Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:07,659
Previously onNiko
And the Sword of Light...
2
00:00:07,703 --> 00:00:10,662
The new champion
is a tiny boy.
3
00:00:10,706 --> 00:00:13,056
The Pools of Destiny exist.
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,015
The Pools will make me
into the champion
5
00:00:15,058 --> 00:00:16,320
I am destined to be!
6
00:00:16,364 --> 00:00:18,061
You want to head
that way.
7
00:00:18,105 --> 00:00:20,063
That's
the Endless Expanse.
8
00:00:20,107 --> 00:00:22,500
That thing is
the hoo-man's sidekick.
9
00:00:22,544 --> 00:00:24,111
If we get him to Nar Est,
10
00:00:24,154 --> 00:00:26,113
he'll put us back
together again.
11
00:00:26,156 --> 00:00:28,202
Will we ever see
Mandok or Flicker again?
12
00:00:28,245 --> 00:00:29,333
I hope so.
13
00:00:29,377 --> 00:00:31,379
- [growling]
- Aah!
14
00:00:31,422 --> 00:00:33,598
Aah!
15
00:00:33,642 --> 00:00:34,686
Both: Uh-oh.
16
00:00:35,687 --> 00:00:37,167
♪♪ [theme]
17
00:00:39,561 --> 00:00:43,391
I'm Niko, and this
is my Sword of Light!
18
00:00:43,434 --> 00:00:45,088
I am here to free my people
19
00:00:45,132 --> 00:00:48,048
and defeat the darkness
forever!
20
00:01:22,430 --> 00:01:25,085
"From the Sea of Suffering
to the Faraway Shore."
21
00:01:32,353 --> 00:01:34,094
[growling]
22
00:01:39,273 --> 00:01:41,318
[burbling]
23
00:01:41,362 --> 00:01:42,754
Mm-mm!
24
00:01:46,367 --> 00:01:48,325
Mmm!
25
00:01:48,369 --> 00:01:50,284
Look, Cecil, drylanders.
26
00:01:50,327 --> 00:01:52,547
Hey, what are they
doing, Norm?
27
00:01:52,590 --> 00:01:54,418
Mm-mm-mm!
28
00:01:54,462 --> 00:01:56,159
I think they want
to play charades.
29
00:01:56,203 --> 00:01:57,813
Oh, drylanders dancing.
30
00:01:57,856 --> 00:01:59,293
Drylanders flailing.
31
00:01:59,336 --> 00:02:01,338
- Mm!
- Drylanders drowning?
32
00:02:01,382 --> 00:02:04,124
Oh, you are both
terrible at this.
33
00:02:06,822 --> 00:02:09,041
[gasp, exhale]
34
00:02:09,085 --> 00:02:10,130
[spitting]
35
00:02:10,173 --> 00:02:11,914
Say here! Personal space!
36
00:02:11,957 --> 00:02:13,698
[exhale] Sorry about that.
37
00:02:13,742 --> 00:02:15,091
Needed the air bubble.
38
00:02:15,135 --> 00:02:18,138
Whoa! Whoa! Aah! Whoa!
39
00:02:18,181 --> 00:02:21,097
Ptoo! How rude!
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,664
Niko, are you all right?
41
00:02:22,707 --> 00:02:24,709
[gasp] Yes.
42
00:02:24,753 --> 00:02:27,712
How did you know those
fish make magic bubbles?
43
00:02:27,756 --> 00:02:30,106
We had puffer-huffers
in the castle pool.
44
00:02:30,150 --> 00:02:32,195
These bubbles
can last a week or more.
45
00:02:32,239 --> 00:02:33,849
Now let's see where we are.
46
00:02:41,161 --> 00:02:43,075
Mm. Which way do we go?
47
00:02:43,119 --> 00:02:44,120
[rumbling]
48
00:02:44,164 --> 00:02:45,687
[growling]
49
00:02:45,730 --> 00:02:47,602
Did you hear or see something?
50
00:02:47,645 --> 00:02:49,169
Something large and whooshy?
51
00:02:49,212 --> 00:02:50,300
[growling]
52
00:02:50,344 --> 00:02:51,562
Wherever we are headed,
53
00:02:51,606 --> 00:02:53,303
we must not linger here.
54
00:02:53,347 --> 00:02:55,131
Look. A light.
55
00:02:55,175 --> 00:02:56,741
Maybe it's a village.
56
00:02:56,785 --> 00:02:58,613
I just hope
they're friendly.
57
00:03:06,229 --> 00:03:08,231
[knocking]
58
00:03:08,275 --> 00:03:10,407
Who goes there?
59
00:03:10,451 --> 00:03:12,844
Hello, curious
undersea creature.
60
00:03:12,888 --> 00:03:15,456
I am Niko. Could you open
the gates and let us in?
61
00:03:15,499 --> 00:03:17,458
Just let you in?
62
00:03:17,501 --> 00:03:20,548
I'm not falling for that
a seventh time.
63
00:03:20,591 --> 00:03:21,810
Hey! Wait!
64
00:03:21,853 --> 00:03:23,464
Please.
65
00:03:23,507 --> 00:03:25,814
I'm Princess Lyra
of Carondolet.
66
00:03:25,857 --> 00:03:27,555
- Princess Lyra?
- Oh, Princess Lyra.
67
00:03:27,598 --> 00:03:29,818
You said your name was Niko.
68
00:03:29,861 --> 00:03:32,037
I can't let a liar
through the gate,
69
00:03:32,081 --> 00:03:33,256
not for a fourth time.
