Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:07,400
We've been preparing
this job for a month.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,680
- When is it happening?
- Soon.
3
00:00:13,160 --> 00:00:15,960
- We have issues to resolve first.
- A problem?
4
00:00:16,040 --> 00:00:17,680
Valéra won't be long.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,680
I don't like that cop.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,200
He thinks we have a mole.
7
00:00:56,880 --> 00:00:58,240
Valéra.
8
00:00:59,120 --> 00:01:00,520
Watch out.
9
00:01:01,400 --> 00:01:02,760
Smoking kills.
10
00:01:02,880 --> 00:01:05,440
Whoever you are,
you're making a mistake.
11
00:01:06,040 --> 00:01:08,840
- Holding up a cop means jail time.
- Shut up.
12
00:01:09,640 --> 00:01:11,200
Hold the steering wheel.
13
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Start the car.
14
00:01:49,040 --> 00:01:51,080
- Clear.
- We need him alive.
15
00:01:51,240 --> 00:01:53,680
Get him before he talks to Koskas.
16
00:02:12,720 --> 00:02:13,960
Don't worry.
17
00:02:57,280 --> 00:02:59,480
- What's he holding?
- Move away.
18
00:03:05,760 --> 00:03:07,400
Come here.
Come here.
19
00:03:07,760 --> 00:03:09,240
Calm down, seriously.
20
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
Where's Valéra?
21
00:03:43,080 --> 00:03:44,920
Well, he's here.
22
00:03:45,680 --> 00:03:48,520
Oh, fucking hell.
Get out of here.
23
00:04:21,920 --> 00:04:23,880
Superintendent, sir.
I'm Superintendent Libérati.
24
00:04:23,960 --> 00:04:26,000
Crime Unit. I was
investigating with Valéra.
25
00:04:26,400 --> 00:04:30,120
He didn't have permission
to work on this secret service crap.
26
00:04:30,280 --> 00:04:32,880
- We can prove it exists.
- I don't care.
27
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
Street crime is
our priority, not spooks.
28
00:04:36,280 --> 00:04:38,800
We just want to know what happened.
29
00:04:40,240 --> 00:04:42,440
Captain Bago, my deputy.
30
00:04:45,040 --> 00:04:47,880
Lieutenant Charbi,
I was in Valéra's team.
31
00:04:48,360 --> 00:04:50,440
Two men followed him here.
32
00:04:50,600 --> 00:04:53,640
A 2m giant and a guy in a balaclava.
33
00:04:53,720 --> 00:04:56,280
Balaclava? We've been
tracking him for months.
34
00:04:56,640 --> 00:04:59,000
NCA is dealing with
nine cases in Marseille.
35
00:04:59,080 --> 00:05:02,040
How many masked suspects
do you think that includes?
36
00:05:02,600 --> 00:05:03,840
Nine?
37
00:05:06,680 --> 00:05:07,880
We're all affected.
38
00:05:08,600 --> 00:05:12,120
At the NCA, if we shit on
our own doorstep, we clean it up.
39
00:05:15,640 --> 00:05:18,240
I wonder why they don't want our help.
40
00:05:18,800 --> 00:05:21,880
Yeah, I don't understand it.
They know you can count!
41
00:05:22,440 --> 00:05:25,800
And you've just hurt yourself,
and now there's trouble again.
42
00:05:25,880 --> 00:05:28,960
It's like a sixth sense.
43
00:05:29,040 --> 00:05:32,360
Calm down, Bago.
I cut myself in the kitchen.
44
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Nasty cut.
45
00:05:34,000 --> 00:05:37,680
Yes, it's because I was using
a really sharp ceramic knife.
46
00:05:39,200 --> 00:05:43,320
- You really don't like it?
- Are you pursuing this Valéra case?
47
00:05:44,200 --> 00:05:48,200
Especially if it's your "Hydra"
group who's responsible.
48
00:05:48,760 --> 00:05:50,440
What's up with you, Bago?
49
00:05:54,160 --> 00:05:57,200
- You don't just kill a cop.
- I know.
50
00:05:57,440 --> 00:05:59,000
This is serious.
51
00:05:59,520 --> 00:06:02,200
And if Hydra
bothered killing Valéra,
52
00:06:02,600 --> 00:06:04,960
why wouldn't we be on their list?
53
00:06:06,960 --> 00:06:07,920
That's true.
54
00:06:09,360 --> 00:06:10,680
Off we go.
55
00:06:17,080 --> 00:06:20,280
We needed him alive
to interrogate him.
56
00:06:21,000 --> 00:06:24,360
- Bouly did his best.
- Marseille's cops are on high alert.
57
00:06:24,440 --> 00:06:26,320
Not forgetting your vengeful sister.
58
00:06:26,400 --> 00:06:30,800
- That's definitely a nuisance.
- Maybe we need a diversion.
59
00:06:30,880 --> 00:06:33,680
We could feed the NCA
and Libérati a false lead
60
00:06:33,760 --> 00:06:37,880
- while we deal with Koskas.
- You have a plan? Please continue.
61
00:06:38,280 --> 00:06:42,000
There's an unsolved case
that might stick. The Legal case.
62
00:06:42,080 --> 00:06:44,880
There's a small police
station mission first.
63
00:06:45,040 --> 00:06:46,000
I'll do it.
64
00:06:46,440 --> 00:06:49,000
Haven't you fucked up
enough for today?
65
00:06:49,080 --> 00:06:52,000
With Marie resting
and you undercover, who else?
66
00:06:52,080 --> 00:06:55,240
- Bouly, talk with Nadine.
- Sorry, I have good news.
67
00:06:55,320 --> 00:06:58,160
- Alex cancelled the wedding?
- Good one.
68
00:06:58,320 --> 00:07:02,440
You located the 100 million euros
Koskas had in his offshore accounts?
69
00:07:02,520 --> 00:07:06,520
His money's transferred around
the globe, but all of it ends up here.
70
00:07:06,680 --> 00:07:10,920
- A National Bank of Bahamas account.
- Let me guess, your honeymoon spot?
71
00:07:11,280 --> 00:07:13,320
Unfortunately not.
He's moved the money.
72
00:07:13,800 --> 00:07:17,280
- Weren't there any direct flights?
