All language subtitles for Niko.and.the.Sword.of.Light.S01.E05.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:07,659 Previously onNiko And the Sword of Light... 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,662 The new champion is a tiny boy. 3 00:00:10,706 --> 00:00:13,056 The Pools of Destiny exist. 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,015 The Pools will make me into the champion 5 00:00:15,058 --> 00:00:16,320 I am destined to be! 6 00:00:16,364 --> 00:00:18,061 You want to head that way. 7 00:00:18,105 --> 00:00:20,063 That's the Endless Expanse. 8 00:00:20,107 --> 00:00:22,500 That thing is the hoo-man's sidekick. 9 00:00:22,544 --> 00:00:24,111 If we get him to Nar Est, 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,113 he'll put us back together again. 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,202 Will we ever see Mandok or Flicker again? 12 00:00:28,245 --> 00:00:29,333 I hope so. 13 00:00:29,377 --> 00:00:31,379 - [growling] - Aah! 14 00:00:31,422 --> 00:00:33,598 Aah! 15 00:00:33,642 --> 00:00:34,686 Both: Uh-oh. 16 00:00:35,687 --> 00:00:37,167 ♪♪ [theme] 17 00:00:39,561 --> 00:00:43,391 I'm Niko, and this is my Sword of Light! 18 00:00:43,434 --> 00:00:45,088 I am here to free my people 19 00:00:45,132 --> 00:00:48,048 and defeat the darkness forever! 20 00:01:22,430 --> 00:01:25,085 "From the Sea of Suffering to the Faraway Shore." 21 00:01:32,353 --> 00:01:34,094 [growling] 22 00:01:39,273 --> 00:01:41,318 [burbling] 23 00:01:41,362 --> 00:01:42,754 Mm-mm! 24 00:01:46,367 --> 00:01:48,325 Mmm! 25 00:01:48,369 --> 00:01:50,284 Look, Cecil, drylanders. 26 00:01:50,327 --> 00:01:52,547 Hey, what are they doing, Norm? 27 00:01:52,590 --> 00:01:54,418 Mm-mm-mm! 28 00:01:54,462 --> 00:01:56,159 I think they want to play charades. 29 00:01:56,203 --> 00:01:57,813 Oh, drylanders dancing. 30 00:01:57,856 --> 00:01:59,293 Drylanders flailing. 31 00:01:59,336 --> 00:02:01,338 - Mm! - Drylanders drowning? 32 00:02:01,382 --> 00:02:04,124 Oh, you are both terrible at this. 33 00:02:06,822 --> 00:02:09,041 [gasp, exhale] 34 00:02:09,085 --> 00:02:10,130 [spitting] 35 00:02:10,173 --> 00:02:11,914 Say here! Personal space! 36 00:02:11,957 --> 00:02:13,698 [exhale] Sorry about that. 37 00:02:13,742 --> 00:02:15,091 Needed the air bubble. 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,138 Whoa! Whoa! Aah! Whoa! 39 00:02:18,181 --> 00:02:21,097 Ptoo! How rude! 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,664 Niko, are you all right? 41 00:02:22,707 --> 00:02:24,709 [gasp] Yes. 42 00:02:24,753 --> 00:02:27,712 How did you know those fish make magic bubbles? 43 00:02:27,756 --> 00:02:30,106 We had puffer-huffers in the castle pool. 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,195 These bubbles can last a week or more. 45 00:02:32,239 --> 00:02:33,849 Now let's see where we are. 46 00:02:41,161 --> 00:02:43,075 Mm. Which way do we go? 47 00:02:43,119 --> 00:02:44,120 [rumbling] 48 00:02:44,164 --> 00:02:45,687 [growling] 49 00:02:45,730 --> 00:02:47,602 Did you hear or see something? 50 00:02:47,645 --> 00:02:49,169 Something large and whooshy? 51 00:02:49,212 --> 00:02:50,300 [growling] 52 00:02:50,344 --> 00:02:51,562 Wherever we are headed, 53 00:02:51,606 --> 00:02:53,303 we must not linger here. 54 00:02:53,347 --> 00:02:55,131 Look. A light. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,741 Maybe it's a village. 56 00:02:56,785 --> 00:02:58,613 I just hope they're friendly. 57 00:03:06,229 --> 00:03:08,231 [knocking] 58 00:03:08,275 --> 00:03:10,407 Who goes there? 59 00:03:10,451 --> 00:03:12,844 Hello, curious undersea creature. 60 00:03:12,888 --> 00:03:15,456 I am Niko. Could you open the gates and let us in? 61 00:03:15,499 --> 00:03:17,458 Just let you in? 62 00:03:17,501 --> 00:03:20,548 I'm not falling for that a seventh time. 63 00:03:20,591 --> 00:03:21,810 Hey! Wait! 64 00:03:21,853 --> 00:03:23,464 Please. 65 00:03:23,507 --> 00:03:25,814 I'm Princess Lyra of Carondolet. 