Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:28,960
You betrayed us, you bastard.
2
00:00:30,120 --> 00:00:32,080
Go on, get down.
Get down!
3
00:00:47,120 --> 00:00:48,320
Don't shoot, guys.
4
00:00:49,160 --> 00:00:50,560
- Don't shoot!
- Go on.
5
00:00:50,680 --> 00:00:51,960
Don't shoot!
6
00:00:53,280 --> 00:00:54,520
Jump!
7
00:00:58,440 --> 00:01:00,560
Get up. Run! Run!
8
00:01:20,040 --> 00:01:22,960
- What's the problem?
- I want rid of him.
9
00:01:23,480 --> 00:01:24,920
I wouldn't worry about that.
10
00:01:40,760 --> 00:01:42,760
Freeze, freeze.
11
00:01:45,080 --> 00:01:48,240
- Fancy a ride?
- I couldn't be happier to see you.
12
00:01:50,800 --> 00:01:53,040
Do I not deserve a little reward?
13
00:01:54,480 --> 00:01:55,360
A little kiss?
14
00:01:55,440 --> 00:01:57,520
You're taking advantage
of the situation.
15
00:01:57,800 --> 00:01:59,040
You're not wrong.
16
00:02:00,400 --> 00:02:01,640
No?
17
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
That was the Secretary of State.
18
00:02:26,520 --> 00:02:31,280
We have 24 hours to stop Koskas and
retrieve the drone or we're all fired.
19
00:02:33,000 --> 00:02:34,840
We need some ideas.
20
00:02:35,600 --> 00:02:37,120
Good ones.
21
00:02:37,200 --> 00:02:38,920
If it's surveillance, don't bother.
22
00:02:39,200 --> 00:02:43,200
No sign of Koskas, let alone
the drone, at either known location.
23
00:02:43,360 --> 00:02:46,240
Koskas' only weak point is his son.
24
00:02:46,640 --> 00:02:49,640
- How will you find him?
- I have an idea.
25
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
The problem is that...
26
00:02:52,920 --> 00:02:55,240
if Koskas doesn't think
Bertrand is dead,
27
00:02:55,400 --> 00:02:58,600
he'll know we're working together
and that endangers Alex.
28
00:02:59,160 --> 00:03:02,360
There's a good chance
he already knows I'm alive.
29
00:03:02,760 --> 00:03:04,360
Through Alexandra herself.
30
00:03:05,000 --> 00:03:07,640
- How come?
- I couldn't resist.
31
00:03:08,400 --> 00:03:10,080
I called Alex.
32
00:03:10,520 --> 00:03:12,120
What? What did you do?
33
00:03:12,240 --> 00:03:15,040
- I just wanted to speak to her.
- Vincent.
34
00:03:16,240 --> 00:03:19,040
- Did you think about her?
- Enough, Vincent.
35
00:03:19,200 --> 00:03:22,240
Exposing Vincent and his ex
was a serious mistake.
36
00:03:22,400 --> 00:03:24,920
So fire me!
I'll protect her myself.
37
00:03:25,000 --> 00:03:27,480
His ex is almost my wife.
38
00:03:27,560 --> 00:03:29,040
What an excellent idea.
39
00:03:29,280 --> 00:03:31,960
Step outside and Koskas
will shoot you dead.
40
00:03:32,280 --> 00:03:34,760
Let me go,
my wedding is tomorrow.
41
00:03:35,040 --> 00:03:38,760
We'll have dealt with Koskas
by then. Until then, Bouly...
42
00:03:39,080 --> 00:03:41,880
- Keep the bride-to-be safe.
- Very good, sir.
43
00:03:42,280 --> 00:03:45,440
- Be careful. Be extremely careful.
- Don't worry.
44
00:03:45,600 --> 00:03:48,360
You can leave,
but only for the wedding.
45
00:03:48,560 --> 00:03:51,160
- Under strict surveillance.
- If Alex hasn't given up.
46
00:03:51,360 --> 00:03:54,160
- You can call her, to reassure her.
- Yeah?
47
00:03:54,440 --> 00:03:57,880
What should I tell her?
The Secret Service kidnapped me?
48
00:03:57,960 --> 00:04:00,240
It's not like
you've never lied before.
49
00:04:03,400 --> 00:04:07,000
Trust me. Once you're married,
I'm sending you far away...
50
00:04:07,160 --> 00:04:08,720
on your honeymoon.
51
00:04:09,000 --> 00:04:11,400
Is that a good enough wedding present?
52
00:04:39,200 --> 00:04:41,520
I never trusted that bastard.
53
00:04:41,680 --> 00:04:45,400
Why didn't you foil him sooner
rather than flirt with him?
54
00:04:46,040 --> 00:04:48,040
You think I haven't noticed
your little game?
55
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
I see why you didn't mind
sacrificing me earlier.
56
00:04:51,960 --> 00:04:54,760
I've always sacrificed
my men, myself included.
57
00:04:55,000 --> 00:04:58,040
Who cares if you're gay?
This is more important.
58
00:04:58,120 --> 00:04:59,680
We can't fuck it up.
59
00:05:02,640 --> 00:05:05,040
If Vincent and the lawyer
were infiltrators,
60
00:05:05,320 --> 00:05:06,920
maybe the lawyer's wife is too.
61
00:05:09,560 --> 00:05:13,960
- Perhaps hiring her wasn't so clever.
- Spare me the sarcasm.
62
00:05:14,480 --> 00:05:15,880
I'll deal with that bitch.
63
00:05:16,200 --> 00:05:17,880
Just do as I say.
64
00:05:38,280 --> 00:05:41,120
Valéra the bent cop.
It's hard to believe.
65
00:05:42,800 --> 00:05:45,240
Keep quiet
until we have solid proof.
66
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
Be a mate.
67
00:05:54,160 --> 00:05:57,360
Check out this list of names.
This should help us.