- Vincent, can we move on?
73
00:07:17,440 --> 00:07:19,560
Someone withdrew
everything in three days,
74
00:07:19,640 --> 00:07:22,000
but Eric has hacked the bank's CCTV.
75
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
This guy isn't in any database.
76
00:07:27,760 --> 00:07:31,720
Wait, one guy withdrew
100 million euros in three days?
77
00:07:33,240 --> 00:07:35,680
What's Koskas doing
with all this money?
78
00:07:35,760 --> 00:07:38,480
More smuggling? Drugs? Weapons?
79
00:07:38,680 --> 00:07:40,880
He wouldn't sacrifice
his war chest for that.
80
00:07:40,960 --> 00:07:43,240
And why hide it from his own team?
81
00:07:43,320 --> 00:07:46,080
He's preparing something,
but only Marco knows what.
82
00:07:46,520 --> 00:07:48,880
I could kidnap him if you want?
83
00:07:49,200 --> 00:07:51,320
You two, find out Koskas' secret.
84
00:07:51,400 --> 00:07:54,320
Bouly, set up the police diversion.
85
00:08:07,840 --> 00:08:09,880
I see, I'm allowed visits now?
86
00:08:11,360 --> 00:08:12,920
I'll drop by later.
87
00:08:15,680 --> 00:08:18,240
- You must be exhausted.
- Absolutely not.
88
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
I've never felt so good.
89
00:08:25,880 --> 00:08:27,480
Got something to say?
90
00:08:34,360 --> 00:08:37,240
When I left you in the alleyway...
91
00:08:40,480 --> 00:08:41,320
Yes?
92
00:08:44,160 --> 00:08:45,240
I know.
93
00:08:45,320 --> 00:08:48,720
You thought I was finished,
and you could avoid saying...
94
00:08:49,000 --> 00:08:51,280
"Listen, Marie. You're great.
95
00:08:51,440 --> 00:08:55,120
The other night was amazing,
but that's all it was."
96
00:08:55,840 --> 00:08:57,080
Marie, you're great.
97
00:08:57,160 --> 00:08:59,680
The other night was amazing, but...
98
00:09:00,320 --> 00:09:02,920
I'm really scared of losing you.
99
00:09:03,760 --> 00:09:04,880
Really.
100
00:09:08,320 --> 00:09:11,720
Right, I'll pop in later.
I came for your treatment.
101
00:09:11,960 --> 00:09:14,400
- I'll do it myself.
- As you wish.
102
00:09:32,400 --> 00:09:34,080
You'll look lovely in that.
103
00:09:38,520 --> 00:09:39,400
Lola.
104
00:09:40,160 --> 00:09:41,600
What's wrong?
105
00:09:43,440 --> 00:09:45,080
What's up, sweetie?
106
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Is it about the wedding?
107
00:09:48,000 --> 00:09:51,080
We never talked about it.
We didn't even ask your opinion.
108
00:09:51,160 --> 00:09:52,480
That's not it.
109
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
What is it? Tell me.
110
00:09:57,080 --> 00:09:59,080
I've met another guy.
111
00:10:05,440 --> 00:10:08,160
But there's Arthur,
so I don't know what to do.
112
00:10:11,280 --> 00:10:14,880
It's perfectly fine to feel
a bit lost. It's normal.
113
00:10:17,960 --> 00:10:20,920
Give it time.
You'll make the right choice.
114
00:10:22,200 --> 00:10:24,480
Like with Dad and Bertrand?
115
00:10:25,880 --> 00:10:27,360
That's different.
116
00:10:28,360 --> 00:10:30,040
Do you ever have regrets?
117
00:10:31,160 --> 00:10:32,080
No.
118
00:10:34,760 --> 00:10:35,920
Come on.
119
00:10:40,280 --> 00:10:43,000
- Hello?
- It's Pauline. Mr Koskas' assistant.
120
00:10:43,080 --> 00:10:46,040
- He'd like to see you tomorrow.
- No, I can't.
121
00:10:46,200 --> 00:10:49,920
- I'm planning my wedding.
- I know, but he insists.
122
00:10:51,920 --> 00:10:54,240
- OK, I'll come by tomorrow.
- Thank you.
123
00:11:23,720 --> 00:11:24,960
Off you go.
124
00:11:25,200 --> 00:11:29,000
Don't leave, girls. If you can't
win at poker, try belote.
125
00:11:31,760 --> 00:11:33,040
Marco?
126
00:11:33,760 --> 00:11:36,720
- What are you doing?
- We have a mole.
127
00:11:44,680 --> 00:11:45,920
Your gun.
128
00:11:49,920 --> 00:11:51,280
Spread your legs.
129
00:12:02,240 --> 00:12:06,280
- I saved your lives!
- Don't blame me. Dad's orders.
130
00:12:35,640 --> 00:12:38,440
It'll be quick. Marsan's
the Deputy Mayor's friend.
131
00:12:38,520 --> 00:12:41,160
He wants to meet us for his speech.
132
00:12:45,080 --> 00:12:49,000
I bought those for your mother,
on our third date.
133
00:12:49,440 --> 00:12:51,240
Has anyone seen my earrings?
134
00:12:52,240 --> 00:12:53,360
No.
135
00:13:00,280 --> 00:13:01,800
Hello, Mr Koskas.
136
00:13:01,880 --> 00:13:05,840
- Mr Rey, I need to see you now.
- I'm sorry, I can't.
137
00:13:05,920 --> 00:13:10,680
Port-Miou inlet in 20 minutes
or consider our collaboration over.
138
00:13:12,880 --> 00:13:14,600
I'm pretty much ready.
139
00:13:15,880 --> 00:13:17,600
Darling, don't hate me...
140
00:13:18,040 --> 00:13:20,440
but work called me in.
It's urgent.
141
00:13:20,520 --> 00:13:24,320
- I'm sorry you have to go alone.
- It's fine. I'll manage.
142
00:13:24,840 --> 00:13:26,240
You're not too angry?
143
00:13:27,480 --> 00:13:28,960
I'll be straight back.
144
00:13:49,200 --> 00:13:49,960
Hello.
145
00:13:59,360 --> 00:14:01,280
- Is that Valéra's widow?
- Yeah.