66 00:03:25,857 --> 00:03:27,555 - Princess Lyra? - Oh, Princess Lyra. 67 00:03:27,598 --> 00:03:29,818 You said your name was Niko. 68 00:03:29,861 --> 00:03:32,037 I can't let a liar through the gate, 69 00:03:32,081 --> 00:03:33,256 not for a fourth time. 70 00:03:33,300 --> 00:03:34,649 I am Niko. 71 00:03:34,692 --> 00:03:38,522 You just said your name was Princess Lyra. 72 00:03:38,566 --> 00:03:41,351 No. I'm Princess Lyra. He's Niko. 73 00:03:41,395 --> 00:03:43,875 What the-- How does anyone tell you two apart? 74 00:03:43,919 --> 00:03:45,355 Open the gate, Captain! 75 00:03:45,399 --> 00:03:47,183 It is Princess Lyra. 76 00:03:48,184 --> 00:03:50,795 ♪♪ [fanfare] 77 00:03:52,971 --> 00:03:55,887 See? That's her image on these shiny discs 78 00:03:55,931 --> 00:03:58,368 that the drylanders send us during storms. 79 00:03:58,412 --> 00:04:00,283 Why they sink their boats to do so, 80 00:04:00,327 --> 00:04:01,980 I haven't the murkiest. 81 00:04:06,507 --> 00:04:09,423 Princess Lyra, I am so deeply honored to meet you. 82 00:04:09,466 --> 00:04:10,467 Over here. 83 00:04:10,511 --> 00:04:13,209 How ingenious to spawn a twin 84 00:04:13,253 --> 00:04:14,950 to foil assassins! 85 00:04:14,993 --> 00:04:18,693 I, King Scampi XLIV, greet you. 86 00:04:18,736 --> 00:04:21,261 I greet you, King Scampi of the Shrimp Folk. 87 00:04:21,304 --> 00:04:24,264 Let our nations join in a friendly backstroke. 88 00:04:28,355 --> 00:04:31,401 [laughing] Princess Lyra you indubitably be. 89 00:04:31,445 --> 00:04:34,317 Ride on my throne coach, and the kingdom you shall see. 90 00:04:34,361 --> 00:04:35,971 Heh heh. Not bad. 91 00:04:37,059 --> 00:04:38,452 Ooh! Can we? 92 00:04:41,803 --> 00:04:44,980 And away we flow! Hyah! 93 00:04:45,023 --> 00:04:47,722 Kino: [whooping] 94 00:04:50,333 --> 00:04:51,900 [whooping continues] 95 00:04:53,162 --> 00:04:54,555 Yeah! Whoo-hoo! 96 00:04:54,598 --> 00:04:55,730 [groan] 97 00:04:55,773 --> 00:04:58,298 Coming through with royal apologies. 98 00:05:00,387 --> 00:05:01,910 Amazingness. 99 00:05:01,953 --> 00:05:03,781 Uhh. I may be sick 100 00:05:03,825 --> 00:05:05,740 if it gets any more amazing. 101 00:05:05,783 --> 00:05:07,829 Oh. We have a diplomatic bucket for that. 102 00:05:07,872 --> 00:05:09,004 Keep it as a gift. 103 00:05:12,355 --> 00:05:14,314 [groaning] 104 00:05:15,793 --> 00:05:17,621 King Scampi, if I may, 105 00:05:17,665 --> 00:05:19,319 we're on our way to the Pools of Destiny, 106 00:05:19,362 --> 00:05:20,929 but we've gone a bit off course. 107 00:05:20,972 --> 00:05:22,757 Can you tell us where they are? 108 00:05:22,800 --> 00:05:25,412 Lackaday, I don't know much about the drylander world. 109 00:05:25,455 --> 00:05:27,805 It's a little too, uh, dry for me. 110 00:05:27,849 --> 00:05:29,938 [laughing] That's very good. 111 00:05:29,981 --> 00:05:32,201 But my Dolphin Queen knows everything 112 00:05:32,244 --> 00:05:33,898 about the drylander world. 113 00:05:33,942 --> 00:05:35,291 Excellent, Your Excellence. 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,162 We must speak with her at once. 115 00:05:37,206 --> 00:05:40,165 Unfortunately, she's gone, Princess. 116 00:05:40,209 --> 00:05:43,038 Years ago, my beautiful Dolphin Queen 117 00:05:43,081 --> 00:05:44,996 was taken by the Mantagore, 118 00:05:45,040 --> 00:05:48,522 an evil monster with gnashing teeth, fearsome claws, 119 00:05:48,565 --> 00:05:50,437 and the most terrible ear wax. 120 00:05:50,480 --> 00:05:51,873 Then we must save her. 121 00:05:51,916 --> 00:05:53,178 And so we shall, 122 00:05:53,222 --> 00:05:55,137 as I have a plan to do just that. 123 00:05:55,180 --> 00:05:57,400 After a dinner in the Princess' honor, 124 00:05:57,444 --> 00:05:58,880 let us chitchat. 125 00:05:58,923 --> 00:06:01,839 What a day. And we get to keep the bucket. 126 00:06:03,841 --> 00:06:07,410 Oh. Oh. I feel so little and runty. 127 00:06:07,454 --> 00:06:11,066 I can't wait for Nar Est to curse us again. 128 00:06:11,109 --> 00:06:12,981 Mandok: While we're sharing feelings, 129 00:06:13,024 --> 00:06:15,331 would you mind carrying me instead of dragging-- 130 00:06:15,375 --> 00:06:16,550 Oof! Ow! 131 00:06:18,290 --> 00:06:20,380 [grunt] Let us through! 