Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:07,839
- Previously on Niko
and the Sword of Light.
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,893
He has been calling
to me, Mandok.
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,177
I don't know what it means.
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,140
- Niko.
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,770
- Your skills are
fast improving.
6
00:00:15,850 --> 00:00:18,480
Soon, you will be ready
to pilot without me.
7
00:00:18,519 --> 00:00:20,859
A day may come when
my path leads me
8
00:00:20,896 --> 00:00:22,686
in a different direction.
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,572
- If only I had a crystal.
10
00:00:24,567 --> 00:00:28,067
What I wouldn't give to cast
a spell of eternal anguish.
11
00:00:28,112 --> 00:00:29,992
(baby noises)
(gasps)
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,570
- Niko, the map piece.
13
00:00:31,615 --> 00:00:34,575
- [Wisp] Our master
calls for us.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,948
- Nar Est.
15
00:00:36,996 --> 00:00:38,866
- No, our true master.
16
00:00:40,541 --> 00:00:43,291
(dramatic music)
17
00:00:44,879 --> 00:00:47,549
- I'm Niko and this
is my sword of light.
18
00:00:47,590 --> 00:00:50,050
I am here to protect my people
19
00:00:50,092 --> 00:00:52,552
and defeat the darkness forever.
20
00:00:52,595 --> 00:00:55,345
(dramatic music)
21
00:01:21,832 --> 00:01:24,502
- [Narrator] Niko and
the Sword of Light.
22
00:01:29,590 --> 00:01:31,840
(drumming)
23
00:01:38,224 --> 00:01:40,814
- [Witch] Ooh, it's usually
gold folks wish for,
24
00:01:40,851 --> 00:01:43,311
that or eternal beauty.
25
00:01:43,354 --> 00:01:46,944
I've never had anyone wish
for a map piece before.
26
00:01:46,982 --> 00:01:48,402
- No, it's not a wish.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,072
It's an actual thing.
28
00:01:50,110 --> 00:01:53,780
Niko, do you see it down there?
29
00:01:53,823 --> 00:01:57,123
- [Niko] It is not here and
I wish to leave this place.
30
00:01:59,912 --> 00:02:02,252
(screaming)
31
00:02:03,165 --> 00:02:04,875
- [Witch] Wish granted.
32
00:02:04,917 --> 00:02:07,587
(group screams)
33
00:02:09,672 --> 00:02:12,972
- Can't you see I'm hibernating?
34
00:02:14,301 --> 00:02:17,221
(group screams)
35
00:02:17,263 --> 00:02:19,893
- [Mandok] Blech, headwood sap.
36
00:02:19,932 --> 00:02:23,232
- I told you there's
no map piece here.
37
00:02:23,269 --> 00:02:27,859
- Alright, there's one
last place we can look.
38
00:02:30,192 --> 00:02:33,152
- Ugh, I had no idea
finding this last map piece
39
00:02:33,195 --> 00:02:34,735
would be so difficult.
40
00:02:34,780 --> 00:02:37,490
Four stars walk with
the bower that talks.
41
00:02:37,533 --> 00:02:39,623
I have lost count of
how many talking bowers
42
00:02:39,660 --> 00:02:41,330
we've been inside.
43
00:02:41,370 --> 00:02:43,960
Until this, I didn't even
know what a bower was.
44
00:02:43,998 --> 00:02:45,418
- I still do not.
45
00:02:45,457 --> 00:02:47,837
- It means inner chamber.
46
00:02:47,877 --> 00:02:49,547
- That does not help.
47
00:02:49,587 --> 00:02:51,587
- My point is,
48
00:02:51,630 --> 00:02:55,300
what if Nar Est has found
the amulet of power by now?
49
00:02:55,342 --> 00:02:57,802
- Rest assured, Lyra,
my visions tell me
50
00:02:57,845 --> 00:03:00,425
if Nar Est obtains the amulet
before we can stop him,
51
00:03:00,472 --> 00:03:03,562
the entire world
will be destroyed.
52
00:03:03,601 --> 00:03:08,361
From the undestroyed look of
things, he has not succeeded.
53
00:03:08,397 --> 00:03:09,437
- Here it comes.
54
00:03:09,481 --> 00:03:11,151
Look alive, sailors.
55
00:03:11,191 --> 00:03:12,611
Automatron inbound!
