All language subtitles for Nausicaa.Of.The.Valley.Of.The.Wind.1984.720p.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,797 Recommended by the World Wildlife Fund 2 00:00:06,923 --> 00:00:13,053 Tokuma Shoten and Hakuhodo present 3 00:01:24,417 --> 00:01:26,612 Another village destroyed. 4 00:01:34,694 --> 00:01:38,152 Lets go. Soon, this place will also be consumed by the Sea of Decay. 5 00:01:48,474 --> 00:01:52,000 1,000 years after the collapse of industrial civilization, 6 00:01:52,001 --> 00:01:55,501 the Sea of Decay, a swamp exuding toxic vapors, 7 00:01:55,502 --> 00:01:59,002 covered an earth strewn with rusting ruins, threatening human survival. 8 00:02:00,186 --> 00:02:06,921 NAUSICAÄ OF THE VALLEY OF THE WIND 9 00:02:07,168 --> 00:02:12,005 Executive Producers Yasuyoshi TOKUMA Michitaka KONDO 10 00:02:17,178 --> 00:02:21,515 Original story and screenplay by Hayao MIYAZAKI 11 00:02:26,354 --> 00:02:30,357 Based on the serial graphic novel "Nausicaä of the Valley of the Wind" 12 00:02:30,525 --> 00:02:34,820 Music by Joe HISAISHI 13 00:03:34,047 --> 00:03:38,425 Producer Isao TAKAHATA 14 00:03:58,404 --> 00:04:03,659 Director Hayao MIYAZAKI 15 00:04:56,062 --> 00:04:57,859 An Ohm's tracks... 16 00:05:05,438 --> 00:05:07,167 Still fresh. 17 00:05:23,856 --> 00:05:25,585 An Ohm shell! 18 00:05:37,169 --> 00:05:38,864 How amazing! 19 00:05:39,472 --> 00:05:43,134 I've never seen such a perfect shell before! 20 00:05:50,116 --> 00:05:53,017 What a lovely sound... 21 00:06:00,226 --> 00:06:02,194 It even chipped my ceramic sword! 22 00:06:02,295 --> 00:06:04,320 The villagers will be pleased. 23 00:06:04,997 --> 00:06:08,558 They'll have plenty of material to make into tools now. 24 00:06:13,105 --> 00:06:15,096 What an eye! 25 00:06:15,675 --> 00:06:17,870 I wonder if I can carry it... 26 00:06:46,806 --> 00:06:48,831 It came free! 27 00:06:49,442 --> 00:06:52,502 So light. 28 00:07:05,658 --> 00:07:08,388 Mushigo Palm spores... 29 00:07:26,312 --> 00:07:27,904 So beautiful. 30 00:07:28,614 --> 00:07:31,606 But this is a forest of death, your lungs would rot 31 00:07:31,717 --> 00:07:33,651 in five minutes without a mask. 32 00:07:54,373 --> 00:07:55,704 What was that? 33 00:08:04,383 --> 00:08:06,112 What can it be? 34 00:08:08,187 --> 00:08:10,519 My heart is pounding in my chest! 35 00:08:12,458 --> 00:08:13,925 Those are gunshots! 36 00:08:14,026 --> 00:08:16,324 Someone is in trouble. 37 00:08:22,134 --> 00:08:23,601 Oh, I'm sorry! 38 00:08:40,286 --> 00:08:41,344 Over there! 39 00:08:41,721 --> 00:08:44,121 What a thick cloud of toxins! 40 00:08:45,891 --> 00:08:46,653 An Ohm! 41 00:08:46,759 --> 00:08:48,386 That must have been its shell. 42 00:08:52,431 --> 00:08:54,262 You'll never escape that way. 43 00:09:01,841 --> 00:09:03,399 This way! 44 00:09:06,278 --> 00:09:08,473 They answered! They're coming! 45 00:09:41,647 --> 00:09:42,614 Who's that? 46 00:10:01,400 --> 00:10:03,459 What a magnificent Ohm! 47 00:10:09,475 --> 00:10:10,407 Go upwind! 