132 00:06:20,423 --> 00:06:23,208 We have important business with Nar Est. 133 00:06:23,252 --> 00:06:25,472 Ah, you three are sketchy-looking, 134 00:06:25,515 --> 00:06:26,647 even for here. 135 00:06:26,690 --> 00:06:27,909 Listen, you, 136 00:06:27,952 --> 00:06:30,128 we're a terrible darkness-infused 137 00:06:30,172 --> 00:06:33,175 three-headed creature. Don't mess with us. 138 00:06:33,218 --> 00:06:35,482 [snarl] 139 00:06:35,525 --> 00:06:37,440 Ha ha ha! Well! 140 00:06:37,484 --> 00:06:40,225 Why don't you try to force your way in? 141 00:06:41,531 --> 00:06:43,881 All right, we'll go 142 00:06:43,925 --> 00:06:46,318 and tell everyone you were the reason 143 00:06:46,362 --> 00:06:49,409 Nar Est didn't get this incredibly valuable prisoner. 144 00:06:49,452 --> 00:06:52,368 - Mandok: Hey, will you-- - I'm sure he's real forgiving. 145 00:06:53,587 --> 00:06:54,805 [gulp] 146 00:06:56,764 --> 00:06:59,897 Yeah! Whoo! Whoo-hoo! 147 00:06:59,941 --> 00:07:01,290 Ha ha ha ha! 148 00:07:02,291 --> 00:07:03,988 [gurgling] 149 00:07:04,032 --> 00:07:05,425 Niko: [laughing] 150 00:07:05,468 --> 00:07:07,252 Keep your mind on the mission, Niko. 151 00:07:07,296 --> 00:07:08,602 But should we not pause 152 00:07:08,645 --> 00:07:10,212 from time to time on our journey 153 00:07:10,255 --> 00:07:12,301 to enjoy these wondrous sights? 154 00:07:12,344 --> 00:07:14,085 [sigh] Fine. 155 00:07:14,129 --> 00:07:16,871 Here's me enjoying this wondrous seaweed chair. 156 00:07:16,914 --> 00:07:19,090 Tell me, how do you know that swim dance? 157 00:07:19,134 --> 00:07:20,440 Have you been here before? 158 00:07:20,483 --> 00:07:23,181 No. And it's called a "swance." 159 00:07:23,225 --> 00:07:25,270 Father had me learn 90 million customs 160 00:07:25,314 --> 00:07:26,663 from around the world. 161 00:07:26,707 --> 00:07:28,665 He never guessed I'd be anything important. 162 00:07:28,709 --> 00:07:31,059 To him I was still his little girl. 163 00:07:31,102 --> 00:07:32,539 Yet he did make sure 164 00:07:32,582 --> 00:07:35,237 you knew that very dance we needed today. 165 00:07:35,280 --> 00:07:37,805 Ow! Let me go! Let me go! 166 00:07:40,808 --> 00:07:43,027 I also learned not to stick my hand in a mugger clam. 167 00:07:43,071 --> 00:07:44,246 [knocking] 168 00:07:45,595 --> 00:07:48,206 You have won this round, trickster mollusk! 169 00:07:48,250 --> 00:07:51,340 Pray I do not put you to the test a second time. 170 00:07:51,383 --> 00:07:52,646 [gurgling] 171 00:07:52,689 --> 00:07:54,169 Tell Princess Lyra 172 00:07:54,212 --> 00:07:56,258 her presence is requested at the banquet. 173 00:07:56,301 --> 00:07:58,869 You may also attend, lackey. 174 00:07:58,913 --> 00:08:01,002 I'm Princess Lyra. 175 00:08:01,045 --> 00:08:02,917 Unclam me, you beast! 176 00:08:02,960 --> 00:08:04,309 Have at you! 177 00:08:04,353 --> 00:08:07,965 In honor of our guests, a shrimp toast. 178 00:08:08,009 --> 00:08:12,317 We welcome Princess Lyra and her identical twin. 179 00:08:12,361 --> 00:08:15,756 If other people kick you out, we will always take you in. 180 00:08:15,799 --> 00:08:17,975 Ha ha ha ha! That's not bad. 181 00:08:18,019 --> 00:08:19,760 And now we dine. 182 00:08:19,803 --> 00:08:21,239 Delicious. 183 00:08:21,283 --> 00:08:22,893 Your Highness, how do you know 184 00:08:22,937 --> 00:08:25,026 the Mantagore has the Dolphin Queen? 185 00:08:25,069 --> 00:08:28,029 She went missing the very day the beast appeared. 186 00:08:28,072 --> 00:08:31,206 It was no coincidence, I tell you. 187 00:08:31,249 --> 00:08:33,861 Worry not. The rescue plan we've been rehearsing 188 00:08:33,904 --> 00:08:35,427 is quite foolproof-- 189 00:08:35,471 --> 00:08:37,125 at least to a fool like me. 190 00:08:37,168 --> 00:08:39,344 Ha ha! That's really good. 191 00:08:43,610 --> 00:08:44,785 Aw. 192 00:08:44,828 --> 00:08:46,264 Well, then, since you're finished, 193 00:08:46,308 --> 00:08:49,311 let me bedazzle you with our devious stratagem. 194 00:08:51,618 --> 00:08:55,143 The Dark Jewel-- my greatest treasure, 195 00:08:55,186 --> 00:08:57,275 my greatest hope, 196 00:08:57,319 --> 00:08:59,582 Once I have that missing shard, 197 00:08:59,626 --> 00:09:03,020 everything will be coming up Nar Est. 198 00:09:03,064 --> 00:09:05,545 And all the world will tremble 199 00:09:05,588 --> 00:09:08,548 before your might, Lord. Ha ha ha ha! 200 00:09:08,591 --> 00:09:11,376 Ahem. Uh, excuse me, 201 00:09:11,420 --> 00:09:14,031 Your Lord High Evilness. 