146
00:14:01,520 --> 00:14:03,840
Is the 406 her car?
147
00:14:08,040 --> 00:14:11,920
- Where was Valéra going?
- Sorry. I can't help.
148
00:14:12,000 --> 00:14:14,720
You heard what my boss
said this morning.
149
00:14:16,000 --> 00:14:19,840
Laetitia, we want
to nab his killer, like you.
150
00:14:20,000 --> 00:14:22,040
Why would that bother your boss?
151
00:14:22,280 --> 00:14:24,440
Sure it's not his friend's car?
152
00:14:29,760 --> 00:14:30,800
Listen...
153
00:14:32,840 --> 00:14:33,920
I shouldn't say this,
154
00:14:34,480 --> 00:14:37,480
but we found a cold file
in Valéra's locker.
155
00:14:38,400 --> 00:14:41,120
Farid Legal, a skipper killed in '92.
156
00:14:41,600 --> 00:14:43,200
We never found the killer.
157
00:14:44,040 --> 00:14:45,120
'92?
158
00:14:46,640 --> 00:14:49,240
- And it was Valéra's case?
- No.
159
00:14:49,320 --> 00:14:53,440
But they found his body near
the grocery where Valéra was attacked.
160
00:14:53,920 --> 00:14:57,200
You think he was killed
over a 20-year-old case?
161
00:14:58,160 --> 00:14:59,560
I have no idea.
162
00:15:00,200 --> 00:15:03,080
But that might explain
his recent absenteeism.
163
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
Absenteeism?
164
00:15:05,960 --> 00:15:07,560
Sorry, I have to go.
165
00:15:13,200 --> 00:15:15,840
Since when are you a car enthusiast?
166
00:15:15,920 --> 00:15:20,120
The 406 was parked outside
the station, so I gave her a ticket.
167
00:15:20,600 --> 00:15:24,840
- Valéra's widow?
- It wasn't written on her car.
168
00:15:27,560 --> 00:15:30,680
One of these days
you'll earn yourself a medal.
169
00:15:49,880 --> 00:15:51,400
What's going on?
170
00:15:52,800 --> 00:15:55,400
I've decided to downsize, Mr Rey.
171
00:15:55,480 --> 00:15:58,320
They reckon Secret Service
have planted a mole.
172
00:15:58,680 --> 00:16:01,480
You're our latest recruits,
so it has to be one of you.
173
00:16:02,880 --> 00:16:06,520
That's ridiculous. I do your accounts,
I clearly haven't betrayed you.
174
00:16:06,680 --> 00:16:09,080
I've worked with him
before. He's clean.
175
00:16:09,160 --> 00:16:11,480
Your cop friend must have talked.
176
00:16:13,000 --> 00:16:14,640
Let's find out.
177
00:16:18,000 --> 00:16:20,640
- What's the gun for?
- A clean-up.
178
00:16:20,800 --> 00:16:22,360
I've never killed anyone.
179
00:16:29,760 --> 00:16:31,160
Go on, get on with it.
180
00:16:36,120 --> 00:16:38,720
I'll miss your wedding,
give the ladies my love.
181
00:16:39,360 --> 00:16:40,640
Such a shame.
182
00:16:41,080 --> 00:16:44,400
I was sure you'd turn up
dressed to kill.
183
00:16:52,440 --> 00:16:55,920
Hurry up or you'll be
dressed to kill in the morgue.
184
00:16:56,160 --> 00:16:57,360
I can't.
185
00:16:57,840 --> 00:16:59,000
I can't.
186
00:16:59,920 --> 00:17:01,520
That's what I thought.
187
00:17:02,400 --> 00:17:03,720
Know why you can't?
188
00:17:03,800 --> 00:17:05,880
Because you're
a dirty fucking traitor.
189
00:17:05,960 --> 00:17:07,640
Go on, go on.
190
00:17:14,440 --> 00:17:16,520
What if it isn't him?
191
00:17:17,280 --> 00:17:18,480
Kill him.
192
00:17:31,360 --> 00:17:32,480
All sorted.
193
00:17:32,880 --> 00:17:35,600
Back to work.
We have things to do.
194
00:18:09,320 --> 00:18:10,880
- A drone?
- Yes.
195
00:18:11,040 --> 00:18:13,480
It's the Axone 2, a unique prototype.
196
00:18:13,920 --> 00:18:16,680
800km battery life
and undetectable by radars.
197
00:18:20,640 --> 00:18:23,920
This little beauty cost the Army
over 50 million euros.
198
00:18:24,160 --> 00:18:26,880
You're stealing a drone
from a secure military facility?
199
00:18:26,960 --> 00:18:29,040
Yes. Don't worry.
200
00:18:29,280 --> 00:18:33,480
After tomorrow, it's going for tests.
We have a 24-hour window.
201
00:18:33,560 --> 00:18:37,640
They have Special Forces in there.
Are you planning to resell it?
202
00:18:37,720 --> 00:18:39,200
Pointless questions.
203
00:18:39,760 --> 00:18:41,160
Focus on the drone.
204
00:18:45,080 --> 00:18:46,880
Here's a map of the base.
205
00:18:47,280 --> 00:18:50,200
- But the hangar opens...
- With a magnetic badge, I know.
206
00:18:50,720 --> 00:18:51,840
Look.
207
00:18:52,520 --> 00:18:55,760
First-class engineer, Lavandier.
He's working on Axone.
208
00:18:56,280 --> 00:18:59,440
We'll kidnap him tomorrow
and steal his pass.
209
00:18:59,800 --> 00:19:00,960
OK.
210
00:19:01,880 --> 00:19:05,480
What do we do when the military
facility notices he's missing?
211
00:19:06,400 --> 00:19:09,040
I'll get his pass, but my own way.
212
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
Fine.
213
00:19:44,760 --> 00:19:46,400
Bertrand mentioned "dressed to kill".
214
00:19:46,480 --> 00:19:50,040
- "Dressed to kill"?
- An agent in a bullet-proof vest.
215
00:19:50,120 --> 00:19:52,720
Thanks, but I know
what the code means.
216
00:19:52,800 --> 00:19:55,760
I thought Vincent never
used codes during operations
217
00:19:55,840 --> 00:19:58,840
- because you dissuaded him.