56
00:03:13,777 --> 00:03:17,867
(suspenseful music and pounding)
57
00:03:32,504 --> 00:03:34,634
- Na-ah.
There is no way I'm jumping onto
58
00:03:34,673 --> 00:03:36,473
that mechanical
death trap again.
59
00:03:36,508 --> 00:03:38,968
Isn't this place we're
looking for supposed to talk?
60
00:03:39,011 --> 00:03:40,721
Four times, you tried
to get inside this thing
61
00:03:40,763 --> 00:03:43,103
and we still haven't
heard it say one word.
62
00:03:43,140 --> 00:03:44,180
- Go.
63
00:03:46,477 --> 00:03:49,187
- Okay, okay, one word, but
I suggest we take its advice.
64
00:03:51,690 --> 00:03:52,690
- Get ready.
65
00:03:52,733 --> 00:03:56,363
Three, two, one, launch!
66
00:03:56,403 --> 00:03:58,573
(yelling)
67
00:04:09,458 --> 00:04:11,538
I'm getting too old for this.
68
00:04:11,585 --> 00:04:13,545
- Technically I'm
older than you.
69
00:04:13,587 --> 00:04:16,337
(dramatic music)
70
00:04:19,718 --> 00:04:21,388
- Finally a way in.
71
00:04:21,428 --> 00:04:22,758
Follow me.
72
00:04:22,805 --> 00:04:25,595
(yelling)
73
00:04:25,641 --> 00:04:26,681
- Wait for me.
74
00:04:27,393 --> 00:04:28,693
Oh no.
75
00:04:28,727 --> 00:04:30,977
(chirping)
76
00:04:34,858 --> 00:04:37,608
Wait a minute, I'm
stuck on the outside?
77
00:04:37,653 --> 00:04:40,323
This the best thing
that's happened to me all week.
78
00:04:40,364 --> 00:04:43,494
(yelling)
79
00:04:43,534 --> 00:04:45,874
- Flicker, Mandok.
80
00:04:45,911 --> 00:04:48,251
- They're probably
safer than we are Niko.
81
00:04:48,288 --> 00:04:49,788
We'll get back to them
as soon as we find out
82
00:04:49,832 --> 00:04:51,292
if the map piece is here.
83
00:04:51,333 --> 00:04:54,553
- What a wondrous machine.
84
00:04:54,586 --> 00:04:56,956
- It's like a maze in here.
85
00:04:57,006 --> 00:04:58,666
Where do we even begin?
86
00:04:58,716 --> 00:05:01,386
- The Automatron continually
builds onto itself,
87
00:05:01,427 --> 00:05:04,097
so we need to find
the oldest part.
88
00:05:04,138 --> 00:05:06,928
If it's in here, that's
where the map piece would be.
89
00:05:09,351 --> 00:05:10,691
- I sense we are not alone.
90
00:05:12,855 --> 00:05:13,895
Run!
91
00:05:15,441 --> 00:05:17,071
(dramatic music)
92
00:05:17,109 --> 00:05:18,689
- Maybe you took a wrong turn.
93
00:05:18,736 --> 00:05:20,566
- I didn't take a wrong turn.
94
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
I know exactly where I'm going.
95
00:05:22,364 --> 00:05:24,284
- You never asked
for directions.
96
00:05:24,324 --> 00:05:25,624
- We're not lost.
97
00:05:27,828 --> 00:05:29,998
(yelling)
98
00:05:31,749 --> 00:05:35,089
Well, well, look whose
finally bothered to return.
99
00:05:36,336 --> 00:05:38,206
When I send you
to do my bidding,
100
00:05:38,255 --> 00:05:41,125
I expect you to bid faster.
101
00:05:41,175 --> 00:05:43,635
And I don't suppose
you'd have a map for me.
102
00:05:43,677 --> 00:05:45,797
(groaning)
103
00:05:45,846 --> 00:05:47,886
No matter.
104
00:05:47,931 --> 00:05:51,191
I now have my crystal
for casting spells.
105
00:05:51,226 --> 00:05:53,686
My dark champion at my side.
106
00:05:53,729 --> 00:05:56,729
A wisp of darkness
to control and--
107
00:05:56,774 --> 00:06:00,074
- And me, your ever
loyal second in command.
108
00:06:00,110 --> 00:06:01,450
(squawking)
109
00:06:01,487 --> 00:06:04,617
- And this key
which I've enchanted
110
00:06:04,656 --> 00:06:07,366
to take me to my
final destination.