202 00:09:14,075 --> 00:09:16,381 Uhh. Unbelievable. 203 00:09:16,425 --> 00:09:19,646 A gaggle of bumpkins can waltz through the catacombs 204 00:09:19,689 --> 00:09:21,952 and pass the guards just to chat me up? 205 00:09:21,996 --> 00:09:23,780 Is this what it's come to? 206 00:09:23,824 --> 00:09:26,653 Rasper, dispatch them. 207 00:09:31,788 --> 00:09:32,876 Aah! 208 00:09:32,920 --> 00:09:34,443 Uh, Lord Nar Est, 209 00:09:34,486 --> 00:09:35,749 this is the sidekick 210 00:09:35,792 --> 00:09:37,315 of that hoo-man you're looking for. 211 00:09:37,359 --> 00:09:39,013 The one with the glowy stick. 212 00:09:39,056 --> 00:09:41,668 And the sometimes floaty friend. 213 00:09:41,711 --> 00:09:42,799 Aah! 214 00:09:42,843 --> 00:09:44,322 [snap] 215 00:09:46,673 --> 00:09:49,763 The champion's sidekick. Is this true? 216 00:09:49,806 --> 00:09:51,329 Absolutely not. 217 00:09:51,373 --> 00:09:52,853 So since there's nothing I can help you with, 218 00:09:52,896 --> 00:09:53,941 I'll move along. 219 00:09:53,984 --> 00:09:55,246 Useless. 220 00:09:55,290 --> 00:09:57,553 You can eat that, Rasper. 221 00:09:57,597 --> 00:09:58,772 [chuckling] 222 00:09:58,815 --> 00:10:01,165 Hey! I called dibs! Did I not call dibs? 223 00:10:01,209 --> 00:10:02,210 Ow! 224 00:10:02,253 --> 00:10:03,994 Wait! Wait! Now I remember. 225 00:10:04,038 --> 00:10:05,953 I am the champion's sidekick. 226 00:10:05,996 --> 00:10:07,781 Oh, the sidekickiest of all sidekicks. 227 00:10:07,824 --> 00:10:10,305 Me, Lyra, Niko, we go way back. 228 00:10:10,348 --> 00:10:14,048 Hmm. Despite your slack-jawed appearance, 229 00:10:14,091 --> 00:10:15,745 you three have done well. 230 00:10:15,789 --> 00:10:17,312 Hear that, boys? 231 00:10:17,355 --> 00:10:19,619 This is where we get our reward. 232 00:10:20,663 --> 00:10:21,751 ...and 2. 233 00:10:21,795 --> 00:10:23,623 And 1 and 2 and 1 and 2. 234 00:10:23,666 --> 00:10:26,408 And left, right. Shake it, don't break it. 235 00:10:26,451 --> 00:10:29,759 And big finish-- jazz hands. 236 00:10:29,803 --> 00:10:33,589 And that is how we'll defeat the Mantagore. 237 00:10:34,982 --> 00:10:37,680 You move in formation well. 238 00:10:37,724 --> 00:10:39,160 That's a plus. 239 00:10:39,203 --> 00:10:42,076 I know. We do do that well. 240 00:10:42,119 --> 00:10:44,861 But what clever strategies have you planned for battle? 241 00:10:44,905 --> 00:10:47,516 Battle? I'm not familiar with the word, 242 00:10:47,559 --> 00:10:49,039 although it is fun to say. 243 00:10:49,083 --> 00:10:51,999 Battle. Battle. Battle, battle, battle. 244 00:10:52,042 --> 00:10:53,304 Say it, everyone! 245 00:10:53,348 --> 00:10:54,697 Battle! Battle! 246 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 Battle means fighting, good King Scampi. 247 00:10:56,743 --> 00:10:59,223 Oh, no. We shrimp folk never fight. 248 00:10:59,267 --> 00:11:01,704 We live in peace, like the deep at night. 249 00:11:01,748 --> 00:11:04,359 The tide rolls in, the tide rolls out. 250 00:11:04,402 --> 00:11:06,491 The ebb and flow is what we're about. 251 00:11:06,535 --> 00:11:08,145 Ha ha! That's a good one. 252 00:11:08,189 --> 00:11:09,712 But how in the deep 253 00:11:09,756 --> 00:11:11,714 do you plan on rescuing the Dolphin Queen 254 00:11:11,758 --> 00:11:12,976 from a monster? 255 00:11:13,020 --> 00:11:14,761 By singing, of course. 