Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:07,790
Previously on Niko and the Sword of Light...
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,184
A ping-beetle! That's gotta
be how Nar Est is tracking us!
3
00:00:10,227 --> 00:00:13,578
Father had me learn 90 million
customs from around the world.
4
00:00:13,622 --> 00:00:16,190
I truly wish I had
your faith in her, Sargous.
5
00:00:16,233 --> 00:00:17,713
You have to sever the link.
6
00:00:17,756 --> 00:00:19,454
You'd have no way
to contact us.
7
00:00:19,497 --> 00:00:22,065
Corondolet would be cut off
from our source of magic.
8
00:00:22,109 --> 00:00:24,372
Would you let humanity
fade to nothing?
9
00:00:24,415 --> 00:00:27,549
Enough, Belatha.
We'll know when
they've succeeded.
10
00:00:27,592 --> 00:00:29,072
For now, we wait.
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,726
At least there's nothing
in these parts
12
00:00:30,769 --> 00:00:31,901
that's trying to crush us.
13
00:00:31,944 --> 00:00:34,947
[roaring]
14
00:00:39,430 --> 00:00:43,086
I am Niko, and this
is my Sword of Light!
15
00:00:43,130 --> 00:00:45,088
I am here to free my people
16
00:00:45,132 --> 00:00:47,569
and defeat the darkness
forever!
17
00:01:30,307 --> 00:01:31,830
[roaring]
18
00:01:31,874 --> 00:01:33,528
[screaming]
19
00:01:39,838 --> 00:01:41,927
[loud stomping]
20
00:01:47,150 --> 00:01:49,370
- Have no fear!
- No, Niko!
21
00:01:49,413 --> 00:01:51,763
I shall dispatch this monster.
22
00:01:51,807 --> 00:01:54,897
Monster?
Your group interrupts
23
00:01:54,940 --> 00:01:56,942
my formal roaring practice,
24
00:01:56,986 --> 00:01:59,031
and I'm the monster?
25
00:01:59,075 --> 00:02:00,685
You offend me!
26
00:02:00,729 --> 00:02:03,340
I was coming to see
if you were hurt.
27
00:02:03,384 --> 00:02:06,430
Niko, put your sword away.
28
00:02:08,606 --> 00:02:12,958
Sigurden,
I'm trying to practice
my formal roaring, ja?
29
00:02:13,002 --> 00:02:15,526
Ja, apologies.
I came over to see
30
00:02:15,570 --> 00:02:18,747
if these clumsy Shrufgumpers
were injured
31
00:02:18,790 --> 00:02:22,533
and they call me names
and threaten me with a sword.
32
00:02:22,577 --> 00:02:25,232
Ja? You should file
a complaint. Ja?
33
00:02:25,275 --> 00:02:28,017
Ja! Please to come with
to Bureaucratis
34
00:02:28,060 --> 00:02:30,150
where I can register offense.
35
00:02:30,193 --> 00:02:31,412
It's protocol.
36
00:02:31,455 --> 00:02:33,283
Of course, good creature.
37
00:02:33,327 --> 00:02:35,155
Why don't you
lead the way?
38
00:02:38,680 --> 00:02:40,986
- Hmm?
- Time to go.
39
00:02:41,030 --> 00:02:42,640
Escape?
40
00:02:42,684 --> 00:02:45,991
Wily Mandok!
An excellent idea!
41
00:02:46,035 --> 00:02:49,169
No. Trying to run
would only make it worse.
42
00:02:49,212 --> 00:02:51,867
These are Umlauti.
They can help us.
Stay cool.
43
00:02:51,910 --> 00:02:53,956
"Cool?" It's freezing.
44
00:02:53,999 --> 00:02:56,611
Colder than
an Ungamunt's breakfast.
45
00:03:06,142 --> 00:03:09,363
The tribunal
is in session!
46
00:03:09,406 --> 00:03:11,800
I am Secretary Offishiss.
47
00:03:11,843 --> 00:03:15,107
One of you threatened
a citizen of Bureaucratis
with a weapon?
48
00:03:15,151 --> 00:03:17,109
This is a grave offense.
49
00:03:17,153 --> 00:03:20,287
Secretary Offishiss,
I am Princess Lyra
of Corondolet,
50
00:03:20,330 --> 00:03:23,115
and this whole thing is
a big misunderstanding.
