All language subtitles for Niko.and.the.Sword.of.Light.S01.E07.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:07,485 Previously onNiko And the Sword of Light... 2 00:00:07,529 --> 00:00:09,574 This traveler and I make a good team. 3 00:00:09,618 --> 00:00:11,794 He humbly offers his services to you. 4 00:00:11,837 --> 00:00:13,404 Like a sidekick? 5 00:00:13,448 --> 00:00:14,405 Let's not be too hasty. 6 00:00:14,449 --> 00:00:15,406 What's under 7 00:00:15,450 --> 00:00:17,452 that ominous cloak of his? 8 00:00:17,495 --> 00:00:18,453 Sidekick! 9 00:00:18,496 --> 00:00:20,020 - Now! - Whoo-hoo! 10 00:00:20,063 --> 00:00:21,456 Nar Est: Lyra wants to turn her brat 11 00:00:21,499 --> 00:00:23,284 into a real champion. 12 00:00:23,327 --> 00:00:26,765 Your friends must not reach the Pools of Destiny. 13 00:00:26,809 --> 00:00:29,420 Remember, you are my spy. 14 00:00:29,464 --> 00:00:31,422 - [screaming] - Whoa! 15 00:00:31,466 --> 00:00:32,902 Lyra: We're in slicksand! 16 00:00:32,945 --> 00:00:34,904 Niko: Whoa! 17 00:00:39,430 --> 00:00:43,086 I am Niko, and this is my Sword of Light! 18 00:00:43,130 --> 00:00:45,088 I am here to free my people 19 00:00:45,132 --> 00:00:47,873 and defeat the darkness forever! 20 00:01:31,178 --> 00:01:34,790 All: Whoa! 21 00:01:34,833 --> 00:01:36,226 Could be worse. 22 00:01:36,270 --> 00:01:38,272 Whoa, we've been in deep mud before. 23 00:01:38,315 --> 00:01:42,102 That was mud, Mandok. This is slicksand! 24 00:01:42,145 --> 00:01:43,451 Whoa! Whoa! 25 00:01:43,494 --> 00:01:45,279 [all shouting] 26 00:01:46,715 --> 00:01:48,847 - [twittering] - Aah! 27 00:01:48,891 --> 00:01:51,198 Flicker, old buddy, I knew I liked you. 28 00:01:51,241 --> 00:01:52,329 [beeping] 29 00:01:52,373 --> 00:01:54,070 [twittering] 30 00:01:56,377 --> 00:01:58,553 Ohh! 31 00:01:59,684 --> 00:02:01,164 Pull! 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,993 Oh, havoc! This isn't working! 33 00:02:04,036 --> 00:02:05,690 Here. Take my paw. 34 00:02:05,734 --> 00:02:06,909 Both: Aah! 35 00:02:06,952 --> 00:02:09,694 No! Let go of my paw! Whoa! 36 00:02:09,738 --> 00:02:11,043 Ohh! 37 00:02:11,087 --> 00:02:12,610 [whimpering] 38 00:02:12,654 --> 00:02:14,830 Do not fear, good Sidekick. 39 00:02:14,873 --> 00:02:16,832 The Sword of Light will set us free! 40 00:02:16,875 --> 00:02:18,964 Ohh! Uhh! 41 00:02:19,008 --> 00:02:20,140 My sword! 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,881 Sidekick went under! 43 00:02:22,925 --> 00:02:25,145 So will we if we don't do something! 44 00:02:25,188 --> 00:02:27,886 [gasp] Niko! The bronzewood seeds! 45 00:02:27,930 --> 00:02:29,540 Of course! 46 00:02:29,584 --> 00:02:32,108 [screaming] 47 00:02:33,196 --> 00:02:34,371 [twittering] 48 00:02:41,248 --> 00:02:43,511 [panting] 49 00:02:43,554 --> 00:02:45,252 [coughing] 50 00:02:45,295 --> 00:02:46,427 [gasp] 51 00:02:47,689 --> 00:02:48,820 Sidekick! 52 00:02:48,864 --> 00:02:50,170 Niko! Your sword! 53 00:02:54,826 --> 00:02:57,133 Well done, friend Sidekick! 54 00:02:57,177 --> 00:02:58,830 Perhaps I should call you Sandy. 55 00:02:58,874 --> 00:03:00,005 Uh-uh. 56 00:03:00,049 --> 00:03:01,964 No? Huh. 57 00:03:02,007 --> 00:03:03,748 I will keep working on the name. 58 00:03:03,792 --> 00:03:04,923 Ohh! 59 00:03:04,967 --> 00:03:07,230 Just a little sand on my eye. 60 00:03:07,274 --> 00:03:09,363 [grumbling] 61 00:03:09,406 --> 00:03:12,148 I know I can wash it at the Pools of Destiny. 62 00:03:12,192 --> 00:03:13,584 but in case you hadn't noticed, 63 00:03:13,628 --> 00:03:16,370 we still have the Endless Expanse to get across. 