All language subtitles for Nel Regno di Napoli (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,080 --> 00:01:14,791 THE KINGDOM OF NAPLES 2 00:03:13,800 --> 00:03:18,192 Resistance begins in the South, with the "Four Days of Naples." 3 00:03:18,400 --> 00:03:23,600 Naples was the first city in Italy to liberate itself from Fascism. 4 00:03:37,520 --> 00:03:41,799 We are on a street near the port: Via Marinella. 5 00:03:42,000 --> 00:03:46,870 The area is full of buildings that are run-down or damaged from the bombing raids. 6 00:03:47,080 --> 00:03:51,757 It is home to the large families of men who have no steady jobs. 7 00:03:54,920 --> 00:03:58,277 It isn't born yet! 8 00:04:13,880 --> 00:04:17,430 Roberto, you have to calm down. Even if it is the first time 9 00:04:17,640 --> 00:04:19,279 your wife is expecting a child. 10 00:04:19,480 --> 00:04:22,359 Attorney, sir, you know my wife's state of health. 11 00:04:22,560 --> 00:04:26,759 I'm not worried about the pregnancy. I'm worried about the lack of care! 12 00:04:26,960 --> 00:04:30,431 Roberto, the French woman is there. She knows what she's doing. 13 00:04:30,640 --> 00:04:34,998 What help will the French woman be if there are complications? 14 00:04:35,200 --> 00:04:36,953 Roberto, you have to calm down. 15 00:04:37,160 --> 00:04:40,153 My God, your wife is in good hands. 16 00:04:40,520 --> 00:04:44,639 Rosario, the French woman, has a lot of experience. 17 00:04:44,840 --> 00:04:46,160 Come here. 18 00:04:46,360 --> 00:04:48,829 Mussolini! Mussolini! 19 00:04:49,040 --> 00:04:54,035 Everyone knows that the French woman, before she was a prostitute, 20 00:04:54,240 --> 00:04:56,550 was a nurse. 21 00:04:56,760 --> 00:04:58,194 Don't you worry! 22 00:04:58,760 --> 00:05:02,117 Show me! 23 00:05:26,280 --> 00:05:28,237 Did you listen to the radio? 24 00:05:28,440 --> 00:05:32,673 They said that the Germans have killed even more civilians. 25 00:05:35,480 --> 00:05:38,951 When will those bastards stop? 26 00:05:44,280 --> 00:05:46,112 How many innocent people must die 27 00:05:46,720 --> 00:05:48,518 before we get some peace again? 28 00:05:48,720 --> 00:05:51,679 Giuseppe, you have to calm down. 29 00:05:51,880 --> 00:05:56,955 These are the last skirmishes of a vanquished army. 30 00:05:57,160 --> 00:06:00,437 Come, let's have toast! You too. 31 00:06:00,640 --> 00:06:03,314 A toast to the health of the newborn. 32 00:06:10,200 --> 00:06:11,429 Cheers! 33 00:06:14,760 --> 00:06:16,319 Look! 34 00:06:29,520 --> 00:06:33,480 A daughter! It's a daughter! 35 00:06:34,560 --> 00:06:39,396 Vittoria! I'll name her Vittoria! 36 00:06:39,760 --> 00:06:41,638 Vittoria! We'll call her Vittoria! 37 00:06:41,840 --> 00:06:46,153 Congratulations! Have a drink! 38 00:06:49,120 --> 00:06:54,718 Congratulations to you too! How many more children should we have? 39 00:06:57,080 --> 00:06:59,549 A daughter! 40 00:07:00,680 --> 00:07:05,630 A daughter! - Congratulations! Congratulations! 41 00:07:05,880 --> 00:07:10,875 It's a girl! A girl! 42 00:07:11,080 --> 00:07:16,280 Congratulations! Congratulations! - A girl! 43 00:07:17,080 --> 00:07:22,155 Another girl! What idiots, these men. During the war, all they can make are girls. 44 00:07:33,560 --> 00:07:39,033 The Italian government is very active in the reconstruction of Naples. 45 00:07:39,280 --> 00:07:41,033 Some Neapolitans wish for 46 00:07:41,240 --> 00:07:45,200 the monarchy and the restoration of the Kingdom of the Two Sicilies. 47 00:08:18,640 --> 00:08:20,950 Look at this! 48 00:08:21,160 --> 00:08:24,949 They left her alone in the stairwell. 49 00:08:25,160 --> 00:08:29,473 I'd better take her with me before she gets hurt. 50 00:08:29,680 --> 00:08:31,717 Come here, Darling! 51 00:08:32,080 --> 00:08:36,199 Maria, Vittoria is here. 52 00:08:36,400 --> 00:08:39,871 All alone on the stairs. Should I bring her up? 53 00:08:40,760 --> 00:08:43,320 My God, how heavy you are! 54 00:08:58,240 --> 00:09:01,677 At times I don't understand what's happening. 55 00:09:01,880 --> 00:09:06,909 What you see you can't believe, you just can't believe. 56 00:09:09,360 --> 00:09:12,990 A child is born. He is black and Mother calls him Ciro. 57 00:09:15,840 --> 00:09:19,277 It doesn't matter how you look at it. 58 00:09:19,480 --> 00:09:22,473 It doesn't matter 59 00:09:22,680 --> 00:09:26,037 if you call him Ciccio, Antonio, Peppe or Ciro. 60 00:09:26,240 --> 00:09:30,154 He's just black, as black as can be. 61 00:09:39,840 --> 00:09:43,356 The gossipmongers are talking about it. 62 00:09:43,560 --> 00:09:47,873 It's not that uncommon, you see such cases all the time. 63 00:09:48,920 --> 00:09:52,470 One glance was enough it seems, 64 00:09:52,720 --> 00:09:58,000 and the woman was done for. 65 00:09:58,200 --> 00:10:01,159 Yes, just one glance. 66 00:10:01,960 --> 00:10:04,998 Yes, just glanced back once. 67 00:10:05,200 --> 00:10:08,511 How can we now know who it was that hit the mark? 68 00:10:08,720 --> 00:10:13,033 He's just black, as black as can be. 69 00:10:22,520 --> 00:10:26,036 The farmer says, "Let's talk about it. 70 00:10:26,240 --> 00:10:30,632 Then we'll understand what happened. 71 00:10:31,560 --> 00:10:35,031 Wheat will grow were wheat is sown. 72 00:10:35,240 --> 00:10:39,951 Whether you like it or not: Wheat is all that will grow." 73 00:10:40,760 --> 00:10:44,231 Tell it to your mother, 74 00:10:44,480 --> 00:10:47,552 tell it to me too! 75 00:10:47,760 --> 00:10:53,199 Tell us what happened! Ciccio, Antonio, Peppe or Ciro: He's just black, 76 00:10:53,440 --> 00:10:57,150 as black as can be. 77 00:11:00,520 --> 00:11:01,749 Chocolate! 78 00:11:02,320 --> 00:11:03,231 Chocolate? 79 00:11:05,200 --> 00:11:06,111 Is it for me? 80 00:11:08,160 --> 00:11:09,879 What's that? For me? 81 00:11:12,600 --> 00:11:13,636 May I take it? 82 00:11:19,360 --> 00:11:20,589 And now? 83 00:11:22,880 --> 00:11:23,870 Eat? 84 00:11:28,400 --> 00:11:29,356 May I? 85 00:11:31,520 --> 00:11:32,351 I can eat it? 86 00:11:36,240 --> 00:11:37,356 For me? 87 00:11:45,320 --> 00:11:46,436 Tasty. 88 00:11:51,520 --> 00:11:52,749 That much? 89 00:11:57,600 --> 00:11:59,557 May I have another piece? 90 00:12:02,120 --> 00:12:03,076 For me? 91 00:12:20,280 --> 00:12:21,680 I don't understand you. 92 00:12:22,520 --> 00:12:24,193 Can't you speak Neapolitan? 93 00:12:31,480 --> 00:12:32,960 Me and you? 94 00:12:34,360 --> 00:12:35,840 Okay, me and you. And then? 95 00:12:53,920 --> 00:12:55,798 Tomorrow? Did you say "tomorrow"? 96 00:12:57,800 --> 00:12:58,756 Yes, tomorrow. 97 00:13:06,240 --> 00:13:07,037 Tomorrow! 98 00:13:10,240 --> 00:13:11,754 Okay, tomorrow. And then? 99 00:13:19,480 --> 00:13:20,960 Going for a walk? 100 00:13:35,000 --> 00:13:37,799 Now I understand. Tomorrow we're going to the sea. 101 00:13:39,040 --> 00:13:41,077 I have to ask Mother for permission. 102 00:13:41,800 --> 00:13:44,952 I can't come. I have to ask Mother first. 103 00:13:50,480 --> 00:13:51,880 I didn't understand that. 104 00:13:52,560 --> 00:13:55,917 You have to ask Mother. 105 00:15:53,560 --> 00:15:55,950 This flour isn't for my hunger. 106 00:15:57,920 --> 00:16:00,310 I don't eat spilled blood. 107 00:16:03,080 --> 00:16:04,799 But the children must eat. 108 00:16:06,080 --> 00:16:07,753 I'm not committing a sin. 109 00:16:25,520 --> 00:16:26,749 Dear William, 110 00:16:29,880 --> 00:16:32,520 you've been gone for five months now. 111 00:16:34,120 --> 00:16:35,634 Why don't you write me, 112 00:16:37,520 --> 00:16:41,196 and tell me how you're doing? 113 00:16:43,800 --> 00:16:46,918 Mother and I, we're always alone. 114 00:16:49,280 --> 00:16:51,078 But I am even more lonely, 115 00:16:52,800 --> 00:16:55,793 because Mother doesn't always treat me well. 116 00:16:58,760 --> 00:17:00,399 Do you love me? 117 00:17:01,480 --> 00:17:04,712 Rosa... Rosa! Come here and help me! 118 00:17:15,480 --> 00:17:17,995 A progressive economic model, 119 00:17:18,200 --> 00:17:21,432 which turned out to be extremely reactionary in nature. 