51
00:03:23,159 --> 00:03:25,422
Corondolet? Truly?
52
00:03:25,466 --> 00:03:27,294
[low snarling]
53
00:03:35,127 --> 00:03:38,522
Are you here to re-establish
diplomatic relations?
54
00:03:38,566 --> 00:03:39,828
Because, in that case,
55
00:03:39,871 --> 00:03:41,525
you would have
diplomatic immunity.
56
00:03:41,569 --> 00:03:43,745
What is this
"diplomatic immunity?"
57
00:03:43,788 --> 00:03:47,966
It means you cannot be punished
for most infractions.
58
00:03:48,010 --> 00:03:49,968
Oh really?
59
00:03:52,710 --> 00:03:53,929
Diplomatic immunity!
60
00:03:57,411 --> 00:04:00,109
Brave Umlauti!
You must aid us in our fight
61
00:04:00,152 --> 00:04:03,199
against the evil Nar Est,
who has imprisoned Corondolet,
62
00:04:03,243 --> 00:04:06,594
and casts an ever-darkening
shroud over the land!
63
00:04:06,637 --> 00:04:09,074
- The nerve!
- Terrible protocol.
64
00:04:09,118 --> 00:04:10,641
Niko!
[nervous chuckle]
65
00:04:10,685 --> 00:04:13,165
He means we have much
to speak of
66
00:04:13,209 --> 00:04:17,300
after our two great peoples
reestablish relations.
67
00:04:17,344 --> 00:04:21,826
You may rest
in the Corondolet Suite.
68
00:04:21,870 --> 00:04:25,265
It has not been used
in 768 years,
69
00:04:25,308 --> 00:04:27,571
but we kept it tidy.
70
00:04:27,615 --> 00:04:29,617
We shall have tea
in an hour, ja?
71
00:04:29,660 --> 00:04:32,968
Tea! Um, ja. Great.
72
00:04:34,622 --> 00:04:36,841
The accommodations
are most satisfactory.
73
00:04:39,801 --> 00:04:41,672
Not too shabby.
74
00:04:41,716 --> 00:04:43,892
Why are you so
ill at ease, Lyra?
75
00:04:43,935 --> 00:04:48,070
This place has many rules,
and you do love rules.
76
00:04:48,113 --> 00:04:50,768
We're having a tea ceremony!
77
00:04:50,812 --> 00:04:54,206
You say those words
as if we were facing
a Mutanasaurus.
78
00:04:54,250 --> 00:04:55,904
This is much worse.
79
00:04:55,947 --> 00:04:58,646
The Umlauti are
real sticklers
for protocol.
80
00:04:58,689 --> 00:05:00,648
If we offend them
in any way,
81
00:05:00,691 --> 00:05:03,390
they'll throw us
in the Ice Caves
for an eternity.
82
00:05:03,433 --> 00:05:06,131
We are having tea.
Is that not a beverage?
83
00:05:06,175 --> 00:05:09,004
You'd be more worried
if you knew about
the Wrong Spoon War.
84
00:05:09,047 --> 00:05:11,180
Or the Spilled Sugar Cubes
of Harvest Brunch,
85
00:05:11,223 --> 00:05:12,486
or worst of all--
86
00:05:12,529 --> 00:05:14,749
the Terrapinian
Hicca-Burping Incident.
87
00:05:14,792 --> 00:05:16,446
Take a look.
88
00:05:16,490 --> 00:05:19,231
This is the short version
of Umlauti customs and protocol.
89
00:05:19,275 --> 00:05:21,886
The full version wouldn't
fit in this room.
90
00:05:21,930 --> 00:05:26,195
Chapter 27, section 16,
paragraph 11, part C.
91
00:05:26,238 --> 00:05:28,458
On meeting an Umlauti
wearing a hat,
92
00:05:28,502 --> 00:05:31,069
in weather that does not
call for a hat,
93
00:05:31,113 --> 00:05:33,681
it is best not to
comment on the hat.
94
00:05:33,724 --> 00:05:36,597
Please do not make me read this.
95
00:05:36,640 --> 00:05:39,077
Blast it, Niko! Blast it!
96
00:05:44,779 --> 00:05:46,911
Read, if you need
something to do.
97
00:05:50,132 --> 00:05:51,568
Whoa!
98
00:05:51,612 --> 00:05:55,180
I have never seen myself
without pond ripples.