256 00:11:14,804 --> 00:11:16,588 [conductor's baton taps] 257 00:11:16,632 --> 00:11:19,287 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 258 00:11:19,330 --> 00:11:22,116 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 259 00:11:22,159 --> 00:11:24,727 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 260 00:11:24,771 --> 00:11:27,338 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 261 00:11:27,382 --> 00:11:30,037 ♪ I am the king, and I lead the shrimp folk ♪ 262 00:11:30,080 --> 00:11:32,822 ♪ My name is Scampi, that's a pretty good joke ♪ 263 00:11:32,866 --> 00:11:35,346 ♪ If there's any trouble, we swim off double double ♪ 264 00:11:35,390 --> 00:11:36,739 ♪ And hide from all the angry fish ♪ 265 00:11:36,783 --> 00:11:38,219 ♪ While making pretty bubbles ♪ 266 00:11:38,262 --> 00:11:40,656 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 267 00:11:40,700 --> 00:11:43,354 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 268 00:11:43,398 --> 00:11:46,096 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 269 00:11:46,140 --> 00:11:48,751 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 270 00:11:48,795 --> 00:11:53,756 ♪ Don't you know that under the sea ♪ 271 00:11:53,800 --> 00:11:59,022 ♪ Is a wonderful place to be? ♪ 272 00:11:59,066 --> 00:12:01,068 - ♪ Oh, here we are - [stomach growling] 273 00:12:01,111 --> 00:12:04,288 ♪ Right under the sea 274 00:12:04,332 --> 00:12:07,204 ♪ A delightful place to be 275 00:12:07,248 --> 00:12:10,730 ♪ A delightful place for we 276 00:12:12,775 --> 00:12:15,865 A vast hungriness has invaded my belly. 277 00:12:15,909 --> 00:12:17,606 Stop! 278 00:12:17,649 --> 00:12:19,347 ♪♪ 279 00:12:19,390 --> 00:12:22,437 You cannot do this in front of the Mantagore. 280 00:12:22,480 --> 00:12:23,917 You'll be eaten. 281 00:12:23,960 --> 00:12:26,136 But how else will we save the Queen? 282 00:12:26,180 --> 00:12:29,226 I can help. I've trained dozens of champions to fight. 283 00:12:29,270 --> 00:12:32,839 Really? You can train us to be victorious 284 00:12:32,882 --> 00:12:34,318 like your champions? 285 00:12:35,667 --> 00:12:37,452 Uh, the point is 286 00:12:37,495 --> 00:12:39,280 I can make you more effective. 287 00:12:39,323 --> 00:12:41,021 Then hurrah hurray! 288 00:12:41,064 --> 00:12:43,763 We're coming for you, my Dolphin Queen! 289 00:12:46,504 --> 00:12:48,898 So, uh, Lord Nar Est, [chuckle], 290 00:12:48,942 --> 00:12:50,770 seeing that we brought you the sidekick, 291 00:12:50,813 --> 00:12:53,816 we were thinking that we could get, I don't know, 292 00:12:53,860 --> 00:12:55,383 some kind of reward? 293 00:12:55,426 --> 00:12:56,688 A what? 294 00:12:56,732 --> 00:12:58,603 Long ago, you turned us 295 00:12:58,647 --> 00:13:00,257 into a vicious three-headed beast, 296 00:13:00,301 --> 00:13:03,086 but the nasty hoo-man uncursed us. 297 00:13:03,130 --> 00:13:05,132 We were way better before. 298 00:13:05,175 --> 00:13:07,525 Can we be remonsterized? 299 00:13:07,569 --> 00:13:09,136 Please? 300 00:13:09,179 --> 00:13:11,442 I thought I recognized you. 301 00:13:11,486 --> 00:13:14,010 Initiative. I like it-- 302 00:13:14,054 --> 00:13:15,272 to a point. 303 00:13:15,316 --> 00:13:16,796 [growling] 304 00:13:18,275 --> 00:13:20,800 [laughing] 305 00:13:22,279 --> 00:13:24,586 [laughing] 306 00:13:25,674 --> 00:13:26,936 [growling] 307 00:13:26,980 --> 00:13:29,547 - You're the best. - Thank you so much. 308 00:13:29,591 --> 00:13:31,201 Can we keep the poncho? 309 00:13:31,245 --> 00:13:34,422 Let's you and I talk, hmm? 310 00:13:34,465 --> 00:13:35,858 Kyra: Lunge! Block! 311 00:13:35,902 --> 00:13:37,468 Right claw! Left claw! 312 00:13:37,512 --> 00:13:39,166 - Tail whip! - Hah! Good! 313 00:13:39,209 --> 00:13:40,689 Do not relent! 314 00:13:40,732 --> 00:13:42,996 Aah! Aah! Aah! 315 00:13:43,039 --> 00:13:43,997 Oof! 316 00:13:44,040 --> 00:13:47,043 - [groan] - [squeal] 317 00:13:47,087 --> 00:13:50,133 You win this round, sneaky crustacean. 318 00:13:50,177 --> 00:13:52,005 Niko, take a look. 319 00:13:52,048 --> 00:13:55,095 Shrimp troopers, attention! 320 00:13:55,138 --> 00:13:58,315 Lunge! Block! Right claw! Left claw! 321 00:13:58,359 --> 00:13:59,360 Tail whip! 322 00:13:59,403 --> 00:14:01,710 And jazz hands. 323 00:14:01,753 --> 00:14:03,451 They insisted on leaving that in. 324 00:14:03,494 --> 00:14:04,844 Of course. 325 00:14:04,887 --> 00:14:06,584 Now let us save my queen. 326 00:14:06,628 --> 00:14:09,239 With your excellent tutelage, we cannot lose. 327 00:14:09,283 --> 00:14:10,327 Huzzah! 