68
00:05:57,440 --> 00:06:00,200
A bunch of young thugs,
all called José or Manu.
69
00:06:00,280 --> 00:06:03,240
It's like pinpointing
a dog called Rex.
70
00:06:04,360 --> 00:06:07,800
Is it worth dirtying
Valéra's name now he's dead?
71
00:06:07,880 --> 00:06:09,240
Maybe he had accomplices.
72
00:06:09,480 --> 00:06:12,800
And we need to find
the crook he was working for.
73
00:06:18,680 --> 00:06:21,600
Shit. I don't believe it.
That's three times this week.
74
00:06:22,840 --> 00:06:25,400
They've put scales down
in front of the machine.
75
00:06:25,480 --> 00:06:27,080
To combat obesity.
76
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
- Really?
- Yep.
77
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
They could have said!
I've wasted two euros.
78
00:06:31,840 --> 00:06:34,120
Yes, but you've also
avoided 300 calories.
79
00:06:34,760 --> 00:06:36,600
Check this one out.
80
00:06:36,680 --> 00:06:40,240
"T. Massenot", with a meeting
arranged for this evening.
81
00:06:41,040 --> 00:06:45,040
You're going to make me
eliminate all possible first names.
82
00:06:45,320 --> 00:06:47,240
Got something better to do?
83
00:06:51,000 --> 00:06:52,840
Come on, get to work.
84
00:07:05,520 --> 00:07:08,680
When you see Marco,
call me, and say "OK"!
85
00:07:08,760 --> 00:07:10,440
As soon as I see him.
86
00:07:10,680 --> 00:07:15,240
- It's all right, he understood.
- Mamadou, let's establish a code.
87
00:07:15,480 --> 00:07:17,400
You call me and just say: OK.
88
00:07:17,480 --> 00:07:18,120
OK?
89
00:07:18,200 --> 00:07:21,400
- I call and say: just OK.
- Goddammit, keep it simple.
90
00:07:21,480 --> 00:07:23,840
You call me and say: OK.
91
00:07:24,600 --> 00:07:26,880
- OK.
- There you go.
92
00:07:26,960 --> 00:07:31,440
- And me? What do I do, Vincent?
- I've got another mission for you.
93
00:07:31,520 --> 00:07:33,400
Of the greatest importance.
94
00:07:36,800 --> 00:07:38,440
Check me out, mate.
95
00:07:40,280 --> 00:07:42,880
- What do we have to do?
- Idiot.
96
00:07:44,360 --> 00:07:45,920
I didn't really understand.
97
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Come on, Lola.
Hurry up.
98
00:07:54,040 --> 00:07:56,040
- Everything all right?
- No problems.
99
00:07:57,880 --> 00:07:59,840
Stick to her like glue.
100
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
If someone approaches,
punch them and ask questions later.
101
00:08:03,080 --> 00:08:04,120
That's my speciality.
102
00:08:09,120 --> 00:08:11,640
Shit, it's Arthur.
You didn't see me.
103
00:08:11,840 --> 00:08:13,840
- What about shopping?
- Another time.
104
00:08:13,920 --> 00:08:15,640
What do I do now?
105
00:08:19,600 --> 00:08:21,280
- Why are you here?
- Ditto.
106
00:08:21,640 --> 00:08:25,720
- Morning, is Lola here?
- Sorry, she's just gone shopping.
107
00:08:28,800 --> 00:08:31,240
No worries, I'll come back later.
108
00:08:31,880 --> 00:08:33,800
- Goodbye.
- Take care, Arthur.
109
00:08:38,800 --> 00:08:41,600
Actually, it was me
who cheated on Arthur.
110
00:08:48,080 --> 00:08:49,160
We broke up.
111
00:08:54,840 --> 00:08:55,800
Come with me.
112
00:09:04,640 --> 00:09:07,000
I thought things were going well.
113
00:09:13,040 --> 00:09:15,080
You've met another boy.
114
00:09:20,680 --> 00:09:23,160
Is it the guy you chained
yourself up next to?
115
00:09:24,120 --> 00:09:26,240
Yes, he's called Virgile
and he's lovely.
116
00:09:31,000 --> 00:09:34,840
You were wild about Arthur,
but you're suddenly with this guy.
117
00:09:35,440 --> 00:09:37,520
Wasn't it easier before?
118
00:09:39,640 --> 00:09:41,040
It's no big deal.
119
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
I feel bad about Arthur.
120
00:09:44,880 --> 00:09:47,280
That's normal.
It's actually reassuring.
121
00:09:48,080 --> 00:09:50,280
It would be worrying if you didn't.
122
00:09:50,640 --> 00:09:53,400
- What should I do?
- Listen.
123
00:09:53,480 --> 00:09:57,920
You've come to the right person,
because I'm a great authority
124
00:09:58,000 --> 00:10:02,040
when it comes to dating advice.
I give conferences around the world.
125
00:10:07,400 --> 00:10:08,920
The choice is yours.
126
00:10:09,720 --> 00:10:12,480
Just be honest with people,
starting with Arthur.
127
00:10:13,360 --> 00:10:15,000
What if it upsets him?
128
00:10:15,680 --> 00:10:17,480
Sometimes in life...
129
00:10:19,360 --> 00:10:22,680
we make choices that hurt
people, or even ourselves.
130
00:10:23,040 --> 00:10:24,040
Oh yeah?
131
00:10:24,960 --> 00:10:27,920
Like when you give up
on someone you love,
132
00:10:28,000 --> 00:10:31,320
- but you know they'll be unhappy.
- For example.
133
00:10:33,040 --> 00:10:37,080
We haven't talked about it,
but doesn't Mum's wedding bother you?
134
00:10:38,160 --> 00:10:40,560
It's complicated
between your mother and I,
135
00:10:40,640 --> 00:10:44,160
but I'm glad she's marrying
Bertrand. It's a good thing.
