All language subtitles for No limit 2x05-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:07,400 We've been preparing this job for a month. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,680 - When is it happening? - Soon. 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,960 - We have issues to resolve first. - A problem? 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,680 Valéra won't be long. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,680 I don't like that cop. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,200 He thinks we have a mole. 7 00:00:56,880 --> 00:00:58,240 Valéra. 8 00:00:59,120 --> 00:01:00,520 Watch out. 9 00:01:01,400 --> 00:01:02,760 Smoking kills. 10 00:01:02,880 --> 00:01:05,440 Whoever you are, you're making a mistake. 11 00:01:06,040 --> 00:01:08,840 - Holding up a cop means jail time. - Shut up. 12 00:01:09,640 --> 00:01:11,200 Hold the steering wheel. 13 00:01:11,400 --> 00:01:12,600 Start the car. 14 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 - Clear. - We need him alive. 15 00:01:51,240 --> 00:01:53,680 Get him before he talks to Koskas. 16 00:02:12,720 --> 00:02:13,960 Don't worry. 17 00:02:57,280 --> 00:02:59,480 - What's he holding? - Move away. 18 00:03:05,760 --> 00:03:07,400 Come here. Come here. 19 00:03:07,760 --> 00:03:09,240 Calm down, seriously. 20 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 Where's Valéra? 21 00:03:43,080 --> 00:03:44,920 Well, he's here. 22 00:03:45,680 --> 00:03:48,520 Oh, fucking hell. Get out of here. 23 00:04:21,920 --> 00:04:23,880 Superintendent, sir. I'm Superintendent Libérati. 24 00:04:23,960 --> 00:04:26,000 Crime Unit. I was investigating with Valéra. 25 00:04:26,400 --> 00:04:30,120 He didn't have permission to work on this secret service crap. 26 00:04:30,280 --> 00:04:32,880 - We can prove it exists. - I don't care. 27 00:04:33,400 --> 00:04:36,000 Street crime is our priority, not spooks. 28 00:04:36,280 --> 00:04:38,800 We just want to know what happened. 29 00:04:40,240 --> 00:04:42,440 Captain Bago, my deputy. 30 00:04:45,040 --> 00:04:47,880 Lieutenant Charbi, I was in Valéra's team. 31 00:04:48,360 --> 00:04:50,440 Two men followed him here. 32 00:04:50,600 --> 00:04:53,640 A 2m giant and a guy in a balaclava. 33 00:04:53,720 --> 00:04:56,280 Balaclava? We've been tracking him for months. 34 00:04:56,640 --> 00:04:59,000 NCA is dealing with nine cases in Marseille. 35 00:04:59,080 --> 00:05:02,040 How many masked suspects do you think that includes? 36 00:05:02,600 --> 00:05:03,840 Nine? 37 00:05:06,680 --> 00:05:07,880 We're all affected. 38 00:05:08,600 --> 00:05:12,120 At the NCA, if we shit on our own doorstep, we clean it up. 39 00:05:15,640 --> 00:05:18,240 I wonder why they don't want our help. 40 00:05:18,800 --> 00:05:21,880 Yeah, I don't understand it. They know you can count! 41 00:05:22,440 --> 00:05:25,800 And you've just hurt yourself, and now there's trouble again. 42 00:05:25,880 --> 00:05:28,960 It's like a sixth sense. 43 00:05:29,040 --> 00:05:32,360 Calm down, Bago. I cut myself in the kitchen. 44 00:05:32,440 --> 00:05:33,720 Nasty cut. 45 00:05:34,000 --> 00:05:37,680 Yes, it's because I was using a really sharp ceramic knife. 46 00:05:39,200 --> 00:05:43,320 - You really don't like it? - Are you pursuing this Valéra case? 47 00:05:44,200 --> 00:05:48,200 Especially if it's your "Hydra" group who's responsible. 48 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 What's up with you, Bago? 49 00:05:54,160 --> 00:05:57,200 - You don't just kill a cop. - I know. 50 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 This is serious. 51 00:05:59,520 --> 00:06:02,200 And if Hydra bothered killing Valéra, 52 00:06:02,600 --> 00:06:04,960 why wouldn't we be on their list? 53 00:06:06,960 --> 00:06:07,920 That's true. 54 00:06:09,360 --> 00:06:10,680 Off we go. 55 00:06:17,080 --> 00:06:20,280 We needed him alive to interrogate him. 56 00:06:21,000 --> 00:06:24,360 - Bouly did his best. - Marseille's cops are on high alert. 57 00:06:24,440 --> 00:06:26,320 Not forgetting your vengeful sister. 58 00:06:26,400 --> 00:06:30,800 - That's definitely a nuisance. - Maybe we need a diversion. 59 00:06:30,880 --> 00:06:33,680 We could feed the NCA and Libérati a false lead 60 00:06:33,760 --> 00:06:37,880 - while we deal with Koskas. - You have a plan? Please continue. 61 00:06:38,280 --> 00:06:42,000 There's an unsolved case that might stick. The Legal case. 62 00:06:42,080 --> 00:06:44,880 There's a small police station mission first. 63 00:06:45,040 --> 00:06:46,000 I'll do it. 64 00:06:46,440 --> 00:06:49,000 Haven't you fucked up enough for today? 65 00:06:49,080 --> 00:06:52,000 With Marie resting and you undercover, who else? 66 00:06:52,080 --> 00:06:55,240 - Bouly, talk with Nadine. - Sorry, I have good news. 67 00:06:55,320 --> 00:06:58,160 - Alex cancelled the wedding? - Good one. 68 00:06:58,320 --> 00:07:02,440 You located the 100 million euros Koskas had in his offshore accounts? 