- We had to risk it.
218
00:19:59,000 --> 00:20:03,600
Well, Bertrand did. How did
you know what would happen?
219
00:20:03,760 --> 00:20:05,880
Vincent's mic
and his watch's GPS.
220
00:20:05,960 --> 00:20:09,520
I was pretty sure
Koskas would test his loyalty.
221
00:20:09,720 --> 00:20:13,320
Bertrand showed good instinct.
He rang us after Koskas called him.
222
00:20:31,040 --> 00:20:33,000
Does he know what's next?
223
00:20:36,200 --> 00:20:38,440
We're going to keep you hidden.
224
00:20:39,360 --> 00:20:41,080
Shut away in here?
225
00:20:41,360 --> 00:20:44,520
Yes, it's the only eventuality
we hadn't accounted for.
226
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
- I have to call Alex.
- No.
227
00:20:47,080 --> 00:20:49,120
No contact with the outside.
228
00:20:49,360 --> 00:20:52,280
If she tells Koskas you're
alive, Vincent could die.
229
00:20:52,360 --> 00:20:54,840
- Alex too, for that matter.
- That's crazy.
230
00:20:54,920 --> 00:20:58,720
I can't stay here.
Our wedding's in two days!
231
00:20:58,800 --> 00:21:02,240
- We'll nab Koskas by then.
- What if we can't?
232
00:21:03,920 --> 00:21:07,520
Until further notice,
you're dead, Bertrand.
233
00:21:24,840 --> 00:21:28,320
There, I've removed Mrs Valéra's
parking fine from the system.
234
00:21:29,960 --> 00:21:33,040
Without telling her?
How will she know?
235
00:21:33,440 --> 00:21:35,320
She'll still send the money.
236
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
Nothing's ever good
enough for you, boss.
237
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
You're right.
238
00:21:41,800 --> 00:21:44,000
Even this Legal case doesn't add up.
239
00:21:46,720 --> 00:21:49,360
Why would Valéra hide this
from his colleagues?
240
00:21:49,440 --> 00:21:52,560
If they're like you,
maybe he didn't fancy sharing.
241
00:21:52,720 --> 00:21:56,840
Anyway, I checked the archives.
Valéra never looked into this case.
242
00:21:56,920 --> 00:21:59,040
And it just magically
appears in his locker.
243
00:21:59,120 --> 00:22:00,960
I'm guessing you think it's weird
244
00:22:01,040 --> 00:22:03,960
that this revelatory case
appeared out of thin air?
245
00:22:04,120 --> 00:22:05,880
Know what I find weird?
246
00:22:06,120 --> 00:22:10,480
What Charbi wouldn't tell us earlier
about Valéra's side-line activities.
247
00:22:10,960 --> 00:22:13,720
You truly amaze me sometimes, Bago.
248
00:22:14,040 --> 00:22:16,520
Maybe you're rubbing off on me, boss.
249
00:22:16,600 --> 00:22:19,480
In any case, hunting down
the masked vigilante
250
00:22:19,560 --> 00:22:21,440
was definitely his side-line activity.
251
00:22:21,520 --> 00:22:25,080
- His higher-ups can't have known.
- Why didn't he offer any intel?
252
00:22:25,160 --> 00:22:26,920
I always fed him leads.
253
00:22:27,200 --> 00:22:32,280
- Maybe he was less generous, boss.
- Don't worry about it too much, Bago.
254
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
Let's make sure either way.
255
00:22:35,640 --> 00:22:36,760
Yep.
256
00:22:37,480 --> 00:22:39,760
Tomorrow, we'll pay
Mrs Valéra a visit.
257
00:22:47,240 --> 00:22:49,960
- Why does Koskas want this drone?
- No idea.
258
00:22:50,120 --> 00:22:54,520
- But the missing money is involved.
- Only one way to find out.
259
00:22:56,080 --> 00:23:00,080
I'll talk to Alex, don't worry.
I'll reassure her somehow.
260
00:23:00,240 --> 00:23:04,640
- If I miss the wedding, it's over.
- I won't let that happen.
261
00:23:04,800 --> 00:23:07,040
- Vincent.
- I agree with Marie.
262
00:23:07,920 --> 00:23:09,760
Koskas' plan is feasible.
263
00:23:10,560 --> 00:23:15,600
- We need help from inside the base.
- You want to help Koskas steal it?
264
00:23:16,040 --> 00:23:18,840
The Army will never
play along. Too risky.
265
00:23:19,000 --> 00:23:22,320
Koskas emptied his accounts.
We need to find out why.
266
00:23:22,480 --> 00:23:25,920
- We can nab him for drone theft.
- It's our best option.
267
00:23:26,000 --> 00:23:28,720
It's simple and fast.
268
00:23:29,160 --> 00:23:32,560
OK, proceed with the drone theft,
but avoid the Army.
269
00:23:32,720 --> 00:23:34,000
You work alone.
270
00:23:34,520 --> 00:23:38,280
Obviously, no real bullets,
only tranquillizers.
271
00:23:39,440 --> 00:23:43,280
The first person to theorise
anarchy was actually Bakunin.
272
00:23:44,000 --> 00:23:47,240
Basically, without him there'd be
no protest movements today.
273
00:23:47,320 --> 00:23:48,560
Isn't that crazy?
274
00:23:51,960 --> 00:23:53,040
Everything all right?
275
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Yes, I'm fine.
276
00:23:56,760 --> 00:24:00,760
- You weren't listening, were you?
- You're talking about a Russian?
277
00:24:09,400 --> 00:24:13,720
I've been with Arthur for ages,
so I'd rather leave him first.
278
00:24:14,520 --> 00:24:16,480
Sure. OK.
279
00:24:35,880 --> 00:24:37,920
Bertrand, it's 8pm.
I'm getting worried.
280
00:24:38,080 --> 00:24:42,560
Your colleagues never saw you.
Where are you? Call me back. Love you.
281
00:24:58,720 --> 00:25:01,160
- What's going on?
- Vincent has company.
282
00:25:03,800 --> 00:25:06,360
- Are there cameras inside?
- No, just audio.
283
00:25:06,440 --> 00:25:09,880
- Switch it on.
- It's only for dangerous situations.
