All language subtitles for Nine Guests for a Crime (1977) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:01,480 --> 00:06:02,993 How marvelous... 2 00:06:03,080 --> 00:06:06,835 Every time I return to this island I find it more beautiful and wild. 3 00:06:06,920 --> 00:06:08,797 - Don't you agree? - We all agree, Dad. 4 00:06:08,880 --> 00:06:11,793 You just say the same thing every year. 5 00:06:11,880 --> 00:06:13,632 Don't upset the old man. 6 00:06:13,720 --> 00:06:16,519 You should know that it'll make him feel bad. 7 00:06:23,080 --> 00:06:25,435 - Michele? - Yes, auntie? 8 00:06:25,520 --> 00:06:28,512 Don't forget to bring my rifles when we disembark. 9 00:06:28,600 --> 00:06:32,195 Yes, sure, but would you tell me why you'll need them? 10 00:06:32,760 --> 00:06:34,956 I intent on going hunting. 11 00:06:35,040 --> 00:06:37,270 But that's absurd, my dear aunt! 12 00:06:37,360 --> 00:06:40,671 There aren't any birds on this island. 13 00:06:43,200 --> 00:06:46,397 How idiotic to come here just to get bored on four rocks. 14 00:06:46,480 --> 00:06:48,391 If you didn't feel like it, why did you come? 15 00:06:48,480 --> 00:06:52,269 Don't talk rubbish. You know that they forced me to. 16 00:06:52,360 --> 00:06:55,716 But you should admit that you will miss your lovers. 17 00:06:55,800 --> 00:07:00,397 My dear, why don't you think about all the times you betrayed your husband? 18 00:07:02,360 --> 00:07:05,239 - Where are we mooring? - The small harbor by the villa. 19 00:07:05,320 --> 00:07:07,072 But isn't that dangerous? 20 00:07:07,160 --> 00:07:10,949 Relax. The sea bed is about 6 meters down. The boat is safe. 21 00:07:11,040 --> 00:07:16,069 My voices told me we should have delayed the departure. 22 00:07:16,160 --> 00:07:19,755 They warned me, my voices: 23 00:07:19,840 --> 00:07:22,275 "Don't go, Patrizia. Don't go!" 24 00:07:22,360 --> 00:07:26,752 - There goes the witch again... - Blood... blood... 25 00:07:26,840 --> 00:07:29,753 I see blood everywhere. 26 00:07:29,840 --> 00:07:32,958 I can feel that something terrible will happen soon! 27 00:07:33,040 --> 00:07:36,556 The icy cold touch of death will freeze your hearts. 28 00:07:36,640 --> 00:07:41,271 And your souls will vanish down there, in the dark of the night! 29 00:07:41,360 --> 00:07:45,194 Don't get worked up. It's better if you go down and rest. 30 00:07:45,280 --> 00:07:49,239 You don't believe me, but you'll regret it! 31 00:07:50,360 --> 00:07:53,352 Your sister is completely insane. 32 00:07:53,960 --> 00:07:56,998 Try to be more sensitive. You're my wife, after all. 33 00:07:57,080 --> 00:08:01,756 I wish you'd remember that more often. Or am I asking too much? 34 00:09:16,440 --> 00:09:19,717 If you won't throw your usual tantrum, I'd like to ask you a question. 35 00:09:19,800 --> 00:09:20,949 What is it? 36 00:09:21,040 --> 00:09:23,600 - Your father is now old and demented. - Cut it out. 37 00:09:23,680 --> 00:09:28,231 For how much longer do we have to obey him and do whatever he wants? 38 00:09:28,320 --> 00:09:30,391 For the last time: I'm not discussing this. 39 00:09:30,480 --> 00:09:33,393 Don't raise your voice and calm down. And about your father... 40 00:09:33,480 --> 00:09:36,598 Either we move far away from him, or we better get a divorce. 41 00:09:36,680 --> 00:09:39,752 You know I hate him, and you should do the same. 42 00:09:39,840 --> 00:09:43,595 But being the hypocrite you are, you'll never admit it. 43 00:09:43,680 --> 00:09:45,830 - That's enough now. - Yes, sure. 44 00:09:45,920 --> 00:09:50,153 But let me say at least that it's his fault if you're like that. 45 00:09:52,800 --> 00:09:55,997 - And what do you think I am? - An bucolic being. 46 00:09:56,080 --> 00:09:57,912 With no self-control and spineless. 47 00:09:58,000 --> 00:10:00,958 But it's always been useful for you to have a husband like me. 48 00:10:01,040 --> 00:10:04,271 Not true. You know that I always wanted you to be different. 49 00:10:04,360 --> 00:10:06,795 Bullshit. Nothing but bullshit. 50 00:10:06,880 --> 00:10:08,951 The reality is different. 51 00:10:09,040 --> 00:10:13,557 - You're only interested in my money. - Now you're being vulgar. 52 00:10:13,640 --> 00:10:16,473 I did everything I could to make you a real man. 53 00:10:16,560 --> 00:10:18,756 It's not my fault that it didn't work. 54 00:10:18,840 --> 00:10:22,390 That doesn't authorize you to shower me with ridicule all the time. 55 00:10:22,480 --> 00:10:27,429 Remember: You'll only be a real man the day your father dies. 56 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 Don't count on it because you'll regret it... 57 00:10:30,160 --> 00:10:33,152 and that day will really be the end for you! 58 00:11:56,880 --> 00:11:58,314 Why don't you get ready? 59 00:11:58,400 --> 00:12:00,471 I propose going to the beach for a swim. 60 00:12:00,560 --> 00:12:04,394 No, I need to finish unpacking. I'll be there later. 61 00:12:23,840 --> 00:12:26,229 What is this gun doing in your suitcase? 62 00:12:26,320 --> 00:12:29,631 I always carry it with me since those kids mugged me. 63 00:12:29,720 --> 00:12:31,279 I'm scared. 64 00:12:31,360 --> 00:12:35,115 - But there aren't any muggers on the island. - You're right. 65 00:12:35,200 --> 00:12:38,238 There are only gentlemen on this island. 66 00:12:38,320 --> 00:12:41,312 And, as usual, they enjoy themselves by tearing each other to shreds. 