69 00:07:02,520 --> 00:07:06,520 His money's transferred around the globe, but all of it ends up here. 70 00:07:06,680 --> 00:07:10,920 - A National Bank of Bahamas account. - Let me guess, your honeymoon spot? 71 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Unfortunately not. He's moved the money. 72 00:07:13,800 --> 00:07:17,280 - Weren't there any direct flights? - Vincent, can we move on? 73 00:07:17,440 --> 00:07:19,560 Someone withdrew everything in three days, 74 00:07:19,640 --> 00:07:22,000 but Eric has hacked the bank's CCTV. 75 00:07:25,560 --> 00:07:27,560 This guy isn't in any database. 76 00:07:27,760 --> 00:07:31,720 Wait, one guy withdrew 100 million euros in three days? 77 00:07:33,240 --> 00:07:35,680 What's Koskas doing with all this money? 78 00:07:35,760 --> 00:07:38,480 More smuggling? Drugs? Weapons? 79 00:07:38,680 --> 00:07:40,880 He wouldn't sacrifice his war chest for that. 80 00:07:40,960 --> 00:07:43,240 And why hide it from his own team? 81 00:07:43,320 --> 00:07:46,080 He's preparing something, but only Marco knows what. 82 00:07:46,520 --> 00:07:48,880 I could kidnap him if you want? 83 00:07:49,200 --> 00:07:51,320 You two, find out Koskas' secret. 84 00:07:51,400 --> 00:07:54,320 Bouly, set up the police diversion. 85 00:08:07,840 --> 00:08:09,880 I see, I'm allowed visits now? 86 00:08:11,360 --> 00:08:12,920 I'll drop by later. 87 00:08:15,680 --> 00:08:18,240 - You must be exhausted. - Absolutely not. 88 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 I've never felt so good. 89 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 Got something to say? 90 00:08:34,360 --> 00:08:37,240 When I left you in the alleyway... 91 00:08:40,480 --> 00:08:41,320 Yes? 92 00:08:44,160 --> 00:08:45,240 I know. 93 00:08:45,320 --> 00:08:48,720 You thought I was finished, and you could avoid saying... 94 00:08:49,000 --> 00:08:51,280 "Listen, Marie. You're great. 95 00:08:51,440 --> 00:08:55,120 The other night was amazing, but that's all it was." 96 00:08:55,840 --> 00:08:57,080 Marie, you're great. 97 00:08:57,160 --> 00:08:59,680 The other night was amazing, but... 98 00:09:00,320 --> 00:09:02,920 I'm really scared of losing you. 99 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 Really. 100 00:09:08,320 --> 00:09:11,720 Right, I'll pop in later. I came for your treatment. 101 00:09:11,960 --> 00:09:14,400 - I'll do it myself. - As you wish. 102 00:09:32,400 --> 00:09:34,080 You'll look lovely in that. 103 00:09:38,520 --> 00:09:39,400 Lola. 104 00:09:40,160 --> 00:09:41,600 What's wrong? 105 00:09:43,440 --> 00:09:45,080 What's up, sweetie? 106 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Is it about the wedding? 107 00:09:48,000 --> 00:09:51,080 We never talked about it. We didn't even ask your opinion. 108 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 That's not it. 109 00:09:52,800 --> 00:09:54,400 What is it? Tell me. 110 00:09:57,080 --> 00:09:59,080 I've met another guy. 111 00:10:05,440 --> 00:10:08,160 But there's Arthur, so I don't know what to do. 112 00:10:11,280 --> 00:10:14,880 It's perfectly fine to feel a bit lost. It's normal. 113 00:10:17,960 --> 00:10:20,920 Give it time. You'll make the right choice. 114 00:10:22,200 --> 00:10:24,480 Like with Dad and Bertrand? 115 00:10:25,880 --> 00:10:27,360 That's different. 116 00:10:28,360 --> 00:10:30,040 Do you ever have regrets? 117 00:10:31,160 --> 00:10:32,080 No. 118 00:10:34,760 --> 00:10:35,920 Come on. 119 00:10:40,280 --> 00:10:43,000 - Hello? - It's Pauline. Mr Koskas' assistant. 120 00:10:43,080 --> 00:10:46,040 - He'd like to see you tomorrow. - No, I can't. 121 00:10:46,200 --> 00:10:49,920 - I'm planning my wedding. - I know, but he insists. 122 00:10:51,920 --> 00:10:54,240 - OK, I'll come by tomorrow. - Thank you. 123 00:11:23,720 --> 00:11:24,960 Off you go. 124 00:11:25,200 --> 00:11:29,000 Don't leave, girls. If you can't win at poker, try belote. 125 00:11:31,760 --> 00:11:33,040 Marco? 126 00:11:33,760 --> 00:11:36,720 - What are you doing? - We have a mole. 127 00:11:44,680 --> 00:11:45,920 Your gun. 128 00:11:49,920 --> 00:11:51,280 Spread your legs. 129 00:12:02,240 --> 00:12:06,280 - I saved your lives! - Don't blame me. Dad's orders. 130 00:12:35,640 --> 00:12:38,440 It'll be quick. Marsan's the Deputy Mayor's friend. 131 00:12:38,520 --> 00:12:41,160 He wants to meet us for his speech. 132 00:12:45,080 --> 00:12:49,000 I bought those for your mother, on our third date. 133 00:12:49,440 --> 00:12:51,240 Has anyone seen my earrings? 134 00:12:52,240 --> 00:12:53,360 No. 135 00:13:00,280 --> 00:13:01,800 Hello, Mr Koskas. 136 00:13:01,880 --> 00:13:05,840 - Mr Rey, I need to see you now. - I'm sorry, I can't. 137 00:13:05,920 --> 00:13:10,680 Port-Miou inlet in 20 minutes or consider our collaboration over. 138 00:13:12,880 --> 00:13:14,600 I'm pretty much ready. 139 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 Darling, don't hate me... 140 00:13:18,040 --> 00:13:20,440 but work called me in. It's urgent. 141 00:13:20,520 --> 00:13:24,320 - I'm sorry you have to go alone. - It's fine. I'll manage. 