All language subtitles for Niko And The Sword s02e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,222 - [Narrator] Previously on Niko and the Sword of Light. 2 00:00:07,258 --> 00:00:10,548 - Here it comes. Atomatron inbound! 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,974 (yelling) 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,762 - I now have this key 5 00:00:13,806 --> 00:00:16,386 to take me to my final destination. 6 00:00:16,434 --> 00:00:18,024 - And there's the map piece! 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,230 Ilumunious todos reoth! 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,820 - (straining) I have it! 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 - Something seems to be missing. 10 00:00:26,652 --> 00:00:30,072 The key Nar Est stole isn't to the Forgotten Fortress. 11 00:00:30,114 --> 00:00:31,414 It's to the map! 12 00:00:34,994 --> 00:00:36,834 (growling) 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,081 - You. 14 00:00:38,122 --> 00:00:39,582 - [Group] You! 15 00:00:41,417 --> 00:00:45,127 ("Niko And The Sword Of Light Theme") 16 00:00:45,171 --> 00:00:48,221 - I am Niko, and this is my sword of light! 17 00:00:48,257 --> 00:00:51,837 I am here to protect my people and defeat the darkness, 18 00:00:51,886 --> 00:00:53,136 forever! 19 00:01:40,768 --> 00:01:43,478 - Don't just stand there, you lump of mud. 20 00:01:43,521 --> 00:01:45,311 Attack! 21 00:01:45,356 --> 00:01:46,686 (growling) 22 00:01:48,234 --> 00:01:52,074 I see you've acquired a map, Highness. 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,202 Allow me to relieve you of it. 24 00:01:56,033 --> 00:02:00,413 (straining) (growling) 25 00:02:00,454 --> 00:02:02,924 Your skills are improving, 26 00:02:02,957 --> 00:02:04,957 but not quickly enough. 27 00:02:15,678 --> 00:02:18,308 - Come on, into the arrow glider! 28 00:02:22,810 --> 00:02:25,060 (roars) 29 00:02:27,773 --> 00:02:28,823 - Where is Chompsky? 30 00:02:28,858 --> 00:02:30,898 - I don't know! 31 00:02:30,943 --> 00:02:33,533 (yelling) (rumbling) 32 00:02:34,864 --> 00:02:37,834 - The map, now. 33 00:02:37,867 --> 00:02:39,947 My patience wears thin. 34 00:02:44,874 --> 00:02:48,754 - [Mugwhump] Leave my friends alone! 35 00:02:53,424 --> 00:02:54,384 (growling) 36 00:02:54,425 --> 00:02:56,965 - Uh, Sire? 37 00:02:58,470 --> 00:03:00,850 (rumbling) 38 00:03:00,890 --> 00:03:03,060 (yelling) 39 00:03:04,768 --> 00:03:05,978 - Ha ha! 40 00:03:06,020 --> 00:03:07,400 Hurry, my queen. 41 00:03:07,438 --> 00:03:09,228 Otto and I will give you a head start. 42 00:03:09,273 --> 00:03:11,573 - [Niko] But Chompsky, we cannot leave you! 43 00:03:11,609 --> 00:03:14,239 - I'll be fine, but you need to go. 44 00:03:19,366 --> 00:03:22,486 Good luck, my friends. 45 00:03:22,536 --> 00:03:26,366 (rumbling) (growling) 46 00:03:26,415 --> 00:03:27,745 (Chompsky yelling) 47 00:03:30,753 --> 00:03:32,553 - Save your fists. 48 00:03:32,588 --> 00:03:34,718 The map is all that matters. 