99
00:05:55,224 --> 00:05:57,705
I am quite striking.
100
00:05:57,748 --> 00:06:00,403
- Dark sorcery!
- Huh?
101
00:06:00,447 --> 00:06:02,536
That's not sorcery, Niko.
That's home!
102
00:06:02,579 --> 00:06:05,147
The palace of Corondolet!
103
00:06:14,112 --> 00:06:18,421
How hard can it be to find
a pint-sized champion,
104
00:06:18,465 --> 00:06:20,945
a bratty Princess,
and a rodent?
105
00:06:20,989 --> 00:06:24,558
Especially when they
keep getting involved
in my master plan?
106
00:06:24,601 --> 00:06:27,735
They do keep getting
involved in your business.
107
00:06:27,778 --> 00:06:31,216
I just said that.
Were you not listening?
108
00:06:31,260 --> 00:06:32,392
[groans]
109
00:06:32,435 --> 00:06:35,351
Now, let's see.
110
00:06:35,395 --> 00:06:38,789
Before my Ping-Beetle
went kaput--
111
00:06:38,833 --> 00:06:42,532
Of course. They were
approaching the Peaks of Peril.
112
00:06:42,576 --> 00:06:44,665
That's Umlauti territory.
113
00:06:44,708 --> 00:06:47,624
If they manage to get
those beasts on their side,
114
00:06:47,668 --> 00:06:49,626
it could tip the scales.
115
00:06:49,670 --> 00:06:53,456
If you would just answer
the Umlauti diplomatic
questionnaire...
116
00:06:53,500 --> 00:06:58,026
Never!
I don't want allies, Rasper.
117
00:06:58,069 --> 00:07:00,420
I want groveling subjects.
118
00:07:02,509 --> 00:07:05,163
Like this Rabbitora.
119
00:07:05,207 --> 00:07:07,731
Hey! I was gonna eat that!
120
00:07:07,775 --> 00:07:09,559
You'll get nothing and like it.
121
00:07:16,174 --> 00:07:19,656
Huh. That's a big fine
for shedding in public.
122
00:07:20,701 --> 00:07:23,138
Come on, come on.
123
00:07:23,181 --> 00:07:24,835
Staring at this seems
124
00:07:24,879 --> 00:07:27,577
to not be the best use
of our time.
125
00:07:27,621 --> 00:07:31,189
This is an opti-locutor.
I can't believe it's
still working.
126
00:07:31,233 --> 00:07:33,975
If it's active on
the other side, it should--
127
00:07:34,018 --> 00:07:36,717
There! Sargous! Belatha!
128
00:07:36,760 --> 00:07:39,676
I told you the opti-locutor
had been activated!
129
00:07:39,720 --> 00:07:42,897
Princess Lyra!
Thank goodness you're safe.
130
00:07:42,940 --> 00:07:44,899
And the champion?
Is he with you?
131
00:07:44,942 --> 00:07:46,988
Yes. I am Niko,
132
00:07:47,031 --> 00:07:48,729
and I am honored
to serve.
133
00:07:48,772 --> 00:07:51,035
There is no danger
I will not face,
134
00:07:51,079 --> 00:07:52,863
no evil I will not fight,
135
00:07:52,907 --> 00:07:55,518
and no water slide
I will not ride!
136
00:07:58,913 --> 00:08:00,871
Niko and I are in Bureaucratis.
137
00:08:00,915 --> 00:08:03,091
What are you doing there?
138
00:08:03,134 --> 00:08:05,180
It's a long story,
139
00:08:05,223 --> 00:08:07,182
but we're about to have tea
with the Secretary.
140
00:08:07,225 --> 00:08:10,968
- Surely not!
- Oh, anguish and woe!
141
00:08:11,012 --> 00:08:15,407
Yes. Never has sipping tea
been so treacherous.
142
00:08:17,584 --> 00:08:21,979
Princess Lyra, the Umlauti
have the last great army
in the land.
143
00:08:22,023 --> 00:08:24,155
You must gain them as allies.
144
00:08:24,199 --> 00:08:26,027
I will do my best.
145
00:08:26,070 --> 00:08:28,508
Wait.
Why is it so dark there?
146
00:08:28,551 --> 00:08:31,772
Without the shard our
protective magic is weakening.
147
00:08:31,815 --> 00:08:35,558
When it's gone,
the city and all
within it shall be lost.
