All language subtitles for No limit 2x06-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:28,960 You betrayed us, you bastard. 2 00:00:30,120 --> 00:00:32,080 Go on, get down. Get down! 3 00:00:47,120 --> 00:00:48,320 Don't shoot, guys. 4 00:00:49,160 --> 00:00:50,560 - Don't shoot! - Go on. 5 00:00:50,680 --> 00:00:51,960 Don't shoot! 6 00:00:53,280 --> 00:00:54,520 Jump! 7 00:00:58,440 --> 00:01:00,560 Get up. Run! Run! 8 00:01:20,040 --> 00:01:22,960 - What's the problem? - I want rid of him. 9 00:01:23,480 --> 00:01:24,920 I wouldn't worry about that. 10 00:01:40,760 --> 00:01:42,760 Freeze, freeze. 11 00:01:45,080 --> 00:01:48,240 - Fancy a ride? - I couldn't be happier to see you. 12 00:01:50,800 --> 00:01:53,040 Do I not deserve a little reward? 13 00:01:54,480 --> 00:01:55,360 A little kiss? 14 00:01:55,440 --> 00:01:57,520 You're taking advantage of the situation. 15 00:01:57,800 --> 00:01:59,040 You're not wrong. 16 00:02:00,400 --> 00:02:01,640 No? 17 00:02:23,840 --> 00:02:25,920 That was the Secretary of State. 18 00:02:26,520 --> 00:02:31,280 We have 24 hours to stop Koskas and retrieve the drone or we're all fired. 19 00:02:33,000 --> 00:02:34,840 We need some ideas. 20 00:02:35,600 --> 00:02:37,120 Good ones. 21 00:02:37,200 --> 00:02:38,920 If it's surveillance, don't bother. 22 00:02:39,200 --> 00:02:43,200 No sign of Koskas, let alone the drone, at either known location. 23 00:02:43,360 --> 00:02:46,240 Koskas' only weak point is his son. 24 00:02:46,640 --> 00:02:49,640 - How will you find him? - I have an idea. 25 00:02:50,080 --> 00:02:52,000 The problem is that... 26 00:02:52,920 --> 00:02:55,240 if Koskas doesn't think Bertrand is dead, 27 00:02:55,400 --> 00:02:58,600 he'll know we're working together and that endangers Alex. 28 00:02:59,160 --> 00:03:02,360 There's a good chance he already knows I'm alive. 29 00:03:02,760 --> 00:03:04,360 Through Alexandra herself. 30 00:03:05,000 --> 00:03:07,640 - How come? - I couldn't resist. 31 00:03:08,400 --> 00:03:10,080 I called Alex. 32 00:03:10,520 --> 00:03:12,120 What? What did you do? 33 00:03:12,240 --> 00:03:15,040 - I just wanted to speak to her. - Vincent. 34 00:03:16,240 --> 00:03:19,040 - Did you think about her? - Enough, Vincent. 35 00:03:19,200 --> 00:03:22,240 Exposing Vincent and his ex was a serious mistake. 36 00:03:22,400 --> 00:03:24,920 So fire me! I'll protect her myself. 37 00:03:25,000 --> 00:03:27,480 His ex is almost my wife. 38 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 What an excellent idea. 39 00:03:29,280 --> 00:03:31,960 Step outside and Koskas will shoot you dead. 40 00:03:32,280 --> 00:03:34,760 Let me go, my wedding is tomorrow. 41 00:03:35,040 --> 00:03:38,760 We'll have dealt with Koskas by then. Until then, Bouly... 42 00:03:39,080 --> 00:03:41,880 - Keep the bride-to-be safe. - Very good, sir. 43 00:03:42,280 --> 00:03:45,440 - Be careful. Be extremely careful. - Don't worry. 44 00:03:45,600 --> 00:03:48,360 You can leave, but only for the wedding. 45 00:03:48,560 --> 00:03:51,160 - Under strict surveillance. - If Alex hasn't given up. 46 00:03:51,360 --> 00:03:54,160 - You can call her, to reassure her. - Yeah? 47 00:03:54,440 --> 00:03:57,880 What should I tell her? The Secret Service kidnapped me? 48 00:03:57,960 --> 00:04:00,240 It's not like you've never lied before. 49 00:04:03,400 --> 00:04:07,000 Trust me. Once you're married, I'm sending you far away... 50 00:04:07,160 --> 00:04:08,720 on your honeymoon. 51 00:04:09,000 --> 00:04:11,400 Is that a good enough wedding present? 52 00:04:39,200 --> 00:04:41,520 I never trusted that bastard. 53 00:04:41,680 --> 00:04:45,400 Why didn't you foil him sooner rather than flirt with him? 54 00:04:46,040 --> 00:04:48,040 You think I haven't noticed your little game? 55 00:04:48,920 --> 00:04:51,280 I see why you didn't mind sacrificing me earlier. 56 00:04:51,960 --> 00:04:54,760 I've always sacrificed my men, myself included. 57 00:04:55,000 --> 00:04:58,040 Who cares if you're gay? This is more important. 58 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 We can't fuck it up. 59 00:05:02,640 --> 00:05:05,040 If Vincent and the lawyer were infiltrators, 60 00:05:05,320 --> 00:05:06,920 maybe the lawyer's wife is too. 61 00:05:09,560 --> 00:05:13,960 - Perhaps hiring her wasn't so clever. - Spare me the sarcasm. 62 00:05:14,480 --> 00:05:15,880 I'll deal with that bitch. 63 00:05:16,200 --> 00:05:17,880 Just do as I say. 64 00:05:38,280 --> 00:05:41,120 Valéra the bent cop. It's hard to believe. 65 00:05:42,800 --> 00:05:45,240 Keep quiet until we have solid proof. 66 00:05:45,600 --> 00:05:46,800 Be a mate. 67 00:05:54,160 --> 00:05:57,360 Check out this list of names. This should help us. 68 00:05:57,440 --> 00:06:00,200 A bunch of young thugs, all called José or Manu. 69 00:06:00,280 --> 00:06:03,240 It's like pinpointing a dog called Rex. 70 00:06:04,360 --> 00:06:07,800 Is it worth dirtying Valéra's name now he's dead? 71 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 Maybe he had accomplices. 