111
00:06:08,827 --> 00:06:10,697
- It's leading us in circles.
112
00:06:10,746 --> 00:06:13,076
I recognize this lousy rock.
113
00:06:13,123 --> 00:06:16,253
- You dare question
my abilities?
114
00:06:16,293 --> 00:06:20,053
The enchantment is mine
and it shall not fail.
115
00:06:20,089 --> 00:06:23,299
It merely needs time
to get its bearings.
116
00:06:23,342 --> 00:06:27,102
Besides, traveling in
circles has its advantages.
117
00:06:27,137 --> 00:06:30,517
Now we can attend to
some unfinished business.
118
00:06:32,267 --> 00:06:34,017
(chicken noises)
119
00:06:34,061 --> 00:06:36,651
I am finally going to
get that combo plate.
120
00:06:36,688 --> 00:06:37,728
- Oy.
121
00:06:39,399 --> 00:06:41,779
(mooing)
122
00:06:41,819 --> 00:06:44,399
(gentle music)
123
00:06:48,242 --> 00:06:49,332
(gasping)
124
00:06:49,368 --> 00:06:51,368
- It's him, it's Nar Est.
125
00:06:54,581 --> 00:06:56,041
- If you say so.
126
00:06:56,083 --> 00:06:58,133
These dry landers
all look the same.
127
00:07:00,754 --> 00:07:02,134
Surrender Nar Est.
128
00:07:02,172 --> 00:07:04,512
In the name of justice.
129
00:07:04,550 --> 00:07:06,640
(clearing throat)
130
00:07:06,677 --> 00:07:08,217
- I'm over here.
131
00:07:10,430 --> 00:07:14,390
Oh this is going to be good.
132
00:07:14,434 --> 00:07:17,194
(dramatic music)
133
00:07:18,355 --> 00:07:19,935
(squealing)
134
00:07:19,982 --> 00:07:22,112
- Oh this is going to be bad.
135
00:07:22,151 --> 00:07:24,491
(squealing)
136
00:07:27,489 --> 00:07:30,079
(yelling)
137
00:07:30,117 --> 00:07:31,697
- Rust bunnies.
138
00:07:31,743 --> 00:07:33,793
They're parasites but
perfectly harmless.
139
00:07:36,540 --> 00:07:39,290
- They're getting
rid of the rust.
140
00:07:39,334 --> 00:07:40,884
They're helping the Automatron.
141
00:07:42,754 --> 00:07:44,924
(burping)
142
00:07:46,175 --> 00:07:48,505
(squealing)
143
00:07:50,012 --> 00:07:52,182
- Something's coming.
Something big.
144
00:07:52,222 --> 00:07:54,682
- Make that two somethings big.
145
00:07:54,725 --> 00:07:57,975
- It must be part of the
Automatron's internal defenses.
146
00:07:58,020 --> 00:07:59,150
These we worry about.
147
00:08:00,314 --> 00:08:02,074
- [Automatron] Go now.
148
00:08:03,650 --> 00:08:05,690
- Don't worry old pal.
Between the two of us,
149
00:08:05,736 --> 00:08:07,486
we'll find another
way inside this thing.
150
00:08:07,529 --> 00:08:09,409
(tweeting)
151
00:08:09,448 --> 00:08:11,828
Hey, where you going?
152
00:08:11,867 --> 00:08:13,577
(yelling)
153
00:08:13,619 --> 00:08:16,829
(speaking in foreign language)
154
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
(laughing)
155
00:08:18,624 --> 00:08:20,794
(yelling)
156
00:08:29,843 --> 00:08:31,853
(laughing)
157
00:08:32,804 --> 00:08:34,104
- Look out, lord.
158
00:08:34,139 --> 00:08:36,679
- Here wispy, wispy, wispy.
159
00:08:36,725 --> 00:08:38,845
(speaking in foreign language)
160
00:08:40,938 --> 00:08:43,108
(yelling)
161
00:08:45,275 --> 00:08:47,485
(roaring)
162
00:08:47,527 --> 00:08:48,857
- A jumbo shrimp.
163
00:08:48,904 --> 00:08:51,494
Good one, lord.
164
00:08:51,531 --> 00:08:55,161
- You shall not harm these
adorable bunnies of rust.