49 00:03:34,757 --> 00:03:38,007 Rasper, time to fly. 50 00:03:42,932 --> 00:03:44,932 (growling) 51 00:03:49,146 --> 00:03:52,856 - Ugh, of all the times to have the speed booster conk out. 52 00:03:52,900 --> 00:03:55,860 I'll just have to try and outfly them. 53 00:03:55,903 --> 00:03:57,283 - Well, you'd better start now. 54 00:03:57,321 --> 00:03:58,321 They're closing in! 55 00:03:58,364 --> 00:04:00,124 - I'll man the steam cannon. 56 00:04:06,121 --> 00:04:07,581 (squawking) 57 00:04:18,217 --> 00:04:19,717 (Niko yelling) 58 00:04:39,822 --> 00:04:41,822 - They've got the map! 59 00:04:44,076 --> 00:04:46,786 - Splendid, work, my dark champion. 60 00:04:53,836 --> 00:04:56,756 - You will not escape! (yells) 61 00:05:02,720 --> 00:05:03,680 Aah! 62 00:05:03,721 --> 00:05:05,431 Darkness! 63 00:05:05,472 --> 00:05:06,772 - Do something! 64 00:05:06,807 --> 00:05:08,477 - Be gone! 65 00:05:08,517 --> 00:05:10,057 - I'm trying. 66 00:05:11,687 --> 00:05:14,147 - No! 67 00:05:14,982 --> 00:05:18,652 They're gone. 68 00:05:18,694 --> 00:05:22,114 - Do you see this strange glowy trail 69 00:05:22,156 --> 00:05:23,776 or do my visions return? 70 00:05:23,824 --> 00:05:25,284 - I see it. 71 00:05:25,325 --> 00:05:28,075 (gasps) Of course. 72 00:05:28,120 --> 00:05:30,080 It's right there in the rhyme. 73 00:05:30,122 --> 00:05:31,792 "Altogether, altogether, 74 00:05:31,832 --> 00:05:33,462 "then your path will shine!" 75 00:05:33,500 --> 00:05:36,300 It must be a path to the Forgotten Fortress! 76 00:05:36,336 --> 00:05:37,796 This fight isn't over. 77 00:05:37,838 --> 00:05:40,008 (buzzes) 78 00:05:40,049 --> 00:05:41,179 It's working! 79 00:05:41,216 --> 00:05:42,966 Hang on to something. 80 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 Not me! 81 00:05:53,312 --> 00:05:56,192 - Slow down! 82 00:05:56,231 --> 00:05:57,731 I'm serious. 83 00:05:57,775 --> 00:05:58,855 I think I see something ahead. 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,578 That's more like it. 85 00:06:14,458 --> 00:06:16,588 - I know this place. 86 00:06:16,627 --> 00:06:18,997 I've seen this blasted land in my visions. 87 00:06:20,506 --> 00:06:22,126 Something both great 88 00:06:22,174 --> 00:06:24,094 and terrible once happened here. 89 00:06:24,676 --> 00:06:26,096 (gasps) 90 00:06:26,136 --> 00:06:28,676 - The Forgotten Fortress. 91 00:06:28,722 --> 00:06:30,392 We made it. 92 00:06:30,432 --> 00:06:32,142 Let's just hope we're not too late. 93 00:06:41,026 --> 00:06:43,106 (yelling) 94 00:06:48,742 --> 00:06:53,042 - (Niko groans) Chompsky should've given you landing lessons, too. 95 00:06:53,080 --> 00:06:54,460 - [Lyra] Not now, Niko. 96 00:06:56,166 --> 00:06:58,246 - (laughs) Nice of Nar Est to leave the door 97 00:06:58,293 --> 00:06:59,883 wide open for us. 98 00:06:59,920 --> 00:07:01,420 - This isn't like him. 99 00:07:01,463 --> 00:07:03,263 Why would he be so careless? 100 00:07:03,298 --> 00:07:05,878 - Never look a gift gorkle in the jaw sack. 101 00:07:05,926 --> 00:07:07,176 - Mmm. 102 00:07:11,098 --> 00:07:13,928 (stones rumbling) 103 00:07:15,477 --> 00:07:17,477 - The door! 104 00:07:17,521 --> 00:07:19,821 How could Nar Est be so careless? 105 00:07:19,857 --> 00:07:22,027 - Never look a gift warbler in the tooth hole. 106 00:07:22,067 --> 00:07:23,437 Come on, let's go! 107 00:07:30,701 --> 00:07:32,621 - The door! 108 00:07:32,661 --> 00:07:34,661 How could Nar Est be so careless? 