120 00:17:22,200 --> 00:17:25,238 Free reign for the employer who exploits the workers. 121 00:17:25,440 --> 00:17:28,080 Repression and exploitation in the factories. 122 00:17:29,120 --> 00:17:33,717 Prime Minister De Gasperi seeks a closer alliance with the Vatican, 123 00:17:33,920 --> 00:17:36,594 and solicits the votes of the Catholics. 124 00:17:36,800 --> 00:17:40,589 The Pope also prays to the Holy Mother to bring about a miracle, 125 00:17:40,800 --> 00:17:43,235 so the people vote for the Christian Democrats. 126 00:18:19,720 --> 00:18:23,270 Go on! Slave away, you useless lowlifes! 127 00:18:23,480 --> 00:18:25,870 Don't you have anything better to do? 128 00:18:28,560 --> 00:18:31,439 What is it? Haven't you ever seen a pushcart before? 129 00:18:31,640 --> 00:18:34,917 What do you want? - You all haven't understood a thing! 130 00:18:35,120 --> 00:18:38,670 Palumbo, that jerk, he's doing a lot of damage! 131 00:18:38,880 --> 00:18:41,520 Now we're too poor for him, 132 00:18:41,720 --> 00:18:46,830 but when they bombed his house in '43, he asked us for help. 133 00:18:48,040 --> 00:18:50,953 Now he's gone running to the Christian Democrats. 134 00:18:51,160 --> 00:18:54,597 He's got a career and is working for them. 135 00:18:54,800 --> 00:18:56,359 Don't you get it? 136 00:18:56,560 --> 00:19:00,600 He only used us so the partisans wouldn't kill him! 137 00:19:01,000 --> 00:19:02,036 Shit! 138 00:19:03,440 --> 00:19:06,512 Why are you taking it out on the objects? 139 00:19:06,720 --> 00:19:10,031 You should throw him against the wall! 140 00:19:10,240 --> 00:19:11,959 Get out of here, will you! 141 00:19:12,160 --> 00:19:14,391 You're good for nothing! 142 00:19:19,960 --> 00:19:23,158 Get out of here! - I'll never forget you! 143 00:19:25,920 --> 00:19:28,151 I'll help you all! 144 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Help! 145 00:19:56,240 --> 00:19:59,472 We ran him out of town, him and his pushcart! 146 00:19:59,720 --> 00:20:03,475 Hey Roberto, you threw him out head over heels! 147 00:20:06,960 --> 00:20:08,917 I couldn't stop laughing. 148 00:20:10,400 --> 00:20:13,120 You got rid of that lout! 149 00:20:14,360 --> 00:20:16,158 Are you happy now? 150 00:20:21,120 --> 00:20:26,240 OPEN THE GRAVES AND THE DEAD WILL AWAKEN! 151 00:20:26,440 --> 00:20:31,310 GET OUT OF ITALY, GET OUT, FOREIGNERS! 152 00:20:45,960 --> 00:20:50,830 Come to Mommy. Don't always hang your head. Let me see how beautiful you are! 153 00:20:51,040 --> 00:20:54,477 Every man would be happy to marry a woman like you. 154 00:20:54,720 --> 00:20:59,954 Come, you must be patient. You'll still find one! 155 00:21:13,880 --> 00:21:17,476 Praise be to Jesus Christ! - Eternal praise! Amen. 156 00:21:18,480 --> 00:21:20,949 The atheists, the godless ones, 157 00:21:21,160 --> 00:21:24,915 eternally excommunicated, hiding behind their heretical image, 158 00:21:25,120 --> 00:21:28,796 hiding behind their bloodthirsty and cannibalistic Communism! 159 00:21:29,000 --> 00:21:32,994 They will soon be conquered, destroyed by the Catholic forces 160 00:21:33,200 --> 00:21:34,759 marching beneath the cross! 161 00:21:34,960 --> 00:21:38,237 Conquered and quashed like Satan, the seducer, 162 00:21:38,480 --> 00:21:40,995 under the heels of the immaculate Virgin Mary, 163 00:21:41,200 --> 00:21:44,511 Mother of Christ, our Redeemer and Savior. 164 00:21:44,720 --> 00:21:48,555 Take heed then. Do not be deceived by the words 165 00:21:48,760 --> 00:21:51,320 that glorify a false, new world! 166 00:21:51,520 --> 00:21:55,480 Devoid of spiritual values and without the solace of the Church. 167 00:21:55,680 --> 00:21:59,037 Those words come from the messenger of the Devil, 168 00:21:59,240 --> 00:22:02,153 who brings only chaos and destruction! 169 00:22:02,360 --> 00:22:04,875 Chaos into our Christian family. 170 00:22:05,080 --> 00:22:08,710 That's the one aim of this defamer of Jesus Christ and the Fatherland! 171 00:22:08,920 --> 00:22:12,357 But you, with your just and prudent votes, 172 00:22:12,560 --> 00:22:16,395 trusting in the cross and in Our Lord, 173 00:22:16,600 --> 00:22:20,276 you will succeed in defeating the Devil. 174 00:22:20,480 --> 00:22:23,518 Praise be to Jesus Christ! - Eternal praise! Amen. 175 00:22:23,760 --> 00:22:25,240 Pray! 176 00:22:26,720 --> 00:22:29,235 Hail Mary, full of grace, 177 00:22:29,440 --> 00:22:33,354 the Lord is with thee. Blessed are you among women, 178 00:22:33,560 --> 00:22:35,836 and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 179 00:22:36,040 --> 00:22:39,590 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 180 00:22:39,800 --> 00:22:42,554 now and at the hour of our death. Amen. 181 00:22:42,760 --> 00:22:47,152 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 182 00:22:47,360 --> 00:22:51,639 Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven. 183 00:22:54,920 --> 00:22:57,992 If I don't do it tonight, my head will explode! 184 00:23:07,200 --> 00:23:09,237 Madonna! She sure has some legs! 185 00:23:10,800 --> 00:23:11,870 How much! 186 00:23:13,160 --> 00:23:14,389 500 lire? 187 00:23:19,120 --> 00:23:20,349 Here you go. 188 00:24:03,040 --> 00:24:05,509 A Communist shouldn't do such a thing, 189 00:24:08,880 --> 00:24:10,234 but I have to feed them. 190 00:24:13,120 --> 00:24:14,440 American cigarettes. 191 00:24:17,600 --> 00:24:18,590 Of all things! 192 00:24:41,840 --> 00:24:45,993 Massimo, come wash your face! 193 00:27:41,920 --> 00:27:45,231 The Communists are excommunicated by the Pope. 194 00:27:45,480 --> 00:27:51,272 Maria Romana De Gasperi, daughter of the Christian Democrat Party Secretary: 195 00:27:51,480 --> 00:27:54,075 "To stop an armed underground movement, 196 00:27:54,280 --> 00:27:57,557 Father founded a small group of anti-communist partisans, 197 00:27:57,760 --> 00:28:02,232 headed by loyal officers of the state police force." 198 00:28:05,320 --> 00:28:08,438 Go on, shoot! Shoot! 199 00:28:09,440 --> 00:28:13,354 I'm fed up. I can't go on. 200 00:28:20,640 --> 00:28:25,760 Massimo is always on the street. That's where he's growing up. 201 00:28:27,280 --> 00:28:30,398 His father does nothing to send him to school. 202 00:28:30,600 --> 00:28:34,514 He thinks only of the Party. He doesn't think of his family. 203 00:28:37,320 --> 00:28:39,073 If only I... 204 00:28:39,520 --> 00:28:41,239 ... had stayed in Venice. 205 00:28:41,440 --> 00:28:44,478 Then my life wouldn't be so pathetic. 206 00:28:45,320 --> 00:28:48,199 Who would've thought 207 00:28:48,400 --> 00:28:51,871 that I would come to Naples, only to live like this. 208 00:28:59,120 --> 00:29:00,190 Go on, shoot! 209 00:29:10,880 --> 00:29:11,916 Mother! 210 00:29:20,760 --> 00:29:21,750 Mother! 211 00:29:22,520 --> 00:29:24,113 I'm coming, darling! 212 00:29:27,920 --> 00:29:32,119 Ever since we built that aquarium downstairs, you've been neglecting me. 213 00:29:32,320 --> 00:29:34,516 No, I'm just making sure the work is coming along. 214 00:29:34,720 --> 00:29:40,432 No, Mother, you're neglecting me. - But I've even given you money for that. 215 00:29:40,640 --> 00:29:43,678 You're right. Is my coffee ready? - Of course. 216 00:29:43,920 --> 00:29:48,199 And how did you prepare it? - Watery and sweet, just how you like it. 217 00:30:02,400 --> 00:30:04,471 I want to have a smoke. 218 00:30:04,680 --> 00:30:06,478 But don't say anything, Mother. 219 00:30:51,240 --> 00:30:53,072 Attorney, sir, want to buy this? 220 00:30:54,680 --> 00:30:58,276 Where did you get that? You stole it. 221 00:31:00,040 --> 00:31:03,192 Don't you know that even poor people can be honest? 222 00:31:03,400 --> 00:31:06,632 Indeed, they must be honest! 223 00:31:06,840 --> 00:31:10,754 Bring that cage back at once, and I'll give you a nice gift. 224 00:31:11,000 --> 00:31:12,229 Go! Right now! 225 00:31:39,200 --> 00:31:41,271 Massimo, come home soon! 226 00:31:47,120 --> 00:31:49,919 Come on, shoot! - Come on! 227 00:31:55,200 --> 00:31:56,190 Antonio! 