70
00:03:33,300 --> 00:03:34,649
I am Niko.
71
00:03:34,692 --> 00:03:38,522
You just said your name
was Princess Lyra.
72
00:03:38,566 --> 00:03:41,351
No. I'm Princess Lyra.
He's Niko.
73
00:03:41,395 --> 00:03:43,875
What the-- How does anyone
tell you two apart?
74
00:03:43,919 --> 00:03:45,355
Open the gate, Captain!
75
00:03:45,399 --> 00:03:47,183
It is Princess Lyra.
76
00:03:48,184 --> 00:03:50,795
♪♪ [fanfare]
77
00:03:52,971 --> 00:03:55,887
See? That's her image
on these shiny discs
78
00:03:55,931 --> 00:03:58,368
that the drylanders
send us during storms.
79
00:03:58,412 --> 00:04:00,283
Why they sink
their boats to do so,
80
00:04:00,327 --> 00:04:01,980
I haven't the murkiest.
81
00:04:06,507 --> 00:04:09,423
Princess Lyra, I am so
deeply honored to meet you.
82
00:04:09,466 --> 00:04:10,467
Over here.
83
00:04:10,511 --> 00:04:13,209
How ingenious
to spawn a twin
84
00:04:13,253 --> 00:04:14,950
to foil assassins!
85
00:04:14,993 --> 00:04:18,693
I, King Scampi XLIV,
greet you.
86
00:04:18,736 --> 00:04:21,261
I greet you, King Scampi
of the Shrimp Folk.
87
00:04:21,304 --> 00:04:24,264
Let our nations join
in a friendly backstroke.
88
00:04:28,355 --> 00:04:31,401
[laughing] Princess Lyra
you indubitably be.
89
00:04:31,445 --> 00:04:34,317
Ride on my throne coach,
and the kingdom you shall see.
90
00:04:34,361 --> 00:04:35,971
Heh heh. Not bad.
91
00:04:37,059 --> 00:04:38,452
Ooh! Can we?
92
00:04:41,803 --> 00:04:44,980
And away we flow! Hyah!
93
00:04:45,023 --> 00:04:47,722
Kino: [whooping]
94
00:04:50,333 --> 00:04:51,900
[whooping continues]
95
00:04:53,162 --> 00:04:54,555
Yeah! Whoo-hoo!
96
00:04:54,598 --> 00:04:55,730
[groan]
97
00:04:55,773 --> 00:04:58,298
Coming through
with royal apologies.
98
00:05:00,387 --> 00:05:01,910
Amazingness.
99
00:05:01,953 --> 00:05:03,781
Uhh. I may be sick
100
00:05:03,825 --> 00:05:05,740
if it gets
any more amazing.
101
00:05:05,783 --> 00:05:07,829
Oh. We have a diplomatic
bucket for that.
102
00:05:07,872 --> 00:05:09,004
Keep it as a gift.
103
00:05:12,355 --> 00:05:14,314
[groaning]
104
00:05:15,793 --> 00:05:17,621
King Scampi, if I may,
105
00:05:17,665 --> 00:05:19,319
we're on our way
to the Pools of Destiny,
106
00:05:19,362 --> 00:05:20,929
but we've gone a bit
off course.
107
00:05:20,972 --> 00:05:22,757
Can you tell us
where they are?
108
00:05:22,800 --> 00:05:25,412
Lackaday, I don't know much
about the drylander world.
109
00:05:25,455 --> 00:05:27,805
It's a little too,
uh, dry for me.
110
00:05:27,849 --> 00:05:29,938
[laughing]
That's very good.
111
00:05:29,981 --> 00:05:32,201
But my Dolphin Queen
knows everything
112
00:05:32,244 --> 00:05:33,898
about
the drylander world.
113
00:05:33,942 --> 00:05:35,291
Excellent, Your Excellence.
114
00:05:35,335 --> 00:05:37,162
We must speak
with her at once.
115
00:05:37,206 --> 00:05:40,165
Unfortunately,
she's gone, Princess.
116
00:05:40,209 --> 00:05:43,038
Years ago, my beautiful
Dolphin Queen
117
00:05:43,081 --> 00:05:44,996
was taken by the Mantagore,
118
00:05:45,040 --> 00:05:48,522
an evil monster with gnashing
teeth, fearsome claws,
119
00:05:48,565 --> 00:05:50,437
and the most terrible ear wax.
120
00:05:50,480 --> 00:05:51,873
Then we must save her.
121
00:05:51,916 --> 00:05:53,178
And so we shall,
122
00:05:53,222 --> 00:05:55,137
as I have a plan
to do just that.
123
00:05:55,180 --> 00:05:57,400
After a dinner in
the Princess' honor,
124
00:05:57,444 --> 00:05:58,880
let us chitchat.
125
00:05:58,923 --> 00:06:01,839
What a day. And we get
to keep the bucket.
126
00:06:03,841 --> 00:06:07,410
Oh. Oh. I feel
so little and runty.
127
00:06:07,454 --> 00:06:11,066
I can't wait for Nar Est
to curse us again.
128
00:06:11,109 --> 00:06:12,981
Mandok: While we're
sharing feelings,
129
00:06:13,024 --> 00:06:15,331
would you mind carrying me
instead of dragging--
130
00:06:15,375 --> 00:06:16,550
Oof! Ow!
131
00:06:18,290 --> 00:06:20,380
[grunt] Let us through!
132
00:06:20,423 --> 00:06:23,208
We have important
business with Nar Est.