284
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
This is dangerous, trust me.
285
00:25:26,880 --> 00:25:28,160
Alex?
286
00:25:28,480 --> 00:25:29,240
Hey.
287
00:25:32,720 --> 00:25:34,720
- I haven't heard from Bertrand.
- What?
288
00:25:34,880 --> 00:25:37,640
I haven't heard
from Bertrand. Have you?
289
00:25:37,800 --> 00:25:38,880
No.
290
00:25:40,080 --> 00:25:42,040
No, I don't know.
291
00:25:42,880 --> 00:25:46,000
- Something must have come up.
- He couldn't just call?
292
00:25:46,320 --> 00:25:48,040
Two days before our wedding?
293
00:25:48,960 --> 00:25:51,360
- Listen...
- No, Vincent. I'm not stupid.
294
00:25:51,440 --> 00:25:52,560
I know.
295
00:25:52,720 --> 00:25:55,280
People panic sometimes.
296
00:25:56,200 --> 00:25:57,880
Some people freak out.
297
00:25:59,800 --> 00:26:01,360
They need some space.
298
00:26:04,840 --> 00:26:07,800
I'm sure he's preparing you
a wonderful surprise.
299
00:26:08,040 --> 00:26:10,440
Some people only realise
at the last minute.
300
00:26:12,560 --> 00:26:14,080
He won't let you down.
301
00:26:15,040 --> 00:26:16,120
You're perfect.
302
00:26:19,840 --> 00:26:21,840
Why did you never propose then?
303
00:26:22,120 --> 00:26:24,800
Why did I never propose to you?
304
00:26:29,880 --> 00:26:32,000
I'll find the control panel.
305
00:26:32,160 --> 00:26:36,040
- Wait.
- Just as well you're a specialist.
306
00:26:37,360 --> 00:26:40,400
The shoemaker's son.
You know how it is.
307
00:26:43,560 --> 00:26:44,960
See what I mean?
308
00:26:45,720 --> 00:26:47,480
But why did...?
309
00:26:49,760 --> 00:26:52,240
- Would it have made a difference?
- What?
310
00:26:52,320 --> 00:26:54,480
Would it have made a difference?
311
00:26:55,240 --> 00:26:57,800
- I have to go.
- It would have?
312
00:26:57,960 --> 00:26:59,880
It would have.
313
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Wait, just wait.
314
00:27:08,720 --> 00:27:10,680
It would have made a difference.
315
00:27:10,960 --> 00:27:12,600
Don't do this to me.
316
00:27:15,280 --> 00:27:17,040
- Goodnight.
- Goodnight.
317
00:27:17,240 --> 00:27:19,920
Goodnight.
I bid you goodnight.
318
00:27:21,440 --> 00:27:22,560
Off you go.
319
00:27:23,360 --> 00:27:24,880
Hey, wait.
320
00:27:24,960 --> 00:27:26,280
Bertrand said...
321
00:27:26,360 --> 00:27:29,480
he'd take Lola driving
tomorrow morning at 9am.
322
00:27:29,760 --> 00:27:31,880
But he might not be there, so...
323
00:27:32,360 --> 00:27:35,160
I'm meeting a big client,
but I'll be there.
324
00:27:36,720 --> 00:27:38,600
- Thanks.
- Any time.
325
00:27:40,120 --> 00:27:42,720
- Right, goodnight.
- Yeah, night.
326
00:27:43,560 --> 00:27:46,160
- Goodnight, Vincent.
- Go on, off you go.
327
00:27:50,680 --> 00:27:52,320
Well played, arsehole.
328
00:27:55,600 --> 00:27:57,440
Lavandier: he's still at home.
329
00:27:57,600 --> 00:28:00,960
- Call me if he leaves, and track him.
- Easy peasy.
330
00:28:01,120 --> 00:28:05,200
- I've got eagle eyes.
- Just be careful with my car.
331
00:28:05,840 --> 00:28:07,840
- Is there a problem?
- Forget it.
332
00:28:08,000 --> 00:28:10,040
He's pissed about the car incident.
333
00:28:10,360 --> 00:28:11,760
I'm off. One hour.
334
00:28:12,360 --> 00:28:14,520
Give your daughter my love, Vincent.
335
00:28:16,880 --> 00:28:18,600
- What did you say?
- Nothing!
336
00:28:18,760 --> 00:28:21,400
What was that?
I didn't quite catch that.
337
00:28:21,560 --> 00:28:23,080
Good, thought as much.
338
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
All good.
339
00:28:26,120 --> 00:28:27,320
His daughter?
340
00:28:27,600 --> 00:28:30,640
He's a mate.
I can say what I want.
341
00:28:30,720 --> 00:28:32,000
His daughter.
342
00:28:32,080 --> 00:28:35,120
- Will you recognise this guy?
- Don't worry.
343
00:28:35,560 --> 00:28:37,160
I've got the eagle eyes.
344
00:28:37,360 --> 00:28:39,640
Back off, son of a bitch.
345
00:28:40,840 --> 00:28:43,440
- He really hurt me.
- That's funny.
346
00:28:53,320 --> 00:28:54,560
Come on.
347
00:28:54,840 --> 00:28:57,080
Come and do your Formula One lap.
348
00:28:57,920 --> 00:28:58,960
Catch.
349
00:29:00,680 --> 00:29:01,720
All right?
350
00:29:02,960 --> 00:29:06,560
You were only as high as three
apples and now you're driving!
351
00:29:07,680 --> 00:29:10,280
You're driving!
You were tiny a minute ago.
352
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Has your mum's wedding
put you in this mood?
353
00:29:18,680 --> 00:29:20,680
- No, it's all good.
- Sure, sure.
354
00:29:29,400 --> 00:29:30,680
Go ahead.
355
00:29:31,120 --> 00:29:32,680
Check your rear-view.
356
00:29:34,320 --> 00:29:37,000
First gear.
Look where you're going.
357
00:29:38,120 --> 00:29:39,320
And I've stalled.
358
00:29:39,560 --> 00:29:42,920
Good, but you're going
too fast. That's better.
359
00:29:46,920 --> 00:29:49,640
Steer back
the other way. That's it.
360
00:29:53,400 --> 00:29:55,960
That's it,
let's stay in first gear.