228 00:32:10,640 --> 00:32:12,757 Go on, shoot! 229 00:32:24,480 --> 00:32:26,631 Look at these magnificent specimens! 230 00:33:18,560 --> 00:33:21,678 MOTHER AND FATHER, VOTE FOR ME 231 00:33:26,760 --> 00:33:28,513 To mark the Easter celebration, 232 00:33:28,720 --> 00:33:33,112 the Neapolitan newspaper "Roma" printed a photo from the Korean War, 233 00:33:33,320 --> 00:33:38,793 depicting a giant chocolate egg held in the hands of a Parisian child, 234 00:33:39,000 --> 00:33:43,677 next to the giant hand of an American soldier holding three grenades. 235 00:33:45,600 --> 00:33:49,992 Hail Mary... 236 00:34:11,320 --> 00:34:12,549 Sit. 237 00:34:15,960 --> 00:34:19,351 When you get up in the morning, 238 00:34:19,560 --> 00:34:24,919 you must wash your hands and face, and brush your teeth. 239 00:34:25,120 --> 00:34:30,515 Especially the teeth! If you brush your teeth, they will never fall out. 240 00:34:32,440 --> 00:34:37,356 Hygiene is important for everyone, 241 00:34:38,080 --> 00:34:40,117 rich or poor. 242 00:34:40,320 --> 00:34:44,519 You don't have to be rich to be clean. 243 00:34:44,720 --> 00:34:50,239 With a little soap and water, even the poor can be clean. 244 00:34:51,080 --> 00:34:54,869 Now let's see if your hands are clean. 245 00:35:14,480 --> 00:35:16,119 Stand up. 246 00:35:18,800 --> 00:35:22,555 Don't be like Vittoria, with her dirty fingernails, 247 00:35:23,080 --> 00:35:24,673 and dirty hands. 248 00:35:25,280 --> 00:35:27,476 Even her face is dirty! 249 00:35:27,680 --> 00:35:30,878 And this hair! Why don't you ever comb your hair? 250 00:35:34,760 --> 00:35:35,989 You stand right there! 251 00:35:37,600 --> 00:35:40,832 The laugh is always on the loser! 252 00:35:41,040 --> 00:35:45,717 In my family, nobody ever fell into the clutches of the nuns! 253 00:35:45,920 --> 00:35:51,393 Clutches! Don't exaggerate. Have you forgotten how grave our situation is? 254 00:35:51,600 --> 00:35:56,516 Our life is so miserable because we can hardly even write our names. 255 00:35:56,720 --> 00:35:59,474 Only education can help us out of our plight. 256 00:35:59,680 --> 00:36:04,311 But not with the nuns and priests! They ruin your mind instead of educating you! 257 00:36:04,560 --> 00:36:07,314 Not at that school! Never! 258 00:36:08,320 --> 00:36:10,915 Then which school should we send her to? 259 00:36:11,120 --> 00:36:12,634 And with what money? 260 00:36:14,440 --> 00:36:18,514 Don't you know that they give her breakfast and lunch there? 261 00:36:19,480 --> 00:36:21,312 Or should she end up like Massimo? 262 00:36:21,560 --> 00:36:23,677 Always on the street. 263 00:36:23,880 --> 00:36:29,797 Yes, I'm your wife. And I'm losing my authority. 264 00:36:31,200 --> 00:36:35,114 No. Vittoria has to go to school. 265 00:36:35,320 --> 00:36:38,358 She has to get out of these dregs! 266 00:36:38,560 --> 00:36:43,919 And if the nuns' school is the only way, then I assure you 267 00:36:44,120 --> 00:36:45,918 that you will not keep her from it! 268 00:37:36,800 --> 00:37:38,029 Massimo! 269 00:37:40,240 --> 00:37:42,357 Massimo! 270 00:37:52,680 --> 00:37:58,312 Here, Massimo, take this! Eat, children! 271 00:37:58,920 --> 00:38:00,559 Ciao, Massimo. 272 00:38:00,760 --> 00:38:01,716 Ciao. 273 00:38:09,160 --> 00:38:11,675 Now we can keep playing ball. 274 00:42:29,880 --> 00:42:34,079 Massimo! Wait, don't move! I'm coming. 275 00:42:53,520 --> 00:42:54,556 Massimo! 276 00:42:55,720 --> 00:43:00,237 You're dripping in sweat. I bet you haven't eaten since this morning. 277 00:43:00,440 --> 00:43:03,831 I've cooked something for you, only for you! 278 00:43:09,880 --> 00:43:13,999 Massimo, we have to go! - Be quiet! 279 00:43:15,240 --> 00:43:16,276 Quiet! 280 00:43:52,280 --> 00:43:56,433 Alessandro Simonetti, Spanish refugee and Franco opponent. 281 00:43:56,640 --> 00:43:59,109 He found himself in Naples, poor and lonely. 282 00:43:59,320 --> 00:44:02,677 But full of ideas to improve the people's future, 283 00:44:02,880 --> 00:44:04,678 and perhaps even his own. 284 00:44:05,480 --> 00:44:08,359 This miserable night was to be his downfall, 285 00:44:08,560 --> 00:44:11,871 but his unruly lips welcomed the break of dawn. 286 00:44:12,080 --> 00:44:15,471 They bound him, but he fights as a free soldier. 287 00:44:15,680 --> 00:44:18,718 They wounded him, but he teems with boundless strength. 288 00:44:18,920 --> 00:44:22,470 They chopped off his hands, but now they swing about. 289 00:44:22,680 --> 00:44:26,879 They buried him, only to find him singing with us again. 290 00:45:36,880 --> 00:45:39,759 In the 1953 parliamentary elections, 291 00:45:39,960 --> 00:45:43,954 the Christian Democrats get a boost in votes in southern Italy. 292 00:45:45,040 --> 00:45:47,839 A polio epidemic rages in Europe, 293 00:45:48,040 --> 00:45:52,319 especially in the South, due to the precarious hygienic conditions. 294 00:46:33,560 --> 00:46:37,110 Friends, this a day of joy! 295 00:46:37,920 --> 00:46:40,116 A few words for the bridal couple! 296 00:46:40,320 --> 00:46:43,040 Good luck! Good luck! Good luck! 297 00:46:43,840 --> 00:46:48,039 And plenty of male offspring! Congratulations! 298 00:46:48,240 --> 00:46:49,993 Congratulations! 299 00:46:50,280 --> 00:46:55,514 Isn't it a little late for children? - Nonsense, she'll just turn the clock back. 300 00:46:55,720 --> 00:46:58,315 She sure is brave. 301 00:46:58,560 --> 00:47:02,873 With such a big daughter... wearing a white dress for the second time. 302 00:47:03,080 --> 00:47:05,037 My children aren't ready yet. 303 00:47:05,240 --> 00:47:06,594 How's the wine? 304 00:47:06,800 --> 00:47:10,077 Like I just said, the wine is really good. 305 00:47:10,280 --> 00:47:12,954 Both in color and in taste. Exquisite! 306 00:47:13,160 --> 00:47:16,710 Then let us have a toast to everyone! 307 00:47:16,920 --> 00:47:19,196 To those who are here and those who are not! 308 00:47:19,800 --> 00:47:21,678 Cheers! 309 00:47:21,880 --> 00:47:23,951 Congratulations. - Speaking of those absent... 310 00:47:24,160 --> 00:47:28,393 I miss that black man she always took home. 311 00:47:28,600 --> 00:47:31,957 It was a long time ago. - Yes, I remember. 312 00:47:32,160 --> 00:47:33,435 Why aren't you eating? 313 00:47:33,640 --> 00:47:38,840 Comrade Valeria gave her consent to share her life with me. 314 00:47:39,040 --> 00:47:42,795 May the civil union we celebrate today 315 00:47:43,000 --> 00:47:46,789 herald the beginning of a new era, 316 00:47:47,000 --> 00:47:50,277 a time of great social prosperity for all comrades! 317 00:47:50,480 --> 00:47:53,075 Cheers! - Cheers! 318 00:47:54,000 --> 00:47:54,990 Good luck! 319 00:47:55,200 --> 00:47:56,998 Cheers! - Cheers! 320 00:48:02,600 --> 00:48:06,310 I'll take you to Ischia. I'll show you crazy things! 321 00:48:06,520 --> 00:48:08,989 You are so beautiful. 322 00:48:09,200 --> 00:48:12,034 Hey, Aunt, take it easy! 323 00:48:13,560 --> 00:48:16,519 Her there, for two years, every evening, 324 00:48:16,720 --> 00:48:20,714 she let Comrade Simonetti into her apartment. 325 00:48:20,920 --> 00:48:23,560 You two would've liked it too! 326 00:48:23,760 --> 00:48:26,639 What's he talking about? 327 00:48:35,920 --> 00:48:37,513 He has no idea. 328 00:48:37,720 --> 00:48:41,430 Hey, what's going on? It's Sophia Loren! 329 00:48:43,400 --> 00:48:44,959 Sophia Loren. 330 00:48:47,520 --> 00:48:49,352 Just who was missing! 331 00:48:52,720 --> 00:48:55,360 I don't care. 332 00:48:57,440 --> 00:49:02,310 You're more beautiful than Sophia Loren! I'll take you to Ischia, 333 00:49:02,520 --> 00:49:05,831 and then into bed, and then we'll get crazy! 334 00:49:06,880 --> 00:49:09,873 But you're the one I'm looking at. 335 00:49:10,080 --> 00:49:14,199 Move aside! Let her pass! 336 00:49:16,080 --> 00:49:18,754 The bride! 337 00:49:18,960 --> 00:49:21,236 Beautiful! 338 00:49:21,440 --> 00:49:23,352 Long live the bride! 