133
00:06:23,252 --> 00:06:25,472
Ah, you three
are sketchy-looking,
134
00:06:25,515 --> 00:06:26,647
even for here.
135
00:06:26,690 --> 00:06:27,909
Listen, you,
136
00:06:27,952 --> 00:06:30,128
we're a terrible
darkness-infused
137
00:06:30,172 --> 00:06:33,175
three-headed creature.
Don't mess with us.
138
00:06:33,218 --> 00:06:35,482
[snarl]
139
00:06:35,525 --> 00:06:37,440
Ha ha ha! Well!
140
00:06:37,484 --> 00:06:40,225
Why don't you try
to force your way in?
141
00:06:41,531 --> 00:06:43,881
All right, we'll go
142
00:06:43,925 --> 00:06:46,318
and tell everyone
you were the reason
143
00:06:46,362 --> 00:06:49,409
Nar Est didn't get
this incredibly
valuable prisoner.
144
00:06:49,452 --> 00:06:52,368
- Mandok: Hey, will you--
- I'm sure he's real forgiving.
145
00:06:53,587 --> 00:06:54,805
[gulp]
146
00:06:56,764 --> 00:06:59,897
Yeah! Whoo! Whoo-hoo!
147
00:06:59,941 --> 00:07:01,290
Ha ha ha ha!
148
00:07:02,291 --> 00:07:03,988
[gurgling]
149
00:07:04,032 --> 00:07:05,425
Niko: [laughing]
150
00:07:05,468 --> 00:07:07,252
Keep your mind
on the mission, Niko.
151
00:07:07,296 --> 00:07:08,602
But should we not pause
152
00:07:08,645 --> 00:07:10,212
from time to time
on our journey
153
00:07:10,255 --> 00:07:12,301
to enjoy
these wondrous sights?
154
00:07:12,344 --> 00:07:14,085
[sigh] Fine.
155
00:07:14,129 --> 00:07:16,871
Here's me enjoying this
wondrous seaweed chair.
156
00:07:16,914 --> 00:07:19,090
Tell me, how do you
know that swim dance?
157
00:07:19,134 --> 00:07:20,440
Have you been here before?
158
00:07:20,483 --> 00:07:23,181
No. And it's
called a "swance."
159
00:07:23,225 --> 00:07:25,270
Father had me learn
90 million customs
160
00:07:25,314 --> 00:07:26,663
from around the world.
161
00:07:26,707 --> 00:07:28,665
He never guessed I'd be
anything important.
162
00:07:28,709 --> 00:07:31,059
To him I was still
his little girl.
163
00:07:31,102 --> 00:07:32,539
Yet he did make sure
164
00:07:32,582 --> 00:07:35,237
you knew that very dance
we needed today.
165
00:07:35,280 --> 00:07:37,805
Ow! Let me go!
Let me go!
166
00:07:40,808 --> 00:07:43,027
I also learned not to stick
my hand in a mugger clam.
167
00:07:43,071 --> 00:07:44,246
[knocking]
168
00:07:45,595 --> 00:07:48,206
You have won this round,
trickster mollusk!
169
00:07:48,250 --> 00:07:51,340
Pray I do not put you
to the test a second time.
170
00:07:51,383 --> 00:07:52,646
[gurgling]
171
00:07:52,689 --> 00:07:54,169
Tell Princess Lyra
172
00:07:54,212 --> 00:07:56,258
her presence is
requested at the banquet.
173
00:07:56,301 --> 00:07:58,869
You may also attend,
lackey.
174
00:07:58,913 --> 00:08:01,002
I'm Princess Lyra.
175
00:08:01,045 --> 00:08:02,917
Unclam me, you beast!
176
00:08:02,960 --> 00:08:04,309
Have at you!
177
00:08:04,353 --> 00:08:07,965
In honor of our guests,
a shrimp toast.
178
00:08:08,009 --> 00:08:12,317
We welcome Princess Lyra
and her identical twin.
179
00:08:12,361 --> 00:08:15,756
If other people kick you out,
we will always take you in.
180
00:08:15,799 --> 00:08:17,975
Ha ha ha ha!
That's not bad.
181
00:08:18,019 --> 00:08:19,760
And now we dine.
182
00:08:19,803 --> 00:08:21,239
Delicious.
183
00:08:21,283 --> 00:08:22,893
Your Highness,
how do you know
184
00:08:22,937 --> 00:08:25,026
the Mantagore has
the Dolphin Queen?
185
00:08:25,069 --> 00:08:28,029
She went missing the very
day the beast appeared.
186
00:08:28,072 --> 00:08:31,206
It was no coincidence,
I tell you.
187
00:08:31,249 --> 00:08:33,861
Worry not. The rescue plan
we've been rehearsing
188
00:08:33,904 --> 00:08:35,427
is quite foolproof--
189
00:08:35,471 --> 00:08:37,125
at least to a fool
like me.
190
00:08:37,168 --> 00:08:39,344
Ha ha! That's really good.
191
00:08:43,610 --> 00:08:44,785
Aw.
192
00:08:44,828 --> 00:08:46,264
Well, then,
since you're finished,
193
00:08:46,308 --> 00:08:49,311
let me bedazzle you with
our devious stratagem.
194
00:08:51,618 --> 00:08:55,143
The Dark Jewel--
my greatest treasure,
195
00:08:55,186 --> 00:08:57,275
my greatest hope,
196
00:08:57,319 --> 00:08:59,582
Once I have
that missing shard,
197
00:08:59,626 --> 00:09:03,020
everything will be
coming up Nar Est.