142 00:13:24,840 --> 00:13:26,240 You're not too angry? 143 00:13:27,480 --> 00:13:28,960 I'll be straight back. 144 00:13:49,200 --> 00:13:49,960 Hello. 145 00:13:59,360 --> 00:14:01,280 - Is that Valéra's widow? - Yeah. 146 00:14:01,520 --> 00:14:03,840 Is the 406 her car? 147 00:14:08,040 --> 00:14:11,920 - Where was Valéra going? - Sorry. I can't help. 148 00:14:12,000 --> 00:14:14,720 You heard what my boss said this morning. 149 00:14:16,000 --> 00:14:19,840 Laetitia, we want to nab his killer, like you. 150 00:14:20,000 --> 00:14:22,040 Why would that bother your boss? 151 00:14:22,280 --> 00:14:24,440 Sure it's not his friend's car? 152 00:14:29,760 --> 00:14:30,800 Listen... 153 00:14:32,840 --> 00:14:33,920 I shouldn't say this, 154 00:14:34,480 --> 00:14:37,480 but we found a cold file in Valéra's locker. 155 00:14:38,400 --> 00:14:41,120 Farid Legal, a skipper killed in '92. 156 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 We never found the killer. 157 00:14:44,040 --> 00:14:45,120 '92? 158 00:14:46,640 --> 00:14:49,240 - And it was Valéra's case? - No. 159 00:14:49,320 --> 00:14:53,440 But they found his body near the grocery where Valéra was attacked. 160 00:14:53,920 --> 00:14:57,200 You think he was killed over a 20-year-old case? 161 00:14:58,160 --> 00:14:59,560 I have no idea. 162 00:15:00,200 --> 00:15:03,080 But that might explain his recent absenteeism. 163 00:15:03,160 --> 00:15:04,120 Absenteeism? 164 00:15:05,960 --> 00:15:07,560 Sorry, I have to go. 165 00:15:13,200 --> 00:15:15,840 Since when are you a car enthusiast? 166 00:15:15,920 --> 00:15:20,120 The 406 was parked outside the station, so I gave her a ticket. 167 00:15:20,600 --> 00:15:24,840 - Valéra's widow? - It wasn't written on her car. 168 00:15:27,560 --> 00:15:30,680 One of these days you'll earn yourself a medal. 169 00:15:49,880 --> 00:15:51,400 What's going on? 170 00:15:52,800 --> 00:15:55,400 I've decided to downsize, Mr Rey. 171 00:15:55,480 --> 00:15:58,320 They reckon Secret Service have planted a mole. 172 00:15:58,680 --> 00:16:01,480 You're our latest recruits, so it has to be one of you. 173 00:16:02,880 --> 00:16:06,520 That's ridiculous. I do your accounts, I clearly haven't betrayed you. 174 00:16:06,680 --> 00:16:09,080 I've worked with him before. He's clean. 175 00:16:09,160 --> 00:16:11,480 Your cop friend must have talked. 176 00:16:13,000 --> 00:16:14,640 Let's find out. 177 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 - What's the gun for? - A clean-up. 178 00:16:20,800 --> 00:16:22,360 I've never killed anyone. 179 00:16:29,760 --> 00:16:31,160 Go on, get on with it. 180 00:16:36,120 --> 00:16:38,720 I'll miss your wedding, give the ladies my love. 181 00:16:39,360 --> 00:16:40,640 Such a shame. 182 00:16:41,080 --> 00:16:44,400 I was sure you'd turn up dressed to kill. 183 00:16:52,440 --> 00:16:55,920 Hurry up or you'll be dressed to kill in the morgue. 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 I can't. 185 00:16:57,840 --> 00:16:59,000 I can't. 186 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 That's what I thought. 187 00:17:02,400 --> 00:17:03,720 Know why you can't? 188 00:17:03,800 --> 00:17:05,880 Because you're a dirty fucking traitor. 189 00:17:05,960 --> 00:17:07,640 Go on, go on. 190 00:17:14,440 --> 00:17:16,520 What if it isn't him? 191 00:17:17,280 --> 00:17:18,480 Kill him. 192 00:17:31,360 --> 00:17:32,480 All sorted. 193 00:17:32,880 --> 00:17:35,600 Back to work. We have things to do. 194 00:18:09,320 --> 00:18:10,880 - A drone? - Yes. 195 00:18:11,040 --> 00:18:13,480 It's the Axone 2, a unique prototype. 196 00:18:13,920 --> 00:18:16,680 800km battery life and undetectable by radars. 197 00:18:20,640 --> 00:18:23,920 This little beauty cost the Army over 50 million euros. 198 00:18:24,160 --> 00:18:26,880 You're stealing a drone from a secure military facility? 199 00:18:26,960 --> 00:18:29,040 Yes. Don't worry. 200 00:18:29,280 --> 00:18:33,480 After tomorrow, it's going for tests. We have a 24-hour window. 201 00:18:33,560 --> 00:18:37,640 They have Special Forces in there. Are you planning to resell it? 202 00:18:37,720 --> 00:18:39,200 Pointless questions. 203 00:18:39,760 --> 00:18:41,160 Focus on the drone. 204 00:18:45,080 --> 00:18:46,880 Here's a map of the base. 205 00:18:47,280 --> 00:18:50,200 - But the hangar opens... - With a magnetic badge, I know. 206 00:18:50,720 --> 00:18:51,840 Look. 207 00:18:52,520 --> 00:18:55,760 First-class engineer, Lavandier. He's working on Axone. 208 00:18:56,280 --> 00:18:59,440 We'll kidnap him tomorrow and steal his pass. 209 00:18:59,800 --> 00:19:00,960 OK. 210 00:19:01,880 --> 00:19:05,480 What do we do when the military facility notices he's missing? 211 00:19:06,400 --> 00:19:09,040 I'll get his pass, but my own way. 212 00:19:09,600 --> 00:19:10,840 Fine. 213 00:19:44,760 --> 00:19:46,400 Bertrand mentioned "dressed to kill". 214 00:19:46,480 --> 00:19:50,040 - "Dressed to kill"? - An agent in a bullet-proof vest. 215 00:19:50,120 --> 00:19:52,720 Thanks, but I know what the code means. 