Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,222
- [Narrator] Previously on
Niko and the Sword of Light.
2
00:00:07,258 --> 00:00:10,548
- Here it comes.
Atomatron inbound!
3
00:00:10,594 --> 00:00:11,974
(yelling)
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,762
- I now have this key
5
00:00:13,806 --> 00:00:16,386
to take me to my
final destination.
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,024
- And there's the map piece!
7
00:00:18,060 --> 00:00:20,230
Ilumunious todos reoth!
8
00:00:22,940 --> 00:00:24,820
- (straining) I have it!
9
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
- Something seems to be missing.
10
00:00:26,652 --> 00:00:30,072
The key Nar Est stole isn't
to the Forgotten Fortress.
11
00:00:30,114 --> 00:00:31,414
It's to the map!
12
00:00:34,994 --> 00:00:36,834
(growling)
13
00:00:36,871 --> 00:00:38,081
- You.
14
00:00:38,122 --> 00:00:39,582
- [Group] You!
15
00:00:41,417 --> 00:00:45,127
("Niko And The Sword
Of Light Theme")
16
00:00:45,171 --> 00:00:48,221
- I am Niko, and this is
my sword of light!
17
00:00:48,257 --> 00:00:51,837
I am here to protect my people
and defeat the darkness,
18
00:00:51,886 --> 00:00:53,136
forever!
19
00:01:40,768 --> 00:01:43,478
- Don't just stand there,
you lump of mud.
20
00:01:43,521 --> 00:01:45,311
Attack!
21
00:01:45,356 --> 00:01:46,686
(growling)
22
00:01:48,234 --> 00:01:52,074
I see you've acquired
a map, Highness.
23
00:01:52,112 --> 00:01:54,202
Allow me to relieve you of it.
24
00:01:56,033 --> 00:02:00,413
(straining)
(growling)
25
00:02:00,454 --> 00:02:02,924
Your skills are improving,
26
00:02:02,957 --> 00:02:04,957
but not quickly enough.
27
00:02:15,678 --> 00:02:18,308
- Come on,
into the arrow glider!
28
00:02:22,810 --> 00:02:25,060
(roars)
29
00:02:27,773 --> 00:02:28,823
- Where is Chompsky?
30
00:02:28,858 --> 00:02:30,898
- I don't know!
31
00:02:30,943 --> 00:02:33,533
(yelling)
(rumbling)
32
00:02:34,864 --> 00:02:37,834
- The map, now.
33
00:02:37,867 --> 00:02:39,947
My patience wears thin.
34
00:02:44,874 --> 00:02:48,754
- [Mugwhump]
Leave my friends alone!
35
00:02:53,424 --> 00:02:54,384
(growling)
36
00:02:54,425 --> 00:02:56,965
- Uh, Sire?
37
00:02:58,470 --> 00:03:00,850
(rumbling)
38
00:03:00,890 --> 00:03:03,060
(yelling)
39
00:03:04,768 --> 00:03:05,978
- Ha ha!
40
00:03:06,020 --> 00:03:07,400
Hurry, my queen.
41
00:03:07,438 --> 00:03:09,228
Otto and I will
give you a head start.
42
00:03:09,273 --> 00:03:11,573
- [Niko] But Chompsky,
we cannot leave you!
43
00:03:11,609 --> 00:03:14,239
- I'll be fine,
but you need to go.
44
00:03:19,366 --> 00:03:22,486
Good luck, my friends.
45
00:03:22,536 --> 00:03:26,366
(rumbling)
(growling)
46
00:03:26,415 --> 00:03:27,745
(Chompsky yelling)
47
00:03:30,753 --> 00:03:32,553
- Save your fists.
48
00:03:32,588 --> 00:03:34,718
The map is all that matters.
49
00:03:34,757 --> 00:03:38,007
Rasper, time to fly.
50
00:03:42,932 --> 00:03:44,932
(growling)
51
00:03:49,146 --> 00:03:52,856
- Ugh, of all the times
to have the speed booster
conk out.
52
00:03:52,900 --> 00:03:55,860
I'll just have to
try and outfly them.
53
00:03:55,903 --> 00:03:57,283
- Well, you'd
better start now.
54
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
They're closing in!
55
00:03:58,364 --> 00:04:00,124
- I'll man the steam cannon.