198
00:09:03,064 --> 00:09:05,545
And all the world
will tremble
199
00:09:05,588 --> 00:09:08,548
before your might,
Lord. Ha ha ha ha!
200
00:09:08,591 --> 00:09:11,376
Ahem. Uh, excuse me,
201
00:09:11,420 --> 00:09:14,031
Your Lord High Evilness.
202
00:09:14,075 --> 00:09:16,381
Uhh. Unbelievable.
203
00:09:16,425 --> 00:09:19,646
A gaggle of bumpkins can
waltz through the catacombs
204
00:09:19,689 --> 00:09:21,952
and pass the guards
just to chat me up?
205
00:09:21,996 --> 00:09:23,780
Is this what it's come to?
206
00:09:23,824 --> 00:09:26,653
Rasper, dispatch them.
207
00:09:31,788 --> 00:09:32,876
Aah!
208
00:09:32,920 --> 00:09:34,443
Uh, Lord Nar Est,
209
00:09:34,486 --> 00:09:35,749
this is the sidekick
210
00:09:35,792 --> 00:09:37,315
of that hoo-man
you're looking for.
211
00:09:37,359 --> 00:09:39,013
The one with
the glowy stick.
212
00:09:39,056 --> 00:09:41,668
And the sometimes
floaty friend.
213
00:09:41,711 --> 00:09:42,799
Aah!
214
00:09:42,843 --> 00:09:44,322
[snap]
215
00:09:46,673 --> 00:09:49,763
The champion's sidekick.
Is this true?
216
00:09:49,806 --> 00:09:51,329
Absolutely not.
217
00:09:51,373 --> 00:09:52,853
So since there's nothing
I can help you with,
218
00:09:52,896 --> 00:09:53,941
I'll move along.
219
00:09:53,984 --> 00:09:55,246
Useless.
220
00:09:55,290 --> 00:09:57,553
You can eat that,
Rasper.
221
00:09:57,597 --> 00:09:58,772
[chuckling]
222
00:09:58,815 --> 00:10:01,165
Hey! I called dibs!
Did I not call dibs?
223
00:10:01,209 --> 00:10:02,210
Ow!
224
00:10:02,253 --> 00:10:03,994
Wait! Wait! Now I remember.
225
00:10:04,038 --> 00:10:05,953
I am the champion's sidekick.
226
00:10:05,996 --> 00:10:07,781
Oh, the sidekickiest
of all sidekicks.
227
00:10:07,824 --> 00:10:10,305
Me, Lyra, Niko,
we go way back.
228
00:10:10,348 --> 00:10:14,048
Hmm. Despite your
slack-jawed appearance,
229
00:10:14,091 --> 00:10:15,745
you three have done well.
230
00:10:15,789 --> 00:10:17,312
Hear that, boys?
231
00:10:17,355 --> 00:10:19,619
This is where
we get our reward.
232
00:10:20,663 --> 00:10:21,751
...and 2.
233
00:10:21,795 --> 00:10:23,623
And 1 and 2 and 1 and 2.
234
00:10:23,666 --> 00:10:26,408
And left, right.
Shake it, don't break it.
235
00:10:26,451 --> 00:10:29,759
And big finish-- jazz hands.
236
00:10:29,803 --> 00:10:33,589
And that is how we'll
defeat the Mantagore.
237
00:10:34,982 --> 00:10:37,680
You move in formation well.
238
00:10:37,724 --> 00:10:39,160
That's a plus.
239
00:10:39,203 --> 00:10:42,076
I know.
We do do that well.
240
00:10:42,119 --> 00:10:44,861
But what clever strategies
have you planned for battle?
241
00:10:44,905 --> 00:10:47,516
Battle? I'm not
familiar with the word,
242
00:10:47,559 --> 00:10:49,039
although it is fun to say.
243
00:10:49,083 --> 00:10:51,999
Battle. Battle.
Battle, battle, battle.
244
00:10:52,042 --> 00:10:53,304
Say it, everyone!
245
00:10:53,348 --> 00:10:54,697
Battle!
Battle!
246
00:10:54,741 --> 00:10:56,699
Battle means fighting,
good King Scampi.
247
00:10:56,743 --> 00:10:59,223
Oh, no. We shrimp folk
never fight.
248
00:10:59,267 --> 00:11:01,704
We live in peace,
like the deep at night.
249
00:11:01,748 --> 00:11:04,359
The tide rolls in,
the tide rolls out.
250
00:11:04,402 --> 00:11:06,491
The ebb and flow
is what we're about.
251
00:11:06,535 --> 00:11:08,145
Ha ha! That's a good one.
252
00:11:08,189 --> 00:11:09,712
But how in the deep
253
00:11:09,756 --> 00:11:11,714
do you plan on rescuing
the Dolphin Queen
254
00:11:11,758 --> 00:11:12,976
from a monster?
255
00:11:13,020 --> 00:11:14,761
By singing, of course.