136
00:10:44,240 --> 00:10:47,480
- I want her to be happy. Are you?
- Yeah.
137
00:10:51,560 --> 00:10:54,840
That's Mum. Without me,
she had no shopping to do. I should...
138
00:11:01,600 --> 00:11:04,640
I was just quickly dropping off
one of Lola's books.
139
00:11:04,800 --> 00:11:08,400
- Apparently you heard from Bertrand?
- Yes, but he didn't say much.
140
00:11:08,560 --> 00:11:12,640
- He didn't even say where he was.
- Don't worry. He'll be there.
141
00:11:38,960 --> 00:11:40,680
Bouly here, leave a message.
142
00:12:26,160 --> 00:12:27,960
Did you hear something?
143
00:12:30,600 --> 00:12:31,800
Maybe it was Arthur.
144
00:12:33,280 --> 00:12:35,240
- Poor guy.
- Mum!
145
00:12:38,520 --> 00:12:40,360
Look, someone's calling you.
146
00:12:44,040 --> 00:12:45,280
It's Bertrand.
147
00:12:46,400 --> 00:12:47,560
Hello, love.
148
00:12:47,640 --> 00:12:49,560
- Where are you?
- Sorry, darling.
149
00:12:49,640 --> 00:12:52,840
My old uni lawyer mates
threw me a surprise.
150
00:12:53,080 --> 00:12:55,520
- Hey, Alex. What's up?
- Couldn't you call?
151
00:12:55,680 --> 00:12:57,800
I lost my phone on the plane.
152
00:12:58,360 --> 00:13:01,800
We kidnapped him
for his stag do. We're in Morocco.
153
00:13:02,720 --> 00:13:05,680
That's enough, Tony...
We're in Casablanca.
154
00:13:06,080 --> 00:13:09,080
- Casablanca?
- I'll be there for the ceremony.
155
00:13:09,400 --> 00:13:12,680
You must be joking.
Didn't you think I'd be worried?
156
00:13:12,760 --> 00:13:14,600
Sorry, I had no choice!
157
00:13:14,840 --> 00:13:18,960
- You know what old chums are like.
- We'll buy you some slippers.
158
00:13:19,240 --> 00:13:20,920
A bit intense, but hey.
159
00:13:21,000 --> 00:13:25,080
- You're sure that's all it is?
- Yes, my love. Please don't worry.
160
00:13:25,160 --> 00:13:27,800
I can't wait
to get married. I love...
161
00:13:42,560 --> 00:13:45,160
Here's a little snifter
to help you relax.
162
00:13:46,000 --> 00:13:47,960
Isn't half five a bit early?
163
00:13:48,040 --> 00:13:52,200
You've been studying that journal
for an hour. Time out, Superintendent.
164
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
Can we go?
165
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
- Where?
- You forgot?
166
00:13:56,880 --> 00:13:59,880
My scooter's broken
and I'm going to the cinema.
167
00:13:59,960 --> 00:14:02,720
- The film starts soon.
- Can't we even chink glasses?
168
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
Mum!
169
00:14:05,520 --> 00:14:08,840
- Yes, Bago?
- The identity search was fruitless.
170
00:14:08,920 --> 00:14:11,240
- No viable suspects.
- Nothing at all?
171
00:14:11,360 --> 00:14:14,080
- Not even for "Massenot"?
- No, nothing.
172
00:14:14,240 --> 00:14:17,280
- Can I go home now?
- Yes, thanks. Goodnight.
173
00:14:17,560 --> 00:14:19,000
Good evening.
174
00:14:34,720 --> 00:14:36,040
Can we go now?
175
00:14:36,400 --> 00:14:40,000
Is there a problem with the L2?
Isn't the site protected?
176
00:14:40,200 --> 00:14:42,600
- What do you mean?
- You mentioned Massenot?
177
00:14:43,240 --> 00:14:46,520
Yes? Do you know
a Massenot? Who is he?
178
00:14:46,880 --> 00:14:49,480
No one. I only know
the Massenot Tunnel.
179
00:14:49,560 --> 00:14:52,240
- The site near the L2.
- The abandoned motorway?
180
00:14:52,400 --> 00:14:54,840
Yes, the biggest tunnel
is the Massenot.
181
00:14:55,040 --> 00:14:58,640
It's about time they resumed
construction. It's been 25 years!
182
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
You're amazing, love.
183
00:15:05,120 --> 00:15:07,160
- I know.
- Let's go.
184
00:15:09,760 --> 00:15:13,320
Hey, how about
a little present tonight?
185
00:15:14,760 --> 00:15:15,880
We'll see.
186
00:15:16,480 --> 00:15:18,120
Come on, let's go.
187
00:15:20,520 --> 00:15:21,680
See you.
188
00:15:44,600 --> 00:15:46,840
- Survived, did you, bitch?
- Shut it.
189
00:15:47,320 --> 00:15:49,280
Stop it, look at me.
190
00:15:50,040 --> 00:15:54,160
I promise we'll take him down.
He's going nowhere but prison.
191
00:16:01,720 --> 00:16:03,240
- Your child's mother.
- What?
192
00:16:03,320 --> 00:16:06,840
- I don't know, but she's not happy.
- What's going on?
193
00:16:15,640 --> 00:16:17,120
Sit yourself down.
194
00:16:18,400 --> 00:16:22,080
How could he just piss off
to Casablanca the day before?
195
00:16:22,360 --> 00:16:25,200
Yeah, but he was up against his mates.
196
00:16:25,520 --> 00:16:28,120
What mates?
I've never seen these mates.
197
00:16:28,560 --> 00:16:31,440
I've never heard about them.
They looked ridiculous.
198
00:16:31,680 --> 00:16:34,280
That's not the kind
of company he keeps.
199
00:16:34,360 --> 00:16:36,280
In a night club of all places!
200
00:16:37,000 --> 00:16:41,640
It's not like him, or he has
a different side to him.