56
00:04:06,121 --> 00:04:07,581
(squawking)
57
00:04:18,217 --> 00:04:19,717
(Niko yelling)
58
00:04:39,822 --> 00:04:41,822
- They've got the map!
59
00:04:44,076 --> 00:04:46,786
- Splendid, work,
my dark champion.
60
00:04:53,836 --> 00:04:56,756
- You will not escape!
(yells)
61
00:05:02,720 --> 00:05:03,680
Aah!
62
00:05:03,721 --> 00:05:05,431
Darkness!
63
00:05:05,472 --> 00:05:06,772
- Do something!
64
00:05:06,807 --> 00:05:08,477
- Be gone!
65
00:05:08,517 --> 00:05:10,057
- I'm trying.
66
00:05:11,687 --> 00:05:14,147
- No!
67
00:05:14,982 --> 00:05:18,652
They're gone.
68
00:05:18,694 --> 00:05:22,114
- Do you see this
strange glowy trail
69
00:05:22,156 --> 00:05:23,776
or do my visions return?
70
00:05:23,824 --> 00:05:25,284
- I see it.
71
00:05:25,325 --> 00:05:28,075
(gasps) Of course.
72
00:05:28,120 --> 00:05:30,080
It's right there in the rhyme.
73
00:05:30,122 --> 00:05:31,792
"Altogether, altogether,
74
00:05:31,832 --> 00:05:33,462
"then your path will shine!"
75
00:05:33,500 --> 00:05:36,300
It must be a path to
the Forgotten Fortress!
76
00:05:36,336 --> 00:05:37,796
This fight isn't over.
77
00:05:37,838 --> 00:05:40,008
(buzzes)
78
00:05:40,049 --> 00:05:41,179
It's working!
79
00:05:41,216 --> 00:05:42,966
Hang on to something.
80
00:05:43,010 --> 00:05:45,010
Not me!
81
00:05:53,312 --> 00:05:56,192
- Slow down!
82
00:05:56,231 --> 00:05:57,731
I'm serious.
83
00:05:57,775 --> 00:05:58,855
I think I see something ahead.
84
00:06:05,908 --> 00:06:07,578
That's more like it.
85
00:06:14,458 --> 00:06:16,588
- I know this place.
86
00:06:16,627 --> 00:06:18,997
I've seen this blasted land
in my visions.
87
00:06:20,506 --> 00:06:22,126
Something both great
88
00:06:22,174 --> 00:06:24,094
and terrible
once happened here.
89
00:06:24,676 --> 00:06:26,096
(gasps)
90
00:06:26,136 --> 00:06:28,676
- The Forgotten Fortress.
91
00:06:28,722 --> 00:06:30,392
We made it.
92
00:06:30,432 --> 00:06:32,142
Let's just hope
we're not too late.
93
00:06:41,026 --> 00:06:43,106
(yelling)
94
00:06:48,742 --> 00:06:53,042
- (Niko groans)
Chompsky should've given you
landing lessons, too.
95
00:06:53,080 --> 00:06:54,460
- [Lyra] Not now, Niko.
96
00:06:56,166 --> 00:06:58,246
- (laughs) Nice of
Nar Est to leave the door
97
00:06:58,293 --> 00:06:59,883
wide open for us.
98
00:06:59,920 --> 00:07:01,420
- This isn't like him.
99
00:07:01,463 --> 00:07:03,263
Why would he be so careless?
100
00:07:03,298 --> 00:07:05,878
- Never look a gift
gorkle in the jaw sack.
101
00:07:05,926 --> 00:07:07,176
- Mmm.
102
00:07:11,098 --> 00:07:13,928
(stones rumbling)
103
00:07:15,477 --> 00:07:17,477
- The door!
104
00:07:17,521 --> 00:07:19,821
How could Nar Est
be so careless?
105
00:07:19,857 --> 00:07:22,027
- Never look a gift
warbler in the tooth hole.
106
00:07:22,067 --> 00:07:23,437
Come on, let's go!
107
00:07:30,701 --> 00:07:32,621
- The door!
108
00:07:32,661 --> 00:07:34,661
How could Nar Est
be so careless?
109
00:07:34,705 --> 00:07:35,905
- Mmm.
110
00:07:41,253 --> 00:07:42,633
(gasps) The door!