256
00:11:14,804 --> 00:11:16,588
[conductor's baton taps]
257
00:11:16,632 --> 00:11:19,287
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
258
00:11:19,330 --> 00:11:22,116
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
259
00:11:22,159 --> 00:11:24,727
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
260
00:11:24,771 --> 00:11:27,338
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
261
00:11:27,382 --> 00:11:30,037
♪ I am the king, and I
lead the shrimp folk ♪
262
00:11:30,080 --> 00:11:32,822
♪ My name is Scampi,
that's a pretty good joke ♪
263
00:11:32,866 --> 00:11:35,346
♪ If there's any trouble,
we swim off double double ♪
264
00:11:35,390 --> 00:11:36,739
♪ And hide from all
the angry fish ♪
265
00:11:36,783 --> 00:11:38,219
♪ While making
pretty bubbles ♪
266
00:11:38,262 --> 00:11:40,656
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
267
00:11:40,700 --> 00:11:43,354
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
268
00:11:43,398 --> 00:11:46,096
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
269
00:11:46,140 --> 00:11:48,751
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
270
00:11:48,795 --> 00:11:53,756
♪ Don't you know
that under the sea ♪
271
00:11:53,800 --> 00:11:59,022
♪ Is a wonderful
place to be? ♪
272
00:11:59,066 --> 00:12:01,068
- ♪ Oh, here we are
- [stomach growling]
273
00:12:01,111 --> 00:12:04,288
♪ Right under the sea
274
00:12:04,332 --> 00:12:07,204
♪ A delightful place to be
275
00:12:07,248 --> 00:12:10,730
♪ A delightful place for we
276
00:12:12,775 --> 00:12:15,865
A vast hungriness
has invaded my belly.
277
00:12:15,909 --> 00:12:17,606
Stop!
278
00:12:17,649 --> 00:12:19,347
♪♪
279
00:12:19,390 --> 00:12:22,437
You cannot do this
in front of the Mantagore.
280
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
You'll be eaten.
281
00:12:23,960 --> 00:12:26,136
But how else
will we save the Queen?
282
00:12:26,180 --> 00:12:29,226
I can help. I've trained
dozens of champions to fight.
283
00:12:29,270 --> 00:12:32,839
Really? You can train us
to be victorious
284
00:12:32,882 --> 00:12:34,318
like your champions?
285
00:12:35,667 --> 00:12:37,452
Uh, the point is
286
00:12:37,495 --> 00:12:39,280
I can make you
more effective.
287
00:12:39,323 --> 00:12:41,021
Then hurrah hurray!
288
00:12:41,064 --> 00:12:43,763
We're coming for you,
my Dolphin Queen!
289
00:12:46,504 --> 00:12:48,898
So, uh, Lord Nar Est,
[chuckle],
290
00:12:48,942 --> 00:12:50,770
seeing that we brought
you the sidekick,
291
00:12:50,813 --> 00:12:53,816
we were thinking that we
could get, I don't know,
292
00:12:53,860 --> 00:12:55,383
some kind of reward?
293
00:12:55,426 --> 00:12:56,688
A what?
294
00:12:56,732 --> 00:12:58,603
Long ago, you turned us
295
00:12:58,647 --> 00:13:00,257
into a vicious
three-headed beast,
296
00:13:00,301 --> 00:13:03,086
but the nasty hoo-man
uncursed us.
297
00:13:03,130 --> 00:13:05,132
We were way better
before.
298
00:13:05,175 --> 00:13:07,525
Can we be
remonsterized?
299
00:13:07,569 --> 00:13:09,136
Please?
300
00:13:09,179 --> 00:13:11,442
I thought I recognized you.
301
00:13:11,486 --> 00:13:14,010
Initiative. I like it--
302
00:13:14,054 --> 00:13:15,272
to a point.
303
00:13:15,316 --> 00:13:16,796
[growling]
304
00:13:18,275 --> 00:13:20,800
[laughing]
305
00:13:22,279 --> 00:13:24,586
[laughing]
306
00:13:25,674 --> 00:13:26,936
[growling]
307
00:13:26,980 --> 00:13:29,547
- You're the best.
- Thank you so much.
308
00:13:29,591 --> 00:13:31,201
Can we keep the poncho?
309
00:13:31,245 --> 00:13:34,422
Let's you and I
talk, hmm?
310
00:13:34,465 --> 00:13:35,858
Kyra: Lunge! Block!
311
00:13:35,902 --> 00:13:37,468
Right claw! Left claw!
312
00:13:37,512 --> 00:13:39,166
- Tail whip!
- Hah! Good!
313
00:13:39,209 --> 00:13:40,689
Do not relent!
314
00:13:40,732 --> 00:13:42,996
Aah! Aah! Aah!
315
00:13:43,039 --> 00:13:43,997
Oof!
316
00:13:44,040 --> 00:13:47,043
- [groan]
- [squeal]
317
00:13:47,087 --> 00:13:50,133
You win this round,
sneaky crustacean.
318
00:13:50,177 --> 00:13:52,005
Niko, take a look.
319
00:13:52,048 --> 00:13:55,095
Shrimp troopers,
attention!
320
00:13:55,138 --> 00:13:58,315
Lunge! Block!
Right claw! Left claw!
321
00:13:58,359 --> 00:13:59,360
Tail whip!
322
00:13:59,403 --> 00:14:01,710
And jazz hands.
323
00:14:01,753 --> 00:14:03,451
They insisted
on leaving that in.
324
00:14:03,494 --> 00:14:04,844
Of course.
325
00:14:04,887 --> 00:14:06,584
Now let us save my queen.
326
00:14:06,628 --> 00:14:09,239
With your excellent
tutelage, we cannot lose.
327
00:14:09,283 --> 00:14:10,327
Huzzah!
328
00:14:13,113 --> 00:14:14,854
♪♪ [military drum beat]
329
00:14:22,774 --> 00:14:24,907
We shall distract
the Mantagore
330
00:14:24,951 --> 00:14:26,909
while you rescue
the Dolphin Queen
331
00:14:26,953 --> 00:14:28,519
from the beast's cave.