201
00:16:41,960 --> 00:16:44,560
- That's messed up.
- Trust him.
202
00:16:45,560 --> 00:16:48,760
We all have stupid,
degenerate friends,
203
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
but that's why
he didn't introduce them.
204
00:16:54,160 --> 00:16:57,000
This guy loves you.
He'll be there tomorrow.
205
00:17:06,880 --> 00:17:10,960
Why do I choose men that are
never there when I need them?
206
00:17:12,640 --> 00:17:15,360
Why didn't I see this coming?
207
00:17:15,960 --> 00:17:20,160
Bertrand's seemed weird for weeks.
He lies, makes excuses, or he's away.
208
00:17:20,520 --> 00:17:24,080
- Like you used to be.
- Stop beating yourself up.
209
00:17:24,680 --> 00:17:28,040
Bertrand's a good guy.
He loves you. You chose well.
210
00:17:28,240 --> 00:17:30,320
I didn't choose well with you?
211
00:17:42,640 --> 00:17:44,440
Sorry to disturb you, Vincent.
212
00:17:45,000 --> 00:17:46,080
I...
213
00:17:47,160 --> 00:17:49,960
I should have given you
this earlier, but...
214
00:17:50,200 --> 00:17:52,080
I hope you'll forgive me.
215
00:18:07,720 --> 00:18:08,800
I'd better go.
216
00:18:09,320 --> 00:18:13,720
I'll be off. I still have to visit
the printer's and the church.
217
00:18:14,040 --> 00:18:17,520
And Bertrand should have collected
his suit from the dry cleaner's.
218
00:18:17,920 --> 00:18:20,400
- And then...
- I can help, if you like.
219
00:18:21,320 --> 00:18:23,840
I can help you! Of course.
220
00:18:25,160 --> 00:18:26,960
- Would you?
- Yes!
221
00:18:31,440 --> 00:18:33,640
- Are you all right?
- I'm fine.
222
00:18:34,400 --> 00:18:38,000
You collect the suit
and we'll meet at the church?
223
00:18:38,080 --> 00:18:41,760
I have a little emergency,
but I'll be there.
224
00:18:42,480 --> 00:18:43,760
Thank you.
225
00:18:58,920 --> 00:19:02,440
You could get 30 years
for what you did to her.
226
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Until then, I have two options.
227
00:19:10,320 --> 00:19:13,400
Either I grab a bite at the old port,
228
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
while you chat nicely with her,
229
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
but watch out...
230
00:19:19,360 --> 00:19:22,840
- She can be spiteful when upset.
- Your average chick.
231
00:19:23,120 --> 00:19:25,920
Or you tell me where the drone is...
232
00:19:26,480 --> 00:19:29,360
and I'll consider giving you immunity.
233
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
In brief,
234
00:19:32,000 --> 00:19:35,160
you'd remain safe when your father
and his cronies are caught.
235
00:19:37,920 --> 00:19:40,320
You have 15 minutes
to think about it.
236
00:19:52,360 --> 00:19:54,080
You can't give him immunity!
237
00:19:54,680 --> 00:19:56,800
I don't have a choice.
Time is short.
238
00:19:59,600 --> 00:20:01,080
Boissieu.
239
00:20:05,080 --> 00:20:06,400
I'm in remission.
240
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
My body is curing itself.
241
00:20:09,240 --> 00:20:12,400
And you decide to hide that from me?
242
00:20:14,760 --> 00:20:19,240
If you'd seen the results mid-mission
you'd have lost motivation.
243
00:20:19,440 --> 00:20:22,920
Alex was in danger.
I'd never have dropped you cold.
244
00:20:23,960 --> 00:20:26,880
I'll find the drone and deal
with Koskas, but that's it.
245
00:20:27,840 --> 00:20:30,200
I'm leaving Hydra.
It's over.
246
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
I like it when you get angry.
247
00:20:57,640 --> 00:21:00,120
Too bad, we could've
done great things.
248
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
What great things? Tell me.
249
00:21:02,760 --> 00:21:04,080
What great things?
250
00:21:04,560 --> 00:21:06,200
I don't know. Guess.
251
00:21:07,560 --> 00:21:09,160
A big boy like you.
252
00:21:22,120 --> 00:21:26,320
Marco, we share everything here.
It's just a matter of time.
253
00:21:27,520 --> 00:21:29,520
Tell us where the drone is.
254
00:21:30,400 --> 00:21:32,680
How does it feel
to be a disappointment?
255
00:21:33,280 --> 00:21:34,720
How does it feel?
256
00:21:35,440 --> 00:21:38,440
You targeted Bertrand's wife
to impress your dad
257
00:21:38,920 --> 00:21:40,640
and you screwed it up.
258
00:21:40,760 --> 00:21:43,760
He still thinks you're
a cock-up, that's unfair.
259
00:21:43,880 --> 00:21:45,720
Shut your mouth.
260
00:21:45,800 --> 00:21:48,400
You didn't die
in Afghanistan like Romain.
261
00:21:48,560 --> 00:21:50,960
You're not his first-born,
you're a mistake.
262
00:22:04,480 --> 00:22:05,960
You'd sacrifice yourself
263
00:22:06,040 --> 00:22:08,640
for someone who'd willingly
throw you to the dogs?
264
00:22:09,520 --> 00:22:10,640
Seriously?
265
00:22:15,920 --> 00:22:17,320
It's up to you.
266
00:22:18,240 --> 00:22:19,840
It's ultimately your choice.
267
00:22:20,720 --> 00:22:22,560
- Stop! Stop!
- Vincent.
268
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
What?
Oh yes, damn it.
269
00:22:24,960 --> 00:22:28,800
You don't like this guy.
He gives the green light.
270
00:22:28,880 --> 00:22:32,560
I kill you or not,
depending on his green light.
271
00:22:32,760 --> 00:22:35,040
It won't be on my conscience.