111
00:07:42,671 --> 00:07:44,551
The door!
The door!
112
00:07:44,590 --> 00:07:46,260
The door!
The door.
113
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
- Hey, look, the door!
114
00:07:48,343 --> 00:07:49,723
- Stop!
115
00:07:49,761 --> 00:07:51,851
We just keep running
in and out.
116
00:07:51,889 --> 00:07:54,019
Look at our footprints.
117
00:07:54,057 --> 00:07:57,847
There must be some kind
of enchantment going on.
118
00:07:57,895 --> 00:07:59,225
(groans)
119
00:07:59,271 --> 00:08:00,861
Every time we go inside,
120
00:08:00,898 --> 00:08:02,688
we instantly forget
where we are
121
00:08:02,733 --> 00:08:04,443
and come
right back outside.
122
00:08:04,484 --> 00:08:07,244
- Forgotten Fortress.
123
00:08:07,279 --> 00:08:09,159
I think you may be
onto something.
124
00:08:09,198 --> 00:08:11,368
Nar Est must have
made it inside somehow
125
00:08:11,408 --> 00:08:13,238
or he'd still
be out here too.
126
00:08:13,285 --> 00:08:15,495
- Maybe if we had
some kind of memento.
127
00:08:15,537 --> 00:08:17,957
Something we can look at
to remind us where we are.
128
00:08:17,998 --> 00:08:19,498
- Lyra!
129
00:08:19,541 --> 00:08:20,921
Perhaps this?
130
00:08:22,711 --> 00:08:24,961
- (gasps) The map!
131
00:08:25,005 --> 00:08:26,915
Hmmm.
132
00:08:36,058 --> 00:08:38,438
- Okay, where are we?
133
00:08:38,477 --> 00:08:39,517
- Forgotten Fortress.
134
00:08:39,561 --> 00:08:41,021
- Why are we here?
135
00:08:41,063 --> 00:08:43,943
- To stop Nar Est from
obtaining the amulet of power.
136
00:08:43,982 --> 00:08:45,692
- Well, so far, so good.
137
00:08:47,069 --> 00:08:51,569
(creaking)
(rumbling)
138
00:08:57,120 --> 00:08:59,410
- Amazingness!
139
00:09:14,054 --> 00:09:16,224
(yelling)
140
00:09:17,933 --> 00:09:19,693
- Niko, stay close.
141
00:09:19,726 --> 00:09:20,846
We don't wanna get--
142
00:09:20,894 --> 00:09:22,234
- Woo-hoo!
143
00:09:22,271 --> 00:09:24,021
- Eh, separated.
144
00:09:24,064 --> 00:09:26,154
- Lyra, observe!
145
00:09:26,191 --> 00:09:28,571
The laws of nature
do not apply here!
146
00:09:28,610 --> 00:09:30,570
- Niko, come on!
147
00:09:33,240 --> 00:09:34,780
- Apologies.
148
00:09:34,825 --> 00:09:37,075
These moving stairs
are like waterslides.
149
00:09:37,119 --> 00:09:39,039
So tempting.
150
00:09:39,079 --> 00:09:41,999
- No matter what,
we have to stick together.
151
00:09:43,083 --> 00:09:46,593
Now which way?
Up or down?
152
00:09:46,628 --> 00:09:48,628
I say we go up.
153
00:09:48,672 --> 00:09:50,012
(yelling)
154
00:09:50,048 --> 00:09:52,798
- I don't think
we have much of a choice.
155
00:09:52,843 --> 00:09:54,893
(gasps)
156
00:09:54,928 --> 00:09:57,638
(yelling and grunting)
157
00:10:01,393 --> 00:10:02,563
(squeaking)
158
00:10:02,602 --> 00:10:03,902
- I've got you.
159
00:10:03,937 --> 00:10:05,687
- And I have you.
160
00:10:08,608 --> 00:10:10,898
- But who has the map?
161
00:10:10,944 --> 00:10:14,874
(stones creaking and rumbling)
162
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Oh, havoc.
163
00:10:23,832 --> 00:10:25,252
- Greetings!
164
00:10:25,292 --> 00:10:28,132
What is this unusual place?
165
00:10:28,170 --> 00:10:30,800
- Ooh, and what
is this unusual bug?