361
00:29:56,240 --> 00:29:57,520
One, two, three...
362
00:29:59,000 --> 00:30:00,040
One, two, three...
363
00:30:01,440 --> 00:30:02,920
One, two, three...
364
00:30:03,360 --> 00:30:05,360
- Isn't that him?
- Yes! Go!
365
00:30:05,880 --> 00:30:07,720
- Calm down.
- Go, go!
366
00:30:08,200 --> 00:30:11,320
What's going on?
What's this prick doing?
367
00:30:11,560 --> 00:30:15,520
- You didn't get scraped.
- Are you fucking kidding me, Tony?
368
00:30:16,160 --> 00:30:18,600
Shit, Mamadou.
He didn't even scrape you.
369
00:30:19,040 --> 00:30:21,000
What were you fucking thinking?
370
00:30:21,320 --> 00:30:23,920
What are you doing?
Are you kidding me?
371
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
- Vincent.
- Is there a problem?
372
00:30:28,080 --> 00:30:30,600
- We lost our guy.
- What?
373
00:30:30,840 --> 00:30:35,440
But he's driving a red Clio
to the old port. I've got to go.
374
00:30:36,040 --> 00:30:36,960
Hello? Hello?
375
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
- Who is this prick?
- He didn't scrape you!
376
00:30:40,520 --> 00:30:43,840
- What's he playing at?
- Get back in the car.
377
00:30:46,040 --> 00:30:47,920
Are you serious?
Stop messing around!
378
00:30:48,520 --> 00:30:51,760
- I couldn't get through.
- You're pissing me off, Tony.
379
00:30:51,920 --> 00:30:56,160
How was I supposed to get
through? There was no room!
380
00:30:56,360 --> 00:30:57,480
Everything cool?
381
00:30:57,640 --> 00:31:00,440
I lost a package at work,
I'll call the office.
382
00:31:02,680 --> 00:31:04,280
Wait. Stop there.
383
00:31:04,600 --> 00:31:08,000
Let's switch into test mode.
Now concentrate. Off you go.
384
00:31:08,160 --> 00:31:10,480
- Keep a safe distance.
- OK.
385
00:31:10,640 --> 00:31:12,080
Perfect, that's great.
386
00:31:18,920 --> 00:31:21,000
- Keep a safe distance.
- Like this?
387
00:31:21,160 --> 00:31:23,960
That's great.
You're doing great.
388
00:31:24,600 --> 00:31:26,040
That's perfect now.
389
00:31:27,080 --> 00:31:28,520
Speed up, speed up.
390
00:31:28,960 --> 00:31:30,920
- But it's turning orange.
- Precisely.
391
00:31:31,000 --> 00:31:33,360
Right lane, right lane, now.
392
00:31:36,040 --> 00:31:39,560
- I don't think examiners like speed.
- You never know.
393
00:31:40,120 --> 00:31:41,880
Park here and I'll buy you a drink.
394
00:31:44,080 --> 00:31:46,000
How are things at home?
395
00:31:47,000 --> 00:31:49,600
They're all right.
Bertrand's always at work.
396
00:31:51,040 --> 00:31:53,920
Mum's panicking about
the wedding. Nothing new.
397
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
And you?
398
00:31:56,240 --> 00:31:57,920
- Yeah, fine.
- Lola.
399
00:32:03,360 --> 00:32:05,480
Did you ever cheat on Mum?
400
00:32:07,280 --> 00:32:09,800
Why would you ask me that?
401
00:32:09,960 --> 00:32:12,480
Of course not.
I'd never hurt your mother.
402
00:32:13,040 --> 00:32:14,720
Well, I never would have.
403
00:32:16,680 --> 00:32:18,280
Did Arthur cheat on you?
404
00:32:22,040 --> 00:32:23,960
What a little arsehole.
405
00:32:24,320 --> 00:32:27,640
He always acts so cool.
I'll sort him out.
406
00:32:29,200 --> 00:32:32,240
I'll... I'll speak to him.
407
00:32:34,400 --> 00:32:37,840
When you're with someone,
you don't mess with their feelings.
408
00:32:37,920 --> 00:32:39,880
No, Dad. It wasn't Arthur.
409
00:32:41,320 --> 00:32:43,240
It was Manon's boyfriend.
410
00:32:47,440 --> 00:32:50,720
Juju will show him
what's good for him.
411
00:32:52,520 --> 00:32:54,200
I'll just go and settle up.
412
00:32:58,640 --> 00:33:00,600
- I'm so sorry.
- Sorry, my fault.
413
00:33:02,080 --> 00:33:05,680
I'd like to pay for the two cordials.
414
00:33:12,800 --> 00:33:15,680
- Here, I just found this.
- Thank you.
415
00:33:16,400 --> 00:33:17,920
- Goodbye.
- Thanks, goodbye.
416
00:33:26,000 --> 00:33:27,600
What is it?
417
00:33:29,880 --> 00:33:32,480
You know the risks
when you marry a cop.
418
00:33:33,040 --> 00:33:35,280
I imagine it's worse
when you don't expect it.
419
00:33:38,480 --> 00:33:42,520
Mrs Valéra, was your husband
investigating a murder...
420
00:33:42,680 --> 00:33:44,680
involving a Mr Farid Legal?
421
00:33:45,320 --> 00:33:47,880
Mathias never discussed
his investigations with me.
422
00:33:48,200 --> 00:33:50,440
Do you discuss yours
with your husband?
423
00:33:50,520 --> 00:33:51,520
No.
424
00:33:53,720 --> 00:33:56,520
But his colleagues believe
he was working on something
425
00:33:56,600 --> 00:34:00,120
outside his shift hours.
Something that kept him very busy.
426
00:34:00,200 --> 00:34:03,720
When a case puzzled him,
he'd shut himself away.
427
00:34:04,400 --> 00:34:07,000
- Whereabouts?
- In his workshop.
428
00:34:07,480 --> 00:34:09,280
At the bottom of the garden.
429
00:34:10,000 --> 00:34:11,760
Come, I'll show you.
430
00:34:19,680 --> 00:34:20,840
Sorry.
431
00:34:22,560 --> 00:34:25,560
Couldn't you just fess up
about the parking fine?