67 00:12:41,400 --> 00:12:43,755 What's wrong, Carla? 68 00:12:43,840 --> 00:12:46,434 Full of sarcasm today? 69 00:12:47,000 --> 00:12:50,630 No, I just like to say whatever I'm thinking. 70 00:12:50,720 --> 00:12:53,314 In any case, at least while we're on this island... 71 00:12:53,400 --> 00:12:56,233 there is no need for this weapon. 72 00:13:01,440 --> 00:13:04,478 Did you notice that there's a lot of tension between Michele and Lorenzo? 73 00:13:04,560 --> 00:13:07,712 They've always hated each other, ever since they were kids. 74 00:13:07,800 --> 00:13:10,110 I think they hate me too, and I'm their father. 75 00:13:10,200 --> 00:13:12,350 I don't think it was a good idea... 76 00:13:12,440 --> 00:13:15,478 to have them stay under the same roof. 77 00:13:15,560 --> 00:13:17,915 Why not? After all, they're brothers. 78 00:13:18,000 --> 00:13:20,879 Yes, like Cain and Abel. 79 00:13:23,840 --> 00:13:27,754 - Now, where is it? - Come on, Julia, let's go. 80 00:13:27,840 --> 00:13:30,719 - What are you looking for? - The mouth-piece for the respirator. 81 00:13:30,800 --> 00:13:33,872 - I'm sure I brought it. - It's probably in someone else's room. 82 00:13:33,960 --> 00:13:37,032 - You'll find it later. - You go on ahead. 83 00:13:37,120 --> 00:13:38,952 See you soon. 84 00:13:40,240 --> 00:13:43,631 Patrizia, what are you doing there? You're still not ready? 85 00:13:43,720 --> 00:13:45,677 Do you hear it? 86 00:13:45,760 --> 00:13:49,071 - Hear what? - The seagulls. 87 00:13:49,160 --> 00:13:53,631 But there haven't been any on this island for years. 88 00:13:53,720 --> 00:13:57,475 Where do you see them? Where? Where? 89 00:13:57,560 --> 00:14:00,439 I don't see them, but I hear them. 90 00:14:00,520 --> 00:14:05,993 Do you know why their cry sounds like a lament? 91 00:14:07,000 --> 00:14:10,994 They're the souls of all the seafarers... 92 00:14:11,080 --> 00:14:15,392 - lost at sea. - What a joyful topic... Come on. 93 00:14:18,400 --> 00:14:20,357 Come on, Patrizia. Let's go. 94 00:14:20,440 --> 00:14:26,038 How can we be happy, jolly, relaxed on this island... 95 00:14:26,120 --> 00:14:30,353 when you can breathe death in the air? 96 00:14:30,440 --> 00:14:32,750 Stop it. You're exaggerating. 97 00:14:32,840 --> 00:14:35,992 I'm not coming, I've got a headache. 98 00:14:38,720 --> 00:14:42,031 This is your headache. This! 99 00:16:30,040 --> 00:16:34,398 Be careful, Michele. Your father is watching us. 100 00:16:34,480 --> 00:16:36,835 It's better to be cautious. 101 00:16:37,400 --> 00:16:41,439 I wouldn't want him to get upset and ruin our holiday. 102 00:16:42,720 --> 00:16:46,236 Apart from the money, you married him because he isn't jealous, right? 103 00:16:46,320 --> 00:16:49,472 Jealous, no. But capable of killing, yes. 104 00:16:56,000 --> 00:16:59,595 Here comes your wife. You know why she lets you cheat on her? 105 00:16:59,680 --> 00:17:02,991 - Because she's frigid. - You're right. 106 00:17:03,080 --> 00:17:05,310 Aside from being frigid, she's also stupid. 107 00:17:05,400 --> 00:17:08,597 Then tell me why you married her. 108 00:17:08,680 --> 00:17:11,559 I don't know. Perhaps out of curiosity. 109 00:17:11,640 --> 00:17:15,110 Or perhaps because of the dowry. 110 00:17:20,760 --> 00:17:22,990 I need a drink. 111 00:17:23,080 --> 00:17:26,835 Why don't you go to the villa? There's a full bar waiting for you. 112 00:17:26,920 --> 00:17:31,517 - Yes, great idea. Coming with me? - Sure, let's go. 113 00:17:42,640 --> 00:17:46,759 Look at Greta, she's trying to seduce her brother-in-law. 114 00:17:46,840 --> 00:17:51,550 - And Lorenzo lets her. - Oh, my brother's so good. 115 00:17:51,640 --> 00:17:54,678 He's used to it by now. 116 00:18:04,520 --> 00:18:07,990 Wait! Don't run! I'll get you! 117 00:18:12,400 --> 00:18:15,279 - Want a drink? - No, thanks. 118 00:18:17,600 --> 00:18:22,356 - It's so hot. - Shall we go back to the beach? 119 00:18:22,440 --> 00:18:24,192 Wait. 120 00:18:42,960 --> 00:18:45,520 What's gotten into you? 121 00:18:45,600 --> 00:18:49,480 We have to spend two weeks on this island... 122 00:18:54,920 --> 00:18:57,150 - Surprised? - No. 123 00:18:57,240 --> 00:19:00,915 They say you're a real man. Is that true? 124 00:19:01,000 --> 00:19:03,719 What's wrong? Scared of a scandal, perhaps? 125 00:19:03,800 --> 00:19:05,552 No, no. 126 00:19:06,080 --> 00:19:09,152 You never change. 127 00:19:10,880 --> 00:19:13,190 I don't see why I should change. 128 00:19:13,280 --> 00:19:17,353 Making love is the only thing that pleases me. Only that makes me feel like a woman. 129 00:19:17,440 --> 00:19:21,638 I don't see why I should give it up. 130 00:21:08,040 --> 00:21:10,111 Let's go back. It's late. 131 00:21:10,200 --> 00:21:12,589 Not yet. Please... 132 00:21:12,680 --> 00:21:15,433 Please, let's stay here. 133 00:23:37,720 --> 00:23:40,314 Here it is. That's the one. 134 00:23:40,400 --> 00:23:42,277 Death. 135 00:23:42,360 --> 00:23:45,671 This card has been haunting me all night. 136 00:23:45,760 --> 00:23:47,194 It's a nightmare. 137 00:23:47,280 --> 00:23:50,875 You're a sadist. You always talk about death. 138 00:23:50,960 --> 00:23:54,715 Patrizia is a psychic. A real fortune-teller. 139 00:23:54,800 --> 00:23:57,155 She always manages to foresee the future. 140 00:23:57,240 --> 00:24:00,835 Right now, all she manages to do is scare the hell out of me. 141 00:24:14,400 --> 00:24:16,073 Carla. 