339 00:49:58,560 --> 00:50:03,237 Get down! I can't stand seeing you anymore! 340 00:50:03,440 --> 00:50:06,831 Let me sing! - Get down! 341 00:50:30,320 --> 00:50:32,960 A snowfall in Naples brings traffic to a standstill. 342 00:50:33,160 --> 00:50:37,791 Many of the poor come close to freezing to death. 343 00:50:38,000 --> 00:50:40,515 Two thieves were arrested in a church. 344 00:50:40,720 --> 00:50:45,351 The Miracle of San Gennaro reoccurs at the wrong time of year. 345 00:50:45,560 --> 00:50:50,919 The coagulated blood in the monstrance turns red and becomes fluid. 346 00:50:53,120 --> 00:50:58,798 Mother always spoke of it. Who knows, maybe I will find my peace here. 347 00:51:10,200 --> 00:51:11,429 Peace and salvation. 348 00:51:14,680 --> 00:51:19,072 What is it, my child? Why are you so despondent? What has happened? 349 00:51:19,320 --> 00:51:22,916 Speak. - Mother, I am unhappy. 350 00:51:23,160 --> 00:51:28,679 I don't want to live among people anymore. I want to stay here. I want to be like you. 351 00:51:29,000 --> 00:51:34,678 Dear child, you are too young. I will talk to your father and pray to God. 352 00:51:34,880 --> 00:51:39,511 Let us trust in divine providence. Come, let us go to your house. 353 00:52:01,080 --> 00:52:02,799 You will go to school now! 354 00:52:03,240 --> 00:52:06,756 I'll do what I want! You haven't amounted to anything either. 355 00:52:06,960 --> 00:52:09,555 I want to work, I want to make money! 356 00:52:09,760 --> 00:52:13,834 You'll go to school! Understand? Or I will break your bones! 357 00:52:14,480 --> 00:52:18,269 You go to school, okay? Are you going to go, or not? 358 00:52:23,520 --> 00:52:27,833 Massimo! I'm talking to you! Hey! 359 00:52:39,000 --> 00:52:42,550 Massimo, if you don't go to school, I'll beat you to a pulp! 360 00:52:42,760 --> 00:52:45,116 Now do you get it? 361 00:52:46,000 --> 00:52:48,196 You will do as I say. 362 00:52:48,720 --> 00:52:51,758 Look at me, Massimo. Look at me. 363 00:52:53,200 --> 00:52:54,714 Eat. 364 00:52:55,560 --> 00:53:00,874 Boy, I'm your father, and you'll do as I say. Understand? 365 00:53:05,000 --> 00:53:08,357 Now what? Won't you finish eating? 366 00:53:08,960 --> 00:53:12,954 Eat, Massimo. Hey! 367 00:53:13,560 --> 00:53:14,835 Massimo, now eat! 368 00:53:20,120 --> 00:53:24,114 Praise be to Jesus Christ. Your daughter wants to follow her calling. 369 00:53:24,320 --> 00:53:28,439 Do you give your permission? - A nun, in my house? 370 00:53:30,840 --> 00:53:33,435 Hail Mary, full of... 371 00:53:37,600 --> 00:53:40,274 Leave! 372 00:53:41,240 --> 00:53:46,520 I won't have you here, not even as a corpse! 373 00:54:14,520 --> 00:54:15,795 Don't ever do that again. 374 00:54:16,240 --> 00:54:18,357 I'll be right back. Do your homework. 375 00:54:18,560 --> 00:54:19,676 Let's go. 376 00:54:58,440 --> 00:55:01,035 May I play? - Sit down. 377 00:55:24,560 --> 00:55:27,120 Poor Rosa, she's so young. 378 00:55:27,320 --> 00:55:30,711 She's always so serious, as if something bad happened to her. 379 00:55:30,920 --> 00:55:34,675 I don't know why she doesn't find a man. 380 00:55:35,520 --> 00:55:37,557 Vittoria, how beautiful she is. 381 00:55:37,760 --> 00:55:39,558 And she wanted to go to the nunnery. 382 00:55:39,760 --> 00:55:42,594 The only good thing my father ever did. 383 00:55:42,800 --> 00:55:45,440 He stopped her from doing something stupid. 384 00:55:46,760 --> 00:55:50,595 I'm so fed up! I don't want to live like this anymore! 385 00:55:50,800 --> 00:55:54,919 I'll go to Mr. Simonetti. He'll surely help me. 386 00:55:56,360 --> 00:56:01,355 All I want is to work. Then I'll show my dad. 387 00:56:31,240 --> 00:56:34,312 Good day, Mr. Simonetti. May I? 388 00:56:35,160 --> 00:56:37,880 Come on in. How are you? 389 00:56:38,080 --> 00:56:42,313 How I am? Well, I'm here. Father is always the same. 390 00:56:43,000 --> 00:56:47,916 Yes, I know. I know everything. I've decided to help you. 391 00:56:48,760 --> 00:56:50,513 Thank you, Mr. Simonetti. 392 00:56:52,280 --> 00:56:55,114 Our country's situation is very grave. 393 00:56:55,800 --> 00:56:58,918 Corruption is eating up everything we have. 394 00:56:59,680 --> 00:57:02,673 I know. You're still a child. 395 00:57:03,560 --> 00:57:06,871 And you feel the need to work and to earn money. 396 00:57:07,920 --> 00:57:11,800 If we don't all stick together under the protection of the Party, 397 00:57:12,000 --> 00:57:15,994 we'll never manage to do away with the cronyism of the Mafia. 398 00:57:21,160 --> 00:57:23,595 You can stay here, with us. 399 00:57:24,280 --> 00:57:28,479 You will keep the Party headquarters clean, and sell the Party paper. 400 00:57:29,960 --> 00:57:32,600 We'll either pay very little, or nothing at all. 401 00:57:34,000 --> 00:57:35,992 But in a few years, 402 00:57:36,960 --> 00:57:40,590 things will change, and there will be work for everybody. 403 00:57:42,000 --> 00:57:44,879 So if you agree, 404 00:57:45,080 --> 00:57:48,073 give me your hand, and we'll be on a first-name basis. 405 00:57:48,880 --> 00:57:51,395 Call me Comrade Simonetti! 406 00:57:56,600 --> 00:58:02,073 1200 American tourists arrive in Italy on the luxury cruise ship "Colombo." 407 00:58:02,760 --> 00:58:05,355 Cuba declares a state of siege. 408 00:58:05,560 --> 00:58:08,314 The war in Indonesia is not over yet. 409 00:58:20,960 --> 00:58:22,110 Unita! 410 00:58:23,920 --> 00:58:25,149 Unita! 411 00:58:26,680 --> 00:58:27,796 Unita! 412 00:59:08,400 --> 00:59:09,880 Are you the French woman? 413 00:59:11,600 --> 00:59:13,159 Are you the French woman? 414 00:59:30,200 --> 00:59:32,157 UNITY. 415 01:00:08,760 --> 01:00:13,277 I knew it! If I don't check on them, they don't work! 416 01:00:13,480 --> 01:00:16,120 I always have to play the boss! 417 01:00:16,640 --> 01:00:20,759 Gennaro, listen to me! - Yes, boss, what is it? 418 01:00:20,960 --> 01:00:23,350 Will we make it by Saturday? 419 01:00:23,560 --> 01:00:27,520 It would be the third time that I embarrass myself with a late shipment. 420 01:00:27,720 --> 01:00:31,839 Answer me! - What can we do? We don't have the material. 421 01:00:32,040 --> 01:00:35,158 The material! The material! 422 01:00:35,400 --> 01:00:38,757 Go on. You just don't feel like working! Get back to work! 423 01:00:38,960 --> 01:00:40,474 Go on! 424 01:02:01,240 --> 01:02:06,269 Look at what you're doing! I'd never be willing to do that! 425 01:02:06,480 --> 01:02:11,032 Did it take the Party to turn you into a housewife? 426 01:02:11,240 --> 01:02:14,756 You're my brother. You're a Neapolitan. 427 01:02:14,960 --> 01:02:17,429 You're almost a man. 428 01:02:17,640 --> 01:02:20,917 Don't you know that cleaning is no business for men? 429 01:02:21,120 --> 01:02:25,000 Stupid girl. It's the only job they pay a regular wage for. 430 01:02:25,200 --> 01:02:28,796 And I've met the most important Party representatives here. 431 01:02:29,680 --> 01:02:31,512 I'm making progress. 432 01:02:32,120 --> 01:02:35,477 This trash is for you! 433 01:02:58,560 --> 01:03:02,554 Go on up. I have something to take care of. Tell Father I'll be up later. 434 01:03:04,400 --> 01:03:05,629 Okay. Ciao. 435 01:03:29,000 --> 01:03:31,959 French woman! 436 01:03:34,400 --> 01:03:35,516 Hey, French woman! 437 01:03:37,480 --> 01:03:40,678 You've brought me a business partner. 438 01:03:41,600 --> 01:03:44,832 That will be 2000 lire, my boy. 439 01:03:45,040 --> 01:03:48,750 She's supposed to be beautiful? - She's French. 440 01:03:48,960 --> 01:03:51,350 I don't like her. - Hey, handsome! 441 01:03:52,000 --> 01:03:53,150 You're handsome. 442 01:04:15,920 --> 01:04:21,439 Believe me, two fresh eggs and a lot of sugar can wake the dead. 443 01:04:21,640 --> 01:04:22,869 You always exaggerate. 444 01:04:23,080 --> 01:04:27,836 Me? And you always cover your eyes so you don't see the truth. 445 01:04:28,080 --> 01:04:30,390 So how does it taste, Massimo? 