72 00:06:09,480 --> 00:06:12,800 And we need to find the crook he was working for. 73 00:06:18,680 --> 00:06:21,600 Shit. I don't believe it. That's three times this week. 74 00:06:22,840 --> 00:06:25,400 They've put scales down in front of the machine. 75 00:06:25,480 --> 00:06:27,080 To combat obesity. 76 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 - Really? - Yep. 77 00:06:28,800 --> 00:06:31,480 They could have said! I've wasted two euros. 78 00:06:31,840 --> 00:06:34,120 Yes, but you've also avoided 300 calories. 79 00:06:34,760 --> 00:06:36,600 Check this one out. 80 00:06:36,680 --> 00:06:40,240 "T. Massenot", with a meeting arranged for this evening. 81 00:06:41,040 --> 00:06:45,040 You're going to make me eliminate all possible first names. 82 00:06:45,320 --> 00:06:47,240 Got something better to do? 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,840 Come on, get to work. 84 00:07:05,520 --> 00:07:08,680 When you see Marco, call me, and say "OK"! 85 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 As soon as I see him. 86 00:07:10,680 --> 00:07:15,240 - It's all right, he understood. - Mamadou, let's establish a code. 87 00:07:15,480 --> 00:07:17,400 You call me and just say: OK. 88 00:07:17,480 --> 00:07:18,120 OK? 89 00:07:18,200 --> 00:07:21,400 - I call and say: just OK. - Goddammit, keep it simple. 90 00:07:21,480 --> 00:07:23,840 You call me and say: OK. 91 00:07:24,600 --> 00:07:26,880 - OK. - There you go. 92 00:07:26,960 --> 00:07:31,440 - And me? What do I do, Vincent? - I've got another mission for you. 93 00:07:31,520 --> 00:07:33,400 Of the greatest importance. 94 00:07:36,800 --> 00:07:38,440 Check me out, mate. 95 00:07:40,280 --> 00:07:42,880 - What do we have to do? - Idiot. 96 00:07:44,360 --> 00:07:45,920 I didn't really understand. 97 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Come on, Lola. Hurry up. 98 00:07:54,040 --> 00:07:56,040 - Everything all right? - No problems. 99 00:07:57,880 --> 00:07:59,840 Stick to her like glue. 100 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 If someone approaches, punch them and ask questions later. 101 00:08:03,080 --> 00:08:04,120 That's my speciality. 102 00:08:09,120 --> 00:08:11,640 Shit, it's Arthur. You didn't see me. 103 00:08:11,840 --> 00:08:13,840 - What about shopping? - Another time. 104 00:08:13,920 --> 00:08:15,640 What do I do now? 105 00:08:19,600 --> 00:08:21,280 - Why are you here? - Ditto. 106 00:08:21,640 --> 00:08:25,720 - Morning, is Lola here? - Sorry, she's just gone shopping. 107 00:08:28,800 --> 00:08:31,240 No worries, I'll come back later. 108 00:08:31,880 --> 00:08:33,800 - Goodbye. - Take care, Arthur. 109 00:08:38,800 --> 00:08:41,600 Actually, it was me who cheated on Arthur. 110 00:08:48,080 --> 00:08:49,160 We broke up. 111 00:08:54,840 --> 00:08:55,800 Come with me. 112 00:09:04,640 --> 00:09:07,000 I thought things were going well. 113 00:09:13,040 --> 00:09:15,080 You've met another boy. 114 00:09:20,680 --> 00:09:23,160 Is it the guy you chained yourself up next to? 115 00:09:24,120 --> 00:09:26,240 Yes, he's called Virgile and he's lovely. 116 00:09:31,000 --> 00:09:34,840 You were wild about Arthur, but you're suddenly with this guy. 117 00:09:35,440 --> 00:09:37,520 Wasn't it easier before? 118 00:09:39,640 --> 00:09:41,040 It's no big deal. 119 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 I feel bad about Arthur. 120 00:09:44,880 --> 00:09:47,280 That's normal. It's actually reassuring. 121 00:09:48,080 --> 00:09:50,280 It would be worrying if you didn't. 122 00:09:50,640 --> 00:09:53,400 - What should I do? - Listen. 123 00:09:53,480 --> 00:09:57,920 You've come to the right person, because I'm a great authority 124 00:09:58,000 --> 00:10:02,040 when it comes to dating advice. I give conferences around the world. 125 00:10:07,400 --> 00:10:08,920 The choice is yours. 126 00:10:09,720 --> 00:10:12,480 Just be honest with people, starting with Arthur. 127 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 What if it upsets him? 128 00:10:15,680 --> 00:10:17,480 Sometimes in life... 129 00:10:19,360 --> 00:10:22,680 we make choices that hurt people, or even ourselves. 130 00:10:23,040 --> 00:10:24,040 Oh yeah? 131 00:10:24,960 --> 00:10:27,920 Like when you give up on someone you love, 132 00:10:28,000 --> 00:10:31,320 - but you know they'll be unhappy. - For example. 133 00:10:33,040 --> 00:10:37,080 We haven't talked about it, but doesn't Mum's wedding bother you? 134 00:10:38,160 --> 00:10:40,560 It's complicated between your mother and I, 135 00:10:40,640 --> 00:10:44,160 but I'm glad she's marrying Bertrand. It's a good thing. 