432
00:34:27,360 --> 00:34:29,440
It wouldn't have made any difference.
433
00:34:29,520 --> 00:34:33,360
Sure, knocking her teacups over
was a much nicer touch.
434
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
Do you padlock your nail box?
435
00:34:46,680 --> 00:34:48,920
No...
Go on, open it.
436
00:35:04,440 --> 00:35:06,000
It's an accounts journal.
437
00:35:08,920 --> 00:35:11,320
- And it was pretty well hidden.
- Oh, crap.
438
00:35:11,880 --> 00:35:14,880
- That means...
- Valéra was a bent cop.
439
00:35:16,840 --> 00:35:20,280
The main issue
is infiltrating the military base.
440
00:35:20,440 --> 00:35:23,880
We can't just walk in.
The badges are for backup.
441
00:35:25,200 --> 00:35:28,200
Don't worry, we have
enough resources to get in.
442
00:35:28,360 --> 00:35:29,880
Resources?
443
00:35:32,760 --> 00:35:34,080
One minute.
444
00:35:44,440 --> 00:35:47,600
- Lovely to see you.
- Sorry, I'm in a hurry.
445
00:35:47,760 --> 00:35:50,400
- Where is your father?
- The rose garden.
446
00:35:50,640 --> 00:35:52,640
- I'll take you.
- No, thank you.
447
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
It's OK, I'll be fine.
448
00:36:08,720 --> 00:36:11,880
- That's the lawyer's wife?
- Yes, my dad invited her.
449
00:36:13,200 --> 00:36:15,600
I'll follow her, just to be safe.
450
00:36:32,360 --> 00:36:33,440
Hello.
451
00:36:34,320 --> 00:36:36,120
How are you, Alexandra?
452
00:36:37,320 --> 00:36:38,960
You seem a bit stressed.
453
00:36:39,800 --> 00:36:42,440
Yes, a few little last-minute issues.
454
00:36:43,080 --> 00:36:45,120
You wanted to see me urgently?
455
00:36:47,800 --> 00:36:49,000
Yes.
456
00:36:57,800 --> 00:37:00,040
Sorry to cut to the chase.
457
00:37:02,240 --> 00:37:05,080
We have to remove you
from the ethics committee.
458
00:37:07,600 --> 00:37:09,880
- Have I done something wrong?
- No.
459
00:37:09,960 --> 00:37:13,320
But my shareholders want me
to streamline the committee.
460
00:37:13,400 --> 00:37:18,200
- Am I the only one getting the chop?
- I'll be honest with you, Alexandra.
461
00:37:21,120 --> 00:37:22,920
Did I ever mention my son?
462
00:37:23,000 --> 00:37:25,840
- Marco?
- No, his older brother, Romain.
463
00:37:25,920 --> 00:37:29,280
A bright young man, gifted athlete,
and calm temperament.
464
00:37:29,360 --> 00:37:32,000
- Unlike his brother.
- You seem proud.
465
00:37:32,360 --> 00:37:34,040
I have fond memories, yes.
466
00:37:35,480 --> 00:37:37,680
Life can be cruel, you know?
467
00:37:37,920 --> 00:37:42,160
After my wife died, I left
the Army to support my children.
468
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
When Romain decided to enlist,
469
00:37:45,080 --> 00:37:46,840
I felt extremely proud.
470
00:37:47,080 --> 00:37:49,800
His death in Afghanistan
three years ago...
471
00:37:51,080 --> 00:37:52,360
devastated me.
472
00:37:54,760 --> 00:37:57,200
- I'm terribly sorry.
- No, not at all.
473
00:37:57,680 --> 00:38:00,160
Meeting you has been a wonderful gift.
474
00:38:00,360 --> 00:38:01,960
Completely unexpected.
475
00:38:06,440 --> 00:38:09,520
- But...
- Yes, your wedding is this week.
476
00:38:10,240 --> 00:38:13,880
That's why we can't work
together. This has to stop here.
477
00:38:16,320 --> 00:38:19,120
- I understand.
- Who knows? Maybe one day...
478
00:38:21,000 --> 00:38:22,960
Life is full of surprises.
479
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Send my regards to your fiancé.
480
00:38:50,120 --> 00:38:51,880
Here are his test results.
481
00:38:54,880 --> 00:38:56,320
Incredible, isn't it?
482
00:38:57,040 --> 00:38:58,400
Look closely.
483
00:38:59,040 --> 00:39:01,080
The signs are positive.
484
00:39:02,320 --> 00:39:04,760
Grimberg, spare me the gibberish.
485
00:39:05,800 --> 00:39:09,640
The tumour is shrinking.
Vincent is getting better.
486
00:39:09,840 --> 00:39:12,160
What? That's impossible.
I asked you to...
487
00:39:12,240 --> 00:39:15,360
Give him a bogus treatment,
that's what I did.
488
00:39:16,000 --> 00:39:17,680
There's only one explanation.
489
00:39:17,760 --> 00:39:22,360
Telling him it was a new procedure
made him believe it would work,
490
00:39:22,440 --> 00:39:25,000
and that set off a placebo effect.
491
00:39:25,080 --> 00:39:26,960
Just because he believes it?
492
00:39:28,760 --> 00:39:29,920
You're shitting me.
493
00:39:31,040 --> 00:39:33,560
Colonel, I wouldn't dream of it.
494
00:39:35,720 --> 00:39:36,800
Don't tell Vincent.
495
00:39:37,320 --> 00:39:41,160
- He'll know he's getting better.
- We don't know anything yet!
496
00:39:41,360 --> 00:39:45,200
So, don't tell him.
Don't give him false hope.
497
00:39:45,280 --> 00:39:47,240
I know why you're doing this.
498
00:39:47,600 --> 00:39:50,480
Without the tumour, Vincent
doesn't need you. Or Hydra.
499
00:39:50,960 --> 00:39:53,400
I won't keep you. You may leave.
500
00:39:56,600 --> 00:39:57,960
Thank you, Colonel.
501
00:40:11,040 --> 00:40:11,880
Colonel.
502
00:40:40,720 --> 00:40:41,720
Hey, beautiful.
503
00:40:42,280 --> 00:40:43,080
Hey.