48 00:10:10,509 --> 00:10:11,703 Thank you! 49 00:10:14,180 --> 00:10:16,080 Return to the forest, Ohm. 50 00:10:16,182 --> 00:10:18,946 This is not your world. 51 00:10:19,585 --> 00:10:20,916 Be a good boy now. 52 00:10:23,355 --> 00:10:25,016 It's blinded by rage! 53 00:10:25,124 --> 00:10:26,648 I've got to do something! 54 00:10:56,789 --> 00:10:59,724 The flares stunned it! 55 00:11:00,893 --> 00:11:02,326 An insect charm... 56 00:11:10,469 --> 00:11:12,369 Awaken, Ohm. 57 00:11:12,471 --> 00:11:14,029 Return to the forest from which you came. 58 00:11:24,783 --> 00:11:25,772 It's awake! 59 00:11:44,570 --> 00:11:47,630 The Ohm's returning to the forest! 60 00:11:47,740 --> 00:11:51,403 She tamed that Ohm with nothing more than flares and an insect charm! 61 00:12:33,686 --> 00:12:34,618 Lord Yupa! 62 00:12:38,090 --> 00:12:39,614 Nausicaa! I hardly recognized you. 63 00:12:39,825 --> 00:12:41,315 It's been almost a year and half. 64 00:12:41,427 --> 00:12:42,621 Father will be glad to see you. 65 00:12:43,062 --> 00:12:44,552 I must thank you for saving me. 66 00:12:44,663 --> 00:12:46,631 You've become quite the wind-rider! 67 00:12:46,966 --> 00:12:49,696 I've still got much to learn... 68 00:12:51,637 --> 00:12:55,129 Oh, of course! I completely forgot about him. 69 00:12:58,610 --> 00:13:01,408 A fox-squirrel? I've never seen one before. 70 00:13:01,580 --> 00:13:05,175 When a winged insect snatched him up, I mistook him for a human baby. 71 00:13:05,284 --> 00:13:07,115 I had no choice but to fire my gun. 72 00:13:07,219 --> 00:13:09,210 That's what enraged the Ohm. 73 00:13:10,022 --> 00:13:12,957 He'd fainted, so he was spared the forest poisons. 74 00:13:13,192 --> 00:13:16,753 Better not touch him! Even young, they're savage. 75 00:13:16,862 --> 00:13:17,829 Come on... 76 00:13:18,163 --> 00:13:19,357 Here. 77 00:13:19,898 --> 00:13:21,559 Hey. 78 00:13:23,435 --> 00:13:24,732 I'm not dangerous. 79 00:13:26,338 --> 00:13:27,737 There's nothing to be afraid of. 80 00:13:30,876 --> 00:13:32,776 See? Nothing to be afraid of. 81 00:13:35,914 --> 00:13:36,676 See? 82 00:13:45,290 --> 00:13:47,656 You were just frightened. 83 00:13:52,664 --> 00:13:54,962 Oh Lord Yupa, may I have him? 84 00:13:55,467 --> 00:13:56,957 Why certainly... 85 00:13:58,237 --> 00:13:59,397 Thank you! 86 00:13:59,505 --> 00:14:02,167 Kai and Kui! Remember me? 87 00:14:03,242 --> 00:14:05,176 What a mysterious gift she has... 88 00:14:06,445 --> 00:14:09,505 You must be tired, you've traveled so far. 89 00:14:13,018 --> 00:14:15,111 Is everyone well? 90 00:14:17,890 --> 00:14:18,879 What's wrong? 91 00:14:20,125 --> 00:14:21,786 My father... 92 00:14:23,128 --> 00:14:24,891 He can no longer fly. 93 00:14:25,297 --> 00:14:26,958 Jihl... 94 00:14:27,399 --> 00:14:29,890 The forest poisons? 95 00:14:30,536 --> 00:14:31,525 Yes. 96 00:14:31,637 --> 00:14:34,697 He says it's the fate for all living by the Sea of Decay. 