136 00:10:44,240 --> 00:10:47,480 - I want her to be happy. Are you? - Yeah. 137 00:10:51,560 --> 00:10:54,840 That's Mum. Without me, she had no shopping to do. I should... 138 00:11:01,600 --> 00:11:04,640 I was just quickly dropping off one of Lola's books. 139 00:11:04,800 --> 00:11:08,400 - Apparently you heard from Bertrand? - Yes, but he didn't say much. 140 00:11:08,560 --> 00:11:12,640 - He didn't even say where he was. - Don't worry. He'll be there. 141 00:11:38,960 --> 00:11:40,680 Bouly here, leave a message. 142 00:12:26,160 --> 00:12:27,960 Did you hear something? 143 00:12:30,600 --> 00:12:31,800 Maybe it was Arthur. 144 00:12:33,280 --> 00:12:35,240 - Poor guy. - Mum! 145 00:12:38,520 --> 00:12:40,360 Look, someone's calling you. 146 00:12:44,040 --> 00:12:45,280 It's Bertrand. 147 00:12:46,400 --> 00:12:47,560 Hello, love. 148 00:12:47,640 --> 00:12:49,560 - Where are you? - Sorry, darling. 149 00:12:49,640 --> 00:12:52,840 My old uni lawyer mates threw me a surprise. 150 00:12:53,080 --> 00:12:55,520 - Hey, Alex. What's up? - Couldn't you call? 151 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 I lost my phone on the plane. 152 00:12:58,360 --> 00:13:01,800 We kidnapped him for his stag do. We're in Morocco. 153 00:13:02,720 --> 00:13:05,680 That's enough, Tony... We're in Casablanca. 154 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 - Casablanca? - I'll be there for the ceremony. 155 00:13:09,400 --> 00:13:12,680 You must be joking. Didn't you think I'd be worried? 156 00:13:12,760 --> 00:13:14,600 Sorry, I had no choice! 157 00:13:14,840 --> 00:13:18,960 - You know what old chums are like. - We'll buy you some slippers. 158 00:13:19,240 --> 00:13:20,920 A bit intense, but hey. 159 00:13:21,000 --> 00:13:25,080 - You're sure that's all it is? - Yes, my love. Please don't worry. 160 00:13:25,160 --> 00:13:27,800 I can't wait to get married. I love... 161 00:13:42,560 --> 00:13:45,160 Here's a little snifter to help you relax. 162 00:13:46,000 --> 00:13:47,960 Isn't half five a bit early? 163 00:13:48,040 --> 00:13:52,200 You've been studying that journal for an hour. Time out, Superintendent. 164 00:13:53,560 --> 00:13:54,720 Can we go? 165 00:13:55,040 --> 00:13:56,440 - Where? - You forgot? 166 00:13:56,880 --> 00:13:59,880 My scooter's broken and I'm going to the cinema. 167 00:13:59,960 --> 00:14:02,720 - The film starts soon. - Can't we even chink glasses? 168 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 Mum! 169 00:14:05,520 --> 00:14:08,840 - Yes, Bago? - The identity search was fruitless. 170 00:14:08,920 --> 00:14:11,240 - No viable suspects. - Nothing at all? 171 00:14:11,360 --> 00:14:14,080 - Not even for "Massenot"? - No, nothing. 172 00:14:14,240 --> 00:14:17,280 - Can I go home now? - Yes, thanks. Goodnight. 173 00:14:17,560 --> 00:14:19,000 Good evening. 174 00:14:34,720 --> 00:14:36,040 Can we go now? 175 00:14:36,400 --> 00:14:40,000 Is there a problem with the L2? Isn't the site protected? 176 00:14:40,200 --> 00:14:42,600 - What do you mean? - You mentioned Massenot? 177 00:14:43,240 --> 00:14:46,520 Yes? Do you know a Massenot? Who is he? 178 00:14:46,880 --> 00:14:49,480 No one. I only know the Massenot Tunnel. 179 00:14:49,560 --> 00:14:52,240 - The site near the L2. - The abandoned motorway? 180 00:14:52,400 --> 00:14:54,840 Yes, the biggest tunnel is the Massenot. 181 00:14:55,040 --> 00:14:58,640 It's about time they resumed construction. It's been 25 years! 182 00:15:01,120 --> 00:15:02,560 You're amazing, love. 183 00:15:05,120 --> 00:15:07,160 - I know. - Let's go. 184 00:15:09,760 --> 00:15:13,320 Hey, how about a little present tonight? 185 00:15:14,760 --> 00:15:15,880 We'll see. 186 00:15:16,480 --> 00:15:18,120 Come on, let's go. 187 00:15:20,520 --> 00:15:21,680 See you. 188 00:15:44,600 --> 00:15:46,840 - Survived, did you, bitch? - Shut it. 189 00:15:47,320 --> 00:15:49,280 Stop it, look at me. 190 00:15:50,040 --> 00:15:54,160 I promise we'll take him down. He's going nowhere but prison. 191 00:16:01,720 --> 00:16:03,240 - Your child's mother. - What? 192 00:16:03,320 --> 00:16:06,840 - I don't know, but she's not happy. - What's going on? 193 00:16:15,640 --> 00:16:17,120 Sit yourself down. 194 00:16:18,400 --> 00:16:22,080 How could he just piss off to Casablanca the day before? 195 00:16:22,360 --> 00:16:25,200 Yeah, but he was up against his mates. 196 00:16:25,520 --> 00:16:28,120 What mates? I've never seen these mates. 197 00:16:28,560 --> 00:16:31,440 I've never heard about them. They looked ridiculous. 198 00:16:31,680 --> 00:16:34,280 That's not the kind of company he keeps. 199 00:16:34,360 --> 00:16:36,280 In a night club of all places! 200 00:16:37,000 --> 00:16:41,640 It's not like him, or he has a different side to him. 