332
00:14:28,563 --> 00:14:30,434
Please remember
what I've shown you.
333
00:14:30,478 --> 00:14:32,393
If there's trouble,
you won't be able
334
00:14:32,436 --> 00:14:34,917
- to sing your way out of it.
- Won't we?
335
00:14:34,961 --> 00:14:38,747
My shrimp troopers can be
well nigh irresistible.
336
00:14:38,790 --> 00:14:40,618
That's the problem.
337
00:14:45,406 --> 00:14:46,842
Hail, beast!
338
00:14:46,886 --> 00:14:48,844
I, King Scampi XLIV,
339
00:14:48,888 --> 00:14:51,847
have come to reclaim
my Dolphin Queen!
340
00:14:51,891 --> 00:14:53,762
Face me now!
341
00:14:54,937 --> 00:14:56,460
[growling]
342
00:14:57,461 --> 00:14:58,854
Something approaches.
343
00:14:58,898 --> 00:15:00,247
Let us hide.
344
00:15:03,946 --> 00:15:06,122
Raah!
345
00:15:07,732 --> 00:15:09,082
Steady on, troopers!
346
00:15:09,125 --> 00:15:11,736
Hold the line.
Wait till it's in range.
347
00:15:14,217 --> 00:15:16,045
5, 6, 7, dance!
348
00:15:16,089 --> 00:15:19,135
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
349
00:15:19,179 --> 00:15:21,833
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
350
00:15:21,877 --> 00:15:24,488
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
351
00:15:24,532 --> 00:15:27,013
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
352
00:15:27,056 --> 00:15:29,972
♪ I am the king,
and I lead the shrimp folk ♪
353
00:15:30,016 --> 00:15:32,540
♪ My name is Scampi,
that's a pretty good joke ♪
354
00:15:32,583 --> 00:15:34,977
Oh, no. They're going
to be lunch.
355
00:15:35,021 --> 00:15:36,892
Hold, Lyra. Watch and see.
356
00:15:36,936 --> 00:15:39,939
The terrible beast is being
lulled into a trance.
357
00:15:39,982 --> 00:15:41,505
It is working.
358
00:15:41,549 --> 00:15:42,854
♪ O Mantagore
359
00:15:42,898 --> 00:15:44,595
♪ I can see
that you're sore ♪
360
00:15:44,639 --> 00:15:47,120
♪ We'll make you feel
much better than before ♪
361
00:15:47,163 --> 00:15:48,512
♪ Just breathe out
and relax ♪
362
00:15:48,556 --> 00:15:49,644
♪ We'll clean out
all your ear wax ♪
363
00:15:49,687 --> 00:15:51,211
♪ And do it with such care
364
00:15:51,254 --> 00:15:52,603
♪ That you will never
have a relapse ♪
365
00:15:52,647 --> 00:15:54,170
The Dolphin Queen.
366
00:15:54,214 --> 00:15:56,346
Let's get her
before it wakes back up.
367
00:16:04,050 --> 00:16:06,443
I believe I see
the back of the cave.
368
00:16:08,228 --> 00:16:09,577
Something is there.
369
00:16:10,621 --> 00:16:11,971
Both: Aah!
370
00:16:12,014 --> 00:16:14,364
[sigh] It's okay.
Only fish bones.
371
00:16:18,934 --> 00:16:20,240
I don't see her.
Do you?
372
00:16:20,283 --> 00:16:22,329
Only these ugly remains.
373
00:16:22,372 --> 00:16:24,635
- Speak for yourself,
you sea ape.
- Aah!
374
00:16:24,679 --> 00:16:25,941
If you're done
being hysterical,
375
00:16:25,985 --> 00:16:27,116
could you get me
out of here?
376
00:16:27,160 --> 00:16:28,726
Niko, help him.
377
00:16:30,641 --> 00:16:31,991
[grunt]
378
00:16:32,034 --> 00:16:33,688
Thanks, kid.
379
00:16:33,731 --> 00:16:35,472
Have you seen
the Dolphin Queen?
380
00:16:35,516 --> 00:16:36,908
We are here
to rescue her.
381
00:16:36,952 --> 00:16:38,823
What would she be doing
in a place like this?
382
00:16:38,867 --> 00:16:40,608
I've been stuck here
a long while,
383
00:16:40,651 --> 00:16:42,349
and it's just been
the monster and me.
384
00:16:42,392 --> 00:16:45,134
I was too afraid to strike
my light until you came.
385
00:16:45,178 --> 00:16:47,789
She's not ever here?
Those silly shrimp folk
386
00:16:47,832 --> 00:16:49,617
are risking themselves
for nothing.
387
00:16:49,660 --> 00:16:51,358
We have to get
back out there.
388
00:16:53,142 --> 00:16:55,884
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
389
00:16:55,927 --> 00:16:58,408
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
390
00:16:58,452 --> 00:17:01,194
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
391
00:17:01,237 --> 00:17:04,066
♪ The tide rolls in,
the tide rolls out ♪
392
00:17:04,110 --> 00:17:06,503
♪ O Mantagore,
don't you wakey-wakey ♪
393
00:17:06,547 --> 00:17:08,940
♪ Watch all these shrimp folk
circling around me ♪
394
00:17:08,984 --> 00:17:11,378
But it's not working.
Oh, golly gee.
395
00:17:11,421 --> 00:17:12,466
Raah!
396
00:17:12,509 --> 00:17:14,642
Swim for your lives!
397
00:17:14,685 --> 00:17:15,991
Aah!