148
00:08:35,602 --> 00:08:37,865
We have but days left.
149
00:08:37,908 --> 00:08:42,522
Provided that beastly bird
doesn't peck us to pieces
before that.
150
00:08:42,565 --> 00:08:44,611
- I didn't know.
- You were right
151
00:08:44,654 --> 00:08:46,743
to sever your link with us,
Princess.
152
00:08:46,787 --> 00:08:49,877
Niko is truly
our last and only hope.
153
00:08:49,920 --> 00:08:52,793
Fear not.
Nar Est will be defeated
154
00:08:52,836 --> 00:08:54,838
and you shall be saved.
155
00:08:54,882 --> 00:08:56,753
Act quickly, little champion.
156
00:08:56,797 --> 00:08:58,450
For all our sakes.
157
00:08:58,494 --> 00:09:00,540
And whatever you do
at the tea ceremony,
158
00:09:00,583 --> 00:09:03,586
do not say thank you.
159
00:09:03,630 --> 00:09:05,588
Sargous! Belatha!
160
00:09:05,632 --> 00:09:08,199
Come back!
161
00:09:08,243 --> 00:09:11,115
No matter.
It is up to us now.
162
00:09:11,159 --> 00:09:15,424
Right. Get ready for
a crash course in tea
ceremony protocol, Niko.
163
00:09:15,467 --> 00:09:16,773
You too, Mandok.
164
00:09:16,817 --> 00:09:20,560
Did you know this thing
has a massage setting?
165
00:09:29,569 --> 00:09:35,357
One minute of non-threatening
small talk begins now!
166
00:09:35,400 --> 00:09:37,141
For the love of pudding...
167
00:09:38,708 --> 00:09:40,710
Secretary Offishiss...
168
00:09:40,754 --> 00:09:43,583
how has the weather been
in Bureaucratis?
169
00:09:45,802 --> 00:09:54,028
[muttering]
170
00:09:54,071 --> 00:09:55,595
Princess Lyra.
171
00:09:55,638 --> 00:09:58,467
The weather here
has been...
172
00:09:58,510 --> 00:10:00,077
moderately nice.
173
00:10:02,689 --> 00:10:05,822
Tea is served!
174
00:10:05,866 --> 00:10:10,218
Wish I had diplomatic immunity
from people hollering.
175
00:10:17,138 --> 00:10:18,618
You can do this.
176
00:11:13,716 --> 00:11:16,893
A satisfactory start,
Princess of Corondolet.
177
00:11:16,937 --> 00:11:20,592
Only twenty-eight steps
to go, ja?
178
00:11:30,515 --> 00:11:35,651
Go and join my regiment
of evil, thus I command.
179
00:11:40,221 --> 00:11:42,440
Some good work today.
180
00:11:42,484 --> 00:11:46,009
When you love your job,
it's not really work.
181
00:11:46,053 --> 00:11:53,364
[throat clear]
Umm, excuse me your
Lord High Evilness.
182
00:11:53,408 --> 00:11:55,671
We have guards, right?
183
00:11:55,715 --> 00:11:57,978
What? What now?
184
00:11:58,021 --> 00:12:00,981
The hoo-man champion
de-cursed us again
185
00:12:01,024 --> 00:12:03,113
with his horrible,
glowy stick.
186
00:12:03,157 --> 00:12:05,376
We got hit by mistake.
187
00:12:05,420 --> 00:12:10,033
Ohh, I said steak.
Now I'm hungry.
188
00:12:10,077 --> 00:12:13,036
Evil Sir, we're sorry
for lettin' you down
189
00:12:13,080 --> 00:12:16,039
and gettin' all
un-monsterized again.
190
00:12:16,083 --> 00:12:19,086
We'd be real appreciative
for another chance.
191
00:12:19,129 --> 00:12:24,744
Any other day,
I'd let Rasper eat you.
192
00:12:24,787 --> 00:12:27,964
But today, I need you.
193
00:12:28,008 --> 00:12:30,010
Yay, today!
194
00:12:33,753 --> 00:12:35,450
Monsterize us!
195
00:12:43,501 --> 00:12:44,633
[laughing]
196
00:12:51,205 --> 00:12:55,252
And so, an alliance
against Nar Est would be
in our mutual interest.
197
00:12:55,296 --> 00:12:58,865
If not, he will lay waste
to this beautiful,
functional city,
198
00:12:58,908 --> 00:13:00,605
just as he did to Corondolet.