216 00:19:52,800 --> 00:19:55,760 I thought Vincent never used codes during operations 217 00:19:55,840 --> 00:19:58,840 - because you dissuaded him. - We had to risk it. 218 00:19:59,000 --> 00:20:03,600 Well, Bertrand did. How did you know what would happen? 219 00:20:03,760 --> 00:20:05,880 Vincent's mic and his watch's GPS. 220 00:20:05,960 --> 00:20:09,520 I was pretty sure Koskas would test his loyalty. 221 00:20:09,720 --> 00:20:13,320 Bertrand showed good instinct. He rang us after Koskas called him. 222 00:20:31,040 --> 00:20:33,000 Does he know what's next? 223 00:20:36,200 --> 00:20:38,440 We're going to keep you hidden. 224 00:20:39,360 --> 00:20:41,080 Shut away in here? 225 00:20:41,360 --> 00:20:44,520 Yes, it's the only eventuality we hadn't accounted for. 226 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 - I have to call Alex. - No. 227 00:20:47,080 --> 00:20:49,120 No contact with the outside. 228 00:20:49,360 --> 00:20:52,280 If she tells Koskas you're alive, Vincent could die. 229 00:20:52,360 --> 00:20:54,840 - Alex too, for that matter. - That's crazy. 230 00:20:54,920 --> 00:20:58,720 I can't stay here. Our wedding's in two days! 231 00:20:58,800 --> 00:21:02,240 - We'll nab Koskas by then. - What if we can't? 232 00:21:03,920 --> 00:21:07,520 Until further notice, you're dead, Bertrand. 233 00:21:24,840 --> 00:21:28,320 There, I've removed Mrs Valéra's parking fine from the system. 234 00:21:29,960 --> 00:21:33,040 Without telling her? How will she know? 235 00:21:33,440 --> 00:21:35,320 She'll still send the money. 236 00:21:35,400 --> 00:21:37,440 Nothing's ever good enough for you, boss. 237 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 You're right. 238 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 Even this Legal case doesn't add up. 239 00:21:46,720 --> 00:21:49,360 Why would Valéra hide this from his colleagues? 240 00:21:49,440 --> 00:21:52,560 If they're like you, maybe he didn't fancy sharing. 241 00:21:52,720 --> 00:21:56,840 Anyway, I checked the archives. Valéra never looked into this case. 242 00:21:56,920 --> 00:21:59,040 And it just magically appears in his locker. 243 00:21:59,120 --> 00:22:00,960 I'm guessing you think it's weird 244 00:22:01,040 --> 00:22:03,960 that this revelatory case appeared out of thin air? 245 00:22:04,120 --> 00:22:05,880 Know what I find weird? 246 00:22:06,120 --> 00:22:10,480 What Charbi wouldn't tell us earlier about Valéra's side-line activities. 247 00:22:10,960 --> 00:22:13,720 You truly amaze me sometimes, Bago. 248 00:22:14,040 --> 00:22:16,520 Maybe you're rubbing off on me, boss. 249 00:22:16,600 --> 00:22:19,480 In any case, hunting down the masked vigilante 250 00:22:19,560 --> 00:22:21,440 was definitely his side-line activity. 251 00:22:21,520 --> 00:22:25,080 - His higher-ups can't have known. - Why didn't he offer any intel? 252 00:22:25,160 --> 00:22:26,920 I always fed him leads. 253 00:22:27,200 --> 00:22:32,280 - Maybe he was less generous, boss. - Don't worry about it too much, Bago. 254 00:22:32,440 --> 00:22:34,480 Let's make sure either way. 255 00:22:35,640 --> 00:22:36,760 Yep. 256 00:22:37,480 --> 00:22:39,760 Tomorrow, we'll pay Mrs Valéra a visit. 257 00:22:47,240 --> 00:22:49,960 - Why does Koskas want this drone? - No idea. 258 00:22:50,120 --> 00:22:54,520 - But the missing money is involved. - Only one way to find out. 259 00:22:56,080 --> 00:23:00,080 I'll talk to Alex, don't worry. I'll reassure her somehow. 260 00:23:00,240 --> 00:23:04,640 - If I miss the wedding, it's over. - I won't let that happen. 261 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 - Vincent. - I agree with Marie. 262 00:23:07,920 --> 00:23:09,760 Koskas' plan is feasible. 263 00:23:10,560 --> 00:23:15,600 - We need help from inside the base. - You want to help Koskas steal it? 264 00:23:16,040 --> 00:23:18,840 The Army will never play along. Too risky. 265 00:23:19,000 --> 00:23:22,320 Koskas emptied his accounts. We need to find out why. 266 00:23:22,480 --> 00:23:25,920 - We can nab him for drone theft. - It's our best option. 267 00:23:26,000 --> 00:23:28,720 It's simple and fast. 268 00:23:29,160 --> 00:23:32,560 OK, proceed with the drone theft, but avoid the Army. 269 00:23:32,720 --> 00:23:34,000 You work alone. 270 00:23:34,520 --> 00:23:38,280 Obviously, no real bullets, only tranquillizers. 271 00:23:39,440 --> 00:23:43,280 The first person to theorise anarchy was actually Bakunin. 272 00:23:44,000 --> 00:23:47,240 Basically, without him there'd be no protest movements today. 273 00:23:47,320 --> 00:23:48,560 Isn't that crazy? 274 00:23:51,960 --> 00:23:53,040 Everything all right? 275 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 Yes, I'm fine. 276 00:23:56,760 --> 00:24:00,760 - You weren't listening, were you? - You're talking about a Russian? 277 00:24:09,400 --> 00:24:13,720 I've been with Arthur for ages, so I'd rather leave him first. 278 00:24:14,520 --> 00:24:16,480 Sure. OK. 279 00:24:35,880 --> 00:24:37,920 Bertrand, it's 8pm. I'm getting worried. 