328 00:14:13,113 --> 00:14:14,854 ♪♪ [military drum beat] 329 00:14:22,774 --> 00:14:24,907 We shall distract the Mantagore 330 00:14:24,951 --> 00:14:26,909 while you rescue the Dolphin Queen 331 00:14:26,953 --> 00:14:28,519 from the beast's cave. 332 00:14:28,563 --> 00:14:30,434 Please remember what I've shown you. 333 00:14:30,478 --> 00:14:32,393 If there's trouble, you won't be able 334 00:14:32,436 --> 00:14:34,917 - to sing your way out of it. - Won't we? 335 00:14:34,961 --> 00:14:38,747 My shrimp troopers can be well nigh irresistible. 336 00:14:38,790 --> 00:14:40,618 That's the problem. 337 00:14:45,406 --> 00:14:46,842 Hail, beast! 338 00:14:46,886 --> 00:14:48,844 I, King Scampi XLIV, 339 00:14:48,888 --> 00:14:51,847 have come to reclaim my Dolphin Queen! 340 00:14:51,891 --> 00:14:53,762 Face me now! 341 00:14:54,937 --> 00:14:56,460 [growling] 342 00:14:57,461 --> 00:14:58,854 Something approaches. 343 00:14:58,898 --> 00:15:00,247 Let us hide. 344 00:15:03,946 --> 00:15:06,122 Raah! 345 00:15:07,732 --> 00:15:09,082 Steady on, troopers! 346 00:15:09,125 --> 00:15:11,736 Hold the line. Wait till it's in range. 347 00:15:14,217 --> 00:15:16,045 5, 6, 7, dance! 348 00:15:16,089 --> 00:15:19,135 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 349 00:15:19,179 --> 00:15:21,833 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 350 00:15:21,877 --> 00:15:24,488 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 351 00:15:24,532 --> 00:15:27,013 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 352 00:15:27,056 --> 00:15:29,972 ♪ I am the king, and I lead the shrimp folk ♪ 353 00:15:30,016 --> 00:15:32,540 ♪ My name is Scampi, that's a pretty good joke ♪ 354 00:15:32,583 --> 00:15:34,977 Oh, no. They're going to be lunch. 355 00:15:35,021 --> 00:15:36,892 Hold, Lyra. Watch and see. 356 00:15:36,936 --> 00:15:39,939 The terrible beast is being lulled into a trance. 357 00:15:39,982 --> 00:15:41,505 It is working. 358 00:15:41,549 --> 00:15:42,854 ♪ O Mantagore 359 00:15:42,898 --> 00:15:44,595 ♪ I can see that you're sore ♪ 360 00:15:44,639 --> 00:15:47,120 ♪ We'll make you feel much better than before ♪ 361 00:15:47,163 --> 00:15:48,512 ♪ Just breathe out and relax ♪ 362 00:15:48,556 --> 00:15:49,644 ♪ We'll clean out all your ear wax ♪ 363 00:15:49,687 --> 00:15:51,211 ♪ And do it with such care 364 00:15:51,254 --> 00:15:52,603 ♪ That you will never have a relapse ♪ 365 00:15:52,647 --> 00:15:54,170 The Dolphin Queen. 366 00:15:54,214 --> 00:15:56,346 Let's get her before it wakes back up. 367 00:16:04,050 --> 00:16:06,443 I believe I see the back of the cave. 368 00:16:08,228 --> 00:16:09,577 Something is there. 369 00:16:10,621 --> 00:16:11,971 Both: Aah! 370 00:16:12,014 --> 00:16:14,364 [sigh] It's okay. Only fish bones. 371 00:16:18,934 --> 00:16:20,240 I don't see her. Do you? 372 00:16:20,283 --> 00:16:22,329 Only these ugly remains. 373 00:16:22,372 --> 00:16:24,635 - Speak for yourself, you sea ape. - Aah! 374 00:16:24,679 --> 00:16:25,941 If you're done being hysterical, 375 00:16:25,985 --> 00:16:27,116 could you get me out of here? 376 00:16:27,160 --> 00:16:28,726 Niko, help him. 377 00:16:30,641 --> 00:16:31,991 [grunt] 378 00:16:32,034 --> 00:16:33,688 Thanks, kid. 379 00:16:33,731 --> 00:16:35,472 Have you seen the Dolphin Queen? 380 00:16:35,516 --> 00:16:36,908 We are here to rescue her. 381 00:16:36,952 --> 00:16:38,823 What would she be doing in a place like this? 382 00:16:38,867 --> 00:16:40,608 I've been stuck here a long while, 383 00:16:40,651 --> 00:16:42,349 and it's just been the monster and me. 384 00:16:42,392 --> 00:16:45,134 I was too afraid to strike my light until you came. 385 00:16:45,178 --> 00:16:47,789 She's not ever here? Those silly shrimp folk 386 00:16:47,832 --> 00:16:49,617 are risking themselves for nothing. 387 00:16:49,660 --> 00:16:51,358 We have to get back out there. 388 00:16:53,142 --> 00:16:55,884 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 389 00:16:55,927 --> 00:16:58,408 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 390 00:16:58,452 --> 00:17:01,194 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 391 00:17:01,237 --> 00:17:04,066 ♪ The tide rolls in, the tide rolls out ♪ 392 00:17:04,110 --> 00:17:06,503 ♪ O Mantagore, don't you wakey-wakey ♪ 393 00:17:06,547 --> 00:17:08,940 ♪ Watch all these shrimp folk circling around me ♪ 394 00:17:08,984 --> 00:17:11,378 But it's not working. Oh, golly gee. 395 00:17:11,421 --> 00:17:12,466 Raah! 396 00:17:12,509 --> 00:17:14,642 Swim for your lives! 