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,560 - That's messed up. - Trust him. 202 00:16:45,560 --> 00:16:48,760 We all have stupid, degenerate friends, 203 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 but that's why he didn't introduce them. 204 00:16:54,160 --> 00:16:57,000 This guy loves you. He'll be there tomorrow. 205 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Why do I choose men that are never there when I need them? 206 00:17:12,640 --> 00:17:15,360 Why didn't I see this coming? 207 00:17:15,960 --> 00:17:20,160 Bertrand's seemed weird for weeks. He lies, makes excuses, or he's away. 208 00:17:20,520 --> 00:17:24,080 - Like you used to be. - Stop beating yourself up. 209 00:17:24,680 --> 00:17:28,040 Bertrand's a good guy. He loves you. You chose well. 210 00:17:28,240 --> 00:17:30,320 I didn't choose well with you? 211 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 Sorry to disturb you, Vincent. 212 00:17:45,000 --> 00:17:46,080 I... 213 00:17:47,160 --> 00:17:49,960 I should have given you this earlier, but... 214 00:17:50,200 --> 00:17:52,080 I hope you'll forgive me. 215 00:18:07,720 --> 00:18:08,800 I'd better go. 216 00:18:09,320 --> 00:18:13,720 I'll be off. I still have to visit the printer's and the church. 217 00:18:14,040 --> 00:18:17,520 And Bertrand should have collected his suit from the dry cleaner's. 218 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 - And then... - I can help, if you like. 219 00:18:21,320 --> 00:18:23,840 I can help you! Of course. 220 00:18:25,160 --> 00:18:26,960 - Would you? - Yes! 221 00:18:31,440 --> 00:18:33,640 - Are you all right? - I'm fine. 222 00:18:34,400 --> 00:18:38,000 You collect the suit and we'll meet at the church? 223 00:18:38,080 --> 00:18:41,760 I have a little emergency, but I'll be there. 224 00:18:42,480 --> 00:18:43,760 Thank you. 225 00:18:58,920 --> 00:19:02,440 You could get 30 years for what you did to her. 226 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Until then, I have two options. 227 00:19:10,320 --> 00:19:13,400 Either I grab a bite at the old port, 228 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 while you chat nicely with her, 229 00:19:16,360 --> 00:19:17,720 but watch out... 230 00:19:19,360 --> 00:19:22,840 - She can be spiteful when upset. - Your average chick. 231 00:19:23,120 --> 00:19:25,920 Or you tell me where the drone is... 232 00:19:26,480 --> 00:19:29,360 and I'll consider giving you immunity. 233 00:19:29,680 --> 00:19:30,960 In brief, 234 00:19:32,000 --> 00:19:35,160 you'd remain safe when your father and his cronies are caught. 235 00:19:37,920 --> 00:19:40,320 You have 15 minutes to think about it. 236 00:19:52,360 --> 00:19:54,080 You can't give him immunity! 237 00:19:54,680 --> 00:19:56,800 I don't have a choice. Time is short. 238 00:19:59,600 --> 00:20:01,080 Boissieu. 239 00:20:05,080 --> 00:20:06,400 I'm in remission. 240 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 My body is curing itself. 241 00:20:09,240 --> 00:20:12,400 And you decide to hide that from me? 242 00:20:14,760 --> 00:20:19,240 If you'd seen the results mid-mission you'd have lost motivation. 243 00:20:19,440 --> 00:20:22,920 Alex was in danger. I'd never have dropped you cold. 244 00:20:23,960 --> 00:20:26,880 I'll find the drone and deal with Koskas, but that's it. 245 00:20:27,840 --> 00:20:30,200 I'm leaving Hydra. It's over. 246 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 I like it when you get angry. 247 00:20:57,640 --> 00:21:00,120 Too bad, we could've done great things. 248 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 What great things? Tell me. 249 00:21:02,760 --> 00:21:04,080 What great things? 250 00:21:04,560 --> 00:21:06,200 I don't know. Guess. 251 00:21:07,560 --> 00:21:09,160 A big boy like you. 252 00:21:22,120 --> 00:21:26,320 Marco, we share everything here. It's just a matter of time. 253 00:21:27,520 --> 00:21:29,520 Tell us where the drone is. 254 00:21:30,400 --> 00:21:32,680 How does it feel to be a disappointment? 255 00:21:33,280 --> 00:21:34,720 How does it feel? 256 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 You targeted Bertrand's wife to impress your dad 257 00:21:38,920 --> 00:21:40,640 and you screwed it up. 258 00:21:40,760 --> 00:21:43,760 He still thinks you're a cock-up, that's unfair. 259 00:21:43,880 --> 00:21:45,720 Shut your mouth. 260 00:21:45,800 --> 00:21:48,400 You didn't die in Afghanistan like Romain. 261 00:21:48,560 --> 00:21:50,960 You're not his first-born, you're a mistake. 262 00:22:04,480 --> 00:22:05,960 You'd sacrifice yourself 263 00:22:06,040 --> 00:22:08,640 for someone who'd willingly throw you to the dogs? 264 00:22:09,520 --> 00:22:10,640 Seriously? 265 00:22:15,920 --> 00:22:17,320 It's up to you. 266 00:22:18,240 --> 00:22:19,840 It's ultimately your choice. 267 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 - Stop! Stop! - Vincent. 