446 01:04:30,600 --> 01:04:32,751 Vittoria, for you too. 447 01:04:34,040 --> 01:04:37,590 Rosa, you had some already. Do you want some more? 448 01:04:37,800 --> 01:04:39,917 Wake up, Rosa! - Yes, in a moment. 449 01:04:40,120 --> 01:04:44,114 Valeria, tell me, where did you get the sugar? 450 01:04:44,320 --> 01:04:48,712 I've been all over Naples, and I couldn't even find one spoonful! 451 01:04:49,240 --> 01:04:52,836 Because you don't buy on the black market like my wife does. 452 01:04:53,040 --> 01:04:57,831 Our newspaper calls it hoarding, and demands that we denounce these parasites. 453 01:04:58,040 --> 01:05:00,760 But not everybody has a collective conscience. 454 01:05:00,960 --> 01:05:04,351 Right, Valeria? - No, I just happened to be in Forcella, 455 01:05:04,560 --> 01:05:07,837 and they offered me 10 kg of sugar. 456 01:05:08,040 --> 01:05:13,240 Right, Massimo? You were there. - We bought 10 kg of sugar and 20 eggs. 457 01:05:13,440 --> 01:05:18,310 You will never have a political conscience! You'll always stay the same. 458 01:05:18,520 --> 01:05:22,833 Just remember: as long as you ignore the public displays of violence, 459 01:05:23,040 --> 01:05:27,512 there is hardly hope for an improvement of social conditions. 460 01:05:36,400 --> 01:05:37,959 BANCA D'ITALIA TEN THOUSAND LIRE 461 01:05:38,160 --> 01:05:43,599 In Naples, 13 million lire of counterfeit money is confiscated. 462 01:05:43,800 --> 01:05:46,679 A scandal erupts and quickly spreads. 463 01:05:53,880 --> 01:05:55,109 Come in! 464 01:05:56,320 --> 01:06:00,837 Close the door! That noise is driving me crazy! Who is it? 465 01:06:02,600 --> 01:06:05,195 Oh, hello. It's you. 466 01:06:05,840 --> 01:06:08,560 Come in. You're frightened, aren't you? 467 01:06:08,760 --> 01:06:11,480 They drive me crazy. 468 01:06:11,680 --> 01:06:15,515 How pretty you've become. Come here! 469 01:06:15,720 --> 01:06:19,634 I still have to write something. Come here. Have a seat! 470 01:06:20,800 --> 01:06:24,157 In my chair. The executive chair. 471 01:06:24,880 --> 01:06:26,394 I'll be done in a moment. 472 01:06:31,880 --> 01:06:33,155 There! 473 01:06:35,720 --> 01:06:37,712 You pretty girl! 474 01:06:44,400 --> 01:06:45,629 You see, Vittoria, 475 01:06:47,200 --> 01:06:50,989 you're now 16 years old and very cute. 476 01:06:51,200 --> 01:06:53,874 But what good does that do you? 477 01:06:54,720 --> 01:06:58,634 Where you are now, you'll never find a good husband. 478 01:06:58,840 --> 01:07:02,356 Can your father give you a dowry? A bridal gown? 479 01:07:04,200 --> 01:07:08,831 You have to think of yourself. It's finally time to think of yourself! 480 01:07:09,040 --> 01:07:14,672 Or else you'll remain an old maid, like all the others. Like Rosa, 481 01:07:14,880 --> 01:07:17,839 or whatever her name is. - Yes, her name is Rosa. 482 01:07:18,040 --> 01:07:23,638 But I like her a lot. She's always helped all of us. Always. 483 01:07:23,840 --> 01:07:24,796 Yes. 484 01:07:25,360 --> 01:07:26,874 Yes, of course. 485 01:07:27,960 --> 01:07:31,032 I just want the best for you. 486 01:07:31,280 --> 01:07:33,954 What good did it do Rosa? 487 01:07:34,160 --> 01:07:36,629 Her mother married again, 488 01:07:36,840 --> 01:07:40,754 and since then she has never had another man. 489 01:07:41,000 --> 01:07:46,951 And you know well how horrible our men are. 490 01:07:48,160 --> 01:07:51,358 Even though they don't lead a chaste life. 491 01:07:51,560 --> 01:07:56,237 That's why we women have to be careful. 492 01:07:56,440 --> 01:07:59,433 Understand? Now let's get to the point. 493 01:08:00,560 --> 01:08:04,474 I have an apartment above the factory. 494 01:08:04,680 --> 01:08:09,709 I need someone, someone to keep it clean. 495 01:08:09,960 --> 01:08:14,398 You could have a room all to yourself. 496 01:08:15,320 --> 01:08:20,440 I could pay you more than your wage in the factory. 497 01:08:21,400 --> 01:08:26,395 That way you could meet respectable people. My friends. 498 01:08:27,600 --> 01:08:30,911 The relatives I invite to the apartment. 499 01:08:42,440 --> 01:08:45,592 Only first-class people. 500 01:08:45,800 --> 01:08:48,838 A big opportunity for you. 501 01:08:52,600 --> 01:08:55,195 Do you know why I am doing this? 502 01:08:55,800 --> 01:09:00,556 Because I like you. I like you a lot. 503 01:09:01,680 --> 01:09:02,636 That's it. 504 01:09:03,520 --> 01:09:06,274 That awful noise! 505 01:09:10,400 --> 01:09:11,675 If you like, 506 01:09:13,080 --> 01:09:18,917 don't talk too much about this at home. Pack your things and come back tomorrow morning. 507 01:09:21,320 --> 01:09:22,640 All right? 508 01:10:00,160 --> 01:10:01,389 Drink. 509 01:10:03,000 --> 01:10:05,310 Drink. Go on! 510 01:10:06,400 --> 01:10:07,880 Drink! 511 01:10:17,240 --> 01:10:20,677 Do we agree? Give me your hand! 512 01:10:24,920 --> 01:10:28,550 Do you want a nice gift? Something feminine? 513 01:10:49,040 --> 01:10:51,111 Now go back to work. 514 01:11:08,720 --> 01:11:12,077 That noise! 515 01:11:13,800 --> 01:11:15,075 That noise! 516 01:11:16,360 --> 01:11:18,431 That noise! That noise! 517 01:11:37,000 --> 01:11:40,789 Massimo! Get up and wash your face! 518 01:12:03,400 --> 01:12:05,995 You've made up your mind to move in with Ferrante? 519 01:12:06,240 --> 01:12:10,917 Yes! Don't try to talk me out of it. I've made up my mind. 520 01:12:13,640 --> 01:12:16,838 Don't you see that people like Ferrante exploit us? 521 01:12:19,040 --> 01:12:22,317 That they only pay us a pittance? Those capitalist pigs! 522 01:12:22,520 --> 01:12:23,840 Knock it off! 523 01:12:26,040 --> 01:12:27,315 Maybe she's right. 524 01:12:30,600 --> 01:12:31,920 What can she expect of us? 525 01:12:48,360 --> 01:12:49,874 Ciao, Massimo. 526 01:12:58,920 --> 01:13:03,392 I'm sure she'll bring us something nice every day. 527 01:13:35,280 --> 01:13:36,509 What is it? 528 01:13:42,120 --> 01:13:47,514 You're leaving already? The other times, I had to chase you off. 529 01:13:48,640 --> 01:13:52,031 Now that you've slept with me, you're running off? 530 01:13:52,240 --> 01:13:53,560 It's late, I have to go home. 531 01:13:55,040 --> 01:14:00,399 Why so serious? Are you mad at me? - No, no. 532 01:14:00,600 --> 01:14:02,353 Don't lie. 533 01:14:02,560 --> 01:14:07,077 I've known you since you were born. I nearly raised you. 534 01:14:12,200 --> 01:14:15,079 Was the first time disappointing for you? 535 01:14:15,840 --> 01:14:18,150 Yes. - Why? 536 01:14:18,840 --> 01:14:21,958 Why? You treated me like a john. 537 01:14:23,480 --> 01:14:25,756 You know why I came to you. 538 01:14:27,480 --> 01:14:29,597 You treated me like just some guy! 539 01:14:31,040 --> 01:14:33,236 You neither kissed me nor embraced me. 540 01:14:34,040 --> 01:14:36,236 You treated me like all the others. 541 01:14:40,600 --> 01:14:43,434 You're in love! You're jealous! 542 01:14:43,640 --> 01:14:47,111 It has nothing to do with jealousy. - I get it. 543 01:14:47,320 --> 01:14:49,710 So it's about money. 544 01:14:51,720 --> 01:14:55,396 Money? Nonsense. - Yes, money. 545 01:14:55,600 --> 01:15:00,117 I only took it because you insisted. 546 01:15:07,880 --> 01:15:09,872 I love you! 547 01:15:24,080 --> 01:15:28,154 Don't cry. You're young. You have the light. 548 01:15:28,360 --> 01:15:31,194 I'm hidden in the darkness. 549 01:15:32,160 --> 01:15:35,870 Darker and darker, older and older. 550 01:15:38,920 --> 01:15:40,149 The darkness! 551 01:15:42,480 --> 01:15:43,596 The darkness! 552 01:15:46,520 --> 01:15:47,670 The darkness. 553 01:15:57,400 --> 01:16:00,552 What are you looking at? Go faster! 554 01:16:01,800 --> 01:16:03,632 Faster! 555 01:16:03,840 --> 01:16:07,834 We're late with the shipments! Don't you people understand? 556 01:17:30,200 --> 01:17:34,274 My aunt was right. You really are a pretty girl. 557 01:17:34,480 --> 01:17:37,917 I have a present for you. Baci Perugina. 