97 00:14:35,674 --> 00:14:38,165 I should have come sooner. 98 00:14:39,411 --> 00:14:40,878 Oh, no. 99 00:14:41,914 --> 00:14:44,178 Thank you for coming at all. 100 00:14:44,817 --> 00:14:48,617 Lord Yupa, there's something I want to show you... 101 00:14:48,854 --> 00:14:50,685 My secret room. 102 00:14:51,023 --> 00:14:53,651 It's a secret because I don't want to scare the Valley... 103 00:14:53,759 --> 00:14:55,818 I'll tell them you're coming! 104 00:14:56,361 --> 00:14:58,090 Come soon! 105 00:14:59,331 --> 00:15:01,060 Lord Yupa 106 00:15:02,034 --> 00:15:04,195 Would you carry this? 107 00:15:04,303 --> 00:15:06,567 It's too heavy to fly with. 108 00:15:17,549 --> 00:15:19,881 She certainly reads the wind well. 109 00:15:19,985 --> 00:15:22,078 Not far now. 110 00:15:57,723 --> 00:15:58,951 Oh... Lord Yupa! 111 00:15:59,057 --> 00:15:59,785 Welcome! 112 00:15:59,892 --> 00:16:01,484 Are you feeling well? 113 00:16:03,095 --> 00:16:06,496 The waters and winds are clear and calm. 114 00:16:07,132 --> 00:16:08,121 Lord Yupa! 115 00:16:08,233 --> 00:16:10,497 Hello children, you're looking well! 116 00:16:25,117 --> 00:16:27,051 Lord Yupa! 117 00:16:28,987 --> 00:16:31,455 We've missed you! 118 00:16:34,293 --> 00:16:36,284 Princess, Lord Yupa has arrived. 119 00:16:36,395 --> 00:16:37,919 Almost done... 120 00:16:38,463 --> 00:16:39,623 Lord Yupa! 121 00:16:40,465 --> 00:16:42,626 Old Mito, I see you're hard at work as usual. 122 00:16:42,968 --> 00:16:47,166 Tonight I'll hear the tales of your travels! 123 00:16:48,140 --> 00:16:50,131 OK. Start it up. 124 00:17:00,819 --> 00:17:01,979 Seems to be working. 125 00:17:02,087 --> 00:17:03,281 Yes. 126 00:17:06,225 --> 00:17:08,659 This is excellent material! 127 00:17:08,760 --> 00:17:12,287 Tomorrow, we'll send a group of men to get the rest. 128 00:17:12,564 --> 00:17:14,361 Come, Toeto. Don't be shy. 129 00:17:15,400 --> 00:17:18,426 Lord Yupa... This is Toeto's baby, born this year. 130 00:17:18,537 --> 00:17:20,801 Oh? Let's have a look, shall we? 131 00:17:21,473 --> 00:17:23,134 A fine baby indeed! 132 00:17:23,242 --> 00:17:26,040 Reminds me of Nausicaa when she was a baby. 133 00:17:26,144 --> 00:17:29,136 Please be her godfather, we would be honored. 134 00:17:29,248 --> 00:17:32,081 Name her so that a fair wind may favor her. 135 00:17:32,918 --> 00:17:34,146 I will indeed. 136 00:17:34,253 --> 00:17:36,346 I'll find her a fine name. 137 00:17:36,888 --> 00:17:38,082 Thank you! 138 00:17:38,190 --> 00:17:41,591 May she grow up as strong as our Princess. 139 00:17:42,060 --> 00:17:45,894 She's as strong as they come! 140 00:17:45,998 --> 00:17:48,489 But we won't want her playing around in the Sea of Decay. 141 00:17:48,734 --> 00:17:51,362 But that's where I found the Ohm shell, Mito. 142 00:17:51,703 --> 00:17:54,866 Put yourself in my shoes. I'm responsible for this castle- 143 00:17:54,973 --> 00:17:57,601 -and she's made me sick with worry. 144 00:17:58,710 --> 00:18:03,079 Let her play in the Sea of Decay if she finds us Ohm shells. 