165
00:08:55,202 --> 00:08:58,042
(dramatic music)
166
00:08:58,080 --> 00:09:00,790
Shatter blast.
167
00:09:00,832 --> 00:09:02,712
- [Automatron] Go away.
168
00:09:02,751 --> 00:09:04,921
(yelling)
169
00:09:06,588 --> 00:09:08,258
(exploding)
170
00:09:08,298 --> 00:09:10,128
(yelling)
171
00:09:11,385 --> 00:09:14,215
- I do not need
cleaning, small friends.
172
00:09:14,263 --> 00:09:16,563
- They're grateful
you saved them.
173
00:09:16,598 --> 00:09:18,728
- Time to move.
174
00:09:19,601 --> 00:09:23,061
Um... this way.
175
00:09:23,772 --> 00:09:25,522
(dramatic music)
176
00:09:35,617 --> 00:09:37,157
Oh, dear.
177
00:09:37,202 --> 00:09:39,962
I may have taken a wrong turn.
178
00:09:39,997 --> 00:09:42,867
- [Automatron] Go away now.
179
00:09:42,916 --> 00:09:46,296
- Please Automatron,
we need your help.
180
00:09:46,336 --> 00:09:47,706
The fate of the world rests in.
181
00:09:47,754 --> 00:09:49,304
- [Automatron] Not welcome.
182
00:09:49,339 --> 00:09:52,219
- Why are we not welcome?
183
00:09:52,259 --> 00:09:53,929
- [Automatron] Not wanted here.
184
00:09:53,969 --> 00:09:58,099
- I really am
talking to a machine.
185
00:09:58,140 --> 00:10:00,560
Who is welcome here?
186
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
- [Automatron] Auto.
187
00:10:02,477 --> 00:10:05,147
- Who is Auto?
188
00:10:05,188 --> 00:10:08,608
- [Automatron] Auto is Auto.
189
00:10:08,650 --> 00:10:12,240
- Oh your name is Auto.
190
00:10:12,279 --> 00:10:14,819
- Auto, we seek the
final map piece to the--
191
00:10:14,865 --> 00:10:17,025
- [Automatron] Go away.
192
00:10:17,075 --> 00:10:19,485
Not welcome.
193
00:10:19,536 --> 00:10:22,326
- Havoc! It's dropping
us into the furnace.
194
00:10:23,373 --> 00:10:26,133
(yelling)
195
00:10:26,168 --> 00:10:28,128
- Quickly, blast the back wall.
196
00:10:30,047 --> 00:10:32,717
(grunting)
197
00:10:32,758 --> 00:10:35,388
(dramatic music)
198
00:10:35,427 --> 00:10:38,057
- Burning birds of fury.
199
00:10:38,096 --> 00:10:39,966
(yelling)
200
00:10:40,015 --> 00:10:42,765
(dramatic music)
201
00:10:43,727 --> 00:10:46,647
(squeaking)
202
00:10:46,688 --> 00:10:48,858
- [Lyra] It's not working.
- [Jackal] Keep trying.
203
00:10:48,899 --> 00:10:50,779
(squeaking)
204
00:10:50,817 --> 00:10:52,937
- Well as long as I'm
waiting for the end to come,
205
00:10:52,986 --> 00:10:55,566
I might as well go
out on a full stomach.
206
00:10:55,614 --> 00:10:57,534
Come here cluster nut sandwich.
207
00:10:59,534 --> 00:11:01,914
Oh, of all the rotten luck.
208
00:11:01,953 --> 00:11:04,463
Now I'm gonna die
alone and hungry.
209
00:11:04,498 --> 00:11:07,168
(gears running)
210
00:11:08,752 --> 00:11:10,922
(yelling)
211
00:11:12,547 --> 00:11:14,877
(squeaking)
212
00:11:16,218 --> 00:11:18,928
(dramatic music)
213
00:11:18,970 --> 00:11:20,600
- [All] Huh?
214
00:11:20,639 --> 00:11:22,469
- Friend Flicker.
We're saved.
215
00:11:25,227 --> 00:11:26,597
- But even his eye beams
216
00:11:26,645 --> 00:11:28,515
are no match for the
metal of this metal.
217
00:11:29,481 --> 00:11:31,781
(groaning)
218
00:11:31,817 --> 00:11:33,857
- Try and eat my
sandwich will ya?
219
00:11:33,902 --> 00:11:35,072
Well, not today.