199
00:13:04,174 --> 00:13:06,916
We cannot act
against Nar Est until
200
00:13:06,960 --> 00:13:09,092
he declares
his intentions toward us,
201
00:13:09,136 --> 00:13:11,965
by answering
our diplomatic query.
202
00:13:12,008 --> 00:13:13,793
That's protocol.
203
00:13:13,836 --> 00:13:17,274
What if he never answers,
and attacks while you wait?
204
00:13:17,318 --> 00:13:20,060
What? No! He's not some
205
00:13:20,103 --> 00:13:21,801
WayvernFjordinGordin.
206
00:13:21,844 --> 00:13:23,585
As this matter stands,
207
00:13:23,628 --> 00:13:26,457
our aid is limited to food,
shelter, washrooms,
208
00:13:26,501 --> 00:13:28,982
and directions or maps
but not both,
209
00:13:29,025 --> 00:13:32,159
and we may wish you well
on your journey.
210
00:13:32,202 --> 00:13:33,638
Good luck on your journey.
211
00:13:33,682 --> 00:13:35,466
What a rip.
212
00:13:35,510 --> 00:13:37,512
Of course,
Secretary Offishiss.
213
00:13:37,555 --> 00:13:38,861
Thank you.
214
00:13:38,905 --> 00:13:40,776
- Oh, no.
- Thank you!
215
00:13:41,864 --> 00:13:44,388
[roaring]
216
00:13:44,432 --> 00:13:47,000
Good protocol means never
having to say thank you!
217
00:13:47,043 --> 00:13:48,740
Seize them!
218
00:13:48,784 --> 00:13:50,438
To the Ice Caves with you all!
219
00:13:50,481 --> 00:13:51,569
For how long?
220
00:13:51,613 --> 00:13:53,615
Five hundred years, of course!
221
00:13:53,658 --> 00:13:56,183
On the plus side,
they are lovely
this time of year.
222
00:13:56,226 --> 00:13:59,142
No! Our mission!
You can't do this!
223
00:14:01,928 --> 00:14:04,756
Wait! While diplomatic immunity
224
00:14:04,800 --> 00:14:07,281
doesn't excuse
a tea ceremony insult,
225
00:14:07,324 --> 00:14:08,412
ipso daisy-o,
226
00:14:08,456 --> 00:14:10,588
the insult can be nullified
227
00:14:10,632 --> 00:14:12,677
by winning an
Obstacluge Challenge,
228
00:14:12,721 --> 00:14:16,768
for which we volunteer
our champion, Niko.
229
00:14:16,812 --> 00:14:18,988
That's right.
I read your rule book
230
00:14:19,032 --> 00:14:20,860
and figured out
all the loopholes.
231
00:14:25,821 --> 00:14:28,824
Ja. It is true.
Let it be so.
232
00:14:28,868 --> 00:14:31,131
What is an Obstacluge Challenge?
233
00:14:31,174 --> 00:14:34,438
I never got to that part.
It's a really big book.
234
00:14:34,482 --> 00:14:38,486
It is a race down an ice slide
and obstacle course.
235
00:14:38,529 --> 00:14:41,489
A frozen water slide?
236
00:14:41,532 --> 00:14:43,926
Yes, yes!
A thousand times yes!
237
00:14:43,970 --> 00:14:46,233
Wait! We don't even know
the rules!
238
00:14:46,276 --> 00:14:48,670
Oh, you will.
239
00:15:01,204 --> 00:15:03,293
Finally, section 46,
240
00:15:03,337 --> 00:15:05,948
paragraph 81, subsection H--
241
00:15:05,992 --> 00:15:08,646
Luge cupholders
may be no smaller
242
00:15:08,690 --> 00:15:10,300
than five kronbits,
243
00:15:10,344 --> 00:15:11,693
but no larger than seven.
244
00:15:11,736 --> 00:15:13,825
Make it stop.
245
00:15:13,869 --> 00:15:15,523
Whoa! I'm awake!
246
00:15:15,566 --> 00:15:18,047
May I please go down
the frozen water slide now?
247
00:15:18,091 --> 00:15:19,788
Pretty please?
248
00:15:19,831 --> 00:15:23,270
Right after we choose our
representative for the race.
249
00:15:23,313 --> 00:15:25,533
This should take
no more than two days.