268 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 What? Oh yes, damn it. 269 00:22:24,960 --> 00:22:28,800 You don't like this guy. He gives the green light. 270 00:22:28,880 --> 00:22:32,560 I kill you or not, depending on his green light. 271 00:22:32,760 --> 00:22:35,040 It won't be on my conscience. 272 00:22:39,480 --> 00:22:41,720 All right! I'll take immunity. 273 00:22:43,040 --> 00:22:44,400 Start talking. 274 00:22:47,640 --> 00:22:50,720 All I know is there's a transaction at 7pm tonight. 275 00:22:52,360 --> 00:22:53,360 Where? 276 00:22:55,120 --> 00:22:57,040 Massenot Tunnel on the L2. 277 00:22:58,080 --> 00:23:00,120 He can't get immunity, can he? 278 00:23:01,080 --> 00:23:04,280 Shit. You'll spend the rest of your days in prison. 279 00:23:24,560 --> 00:23:26,680 I didn't know about your remission. 280 00:23:27,280 --> 00:23:28,400 It's great news. 281 00:23:29,480 --> 00:23:32,680 Not for Hydra, because you're leaving, but for you... 282 00:23:34,120 --> 00:23:36,080 Vincent, you're getting better. 283 00:23:36,280 --> 00:23:39,120 You're going to live, but who with? 284 00:23:39,280 --> 00:23:41,360 - Marie, now's not the time. - I disagree. 285 00:23:41,440 --> 00:23:44,800 Your ex, who you let go because of your illness, 286 00:23:44,880 --> 00:23:47,240 is getting married tomorrow, and you're not dying. 287 00:23:50,680 --> 00:23:52,080 Are you in position? 288 00:23:52,320 --> 00:23:55,760 - We're approaching the tunnel. - I'll stay at the entrance. 289 00:23:55,840 --> 00:23:59,600 Perfect. Backup is 1km away on the road. 290 00:23:59,680 --> 00:24:03,160 Stand down until you can see the drone. Understood? 291 00:24:49,080 --> 00:24:52,520 - There's movement, two cars arriving. - Can you see the drone? 292 00:24:52,720 --> 00:24:55,320 No, but I doubt it's in those cars. 293 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 OK. Your turn, Vincent. 294 00:25:07,480 --> 00:25:10,480 I confirm. The drone won't fit in those cars. 295 00:25:11,120 --> 00:25:12,200 Shit. 296 00:25:17,200 --> 00:25:18,880 There are people coming. 297 00:25:27,680 --> 00:25:30,800 Koskas' men aren't selling, they're buying! 298 00:25:30,880 --> 00:25:33,040 Can you see what they're buying? 299 00:25:33,600 --> 00:25:35,240 It's in a box. 300 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 It's missiles! 301 00:25:40,280 --> 00:25:41,280 Send the photos. 302 00:25:48,160 --> 00:25:49,000 No way. 303 00:25:49,480 --> 00:25:52,480 Air-to-ground AASM, new generation. 304 00:25:52,560 --> 00:25:56,800 They can carry any kind of bomb, explosive, chemical, even nuclear! 305 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 There's movement over here too. 306 00:26:11,960 --> 00:26:13,280 Shit, it's your sister. 307 00:26:13,600 --> 00:26:15,680 What? How did she find it? 308 00:26:15,960 --> 00:26:18,280 I don't know, maybe through Valéra. 309 00:26:18,360 --> 00:26:21,760 We didn't realise Koskas was buying missiles for the drone. 310 00:26:21,840 --> 00:26:25,120 He's selling a lethal weapon. Do not lose the missiles. 311 00:26:25,280 --> 00:26:26,760 It's not that straightforward. 312 00:26:26,840 --> 00:26:29,400 Shouldn't we request backup? 313 00:26:30,320 --> 00:26:33,840 - Afraid of the dark? - Yes, if it involves armed smugglers. 314 00:26:34,840 --> 00:26:39,600 - Vincent, get out the other side. - No, I can't let the missiles go. 315 00:26:39,720 --> 00:26:43,680 Plant a tracking device. Team 2 will deal with the sellers. 316 00:26:43,840 --> 00:26:46,720 Our priority is the missiles, drone and Koskas. 317 00:26:46,840 --> 00:26:49,960 Yes, we'd understood that much, Colonel. 318 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 Switch it off. 319 00:26:58,840 --> 00:27:01,000 What is this, a joyride? 320 00:27:17,280 --> 00:27:18,520 Vincent? 321 00:27:19,320 --> 00:27:24,160 - Bago, there was someone there. - Perhaps it was our masked vigilante. 322 00:27:25,400 --> 00:27:28,600 In any case, something definitely went down in this tunnel. 323 00:27:29,600 --> 00:27:30,880 I agree. 324 00:27:51,840 --> 00:27:53,560 Want to go back to mine? 325 00:27:53,960 --> 00:27:55,360 We'd be alone. 326 00:27:56,320 --> 00:27:58,000 Isn't it a bit soon? 327 00:28:00,000 --> 00:28:03,440 - It'll be great, you'll see. - I have to go anyway. 328 00:28:03,800 --> 00:28:07,120 My mum's getting married tomorrow. I have to help prepare. 329 00:28:07,600 --> 00:28:09,640 - Lola, wait. - I'll call you tomorrow. 330 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 - Bye. - Bye, Lola. 331 00:30:31,560 --> 00:30:33,760 I'm sorry about the tunnel yesterday. 