558 01:17:38,120 --> 01:17:42,319 You can't afford much, with the pittance my aunt pays you. 559 01:17:44,720 --> 01:17:48,077 Are you crazy, girl? That's why you're here. 560 01:17:49,680 --> 01:17:53,959 Come here. I'm sure we'll get along. I don't want to hurt you. 561 01:17:56,520 --> 01:18:00,958 Now I get it. That's why she wanted me here. 562 01:18:14,440 --> 01:18:16,238 Fuck off! 563 01:18:16,440 --> 01:18:19,638 I don't want to see you here again! Understand, asshole? 564 01:18:19,880 --> 01:18:23,396 Find yourself another job! 565 01:18:23,600 --> 01:18:26,991 Pick up your things tomorrow! 566 01:18:27,200 --> 01:18:29,920 You'll find it all in the trash! 567 01:18:42,320 --> 01:18:46,758 Why? Why did you leave me? 568 01:18:49,920 --> 01:18:55,791 What torment! Without your help it's all so much harder! 569 01:18:57,320 --> 01:19:02,076 What should I do without you? 570 01:19:05,960 --> 01:19:11,479 What a disappointment. How sickening! How revolting! 571 01:19:13,280 --> 01:19:17,638 Mrs. Ferrante isn't as honest as she claimed! 572 01:19:17,840 --> 01:19:20,833 She only wants to make a whore out of me! 573 01:19:21,800 --> 01:19:23,632 I swear to you, Mother! 574 01:19:23,840 --> 01:19:28,995 I swear to you that I will never do that! Never! 575 01:19:55,600 --> 01:19:58,593 Come on. There you go again. 576 01:19:59,040 --> 01:20:00,838 You stubborn ass! 577 01:20:01,520 --> 01:20:05,434 It was late because we were discussing the new congress with the Party. 578 01:20:05,640 --> 01:20:07,279 Sure, the congress. 579 01:20:08,360 --> 01:20:09,919 The Party. 580 01:20:10,120 --> 01:20:13,796 You always have excuses, just so you can do whatever you want. 581 01:20:40,520 --> 01:20:44,673 My things are in Ferrante's apartment. Get them. 582 01:20:52,240 --> 01:20:55,199 People expect salvation from Kennedy. 583 01:20:55,400 --> 01:21:01,078 Even Vittoria, who wanted to be a nun, is pro-American now. 584 01:21:03,960 --> 01:21:07,920 Just look! I haven't had work in two years, 585 01:21:08,120 --> 01:21:10,999 and she wants to know what I do for work. 586 01:21:12,360 --> 01:21:15,273 The only job was the one Mrs. Ferrante offered me. 587 01:21:15,800 --> 01:21:17,837 She wanted to make a prostitute out of me. 588 01:21:18,080 --> 01:21:22,836 Don't take my picture. I'm no diva. 589 01:21:23,040 --> 01:21:25,839 Take a picture of me too. - Please. 590 01:21:26,080 --> 01:21:29,357 The pictures are important for the survey. 591 01:21:29,560 --> 01:21:33,031 Now please tell me if you're married, and what your job is. 592 01:21:33,280 --> 01:21:36,079 I'm single and unemployed. 593 01:21:36,320 --> 01:21:39,836 Continuing with our survey on women's employment, 594 01:21:40,040 --> 01:21:43,716 have you ever had a job before? 595 01:21:43,960 --> 01:21:48,910 Please tell us about that job, and why you quit. 596 01:21:49,120 --> 01:21:51,954 Did you have a better opportunity, perhaps? 597 01:21:54,080 --> 01:21:57,994 The boss hasn't paid us in five weeks! You're right! 598 01:21:58,200 --> 01:22:02,991 We can't go on like this. I'm spending money I don't even have. 599 01:22:03,200 --> 01:22:05,954 If you all agree, we'll go up to the boss! 600 01:22:06,160 --> 01:22:09,915 And we'll get our money, by force, if need be! 601 01:22:10,120 --> 01:22:13,158 Come on! What are you standing around for? Let's go! 602 01:22:13,360 --> 01:22:15,238 Hurry! We want our money! 603 01:23:09,440 --> 01:23:11,636 You haven't paid us in five weeks. 604 01:23:13,520 --> 01:23:18,834 And I haven't eaten in a week. - You haven't paid in five weeks! 605 01:23:22,080 --> 01:23:24,356 And all I have are more debts. 606 01:23:26,880 --> 01:23:28,837 I have no income. 607 01:23:30,960 --> 01:23:32,952 Big industry... 608 01:23:34,520 --> 01:23:39,470 Big industry has ruined small industry. 609 01:23:40,680 --> 01:23:42,273 I want my money! 610 01:23:42,800 --> 01:23:47,272 We did our work! It's our right! The workers are here too! 611 01:23:47,480 --> 01:23:49,836 That's right. He's right. 612 01:23:51,000 --> 01:23:52,036 Then... 613 01:23:53,640 --> 01:23:55,916 ... I'll take the money out of my rent. 614 01:23:57,560 --> 01:23:58,789 It's over there, 615 01:24:00,200 --> 01:24:01,395 next to the Madonna. 616 01:24:16,000 --> 01:24:21,029 What is this? Who is this for? It's not even enough for one of us! 617 01:24:21,240 --> 01:24:25,678 Madam, we want our money! If you don't pay, we won't leave! 618 01:24:25,880 --> 01:24:27,280 Gennaro is right. 619 01:24:46,960 --> 01:24:48,474 Who shot the gun? 620 01:24:49,160 --> 01:24:50,310 Who shot the gun? 621 01:24:51,520 --> 01:24:53,193 Who shot the gun? 622 01:24:55,960 --> 01:24:57,792 Murderer! 623 01:24:58,000 --> 01:24:59,719 Murderer! 624 01:25:01,840 --> 01:25:04,116 Help! Help! 625 01:25:35,720 --> 01:25:40,078 There is no trace of Mrs. Ferrante and her daughter. 626 01:25:40,280 --> 01:25:42,715 The workers never got their money. 627 01:25:43,440 --> 01:25:47,195 And poor Don Gennaro had to die. 628 01:25:47,440 --> 01:25:51,593 He left behind a wife and children in abject poverty. 629 01:26:20,040 --> 01:26:22,919 You know how it is. These are difficult times. 630 01:26:23,120 --> 01:26:25,112 Everything is complicated now. 631 01:26:25,320 --> 01:26:29,360 They killed Comrade Gennaro because he was defending his rights. 632 01:26:29,560 --> 01:26:34,191 Unbelievable. Right now, Massimo, we have to stick together. 633 01:26:37,440 --> 01:26:39,113 What are the politicians doing? Sleeping? 634 01:26:39,320 --> 01:26:44,554 No, they're wide awake. They're just pretending to sleep. 635 01:26:45,880 --> 01:26:47,712 They don't care 636 01:26:47,920 --> 01:26:53,439 if Comrade Gennaro was barbarously murdered. 637 01:26:55,760 --> 01:27:00,755 Now they're all preoccupied with giving President Kennedy a warm welcome. 638 01:27:00,960 --> 01:27:04,920 President Kennedy is a friend of Italy. - You're mistaken. 639 01:27:05,120 --> 01:27:09,558 Kennedy is an imperialist. An imperialist and a colonialist. 640 01:27:25,720 --> 01:27:28,838 There's a woman standing out here whom I don't know. 641 01:27:29,040 --> 01:27:30,952 Let her in. 642 01:27:33,920 --> 01:27:35,877 Good day. What can I do for you? 643 01:27:39,680 --> 01:27:42,115 Good day, Attorney, sir. - Have a seat. 644 01:27:42,320 --> 01:27:45,631 What can I offer you? - Nothing. I don't want anything. 645 01:27:45,840 --> 01:27:51,199 My female sense of curiosity has led me here. Your message. 646 01:27:51,400 --> 01:27:55,952 What is the significance of this "unpostponable decision"? 647 01:27:56,160 --> 01:28:02,111 Valeria, you know... And it's obvious... 648 01:28:02,320 --> 01:28:07,554 I'm no longer the youngest. And my mother, bless her soul, 649 01:28:07,760 --> 01:28:10,832 she's been in Heaven for two years now. 650 01:28:23,600 --> 01:28:25,831 And I'm alone. 651 01:28:28,040 --> 01:28:31,397 I'm alone. So... 652 01:28:32,720 --> 01:28:35,280 You understand. - Attorney, sir! 653 01:28:35,480 --> 01:28:38,996 Are you crazy? You're alone, and I'm to comfort you? 654 01:28:39,200 --> 01:28:42,796 I'm a married, respectable woman! - But no! 655 01:28:43,000 --> 01:28:45,834 I'm talking about your daughter Rosa. 656 01:28:46,040 --> 01:28:47,952 If you like, 657 01:28:48,160 --> 01:28:50,117 you could talk to her. 658 01:28:50,720 --> 01:28:52,279 You could persuade her. 659 01:28:52,480 --> 01:28:56,235 And we will be honorably married. 660 01:28:56,440 --> 01:28:58,636 She will live the life of a lady. 661 01:28:58,840 --> 01:29:04,040 And you too. As my mother-in-law, 662 01:29:04,280 --> 01:29:08,194 you will want for nothing. 663 01:29:10,440 --> 01:29:11,840 We shall see. 664 01:29:26,400 --> 01:29:32,351 Close your eyes! I've bought something nice that will bring good fortune to everyone. 665 01:29:32,920 --> 01:29:35,116 That's Kennedy, the American president! 666 01:29:35,320 --> 01:29:38,518 You bring an imperialist and colonialist into our house? 