166
00:10:30,839 --> 00:10:31,839
(squeaking)
167
00:10:31,882 --> 00:10:34,842
- Hey, check out
my cool stick.
168
00:10:34,885 --> 00:10:36,425
Whoa, sorry.
169
00:10:37,512 --> 00:10:39,262
- Farewell, strangers!
170
00:10:43,643 --> 00:10:45,153
(squeaking)
171
00:10:45,187 --> 00:10:47,107
- Oh, will you
quit following me?
172
00:10:47,147 --> 00:10:49,227
(squeaking)
173
00:10:49,274 --> 00:10:50,784
- All right, fine.
174
00:10:50,817 --> 00:10:52,397
I'll protect you,
little guy.
175
00:10:56,990 --> 00:10:58,950
- Hello?
176
00:11:00,077 --> 00:11:01,497
Can anyone hear me?
177
00:11:02,245 --> 00:11:03,865
Hello!
178
00:11:03,914 --> 00:11:06,294
(gasps)
179
00:11:06,333 --> 00:11:08,213
Aah!
180
00:11:08,251 --> 00:11:09,841
- Hello.
181
00:11:09,878 --> 00:11:11,668
I seem to be lost.
182
00:11:11,713 --> 00:11:13,633
Do you know where we are?
183
00:11:13,673 --> 00:11:16,933
- Apologies, kind Sir.
184
00:11:16,968 --> 00:11:18,548
I'm a bit lost myself.
185
00:11:18,595 --> 00:11:21,635
- Perhaps you wouldn't
find if we walk together.
186
00:11:23,767 --> 00:11:27,097
(creaking and rumbling)
187
00:11:28,563 --> 00:11:30,153
- Ah, ooh!
188
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
What strange room is this?
189
00:11:34,361 --> 00:11:35,361
(low growling)
190
00:11:35,404 --> 00:11:36,454
Huh?
191
00:11:42,494 --> 00:11:45,124
Whoa!
Thank you, friend.
192
00:11:45,163 --> 00:11:48,003
Those traps would've been
a most unwelcome surprise.
193
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
Check out this cool
sword I have!
194
00:11:52,003 --> 00:11:53,263
- Rrr?
195
00:11:55,257 --> 00:11:57,877
Whoa!
You can make glowy stuff too?
196
00:11:57,926 --> 00:12:01,386
Although, yours is
strangely darker than mine.
197
00:12:01,430 --> 00:12:04,100
Are you ready?
198
00:12:04,141 --> 00:12:06,351
Then let these traps be gone!
199
00:12:06,393 --> 00:12:08,653
Blast attack!
200
00:12:11,189 --> 00:12:12,479
(grunting)
201
00:12:12,524 --> 00:12:14,404
My gratitude!
202
00:12:19,072 --> 00:12:21,702
- This way,
my timid companion!
203
00:12:21,741 --> 00:12:25,251
We'll ride these waves
until escape is at hand!
204
00:12:26,246 --> 00:12:27,116
(squeaking)
205
00:12:27,164 --> 00:12:29,124
Yes, I see them too.
206
00:12:32,461 --> 00:12:35,261
You there, friend or foe?
207
00:12:35,297 --> 00:12:38,507
- I don't know.
You tell me.
208
00:12:38,550 --> 00:12:40,890
- Well, since you're not
trying to eat my face off,
209
00:12:40,927 --> 00:12:42,387
I'll go with friend.
210
00:12:42,429 --> 00:12:43,969
But watch yourself, pal!
211
00:12:44,014 --> 00:12:45,814
I'm dangerous.
212
00:12:47,267 --> 00:12:48,307
Oh!
213
00:12:49,769 --> 00:12:51,559
(straining)
214
00:12:53,815 --> 00:12:56,605
(panting)
215
00:12:56,651 --> 00:12:58,281
- Thank you, young lady.
216
00:12:58,320 --> 00:13:00,490
An impressive gem
you have there.
217
00:13:00,530 --> 00:13:01,740
A fire opal?
218
00:13:01,781 --> 00:13:03,201
- I think so.
219
00:13:03,241 --> 00:13:07,201
- I can remember that I'm
a sorcerer of some kind,
220
00:13:07,245 --> 00:13:09,785
though I don't know
if I'm any good.
221
00:13:09,831 --> 00:13:11,581
- A sorcerer.