272
00:22:39,480 --> 00:22:41,720
All right! I'll take immunity.
273
00:22:43,040 --> 00:22:44,400
Start talking.
274
00:22:47,640 --> 00:22:50,720
All I know is there's
a transaction at 7pm tonight.
275
00:22:52,360 --> 00:22:53,360
Where?
276
00:22:55,120 --> 00:22:57,040
Massenot Tunnel on the L2.
277
00:22:58,080 --> 00:23:00,120
He can't get immunity, can he?
278
00:23:01,080 --> 00:23:04,280
Shit. You'll spend the rest
of your days in prison.
279
00:23:24,560 --> 00:23:26,680
I didn't know about your remission.
280
00:23:27,280 --> 00:23:28,400
It's great news.
281
00:23:29,480 --> 00:23:32,680
Not for Hydra, because
you're leaving, but for you...
282
00:23:34,120 --> 00:23:36,080
Vincent, you're getting better.
283
00:23:36,280 --> 00:23:39,120
You're going to live,
but who with?
284
00:23:39,280 --> 00:23:41,360
- Marie, now's not the time.
- I disagree.
285
00:23:41,440 --> 00:23:44,800
Your ex, who you let go
because of your illness,
286
00:23:44,880 --> 00:23:47,240
is getting married tomorrow,
and you're not dying.
287
00:23:50,680 --> 00:23:52,080
Are you in position?
288
00:23:52,320 --> 00:23:55,760
- We're approaching the tunnel.
- I'll stay at the entrance.
289
00:23:55,840 --> 00:23:59,600
Perfect. Backup is
1km away on the road.
290
00:23:59,680 --> 00:24:03,160
Stand down until you can see
the drone. Understood?
291
00:24:49,080 --> 00:24:52,520
- There's movement, two cars arriving.
- Can you see the drone?
292
00:24:52,720 --> 00:24:55,320
No, but I doubt it's in those cars.
293
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
OK. Your turn, Vincent.
294
00:25:07,480 --> 00:25:10,480
I confirm. The drone
won't fit in those cars.
295
00:25:11,120 --> 00:25:12,200
Shit.
296
00:25:17,200 --> 00:25:18,880
There are people coming.
297
00:25:27,680 --> 00:25:30,800
Koskas' men aren't selling,
they're buying!
298
00:25:30,880 --> 00:25:33,040
Can you see what they're buying?
299
00:25:33,600 --> 00:25:35,240
It's in a box.
300
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
It's missiles!
301
00:25:40,280 --> 00:25:41,280
Send the photos.
302
00:25:48,160 --> 00:25:49,000
No way.
303
00:25:49,480 --> 00:25:52,480
Air-to-ground AASM,
new generation.
304
00:25:52,560 --> 00:25:56,800
They can carry any kind of bomb,
explosive, chemical, even nuclear!
305
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
There's movement over here too.
306
00:26:11,960 --> 00:26:13,280
Shit, it's your sister.
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,680
What?
How did she find it?
308
00:26:15,960 --> 00:26:18,280
I don't know,
maybe through Valéra.
309
00:26:18,360 --> 00:26:21,760
We didn't realise Koskas
was buying missiles for the drone.
310
00:26:21,840 --> 00:26:25,120
He's selling a lethal weapon.
Do not lose the missiles.
311
00:26:25,280 --> 00:26:26,760
It's not that straightforward.
312
00:26:26,840 --> 00:26:29,400
Shouldn't we request backup?
313
00:26:30,320 --> 00:26:33,840
- Afraid of the dark?
- Yes, if it involves armed smugglers.
314
00:26:34,840 --> 00:26:39,600
- Vincent, get out the other side.
- No, I can't let the missiles go.
315
00:26:39,720 --> 00:26:43,680
Plant a tracking device.
Team 2 will deal with the sellers.
316
00:26:43,840 --> 00:26:46,720
Our priority is the missiles,
drone and Koskas.
317
00:26:46,840 --> 00:26:49,960
Yes, we'd understood
that much, Colonel.
318
00:26:57,040 --> 00:26:58,040
Switch it off.
319
00:26:58,840 --> 00:27:01,000
What is this, a joyride?
320
00:27:17,280 --> 00:27:18,520
Vincent?
321
00:27:19,320 --> 00:27:24,160
- Bago, there was someone there.
- Perhaps it was our masked vigilante.
322
00:27:25,400 --> 00:27:28,600
In any case, something definitely
went down in this tunnel.
323
00:27:29,600 --> 00:27:30,880
I agree.
324
00:27:51,840 --> 00:27:53,560
Want to go back to mine?
325
00:27:53,960 --> 00:27:55,360
We'd be alone.
326
00:27:56,320 --> 00:27:58,000
Isn't it a bit soon?
327
00:28:00,000 --> 00:28:03,440
- It'll be great, you'll see.
- I have to go anyway.
328
00:28:03,800 --> 00:28:07,120
My mum's getting married
tomorrow. I have to help prepare.
329
00:28:07,600 --> 00:28:09,640
- Lola, wait.
- I'll call you tomorrow.
330
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
- Bye.
- Bye, Lola.
331
00:30:31,560 --> 00:30:33,760
I'm sorry about the tunnel yesterday.
332
00:30:34,280 --> 00:30:37,280
I shouldn't have nagged,
it wasn't the right time.
333
00:30:40,000 --> 00:30:42,400
Your remission
changes things for me too.
334
00:30:43,080 --> 00:30:45,920
I see things differently
since I almost died.
335
00:30:46,000 --> 00:30:49,360
- Welcome to the club.
- I don't want to waste time.
336
00:30:51,280 --> 00:30:54,720
I've had fun, but I'd rather
know where I stand.
337
00:30:57,560 --> 00:30:59,400
Your ex is getting married today.
338
00:30:59,480 --> 00:31:02,640
If you have something
to tell her, now is the time.
339
00:31:04,000 --> 00:31:08,480
I'd rather you were happy with her
than unsatisfied with me.