398
00:17:17,036 --> 00:17:18,167
Aah!
399
00:17:20,561 --> 00:17:21,910
- Aah!
- Help!
400
00:17:23,564 --> 00:17:26,045
I was wrong!
I was woefully wrong!
401
00:17:26,088 --> 00:17:28,090
Singing was not the answer!
402
00:17:28,134 --> 00:17:29,483
Whaah!
403
00:17:32,573 --> 00:17:34,357
We must help our friends!
404
00:17:34,401 --> 00:17:36,751
Hop on!
It's the least I can do.
405
00:17:45,238 --> 00:17:47,153
Oh, my--
406
00:17:47,196 --> 00:17:49,198
- Raah!
- Oh, bother.
407
00:17:49,242 --> 00:17:51,722
It seems the tide will be
rolling out today.
408
00:17:51,766 --> 00:17:54,290
You shall not harm
the shrimp folk!
409
00:17:59,252 --> 00:18:00,253
Aah!
410
00:18:05,040 --> 00:18:08,435
Revolting sea beast,
you will be destroyed!
411
00:18:08,478 --> 00:18:10,785
Turbulent tornado!
412
00:18:12,091 --> 00:18:13,266
King Scampi:
Take aim!
413
00:18:13,309 --> 00:18:14,528
- Fire!
- ♪♪ [harp chord]
414
00:18:15,746 --> 00:18:17,792
Raah!
415
00:18:17,835 --> 00:18:20,229
Don't forget jazz hands!
416
00:18:20,273 --> 00:18:22,405
Left claw! Right claw!
417
00:18:22,449 --> 00:18:25,104
And jazz hands!
418
00:18:28,063 --> 00:18:30,587
- [cheering]
- Hurray for jazz hands!
419
00:18:30,631 --> 00:18:33,503
What news?
Did you find my queen?
420
00:18:33,547 --> 00:18:36,158
I'm sorry.
She wasn't in the cave.
421
00:18:36,202 --> 00:18:38,465
Impossible!
She swam into the cave.
422
00:18:38,508 --> 00:18:40,989
Darkness fell, and then
the Mantagore swam out!
423
00:18:41,032 --> 00:18:43,122
It's circling back!
424
00:18:46,473 --> 00:18:47,517
Aah!
425
00:18:56,744 --> 00:18:59,877
Wait. Did darkness
fall like nighttime,
426
00:18:59,921 --> 00:19:02,271
or was it a sort
of momentary darkness?
427
00:19:02,315 --> 00:19:06,362
Darkness fell into the sea
and flowed into the cave.
428
00:19:06,406 --> 00:19:08,016
Is that important,
Princess Lyra?
429
00:19:08,059 --> 00:19:09,452
Now you get my name right.
430
00:19:09,496 --> 00:19:10,453
Niko!
431
00:19:10,497 --> 00:19:12,151
Ohh!
432
00:19:12,194 --> 00:19:14,196
Lyra:
The Mantagore's cursed!
433
00:19:15,328 --> 00:19:16,894
You can cure it!
434
00:19:16,938 --> 00:19:18,548
It would be my pleasure.
435
00:19:18,592 --> 00:19:19,810
Hi-yah!
436
00:19:19,854 --> 00:19:21,160
[roaring]
437
00:19:21,203 --> 00:19:23,771
The Sword of Light
will quiet your howl.
438
00:19:23,814 --> 00:19:25,729
Darkness, begone!
439
00:19:34,521 --> 00:19:35,565
[squeal]
440
00:19:37,219 --> 00:19:39,178
[chattering]
441
00:19:40,614 --> 00:19:42,920
Oh! A thousand thanks!
442
00:19:42,964 --> 00:19:44,531
I am freed!
443
00:19:44,574 --> 00:19:47,055
[chattering]
444
00:19:47,098 --> 00:19:49,797
Huzzah! Huzzah!
445
00:19:49,840 --> 00:19:51,886
O little Scamp!
446
00:19:51,929 --> 00:19:55,324
My Dolphin Queen!
She's back again!
447
00:19:55,368 --> 00:19:58,414
This time, the tide's
surely come in.
448
00:20:01,504 --> 00:20:03,202
Niko, bringer of light,
449
00:20:03,245 --> 00:20:05,421
please accept
this green conch.
450
00:20:05,465 --> 00:20:08,119
A small token
of our appreciation.
451
00:20:09,773 --> 00:20:11,601
And now we celebrate.
452
00:20:11,645 --> 00:20:14,169
♪♪
453
00:20:23,483 --> 00:20:25,354
My happy little Scamp.
454
00:20:25,398 --> 00:20:28,270
A finer swancer
has never swum the seas.
455
00:20:28,314 --> 00:20:29,489
Now that you're back,
456
00:20:29,532 --> 00:20:31,055
I have
an important question.
457
00:20:31,099 --> 00:20:32,883
Do you know where
the Pools of Destiny are?
458
00:20:32,927 --> 00:20:35,756
Do I? I can bring you
within a day's journey
459
00:20:35,799 --> 00:20:37,540
of the Endless Expanse.
460
00:20:37,584 --> 00:20:40,630
The Pools
lie just beyond.
461
00:20:43,242 --> 00:20:45,679
Yee-ha! Faster!
462
00:20:45,722 --> 00:20:47,898
Stupendous awesomeness!
463
00:20:47,942 --> 00:20:51,032
Lyra! Forget your worries
and enjoy this!