64 00:03:16,413 --> 00:03:18,241 Then we must move quickly. 65 00:03:18,285 --> 00:03:20,025 The sun's going to be upon us. 66 00:03:20,069 --> 00:03:23,246 Onward, my friends! To the Pools! 67 00:03:24,987 --> 00:03:26,249 Oh. That way? 68 00:03:26,293 --> 00:03:27,598 [grumbling] 69 00:03:31,472 --> 00:03:34,214 - Oh! - Nar Est: Weasel creature, report. 70 00:03:37,086 --> 00:03:38,305 Not so bright. 71 00:03:38,348 --> 00:03:39,436 What did you say? 72 00:03:39,480 --> 00:03:40,742 Not you, sir. 73 00:03:40,785 --> 00:03:42,047 You're a mastermind. 74 00:03:42,091 --> 00:03:43,179 [sigh] 75 00:03:43,223 --> 00:03:45,137 How is your champion? 76 00:03:45,181 --> 00:03:48,053 Are you keeping him away from the Pools of Destiny? 77 00:03:48,097 --> 00:03:50,012 Would you please turn the flame down? 78 00:03:50,055 --> 00:03:51,231 You'll give me away. 79 00:03:51,274 --> 00:03:52,580 Lyra: Mandok, hurry up! 80 00:03:52,623 --> 00:03:54,277 [gasp] Oh-- Oh-- Oh, no. Got to go. 81 00:03:55,974 --> 00:03:58,063 The Endless Expanse. 82 00:03:58,107 --> 00:04:01,284 This is where my agent proves his worth. 83 00:04:01,328 --> 00:04:03,330 Are you sure, Your Terribleness? 84 00:04:03,373 --> 00:04:04,853 What if he can't pull it off? 85 00:04:04,896 --> 00:04:06,246 He'd better, 86 00:04:06,289 --> 00:04:08,857 or his consequences will be severe. 87 00:04:08,900 --> 00:04:10,424 [laughing] 88 00:04:10,467 --> 00:04:12,774 Why are you laughing? I'm serious. 89 00:04:12,817 --> 00:04:14,906 [chuckle] Uh, sorry. 90 00:04:14,950 --> 00:04:16,560 It seemed appropriate. 91 00:04:23,350 --> 00:04:25,265 Does anyone have water? 92 00:04:25,308 --> 00:04:27,745 For the fifth time today, no. 93 00:04:27,789 --> 00:04:29,269 - [birds screeching] - [gasp] 94 00:04:29,312 --> 00:04:30,357 Ohh! 95 00:04:31,923 --> 00:04:33,273 [screeching] 96 00:04:33,316 --> 00:04:35,884 Ah. Buzzebras. They'll attack 97 00:04:35,927 --> 00:04:38,016 when we're too thirsty to defend ourselves. 98 00:04:38,060 --> 00:04:39,844 [grumbling] 99 00:04:39,888 --> 00:04:41,411 What do you mean, we'll be fine? 100 00:04:41,455 --> 00:04:43,892 We won't last a day without something to drink. 101 00:04:43,935 --> 00:04:44,980 Aah! 102 00:04:47,199 --> 00:04:48,766 A little warning next time? 103 00:04:48,810 --> 00:04:49,811 Aah! 104 00:04:52,683 --> 00:04:53,858 [growl] 105 00:04:55,382 --> 00:04:56,905 Ack! 106 00:04:56,948 --> 00:04:58,776 Gactus juice? 107 00:05:00,256 --> 00:05:01,997 What a clever sidekick. 108 00:05:02,040 --> 00:05:03,781 Maybe I should call you Juicer. 109 00:05:03,825 --> 00:05:05,348 [grumbling] 110 00:05:05,392 --> 00:05:06,741 No? Oh, well. 111 00:05:06,784 --> 00:05:08,482 Now we have water. 112 00:05:08,525 --> 00:05:10,222 Ecch! [cough cough] 113 00:05:10,266 --> 00:05:12,834 Bitter, needly water. 114 00:05:12,877 --> 00:05:14,270 [cough cough] 115 00:05:14,314 --> 00:05:17,578 Ach! I preferred the brackishberries 116 00:05:17,621 --> 00:05:18,883 [slurping] 117 00:05:18,927 --> 00:05:20,407 Ack! [twittering] 118 00:05:20,450 --> 00:05:23,366 Wait. We don't have to drink this slop. 119 00:05:23,410 --> 00:05:25,194 Look! Ohh! 120 00:05:29,677 --> 00:05:31,200 Water! 121 00:05:31,243 --> 00:05:32,680 [grumbling] 122 00:05:32,723 --> 00:05:34,464 Well, I don't care what you think. 123 00:05:34,508 --> 00:05:35,813 I'm thirsty. 124 00:05:37,206 --> 00:05:39,382 It has to be a mirage. 125 00:05:41,732 --> 00:05:42,994 - Mandok! - Wait! 126 00:05:43,038 --> 00:05:44,039 [grumbling] 127 00:05:48,260 --> 00:05:51,046 Ah. Sweet hydration. 