667 01:29:38,720 --> 01:29:44,239 Comrade Simonetti says so too! - Now you listen to me. 668 01:29:44,440 --> 01:29:47,638 I have a job as a waitress in a hotel by the sea. 669 01:29:47,840 --> 01:29:51,754 Father has no money. And you? What do you do? 670 01:29:51,960 --> 01:29:56,557 You earn a couple of cents with your Party. I'm the only one working hard around here. 671 01:29:56,760 --> 01:30:00,993 And I'm not even allowed to hang Kennedy's portrait on the wall? 672 01:30:15,640 --> 01:30:17,359 You know what? 673 01:30:18,640 --> 01:30:20,313 I'm going to put this here too. 674 01:30:48,200 --> 01:30:49,429 I know. 675 01:30:50,120 --> 01:30:51,839 It's my fault. 676 01:30:52,040 --> 01:30:54,999 But I also know there's no point. 677 01:30:56,320 --> 01:31:01,475 But the most important thing is that you have a secure existence. 678 01:31:03,560 --> 01:31:08,077 Attorney Palumbo has a career. He's a big shot with the Christian Democrats. 679 01:31:08,280 --> 01:31:14,231 He loves you. He showers you with gifts. He throws himself at your feet! 680 01:31:15,000 --> 01:31:17,834 He has lots of money! 681 01:31:19,360 --> 01:31:22,478 And everything can change for us! 682 01:31:23,200 --> 01:31:25,669 Don't you see how we live? 683 01:31:26,600 --> 01:31:30,879 If it were up to your father, we would just survive on bread and the Party. 684 01:31:32,320 --> 01:31:35,040 We could have a secure life. 685 01:31:37,200 --> 01:31:38,270 Rosa! 686 01:31:39,360 --> 01:31:42,956 Are we to live in this poverty forever? 687 01:31:43,160 --> 01:31:44,389 Speak! 688 01:31:47,360 --> 01:31:52,389 Speak, my darling. Let me hear your voice. 689 01:31:53,640 --> 01:31:55,836 You know what? 690 01:31:56,040 --> 01:32:00,990 You were always a piece of filth, and you will always be one! 691 01:32:01,200 --> 01:32:03,920 Don't ever try that again! Understand? 692 01:32:04,160 --> 01:32:09,235 You've ruined my life, you whore! 693 01:32:10,120 --> 01:32:11,793 Why? 694 01:32:12,000 --> 01:32:17,519 Why? Why must I always pay for all of you? 695 01:32:27,800 --> 01:32:29,029 You're right. 696 01:32:36,480 --> 01:32:39,598 Michelangelo's 'Pieta' goes to the United States. 697 01:33:24,880 --> 01:33:25,950 Doctor! 698 01:33:26,640 --> 01:33:28,233 Oh, it's you. 699 01:33:31,000 --> 01:33:32,593 Doctor, please hurry! 700 01:33:34,360 --> 01:33:35,430 Doctor! 701 01:34:11,240 --> 01:34:14,199 Doctor! What should we do? 702 01:34:14,400 --> 01:34:16,710 You know I am prepared to do anything. 703 01:34:16,920 --> 01:34:19,435 I'm not worried about the sickness. 704 01:34:19,640 --> 01:34:24,112 The tetracyclines are the problem. It's impossible to get them here. 705 01:34:24,320 --> 01:34:28,917 Doctor, speak clearly! Without using such difficult words. 706 01:34:29,120 --> 01:34:30,998 What are you talking about? 707 01:34:31,200 --> 01:34:35,956 You know I'm prepared to do anything. 708 01:34:36,160 --> 01:34:40,632 Tetracyclines are the only medication that can save your daughter! 709 01:34:40,840 --> 01:34:46,791 They are impossible to buy! - Write it down! I'll take care of it! 710 01:34:53,920 --> 01:34:55,354 Doctor, hurry. 711 01:34:56,080 --> 01:34:57,150 Doctor! 712 01:35:11,000 --> 01:35:12,559 Faster, doctor! 713 01:36:42,640 --> 01:36:43,596 How is she doing? 714 01:36:43,800 --> 01:36:45,393 Just look! 715 01:36:48,000 --> 01:36:50,913 Great communists you are, you and my husband. 716 01:36:51,120 --> 01:36:53,874 The Americans send no penicillin, and you do nothing! 717 01:36:54,080 --> 01:36:59,917 Go to your Party and tell them that I scoured every pharmacy. In vain! 718 01:37:00,120 --> 01:37:03,318 Now you have to do something. Go! 719 01:37:03,680 --> 01:37:07,037 Go! Just go, already! 720 01:37:08,040 --> 01:37:09,474 Get out! 721 01:37:19,640 --> 01:37:21,074 Comrade Pagani, stop. 722 01:37:21,280 --> 01:37:27,038 I already told you that Comrade Simonetti received an urgent call, 723 01:37:27,240 --> 01:37:30,517 and didn't say where he was going. 724 01:39:31,200 --> 01:39:34,318 We're broadcasting directly from the Port of Naples. 725 01:39:34,520 --> 01:39:38,150 As we speak, the operation begins 726 01:39:38,360 --> 01:39:41,512 to load Michelangelo's "Pieta" aboard the "Christopher Columbus." 727 01:39:41,720 --> 01:39:44,554 The masterpiece of the Italian Renaissance 728 01:39:44,760 --> 01:39:47,719 will be exhibited in various American cities, 729 01:39:47,920 --> 01:39:50,515 giving the American people the chance 730 01:39:50,720 --> 01:39:55,317 to admire it in all of its sculptural perfection. 731 01:42:19,720 --> 01:42:24,112 Comrades! The times are worse than people think! 732 01:42:24,320 --> 01:42:29,031 The economic boom continues to enrich only the property owners! 733 01:42:29,720 --> 01:42:33,680 This prosperity, unfortunately, does not benefit us! 734 01:42:40,560 --> 01:42:45,112 This prosperity, unfortunately, does not benefit us! 735 01:42:45,880 --> 01:42:49,476 More and more, we are exploited and marginalized! 736 01:42:50,160 --> 01:42:55,792 We must be aware of this situation and demand respect for our rights! 737 01:43:03,840 --> 01:43:06,753 ... and demand respect for our rights! 738 01:43:07,600 --> 01:43:13,517 Only a total strike can force those who exploit us... 739 01:43:20,320 --> 01:43:25,679 Only a total strike can force those who exploit us 740 01:43:26,240 --> 01:43:32,191 to accept our demands to restore our employment contracts! 741 01:43:32,400 --> 01:43:34,073 Bravo! 742 01:43:47,440 --> 01:43:49,796 Murderer! 743 01:43:50,800 --> 01:43:53,918 It's over! It's over! 744 01:43:54,120 --> 01:43:56,032 It's over! 745 01:43:57,560 --> 01:43:59,756 Murderer! 746 01:44:12,240 --> 01:44:14,550 He's dead. 747 01:44:15,240 --> 01:44:17,072 VOTE, EVEN IF IT RAINS! 748 01:44:17,280 --> 01:44:22,196 Valeria Cavioli Simonetti received quite a mild sentence, 749 01:44:22,400 --> 01:44:25,359 due to mitigating circumstances. 750 01:44:25,560 --> 01:44:28,598 She is now a patient in an insane asylum. 751 01:44:57,480 --> 01:44:59,392 It's not about forgiveness, 752 01:44:59,600 --> 01:45:04,516 it's about having pity on a poor woman who will spend the rest of her life in an asylum. 753 01:45:04,720 --> 01:45:09,670 I'm against the death penalty too. I'm just angry about our miserable situation. 754 01:45:09,880 --> 01:45:12,952 Misery all over, and people only think about nonsense. 755 01:45:13,160 --> 01:45:15,516 Stop. Go on. 756 01:45:27,360 --> 01:45:29,272 Hello, Valeria. 757 01:45:34,520 --> 01:45:40,198 In 1939, four young men invited me to the cinema. 758 01:45:40,400 --> 01:45:45,236 Rosa was already born, my husband was at work. 759 01:45:45,440 --> 01:45:50,071 I had no money, so I went along with them. 760 01:45:50,680 --> 01:45:55,711 All four of them had their way with me, I still remember it well. 761 01:45:59,480 --> 01:46:01,949 Then I passed out. 762 01:46:03,640 --> 01:46:08,157 When I woke up I was in the hospital. 763 01:46:08,360 --> 01:46:12,400 One of them probably laid me out in front of the door 764 01:46:12,600 --> 01:46:16,276 and then took off. 765 01:46:16,520 --> 01:46:19,160 My husband, who later died in prison, 766 01:46:19,360 --> 01:46:22,910 then beat me for two days straight. 767 01:46:27,640 --> 01:46:30,314 At our house, on Via Marinella, 768 01:46:30,520 --> 01:46:36,471 Schiavetta stole everything two months later. 769 01:46:40,280 --> 01:46:44,877 I turn and turn. 770 01:47:26,640 --> 01:47:28,677 Now that you've seen Valeria, 771 01:47:28,880 --> 01:47:32,669 you can understand the sadness of our community. 772 01:47:34,400 --> 01:47:36,995 Mother and Comrade Simonetti are dead. 773 01:47:37,760 --> 01:47:40,514 Attorney Palumbo first pounced on us, 774 01:47:40,720 --> 01:47:44,236 only to then embrace the Church and the Christian Democrats. 775 01:47:45,400 --> 01:47:49,917 Rosa died due to complications from her pneumonia, 776 01:47:50,160 --> 01:47:52,800 and Mrs. Cavioli is in the insane asylum. 777 01:47:53,000 --> 01:47:58,917 What happens when the few cents you get from the Party are no longer enough? 