332 00:30:34,280 --> 00:30:37,280 I shouldn't have nagged, it wasn't the right time. 333 00:30:40,000 --> 00:30:42,400 Your remission changes things for me too. 334 00:30:43,080 --> 00:30:45,920 I see things differently since I almost died. 335 00:30:46,000 --> 00:30:49,360 - Welcome to the club. - I don't want to waste time. 336 00:30:51,280 --> 00:30:54,720 I've had fun, but I'd rather know where I stand. 337 00:30:57,560 --> 00:30:59,400 Your ex is getting married today. 338 00:30:59,480 --> 00:31:02,640 If you have something to tell her, now is the time. 339 00:31:04,000 --> 00:31:08,480 I'd rather you were happy with her than unsatisfied with me. 340 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 I've prepared some rose and peony bouquets 341 00:31:25,000 --> 00:31:27,080 for both sides of the steps. 342 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 OK. 343 00:31:28,360 --> 00:31:31,600 And I'll put a large bouquet above the altar. 344 00:31:32,080 --> 00:31:35,360 As for the pews, I've done some rose bouquets. 345 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 - Is that OK? - Perfect, thank you. 346 00:31:37,680 --> 00:31:39,880 - I'll leave you to it, Mrs Rey. - Thank you. 347 00:31:40,600 --> 00:31:41,960 Thank you, great. 348 00:31:42,040 --> 00:31:43,200 - Thanks. - You're welcome. 349 00:31:43,280 --> 00:31:45,360 The groom-to-be! 350 00:31:46,160 --> 00:31:48,160 Lovely to finally meet you. 351 00:31:48,560 --> 00:31:50,240 - Sorry. - Don't be sorry. 352 00:31:50,400 --> 00:31:53,040 Work is like that. The long hours... 353 00:31:53,240 --> 00:31:55,160 But I'll tell you something: 354 00:31:55,440 --> 00:31:58,440 I love couples like you who marry later. 355 00:31:58,760 --> 00:32:02,680 It always seems a more mature decision. 356 00:32:03,000 --> 00:32:06,840 - Even if you're too busy to meet me. - That's not it. 357 00:32:07,000 --> 00:32:09,640 And, not to be rude, but... 358 00:32:09,880 --> 00:32:13,880 at your age, it's wonderful that you're marrying in a church. 359 00:32:13,960 --> 00:32:18,000 - What a beautiful statement of love. - Yes, I agree, but... 360 00:32:18,120 --> 00:32:22,240 Vincent is my daughter's father. He's just here to help me out. 361 00:32:23,520 --> 00:32:26,480 I'm sorry. I honestly thought that... 362 00:32:27,440 --> 00:32:29,360 - It's no big deal. - Right. 363 00:32:29,800 --> 00:32:32,960 Have you chosen the music and readings? 364 00:32:33,120 --> 00:32:36,000 Everything's here. And my daughter will do the reading. 365 00:32:36,160 --> 00:32:38,000 - Very good. - Thank you. 366 00:32:40,200 --> 00:32:42,600 - Can you pick up the suit? - Yes. 367 00:32:42,760 --> 00:32:46,360 I have to go back home, I really have to rush. 368 00:32:46,520 --> 00:32:47,880 Yes, don't worry. 369 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 - Thank you. - Sure. 370 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 I'm off, I'll see you there. 371 00:33:12,840 --> 00:33:15,560 - All good? - All good. The bride is waiting. 372 00:33:20,840 --> 00:33:21,880 It's me. 373 00:33:22,400 --> 00:33:23,600 It's me. 374 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 I'm here. 375 00:33:29,480 --> 00:33:31,320 Here's the dry cleaning. 376 00:33:32,160 --> 00:33:35,440 - Where shall I put the suit? - So, what do you think? 377 00:33:44,040 --> 00:33:45,520 - Ready? - Yes. 378 00:33:47,560 --> 00:33:48,840 Guess who. 379 00:33:49,000 --> 00:33:51,320 To negotiate your son's freedom... 380 00:33:51,480 --> 00:33:54,000 You shouldn't have messed with my family. 381 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 I can cause collateral damage too. 382 00:34:03,480 --> 00:34:04,280 So? 383 00:34:04,640 --> 00:34:07,480 His phone's encrypted, but I broke the code. 384 00:34:07,560 --> 00:34:09,160 Koskas is 50m from Bertrand's. 385 00:34:09,680 --> 00:34:10,680 You seem keen. 386 00:34:10,960 --> 00:34:14,880 Vincent, come in. Koskas is 50m from where you're standing. 387 00:34:15,040 --> 00:34:16,600 50m! 388 00:34:16,920 --> 00:34:18,360 I don't see him. 389 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 No way. 390 00:34:25,520 --> 00:34:27,680 I'm sorry, I shouldn't have... 391 00:34:29,880 --> 00:34:31,080 I'm on it. 392 00:34:36,360 --> 00:34:38,200 Move! Move it! 393 00:34:38,400 --> 00:34:39,400 Juju, move! 394 00:34:40,480 --> 00:34:42,160 I'm running late. 395 00:34:42,880 --> 00:34:44,120 Come with us. 396 00:34:44,240 --> 00:34:45,640 I'm running late, it's urgent! 397 00:34:47,080 --> 00:34:49,440 Vincent, don't make things difficult. 398 00:34:50,200 --> 00:34:53,000 What? This is madness, Juju. 399 00:34:53,080 --> 00:34:54,800 You're hiding something from me. 400 00:34:55,000 --> 00:34:56,120 Juju... 401 00:34:58,160 --> 00:34:59,160 Come on. 402 00:35:01,880 --> 00:35:03,200 Fucking hell. 403 00:35:08,880 --> 00:35:11,280 Easy question. How do I make deliveries 404 00:35:11,440 --> 00:35:13,680 - if my car is in the pound? - Calm down, sir. 405 00:35:13,760 --> 00:35:16,600 Tell me! Don't touch me. Don't touch me. 406 00:35:16,840 --> 00:35:19,440 Don't touch me. Ever! 407 00:35:22,000 --> 00:35:23,240 Talk to me. 408 00:35:23,920 --> 00:35:25,880 Talk to me, please. 