109 00:07:34,705 --> 00:07:35,905 - Mmm. 110 00:07:41,253 --> 00:07:42,633 (gasps) The door! 111 00:07:42,671 --> 00:07:44,551 The door! The door! 112 00:07:44,590 --> 00:07:46,260 The door! The door. 113 00:07:46,300 --> 00:07:48,300 - Hey, look, the door! 114 00:07:48,343 --> 00:07:49,723 - Stop! 115 00:07:49,761 --> 00:07:51,851 We just keep running in and out. 116 00:07:51,889 --> 00:07:54,019 Look at our footprints. 117 00:07:54,057 --> 00:07:57,847 There must be some kind of enchantment going on. 118 00:07:57,895 --> 00:07:59,225 (groans) 119 00:07:59,271 --> 00:08:00,861 Every time we go inside, 120 00:08:00,898 --> 00:08:02,688 we instantly forget where we are 121 00:08:02,733 --> 00:08:04,443 and come right back outside. 122 00:08:04,484 --> 00:08:07,244 - Forgotten Fortress. 123 00:08:07,279 --> 00:08:09,159 I think you may be onto something. 124 00:08:09,198 --> 00:08:11,368 Nar Est must have made it inside somehow 125 00:08:11,408 --> 00:08:13,238 or he'd still be out here too. 126 00:08:13,285 --> 00:08:15,495 - Maybe if we had some kind of memento. 127 00:08:15,537 --> 00:08:17,957 Something we can look at to remind us where we are. 128 00:08:17,998 --> 00:08:19,498 - Lyra! 129 00:08:19,541 --> 00:08:20,921 Perhaps this? 130 00:08:22,711 --> 00:08:24,961 - (gasps) The map! 131 00:08:25,005 --> 00:08:26,915 Hmmm. 132 00:08:36,058 --> 00:08:38,438 - Okay, where are we? 133 00:08:38,477 --> 00:08:39,517 - Forgotten Fortress. 134 00:08:39,561 --> 00:08:41,021 - Why are we here? 135 00:08:41,063 --> 00:08:43,943 - To stop Nar Est from obtaining the amulet of power. 136 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 - Well, so far, so good. 137 00:08:47,069 --> 00:08:51,569 (creaking) (rumbling) 138 00:08:57,120 --> 00:08:59,410 - Amazingness! 139 00:09:14,054 --> 00:09:16,224 (yelling) 140 00:09:17,933 --> 00:09:19,693 - Niko, stay close. 141 00:09:19,726 --> 00:09:20,846 We don't wanna get-- 142 00:09:20,894 --> 00:09:22,234 - Woo-hoo! 143 00:09:22,271 --> 00:09:24,021 - Eh, separated. 144 00:09:24,064 --> 00:09:26,154 - Lyra, observe! 145 00:09:26,191 --> 00:09:28,571 The laws of nature do not apply here! 146 00:09:28,610 --> 00:09:30,570 - Niko, come on! 147 00:09:33,240 --> 00:09:34,780 - Apologies. 148 00:09:34,825 --> 00:09:37,075 These moving stairs are like waterslides. 149 00:09:37,119 --> 00:09:39,039 So tempting. 150 00:09:39,079 --> 00:09:41,999 - No matter what, we have to stick together. 151 00:09:43,083 --> 00:09:46,593 Now which way? Up or down? 152 00:09:46,628 --> 00:09:48,628 I say we go up. 153 00:09:48,672 --> 00:09:50,012 (yelling) 154 00:09:50,048 --> 00:09:52,798 - I don't think we have much of a choice. 155 00:09:52,843 --> 00:09:54,893 (gasps) 156 00:09:54,928 --> 00:09:57,638 (yelling and grunting) 157 00:10:01,393 --> 00:10:02,563 (squeaking) 158 00:10:02,602 --> 00:10:03,902 - I've got you. 159 00:10:03,937 --> 00:10:05,687 - And I have you. 160 00:10:08,608 --> 00:10:10,898 - But who has the map? 161 00:10:10,944 --> 00:10:14,874 (stones creaking and rumbling) 162 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 Oh, havoc. 163 00:10:23,832 --> 00:10:25,252 - Greetings! 164 00:10:25,292 --> 00:10:28,132 What is this unusual place? 