397 00:17:14,685 --> 00:17:15,991 Aah! 398 00:17:17,036 --> 00:17:18,167 Aah! 399 00:17:20,561 --> 00:17:21,910 - Aah! - Help! 400 00:17:23,564 --> 00:17:26,045 I was wrong! I was woefully wrong! 401 00:17:26,088 --> 00:17:28,090 Singing was not the answer! 402 00:17:28,134 --> 00:17:29,483 Whaah! 403 00:17:32,573 --> 00:17:34,357 We must help our friends! 404 00:17:34,401 --> 00:17:36,751 Hop on! It's the least I can do. 405 00:17:45,238 --> 00:17:47,153 Oh, my-- 406 00:17:47,196 --> 00:17:49,198 - Raah! - Oh, bother. 407 00:17:49,242 --> 00:17:51,722 It seems the tide will be rolling out today. 408 00:17:51,766 --> 00:17:54,290 You shall not harm the shrimp folk! 409 00:17:59,252 --> 00:18:00,253 Aah! 410 00:18:05,040 --> 00:18:08,435 Revolting sea beast, you will be destroyed! 411 00:18:08,478 --> 00:18:10,785 Turbulent tornado! 412 00:18:12,091 --> 00:18:13,266 King Scampi: Take aim! 413 00:18:13,309 --> 00:18:14,528 - Fire! - ♪♪ [harp chord] 414 00:18:15,746 --> 00:18:17,792 Raah! 415 00:18:17,835 --> 00:18:20,229 Don't forget jazz hands! 416 00:18:20,273 --> 00:18:22,405 Left claw! Right claw! 417 00:18:22,449 --> 00:18:25,104 And jazz hands! 418 00:18:28,063 --> 00:18:30,587 - [cheering] - Hurray for jazz hands! 419 00:18:30,631 --> 00:18:33,503 What news? Did you find my queen? 420 00:18:33,547 --> 00:18:36,158 I'm sorry. She wasn't in the cave. 421 00:18:36,202 --> 00:18:38,465 Impossible! She swam into the cave. 422 00:18:38,508 --> 00:18:40,989 Darkness fell, and then the Mantagore swam out! 423 00:18:41,032 --> 00:18:43,122 It's circling back! 424 00:18:46,473 --> 00:18:47,517 Aah! 425 00:18:56,744 --> 00:18:59,877 Wait. Did darkness fall like nighttime, 426 00:18:59,921 --> 00:19:02,271 or was it a sort of momentary darkness? 427 00:19:02,315 --> 00:19:06,362 Darkness fell into the sea and flowed into the cave. 428 00:19:06,406 --> 00:19:08,016 Is that important, Princess Lyra? 429 00:19:08,059 --> 00:19:09,452 Now you get my name right. 430 00:19:09,496 --> 00:19:10,453 Niko! 431 00:19:10,497 --> 00:19:12,151 Ohh! 432 00:19:12,194 --> 00:19:14,196 Lyra: The Mantagore's cursed! 433 00:19:15,328 --> 00:19:16,894 You can cure it! 434 00:19:16,938 --> 00:19:18,548 It would be my pleasure. 435 00:19:18,592 --> 00:19:19,810 Hi-yah! 436 00:19:19,854 --> 00:19:21,160 [roaring] 437 00:19:21,203 --> 00:19:23,771 The Sword of Light will quiet your howl. 438 00:19:23,814 --> 00:19:25,729 Darkness, begone! 439 00:19:34,521 --> 00:19:35,565 [squeal] 440 00:19:37,219 --> 00:19:39,178 [chattering] 441 00:19:40,614 --> 00:19:42,920 Oh! A thousand thanks! 442 00:19:42,964 --> 00:19:44,531 I am freed! 443 00:19:44,574 --> 00:19:47,055 [chattering] 444 00:19:47,098 --> 00:19:49,797 Huzzah! Huzzah! 445 00:19:49,840 --> 00:19:51,886 O little Scamp! 446 00:19:51,929 --> 00:19:55,324 My Dolphin Queen! She's back again! 447 00:19:55,368 --> 00:19:58,414 This time, the tide's surely come in. 448 00:20:01,504 --> 00:20:03,202 Niko, bringer of light, 449 00:20:03,245 --> 00:20:05,421 please accept this green conch. 450 00:20:05,465 --> 00:20:08,119 A small token of our appreciation. 451 00:20:09,773 --> 00:20:11,601 And now we celebrate. 452 00:20:11,645 --> 00:20:14,169 ♪♪ 453 00:20:23,483 --> 00:20:25,354 My happy little Scamp. 454 00:20:25,398 --> 00:20:28,270 A finer swancer has never swum the seas. 455 00:20:28,314 --> 00:20:29,489 Now that you're back, 456 00:20:29,532 --> 00:20:31,055 I have an important question. 457 00:20:31,099 --> 00:20:32,883 Do you know where the Pools of Destiny are? 458 00:20:32,927 --> 00:20:35,756 Do I? I can bring you within a day's journey 459 00:20:35,799 --> 00:20:37,540 of the Endless Expanse. 460 00:20:37,584 --> 00:20:40,630 The Pools lie just beyond. 461 00:20:43,242 --> 00:20:45,679 Yee-ha! Faster! 462 00:20:45,722 --> 00:20:47,898 Stupendous awesomeness! 