409 00:35:28,240 --> 00:35:31,280 - Talk to me, Juju. - Superintendent Libérati. 410 00:35:32,000 --> 00:35:34,760 - OK. It's official. - Yes. 411 00:35:35,080 --> 00:35:36,880 You're off your rocker! 412 00:35:38,760 --> 00:35:42,040 What were you doing last night at the Massenot tunnel? 413 00:35:42,360 --> 00:35:44,240 The Massenot tunnel? Where's that? 414 00:35:44,320 --> 00:35:46,040 What are you on about? 415 00:35:46,160 --> 00:35:48,800 Great. Keep doing that. 416 00:35:49,160 --> 00:35:50,200 Juju... 417 00:35:50,560 --> 00:35:52,720 Place your finger there. 418 00:35:58,080 --> 00:35:59,680 And then what? 419 00:36:00,400 --> 00:36:01,520 Then what? 420 00:36:03,120 --> 00:36:06,320 You'll rough me up to make me confess? 421 00:36:06,720 --> 00:36:11,040 Now, we'll compare your prints with the guy we've been pursuing. 422 00:36:11,640 --> 00:36:15,760 A masked vigilante who's really starting to do our nut in. 423 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 - Do your nut in? - Yes. 424 00:36:20,960 --> 00:36:22,440 Some Batman bullshit. 425 00:36:23,080 --> 00:36:25,240 If it's bullshit, then you're safe. 426 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 Go on. 427 00:36:30,880 --> 00:36:32,120 Go on. 428 00:36:41,360 --> 00:36:42,760 So, is it me? 429 00:36:51,680 --> 00:36:54,040 - Is it me? - No, it's not you. 430 00:36:54,280 --> 00:36:56,000 No, it's not me. 431 00:36:57,200 --> 00:37:00,200 - I don't understand. - I don't understand, it's not me. 432 00:37:00,960 --> 00:37:03,000 Sorry, I don't understand. 433 00:37:03,240 --> 00:37:05,920 It's all right. Don't worry. I forgive you. 434 00:37:08,480 --> 00:37:10,920 - Juju. - Yes? 435 00:37:11,000 --> 00:37:13,720 Take a holiday, Superintendent Libérati. 436 00:37:13,920 --> 00:37:16,400 - Yes? - No need to lock me up. 437 00:37:16,480 --> 00:37:18,720 I'm not going to steal the bride. 438 00:37:33,600 --> 00:37:37,400 It's silly, I almost believed your version. 439 00:37:39,200 --> 00:37:43,000 My brother's not in it, but this secret organisation still exists. 440 00:37:44,000 --> 00:37:47,040 And we'll find it, believe me. 441 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Come on. 442 00:37:52,480 --> 00:37:55,680 - Good news, Vincent. - I'm not in prison, is that it? 443 00:37:55,760 --> 00:37:58,360 Yes, I'm glad you're still with us. 444 00:37:58,760 --> 00:38:02,480 Be glad, because it'll soon be over, I'm warning you. 445 00:38:03,120 --> 00:38:05,160 Exactly. We've just located Koskas. 446 00:38:05,320 --> 00:38:08,280 He called from an abandoned airfield near Berre Lagoon. 447 00:38:08,360 --> 00:38:11,840 - Are the drone and missiles there? - We'll meet you there. 448 00:38:13,240 --> 00:38:16,440 What do you say? Thanks, Mamadou. Thanks, Tony. 449 00:38:16,560 --> 00:38:19,160 A little kiss or something. We're not dogs. 450 00:38:19,240 --> 00:38:20,440 Go! 451 00:38:20,600 --> 00:38:23,920 Don't suppose you have a spare miracle fingerprint changer? 452 00:38:24,000 --> 00:38:26,760 Because Mamadou and I are interested. Right, Mamadou? 453 00:39:59,880 --> 00:40:01,280 Hey, guys. What's up? 454 00:40:09,320 --> 00:40:10,720 Yes! 455 00:40:23,880 --> 00:40:24,960 Oh shit. 456 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Hey. 457 00:40:50,920 --> 00:40:52,120 Hands up. 458 00:40:54,080 --> 00:40:55,200 Put that down. 459 00:41:47,680 --> 00:41:50,000 Koskas lost his gang and his toy. 460 00:41:50,160 --> 00:41:52,400 It's all yours, I have an emergency. 461 00:41:52,640 --> 00:41:54,160 Vincent. 462 00:41:55,920 --> 00:41:58,040 - Good work. - Good work. 463 00:42:04,600 --> 00:42:05,840 Damn it. 464 00:42:13,360 --> 00:42:16,760 - You don't hang about. - Drive gently, I need a nap. 465 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 Don't worry, Mum. He'll be here. 466 00:42:52,800 --> 00:42:54,120 I'm so sorry, love. 467 00:42:55,240 --> 00:42:57,560 - You look amazing. - Yeah. Hi, Alex. 468 00:42:58,440 --> 00:43:01,440 See, we brought him back, with the Casablancan sun. 469 00:43:01,640 --> 00:43:04,240 This is that degenerate friend. 470 00:43:07,320 --> 00:43:09,600 My sister's behind me. Smile. 471 00:43:10,320 --> 00:43:13,400 You're in rehabilitation, you're working with me on alarms. 472 00:43:13,560 --> 00:43:14,960 - I'm employed? - Yes. 473 00:43:21,800 --> 00:43:24,000 - Why are you here? - To see Lola. 474 00:43:24,920 --> 00:43:27,720 - You know... - It's over, but I miss her. 475 00:43:27,960 --> 00:43:30,120 This isn't a great time. 476 00:43:30,520 --> 00:43:33,120 Sometimes you just have to let them go. 477 00:43:34,200 --> 00:43:35,800 Everybody enter, please. 