142 00:24:17,440 --> 00:24:20,796 There. You have no way out. 143 00:24:25,320 --> 00:24:28,676 - Take it, it's for you. - No, thanks. You know I don't drink. 144 00:24:28,760 --> 00:24:30,751 You could make an exception for one evening. 145 00:24:30,840 --> 00:24:33,514 Please don't insist. 146 00:24:36,120 --> 00:24:40,398 No alcohol, no cigarettes and no women. 147 00:24:43,400 --> 00:24:45,118 What are you laughing about? 148 00:24:45,200 --> 00:24:47,840 We're pointing out your husband's abstinence. 149 00:24:47,920 --> 00:24:50,434 There's nothing funny about it. 150 00:24:50,520 --> 00:24:53,080 It seems like a rather unpleasant subject. 151 00:24:53,160 --> 00:24:57,472 That's why you satisfy your desires outside the home, my dear. 152 00:24:59,120 --> 00:25:02,033 Well? What's gotten into you now? 153 00:25:02,120 --> 00:25:07,593 - He's been nervous for a while. - No, not that! You're not to talk! 154 00:25:07,680 --> 00:25:12,800 You know that you let other people sleep with your wife! 155 00:25:13,840 --> 00:25:15,831 Idiot! 156 00:25:17,320 --> 00:25:19,994 Don't be so touchy, dad. 157 00:25:20,080 --> 00:25:22,594 No one here gives a damn about it. 158 00:25:22,680 --> 00:25:24,557 Forgive us, Lorenzo. 159 00:25:24,640 --> 00:25:29,237 Sometimes, sarcasm at any cost can be in bad taste. 160 00:25:36,680 --> 00:25:41,311 Please tell your husband that he's a huge cuckold. 161 00:25:41,400 --> 00:25:43,516 What did he say that was so bad? 162 00:25:43,600 --> 00:25:48,197 Everyone knows you didn't step out of a convent when you got married. 163 00:25:48,280 --> 00:25:52,353 But I changed after the wedding, and you know that very well. 164 00:25:52,440 --> 00:25:55,478 Yes, it's true. Now you're not getting paid anymore... 165 00:25:55,560 --> 00:25:57,312 now you do it for free. 166 00:25:57,400 --> 00:26:01,109 You know that proverb? "Once a whore, always a whore." 167 00:26:01,200 --> 00:26:04,033 And you certainly are still a whore. 168 00:26:20,920 --> 00:26:22,558 What are you doing? 169 00:26:22,640 --> 00:26:25,837 I prepared you some powdered milk. 170 00:26:28,640 --> 00:26:32,429 Take it. It's the usual dose of sleeping pills. 171 00:26:36,280 --> 00:26:39,636 But it tastes strange tonight. 172 00:26:39,720 --> 00:26:42,872 Where would I find fresh milk on this island? 173 00:26:44,720 --> 00:26:47,030 Aren't you going to bed? 174 00:26:49,440 --> 00:26:52,080 No, I'm not tired. 175 00:27:01,080 --> 00:27:04,755 - Where are you going? - Downstairs, to the lounge. 176 00:27:04,840 --> 00:27:07,719 I want to listen to some music. 177 00:28:04,760 --> 00:28:07,798 - Are you happy I came? - Yes. 178 00:28:08,840 --> 00:28:10,911 Get undressed. 179 00:28:11,600 --> 00:28:15,559 - Why are you so late? - Your father is still up. 180 00:28:15,640 --> 00:28:19,235 He's reading, and might be waiting for me. 181 00:28:19,320 --> 00:28:21,311 Don't worry about it. 182 00:29:08,240 --> 00:29:10,914 Yes, it's better that way. 183 00:29:26,440 --> 00:29:28,636 Dimmed lights... 184 00:29:31,800 --> 00:29:33,552 That's it. 185 00:29:33,640 --> 00:29:36,109 It's not enough... 186 00:29:39,000 --> 00:29:40,991 Like that. 187 00:30:08,600 --> 00:30:11,433 We can't go on like this. 188 00:30:12,240 --> 00:30:17,474 - Is there another way? - Yes, eliminate the obstacle. 189 00:30:17,560 --> 00:30:20,951 There are two obstacles: Your husband and my wife. 190 00:30:21,040 --> 00:30:25,477 Carla doesn't count, your father is the real problem. 191 00:30:25,560 --> 00:30:28,916 Right. We'll talk about it later. 192 00:30:43,360 --> 00:30:46,671 - Greta, don't go. - What's wrong? 193 00:30:46,760 --> 00:30:50,196 I know that Walter is waiting for you. Don't go. 194 00:30:50,280 --> 00:30:54,831 - If Walter or somebody else doesn't matter. - Now you're exaggerating. 195 00:31:01,040 --> 00:31:06,069 Don't make me lose my patience, Greta. You'd better stay here. 196 00:31:06,160 --> 00:31:10,393 - Don't be ridiculous, Lorenzo. - I'm ordering you. 197 00:31:11,080 --> 00:31:14,038 I don't take orders from anyone. 198 00:31:23,680 --> 00:31:25,557 Finally. 199 00:31:26,680 --> 00:31:30,275 - I couldn't come earlier. - Greta... 200 00:31:31,240 --> 00:31:33,231 What is it? Are you nervous? 201 00:31:33,320 --> 00:31:35,357 My husband had an attack of jealousy. 202 00:31:35,440 --> 00:31:38,353 - That hasn't happened in years. - I actually understand him. 203 00:31:38,440 --> 00:31:41,796 It must be the atmosphere on this island. 204 00:31:47,720 --> 00:31:51,475 - You look sad. - No, no, strange things are happening. 205 00:31:51,560 --> 00:31:56,953 Don't believe what Patrizia says. She always sees blood everywhere. 206 00:31:57,040 --> 00:31:59,919 My wife is just an alcoholic. 207 00:32:02,440 --> 00:32:07,071 I have a feeling that the one behind all this strange anxiety... 208 00:32:07,160 --> 00:32:10,118 - is Julia. - What does Julia have to do with it? 209 00:32:10,200 --> 00:32:14,319 She only married the old man to get to his inheritance... 210 00:32:14,400 --> 00:32:16,471 and that's normal. 211 00:32:16,560 --> 00:32:20,349 However, she sleeps with Michele even though she doesn't love him... 212 00:32:20,440 --> 00:32:23,114 and that's abnormal. 213 00:32:24,080 --> 00:32:27,436 You mean she only does it to get closer to her goal? 214 00:32:27,520 --> 00:32:30,956 Apart from being beautiful, clear, you're also intelligent... 