340
00:31:22,200 --> 00:31:24,920
I've prepared some rose
and peony bouquets
341
00:31:25,000 --> 00:31:27,080
for both sides of the steps.
342
00:31:27,160 --> 00:31:28,200
OK.
343
00:31:28,360 --> 00:31:31,600
And I'll put a large bouquet
above the altar.
344
00:31:32,080 --> 00:31:35,360
As for the pews,
I've done some rose bouquets.
345
00:31:35,520 --> 00:31:37,520
- Is that OK?
- Perfect, thank you.
346
00:31:37,680 --> 00:31:39,880
- I'll leave you to it, Mrs Rey.
- Thank you.
347
00:31:40,600 --> 00:31:41,960
Thank you, great.
348
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
- Thanks.
- You're welcome.
349
00:31:43,280 --> 00:31:45,360
The groom-to-be!
350
00:31:46,160 --> 00:31:48,160
Lovely to finally meet you.
351
00:31:48,560 --> 00:31:50,240
- Sorry.
- Don't be sorry.
352
00:31:50,400 --> 00:31:53,040
Work is like that.
The long hours...
353
00:31:53,240 --> 00:31:55,160
But I'll tell you something:
354
00:31:55,440 --> 00:31:58,440
I love couples like you
who marry later.
355
00:31:58,760 --> 00:32:02,680
It always seems
a more mature decision.
356
00:32:03,000 --> 00:32:06,840
- Even if you're too busy to meet me.
- That's not it.
357
00:32:07,000 --> 00:32:09,640
And, not to be rude, but...
358
00:32:09,880 --> 00:32:13,880
at your age, it's wonderful
that you're marrying in a church.
359
00:32:13,960 --> 00:32:18,000
- What a beautiful statement of love.
- Yes, I agree, but...
360
00:32:18,120 --> 00:32:22,240
Vincent is my daughter's father.
He's just here to help me out.
361
00:32:23,520 --> 00:32:26,480
I'm sorry. I honestly thought that...
362
00:32:27,440 --> 00:32:29,360
- It's no big deal.
- Right.
363
00:32:29,800 --> 00:32:32,960
Have you chosen
the music and readings?
364
00:32:33,120 --> 00:32:36,000
Everything's here.
And my daughter will do the reading.
365
00:32:36,160 --> 00:32:38,000
- Very good.
- Thank you.
366
00:32:40,200 --> 00:32:42,600
- Can you pick up the suit?
- Yes.
367
00:32:42,760 --> 00:32:46,360
I have to go back home,
I really have to rush.
368
00:32:46,520 --> 00:32:47,880
Yes, don't worry.
369
00:32:50,440 --> 00:32:51,960
- Thank you.
- Sure.
370
00:33:02,080 --> 00:33:04,080
I'm off, I'll see you there.
371
00:33:12,840 --> 00:33:15,560
- All good?
- All good. The bride is waiting.
372
00:33:20,840 --> 00:33:21,880
It's me.
373
00:33:22,400 --> 00:33:23,600
It's me.
374
00:33:24,120 --> 00:33:25,120
I'm here.
375
00:33:29,480 --> 00:33:31,320
Here's the dry cleaning.
376
00:33:32,160 --> 00:33:35,440
- Where shall I put the suit?
- So, what do you think?
377
00:33:44,040 --> 00:33:45,520
- Ready?
- Yes.
378
00:33:47,560 --> 00:33:48,840
Guess who.
379
00:33:49,000 --> 00:33:51,320
To negotiate your son's freedom...
380
00:33:51,480 --> 00:33:54,000
You shouldn't have
messed with my family.
381
00:33:57,280 --> 00:33:59,600
I can cause collateral damage too.
382
00:34:03,480 --> 00:34:04,280
So?
383
00:34:04,640 --> 00:34:07,480
His phone's encrypted,
but I broke the code.
384
00:34:07,560 --> 00:34:09,160
Koskas is 50m from Bertrand's.
385
00:34:09,680 --> 00:34:10,680
You seem keen.
386
00:34:10,960 --> 00:34:14,880
Vincent, come in. Koskas is 50m
from where you're standing.
387
00:34:15,040 --> 00:34:16,600
50m!
388
00:34:16,920 --> 00:34:18,360
I don't see him.
389
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
No way.
390
00:34:25,520 --> 00:34:27,680
I'm sorry, I shouldn't have...
391
00:34:29,880 --> 00:34:31,080
I'm on it.
392
00:34:36,360 --> 00:34:38,200
Move! Move it!
393
00:34:38,400 --> 00:34:39,400
Juju, move!
394
00:34:40,480 --> 00:34:42,160
I'm running late.
395
00:34:42,880 --> 00:34:44,120
Come with us.
396
00:34:44,240 --> 00:34:45,640
I'm running late, it's urgent!
397
00:34:47,080 --> 00:34:49,440
Vincent, don't make things difficult.
398
00:34:50,200 --> 00:34:53,000
What? This is madness, Juju.
399
00:34:53,080 --> 00:34:54,800
You're hiding something from me.
400
00:34:55,000 --> 00:34:56,120
Juju...
401
00:34:58,160 --> 00:34:59,160
Come on.
402
00:35:01,880 --> 00:35:03,200
Fucking hell.
403
00:35:08,880 --> 00:35:11,280
Easy question.
How do I make deliveries
404
00:35:11,440 --> 00:35:13,680
- if my car is in the pound?
- Calm down, sir.
405
00:35:13,760 --> 00:35:16,600
Tell me! Don't touch me.
Don't touch me.
406
00:35:16,840 --> 00:35:19,440
Don't touch me. Ever!
407
00:35:22,000 --> 00:35:23,240
Talk to me.
408
00:35:23,920 --> 00:35:25,880
Talk to me, please.
409
00:35:28,240 --> 00:35:31,280
- Talk to me, Juju.