478 00:43:40,760 --> 00:43:42,160 Hey Lola, 479 00:43:42,920 --> 00:43:46,880 I'm not really a lawyer, but I can certainly navigate the law. 480 00:43:46,960 --> 00:43:49,880 - Call me, if you need to. - OK. 481 00:43:50,440 --> 00:43:51,720 You never know. 482 00:43:51,960 --> 00:43:54,080 - Thanks. - Is there a problem here? 483 00:43:54,520 --> 00:43:58,280 No, I just gave her my business card, just in case. 484 00:44:00,360 --> 00:44:01,760 I'll go and find Mamadou. 485 00:44:03,320 --> 00:44:06,840 - I didn't realise Tony knew Bertrand. - Small world. 486 00:44:26,680 --> 00:44:28,240 You may be seated. 487 00:44:34,080 --> 00:44:35,800 The bride and groom 488 00:44:36,200 --> 00:44:41,040 have asked Lola, Alexandra's daughter, to do a reading, 489 00:44:42,080 --> 00:44:45,760 but I believe she would be touched 490 00:44:45,840 --> 00:44:48,360 if her father were to read instead. 491 00:45:02,160 --> 00:45:05,360 "It is good to love: because love is difficult. 492 00:45:06,400 --> 00:45:09,000 For one human being to love another 493 00:45:09,080 --> 00:45:11,440 is perhaps the most difficult task. 494 00:45:11,840 --> 00:45:14,120 It is the ultimate proof, 495 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 the work for which everything else is but preparation. 496 00:45:20,000 --> 00:45:22,840 Loving does not at first mean surrendering, 497 00:45:23,800 --> 00:45:25,640 or uniting with another person. 498 00:45:26,280 --> 00:45:29,080 It is a unique opportunity to ripen, 499 00:45:29,880 --> 00:45:31,640 to take shape, 500 00:45:32,840 --> 00:45:36,600 to become a world in oneself for the sake of another person. 501 00:45:37,480 --> 00:45:41,120 It is a huge ask, and a limitless ambition, 502 00:45:42,120 --> 00:45:44,960 that calls your loved one to vast distances." 503 00:45:45,040 --> 00:45:47,040 Rainer Maria Rilke. 504 00:45:58,920 --> 00:46:02,280 - The witnesses may come forward. - You owe me big time. 505 00:46:03,840 --> 00:46:05,320 The bride and groom. 506 00:46:09,160 --> 00:46:10,520 Please stand. 507 00:46:15,680 --> 00:46:17,480 In the presence of your friends, 508 00:46:18,280 --> 00:46:19,600 your parents, 509 00:46:20,000 --> 00:46:21,240 your witnesses, 510 00:46:22,840 --> 00:46:25,880 I will now ask you to exchange vows. 511 00:46:26,160 --> 00:46:30,000 I, Bertrand, take you, Alexandra, to be my wife. 512 00:46:30,720 --> 00:46:34,440 And I promise to be loyal, in good times and bad, 513 00:46:35,040 --> 00:46:36,960 in sickness and in health, 514 00:46:37,720 --> 00:46:39,920 till death do us part. 515 00:46:58,760 --> 00:47:00,200 I'm sorry, Bertrand. I... 516 00:47:01,160 --> 00:47:03,240 I can't. I can't. 517 00:47:05,760 --> 00:47:06,880 Alex? 518 00:47:11,400 --> 00:47:14,600 - Isn't this what you always wanted? - Stop, Bertrand. 519 00:47:17,240 --> 00:47:19,360 Let me speak to her, OK? 520 00:47:19,720 --> 00:47:22,840 I'll go talk to her. I'll bring her back. 521 00:47:32,000 --> 00:47:36,000 If you want Lola, go and surprise her. Show her you still care. 522 00:47:36,720 --> 00:47:39,080 Show her you'd do anything for her. 523 00:47:56,400 --> 00:47:57,920 I just saw you. 524 00:47:58,200 --> 00:48:02,960 - I'm sorry about this morning. - It's fine, it's not important. 525 00:48:03,280 --> 00:48:04,440 She's not happy. 526 00:48:06,920 --> 00:48:08,120 Go on. 527 00:48:08,920 --> 00:48:09,720 Go. 528 00:48:09,800 --> 00:48:11,680 - May I? - Yes, you may. 529 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 It's not the life I want. 530 00:48:22,240 --> 00:48:23,800 Not with Bertrand, anyway. 531 00:49:18,280 --> 00:49:20,080 Shit, it's an electromagnetic bomb! 532 00:49:27,920 --> 00:49:30,800 Fucking hell. What's happening? Nadine? 533 00:49:31,720 --> 00:49:33,120 Emergency protocol. 534 00:49:33,600 --> 00:49:34,840 Nadine? 535 00:49:37,800 --> 00:49:40,360 - What's going on? - The computers are down. 536 00:49:40,520 --> 00:49:42,920 - We've lost all the data. - Shit. 537 00:49:43,000 --> 00:49:45,640 The electromagnetic waves have destroyed Hydra's core. 538 00:49:45,800 --> 00:49:47,000 We've been tricked. 539 00:49:48,240 --> 00:49:51,040 - Koskas tricked us. - Yes, and to avenge Marco. 540 00:49:51,120 --> 00:49:54,920 No, Koskas sacrificed his son for the bloody drone and missiles. 541 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 - We're missing something key. - We're back to square one. 542 00:49:59,160 --> 00:50:00,880 Not quite, we've got Marco. 543 00:50:00,960 --> 00:50:03,080 What is his cooperation worth? 544 00:50:03,160 --> 00:50:05,840 I already offered him immunity, before Vincent got involved. 545 00:50:05,920 --> 00:50:10,440 Precisely. Vincent won't like it, and he's not alone there. 546 00:50:10,920 --> 00:50:12,480 I'll deal with Vincent. 38270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.