215 00:32:31,040 --> 00:32:35,273 - and that surprises me. - Come here. 216 00:33:47,280 --> 00:33:48,998 Look. It wasn't moving earlier. 217 00:33:49,080 --> 00:33:52,516 Someone must have watched us. Maybe my husband! 218 00:33:55,120 --> 00:33:56,952 - The light! - Yes... 219 00:33:57,040 --> 00:33:59,316 I'm scared, Walter. I'm scared! 220 00:33:59,400 --> 00:34:03,837 Calm down. Calm down! Don't get excited. Don't get excited. 221 00:34:03,920 --> 00:34:05,797 Calm down. 222 00:34:18,040 --> 00:34:22,989 No! No! Don't push me! It's too high! I'm scared! 223 00:34:29,040 --> 00:34:30,474 No! 224 00:34:32,720 --> 00:34:37,191 - Come on, already! Move! Move! - Wait a moment. 225 00:34:39,000 --> 00:34:41,230 Come on! Come on! 226 00:34:41,320 --> 00:34:45,712 - Come on! You're so slow! - Wait for me! 227 00:34:45,800 --> 00:34:49,077 Come on! Yes, like that. Good! 228 00:34:49,160 --> 00:34:50,594 Good! 229 00:34:52,400 --> 00:34:55,119 You're doing good! Come on! Come on! 230 00:34:55,200 --> 00:34:57,032 Come on! Swim! 231 00:35:16,200 --> 00:35:18,555 Where's Julia? 232 00:35:21,040 --> 00:35:23,111 I don't know. 233 00:35:23,960 --> 00:35:29,194 Tell your brother he's making me sick. I want him to take better care of his wife. 234 00:35:39,440 --> 00:35:43,513 Come on! A little more. We made it. 235 00:35:43,600 --> 00:35:46,513 You made me swallow some water. 236 00:35:49,760 --> 00:35:51,478 Come up. 237 00:35:53,600 --> 00:35:55,432 Help! 238 00:36:00,600 --> 00:36:02,273 Michele! 239 00:36:02,360 --> 00:36:05,671 It's Carla. What's wrong with her? 240 00:36:20,440 --> 00:36:24,115 - Help! - It's just one of Carla's usual jokes. 241 00:36:27,800 --> 00:36:31,395 But I think that something's really wrong. 242 00:36:39,840 --> 00:36:42,195 Michele, your wife is in trouble. 243 00:36:42,280 --> 00:36:44,396 Don't worry. It's a stupid joke. 244 00:36:44,480 --> 00:36:47,313 But she screamed as if she was really drowning. 245 00:36:47,400 --> 00:36:50,870 Idiots! What are you waiting for? Help her. 246 00:36:53,760 --> 00:36:55,910 I'll go this way. 247 00:37:24,680 --> 00:37:26,830 Go further out. 248 00:37:27,640 --> 00:37:29,950 Closer to the rocks! 249 00:37:30,760 --> 00:37:32,637 Yes, you're there. 250 00:37:32,720 --> 00:37:35,075 Lorenzo, you search there. 251 00:37:41,240 --> 00:37:44,358 Stay where you are! She might be there! 252 00:37:49,840 --> 00:37:52,116 Check the other side. Go! 253 00:37:55,640 --> 00:37:57,392 Nothing! 254 00:38:04,120 --> 00:38:06,760 Let's go behind the rocks. 255 00:38:32,040 --> 00:38:34,270 I don't see anything! 256 00:38:40,760 --> 00:38:42,956 Damn it... 257 00:38:43,040 --> 00:38:45,429 There's nothing we can do. 258 00:38:50,680 --> 00:38:53,320 Call Michele, and let's tell the others. 259 00:38:55,880 --> 00:38:57,553 No... 260 00:39:08,280 --> 00:39:11,636 - We'll go looking for her with the boat. - No, it's too late. 261 00:39:11,720 --> 00:39:14,314 We have to inform the police on the mainland. 262 00:39:14,400 --> 00:39:18,359 - But how? - The radio. Let's go to the yacht. 263 00:39:28,760 --> 00:39:31,400 But... where's the yacht? 264 00:39:34,040 --> 00:39:37,749 Perhaps the sailors put to the sea to unload the waste. 265 00:39:37,840 --> 00:39:41,629 - Maybe they're drunk. - Imbeciles! Imbeciles! 266 00:39:41,720 --> 00:39:45,315 - Let's take the boat and go look for them. - Yes. 267 00:40:00,840 --> 00:40:02,717 Untie it. 268 00:40:25,040 --> 00:40:28,396 - What is it? - I don't know. 269 00:40:32,080 --> 00:40:34,037 The spark plugs...! 270 00:40:35,600 --> 00:40:38,353 The spark plugs are gone. 271 00:40:43,400 --> 00:40:47,234 They were still here this morning. I went fishing. 272 00:40:49,720 --> 00:40:54,078 - We don't have any spares. - Someone must have taken them. 273 00:40:54,160 --> 00:40:55,992 Yes, you're right. 274 00:40:58,360 --> 00:41:00,715 There's something strange about this. 275 00:41:00,800 --> 00:41:03,394 First the yacht disappears, then the boat is rendered useless. 276 00:41:03,480 --> 00:41:07,997 Something else doesn't convince me: Carla's disappearance. 277 00:41:09,120 --> 00:41:12,272 - Or her death. - But then we're prisoners! 278 00:41:12,360 --> 00:41:16,240 - We can't leave the island! - This cursed island! 279 00:41:16,320 --> 00:41:19,676 Cursed! I want to leave. 280 00:41:19,760 --> 00:41:21,478 Leave! 281 00:41:28,920 --> 00:41:31,070 Cover the motor. 282 00:42:04,760 --> 00:42:09,880 - Julia, leave me alone this evening. - Come on, don't be nervous. 283 00:42:11,360 --> 00:42:15,149 - Carla's death has shaken me. - I understand you... 284 00:42:15,240 --> 00:42:17,197 but what can you do? 285 00:42:17,280 --> 00:42:19,157 She was my wife. 286 00:42:19,240 --> 00:42:21,914 You remember that only now? 287 00:42:23,240 --> 00:42:26,710 - Very convenient, huh? - Forgive me. 288 00:42:27,360 --> 00:42:31,752 I didn't mean to offend you. It's just that my nerves are frayed. 289 00:42:32,520 --> 00:42:35,592 - It's not important. - Do you want a drink? 290 00:42:35,680 --> 00:42:38,354 Yes, thanks. A whiskey. 291 00:42:38,440 --> 00:42:40,636 Without ice. 292 00:42:40,720 --> 00:42:42,233 Yes. 293 00:42:46,280 --> 00:42:48,749 Julia, where were you when the accident happened? 294 00:42:48,840 --> 00:42:50,672 Why are you asking? 