128 00:05:51,089 --> 00:05:53,004 Are you sure about this? 129 00:05:53,048 --> 00:05:55,006 Ah. It's fine. Trust me. 130 00:05:55,050 --> 00:05:56,965 Seems too good to be true. 131 00:05:58,880 --> 00:06:00,403 Well, it is water. 132 00:06:00,447 --> 00:06:03,101 Yes. And much less needly. 133 00:06:05,103 --> 00:06:07,541 Remember, it was Mandok who led you here. 134 00:06:11,458 --> 00:06:12,676 Aah! 135 00:06:12,720 --> 00:06:14,112 [grunting] 136 00:06:14,156 --> 00:06:15,375 Mandok! 137 00:06:15,418 --> 00:06:16,767 Forget I said that. 138 00:06:21,598 --> 00:06:23,078 [snarling] 139 00:06:24,079 --> 00:06:26,081 [roaring] 140 00:06:27,778 --> 00:06:30,128 - Mandok: Oh! Oh! Whoa! - Lyra: Whoa! 141 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 Raah! 142 00:06:43,533 --> 00:06:45,405 Oh! Oh-ho! 143 00:06:45,448 --> 00:06:46,710 Mandok! 144 00:06:48,495 --> 00:06:49,583 Raah! 145 00:06:57,634 --> 00:06:59,897 [grunting] 146 00:06:59,941 --> 00:07:01,725 Yes, valiant Sidekick! 147 00:07:01,769 --> 00:07:03,466 Keep kicking that side! 148 00:07:06,121 --> 00:07:07,514 [roaring] 149 00:07:09,211 --> 00:07:11,431 - Mandok: Ho-ha! - Niko: Whoa! 150 00:07:12,475 --> 00:07:13,955 [grumbling] 151 00:07:13,998 --> 00:07:16,218 Now is not the time for "I told you so"s. 152 00:07:17,567 --> 00:07:18,960 Niko, can you do 153 00:07:19,003 --> 00:07:20,352 something about this thing? 154 00:07:20,396 --> 00:07:22,354 I believe I can! 155 00:07:22,398 --> 00:07:24,531 Flaming star! 156 00:07:35,672 --> 00:07:39,110 And don't come back, you voracious oasis, you! 157 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 Good work, everyone. 158 00:07:41,548 --> 00:07:42,766 Something wrong? 159 00:07:42,810 --> 00:07:45,508 Uh, our champion was almost eaten. 160 00:07:45,552 --> 00:07:47,031 We must keep moving 161 00:07:47,075 --> 00:07:49,469 and not rely on Mandok's poor judgment. 162 00:07:49,512 --> 00:07:51,383 Lead the way, Sidekick. 163 00:07:52,559 --> 00:07:55,213 Uh, I was only trying to help. 164 00:07:55,257 --> 00:07:57,520 And it was still better than gactus juice. 165 00:07:57,564 --> 00:07:59,304 [Sidekick grumbles] 166 00:07:59,348 --> 00:08:00,697 Was so! 167 00:08:16,713 --> 00:08:18,933 The Ovoid's glowing brighter this way. 168 00:08:18,976 --> 00:08:21,239 At last, we're getting somewhere. 169 00:08:22,589 --> 00:08:25,635 [grumbling] 170 00:08:25,679 --> 00:08:27,332 Go through the thorns? 171 00:08:27,376 --> 00:08:28,508 That doesn't sound safe at all. 172 00:08:28,551 --> 00:08:30,292 [grumbling] 173 00:08:30,335 --> 00:08:32,512 I don't care how many times you've been through. 174 00:08:32,555 --> 00:08:34,209 That way is a bad idea. 175 00:08:34,252 --> 00:08:35,558 There must be a way around. 176 00:08:35,602 --> 00:08:37,647 How about that way? 177 00:08:37,691 --> 00:08:39,780 A nice easy path in the opposite direction. 178 00:08:39,823 --> 00:08:42,043 [growling] 179 00:08:42,086 --> 00:08:43,914 Niko, can I have a word? 180 00:08:43,958 --> 00:08:46,351 Uh, how about "skirmish"? 181 00:08:46,395 --> 00:08:48,440 [sigh] More to the point. 182 00:08:48,484 --> 00:08:50,921 Don't you think it would be safer to try that other path? 183 00:08:50,965 --> 00:08:53,794 We cannot afford to follow you again, good friend. 184 00:08:53,837 --> 00:08:57,188 Yeah, well, I don't like the new guy. Don't trust him. 185 00:08:57,232 --> 00:08:59,756 You're just jealous that he knows what he's doing. 