250
00:15:25,576 --> 00:15:27,230
Jackal:
Not necessarily.
251
00:15:29,363 --> 00:15:31,931
As a second party
with a grievance
252
00:15:31,974 --> 00:15:35,630
against the first party can take
the place of the Umlauti luger.
253
00:15:35,673 --> 00:15:38,981
I know that voice.
254
00:15:39,025 --> 00:15:40,417
It's Jackal.
255
00:15:40,461 --> 00:15:42,115
How did you find us?
256
00:15:42,158 --> 00:15:43,855
Ho, ho.
257
00:15:43,899 --> 00:15:46,989
Careful where you drop
your Ping-Beetles.
258
00:15:47,033 --> 00:15:49,992
This is highly irregular.
Who is this?
259
00:15:50,036 --> 00:15:52,690
He was my treacherous sidekick!
260
00:15:52,734 --> 00:15:55,171
Leave at once
or I shall thrash you,
261
00:15:55,215 --> 00:15:56,956
ally of Nar Est!
262
00:15:56,999 --> 00:16:00,916
You'll get your chance.
I declare a grievance.
263
00:16:00,960 --> 00:16:04,180
This group stole a shard
from the crystal of Carondolet.
264
00:16:04,224 --> 00:16:06,574
As a representative
of Nar Est,
265
00:16:06,617 --> 00:16:08,532
I demand to race Niko
266
00:16:08,576 --> 00:16:10,447
to take ownership
of his sword,
267
00:16:10,491 --> 00:16:13,102
which the shard is a part of.
268
00:16:13,146 --> 00:16:15,757
I did not see that coming.
269
00:16:15,800 --> 00:16:17,541
Is this true, Princess Lyra?
270
00:16:17,585 --> 00:16:21,023
Is Niko's weapon made
of stolen property?
271
00:16:21,067 --> 00:16:22,546
That's a lie!
272
00:16:22,590 --> 00:16:24,418
The sword is Niko's,
273
00:16:24,461 --> 00:16:26,811
and it was Nar Est
that stole the jewel
of Carondolet
274
00:16:26,855 --> 00:16:30,685
when he imprisoned our city,
then cast our lands into
darkness.
275
00:16:30,728 --> 00:16:33,993
Note that the sword's
ownership is in dispute!
276
00:16:34,036 --> 00:16:37,648
The challenge
to the Challenge
shall be allowed!
277
00:16:41,348 --> 00:16:45,047
Niko, whatever you do,
don't use the sword in the race.
278
00:16:45,091 --> 00:16:47,745
If you do,
you'll be disqualified and lose.
279
00:16:52,402 --> 00:16:55,275
On my honor,
you will be defeated.
280
00:16:55,318 --> 00:16:57,364
How are you still alive, kid?
281
00:16:57,407 --> 00:17:00,889
- Hey, is your shoe untied?
- Hmm?
282
00:17:00,932 --> 00:17:01,977
Hey!
283
00:17:10,725 --> 00:17:12,509
Woo-hoo!
284
00:17:12,553 --> 00:17:14,946
The track is solid ice,
of course.
285
00:17:14,990 --> 00:17:18,254
The jumps and loops let
the lugers go at great speed
286
00:17:18,298 --> 00:17:19,690
if they're skilled, ja?
287
00:17:24,173 --> 00:17:28,177
It seems your champion
is not skilled, though.
Ja?
288
00:17:33,095 --> 00:17:35,141
Too slow, kid!
289
00:17:37,447 --> 00:17:41,147
I cannot hear you,
as I am so far in front!
290
00:17:41,190 --> 00:17:42,757
Woo-hoo!
291
00:17:44,063 --> 00:17:47,109
Yeah! Woo-hoo!
292
00:17:47,153 --> 00:17:48,676
Yay, Niko!
293
00:17:48,719 --> 00:17:50,243
Go!
294
00:17:52,332 --> 00:17:56,031
Ha-ha!
I knew it was a good idea
for me to volunteer Niko
295
00:17:56,075 --> 00:17:58,120
for something I knew
absolutely nothing about.
296
00:17:58,164 --> 00:18:00,383
And now we release
the wolverseal.
297
00:18:00,427 --> 00:18:01,515
Wolver-what?
298
00:18:01,558 --> 00:18:03,256
Wolvie the wolverseal.