222
00:13:11,625 --> 00:13:14,745
I think I wanna be
a crystal mage,
223
00:13:14,794 --> 00:13:17,594
but my only memory
is frustration,
224
00:13:17,631 --> 00:13:19,801
like I'm not
quite there yet.
225
00:13:19,841 --> 00:13:21,301
- Perfectly normal.
226
00:13:23,345 --> 00:13:24,465
May I?
227
00:13:24,513 --> 00:13:26,103
- Of course.
228
00:13:26,139 --> 00:13:28,389
- My memories are dim,
of course.
229
00:13:28,433 --> 00:13:31,103
It's this strange place,
I think.
230
00:13:31,144 --> 00:13:33,944
But there is something
I can teach you.
231
00:13:33,980 --> 00:13:36,530
The secret to powerful magic.
232
00:13:36,566 --> 00:13:37,646
- Oh, could you?
233
00:13:37,692 --> 00:13:39,152
- Yes!
234
00:13:39,194 --> 00:13:41,704
Passing down our gifts
to the next generation
235
00:13:41,738 --> 00:13:43,318
should be our duty.
236
00:13:44,950 --> 00:13:47,160
(sighs)
237
00:13:47,202 --> 00:13:50,292
Masters of the Crystal
Arts teach focus
238
00:13:50,330 --> 00:13:52,750
as the key
to powerful magic.
239
00:13:52,791 --> 00:13:56,841
Important to be sure,
but not entirely correct.
240
00:13:56,878 --> 00:13:59,088
What you need is a totem.
241
00:13:59,130 --> 00:14:00,340
- Totem?
242
00:14:00,382 --> 00:14:02,382
- An image in your mind.
243
00:14:02,425 --> 00:14:05,545
Something completely unrelated
to the world around you.
244
00:14:05,595 --> 00:14:08,765
Focus on that,
and your mind is free
245
00:14:08,807 --> 00:14:11,347
to channel your powers
subconsciously.
246
00:14:11,393 --> 00:14:13,603
- Sort of like a...
247
00:14:13,645 --> 00:14:15,055
a happy place!
248
00:14:15,105 --> 00:14:17,815
- Yes, yes, a happy place!
(giggles)
249
00:14:17,857 --> 00:14:19,477
- Let me try.
250
00:14:24,155 --> 00:14:25,195
Huh?
251
00:14:31,329 --> 00:14:32,499
(laughing)
252
00:14:32,539 --> 00:14:34,919
- Wonderful, wonderful!
253
00:14:34,958 --> 00:14:35,998
You see, my dear?
254
00:14:36,042 --> 00:14:37,342
It's working already!
255
00:14:37,377 --> 00:14:40,257
- I could really
feel the difference!
256
00:14:40,297 --> 00:14:42,167
- [Nar Est] Well,
I hope you can put this
257
00:14:42,215 --> 00:14:44,545
to good use some day.
258
00:14:48,972 --> 00:14:52,562
- There!
Up there!
259
00:14:52,601 --> 00:14:54,391
(stones creaking)
260
00:14:57,647 --> 00:15:00,397
- Aw, twigs.
Another dead end.
261
00:15:02,611 --> 00:15:04,951
- (sighs) We made it!
262
00:15:04,988 --> 00:15:06,358
Oh, hello.
263
00:15:06,406 --> 00:15:09,196
I didn't know
anyone else was here.
264
00:15:09,242 --> 00:15:10,622
- Yah!
265
00:15:10,660 --> 00:15:12,160
Whoo-hoo!
266
00:15:13,580 --> 00:15:15,750
- Greetings, strangers!
267
00:15:15,790 --> 00:15:17,670
I am Sword Boy,
268
00:15:17,709 --> 00:15:21,379
and this is my battle brother,
Blasty Hands!
269
00:15:21,421 --> 00:15:22,841
- (chuckles)
270
00:15:22,881 --> 00:15:24,881
- Uh, Sword Boy,
271
00:15:24,924 --> 00:15:26,724
do you happen to have any idea
272
00:15:26,760 --> 00:15:28,680
why we're in this place?
273
00:15:30,096 --> 00:15:32,596
- I sense we are looking
for something important.
274
00:15:32,641 --> 00:15:34,431
Something beyond that door.
275
00:15:38,021 --> 00:15:39,731
Stand aside.