295 00:42:50,760 --> 00:42:54,116 They suspect that someone pulled Carla underwater. 296 00:42:54,200 --> 00:42:56,999 Speak clearly. What are you implying? 297 00:42:57,080 --> 00:43:00,038 Lorenzo pointed out that you weren't there today. 298 00:43:00,120 --> 00:43:02,077 But that's absurd! 299 00:43:02,160 --> 00:43:04,834 It's a vulgar insinuation. 300 00:43:04,920 --> 00:43:08,675 You know that Carla was paranoid. 301 00:43:08,760 --> 00:43:11,912 How many times has she pretended to commit suicide? 302 00:43:12,000 --> 00:43:15,197 She just went too far today, that's all. 303 00:43:17,040 --> 00:43:20,715 Sure... She went too far. 304 00:43:20,800 --> 00:43:24,077 And who knows? She jumped on the yacht and took off. 305 00:43:24,160 --> 00:43:29,234 And now she's enjoying herself, knowing we're all scared. 306 00:43:29,320 --> 00:43:33,996 Sure. Your wife is enjoying herself... 307 00:43:34,080 --> 00:43:36,720 with the sailors. 308 00:43:56,280 --> 00:44:00,672 I dreamed about Charlie's death. 309 00:44:00,760 --> 00:44:05,436 It was a bad dream. A terrifying dream. 310 00:44:07,600 --> 00:44:10,911 Water... Some water, please. 311 00:44:16,120 --> 00:44:18,839 It was a mistake, a big mistake. 312 00:44:18,920 --> 00:44:22,675 We shouldn't have brought her with us. I've been insisting for years... 313 00:44:22,760 --> 00:44:26,355 that she needs to be hospitalized and get a long sleep therapy. 314 00:44:26,440 --> 00:44:30,274 And who is this Charlie? Why does she always dream about him? 315 00:44:30,360 --> 00:44:32,920 I'll explain it to you. 316 00:44:34,200 --> 00:44:36,589 He was a local sailor. 317 00:44:36,680 --> 00:44:40,389 He disappeared one night during a storm. 318 00:44:43,640 --> 00:44:47,190 And no one has seen him ever since. 319 00:44:47,280 --> 00:44:49,715 When did it happen? 320 00:44:54,040 --> 00:44:56,031 I think... 321 00:44:56,720 --> 00:45:00,236 - 20 years ago. - It's very strange. 322 00:45:00,320 --> 00:45:03,392 It happened so long ago, but she still remembers. 323 00:45:03,480 --> 00:45:06,472 I'm asking myself why... 324 00:45:06,560 --> 00:45:10,474 Who knows? It's some kind of obsession. 325 00:45:10,560 --> 00:45:13,120 Charlie... 326 00:45:13,880 --> 00:45:18,078 It was a terrible shock for her. 327 00:46:30,000 --> 00:46:31,991 It's you! 328 00:46:56,920 --> 00:46:58,672 Yes... 329 00:46:59,520 --> 00:47:05,755 In my dream... I saw the men who killed him. 330 00:47:05,840 --> 00:47:07,911 Enough! That's enough! 331 00:47:08,000 --> 00:47:11,197 - Don't mention him again. - One moment... 332 00:47:11,280 --> 00:47:14,557 Why does she still talk about murder? 333 00:47:14,640 --> 00:47:17,678 - Because she's a poor old lunatic! - No! 334 00:47:17,760 --> 00:47:20,400 I'm not crazy! They killed him, yes! 335 00:47:20,480 --> 00:47:23,359 They killed him! And you know it! 336 00:47:24,240 --> 00:47:27,278 The lights again... Perhaps there's a defect. 337 00:47:27,360 --> 00:47:31,593 - No, it happened last night as well. - Switch on a lamp. 338 00:47:38,560 --> 00:47:41,200 Stop! There's someone there. 339 00:47:41,880 --> 00:47:44,190 It's just Lorenzo. 340 00:47:44,280 --> 00:47:48,797 Idiot, couldn't you have warned us? You enjoyed it, huh? 341 00:47:49,400 --> 00:47:54,998 Yes, in my dream, I also saw the faces of the murderers! 342 00:48:00,000 --> 00:48:02,560 Yes, Elisabetta talks nonsense. 343 00:48:02,640 --> 00:48:05,792 We have to give her something to calm her down. 344 00:48:05,880 --> 00:48:09,032 I'll take care of it. I have a sedative in my room. 345 00:48:09,120 --> 00:48:11,396 I'll go and get it. 346 00:48:56,440 --> 00:49:01,116 Julia! Julia, what happened? Tell me. 347 00:49:24,640 --> 00:49:28,395 Unfortunately, there's nothing we can do. 348 00:49:40,240 --> 00:49:42,834 He had heart problems. 349 00:49:42,920 --> 00:49:47,232 - Above all, his wife was too young... - You're a coward. 350 00:49:47,320 --> 00:49:51,029 A filthy, dirty coward. Take me away from here, Michele. 351 00:49:51,120 --> 00:49:54,875 - I can't take it anymore! - Stop it. 352 00:49:54,960 --> 00:49:58,999 He always drank a glass of milk before he went to bed... 353 00:49:59,080 --> 00:50:02,960 - with a sleeping pill. - A very dangerous habit. 354 00:50:03,040 --> 00:50:09,673 - Especially if the dose isn't right. - Are you implying I poisoned your father? 355 00:50:10,520 --> 00:50:12,636 You're a bastard! 356 00:50:14,720 --> 00:50:17,519 Now we have a wealthy widow in the family. 357 00:50:17,600 --> 00:50:20,592 No, you're wrong. I'm not the only heir here. 358 00:50:20,680 --> 00:50:23,832 There's you, Michele, and Patrizia and Walter. 359 00:50:23,920 --> 00:50:27,754 He's the son-in-law, and has a right to get a share of the inheritance. 360 00:50:27,840 --> 00:50:33,119 Do you want to know something? You are right. There are four of us. 361 00:50:33,200 --> 00:50:38,912 It's not for certain that all four heirs will see the sun rise in the morning. 362 00:50:49,400 --> 00:50:52,995 You won't believe it... 363 00:50:53,080 --> 00:50:55,469 but I'm telling you... 364 00:50:55,560 --> 00:50:58,712 that the dead come back. 365 00:51:04,480 --> 00:51:10,715 An unburied soul can take over the body... 366 00:51:10,800 --> 00:51:15,829 of a living being while it sleeps. 367 00:51:20,120 --> 00:51:25,638 And force it to do whatever it wants. 368 00:51:27,040 --> 00:51:32,433 It's absolutely clear in my mind. I see it. 369 00:51:36,680 --> 00:51:39,115 Our father... 