464
00:20:51,075 --> 00:20:52,816
I always say, Niko,
465
00:20:52,860 --> 00:20:55,515
uneasy lies the head
that wears the crown,
466
00:20:55,558 --> 00:20:58,387
even delayed as her
coronation may be.
467
00:20:58,431 --> 00:21:01,172
I understand none of that.
468
00:21:01,216 --> 00:21:03,610
The princess wants
to become queen,
469
00:21:03,653 --> 00:21:08,005
yet it was all delayed
by evil intent.
470
00:21:08,049 --> 00:21:09,442
A coronation?
471
00:21:09,485 --> 00:21:12,967
Yes. Your father
had set the day.
472
00:21:13,010 --> 00:21:14,316
Didn't you know?
473
00:21:14,360 --> 00:21:16,927
Lovely invitations.
474
00:21:16,971 --> 00:21:18,364
See? He did think
475
00:21:18,407 --> 00:21:20,279
you were ready
for important things.
476
00:21:20,322 --> 00:21:24,108
Father, thank you,
Your Highness.
477
00:21:24,152 --> 00:21:26,589
[twittering]
478
00:21:28,504 --> 00:21:29,592
Flicker!
479
00:21:31,115 --> 00:21:33,117
Oh! You found us.
480
00:21:33,161 --> 00:21:34,641
And you're bigger.
481
00:21:34,684 --> 00:21:37,470
The Endless Expanse
lies that way.
482
00:21:37,513 --> 00:21:39,298
But remember,
483
00:21:39,341 --> 00:21:42,083
what you find
at the Pools of Destiny
484
00:21:42,126 --> 00:21:44,303
is not always what you
were looking for.
485
00:21:45,391 --> 00:21:47,349
Niko: Goodbye,
great Queen!
486
00:21:47,393 --> 00:21:48,829
Thank you!
487
00:21:50,178 --> 00:21:51,658
We're a little closer now.
488
00:21:51,701 --> 00:21:54,487
Then we continue. Onward!
489
00:21:59,187 --> 00:22:00,928
Oh! Ow! No, no!
490
00:22:00,971 --> 00:22:03,060
Oh! Ow ow ow ow ow!
491
00:22:03,104 --> 00:22:06,063
- Get him!
- Make him talk!
- How's he taste?
492
00:22:06,107 --> 00:22:08,327
Pathetic vermin.
493
00:22:08,370 --> 00:22:11,678
You'd be doing us both
a favor if you gave in.
494
00:22:11,721 --> 00:22:14,942
After all,
the end is in sight.
495
00:22:14,985 --> 00:22:16,987
I will reign supreme,
496
00:22:17,031 --> 00:22:20,469
and the entire world
will cower at my feet.
497
00:22:20,513 --> 00:22:22,906
Sounds great. May I
live to see it?
498
00:22:22,950 --> 00:22:24,386
Tell me what you know!
499
00:22:24,430 --> 00:22:26,214
Okay, okay! Last I heard,
500
00:22:26,257 --> 00:22:28,869
they were headed
to the Pools of Destiny.
501
00:22:28,912 --> 00:22:31,306
The Pools. Of course.
502
00:22:31,350 --> 00:22:34,222
Lyra wants to turn
her stripling brat
503
00:22:34,265 --> 00:22:36,398
into a real champion.
504
00:22:36,442 --> 00:22:38,922
That must be stopped.
505
00:22:38,966 --> 00:22:40,968
Hyah! Yuck!
506
00:22:41,011 --> 00:22:42,491
You taste awful.
507
00:22:43,492 --> 00:22:44,493
Oh!
508
00:22:44,537 --> 00:22:46,495
Can I go now, please?
509
00:22:46,539 --> 00:22:48,976
Ha ha ha ha. Yes.
510
00:22:49,019 --> 00:22:51,326
After I improve you,
511
00:22:51,370 --> 00:22:53,067
like your friends.
512
00:22:53,110 --> 00:22:54,547
I'd say we're more
acquaintances.
513
00:22:54,590 --> 00:22:56,505
I'm thinking tusks.
514
00:22:56,549 --> 00:23:00,291
Yeah! Can't beat
a big pair of tusks.
515
00:23:02,468 --> 00:23:05,601
Hold on! I am so,
so honored, of course.
516
00:23:05,645 --> 00:23:08,212
And as great as those
three-- or one-- are,
517
00:23:08,256 --> 00:23:10,084
they're dumb as a bar
of brake iron.
518
00:23:10,127 --> 00:23:11,302
Thanks.
519
00:23:11,346 --> 00:23:13,087
- [growling]
- Ow!
520
00:23:13,130 --> 00:23:14,610
Go on.
521
00:23:14,654 --> 00:23:16,046
Now I'm just spitballing
522
00:23:16,090 --> 00:23:18,005
and in no way
telling you what to do,
523
00:23:18,048 --> 00:23:20,094
but I could serve you
much better
524
00:23:20,137 --> 00:23:22,096
the way I am,
don't you think?
525
00:23:27,231 --> 00:23:28,407
Ow!
526
00:23:28,450 --> 00:23:30,931
Please let that be
a goodbye peck.
527
00:23:30,974 --> 00:23:34,238
No. It means
you're with us now.
528
00:23:34,282 --> 00:23:38,547
You will report back
to me with this.
529
00:23:38,591 --> 00:23:42,508
From this day forth,
you are my spy.
530
00:23:42,551 --> 00:23:44,858
[laughter]
531
00:23:47,730 --> 00:23:49,602
Ohh.
532
00:24:24,724 --> 00:24:25,725
Chirp.
33598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.