276
00:15:44,569 --> 00:15:46,109
Power strike!
277
00:15:50,992 --> 00:15:53,042
(grunting)
278
00:15:56,289 --> 00:15:57,829
- Pardon us, please.
279
00:15:57,874 --> 00:16:00,174
We have a Crystal Mage
coming through.
280
00:16:10,053 --> 00:16:13,433
- "One star flies with
the sky whale high."
281
00:16:13,473 --> 00:16:14,933
- What was that?
282
00:16:14,974 --> 00:16:16,694
- Never mind.
283
00:16:16,726 --> 00:16:18,976
It's just some old rhyme
that popped into my head.
284
00:16:19,020 --> 00:16:21,110
- Oh, please do recite it.
285
00:16:21,147 --> 00:16:23,477
Some gentle verse
to calm the nerves
286
00:16:23,525 --> 00:16:25,315
would be most welcome.
287
00:16:25,360 --> 00:16:27,700
- (sighs) Why not?
288
00:16:27,737 --> 00:16:31,407
"One star flies
in the sky whale high."
289
00:16:31,449 --> 00:16:35,369
- "Two stars sleep
in the tower keep."
290
00:16:35,412 --> 00:16:39,042
- "Three stars nest
in the molten crest."
291
00:16:39,082 --> 00:16:43,592
- "Four stars walk
with a bower that talks."
292
00:16:43,628 --> 00:16:47,258
- "Altogether, altogether,
then your path will shine.
293
00:16:47,298 --> 00:16:52,548
"The greatest power in the
world is yours alone to find."
294
00:16:52,595 --> 00:16:56,515
- "It will appear when
the four stars align."
295
00:16:56,558 --> 00:16:58,848
I just remembered that!
296
00:16:58,893 --> 00:17:01,193
Do you think
it means anything?
297
00:17:26,087 --> 00:17:28,467
(yelling)
298
00:17:31,676 --> 00:17:33,006
(grunting)
299
00:17:33,052 --> 00:17:35,052
(creaking)
300
00:17:37,724 --> 00:17:41,234
Your Majesty,
are you okay?
301
00:17:41,269 --> 00:17:44,729
- Fine, but how did
you know I was a queen?
302
00:17:46,316 --> 00:17:48,276
How did I know
I was a queen?
303
00:17:48,318 --> 00:17:49,988
Oh, havoc.
304
00:17:51,321 --> 00:17:56,241
- It seems the enchantment
has been lifted.
305
00:17:56,284 --> 00:17:57,454
(Dark Champion growls)
306
00:17:57,494 --> 00:17:59,084
- The amulet of power!
307
00:18:09,589 --> 00:18:11,549
- Flying beak brain!
308
00:18:11,591 --> 00:18:13,341
Get me that amulet.
309
00:18:23,645 --> 00:18:24,595
(hissing)
310
00:18:31,402 --> 00:18:32,902
(panting)
311
00:18:34,989 --> 00:18:36,029
Aah!
312
00:18:37,242 --> 00:18:38,992
(growling)
313
00:18:42,664 --> 00:18:43,754
(squeaking)
314
00:18:49,587 --> 00:18:52,087
- You've made
a grave mistake, Lyra.
315
00:18:52,131 --> 00:18:54,381
Even with my chew toy
of a crystal,
316
00:18:54,425 --> 00:18:56,795
you're no match.
317
00:18:56,845 --> 00:18:58,555
Kere edev batok!
318
00:19:04,519 --> 00:19:05,649
What?
319
00:19:06,688 --> 00:19:08,858
No!
320
00:19:08,898 --> 00:19:11,728
Did I?
321
00:19:11,776 --> 00:19:14,526
I told you about
the happy place.
322
00:19:14,571 --> 00:19:18,281
That's my sinister secret
to superior spells!
323
00:19:18,324 --> 00:19:21,544
- Now it's my secret too.
324
00:19:21,578 --> 00:19:23,828
Keirneg ashol bifoon!
325
00:19:32,255 --> 00:19:35,755
- Wispy, I need you!
326
00:19:35,800 --> 00:19:39,010
Let's see how you enjoy
life as a dark creature
327
00:19:39,053 --> 00:19:40,723
that answers to me!
328
00:19:41,848 --> 00:19:44,268
(squeaking)
329
00:19:46,269 --> 00:19:48,769
- Thanks, Flicker.