370 00:51:39,760 --> 00:51:45,631 was murdered by one of us in a state of trance. 371 00:51:45,720 --> 00:51:52,239 By order of the cursed ghost that inhabits this island. 372 00:51:57,320 --> 00:52:00,551 There are no other explanations. 373 00:52:06,840 --> 00:52:08,194 Maybe she's right. 374 00:52:08,280 --> 00:52:10,510 Julia was in the room with her husband. 375 00:52:10,600 --> 00:52:15,800 She would've noticed if someone came in to kill him, don't you think? 376 00:52:15,880 --> 00:52:18,110 That's where you're wrong. 377 00:52:20,000 --> 00:52:23,789 Julia wasn't with her husband. She was with me in my room. 378 00:52:32,480 --> 00:52:34,437 Cut it out! 379 00:52:53,800 --> 00:52:55,996 Come and take a look. 380 00:53:00,520 --> 00:53:02,830 It's aunt Elisabetta. 381 00:53:03,400 --> 00:53:04,834 She seems agitated. 382 00:53:04,920 --> 00:53:09,073 Who says she didn't poison him? 383 00:53:09,960 --> 00:53:13,635 Nobody hated him as much... as she did. 384 00:53:16,360 --> 00:53:19,034 We were all in her room last night. 385 00:53:19,120 --> 00:53:21,919 Yes, but it might just be an alibi. 386 00:53:22,000 --> 00:53:25,595 Elisabetta only screamed to get our attention... 387 00:53:25,680 --> 00:53:28,593 but she had already put the poison in the milk. 388 00:53:28,680 --> 00:53:32,674 So you think she killed him 20 years later to avenge her dear Charlie? 389 00:53:32,760 --> 00:53:36,310 Perhaps. In that case we'll be the next victims. 390 00:53:36,400 --> 00:53:40,075 We were there when Charlie was killed. 391 00:53:40,160 --> 00:53:45,553 Let's follow her. Maybe we'll finally get to the truth. 392 00:53:45,640 --> 00:53:47,278 Come on. 393 00:54:22,480 --> 00:54:26,360 - There she is. There, on that rock. - Let's go. 394 00:54:38,280 --> 00:54:39,793 She's down there. 395 00:55:01,360 --> 00:55:05,149 You again? Go away! I don't want to see you. 396 00:55:05,240 --> 00:55:09,029 Why did you follow me? What do you want from me? 397 00:55:09,120 --> 00:55:12,829 - Leave a poor lunatic alone! - What are you doing here all alone? 398 00:55:12,920 --> 00:55:17,312 There! There... should be a bloody corpse! 399 00:55:18,480 --> 00:55:21,871 - And how do you know that? - I saw it in my dream. 400 00:55:21,960 --> 00:55:25,078 And who was this bloody corpse? 401 00:55:25,160 --> 00:55:29,233 - One of us? - The dream was confused. 402 00:55:29,920 --> 00:55:32,150 It was a woman's body. 403 00:55:33,720 --> 00:55:37,714 As you can see, your dream has deceived you. 404 00:55:39,840 --> 00:55:42,912 It's here... Here it is! 405 00:55:43,000 --> 00:55:44,911 It's here...! 406 00:55:45,000 --> 00:55:48,391 Right in front of me. I see it. It's completely covered in blood. 407 00:55:48,480 --> 00:55:51,757 The eyes are wide open. Come and see. 408 00:55:51,840 --> 00:55:55,754 It's here... Please take it away! 409 00:55:55,840 --> 00:55:59,595 I'm begging you! Close those eyes! 410 00:56:27,800 --> 00:56:30,110 0h, my God! 411 00:56:31,000 --> 00:56:32,911 They killed her. 412 00:56:33,000 --> 00:56:36,834 No, Walter, it might have been an accident. 413 00:56:36,920 --> 00:56:40,470 An accident? You call this an accident? 414 00:56:40,560 --> 00:56:42,790 It was a crime! 415 00:56:43,400 --> 00:56:46,392 This is the work of a lunatic! 416 00:56:48,920 --> 00:56:52,515 Your father dies. So does Carla. 417 00:56:52,600 --> 00:56:55,592 Now your sister died! Who are the heirs? 418 00:56:55,680 --> 00:56:58,433 You, your brother and Julia! 419 00:57:01,520 --> 00:57:04,353 If the killer is a lunatic... 420 00:57:07,400 --> 00:57:10,711 he's a very cunning lunatic. 421 00:57:13,400 --> 00:57:17,553 Charlie... Look, Charlie! He's up there! 422 00:57:17,640 --> 00:57:21,315 His clothes are still covered in blood, but he's alive! Alive! 423 00:57:21,400 --> 00:57:24,552 He must have come for me. For me! 424 00:57:24,640 --> 00:57:26,995 Didn't you see him? 425 00:57:27,600 --> 00:57:29,796 He's up there. 426 00:57:30,760 --> 00:57:33,832 He came back to take revenge. 427 00:58:04,160 --> 00:58:07,437 Drink it all. It will help you rest. 428 00:58:07,520 --> 00:58:09,158 There... 429 00:58:10,520 --> 00:58:14,354 It was so horrible. 430 00:58:19,360 --> 00:58:22,876 Do you think so too? That it was an accident. 431 00:58:22,960 --> 00:58:26,555 No. The same goes for Carla. 432 00:58:26,640 --> 00:58:32,909 - Nobody wanted to believe it was a crime. - It could also have been... suicide. 433 00:58:33,000 --> 00:58:37,631 Patrizia wasn't the suicidal type. If you ask me, she was murdered. 434 00:58:37,720 --> 00:58:40,155 And aunt Elisabetta knows something. 435 00:58:40,240 --> 00:58:44,996 I'm sure her ghost of Charlie isn't just a fantasy. 436 00:58:45,080 --> 00:58:47,913 Do you know the real story? 437 00:58:48,000 --> 00:58:51,436 Yes, my husband told me something. 438 00:58:51,520 --> 00:58:55,036 Charlie was aunt Elisabetta's lover. 439 00:58:55,120 --> 00:58:57,555 All four of them were there when he was killed: 440 00:58:57,640 --> 00:59:01,634 Ubelco, Lorenzo, Michele and Walter. 441 00:59:01,720 --> 00:59:04,951 - They did it. - I don't know for sure... 442 00:59:05,040 --> 00:59:08,351 but I think so. It's a family of madmen. 443 00:59:08,440 --> 00:59:11,637 Even the sanest of them still has a grain of insanity in them. 444 00:59:11,720 --> 00:59:14,155 Rich, powerful and sadistic. 