186 00:08:59,800 --> 00:09:02,759 Excuse me. This is a private conversation. 187 00:09:02,803 --> 00:09:05,196 This whole Expanse is probably crawling 188 00:09:05,240 --> 00:09:06,589 with Nar Est's spies. 189 00:09:06,633 --> 00:09:09,592 [gasp] Just what are you implying, ma'am? 190 00:09:09,636 --> 00:09:13,378 That the sooner we reach the Pools, the better. 191 00:09:16,164 --> 00:09:18,558 Lead us in, Scruffles. 192 00:09:18,601 --> 00:09:19,907 Uhh. 193 00:09:19,950 --> 00:09:22,866 Aw. I really like that one. 194 00:09:22,910 --> 00:09:25,521 Fine. Go ahead. Do something crazy. 195 00:09:25,565 --> 00:09:27,436 I'll be here when you change your minds. 196 00:09:27,479 --> 00:09:29,569 When you change your mind, 197 00:09:29,612 --> 00:09:31,788 I do hope you can catch up. 198 00:09:31,832 --> 00:09:34,791 [gasp] I guess it's just you and me, pal. 199 00:09:34,835 --> 00:09:36,010 [twittering "Uh-uh"] 200 00:09:36,053 --> 00:09:37,489 Whoa! 201 00:09:37,533 --> 00:09:39,579 Ah, come on! 202 00:09:44,932 --> 00:09:46,803 Will Mandok be all right? 203 00:09:46,847 --> 00:09:48,675 Of course. Any moment now, 204 00:09:48,718 --> 00:09:51,329 he'll hear a scary noise and come after us. 205 00:09:51,373 --> 00:09:53,201 [twittering] 206 00:09:58,989 --> 00:10:01,905 They'll be back any moment now. 207 00:10:03,820 --> 00:10:06,127 If you keep me waiting for a report 208 00:10:06,170 --> 00:10:08,259 a moment longer, creature-- 209 00:10:08,303 --> 00:10:09,826 Can't talk, Your Evilness. 210 00:10:09,870 --> 00:10:11,393 Ow! Ohh! 211 00:10:11,436 --> 00:10:13,482 Uhh! Something's trying to eat me! 212 00:10:13,525 --> 00:10:15,397 - Wow! Wow! Oh, no! - [stammering] 213 00:10:15,440 --> 00:10:16,659 - It's gaining fast. - [growling] 214 00:10:16,703 --> 00:10:18,226 Check back later. 215 00:10:18,269 --> 00:10:21,011 - Ah. - [screeching] 216 00:10:21,055 --> 00:10:23,579 Oh. Right. Something is trying to eat me. 217 00:10:23,623 --> 00:10:25,320 Aah-hah! 218 00:10:30,586 --> 00:10:32,240 Uhh! Uhh! 219 00:10:32,283 --> 00:10:34,938 Begone, vile, sticky thing. Ahh. 220 00:10:34,982 --> 00:10:37,854 Uhh, these burrs are worse than snail tree glue. 221 00:10:37,898 --> 00:10:39,726 How are you avoiding them so easily? 222 00:10:39,769 --> 00:10:41,815 [grumbling] 223 00:10:44,818 --> 00:10:48,038 Oh, we can't understand him without Mandok. 224 00:10:48,082 --> 00:10:49,387 [whining] 225 00:10:49,431 --> 00:10:51,172 Do not worry, helpful Sidekick. 226 00:10:51,215 --> 00:10:54,436 We will avoid the burrs exactly as you showed us. 227 00:10:58,832 --> 00:11:00,485 Almost exactly. 228 00:11:03,140 --> 00:11:04,664 [screeching] 229 00:11:08,493 --> 00:11:10,060 Trapped by gactus. 230 00:11:10,104 --> 00:11:11,235 The ultimate insult. 231 00:11:11,279 --> 00:11:12,715 - [screeching] - Ohh! 232 00:11:12,759 --> 00:11:14,674 Please, I'll give you everything I have: 233 00:11:14,717 --> 00:11:17,024 a wooden tooth, a slightly chipped ceramic tuber. 234 00:11:17,067 --> 00:11:19,940 Take it all. Just let me get back to my friends. 235 00:11:19,983 --> 00:11:21,550 [gasp] My friends. 236 00:11:21,593 --> 00:11:23,552 I really had friends. 237 00:11:23,595 --> 00:11:25,772 Farewell, friends! 238 00:11:25,815 --> 00:11:27,512 [buzzebras snarling] 239 00:11:33,040 --> 00:11:34,694 [grunting] 240 00:11:34,737 --> 00:11:35,782 Ow! 241 00:11:35,825 --> 00:11:36,826 Uhh! 242 00:11:38,088 --> 00:11:40,700 [grunt] Are the Pools close? 243 00:11:42,049 --> 00:11:44,138 We can't take much more of this. 244 00:11:44,181 --> 00:11:45,443 [twittering] 245 00:11:46,880 --> 00:11:48,316 Flicker! 