330
00:19:51,399 --> 00:19:52,609
Whoa!
331
00:19:53,651 --> 00:19:55,321
(sinister chuckle)
332
00:20:00,074 --> 00:20:01,244
(low growling)
333
00:20:01,284 --> 00:20:02,584
- Kya!
334
00:20:02,619 --> 00:20:04,039
Whoa!
335
00:20:11,127 --> 00:20:12,087
(gasps)
336
00:20:22,347 --> 00:20:24,387
Darkness, be gone!
337
00:20:29,687 --> 00:20:31,807
- Thanks, Niko.
338
00:20:31,856 --> 00:20:32,896
That was close.
339
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
- Lyra, the amulet!
340
00:20:35,360 --> 00:20:38,910
(panting)
341
00:20:38,947 --> 00:20:40,697
- Huh?
342
00:20:50,375 --> 00:20:52,245
(panting)
343
00:20:55,380 --> 00:20:57,050
- We must make haste.
344
00:20:57,090 --> 00:20:58,260
- No, Niko, wait.
345
00:20:58,299 --> 00:21:01,509
I think I have
a faster way up there.
346
00:21:01,552 --> 00:21:04,762
Happy place,
happy place, happy place.
347
00:21:07,642 --> 00:21:10,352
- Lyra, are we flying?
348
00:21:13,523 --> 00:21:15,233
- At last!
349
00:21:15,274 --> 00:21:18,614
The ultimate power in all
known existence is mine.
350
00:21:18,653 --> 00:21:19,743
Unh!
351
00:21:26,953 --> 00:21:28,543
- Huh?
- Huh?
352
00:21:34,544 --> 00:21:35,554
(growling)
353
00:21:37,630 --> 00:21:39,340
- There you are.
354
00:21:41,634 --> 00:21:43,724
Bring that amulet to me.
355
00:21:43,761 --> 00:21:45,351
I command it.
356
00:21:45,388 --> 00:21:48,058
- No!
Nar Est cannot be trusted!
357
00:21:48,099 --> 00:21:50,809
- Obey your master,
mud moundrel.
358
00:21:50,852 --> 00:21:52,652
I made you.
359
00:21:52,687 --> 00:21:55,437
Bring me that amulet
or you will suffer dearly.
360
00:21:55,481 --> 00:21:58,861
- Dark Champion, I do not know
what truly lies in your heart,
361
00:21:58,901 --> 00:22:01,781
but the destruction of
this world benefits no one,
362
00:22:01,821 --> 00:22:03,781
including you.
363
00:22:03,823 --> 00:22:06,533
Help us, please!
364
00:22:24,093 --> 00:22:25,723
(growling)
365
00:22:27,430 --> 00:22:29,680
(rumbling)
366
00:22:33,352 --> 00:22:35,192
(shouts)
367
00:22:45,531 --> 00:22:47,031
- Niko?
368
00:22:47,075 --> 00:22:49,655
- This is not good.
369
00:22:54,332 --> 00:22:56,212
- Did you hear me?
370
00:22:56,250 --> 00:22:57,840
Give that back to me
this instant.
371
00:22:57,877 --> 00:22:59,207
It's mine.
372
00:22:59,253 --> 00:23:00,963
- Silence.
373
00:23:01,005 --> 00:23:02,045
- Huh?
374
00:23:02,090 --> 00:23:04,130
- Um, he sounds different.
375
00:23:04,175 --> 00:23:06,085
- And not in a good way.
376
00:23:06,135 --> 00:23:10,095
- Your disloyalty will
not be forgotten, Nar Est.
377
00:23:10,139 --> 00:23:14,189
But since you did offer me,
at least, some assistance,
378
00:23:14,227 --> 00:23:17,557
I will permit
your continued existence.
379
00:23:17,605 --> 00:23:20,265
- How dare you
speak to me that way?
380
00:23:20,316 --> 00:23:22,066
Who do you think you are?
381
00:23:22,110 --> 00:23:25,490
- I am the darkness,
382
00:23:25,530 --> 00:23:28,870
and I have arrived.
383
00:23:33,287 --> 00:23:34,707
("Niko And The Sword
of Light Theme")
384
00:24:06,320 --> 00:24:07,410
- Chirp.
24172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.