445 00:59:14,240 --> 00:59:16,709 They consider themselves above the law. 446 00:59:16,800 --> 00:59:19,155 Whatever infamous deeds they commit, they're convinced... 447 00:59:19,240 --> 00:59:22,232 that they'll never have to pay for them. 448 00:59:22,320 --> 00:59:25,836 Do you know why they punished that poor Charlie? 449 00:59:25,920 --> 00:59:28,036 It wasn't for seducing Elisabetta... 450 00:59:28,120 --> 00:59:31,590 but because he had one big flaw they couldn't accept: 451 00:59:31,680 --> 00:59:34,149 He was poor. 452 00:59:34,240 --> 00:59:40,270 That's why I don't think Patrizia and Carla committed suicide. 453 00:59:40,360 --> 00:59:44,115 - And all that happened 20 years ago? - About 20 years ago. 454 00:59:44,200 --> 00:59:47,875 Even if I accept that what you say is true... 455 00:59:47,960 --> 00:59:51,669 why did Elisabetta wait so long to take her revenge? 456 00:59:51,760 --> 00:59:54,752 There's only one explanation: 457 00:59:54,840 --> 00:59:58,674 Even though it's not so obvious at first glance, Elisabetta is mentally ill as well. 458 00:59:58,760 --> 01:00:01,400 She'd be happy to see us suffer... 459 01:00:01,480 --> 01:00:05,110 and to die, one by one. Slowly. 460 01:00:25,400 --> 01:00:27,994 Nothing. Not a trace of the yacht. 461 01:00:28,080 --> 01:00:30,833 Then the sailors weren't drunk. 462 01:00:30,920 --> 01:00:34,197 Someone must have sent them away. 463 01:00:34,280 --> 01:00:38,399 - Or they were killed. - What are you trying to say? 464 01:00:38,480 --> 01:00:40,756 Forget about ghosts... 465 01:00:40,840 --> 01:00:43,958 we only need to worry about a bloodthirsty madman. 466 01:00:44,040 --> 01:00:46,395 It will be our turn soon. 467 01:00:46,480 --> 01:00:51,600 Yes, but three deaths in two days can't be caused by madness. 468 01:00:51,680 --> 01:00:53,796 And why not? 469 01:00:53,880 --> 01:00:58,238 Perhaps three isn't so many. Do you want a simple hypothesis? 470 01:00:58,320 --> 01:01:00,391 First, Julia drowned Carla... 471 01:01:00,480 --> 01:01:04,758 then she poisoned her husband. With your approval. 472 01:01:04,840 --> 01:01:08,037 - You're a bastard! - Forget it. Go on. 473 01:01:08,120 --> 01:01:11,112 Don't get angry, it's just an assumption. 474 01:01:11,200 --> 01:01:13,635 Think about it, what is Julia after, huh? 475 01:01:13,720 --> 01:01:16,109 The inheritance. 476 01:01:16,200 --> 01:01:19,158 And now she's a little closer. 477 01:01:19,240 --> 01:01:21,959 Why don't you make another assumption? 478 01:01:22,040 --> 01:01:26,159 Aunt Elisabetta... it could've been her or an accomplice. 479 01:01:26,240 --> 01:01:29,835 If Elisabetta has an accomplice on this island... 480 01:01:29,920 --> 01:01:33,959 - it could only be Charlie. - Charlie is dead. 481 01:01:34,040 --> 01:01:36,759 - Nobody knows this better than us. - No, wait... 482 01:01:36,840 --> 01:01:39,593 Walter wanted to say something else: 483 01:01:39,680 --> 01:01:43,674 Who says that Charlie really is dead? 484 01:01:43,760 --> 01:01:47,151 In fact, he was still alive, if I'm not mistaken. 485 01:01:47,240 --> 01:01:52,189 - Do you remember? - Yes, he was still alive when we buried him. 486 01:01:57,160 --> 01:02:01,870 There's only one way to be sure: We have to dig him up. 487 01:02:22,200 --> 01:02:24,714 Now they're trembling as well, these supermen. 488 01:02:24,800 --> 01:02:28,759 He was a poor sailor, but he's making them die of fright. 489 01:02:28,840 --> 01:02:33,232 I just hope I'm not involved in this dirty little story. 490 01:02:41,920 --> 01:02:46,073 - Are you sure this was the place? - Yes, I'm sure. 491 01:02:58,000 --> 01:03:02,233 I'm really starting to think that Charlie isn't dead. 492 01:03:02,320 --> 01:03:06,871 That together with aunt Elisabetta, he's decided to kill every last one of us. 493 01:03:08,480 --> 01:03:12,713 We're wasting time here. There is no body. 494 01:03:13,920 --> 01:03:16,389 Either aunt Elisabetta tells us the truth... 495 01:03:16,480 --> 01:03:20,633 or we have to find Charlie before he kills us... if he's alive. 496 01:05:33,240 --> 01:05:35,038 Greta, what is it? 497 01:05:37,520 --> 01:05:39,352 Calm down, Greta! 498 01:05:40,360 --> 01:05:41,998 Calm down! 499 01:05:48,400 --> 01:05:50,630 Unbelievable... 500 01:05:50,720 --> 01:05:55,590 These are the same sailor's clothes Charlie was wearing when he died. 501 01:05:56,280 --> 01:05:59,511 Dead people don't walk around committing crimes. 502 01:05:59,600 --> 01:06:04,117 - Put it away. Get rid of it. - Take care of it. 503 01:06:37,720 --> 01:06:40,109 Michele, some cognac. 504 01:07:01,320 --> 01:07:05,393 Aunt Elisabetta hid him in there. Don't you think so too? 505 01:07:05,480 --> 01:07:09,951 She takes pleasure in sensing our fear growing. 506 01:07:11,960 --> 01:07:15,271 But who would benefit from these murders? 507 01:09:58,240 --> 01:10:02,199 - Michele! I was so scared. - Julia! 508 01:10:03,880 --> 01:10:06,554 We found him on the beach. 509 01:10:07,560 --> 01:10:09,915 - Burnt to death. - No! 510 01:10:10,000 --> 01:10:13,436 Julia! Julia! Some water, quick. 511 01:10:13,520 --> 01:10:15,079 Julia... 512 01:10:18,080 --> 01:10:19,798 Come on. 513 01:10:20,480 --> 01:10:22,437 Be strong. 514 01:10:24,560 --> 01:10:25,755 Drink. 515 01:10:32,040 --> 01:10:35,396 - Where's Greta? - She was tired. 516 01:10:35,480 --> 01:10:40,316 - She might have gone to bed. - You shouldn't have left her alone. 