246 00:11:48,359 --> 00:11:50,405 The burrs are weighing him down. 247 00:11:50,448 --> 00:11:51,754 [grunt] 248 00:11:51,798 --> 00:11:54,452 [grunting] 249 00:11:54,496 --> 00:11:56,585 Be tenacious, Lyra. 250 00:11:56,628 --> 00:11:57,760 I am coming. 251 00:11:57,804 --> 00:11:59,153 [grunting] 252 00:12:00,415 --> 00:12:02,983 Eventually. Aah! 253 00:12:03,026 --> 00:12:04,419 Uhh! Loyal Sidekick, 254 00:12:04,462 --> 00:12:06,900 can you free us from these odious burrs? 255 00:12:06,943 --> 00:12:08,858 [grumbling] 256 00:12:08,902 --> 00:12:11,731 Uhh! Oh, good. For a moment I was worried. 257 00:12:11,774 --> 00:12:12,732 Uhh! 258 00:12:13,820 --> 00:12:16,431 Um, you can free us now. 259 00:12:18,563 --> 00:12:21,044 [evil laugh] 260 00:12:21,088 --> 00:12:23,699 I don't believe I will. 261 00:12:23,743 --> 00:12:26,354 Hmm. You sound different. 262 00:12:27,834 --> 00:12:29,531 Oh, havoc. 263 00:12:30,532 --> 00:12:31,881 We've been duped! 264 00:12:31,925 --> 00:12:34,362 Sidekick! Whose side are you on? 265 00:12:34,405 --> 00:12:36,886 That's always the question, isn't it? 266 00:12:36,930 --> 00:12:38,758 I keep to the winning side. 267 00:12:38,801 --> 00:12:42,544 At the moment, I am Nar Est's agent. 268 00:12:42,587 --> 00:12:44,894 You may call me Jackal. 269 00:12:44,938 --> 00:12:46,243 Evil deceiver. 270 00:12:46,287 --> 00:12:48,680 Even now I would rather call you Scuffles. 271 00:12:48,724 --> 00:12:50,465 [growling] 272 00:12:50,508 --> 00:12:51,509 No. 273 00:12:51,553 --> 00:12:53,947 Hnn! Hey! Give it back! 274 00:12:53,990 --> 00:12:56,253 - [straining] - Heh heh heh heh heh. 275 00:12:56,297 --> 00:12:59,953 I've been after your Sword since the Tumble-downs, 276 00:12:59,996 --> 00:13:03,739 all the while touring the worst of these badlands, 277 00:13:03,783 --> 00:13:06,829 waiting for the desert to leave you helpless. 278 00:13:06,873 --> 00:13:08,265 Mandok was right. 279 00:13:08,309 --> 00:13:10,224 We never should have followed you in here. 280 00:13:10,267 --> 00:13:14,184 Ah, yes. Your little friend made things difficult. 281 00:13:14,228 --> 00:13:16,796 Pity he wouldn't be here to share your fate, 282 00:13:16,839 --> 00:13:19,799 but I'm sure something in the Expanse 283 00:13:19,842 --> 00:13:21,496 will finish him off. 284 00:13:21,539 --> 00:13:23,846 You are no longer my sidekick. 285 00:13:23,890 --> 00:13:26,327 [gasp] Really? 286 00:13:26,370 --> 00:13:28,329 You've dashed my dreams. 287 00:13:28,372 --> 00:13:30,026 And here I was going to tell you 288 00:13:30,070 --> 00:13:32,115 how to escape the burrs. 289 00:13:32,159 --> 00:13:34,814 [laughing] 290 00:13:34,857 --> 00:13:38,426 Farewell, children. 291 00:13:38,469 --> 00:13:40,167 [grunting] 292 00:13:40,210 --> 00:13:42,604 [twittering] 293 00:13:42,647 --> 00:13:45,302 Niko, once Nar Est gets your Sword, 294 00:13:45,346 --> 00:13:47,609 we've lost everything. This is awful. 295 00:13:47,652 --> 00:13:48,828 We should have listened to-- 296 00:13:48,871 --> 00:13:50,699 - Mandok. - Exactly. 297 00:13:50,742 --> 00:13:53,484 No. I mean Mandok! 298 00:13:53,528 --> 00:13:55,530 [screeching] 299 00:13:55,573 --> 00:13:57,184 Hey, guys! 300 00:13:57,227 --> 00:13:58,838 Meet Buzz and Roxy. 301 00:13:58,881 --> 00:14:00,491 Uh, could you set me down there? 302 00:14:02,929 --> 00:14:04,408 Thanks. Turns out 303 00:14:04,452 --> 00:14:06,019 these two were trying to warn us, 304 00:14:06,062 --> 00:14:07,281 not eat us. 305 00:14:07,324 --> 00:14:10,066 That Jackal's wound up too tight, 306 00:14:10,110 --> 00:14:12,895 not awake to the true Expanse, 307 00:14:12,939 --> 00:14:15,811 if you construe what I'm saying. 