299
00:18:03,299 --> 00:18:07,216
Official living obstacle
of the Obstacluge Challenge,
300
00:18:07,260 --> 00:18:10,828
- and beloved by our kind.
- What does it do?
301
00:18:10,872 --> 00:18:15,094
Why, eat any competitors
he catches, of course.
302
00:18:19,968 --> 00:18:21,491
[snarling]
303
00:18:23,667 --> 00:18:25,191
[roaring]
304
00:18:27,671 --> 00:18:29,543
[screams]
305
00:18:33,199 --> 00:18:34,983
Ice Caves here we come.
306
00:18:38,421 --> 00:18:40,075
Nice reflexes.
307
00:18:40,119 --> 00:18:42,947
It's almost gonna be
a shame to beat you.
308
00:18:42,991 --> 00:18:45,298
I gave you a chance
to redeem yourself,
309
00:18:45,341 --> 00:18:47,474
yet you remain
Nar Est's puppet.
310
00:18:47,517 --> 00:18:50,303
How can you possess
so little honor?
311
00:18:50,346 --> 00:18:52,566
Honor and redemption
are slogans, kid.
312
00:18:52,609 --> 00:18:56,178
Make no mistake.
I'm in it for me.
313
00:18:59,921 --> 00:19:01,096
[cries out]
314
00:19:05,056 --> 00:19:06,797
Come on Niko!
315
00:19:06,841 --> 00:19:08,843
I don't want to freeze
to death in the Ice Caves!
316
00:19:08,886 --> 00:19:10,018
I mean, save yourself!
317
00:19:13,021 --> 00:19:14,762
Secretary Offishiss,
318
00:19:14,805 --> 00:19:16,242
why are you making that face?
319
00:19:16,285 --> 00:19:17,417
Is something wrong?
320
00:19:20,811 --> 00:19:23,858
No reason.
My face is always this way.
321
00:19:26,034 --> 00:19:27,470
[chuckling]
322
00:19:29,211 --> 00:19:30,821
I think they're laughing.
323
00:19:30,865 --> 00:19:33,563
His skating style
324
00:19:33,607 --> 00:19:36,653
is that of a one-antlered
YiminyShprunkinHeimer!
325
00:19:36,697 --> 00:19:38,002
[chuckling]
326
00:19:45,662 --> 00:19:46,750
[gasping]
327
00:19:46,794 --> 00:19:48,970
-Did you see that?
-Ja!
328
00:19:49,013 --> 00:19:51,973
Wolvie! Don't be a hero!
Protect yourself!
329
00:19:55,455 --> 00:19:57,935
Whoa! Excuse me,
out of control beast.
330
00:19:57,979 --> 00:20:02,070
Allow me to help us both!
Force Blast!
331
00:20:05,116 --> 00:20:09,382
Now, let us win this race
together! What do you say?
332
00:20:09,425 --> 00:20:10,774
[roaring]
333
00:20:16,302 --> 00:20:19,130
They're closer than
two NortzGoofins
334
00:20:19,174 --> 00:20:20,393
in a Vortz-crevasse!
335
00:20:20,436 --> 00:20:21,568
Come on, Niko!
336
00:20:21,611 --> 00:20:23,134
You can do it!
337
00:20:23,178 --> 00:20:24,223
[chirping]
338
00:20:32,666 --> 00:20:34,755
- Ha-ha!
- [groans]
339
00:20:34,798 --> 00:20:36,365
Oh, havoc!
340
00:20:36,409 --> 00:20:38,237
The race is over.
341
00:20:38,280 --> 00:20:40,761
Judgment will
now be passed.
342
00:20:41,805 --> 00:20:43,720
[muttering]
343
00:20:46,462 --> 00:20:49,117
How can you side
with Nar Est, Jackal?
344
00:20:49,160 --> 00:20:51,032
Now I get it.
345
00:20:51,075 --> 00:20:55,254
You're where Niko gets
his weakness from.
346
00:20:55,297 --> 00:20:57,647
Speak no ill of Lyra,
wily foe!
347
00:20:57,691 --> 00:21:00,302
She is my strength.
348
00:21:00,346 --> 00:21:01,869
I won the race,
349
00:21:01,912 --> 00:21:04,437
so give me what rightfully
belongs to Nar Est.
350
00:21:04,480 --> 00:21:07,048
I serve him, for the moment.
351
00:21:07,091 --> 00:21:08,528
No!