517 01:10:46,240 --> 01:10:47,833 Greta? 518 01:10:49,920 --> 01:10:51,718 Greta? 519 01:10:54,440 --> 01:10:57,159 - She's sleeping. - Wake her up. 520 01:10:57,240 --> 01:10:59,959 It's better to stay together this night. 521 01:11:00,040 --> 01:11:01,394 Greta. 522 01:11:02,000 --> 01:11:03,673 Wake up. 523 01:11:03,760 --> 01:11:05,478 Greta! 524 01:12:19,320 --> 01:12:22,551 What shall we do? Leave her here? 525 01:12:22,640 --> 01:12:26,235 No, we better take her outside. 526 01:12:33,280 --> 01:12:35,999 It was him. Yes, I saw him. 527 01:12:36,080 --> 01:12:38,913 - It was him... - Who? 528 01:12:39,000 --> 01:12:40,991 Charlie. 529 01:12:42,520 --> 01:12:45,990 It really was him. Charlie. 530 01:12:46,080 --> 01:12:49,391 He was out there, silent... 531 01:12:49,480 --> 01:12:54,316 not moving. I'm sure it was him. 532 01:12:54,400 --> 01:12:56,960 Don't you believe me? 533 01:12:57,920 --> 01:13:00,230 See for yourselves. 534 01:13:09,600 --> 01:13:11,955 Are you convinced now? 535 01:13:12,480 --> 01:13:15,199 Charlie will be here soon. 536 01:13:15,280 --> 01:13:20,229 And you two will pay for your dreadful crime with your life. 537 01:13:21,400 --> 01:13:25,951 It's pointless! You can't stop him with a simple rifle. 538 01:13:26,720 --> 01:13:29,030 No! No! 539 01:13:29,120 --> 01:13:34,149 You won't be able to kill my Charlie! Not for a second time! 540 01:14:01,240 --> 01:14:04,551 - Michele! What is all this smoke? - I don't know. 541 01:14:04,640 --> 01:14:08,599 I saw someone. I shot at him, but it didn't do anything. 542 01:14:09,520 --> 01:14:13,400 There! Behind that curtain! Just like a ghost! 543 01:14:16,000 --> 01:14:19,630 Not so happy anymore? Your end is nigh! 544 01:14:19,720 --> 01:14:22,792 Enough! Enough! Don't make me lose my nerves! 545 01:14:22,880 --> 01:14:24,917 - I'd be capable of anything! - Quiet! 546 01:14:25,000 --> 01:14:28,595 You watch over Julia! I'll take a look outside! 547 01:15:19,520 --> 01:15:21,193 Julia? 548 01:15:30,160 --> 01:15:31,673 No! 549 01:17:15,880 --> 01:17:17,917 What do you want? 550 01:17:18,720 --> 01:17:21,109 What does this mean? 551 01:17:23,640 --> 01:17:24,869 Why? 552 01:17:24,960 --> 01:17:30,273 Because sooner or later everyone has to settle their score. 553 01:17:30,360 --> 01:17:34,593 That monster out there is your daughter, isn't that true? 554 01:17:44,520 --> 01:17:47,638 From your relationship with your beloved Charlie... 555 01:17:47,720 --> 01:17:51,076 you were left pregnant. Or am I mistaken? 556 01:17:51,160 --> 01:17:55,358 You went all alone on a long trip around the world... 557 01:17:55,440 --> 01:18:00,389 and so your daughter was born far away from everyone. 558 01:18:00,480 --> 01:18:05,953 Now the cub is all grown up and your little secret has become a tiger. 559 01:18:06,640 --> 01:18:09,792 Yes, she's my daughter. 560 01:18:10,520 --> 01:18:14,150 Kill me... but don't hurt her. 561 01:18:15,120 --> 01:18:17,589 It would be too easy. 562 01:18:18,760 --> 01:18:20,239 No! 563 01:18:21,280 --> 01:18:25,513 She's the only real thing I have left. 564 01:18:25,600 --> 01:18:27,477 It's all my fault. 565 01:18:30,080 --> 01:18:34,278 No! She's all I have in the world! 566 01:18:36,000 --> 01:18:37,832 These are real bullets. 567 01:18:37,920 --> 01:18:40,833 Not blanks like the ones you put in Michele's rifle... 568 01:18:40,920 --> 01:18:43,639 when he shot at the ghost. 569 01:19:28,760 --> 01:19:30,512 Watch out! 570 01:19:30,600 --> 01:19:34,480 He loaded the rifle with real bullets. He could kill you. 571 01:19:48,040 --> 01:19:50,236 How did you figure it out? 572 01:19:50,320 --> 01:19:53,039 It could only be you. 573 01:19:53,840 --> 01:19:58,038 You're the only one whose body was never found. 574 01:19:58,120 --> 01:19:59,918 It's true. 575 01:20:01,200 --> 01:20:03,714 On that day, I pretended to drown. 576 01:20:03,800 --> 01:20:07,395 In reality, I disappeared underwater and swam away. 577 01:20:07,960 --> 01:20:10,520 From a distance, I saw you all scared. 578 01:20:10,600 --> 01:20:13,194 It was the first happy moment in my life. 579 01:20:13,280 --> 01:20:17,433 The first sweet taste of revenge. 580 01:20:25,080 --> 01:20:31,349 - What are you going to do now? - How could you keep it secret for so long? 581 01:20:31,440 --> 01:20:33,192 It's a long story. 582 01:20:39,800 --> 01:20:41,757 Tell it to me. 583 01:20:43,080 --> 01:20:46,436 We've got all night ahead of us. 584 01:21:32,760 --> 01:21:36,116 - Where are the spark plugs? - You knew who it was. 585 01:21:36,200 --> 01:21:38,760 You knew that Carla was doing the killing. 586 01:21:38,840 --> 01:21:42,993 And knowing all the risks you never did anything to stop her. Why? 587 01:21:43,080 --> 01:21:48,553 The satisfaction of seeing my relatives killed was worth any risk. 588 01:21:48,640 --> 01:21:51,109 Where are the spark plugs? 589 01:21:54,120 --> 01:21:57,909 If you think we'll obey you peacefully, you're mistaken. 590 01:21:59,320 --> 01:22:02,039 This is the last warning. 591 01:22:05,280 --> 01:22:09,319 I hid them behind a rock, in a hole. 592 01:22:50,480 --> 01:22:53,757 No! Stop it! Stop it! 593 01:22:53,840 --> 01:22:57,037 No! No! No...! 594 01:23:02,320 --> 01:23:07,076 - Let go of me! Damn it! - No! No! 595 01:23:14,200 --> 01:23:16,271 No! No! 46510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.