308 00:14:15,855 --> 00:14:17,682 I 'strue it, Buzzy. 309 00:14:17,726 --> 00:14:19,597 Well, all right. 310 00:14:19,641 --> 00:14:20,642 [grunting] 311 00:14:20,685 --> 00:14:22,339 Please, get us out of here. 312 00:14:22,383 --> 00:14:24,298 He took Niko's Sword! 313 00:14:26,517 --> 00:14:29,564 Oh, dear. I'm detecting ultra-tension 314 00:14:29,607 --> 00:14:31,522 in this proximity. 315 00:14:31,566 --> 00:14:33,655 We got a saying around here. 316 00:14:33,698 --> 00:14:37,615 If you struggle and fight, the burrs hold tight. 317 00:14:37,659 --> 00:14:41,924 Let some relax into your sacroiliacs. 318 00:14:41,968 --> 00:14:45,536 Uh, I didn't revel in a word of that. 319 00:14:45,580 --> 00:14:47,538 Here. We'll show you. 320 00:14:49,584 --> 00:14:51,368 Deep breaths. 321 00:14:51,412 --> 00:14:54,458 In through the nose, out through the beak. 322 00:14:54,502 --> 00:14:55,503 [snore] 323 00:14:55,546 --> 00:14:57,331 Repeat after me. 324 00:14:57,374 --> 00:15:00,464 Uhmm! 325 00:15:00,508 --> 00:15:04,555 Both: Uhm. 326 00:15:04,599 --> 00:15:07,863 Uhmm. 327 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 Uhmm-- 328 00:15:10,561 --> 00:15:12,607 Ohh. 329 00:15:12,650 --> 00:15:14,565 Uhmm. 330 00:15:14,609 --> 00:15:17,917 Uhmm. 331 00:15:17,960 --> 00:15:19,048 Ack! 332 00:15:19,092 --> 00:15:20,702 In through the nose, 333 00:15:20,745 --> 00:15:22,965 out through the beak. 334 00:15:23,009 --> 00:15:24,836 Be well. 335 00:15:24,880 --> 00:15:27,665 Uhmm. 336 00:15:27,709 --> 00:15:30,930 [twittering] 337 00:15:30,973 --> 00:15:33,497 Many thanks, groovitudinous friends. 338 00:15:33,541 --> 00:15:36,152 Come on. We can still stop Jackal. 339 00:15:39,982 --> 00:15:41,331 Thanks a million, you two. 340 00:15:41,375 --> 00:15:43,203 You, too, you four. 341 00:15:43,246 --> 00:15:45,814 Revel in the Endless. 342 00:15:45,857 --> 00:15:48,599 Want to go for some gactus juice? 343 00:15:48,643 --> 00:15:51,951 Yeesh. You and your cleanses. 344 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 Over there! 345 00:15:56,042 --> 00:15:57,521 He's too far ahead. 346 00:15:57,565 --> 00:15:59,001 I don't think we can catch him. 347 00:15:59,045 --> 00:16:01,395 Wait. I may not have my weapon, 348 00:16:01,438 --> 00:16:03,614 but I still have this! 349 00:16:07,444 --> 00:16:08,880 Must be broken. 350 00:16:10,752 --> 00:16:12,928 [rumbling] 351 00:16:14,364 --> 00:16:17,454 [whooping] 352 00:16:17,498 --> 00:16:19,630 Dusty! You heard my call! 353 00:16:19,674 --> 00:16:21,023 How could we not? 354 00:16:21,067 --> 00:16:24,157 Whew! Like nail spikes across a washboard. 355 00:16:24,200 --> 00:16:27,116 That Sidekick, he duped us. 356 00:16:27,160 --> 00:16:29,379 He's getting away with Niko's Sword. 357 00:16:29,423 --> 00:16:31,991 A traitor? Uhh! 358 00:16:32,034 --> 00:16:34,428 Hop along and hang tight. 359 00:16:35,907 --> 00:16:37,692 Let's tumble, boys and girls! 360 00:16:37,735 --> 00:16:38,954 Hyah! Hyah! 361 00:16:38,998 --> 00:16:41,043 - [whooping] - Hang on! Let's go! 362 00:16:42,131 --> 00:16:43,132 [twittering] 363 00:16:43,176 --> 00:16:44,264 Whoo-hoo! 364 00:16:47,310 --> 00:16:48,485 Uhh! 365 00:16:57,146 --> 00:16:58,887 [grumbling] 366 00:17:06,199 --> 00:17:07,635 Thank you, gentle friends. 