165 00:10:28,170 --> 00:10:30,800 - Ooh, and what is this unusual bug? 166 00:10:30,839 --> 00:10:31,839 (squeaking) 167 00:10:31,882 --> 00:10:34,842 - Hey, check out my cool stick. 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,425 Whoa, sorry. 169 00:10:37,512 --> 00:10:39,262 - Farewell, strangers! 170 00:10:43,643 --> 00:10:45,153 (squeaking) 171 00:10:45,187 --> 00:10:47,107 - Oh, will you quit following me? 172 00:10:47,147 --> 00:10:49,227 (squeaking) 173 00:10:49,274 --> 00:10:50,784 - All right, fine. 174 00:10:50,817 --> 00:10:52,397 I'll protect you, little guy. 175 00:10:56,990 --> 00:10:58,950 - Hello? 176 00:11:00,077 --> 00:11:01,497 Can anyone hear me? 177 00:11:02,245 --> 00:11:03,865 Hello! 178 00:11:03,914 --> 00:11:06,294 (gasps) 179 00:11:06,333 --> 00:11:08,213 Aah! 180 00:11:08,251 --> 00:11:09,841 - Hello. 181 00:11:09,878 --> 00:11:11,668 I seem to be lost. 182 00:11:11,713 --> 00:11:13,633 Do you know where we are? 183 00:11:13,673 --> 00:11:16,933 - Apologies, kind Sir. 184 00:11:16,968 --> 00:11:18,548 I'm a bit lost myself. 185 00:11:18,595 --> 00:11:21,635 - Perhaps you wouldn't find if we walk together. 186 00:11:23,767 --> 00:11:27,097 (creaking and rumbling) 187 00:11:28,563 --> 00:11:30,153 - Ah, ooh! 188 00:11:30,190 --> 00:11:32,190 What strange room is this? 189 00:11:34,361 --> 00:11:35,361 (low growling) 190 00:11:35,404 --> 00:11:36,454 Huh? 191 00:11:42,494 --> 00:11:45,124 Whoa! Thank you, friend. 192 00:11:45,163 --> 00:11:48,003 Those traps would've been a most unwelcome surprise. 193 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 Check out this cool sword I have! 194 00:11:52,003 --> 00:11:53,263 - Rrr? 195 00:11:55,257 --> 00:11:57,877 Whoa! You can make glowy stuff too? 196 00:11:57,926 --> 00:12:01,386 Although, yours is strangely darker than mine. 197 00:12:01,430 --> 00:12:04,100 Are you ready? 198 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 Then let these traps be gone! 199 00:12:06,393 --> 00:12:08,653 Blast attack! 200 00:12:11,189 --> 00:12:12,479 (grunting) 201 00:12:12,524 --> 00:12:14,404 My gratitude! 202 00:12:19,072 --> 00:12:21,702 - This way, my timid companion! 203 00:12:21,741 --> 00:12:25,251 We'll ride these waves until escape is at hand! 204 00:12:26,246 --> 00:12:27,116 (squeaking) 205 00:12:27,164 --> 00:12:29,124 Yes, I see them too. 206 00:12:32,461 --> 00:12:35,261 You there, friend or foe? 207 00:12:35,297 --> 00:12:38,507 - I don't know. You tell me. 208 00:12:38,550 --> 00:12:40,890 - Well, since you're not trying to eat my face off, 209 00:12:40,927 --> 00:12:42,387 I'll go with friend. 210 00:12:42,429 --> 00:12:43,969 But watch yourself, pal! 211 00:12:44,014 --> 00:12:45,814 I'm dangerous. 212 00:12:47,267 --> 00:12:48,307 Oh! 213 00:12:49,769 --> 00:12:51,559 (straining) 214 00:12:53,815 --> 00:12:56,605 (panting) 215 00:12:56,651 --> 00:12:58,281 - Thank you, young lady. 216 00:12:58,320 --> 00:13:00,490 An impressive gem you have there. 217 00:13:00,530 --> 00:13:01,740 A fire opal? 218 00:13:01,781 --> 00:13:03,201 - I think so. 219 00:13:03,241 --> 00:13:07,201 - I can remember that I'm a sorcerer of some kind, 220 00:13:07,245 --> 00:13:09,785 though I don't know if I'm any good. 221 00:13:09,831 --> 00:13:11,581 - A sorcerer. 