220
00:11:36,446 --> 00:11:38,446
(gears running)
221
00:11:38,490 --> 00:11:39,740
Whoa.
222
00:11:42,035 --> 00:11:44,195
(yelling)
223
00:11:47,082 --> 00:11:49,922
(squeaking)
224
00:11:49,960 --> 00:11:52,710
(dramatic music)
225
00:12:04,683 --> 00:12:06,063
- The rust bunnies.
226
00:12:06,893 --> 00:12:08,733
(grunting)
227
00:12:08,770 --> 00:12:11,060
(squeaking)
228
00:12:16,236 --> 00:12:18,316
- Our gratitude,
fluffy metal friends.
229
00:12:18,363 --> 00:12:20,703
(squeaking)
230
00:12:23,243 --> 00:12:26,163
- Easy sailor.
I've got you.
231
00:12:26,204 --> 00:12:29,334
- Evil machine we are
not going anywhere.
232
00:12:29,374 --> 00:12:31,634
(pounding)
233
00:12:34,337 --> 00:12:37,047
(dramatic music)
234
00:12:38,091 --> 00:12:40,261
(panting)
235
00:12:42,804 --> 00:12:44,104
- Huh, huh.
236
00:12:46,600 --> 00:12:47,930
(yelling)
237
00:12:47,976 --> 00:12:49,516
(exploding)
238
00:12:49,561 --> 00:12:52,311
(yelling)
239
00:12:52,355 --> 00:12:54,685
(squeaking)
240
00:12:59,154 --> 00:13:01,744
(gentle music)
241
00:13:10,248 --> 00:13:14,088
(dramatic music)
242
00:13:14,127 --> 00:13:17,417
- [Automatron] You
must not take the map.
243
00:13:17,464 --> 00:13:20,634
- And you must stop
hurting my friends.
244
00:13:20,675 --> 00:13:21,965
Meteor storm.
245
00:13:22,010 --> 00:13:24,260
(crashing)
246
00:13:27,432 --> 00:13:32,692
- [Automatron] You
must not take the map.
247
00:13:35,774 --> 00:13:36,984
- You attempt to chomp us.
248
00:13:37,025 --> 00:13:39,065
(yelling)
249
00:13:39,110 --> 00:13:40,070
Fry us.
250
00:13:40,111 --> 00:13:42,241
(yelling)
251
00:13:44,157 --> 00:13:45,907
Flatten us.
(yelling)
252
00:13:45,951 --> 00:13:48,541
I defy you, retched machine.
253
00:13:48,578 --> 00:13:51,998
- Auto's only doing what
he's designed to do, Niko.
254
00:13:52,040 --> 00:13:55,960
- And I am doing what
I was designed to do.
255
00:13:56,002 --> 00:13:57,962
Rid the world of evil.
256
00:13:58,004 --> 00:13:59,924
- Auto isn't necessarily evil.
257
00:13:59,965 --> 00:14:02,425
- His actions speak otherwise.
258
00:14:02,467 --> 00:14:04,547
(yelling)
259
00:14:04,594 --> 00:14:06,854
(crashing)
260
00:14:08,139 --> 00:14:10,599
- That's binary thinking, Niko.
261
00:14:10,642 --> 00:14:11,982
No different than Auto.
262
00:14:12,018 --> 00:14:13,438
- Huh?
263
00:14:13,478 --> 00:14:16,228
- Machines operate on
pairs of opposites.
264
00:14:16,273 --> 00:14:19,483
On, off, do, don't, light, dark.
265
00:14:19,526 --> 00:14:22,356
But not everything is light
and dark in this world.
266
00:14:22,404 --> 00:14:25,784
Sometimes they're, well, gray.
267
00:14:25,824 --> 00:14:28,414
I'm not saying there isn't
good and there isn't evil,
268
00:14:28,451 --> 00:14:33,581
but I found most folks
operate somewhere in between.
269
00:14:33,623 --> 00:14:34,793
- I'm with Niko on this one.
270
00:14:34,833 --> 00:14:36,963
It did try to flatten us.
271
00:14:37,002 --> 00:14:39,672
(dramatic music)
272
00:14:39,713 --> 00:14:41,093
And it's about to try again.
273
00:14:45,176 --> 00:14:46,756
- Quickly, down here.
274
00:14:46,803 --> 00:14:49,143
(dramatic music)
275
00:14:49,180 --> 00:14:51,430
(groaning)
276
00:14:53,476 --> 00:14:55,186
Oh, my.