280 00:24:38,080 --> 00:24:42,560 Your colleagues never saw you. Where are you? Call me back. Love you. 281 00:24:58,720 --> 00:25:01,160 - What's going on? - Vincent has company. 282 00:25:03,800 --> 00:25:06,360 - Are there cameras inside? - No, just audio. 283 00:25:06,440 --> 00:25:09,880 - Switch it on. - It's only for dangerous situations. 284 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 This is dangerous, trust me. 285 00:25:26,880 --> 00:25:28,160 Alex? 286 00:25:28,480 --> 00:25:29,240 Hey. 287 00:25:32,720 --> 00:25:34,720 - I haven't heard from Bertrand. - What? 288 00:25:34,880 --> 00:25:37,640 I haven't heard from Bertrand. Have you? 289 00:25:37,800 --> 00:25:38,880 No. 290 00:25:40,080 --> 00:25:42,040 No, I don't know. 291 00:25:42,880 --> 00:25:46,000 - Something must have come up. - He couldn't just call? 292 00:25:46,320 --> 00:25:48,040 Two days before our wedding? 293 00:25:48,960 --> 00:25:51,360 - Listen... - No, Vincent. I'm not stupid. 294 00:25:51,440 --> 00:25:52,560 I know. 295 00:25:52,720 --> 00:25:55,280 People panic sometimes. 296 00:25:56,200 --> 00:25:57,880 Some people freak out. 297 00:25:59,800 --> 00:26:01,360 They need some space. 298 00:26:04,840 --> 00:26:07,800 I'm sure he's preparing you a wonderful surprise. 299 00:26:08,040 --> 00:26:10,440 Some people only realise at the last minute. 300 00:26:12,560 --> 00:26:14,080 He won't let you down. 301 00:26:15,040 --> 00:26:16,120 You're perfect. 302 00:26:19,840 --> 00:26:21,840 Why did you never propose then? 303 00:26:22,120 --> 00:26:24,800 Why did I never propose to you? 304 00:26:29,880 --> 00:26:32,000 I'll find the control panel. 305 00:26:32,160 --> 00:26:36,040 - Wait. - Just as well you're a specialist. 306 00:26:37,360 --> 00:26:40,400 The shoemaker's son. You know how it is. 307 00:26:43,560 --> 00:26:44,960 See what I mean? 308 00:26:45,720 --> 00:26:47,480 But why did...? 309 00:26:49,760 --> 00:26:52,240 - Would it have made a difference? - What? 310 00:26:52,320 --> 00:26:54,480 Would it have made a difference? 311 00:26:55,240 --> 00:26:57,800 - I have to go. - It would have? 312 00:26:57,960 --> 00:26:59,880 It would have. 313 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Wait, just wait. 314 00:27:08,720 --> 00:27:10,680 It would have made a difference. 315 00:27:10,960 --> 00:27:12,600 Don't do this to me. 316 00:27:15,280 --> 00:27:17,040 - Goodnight. - Goodnight. 317 00:27:17,240 --> 00:27:19,920 Goodnight. I bid you goodnight. 318 00:27:21,440 --> 00:27:22,560 Off you go. 319 00:27:23,360 --> 00:27:24,880 Hey, wait. 320 00:27:24,960 --> 00:27:26,280 Bertrand said... 321 00:27:26,360 --> 00:27:29,480 he'd take Lola driving tomorrow morning at 9am. 322 00:27:29,760 --> 00:27:31,880 But he might not be there, so... 323 00:27:32,360 --> 00:27:35,160 I'm meeting a big client, but I'll be there. 324 00:27:36,720 --> 00:27:38,600 - Thanks. - Any time. 325 00:27:40,120 --> 00:27:42,720 - Right, goodnight. - Yeah, night. 326 00:27:43,560 --> 00:27:46,160 - Goodnight, Vincent. - Go on, off you go. 327 00:27:50,680 --> 00:27:52,320 Well played, arsehole. 328 00:27:55,600 --> 00:27:57,440 Lavandier: he's still at home. 329 00:27:57,600 --> 00:28:00,960 - Call me if he leaves, and track him. - Easy peasy. 330 00:28:01,120 --> 00:28:05,200 - I've got eagle eyes. - Just be careful with my car. 331 00:28:05,840 --> 00:28:07,840 - Is there a problem? - Forget it. 332 00:28:08,000 --> 00:28:10,040 He's pissed about the car incident. 333 00:28:10,360 --> 00:28:11,760 I'm off. One hour. 334 00:28:12,360 --> 00:28:14,520 Give your daughter my love, Vincent. 335 00:28:16,880 --> 00:28:18,600 - What did you say? - Nothing! 336 00:28:18,760 --> 00:28:21,400 What was that? I didn't quite catch that. 337 00:28:21,560 --> 00:28:23,080 Good, thought as much. 338 00:28:23,680 --> 00:28:24,920 All good. 339 00:28:26,120 --> 00:28:27,320 His daughter? 340 00:28:27,600 --> 00:28:30,640 He's a mate. I can say what I want. 341 00:28:30,720 --> 00:28:32,000 His daughter. 342 00:28:32,080 --> 00:28:35,120 - Will you recognise this guy? - Don't worry. 343 00:28:35,560 --> 00:28:37,160 I've got the eagle eyes. 344 00:28:37,360 --> 00:28:39,640 Back off, son of a bitch. 345 00:28:40,840 --> 00:28:43,440 - He really hurt me. - That's funny. 346 00:28:53,320 --> 00:28:54,560 Come on. 347 00:28:54,840 --> 00:28:57,080 Come and do your Formula One lap. 348 00:28:57,920 --> 00:28:58,960 Catch. 349 00:29:00,680 --> 00:29:01,720 All right? 350 00:29:02,960 --> 00:29:06,560 You were only as high as three apples and now you're driving! 351 00:29:07,680 --> 00:29:10,280 You're driving! You were tiny a minute ago. 352 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Has your mum's wedding put you in this mood? 353 00:29:18,680 --> 00:29:20,680 - No, it's all good. - Sure, sure. 354 00:29:29,400 --> 00:29:30,680 Go ahead. 355 00:29:31,120 --> 00:29:32,680 Check your rear-view. 356 00:29:34,320 --> 00:29:37,000 First gear. Look where you're going. 