222 00:13:11,625 --> 00:13:14,745 I think I wanna be a crystal mage, 223 00:13:14,794 --> 00:13:17,594 but my only memory is frustration, 224 00:13:17,631 --> 00:13:19,801 like I'm not quite there yet. 225 00:13:19,841 --> 00:13:21,301 - Perfectly normal. 226 00:13:23,345 --> 00:13:24,465 May I? 227 00:13:24,513 --> 00:13:26,103 - Of course. 228 00:13:26,139 --> 00:13:28,389 - My memories are dim, of course. 229 00:13:28,433 --> 00:13:31,103 It's this strange place, I think. 230 00:13:31,144 --> 00:13:33,944 But there is something I can teach you. 231 00:13:33,980 --> 00:13:36,530 The secret to powerful magic. 232 00:13:36,566 --> 00:13:37,646 - Oh, could you? 233 00:13:37,692 --> 00:13:39,152 - Yes! 234 00:13:39,194 --> 00:13:41,704 Passing down our gifts to the next generation 235 00:13:41,738 --> 00:13:43,318 should be our duty. 236 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 (sighs) 237 00:13:47,202 --> 00:13:50,292 Masters of the Crystal Arts teach focus 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,750 as the key to powerful magic. 239 00:13:52,791 --> 00:13:56,841 Important to be sure, but not entirely correct. 240 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 What you need is a totem. 241 00:13:59,130 --> 00:14:00,340 - Totem? 242 00:14:00,382 --> 00:14:02,382 - An image in your mind. 243 00:14:02,425 --> 00:14:05,545 Something completely unrelated to the world around you. 244 00:14:05,595 --> 00:14:08,765 Focus on that, and your mind is free 245 00:14:08,807 --> 00:14:11,347 to channel your powers subconsciously. 246 00:14:11,393 --> 00:14:13,603 - Sort of like a... 247 00:14:13,645 --> 00:14:15,055 a happy place! 248 00:14:15,105 --> 00:14:17,815 - Yes, yes, a happy place! (giggles) 249 00:14:17,857 --> 00:14:19,477 - Let me try. 250 00:14:24,155 --> 00:14:25,195 Huh? 251 00:14:31,329 --> 00:14:32,499 (laughing) 252 00:14:32,539 --> 00:14:34,919 - Wonderful, wonderful! 253 00:14:34,958 --> 00:14:35,998 You see, my dear? 254 00:14:36,042 --> 00:14:37,342 It's working already! 255 00:14:37,377 --> 00:14:40,257 - I could really feel the difference! 256 00:14:40,297 --> 00:14:42,167 - [Nar Est] Well, I hope you can put this 257 00:14:42,215 --> 00:14:44,545 to good use some day. 258 00:14:48,972 --> 00:14:52,562 - There! Up there! 259 00:14:52,601 --> 00:14:54,391 (stones creaking) 260 00:14:57,647 --> 00:15:00,397 - Aw, twigs. Another dead end. 261 00:15:02,611 --> 00:15:04,951 - (sighs) We made it! 262 00:15:04,988 --> 00:15:06,358 Oh, hello. 263 00:15:06,406 --> 00:15:09,196 I didn't know anyone else was here. 264 00:15:09,242 --> 00:15:10,622 - Yah! 265 00:15:10,660 --> 00:15:12,160 Whoo-hoo! 266 00:15:13,580 --> 00:15:15,750 - Greetings, strangers! 267 00:15:15,790 --> 00:15:17,670 I am Sword Boy, 268 00:15:17,709 --> 00:15:21,379 and this is my battle brother, Blasty Hands! 269 00:15:21,421 --> 00:15:22,841 - (chuckles) 270 00:15:22,881 --> 00:15:24,881 - Uh, Sword Boy, 271 00:15:24,924 --> 00:15:26,724 do you happen to have any idea 272 00:15:26,760 --> 00:15:28,680 why we're in this place? 273 00:15:30,096 --> 00:15:32,596 - I sense we are looking for something important. 