277
00:14:55,228 --> 00:14:58,318
I've never seen anything
quite so...
278
00:14:58,356 --> 00:15:00,146
magnificent.
279
00:15:01,860 --> 00:15:04,570
- Look and there's
the map piece.
280
00:15:04,613 --> 00:15:07,493
It's encased in some
kind of crystal.
281
00:15:07,532 --> 00:15:10,372
I sense powerful
magic coming from it.
282
00:15:10,410 --> 00:15:12,870
- I shall release the map
from its crystal prison
283
00:15:12,912 --> 00:15:14,292
nevertheless.
284
00:15:14,331 --> 00:15:18,171
- [Automatron] You
must not take the map.
285
00:15:18,209 --> 00:15:20,799
Please.
286
00:15:20,837 --> 00:15:23,797
Auto wishes to live.
287
00:15:23,840 --> 00:15:26,260
- But we're not here
to take your life.
288
00:15:26,301 --> 00:15:28,141
We only wish to stop Nar Est
289
00:15:28,178 --> 00:15:30,638
from obtaining the
amulet of power.
290
00:15:30,680 --> 00:15:32,430
- Surely you know of Nar Est.
291
00:15:32,474 --> 00:15:34,894
And what he's capable of.
292
00:15:34,934 --> 00:15:36,694
- [Automatron] Yes.
293
00:15:36,728 --> 00:15:40,318
- [Niko] Then to protect our
world, we must have the map.
294
00:15:40,357 --> 00:15:44,687
- [Automatron] The
map is Auto's life.
295
00:15:44,736 --> 00:15:46,566
- You were created
to protect it,
296
00:15:46,613 --> 00:15:48,913
so you think it's
your only purpose.
297
00:15:48,948 --> 00:15:51,368
- I too was created
for a single purpose.
298
00:15:51,409 --> 00:15:56,869
When that task was done,
I felt lost and sad,
299
00:15:56,915 --> 00:15:59,875
but I found another purpose.
300
00:15:59,918 --> 00:16:01,918
A better one.
301
00:16:01,961 --> 00:16:03,711
- [Automatron] Other purpose?
302
00:16:04,839 --> 00:16:09,429
Auto is old, broken.
303
00:16:09,469 --> 00:16:13,889
What use is Auto
without the map?
304
00:16:13,932 --> 00:16:17,442
- Well, for starters,
you're a home.
305
00:16:17,477 --> 00:16:20,607
These rust bunnies
need you to survive
306
00:16:20,647 --> 00:16:22,937
and you need them too.
307
00:16:22,982 --> 00:16:25,992
- [Automatron] Auto a home.
308
00:16:26,027 --> 00:16:28,067
Yes.
309
00:16:28,113 --> 00:16:29,533
- Then it is set.
310
00:16:29,572 --> 00:16:32,742
You shall be a home and
we shall take the map.
311
00:16:32,784 --> 00:16:36,334
- [Automatron] No!
You must not take the map.
312
00:16:36,371 --> 00:16:39,831
The map is Auto's life.
313
00:16:39,874 --> 00:16:41,084
- Auto's life.
314
00:16:41,126 --> 00:16:42,126
Oh, havoc.
315
00:16:42,168 --> 00:16:44,418
That magic in the crystal.
316
00:16:44,462 --> 00:16:48,512
It's what gives Auto
his consciousness.
317
00:16:48,550 --> 00:16:50,970
- [Automatron] Yes.
318
00:16:51,010 --> 00:16:56,390
What keeps the map keeps Auto.
319
00:16:56,433 --> 00:16:58,563
- If we break the
crystal to take the map,
320
00:16:58,601 --> 00:17:02,021
Auto will be gone forever.
321
00:17:02,063 --> 00:17:05,863
All this time he wasn't fighting
just to protect the map.
322
00:17:05,900 --> 00:17:08,400
Auto was fighting for his life.
323
00:17:08,445 --> 00:17:11,025
(gentle music)
324
00:17:15,160 --> 00:17:18,000
(yelling)
325
00:17:18,037 --> 00:17:20,207
(roaring)
326
00:17:24,169 --> 00:17:26,209
(laughing)
327
00:17:26,254 --> 00:17:28,924
- That's enough for now, wispy.