778 01:47:59,120 --> 01:48:02,670 If you decide to start a family sometime? What then? 779 01:48:02,880 --> 01:48:05,634 Do you want your children to live like you and I? 780 01:48:05,840 --> 01:48:10,869 Your wife will ruin her back and curse the day she met you. 781 01:48:11,720 --> 01:48:17,193 Massimo, open your eyes! Don't be a dreamer all your life! 782 01:48:17,400 --> 01:48:20,996 Vittoria, you're right, but I still believe in the Party. 783 01:48:21,200 --> 01:48:23,715 Comrade Simonetti's death must not be in vain. 784 01:48:23,920 --> 01:48:27,118 What, are you angry with me now too? 785 01:48:27,320 --> 01:48:31,951 What about Rosaria? Is she still "nice" to you? 786 01:48:32,160 --> 01:48:33,435 Nonsense! 787 01:48:34,560 --> 01:48:36,153 Rosaria has grown old. 788 01:48:37,040 --> 01:48:40,238 She can hardly stand up straight anymore. - Liar. 789 01:49:35,280 --> 01:49:39,991 Even in Naples, a process of political sensitization seems to have taken hold, 790 01:49:40,200 --> 01:49:44,194 following on the heels of a movement of international consciousness. 791 01:49:54,800 --> 01:49:56,393 Always me. 792 01:49:57,640 --> 01:50:00,872 Father no longer has enough strength to do anything. 793 01:50:01,120 --> 01:50:03,351 Cleaning, ironing, washing... 794 01:50:04,960 --> 01:50:07,520 My life doesn't end here. 795 01:50:07,760 --> 01:50:13,119 I can't give up. To change my life, I have to continue my education. 796 01:50:13,920 --> 01:50:17,755 I have to study. I know how important languages are. 797 01:50:18,920 --> 01:50:23,551 In the hotel, everything is fine. I have enough to eat and a roof over my head. 798 01:50:23,760 --> 01:50:28,471 And if I see someone I like... Why not? 799 01:50:29,400 --> 01:50:34,998 I refuse to end up like my mother, who worked herself to death for husband and children. 800 01:50:35,760 --> 01:50:37,911 Only Massimo breaks my heart. 801 01:50:38,560 --> 01:50:41,712 He's my brother. I love him. 802 01:50:41,920 --> 01:50:43,400 I have to help him. 803 01:50:59,320 --> 01:51:02,552 I noticed you yesterday already. You are truly beautiful. 804 01:51:02,760 --> 01:51:06,356 Why don't you come up to my room, where we can have a drink and talk? 805 01:51:06,560 --> 01:51:08,552 I recognize you! 806 01:51:08,760 --> 01:51:12,310 But you don't remember. No matter how distinguished you act, 807 01:51:12,520 --> 01:51:17,630 you will always be the cursed nephew of Ferrante, that damned murderer. 808 01:51:19,240 --> 01:51:22,199 You better leave if you don't want any trouble. 809 01:51:22,400 --> 01:51:23,675 I'm not a child anymore! 810 01:52:43,280 --> 01:52:47,194 VOTE COMMUNIST 811 01:53:09,240 --> 01:53:13,917 Ho Chi Minh! Ho Chi Minh! 812 01:54:20,080 --> 01:54:22,356 Is he home? You're under arrest! 813 01:54:22,560 --> 01:54:26,395 Do you have an arrest warrant? - We don't need one! 814 01:54:26,600 --> 01:54:30,753 Let me go! Massimo, stay calm! 815 01:54:30,960 --> 01:54:34,954 Massimo! You bastards! 816 01:54:35,160 --> 01:54:37,072 Let's go! 817 01:54:40,600 --> 01:54:44,958 Let him go, you jerk! 818 01:54:46,520 --> 01:54:48,876 Help! Help! 819 01:54:57,920 --> 01:55:00,833 We have returned to a climate of uncertainty. 820 01:55:01,040 --> 01:55:05,000 Massimo has served his prison sentence. Will he still be a dreamer? 821 01:55:49,960 --> 01:55:54,432 Brother, can I have a drag? - This is the last time, man. 822 01:56:38,120 --> 01:56:41,477 Father! Father! 823 01:57:30,720 --> 01:57:32,916 All right. 824 01:57:45,600 --> 01:57:46,351 Here it is. 825 01:57:53,160 --> 01:57:53,991 Vittoria. 826 01:57:56,200 --> 01:57:58,112 Tell me one thing. 827 01:57:58,720 --> 01:58:00,552 Even though nobody listens to me. 828 01:58:07,360 --> 01:58:09,750 Vittoria, come here. - Yes. 829 01:58:21,120 --> 01:58:24,272 What's wrong, Father? - Why don't you find a husband, 830 01:58:24,480 --> 01:58:27,120 instead of always spending time with books? 831 01:58:27,320 --> 01:58:31,633 You're so beautiful. You're sure to find a good husband. 832 01:58:31,840 --> 01:58:33,115 If you want to. 833 01:58:34,000 --> 01:58:35,036 Father... 834 01:58:36,200 --> 01:58:39,477 I decided a long time ago never to get married. 835 01:58:39,680 --> 01:58:44,311 I swore it to myself. I can support myself without a husband. 836 01:58:45,640 --> 01:58:47,233 My job is enough. 837 01:58:49,280 --> 01:58:53,638 You should take care of Massimo. He's been in jail for two years now. 838 01:58:53,840 --> 01:58:56,309 We can't do anything to get him out of there. 839 01:58:57,120 --> 01:59:01,911 Vittoria, you know I never understood a thing about bureaucracy. 840 01:59:03,040 --> 01:59:06,078 You do it. Help Massimo. 841 01:59:06,920 --> 01:59:08,559 I'll stay here. 842 01:59:10,200 --> 01:59:11,520 And wait. 843 01:59:44,240 --> 01:59:46,038 I feel like a new man. 844 02:00:04,600 --> 02:00:06,000 BEWARE OF DOG 845 02:01:46,560 --> 02:01:50,554 With so much sulphur in the air, people are destined to die. 846 02:01:51,760 --> 02:01:55,674 They dig from morning to evening in this filth. 847 02:01:56,440 --> 02:02:00,320 And the work robs you of all joy. What kind of a life is that? 848 02:02:00,560 --> 02:02:05,191 Comrade Simonetti always said that things would change. 849 02:02:05,400 --> 02:02:09,360 But too much time has passed, and we're doing worse than ever. 850 02:02:12,000 --> 02:02:14,310 I feel so lonely. 851 02:02:14,800 --> 02:02:16,951 I used to have my sister, 852 02:02:17,160 --> 02:02:19,391 but she's gone too. 853 02:02:19,720 --> 02:02:22,315 I don't think she's happy, 854 02:02:22,520 --> 02:02:25,194 despite her stewardess uniform. 855 02:02:25,400 --> 02:02:26,914 She's no longer the same. 856 02:02:29,000 --> 02:02:33,358 I feel like drowning myself, plunging my head into this ocean of oil. 857 02:02:44,920 --> 02:02:50,154 Despite the general climate of uncertainty, the horizon seems to be widening. 858 02:02:50,400 --> 02:02:53,472 Perhaps there are prospects for change. 859 02:03:01,160 --> 02:03:04,631 1, 2, 3, 4, we want work! 860 02:03:04,840 --> 02:03:08,436 5, 6, 7, 8, or there will be trouble! 861 02:03:08,640 --> 02:03:12,077 1, 2, 3, 4, we want work! 862 02:03:12,280 --> 02:03:15,830 5, 6, 7, 8, or there will be trouble! 863 02:03:16,040 --> 02:03:19,317 1, 2, 3, 4, we want work! 864 02:03:19,520 --> 02:03:22,991 THE STUDENT MOVEMENT SUPPORTS THE ORGANIZED UNEMPLOYED 865 02:04:00,960 --> 02:04:03,600 Prison opened my mind. 866 02:04:04,160 --> 02:04:06,277 We'll see whether I can assert myself. 867 02:04:06,880 --> 02:04:09,270 I have to show them. 868 02:04:09,480 --> 02:04:13,872 I have to be triumphant. The Party has to do something for me. 869 02:04:33,120 --> 02:04:36,477 I was just a boy when I introduced myself at the local Party office. 870 02:04:36,680 --> 02:04:39,878 I started working here with you, doing the lowliest jobs, 871 02:04:40,080 --> 02:04:45,155 always hoping for the Party's great success. Now the moment has come: 872 02:04:45,360 --> 02:04:48,273 I have a wife and a child. I need security. 873 02:04:48,480 --> 02:04:52,110 I need certainty. Now you have to help me. 874 02:04:52,640 --> 02:04:56,429 We understand, Massimo. That's why we've decided to help you. 875 02:04:56,640 --> 02:05:00,680 At Alfasud, they need untrained workers. 876 02:05:00,880 --> 02:05:04,237 Don't you worry. You have very good chances. 877 02:05:26,160 --> 02:05:30,120 I have to be triumphant. The Party has to do something for me. 878 02:07:25,480 --> 02:07:27,915 Hey, French woman! 879 02:07:31,800 --> 02:07:35,350 It's me, Massimo! 880 02:07:38,840 --> 02:07:40,957 You look sick. 881 02:08:30,400 --> 02:08:32,153 Stop. Lean up against here! 882 02:08:38,040 --> 02:08:39,759 What is it? 883 02:09:28,760 --> 02:09:30,479 French woman! 884 02:09:33,720 --> 02:09:35,200 Help! 885 02:09:40,480 --> 02:09:43,757 Help! 886 02:09:44,920 --> 02:09:48,038 French woman! 887 02:10:27,240 --> 02:10:28,993 THE END 69854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.