463 00:20:47,942 --> 00:20:51,032 Lyra! Forget your worries and enjoy this! 464 00:20:51,075 --> 00:20:52,816 I always say, Niko, 465 00:20:52,860 --> 00:20:55,515 uneasy lies the head that wears the crown, 466 00:20:55,558 --> 00:20:58,387 even delayed as her coronation may be. 467 00:20:58,431 --> 00:21:01,172 I understand none of that. 468 00:21:01,216 --> 00:21:03,610 The princess wants to become queen, 469 00:21:03,653 --> 00:21:08,005 yet it was all delayed by evil intent. 470 00:21:08,049 --> 00:21:09,442 A coronation? 471 00:21:09,485 --> 00:21:12,967 Yes. Your father had set the day. 472 00:21:13,010 --> 00:21:14,316 Didn't you know? 473 00:21:14,360 --> 00:21:16,927 Lovely invitations. 474 00:21:16,971 --> 00:21:18,364 See? He did think 475 00:21:18,407 --> 00:21:20,279 you were ready for important things. 476 00:21:20,322 --> 00:21:24,108 Father, thank you, Your Highness. 477 00:21:24,152 --> 00:21:26,589 [twittering] 478 00:21:28,504 --> 00:21:29,592 Flicker! 479 00:21:31,115 --> 00:21:33,117 Oh! You found us. 480 00:21:33,161 --> 00:21:34,641 And you're bigger. 481 00:21:34,684 --> 00:21:37,470 The Endless Expanse lies that way. 482 00:21:37,513 --> 00:21:39,298 But remember, 483 00:21:39,341 --> 00:21:42,083 what you find at the Pools of Destiny 484 00:21:42,126 --> 00:21:44,303 is not always what you were looking for. 485 00:21:45,391 --> 00:21:47,349 Niko: Goodbye, great Queen! 486 00:21:47,393 --> 00:21:48,829 Thank you! 487 00:21:50,178 --> 00:21:51,658 We're a little closer now. 488 00:21:51,701 --> 00:21:54,487 Then we continue. Onward! 489 00:21:59,187 --> 00:22:00,928 Oh! Ow! No, no! 490 00:22:00,971 --> 00:22:03,060 Oh! Ow ow ow ow ow! 491 00:22:03,104 --> 00:22:06,063 - Get him! - Make him talk! - How's he taste? 492 00:22:06,107 --> 00:22:08,327 Pathetic vermin. 493 00:22:08,370 --> 00:22:11,678 You'd be doing us both a favor if you gave in. 494 00:22:11,721 --> 00:22:14,942 After all, the end is in sight. 495 00:22:14,985 --> 00:22:16,987 I will reign supreme, 496 00:22:17,031 --> 00:22:20,469 and the entire world will cower at my feet. 497 00:22:20,513 --> 00:22:22,906 Sounds great. May I live to see it? 498 00:22:22,950 --> 00:22:24,386 Tell me what you know! 499 00:22:24,430 --> 00:22:26,214 Okay, okay! Last I heard, 500 00:22:26,257 --> 00:22:28,869 they were headed to the Pools of Destiny. 501 00:22:28,912 --> 00:22:31,306 The Pools. Of course. 502 00:22:31,350 --> 00:22:34,222 Lyra wants to turn her stripling brat 503 00:22:34,265 --> 00:22:36,398 into a real champion. 504 00:22:36,442 --> 00:22:38,922 That must be stopped. 505 00:22:38,966 --> 00:22:40,968 Hyah! Yuck! 506 00:22:41,011 --> 00:22:42,491 You taste awful. 507 00:22:43,492 --> 00:22:44,493 Oh! 508 00:22:44,537 --> 00:22:46,495 Can I go now, please? 509 00:22:46,539 --> 00:22:48,976 Ha ha ha ha. Yes. 510 00:22:49,019 --> 00:22:51,326 After I improve you, 511 00:22:51,370 --> 00:22:53,067 like your friends. 512 00:22:53,110 --> 00:22:54,547 I'd say we're more acquaintances. 513 00:22:54,590 --> 00:22:56,505 I'm thinking tusks. 514 00:22:56,549 --> 00:23:00,291 Yeah! Can't beat a big pair of tusks. 515 00:23:02,468 --> 00:23:05,601 Hold on! I am so, so honored, of course. 516 00:23:05,645 --> 00:23:08,212 And as great as those three-- or one-- are, 517 00:23:08,256 --> 00:23:10,084 they're dumb as a bar of brake iron. 518 00:23:10,127 --> 00:23:11,302 Thanks. 519 00:23:11,346 --> 00:23:13,087 - [growling] - Ow! 520 00:23:13,130 --> 00:23:14,610 Go on. 521 00:23:14,654 --> 00:23:16,046 Now I'm just spitballing 522 00:23:16,090 --> 00:23:18,005 and in no way telling you what to do, 523 00:23:18,048 --> 00:23:20,094 but I could serve you much better 524 00:23:20,137 --> 00:23:22,096 the way I am, don't you think? 525 00:23:27,231 --> 00:23:28,407 Ow! 526 00:23:28,450 --> 00:23:30,931 Please let that be a goodbye peck. 527 00:23:30,974 --> 00:23:34,238 No. It means you're with us now. 528 00:23:34,282 --> 00:23:38,547 You will report back to me with this. 529 00:23:38,591 --> 00:23:42,508 From this day forth, you are my spy. 530 00:23:42,551 --> 00:23:44,858 [laughter] 531 00:23:47,730 --> 00:23:49,602 Ohh. 532 00:24:24,724 --> 00:24:25,725 Chirp. 33598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.