328
00:17:32,260 --> 00:17:33,720
(grunting)
329
00:17:33,762 --> 00:17:36,222
(roaring)
(yelling)
330
00:17:45,565 --> 00:17:50,145
Now, then, I'll take your
very best combo plate
331
00:17:50,195 --> 00:17:52,355
and don't even think
about saying the word
332
00:17:52,405 --> 00:17:55,275
I think you think
you're going to say.
333
00:17:57,994 --> 00:18:00,044
Well what are you waiting for?
334
00:18:00,079 --> 00:18:05,039
- You have to choose
rice or worms, lord.
335
00:18:05,084 --> 00:18:09,714
- Oh, rice please.
Worms give me worms.
336
00:18:09,756 --> 00:18:11,836
- Please forgive me,
misunderstood creature.
337
00:18:11,883 --> 00:18:13,893
I did not know you were
fighting for your life.
338
00:18:13,927 --> 00:18:18,807
I'm sorry I became
so angry,
339
00:18:18,848 --> 00:18:21,518
and blasty.
340
00:18:21,559 --> 00:18:23,689
- This doesn't make any sense.
341
00:18:23,728 --> 00:18:25,058
Why would the
creators of the map
342
00:18:25,104 --> 00:18:27,734
want us to hurt Auto to get it?
343
00:18:27,774 --> 00:18:30,074
- I don't believe they did.
344
00:18:30,109 --> 00:18:32,949
Auto must have become
aware over time.
345
00:18:32,987 --> 00:18:35,157
Even those who put the
map here for safe keeping
346
00:18:35,198 --> 00:18:36,948
couldn't have imagined this.
347
00:18:38,326 --> 00:18:41,656
Auto is there anyway
to remove the map
348
00:18:41,704 --> 00:18:44,004
without breaking your crystal?
349
00:18:44,040 --> 00:18:46,670
- [Automatron] No other way.
350
00:18:48,294 --> 00:18:49,424
- Ah-ha.
351
00:18:49,462 --> 00:18:51,922
That is binary thinking.
352
00:18:51,965 --> 00:18:54,295
Witness my calling back skill.
353
00:18:54,342 --> 00:18:56,392
- Ha,ha. Niko's right.
354
00:18:56,427 --> 00:18:58,597
There's always another way.
355
00:18:58,638 --> 00:18:59,678
- I wonder.
356
00:19:00,682 --> 00:19:03,432
(yelling)
357
00:19:08,690 --> 00:19:09,900
- Would you look at that?
358
00:19:09,941 --> 00:19:11,991
I finally made it.
359
00:19:12,026 --> 00:19:13,986
- Oh, good, Mandok,
there you are.
360
00:19:14,028 --> 00:19:15,568
I need you to go to
the aeroglider
361
00:19:15,613 --> 00:19:16,703
and get something for me.
362
00:19:16,739 --> 00:19:18,699
- You what now?
363
00:19:18,741 --> 00:19:22,411
- I must warn you
again, your majesty.
364
00:19:22,453 --> 00:19:25,923
Crystal alchemy is a
very delicate skill.
365
00:19:25,957 --> 00:19:30,087
After years of study, I
myself am still a novice.
366
00:19:30,128 --> 00:19:32,208
- But is it possible or not?
367
00:19:32,255 --> 00:19:36,965
- Difficult, very difficult,
even Nar Est would struggle
368
00:19:37,010 --> 00:19:38,720
and he taught it to me.
369
00:19:40,430 --> 00:19:42,220
- I don't want to make a mistake
370
00:19:42,265 --> 00:19:45,055
and destroy Auto and the map,
371
00:19:45,101 --> 00:19:48,151
but I feel like I can do this.
372
00:19:48,187 --> 00:19:49,267
I can't explain
it but I know it.
373
00:19:49,314 --> 00:19:51,484
- We believe in you Lyra.
374
00:19:51,524 --> 00:19:53,744
Even if this may destroy us all.
375
00:19:53,776 --> 00:19:56,446
- Auto, are you sure about this?
376
00:19:56,487 --> 00:19:59,157
Say the word and we'll
leave you in peace.
377
00:19:59,198 --> 00:20:03,488
- [Automatron] Auto wishes
to live without the map
378
00:20:03,536 --> 00:20:05,906
and stop Nar Est.
379
00:20:06,831 --> 00:20:10,211
Continue please.