367 00:17:07,678 --> 00:17:09,028 I have it from here. 368 00:17:09,071 --> 00:17:11,030 All right. Just holler if you need us, 369 00:17:11,073 --> 00:17:13,728 or clap, but, you know, easy on the whistle, hero. 370 00:17:13,771 --> 00:17:15,382 [whooping] 371 00:17:15,425 --> 00:17:16,774 Whoo! 372 00:17:19,908 --> 00:17:21,344 Whoa! Ohh! 373 00:17:21,388 --> 00:17:23,042 Whoa! 374 00:17:23,085 --> 00:17:24,391 Oh! Aah! 375 00:17:24,434 --> 00:17:25,566 Aah! 376 00:17:27,611 --> 00:17:28,743 [gasp] 377 00:17:28,786 --> 00:17:30,266 - Huh. - Ohh! 378 00:17:33,704 --> 00:17:34,836 Ohh. 379 00:17:34,879 --> 00:17:37,143 Uhh! Ohh. Don't look down. 380 00:17:37,186 --> 00:17:39,275 Don't look down. Don't look down. 381 00:18:00,688 --> 00:18:03,082 Haah! 382 00:18:03,125 --> 00:18:04,170 Huh? 383 00:18:05,780 --> 00:18:07,956 Heh heh heh heh heh heh. 384 00:18:09,566 --> 00:18:10,785 - [twittering "Uh-oh"] - Look out! 385 00:18:13,614 --> 00:18:16,095 Whoa-hah! 386 00:18:16,138 --> 00:18:17,270 Ohh! 387 00:18:19,010 --> 00:18:21,056 Why do I keep looking down? 388 00:18:21,100 --> 00:18:23,363 Hang on, Mandok. I'm coming. 389 00:18:24,929 --> 00:18:26,540 No need to make a scene. 390 00:18:26,583 --> 00:18:29,238 Return my Sword to me, Jack! 391 00:18:29,282 --> 00:18:31,936 Uhhn! It's Jackal! 392 00:18:31,980 --> 00:18:34,287 No more nicknames! 393 00:18:41,294 --> 00:18:43,122 Nar Est: Weasely thing. 394 00:18:43,165 --> 00:18:45,080 Still really not a good time. 395 00:18:45,124 --> 00:18:46,516 No more excuses. 396 00:18:46,560 --> 00:18:48,170 Tell me what's happening! 397 00:18:48,214 --> 00:18:51,434 Don't you make me question your loyalty. 398 00:18:51,478 --> 00:18:53,654 You know what, Mr. Spooky? 399 00:18:53,697 --> 00:18:55,090 You're right. 400 00:18:55,134 --> 00:18:56,265 What are you doing? 401 00:18:56,309 --> 00:18:58,876 Demonstrating my loyalty. 402 00:18:58,920 --> 00:19:00,574 Aah! 403 00:19:02,228 --> 00:19:04,447 Uh, uh, oh, just-- 404 00:19:04,491 --> 00:19:05,492 Ohh! 405 00:19:05,535 --> 00:19:07,407 Yaah! 406 00:19:07,450 --> 00:19:08,930 - Grab on! - Whoa! 407 00:19:08,973 --> 00:19:10,801 Uhh! Ahh! 408 00:19:12,760 --> 00:19:16,155 The Sword of Light is no ordinary sword! 409 00:19:17,243 --> 00:19:18,722 Of course. 410 00:19:18,766 --> 00:19:21,551 Time to finish this. 411 00:19:23,423 --> 00:19:25,338 What's the matter with this thing? 412 00:19:25,381 --> 00:19:28,254 Only a champion can unleash its true power, 413 00:19:28,297 --> 00:19:30,212 and you are no champion! 414 00:19:30,256 --> 00:19:31,692 [twittering] 415 00:19:35,174 --> 00:19:36,653 Whoa! 416 00:19:36,697 --> 00:19:38,307 Ha ha ha ha! 417 00:19:39,917 --> 00:19:42,311 Hello? Someone get me out of here! 418 00:19:42,355 --> 00:19:43,965 [twittering] 419 00:19:48,012 --> 00:19:49,057 Flicker. 420 00:19:50,058 --> 00:19:51,320 Is that new? 421 00:19:51,364 --> 00:19:53,757 [twittering] 422 00:19:53,801 --> 00:19:56,151 You wield your powers well, friend. 423 00:19:56,195 --> 00:19:57,283 [twittering] 424 00:19:59,328 --> 00:20:01,548 [evil laughter] 425 00:20:03,811 --> 00:20:05,987 [singsong] Oh, Jack! 426 00:20:06,030 --> 00:20:08,337 Our fight is not finished. 427 00:20:14,213 --> 00:20:17,868 Yeah! Behold my combat mastery! 428 00:20:17,912 --> 00:20:19,261 Hyah! 429 00:20:23,352 --> 00:20:24,397 [ding] 430 00:20:25,789 --> 00:20:27,313 Hwah-uhh! 431 00:20:36,583 --> 00:20:37,714 Whaah! 432 00:20:37,758 --> 00:20:38,759 Huh? 433 00:20:40,108 --> 00:20:41,631 Lyra, Mandok: Niko! 434 00:20:42,632 --> 00:20:44,112 Aah! 435 00:20:50,292 --> 00:20:52,381 Now we'll both perish! 