274 00:15:32,641 --> 00:15:34,431 Something beyond that door. 275 00:15:38,021 --> 00:15:39,731 Stand aside. 276 00:15:44,569 --> 00:15:46,109 Power strike! 277 00:15:50,992 --> 00:15:53,042 (grunting) 278 00:15:56,289 --> 00:15:57,829 - Pardon us, please. 279 00:15:57,874 --> 00:16:00,174 We have a Crystal Mage coming through. 280 00:16:10,053 --> 00:16:13,433 - "One star flies with the sky whale high." 281 00:16:13,473 --> 00:16:14,933 - What was that? 282 00:16:14,974 --> 00:16:16,694 - Never mind. 283 00:16:16,726 --> 00:16:18,976 It's just some old rhyme that popped into my head. 284 00:16:19,020 --> 00:16:21,110 - Oh, please do recite it. 285 00:16:21,147 --> 00:16:23,477 Some gentle verse to calm the nerves 286 00:16:23,525 --> 00:16:25,315 would be most welcome. 287 00:16:25,360 --> 00:16:27,700 - (sighs) Why not? 288 00:16:27,737 --> 00:16:31,407 "One star flies in the sky whale high." 289 00:16:31,449 --> 00:16:35,369 - "Two stars sleep in the tower keep." 290 00:16:35,412 --> 00:16:39,042 - "Three stars nest in the molten crest." 291 00:16:39,082 --> 00:16:43,592 - "Four stars walk with a bower that talks." 292 00:16:43,628 --> 00:16:47,258 - "Altogether, altogether, then your path will shine. 293 00:16:47,298 --> 00:16:52,548 "The greatest power in the world is yours alone to find." 294 00:16:52,595 --> 00:16:56,515 - "It will appear when the four stars align." 295 00:16:56,558 --> 00:16:58,848 I just remembered that! 296 00:16:58,893 --> 00:17:01,193 Do you think it means anything? 297 00:17:26,087 --> 00:17:28,467 (yelling) 298 00:17:31,676 --> 00:17:33,006 (grunting) 299 00:17:33,052 --> 00:17:35,052 (creaking) 300 00:17:37,724 --> 00:17:41,234 Your Majesty, are you okay? 301 00:17:41,269 --> 00:17:44,729 - Fine, but how did you know I was a queen? 302 00:17:46,316 --> 00:17:48,276 How did I know I was a queen? 303 00:17:48,318 --> 00:17:49,988 Oh, havoc. 304 00:17:51,321 --> 00:17:56,241 - It seems the enchantment has been lifted. 305 00:17:56,284 --> 00:17:57,454 (Dark Champion growls) 306 00:17:57,494 --> 00:17:59,084 - The amulet of power! 307 00:18:09,589 --> 00:18:11,549 - Flying beak brain! 308 00:18:11,591 --> 00:18:13,341 Get me that amulet. 309 00:18:23,645 --> 00:18:24,595 (hissing) 310 00:18:31,402 --> 00:18:32,902 (panting) 311 00:18:34,989 --> 00:18:36,029 Aah! 312 00:18:37,242 --> 00:18:38,992 (growling) 313 00:18:42,664 --> 00:18:43,754 (squeaking) 314 00:18:49,587 --> 00:18:52,087 - You've made a grave mistake, Lyra. 315 00:18:52,131 --> 00:18:54,381 Even with my chew toy of a crystal, 316 00:18:54,425 --> 00:18:56,795 you're no match. 317 00:18:56,845 --> 00:18:58,555 Kere edev batok! 318 00:19:04,519 --> 00:19:05,649 What? 319 00:19:06,688 --> 00:19:08,858 No! 320 00:19:08,898 --> 00:19:11,728 Did I? 321 00:19:11,776 --> 00:19:14,526 I told you about the happy place. 322 00:19:14,571 --> 00:19:18,281 That's my sinister secret to superior spells! 323 00:19:18,324 --> 00:19:21,544 - Now it's my secret too. 324 00:19:21,578 --> 00:19:23,828 Keirneg ashol bifoon! 325 00:19:32,255 --> 00:19:35,755 - Wispy, I need you! 326 00:19:35,800 --> 00:19:39,010 Let's see how you enjoy life as a dark creature 327 00:19:39,053 --> 00:19:40,723 that answers to me! 328 00:19:41,848 --> 00:19:44,268 (squeaking) 329 00:19:46,269 --> 00:19:48,769 - Thanks, Flicker. 