- Superintendent Libérati.
410
00:35:32,000 --> 00:35:34,760
- OK. It's official.
- Yes.
411
00:35:35,080 --> 00:35:36,880
You're off your rocker!
412
00:35:38,760 --> 00:35:42,040
What were you doing last night
at the Massenot tunnel?
413
00:35:42,360 --> 00:35:44,240
The Massenot tunnel?
Where's that?
414
00:35:44,320 --> 00:35:46,040
What are you on about?
415
00:35:46,160 --> 00:35:48,800
Great. Keep doing that.
416
00:35:49,160 --> 00:35:50,200
Juju...
417
00:35:50,560 --> 00:35:52,720
Place your finger there.
418
00:35:58,080 --> 00:35:59,680
And then what?
419
00:36:00,400 --> 00:36:01,520
Then what?
420
00:36:03,120 --> 00:36:06,320
You'll rough me up
to make me confess?
421
00:36:06,720 --> 00:36:11,040
Now, we'll compare your prints
with the guy we've been pursuing.
422
00:36:11,640 --> 00:36:15,760
A masked vigilante who's
really starting to do our nut in.
423
00:36:15,840 --> 00:36:18,240
- Do your nut in?
- Yes.
424
00:36:20,960 --> 00:36:22,440
Some Batman bullshit.
425
00:36:23,080 --> 00:36:25,240
If it's bullshit, then you're safe.
426
00:36:28,000 --> 00:36:29,120
Go on.
427
00:36:30,880 --> 00:36:32,120
Go on.
428
00:36:41,360 --> 00:36:42,760
So, is it me?
429
00:36:51,680 --> 00:36:54,040
- Is it me?
- No, it's not you.
430
00:36:54,280 --> 00:36:56,000
No, it's not me.
431
00:36:57,200 --> 00:37:00,200
- I don't understand.
- I don't understand, it's not me.
432
00:37:00,960 --> 00:37:03,000
Sorry, I don't understand.
433
00:37:03,240 --> 00:37:05,920
It's all right. Don't worry.
I forgive you.
434
00:37:08,480 --> 00:37:10,920
- Juju.
- Yes?
435
00:37:11,000 --> 00:37:13,720
Take a holiday,
Superintendent Libérati.
436
00:37:13,920 --> 00:37:16,400
- Yes?
- No need to lock me up.
437
00:37:16,480 --> 00:37:18,720
I'm not going to steal the bride.
438
00:37:33,600 --> 00:37:37,400
It's silly, I almost
believed your version.
439
00:37:39,200 --> 00:37:43,000
My brother's not in it, but this
secret organisation still exists.
440
00:37:44,000 --> 00:37:47,040
And we'll find it, believe me.
441
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
Come on.
442
00:37:52,480 --> 00:37:55,680
- Good news, Vincent.
- I'm not in prison, is that it?
443
00:37:55,760 --> 00:37:58,360
Yes, I'm glad you're still with us.
444
00:37:58,760 --> 00:38:02,480
Be glad, because it'll soon
be over, I'm warning you.
445
00:38:03,120 --> 00:38:05,160
Exactly. We've just located Koskas.
446
00:38:05,320 --> 00:38:08,280
He called from an abandoned
airfield near Berre Lagoon.
447
00:38:08,360 --> 00:38:11,840
- Are the drone and missiles there?
- We'll meet you there.
448
00:38:13,240 --> 00:38:16,440
What do you say?
Thanks, Mamadou. Thanks, Tony.
449
00:38:16,560 --> 00:38:19,160
A little kiss or something.
We're not dogs.
450
00:38:19,240 --> 00:38:20,440
Go!
451
00:38:20,600 --> 00:38:23,920
Don't suppose you have
a spare miracle fingerprint changer?
452
00:38:24,000 --> 00:38:26,760
Because Mamadou and I are
interested. Right, Mamadou?
453
00:39:59,880 --> 00:40:01,280
Hey, guys.
What's up?
454
00:40:09,320 --> 00:40:10,720
Yes!
455
00:40:23,880 --> 00:40:24,960
Oh shit.
456
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Hey.
457
00:40:50,920 --> 00:40:52,120
Hands up.
458
00:40:54,080 --> 00:40:55,200
Put that down.
459
00:41:47,680 --> 00:41:50,000
Koskas lost his gang and his toy.
460
00:41:50,160 --> 00:41:52,400
It's all yours,
I have an emergency.
461
00:41:52,640 --> 00:41:54,160
Vincent.
462
00:41:55,920 --> 00:41:58,040
- Good work.
- Good work.
463
00:42:04,600 --> 00:42:05,840
Damn it.
464
00:42:13,360 --> 00:42:16,760
- You don't hang about.
- Drive gently, I need a nap.
465
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
Don't worry, Mum.
He'll be here.
466
00:42:52,800 --> 00:42:54,120
I'm so sorry, love.
467
00:42:55,240 --> 00:42:57,560
- You look amazing.
- Yeah. Hi, Alex.
468
00:42:58,440 --> 00:43:01,440
See, we brought him back,
with the Casablancan sun.
469
00:43:01,640 --> 00:43:04,240
This is that degenerate friend.
470
00:43:07,320 --> 00:43:09,600
My sister's behind me. Smile.
471
00:43:10,320 --> 00:43:13,400
You're in rehabilitation,
you're working with me on alarms.
472
00:43:13,560 --> 00:43:14,960
- I'm employed?
- Yes.
473
00:43:21,800 --> 00:43:24,000
- Why are you here?
- To see Lola.
474
00:43:24,920 --> 00:43:27,720
- You know...
- It's over, but I miss her.
475
00:43:27,960 --> 00:43:30,120
This isn't a great time.
476
00:43:30,520 --> 00:43:33,120
Sometimes you just
have to let them go.
477
00:43:34,200 --> 00:43:35,800
Everybody enter, please.