436 00:20:52,425 --> 00:20:54,514 Not this day. 437 00:20:57,299 --> 00:20:58,300 Aah! 438 00:20:58,344 --> 00:20:59,867 [fretting] 439 00:20:59,910 --> 00:21:00,911 Ohh! 440 00:21:15,317 --> 00:21:16,623 Make it quick. 441 00:21:16,666 --> 00:21:19,234 I will not harm you, former sidekick, 442 00:21:19,278 --> 00:21:21,584 despite your treacherous ways. 443 00:21:21,628 --> 00:21:24,326 What? What does this mean? 444 00:21:24,370 --> 00:21:27,111 It means goodbye, you clusternut. 445 00:21:27,155 --> 00:21:29,549 Yeah, Mandok speaks for us all. 446 00:21:29,592 --> 00:21:30,898 This isn't over. 447 00:21:30,941 --> 00:21:32,813 Nar Est will finish you soon enough. 448 00:21:32,856 --> 00:21:34,989 Then take this message back with you. 449 00:21:35,032 --> 00:21:36,860 After we've reached the Pools, 450 00:21:36,904 --> 00:21:38,688 I shall come for him! 451 00:21:38,732 --> 00:21:40,647 Nothing shall stand in my way, 452 00:21:40,690 --> 00:21:42,344 including you. 453 00:21:44,390 --> 00:21:46,957 Now begone! 454 00:21:49,395 --> 00:21:52,311 You let him go. 455 00:21:52,354 --> 00:21:54,051 One sidekick is plenty. 456 00:21:54,095 --> 00:21:55,357 Right, Mandok? 457 00:21:55,401 --> 00:21:57,620 I still don't know about sidekick, 458 00:21:57,664 --> 00:22:00,580 but I'm delighted to be your friend. 459 00:22:00,623 --> 00:22:02,712 We can't keep looking to sidekicks 460 00:22:02,756 --> 00:22:03,887 or the tumblebees 461 00:22:03,931 --> 00:22:05,498 or anyone else for their help. 462 00:22:05,541 --> 00:22:07,195 In the end, Niko, 463 00:22:07,238 --> 00:22:09,676 you'll have to face Nar Est alone. 464 00:22:09,719 --> 00:22:13,114 The Ovoid. That is bright. 465 00:22:14,463 --> 00:22:15,595 Mandok: Guys, 466 00:22:15,638 --> 00:22:17,640 is that what I think it is? 467 00:22:17,684 --> 00:22:19,163 That sort of opening in the valley 468 00:22:19,207 --> 00:22:20,382 before those little mountains? 469 00:22:20,426 --> 00:22:22,384 The Pools of Destiny. 470 00:22:22,428 --> 00:22:25,169 We made it! Yeah! 471 00:22:25,213 --> 00:22:26,649 Whoo-hoo! 472 00:22:26,693 --> 00:22:29,043 It doesn't look far, maybe a day. 473 00:22:29,086 --> 00:22:30,261 Come on. 474 00:22:30,305 --> 00:22:31,828 Now I will become the champion 475 00:22:31,872 --> 00:22:33,308 I am meant to be. 476 00:22:38,008 --> 00:22:40,533 Nar Est: You duplicitous vermin! 477 00:22:40,576 --> 00:22:43,362 Your scrawny life is forfeit! 478 00:22:43,405 --> 00:22:44,493 Answer me, 479 00:22:44,537 --> 00:22:46,016 Mandok! 480 00:22:46,060 --> 00:22:47,757 Grrr! 481 00:22:47,801 --> 00:22:49,846 Let me at him, Lord. 482 00:22:49,890 --> 00:22:52,806 No one betrays Nar Est. 483 00:22:52,849 --> 00:22:54,503 Patience, Rasper. 484 00:22:54,547 --> 00:22:56,418 He's still useful to me. 485 00:22:56,462 --> 00:22:58,725 Oh, yeah. I get so emotional 486 00:22:58,768 --> 00:23:00,988 when people disobey you. 487 00:23:01,031 --> 00:23:04,861 I forgot. I planted a ping-beetle on him. 488 00:23:08,474 --> 00:23:12,129 Those brats are uncomfortably close to the Pools, 489 00:23:12,173 --> 00:23:15,524 but they have no idea what's in store for them. 490 00:23:15,568 --> 00:23:18,875 [laughing] 491 00:23:18,919 --> 00:23:20,529 Why aren't you laughing? 492 00:23:20,573 --> 00:23:22,401 Uh, now you want me to? 493 00:23:22,444 --> 00:23:24,315 Hmm. Never mind. 494 00:23:24,359 --> 00:23:26,230 The moment's passed. 495 00:23:33,716 --> 00:23:36,066 Mandok: I never thought we'd make it. 496 00:23:36,110 --> 00:23:38,504 Niko: Destiny awaits! 497 00:24:14,191 --> 00:24:15,192 Chirp 28792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.