357 00:29:38,120 --> 00:29:39,320 And I've stalled. 358 00:29:39,560 --> 00:29:42,920 Good, but you're going too fast. That's better. 359 00:29:46,920 --> 00:29:49,640 Steer back the other way. That's it. 360 00:29:53,400 --> 00:29:55,960 That's it, let's stay in first gear. 361 00:29:56,240 --> 00:29:57,520 One, two, three... 362 00:29:59,000 --> 00:30:00,040 One, two, three... 363 00:30:01,440 --> 00:30:02,920 One, two, three... 364 00:30:03,360 --> 00:30:05,360 - Isn't that him? - Yes! Go! 365 00:30:05,880 --> 00:30:07,720 - Calm down. - Go, go! 366 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 What's going on? What's this prick doing? 367 00:30:11,560 --> 00:30:15,520 - You didn't get scraped. - Are you fucking kidding me, Tony? 368 00:30:16,160 --> 00:30:18,600 Shit, Mamadou. He didn't even scrape you. 369 00:30:19,040 --> 00:30:21,000 What were you fucking thinking? 370 00:30:21,320 --> 00:30:23,920 What are you doing? Are you kidding me? 371 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 - Vincent. - Is there a problem? 372 00:30:28,080 --> 00:30:30,600 - We lost our guy. - What? 373 00:30:30,840 --> 00:30:35,440 But he's driving a red Clio to the old port. I've got to go. 374 00:30:36,040 --> 00:30:36,960 Hello? Hello? 375 00:30:37,200 --> 00:30:40,320 - Who is this prick? - He didn't scrape you! 376 00:30:40,520 --> 00:30:43,840 - What's he playing at? - Get back in the car. 377 00:30:46,040 --> 00:30:47,920 Are you serious? Stop messing around! 378 00:30:48,520 --> 00:30:51,760 - I couldn't get through. - You're pissing me off, Tony. 379 00:30:51,920 --> 00:30:56,160 How was I supposed to get through? There was no room! 380 00:30:56,360 --> 00:30:57,480 Everything cool? 381 00:30:57,640 --> 00:31:00,440 I lost a package at work, I'll call the office. 382 00:31:02,680 --> 00:31:04,280 Wait. Stop there. 383 00:31:04,600 --> 00:31:08,000 Let's switch into test mode. Now concentrate. Off you go. 384 00:31:08,160 --> 00:31:10,480 - Keep a safe distance. - OK. 385 00:31:10,640 --> 00:31:12,080 Perfect, that's great. 386 00:31:18,920 --> 00:31:21,000 - Keep a safe distance. - Like this? 387 00:31:21,160 --> 00:31:23,960 That's great. You're doing great. 388 00:31:24,600 --> 00:31:26,040 That's perfect now. 389 00:31:27,080 --> 00:31:28,520 Speed up, speed up. 390 00:31:28,960 --> 00:31:30,920 - But it's turning orange. - Precisely. 391 00:31:31,000 --> 00:31:33,360 Right lane, right lane, now. 392 00:31:36,040 --> 00:31:39,560 - I don't think examiners like speed. - You never know. 393 00:31:40,120 --> 00:31:41,880 Park here and I'll buy you a drink. 394 00:31:44,080 --> 00:31:46,000 How are things at home? 395 00:31:47,000 --> 00:31:49,600 They're all right. Bertrand's always at work. 396 00:31:51,040 --> 00:31:53,920 Mum's panicking about the wedding. Nothing new. 397 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 And you? 398 00:31:56,240 --> 00:31:57,920 - Yeah, fine. - Lola. 399 00:32:03,360 --> 00:32:05,480 Did you ever cheat on Mum? 400 00:32:07,280 --> 00:32:09,800 Why would you ask me that? 401 00:32:09,960 --> 00:32:12,480 Of course not. I'd never hurt your mother. 402 00:32:13,040 --> 00:32:14,720 Well, I never would have. 403 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Did Arthur cheat on you? 404 00:32:22,040 --> 00:32:23,960 What a little arsehole. 405 00:32:24,320 --> 00:32:27,640 He always acts so cool. I'll sort him out. 406 00:32:29,200 --> 00:32:32,240 I'll... I'll speak to him. 407 00:32:34,400 --> 00:32:37,840 When you're with someone, you don't mess with their feelings. 408 00:32:37,920 --> 00:32:39,880 No, Dad. It wasn't Arthur. 409 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 It was Manon's boyfriend. 410 00:32:47,440 --> 00:32:50,720 Juju will show him what's good for him. 411 00:32:52,520 --> 00:32:54,200 I'll just go and settle up. 412 00:32:58,640 --> 00:33:00,600 - I'm so sorry. - Sorry, my fault. 413 00:33:02,080 --> 00:33:05,680 I'd like to pay for the two cordials. 414 00:33:12,800 --> 00:33:15,680 - Here, I just found this. - Thank you. 415 00:33:16,400 --> 00:33:17,920 - Goodbye. - Thanks, goodbye. 416 00:33:26,000 --> 00:33:27,600 What is it? 417 00:33:29,880 --> 00:33:32,480 You know the risks when you marry a cop. 418 00:33:33,040 --> 00:33:35,280 I imagine it's worse when you don't expect it. 419 00:33:38,480 --> 00:33:42,520 Mrs Valéra, was your husband investigating a murder... 420 00:33:42,680 --> 00:33:44,680 involving a Mr Farid Legal? 421 00:33:45,320 --> 00:33:47,880 Mathias never discussed his investigations with me. 422 00:33:48,200 --> 00:33:50,440 Do you discuss yours with your husband? 423 00:33:50,520 --> 00:33:51,520 No. 424 00:33:53,720 --> 00:33:56,520 But his colleagues believe he was working on something 425 00:33:56,600 --> 00:34:00,120 outside his shift hours. Something that kept him very busy. 426 00:34:00,200 --> 00:34:03,720 When a case puzzled him, he'd shut himself away. 427 00:34:04,400 --> 00:34:07,000 - Whereabouts? - In his workshop. 428 00:34:07,480 --> 00:34:09,280 At the bottom of the garden. 