478
00:43:40,760 --> 00:43:42,160
Hey Lola,
479
00:43:42,920 --> 00:43:46,880
I'm not really a lawyer,
but I can certainly navigate the law.
480
00:43:46,960 --> 00:43:49,880
- Call me, if you need to.
- OK.
481
00:43:50,440 --> 00:43:51,720
You never know.
482
00:43:51,960 --> 00:43:54,080
- Thanks.
- Is there a problem here?
483
00:43:54,520 --> 00:43:58,280
No, I just gave her
my business card, just in case.
484
00:44:00,360 --> 00:44:01,760
I'll go and find Mamadou.
485
00:44:03,320 --> 00:44:06,840
- I didn't realise Tony knew Bertrand.
- Small world.
486
00:44:26,680 --> 00:44:28,240
You may be seated.
487
00:44:34,080 --> 00:44:35,800
The bride and groom
488
00:44:36,200 --> 00:44:41,040
have asked Lola, Alexandra's
daughter, to do a reading,
489
00:44:42,080 --> 00:44:45,760
but I believe she would be touched
490
00:44:45,840 --> 00:44:48,360
if her father were to read instead.
491
00:45:02,160 --> 00:45:05,360
"It is good to love:
because love is difficult.
492
00:45:06,400 --> 00:45:09,000
For one human being
to love another
493
00:45:09,080 --> 00:45:11,440
is perhaps
the most difficult task.
494
00:45:11,840 --> 00:45:14,120
It is the ultimate proof,
495
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
the work for which
everything else is but preparation.
496
00:45:20,000 --> 00:45:22,840
Loving does not
at first mean surrendering,
497
00:45:23,800 --> 00:45:25,640
or uniting with another person.
498
00:45:26,280 --> 00:45:29,080
It is a unique opportunity to ripen,
499
00:45:29,880 --> 00:45:31,640
to take shape,
500
00:45:32,840 --> 00:45:36,600
to become a world in oneself
for the sake of another person.
501
00:45:37,480 --> 00:45:41,120
It is a huge ask,
and a limitless ambition,
502
00:45:42,120 --> 00:45:44,960
that calls your loved one
to vast distances."
503
00:45:45,040 --> 00:45:47,040
Rainer Maria Rilke.
504
00:45:58,920 --> 00:46:02,280
- The witnesses may come forward.
- You owe me big time.
505
00:46:03,840 --> 00:46:05,320
The bride and groom.
506
00:46:09,160 --> 00:46:10,520
Please stand.
507
00:46:15,680 --> 00:46:17,480
In the presence of your friends,
508
00:46:18,280 --> 00:46:19,600
your parents,
509
00:46:20,000 --> 00:46:21,240
your witnesses,
510
00:46:22,840 --> 00:46:25,880
I will now ask you to exchange vows.
511
00:46:26,160 --> 00:46:30,000
I, Bertrand, take you,
Alexandra, to be my wife.
512
00:46:30,720 --> 00:46:34,440
And I promise to be loyal,
in good times and bad,
513
00:46:35,040 --> 00:46:36,960
in sickness and in health,
514
00:46:37,720 --> 00:46:39,920
till death do us part.
515
00:46:58,760 --> 00:47:00,200
I'm sorry, Bertrand. I...
516
00:47:01,160 --> 00:47:03,240
I can't. I can't.
517
00:47:05,760 --> 00:47:06,880
Alex?
518
00:47:11,400 --> 00:47:14,600
- Isn't this what you always wanted?
- Stop, Bertrand.
519
00:47:17,240 --> 00:47:19,360
Let me speak to her, OK?
520
00:47:19,720 --> 00:47:22,840
I'll go talk to her.
I'll bring her back.
521
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
If you want Lola, go and surprise her.
Show her you still care.
522
00:47:36,720 --> 00:47:39,080
Show her you'd do anything for her.
523
00:47:56,400 --> 00:47:57,920
I just saw you.
524
00:47:58,200 --> 00:48:02,960
- I'm sorry about this morning.
- It's fine, it's not important.
525
00:48:03,280 --> 00:48:04,440
She's not happy.
526
00:48:06,920 --> 00:48:08,120
Go on.
527
00:48:08,920 --> 00:48:09,720
Go.
528
00:48:09,800 --> 00:48:11,680
- May I?
- Yes, you may.
529
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
It's not the life I want.
530
00:48:22,240 --> 00:48:23,800
Not with Bertrand, anyway.
531
00:49:18,280 --> 00:49:20,080
Shit, it's an electromagnetic bomb!
532
00:49:27,920 --> 00:49:30,800
Fucking hell.
What's happening? Nadine?
533
00:49:31,720 --> 00:49:33,120
Emergency protocol.
534
00:49:33,600 --> 00:49:34,840
Nadine?
535
00:49:37,800 --> 00:49:40,360
- What's going on?
- The computers are down.
536
00:49:40,520 --> 00:49:42,920
- We've lost all the data.
- Shit.
537
00:49:43,000 --> 00:49:45,640
The electromagnetic waves
have destroyed Hydra's core.
538
00:49:45,800 --> 00:49:47,000
We've been tricked.
539
00:49:48,240 --> 00:49:51,040
- Koskas tricked us.
- Yes, and to avenge Marco.
540
00:49:51,120 --> 00:49:54,920
No, Koskas sacrificed his son
for the bloody drone and missiles.
541
00:49:56,000 --> 00:49:59,000
- We're missing something key.
- We're back to square one.
542
00:49:59,160 --> 00:50:00,880
Not quite, we've got Marco.
543
00:50:00,960 --> 00:50:03,080
What is his cooperation worth?
544
00:50:03,160 --> 00:50:05,840
I already offered him immunity,
before Vincent got involved.
545
00:50:05,920 --> 00:50:10,440
Precisely. Vincent won't like it,
and he's not alone there.
546
00:50:10,920 --> 00:50:12,480
I'll deal with Vincent.
38270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.