352
00:21:08,571 --> 00:21:10,094
This-- this-- is a--
353
00:21:10,138 --> 00:21:11,444
a mockery of protocol!
354
00:21:11,487 --> 00:21:12,836
Tell me I'm right.
355
00:21:12,880 --> 00:21:16,100
Ja, you crossed
the finish line first,
356
00:21:16,144 --> 00:21:18,494
but cheated as you tried
to harm Niko,
357
00:21:18,538 --> 00:21:21,889
and more importantly, Wolvie.
358
00:21:21,932 --> 00:21:25,022
You will go to the Ice Caves
for five hundred years
359
00:21:25,066 --> 00:21:26,720
to think about
what you have done.
360
00:21:26,763 --> 00:21:30,724
Hold on! Niko used
the disputed sword in the race!
361
00:21:30,767 --> 00:21:34,249
He and his group should
also go to the Ice Caves!
362
00:21:34,293 --> 00:21:36,033
[muttering]
363
00:21:38,427 --> 00:21:40,211
While that is true,
364
00:21:40,255 --> 00:21:43,824
the weapon was used
not to win or threaten you,
365
00:21:43,867 --> 00:21:45,869
but to save Wolvie's life.
366
00:21:45,913 --> 00:21:49,308
For that, we deem no penalty.
367
00:21:49,351 --> 00:21:52,311
[cheering]
368
00:21:52,354 --> 00:21:56,576
Good Secretary,
I believe Jackal has
been poisoned by Nar Est.
369
00:21:56,619 --> 00:22:00,319
I beg you, show mercy
for his underhanded actions.
370
00:22:00,362 --> 00:22:04,845
Niko is a fine choice
to represent Carondolet,
Princess Lyra.
371
00:22:04,888 --> 00:22:09,415
Like a little scrappy
Wundergorn, but also noble.
372
00:22:09,458 --> 00:22:10,720
Quite special, ja?
373
00:22:10,764 --> 00:22:12,983
He is. Ja!
374
00:22:13,027 --> 00:22:16,813
What do you have to say,
representative of Nar Est?
375
00:22:16,857 --> 00:22:18,424
[gasps]
376
00:22:18,467 --> 00:22:20,469
Wow, that guy is slippery.
377
00:22:20,513 --> 00:22:23,690
As victor of the Obstacluge
Challenge,
378
00:22:23,733 --> 00:22:25,692
for saving Wolvie,
379
00:22:25,735 --> 00:22:29,348
and making us laugh
with your hilarious
clumsiness,
380
00:22:29,391 --> 00:22:32,960
we give you this
everfrost medallion.
381
00:22:33,003 --> 00:22:37,704
My gratitude, but I strongly
disagree about the clumsiness,
382
00:22:37,747 --> 00:22:39,619
as I am not clumsy!
383
00:22:45,494 --> 00:22:49,716
Know also that we are
displeased with Nar Est.
384
00:22:49,759 --> 00:22:52,458
His representative
reflects poorly on him.
385
00:22:52,501 --> 00:22:54,547
Please think over
what I have said
386
00:22:54,590 --> 00:22:55,809
about joining with us.
387
00:22:55,852 --> 00:22:59,595
As you did save Wolvie,
we shall.
388
00:22:59,639 --> 00:23:02,990
You'll have an expedited
answer in six years,
389
00:23:03,033 --> 00:23:04,948
so really quick, ja?
390
00:23:04,992 --> 00:23:07,734
In the meantime,
this express luge
391
00:23:07,777 --> 00:23:13,217
will take you to
the Mounds of Mania,
near the Cursed Volcano.
392
00:23:13,261 --> 00:23:16,220
And within striking
distance of Nar Est.
393
00:23:23,314 --> 00:23:24,925
Woo-hoo!
394
00:23:24,968 --> 00:23:26,622
Uh-oh!
395
00:23:27,667 --> 00:23:28,711
Jump!
396
00:23:33,542 --> 00:23:37,285
I can't believe the Umlauti
would send us down something
so unsafe.
397
00:23:37,328 --> 00:23:39,461
Oh, they didn't.
398
00:23:39,505 --> 00:23:41,942
We did.
[laughs]
399
00:23:41,985 --> 00:23:44,118
You barely beat us before.
400
00:23:44,161 --> 00:23:46,337
How do you like us now?
401
00:24:20,850 --> 00:24:21,851
Chirp
26975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.