429 00:34:10,000 --> 00:34:11,760 Come, I'll show you. 430 00:34:19,680 --> 00:34:20,840 Sorry. 431 00:34:22,560 --> 00:34:25,560 Couldn't you just fess up about the parking fine? 432 00:34:27,360 --> 00:34:29,440 It wouldn't have made any difference. 433 00:34:29,520 --> 00:34:33,360 Sure, knocking her teacups over was a much nicer touch. 434 00:34:43,480 --> 00:34:45,920 Do you padlock your nail box? 435 00:34:46,680 --> 00:34:48,920 No... Go on, open it. 436 00:35:04,440 --> 00:35:06,000 It's an accounts journal. 437 00:35:08,920 --> 00:35:11,320 - And it was pretty well hidden. - Oh, crap. 438 00:35:11,880 --> 00:35:14,880 - That means... - Valéra was a bent cop. 439 00:35:16,840 --> 00:35:20,280 The main issue is infiltrating the military base. 440 00:35:20,440 --> 00:35:23,880 We can't just walk in. The badges are for backup. 441 00:35:25,200 --> 00:35:28,200 Don't worry, we have enough resources to get in. 442 00:35:28,360 --> 00:35:29,880 Resources? 443 00:35:32,760 --> 00:35:34,080 One minute. 444 00:35:44,440 --> 00:35:47,600 - Lovely to see you. - Sorry, I'm in a hurry. 445 00:35:47,760 --> 00:35:50,400 - Where is your father? - The rose garden. 446 00:35:50,640 --> 00:35:52,640 - I'll take you. - No, thank you. 447 00:35:52,800 --> 00:35:54,800 It's OK, I'll be fine. 448 00:36:08,720 --> 00:36:11,880 - That's the lawyer's wife? - Yes, my dad invited her. 449 00:36:13,200 --> 00:36:15,600 I'll follow her, just to be safe. 450 00:36:32,360 --> 00:36:33,440 Hello. 451 00:36:34,320 --> 00:36:36,120 How are you, Alexandra? 452 00:36:37,320 --> 00:36:38,960 You seem a bit stressed. 453 00:36:39,800 --> 00:36:42,440 Yes, a few little last-minute issues. 454 00:36:43,080 --> 00:36:45,120 You wanted to see me urgently? 455 00:36:47,800 --> 00:36:49,000 Yes. 456 00:36:57,800 --> 00:37:00,040 Sorry to cut to the chase. 457 00:37:02,240 --> 00:37:05,080 We have to remove you from the ethics committee. 458 00:37:07,600 --> 00:37:09,880 - Have I done something wrong? - No. 459 00:37:09,960 --> 00:37:13,320 But my shareholders want me to streamline the committee. 460 00:37:13,400 --> 00:37:18,200 - Am I the only one getting the chop? - I'll be honest with you, Alexandra. 461 00:37:21,120 --> 00:37:22,920 Did I ever mention my son? 462 00:37:23,000 --> 00:37:25,840 - Marco? - No, his older brother, Romain. 463 00:37:25,920 --> 00:37:29,280 A bright young man, gifted athlete, and calm temperament. 464 00:37:29,360 --> 00:37:32,000 - Unlike his brother. - You seem proud. 465 00:37:32,360 --> 00:37:34,040 I have fond memories, yes. 466 00:37:35,480 --> 00:37:37,680 Life can be cruel, you know? 467 00:37:37,920 --> 00:37:42,160 After my wife died, I left the Army to support my children. 468 00:37:42,600 --> 00:37:45,000 When Romain decided to enlist, 469 00:37:45,080 --> 00:37:46,840 I felt extremely proud. 470 00:37:47,080 --> 00:37:49,800 His death in Afghanistan three years ago... 471 00:37:51,080 --> 00:37:52,360 devastated me. 472 00:37:54,760 --> 00:37:57,200 - I'm terribly sorry. - No, not at all. 473 00:37:57,680 --> 00:38:00,160 Meeting you has been a wonderful gift. 474 00:38:00,360 --> 00:38:01,960 Completely unexpected. 475 00:38:06,440 --> 00:38:09,520 - But... - Yes, your wedding is this week. 476 00:38:10,240 --> 00:38:13,880 That's why we can't work together. This has to stop here. 477 00:38:16,320 --> 00:38:19,120 - I understand. - Who knows? Maybe one day... 478 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 Life is full of surprises. 479 00:38:33,560 --> 00:38:35,560 Send my regards to your fiancé. 480 00:38:50,120 --> 00:38:51,880 Here are his test results. 481 00:38:54,880 --> 00:38:56,320 Incredible, isn't it? 482 00:38:57,040 --> 00:38:58,400 Look closely. 483 00:38:59,040 --> 00:39:01,080 The signs are positive. 484 00:39:02,320 --> 00:39:04,760 Grimberg, spare me the gibberish. 485 00:39:05,800 --> 00:39:09,640 The tumour is shrinking. Vincent is getting better. 486 00:39:09,840 --> 00:39:12,160 What? That's impossible. I asked you to... 487 00:39:12,240 --> 00:39:15,360 Give him a bogus treatment, that's what I did. 488 00:39:16,000 --> 00:39:17,680 There's only one explanation. 489 00:39:17,760 --> 00:39:22,360 Telling him it was a new procedure made him believe it would work, 490 00:39:22,440 --> 00:39:25,000 and that set off a placebo effect. 491 00:39:25,080 --> 00:39:26,960 Just because he believes it? 492 00:39:28,760 --> 00:39:29,920 You're shitting me. 493 00:39:31,040 --> 00:39:33,560 Colonel, I wouldn't dream of it. 494 00:39:35,720 --> 00:39:36,800 Don't tell Vincent. 495 00:39:37,320 --> 00:39:41,160 - He'll know he's getting better. - We don't know anything yet! 496 00:39:41,360 --> 00:39:45,200 So, don't tell him. Don't give him false hope. 497 00:39:45,280 --> 00:39:47,240 I know why you're doing this. 498 00:39:47,600 --> 00:39:50,480 Without the tumour, Vincent doesn't need you. Or Hydra. 499 00:39:50,960 --> 00:39:53,400 I won't keep you. You may leave. 500 00:39:56,600 --> 00:39:57,960 Thank you, Colonel. 501 00:40:11,040 --> 00:40:11,880 Colonel. 