504
00:40:44,160 --> 00:40:47,680
- Can we meet? We need to talk.
- Just forget it.
505
00:40:47,920 --> 00:40:51,040
I don't like being summoned,
especially if it's to get dumped.
506
00:40:51,120 --> 00:40:52,600
Hang on, Arthur.
507
00:40:52,760 --> 00:40:55,760
I asked you to choose,
and the answer is obvious.
508
00:40:56,280 --> 00:40:59,720
- So let's just call it a day.
- As you wish.
509
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
Bye.
510
00:41:02,160 --> 00:41:03,200
Bye.
511
00:41:13,920 --> 00:41:16,960
It's me. You must
be sick of my messages.
512
00:41:17,120 --> 00:41:21,280
I understand if you're having doubts,
but I'm getting really worried.
513
00:41:22,160 --> 00:41:26,200
Please just text me
to let me know you're OK.
514
00:41:36,920 --> 00:41:39,240
I wouldn't do that
if I were you.
515
00:41:42,680 --> 00:41:44,040
If you love her.
516
00:41:44,720 --> 00:41:46,880
Save your advice, Colonel.
517
00:42:04,960 --> 00:42:06,320
All right?
518
00:42:08,600 --> 00:42:12,280
Don't worry. When we know what
the drone's for, we'll arrest him.
519
00:42:14,280 --> 00:42:16,880
You wouldn't mind
if the marriage fell apart.
520
00:42:17,320 --> 00:42:19,320
Why do you think I'm doing all this?
521
00:42:20,360 --> 00:42:21,800
What do you reckon?
522
00:42:22,960 --> 00:42:27,640
Because Alex is happy with you
and you'll look after Lola, right?
523
00:42:28,200 --> 00:42:29,200
Yes, of course.
524
00:42:36,960 --> 00:42:37,880
Vincent.
525
00:42:39,080 --> 00:42:41,200
- Bertrand?
- Good luck.
526
00:43:20,960 --> 00:43:24,360
- The Major sent us for the Axone.
- Major? Vasseur?
527
00:43:24,600 --> 00:43:25,600
Exactly.
528
00:43:41,640 --> 00:43:42,800
Lieutenant?
529
00:43:44,680 --> 00:43:45,920
Lieutenant?
530
00:43:48,440 --> 00:43:49,880
Lieutenant Massenot?
531
00:44:08,720 --> 00:44:10,440
We only had to ask.
532
00:44:11,320 --> 00:44:12,760
Isn't it stunning?
533
00:44:25,360 --> 00:44:28,400
Don't struggle, it's not
worth it. Don't struggle!
534
00:44:28,960 --> 00:44:30,680
Don't struggle, that's it.
535
00:44:31,640 --> 00:44:33,800
Just slide down, there you go.
536
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
That's good.
537
00:44:36,560 --> 00:44:38,720
Right, let's get out of here.
538
00:44:50,160 --> 00:44:51,680
Slow down! Slow down!
539
00:44:53,760 --> 00:44:56,800
Move, move! Hurry up!
Come on!
540
00:45:08,720 --> 00:45:10,440
What the hell's going on here?
541
00:45:11,640 --> 00:45:13,640
It's normal, don't worry.
542
00:45:14,000 --> 00:45:15,240
Where are they?
543
00:45:16,040 --> 00:45:17,800
They're there, trust me.
544
00:45:18,880 --> 00:45:21,760
- There they are.
- What's going on?
545
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
- Shoot them. Shoot them away.
- Wait.
546
00:45:24,400 --> 00:45:26,520
- Let's scram.
- Calm down, just wait.
547
00:45:26,760 --> 00:45:29,240
That's it.
Let them do their jobs.
548
00:45:29,480 --> 00:45:32,960
- There's two here.
- With the door, on my signal.
549
00:45:34,080 --> 00:45:35,320
Go!
550
00:45:40,240 --> 00:45:42,720
Hold fire!
The Axone is in the truck.
551
00:46:04,560 --> 00:46:05,880
It's all good.
552
00:46:09,520 --> 00:46:10,640
It's all good!
553
00:46:17,800 --> 00:46:20,800
OK, affirmative. We're ready
for the drone transfer.
554
00:46:25,720 --> 00:46:27,360
They've stopped 3km from the base.
555
00:46:27,440 --> 00:46:30,640
- They still have to switch trucks.
- What now?
556
00:46:31,080 --> 00:46:34,440
We wait until Koskas tells Vincent
why he stole the drone.
557
00:46:34,960 --> 00:46:36,800
And if he doesn't say?
558
00:46:37,400 --> 00:46:39,440
- He will.
- You don't know that.
559
00:46:39,600 --> 00:46:42,200
- This could take weeks.
- There's no plan B.
560
00:46:42,680 --> 00:46:46,280
- My marriage is riding on this.
- Colonel, they're en route again.
561
00:47:03,680 --> 00:47:05,640
I came for the golf course file.
562
00:47:07,200 --> 00:47:10,040
- I'd have sent it to your assistant.
- I was in the area.
563
00:47:11,920 --> 00:47:15,040
I hope I didn't make you
feel awkward earlier.
564
00:47:21,880 --> 00:47:22,960
Excuse me.
565
00:47:24,960 --> 00:47:26,960
- Hello?
- It's me, darling.
566
00:47:27,040 --> 00:47:31,520
- Are you OK? Where are you?
- I can't talk, but don't worry.
567
00:47:32,440 --> 00:47:33,960
- Wait!
- Just trust me.
568
00:47:34,040 --> 00:47:36,560
I'll call when I can, OK?
569
00:47:36,720 --> 00:47:38,120
- I love you.
- Bertrand?
570
00:47:39,240 --> 00:47:40,280
Bertrand?
571
00:47:49,800 --> 00:47:51,560
I'll just get that file.
572
00:48:21,040 --> 00:48:23,640
- Yeah?
- We've been had. The lawyer survived.
573
00:48:24,280 --> 00:48:26,520
- What?
- He and Vincent are in cahoots.
574
00:48:26,600 --> 00:48:29,160
Come home, we'll deal with him there.
575
00:48:30,920 --> 00:48:32,160
Problem?
576
00:48:33,520 --> 00:48:35,200
No, everything's cool.
40218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.