380
00:20:11,836 --> 00:20:14,586
(dramatic music)
381
00:20:20,803 --> 00:20:24,393
(speaking in foreign language)
382
00:20:24,432 --> 00:20:27,192
(dramatic music)
383
00:20:27,852 --> 00:20:28,902
(grunting)
384
00:20:35,276 --> 00:20:36,316
- I have it.
385
00:20:37,153 --> 00:20:39,323
(yelling)
386
00:20:40,281 --> 00:20:41,701
- Auto are you okay?
387
00:20:49,165 --> 00:20:53,625
- [Automatron]
What... is... okay?
388
00:20:53,670 --> 00:20:55,960
- Functional, are
you functional?
389
00:20:56,005 --> 00:21:00,385
- [Automatron]
Auto is functional.
390
00:21:00,426 --> 00:21:01,466
As a home.
391
00:21:04,973 --> 00:21:08,023
Thank you, Auto's friends.
392
00:21:08,059 --> 00:21:10,399
(squeaking)
393
00:21:14,065 --> 00:21:16,275
(laughing)
394
00:21:16,317 --> 00:21:18,947
- Exemplary work my queen.
395
00:21:18,987 --> 00:21:20,107
- Thank you.
396
00:21:20,154 --> 00:21:23,704
And is Balatha there?
397
00:21:23,741 --> 00:21:26,661
The last time we spoke I--
398
00:21:26,703 --> 00:21:29,963
Well, doesn't she have any
treaties for me to approve
399
00:21:29,998 --> 00:21:32,918
or rain barrel
sizes to consider?
400
00:21:32,959 --> 00:21:35,839
- Nothing that
cannot wait my queen.
401
00:21:35,878 --> 00:21:38,298
You have convinced
even Minister Balatha
402
00:21:38,339 --> 00:21:40,339
that your most important duty
403
00:21:40,383 --> 00:21:43,433
is to secure the
amulet of power.
404
00:21:43,469 --> 00:21:45,259
Nothing else matters now.
405
00:21:53,563 --> 00:21:56,653
- Oh, we're both the
last of our kind.
406
00:21:57,734 --> 00:22:01,904
Builders, soldiers, shelters.
407
00:22:01,946 --> 00:22:03,446
(laughing)
408
00:22:03,489 --> 00:22:06,619
Maybe when we're done,
I could stay here
409
00:22:06,659 --> 00:22:09,409
and help keep things running.
410
00:22:09,454 --> 00:22:13,714
Would stop an old sailor
like me from losing steam.
411
00:22:13,750 --> 00:22:17,670
- [Automatron] Yes,
Auto loves steam.
412
00:22:17,712 --> 00:22:19,962
(coughing)
413
00:22:21,007 --> 00:22:22,467
- Well, what are waiting for?
414
00:22:22,508 --> 00:22:24,798
Let's see that this thing does.
415
00:22:24,844 --> 00:22:27,104
(clinking)
416
00:22:45,198 --> 00:22:47,278
I expected it to
do something more
417
00:22:47,325 --> 00:22:49,115
directionally orientating.
418
00:22:49,160 --> 00:22:50,580
- Hold on.
419
00:22:52,163 --> 00:22:53,413
There's a hole.
420
00:22:53,456 --> 00:22:55,666
Something seems to be missing.
421
00:22:55,708 --> 00:22:57,498
- The key.
422
00:22:57,543 --> 00:23:01,013
The key Nar Est stole isn't
to the Forgotten Fortress.
423
00:23:01,047 --> 00:23:02,757
It's to the map.
424
00:23:02,799 --> 00:23:04,969
(zapping)
425
00:23:07,261 --> 00:23:09,511
- Talk about slow service.
426
00:23:09,555 --> 00:23:11,015
If you expect a tip,
427
00:23:11,057 --> 00:23:13,227
you're about to be
gravely disappointed.
428
00:23:15,103 --> 00:23:16,653
Oh, come to papa.
429
00:23:18,815 --> 00:23:20,975
(zapping)
430
00:23:23,820 --> 00:23:25,240
(groaning)
431
00:23:25,279 --> 00:23:28,159
Who dares remove me
from my combo platter?
432
00:23:29,784 --> 00:23:30,834
You.
433
00:23:30,868 --> 00:23:32,368
- [All] You.
434
00:23:32,411 --> 00:23:34,461
(dramatic music)
435
00:24:08,197 --> 00:24:09,237
- Chirp.
28830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.