502 00:40:40,720 --> 00:40:41,720 Hey, beautiful. 503 00:40:42,280 --> 00:40:43,080 Hey. 504 00:40:44,160 --> 00:40:47,680 - Can we meet? We need to talk. - Just forget it. 505 00:40:47,920 --> 00:40:51,040 I don't like being summoned, especially if it's to get dumped. 506 00:40:51,120 --> 00:40:52,600 Hang on, Arthur. 507 00:40:52,760 --> 00:40:55,760 I asked you to choose, and the answer is obvious. 508 00:40:56,280 --> 00:40:59,720 - So let's just call it a day. - As you wish. 509 00:41:00,440 --> 00:41:01,440 Bye. 510 00:41:02,160 --> 00:41:03,200 Bye. 511 00:41:13,920 --> 00:41:16,960 It's me. You must be sick of my messages. 512 00:41:17,120 --> 00:41:21,280 I understand if you're having doubts, but I'm getting really worried. 513 00:41:22,160 --> 00:41:26,200 Please just text me to let me know you're OK. 514 00:41:36,920 --> 00:41:39,240 I wouldn't do that if I were you. 515 00:41:42,680 --> 00:41:44,040 If you love her. 516 00:41:44,720 --> 00:41:46,880 Save your advice, Colonel. 517 00:42:04,960 --> 00:42:06,320 All right? 518 00:42:08,600 --> 00:42:12,280 Don't worry. When we know what the drone's for, we'll arrest him. 519 00:42:14,280 --> 00:42:16,880 You wouldn't mind if the marriage fell apart. 520 00:42:17,320 --> 00:42:19,320 Why do you think I'm doing all this? 521 00:42:20,360 --> 00:42:21,800 What do you reckon? 522 00:42:22,960 --> 00:42:27,640 Because Alex is happy with you and you'll look after Lola, right? 523 00:42:28,200 --> 00:42:29,200 Yes, of course. 524 00:42:36,960 --> 00:42:37,880 Vincent. 525 00:42:39,080 --> 00:42:41,200 - Bertrand? - Good luck. 526 00:43:20,960 --> 00:43:24,360 - The Major sent us for the Axone. - Major? Vasseur? 527 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 Exactly. 528 00:43:41,640 --> 00:43:42,800 Lieutenant? 529 00:43:44,680 --> 00:43:45,920 Lieutenant? 530 00:43:48,440 --> 00:43:49,880 Lieutenant Massenot? 531 00:44:08,720 --> 00:44:10,440 We only had to ask. 532 00:44:11,320 --> 00:44:12,760 Isn't it stunning? 533 00:44:25,360 --> 00:44:28,400 Don't struggle, it's not worth it. Don't struggle! 534 00:44:28,960 --> 00:44:30,680 Don't struggle, that's it. 535 00:44:31,640 --> 00:44:33,800 Just slide down, there you go. 536 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 That's good. 537 00:44:36,560 --> 00:44:38,720 Right, let's get out of here. 538 00:44:50,160 --> 00:44:51,680 Slow down! Slow down! 539 00:44:53,760 --> 00:44:56,800 Move, move! Hurry up! Come on! 540 00:45:08,720 --> 00:45:10,440 What the hell's going on here? 541 00:45:11,640 --> 00:45:13,640 It's normal, don't worry. 542 00:45:14,000 --> 00:45:15,240 Where are they? 543 00:45:16,040 --> 00:45:17,800 They're there, trust me. 544 00:45:18,880 --> 00:45:21,760 - There they are. - What's going on? 545 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 - Shoot them. Shoot them away. - Wait. 546 00:45:24,400 --> 00:45:26,520 - Let's scram. - Calm down, just wait. 547 00:45:26,760 --> 00:45:29,240 That's it. Let them do their jobs. 548 00:45:29,480 --> 00:45:32,960 - There's two here. - With the door, on my signal. 549 00:45:34,080 --> 00:45:35,320 Go! 550 00:45:40,240 --> 00:45:42,720 Hold fire! The Axone is in the truck. 551 00:46:04,560 --> 00:46:05,880 It's all good. 552 00:46:09,520 --> 00:46:10,640 It's all good! 553 00:46:17,800 --> 00:46:20,800 OK, affirmative. We're ready for the drone transfer. 554 00:46:25,720 --> 00:46:27,360 They've stopped 3km from the base. 555 00:46:27,440 --> 00:46:30,640 - They still have to switch trucks. - What now? 556 00:46:31,080 --> 00:46:34,440 We wait until Koskas tells Vincent why he stole the drone. 557 00:46:34,960 --> 00:46:36,800 And if he doesn't say? 558 00:46:37,400 --> 00:46:39,440 - He will. - You don't know that. 559 00:46:39,600 --> 00:46:42,200 - This could take weeks. - There's no plan B. 560 00:46:42,680 --> 00:46:46,280 - My marriage is riding on this. - Colonel, they're en route again. 561 00:47:03,680 --> 00:47:05,640 I came for the golf course file. 562 00:47:07,200 --> 00:47:10,040 - I'd have sent it to your assistant. - I was in the area. 563 00:47:11,920 --> 00:47:15,040 I hope I didn't make you feel awkward earlier. 564 00:47:21,880 --> 00:47:22,960 Excuse me. 565 00:47:24,960 --> 00:47:26,960 - Hello? - It's me, darling. 566 00:47:27,040 --> 00:47:31,520 - Are you OK? Where are you? - I can't talk, but don't worry. 567 00:47:32,440 --> 00:47:33,960 - Wait! - Just trust me. 568 00:47:34,040 --> 00:47:36,560 I'll call when I can, OK? 569 00:47:36,720 --> 00:47:38,120 - I love you. - Bertrand? 570 00:47:39,240 --> 00:47:40,280 Bertrand? 571 00:47:49,800 --> 00:47:51,560 I'll just get that file. 572 00:48:21,040 --> 00:48:23,640 - Yeah? - We've been had. The lawyer survived. 573 00:48:24,280 --> 00:48:26,520 - What? - He and Vincent are in cahoots. 574 00:48:26,600 --> 00:48:29,160 Come home, we'll deal with him there. 575 00:48:30,920 --> 00:48:32,160 Problem? 576 00:48:33,520 --> 00:48:35,200 No, everything's cool. 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.