330 00:19:51,399 --> 00:19:52,609 Whoa! 331 00:19:53,651 --> 00:19:55,321 (sinister chuckle) 332 00:20:00,074 --> 00:20:01,244 (low growling) 333 00:20:01,284 --> 00:20:02,584 - Kya! 334 00:20:02,619 --> 00:20:04,039 Whoa! 335 00:20:11,127 --> 00:20:12,087 (gasps) 336 00:20:22,347 --> 00:20:24,387 Darkness, be gone! 337 00:20:29,687 --> 00:20:31,807 - Thanks, Niko. 338 00:20:31,856 --> 00:20:32,896 That was close. 339 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 - Lyra, the amulet! 340 00:20:35,360 --> 00:20:38,910 (panting) 341 00:20:38,947 --> 00:20:40,697 - Huh? 342 00:20:50,375 --> 00:20:52,245 (panting) 343 00:20:55,380 --> 00:20:57,050 - We must make haste. 344 00:20:57,090 --> 00:20:58,260 - No, Niko, wait. 345 00:20:58,299 --> 00:21:01,509 I think I have a faster way up there. 346 00:21:01,552 --> 00:21:04,762 Happy place, happy place, happy place. 347 00:21:07,642 --> 00:21:10,352 - Lyra, are we flying? 348 00:21:13,523 --> 00:21:15,233 - At last! 349 00:21:15,274 --> 00:21:18,614 The ultimate power in all known existence is mine. 350 00:21:18,653 --> 00:21:19,743 Unh! 351 00:21:26,953 --> 00:21:28,543 - Huh? - Huh? 352 00:21:34,544 --> 00:21:35,554 (growling) 353 00:21:37,630 --> 00:21:39,340 - There you are. 354 00:21:41,634 --> 00:21:43,724 Bring that amulet to me. 355 00:21:43,761 --> 00:21:45,351 I command it. 356 00:21:45,388 --> 00:21:48,058 - No! Nar Est cannot be trusted! 357 00:21:48,099 --> 00:21:50,809 - Obey your master, mud moundrel. 358 00:21:50,852 --> 00:21:52,652 I made you. 359 00:21:52,687 --> 00:21:55,437 Bring me that amulet or you will suffer dearly. 360 00:21:55,481 --> 00:21:58,861 - Dark Champion, I do not know what truly lies in your heart, 361 00:21:58,901 --> 00:22:01,781 but the destruction of this world benefits no one, 362 00:22:01,821 --> 00:22:03,781 including you. 363 00:22:03,823 --> 00:22:06,533 Help us, please! 364 00:22:24,093 --> 00:22:25,723 (growling) 365 00:22:27,430 --> 00:22:29,680 (rumbling) 366 00:22:33,352 --> 00:22:35,192 (shouts) 367 00:22:45,531 --> 00:22:47,031 - Niko? 368 00:22:47,075 --> 00:22:49,655 - This is not good. 369 00:22:54,332 --> 00:22:56,212 - Did you hear me? 370 00:22:56,250 --> 00:22:57,840 Give that back to me this instant. 371 00:22:57,877 --> 00:22:59,207 It's mine. 372 00:22:59,253 --> 00:23:00,963 - Silence. 373 00:23:01,005 --> 00:23:02,045 - Huh? 374 00:23:02,090 --> 00:23:04,130 - Um, he sounds different. 375 00:23:04,175 --> 00:23:06,085 - And not in a good way. 376 00:23:06,135 --> 00:23:10,095 - Your disloyalty will not be forgotten, Nar Est. 377 00:23:10,139 --> 00:23:14,189 But since you did offer me, at least, some assistance, 378 00:23:14,227 --> 00:23:17,557 I will permit your continued existence. 379 00:23:17,605 --> 00:23:20,265 - How dare you speak to me that way? 380 00:23:20,316 --> 00:23:22,066 Who do you think you are? 381 00:23:22,110 --> 00:23:25,490 - I am the darkness, 382 00:23:25,530 --> 00:23:28,870 and I have arrived. 383 00:23:33,287 --> 00:23:34,707 ("Niko And The Sword of Light Theme") 384 00:24:06,320 --> 00:24:07,410 - Chirp. 24172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.