145 00:18:03,181 --> 00:18:06,708 Indeed, her presence there saved my skin! 146 00:18:40,052 --> 00:18:42,919 Saved by the girl? 147 00:18:43,422 --> 00:18:47,415 This is a fine valley. Being here calms my spirits. 148 00:18:47,759 --> 00:18:50,455 How was your journey? 149 00:18:51,530 --> 00:18:52,861 It was terrible. 150 00:18:52,964 --> 00:18:56,422 The Sea of Decay consumed two more nations to the south. 151 00:18:57,235 --> 00:18:59,999 It's spreading all the time, further and further every day. 152 00:19:00,105 --> 00:19:03,199 And yet war and hunger are everywhere. 153 00:19:03,308 --> 00:19:05,435 Nothing but bad omens. 154 00:19:05,944 --> 00:19:08,936 Why can't everybody live as peacefully as you do here in this valley? 155 00:19:09,247 --> 00:19:14,150 The ocean winds protect our valley. 156 00:19:14,252 --> 00:19:17,187 The Sea of Decay can't reach us here. 157 00:19:17,689 --> 00:19:19,020 What do you say? Yupa? 158 00:19:19,124 --> 00:19:22,651 Isn't it time you settled in this valley? 159 00:19:23,295 --> 00:19:25,229 Look at my condition... 160 00:19:25,330 --> 00:19:27,628 It would bring everyone peace of mind if you stayed. 161 00:19:28,266 --> 00:19:29,995 He could never settle. 162 00:19:30,102 --> 00:19:35,165 Yupa's a man who is fated to search forever. 163 00:19:36,541 --> 00:19:38,202 My fate, is it? 164 00:19:38,810 --> 00:19:41,005 Obaba, what is he searching for? 165 00:19:41,113 --> 00:19:45,243 Oh, my child. Don't you know, Nausicaa? 166 00:19:45,350 --> 00:19:48,717 Look there, see the tapestry on the wall. 167 00:19:49,321 --> 00:19:51,414 I can no longer see it, though I remember it well. 168 00:19:51,523 --> 00:19:55,323 There is a figure in the left corner 169 00:19:56,294 --> 00:20:00,458 clothed in blue robes 170 00:20:00,565 --> 00:20:03,898 descending onto a golden field 171 00:20:04,002 --> 00:20:08,632 to mend the bond between Man and Earth 172 00:20:09,107 --> 00:20:13,635 and guide the people to the pure land at last. 173 00:20:14,012 --> 00:20:18,142 Lord Yupa, I always thought that was only a legend. 174 00:20:18,250 --> 00:20:20,980 You mustn't tease me, Obaba. 175 00:20:21,086 --> 00:20:23,646 It is no legend, Yupa. 176 00:20:24,189 --> 00:20:28,649 I only wish to solve the Sea of Decay's mysteries. 177 00:20:29,060 --> 00:20:32,120 Are we humans but a tribe destined to be swallowed- 178 00:20:32,230 --> 00:20:35,324 -and ruined by the Sea of Decay? 179 00:20:35,434 --> 00:20:38,301 That is what I wish to know. 180 00:20:51,550 --> 00:20:55,646 If only I could help Lord Yupa... 181 00:21:12,871 --> 00:21:15,362 Princess, Princess! 182 00:21:15,974 --> 00:21:17,373 What is it. Mito? 183 00:21:17,476 --> 00:21:19,876 A strange scent on the wind, somethings not right. 184 00:21:20,745 --> 00:21:22,872 At this hour? I'll be right there. 185 00:21:30,555 --> 00:21:31,920 How is it? 186 00:21:32,023 --> 00:21:35,117 It's one fine storm, but somethings amiss. 187 00:21:53,812 --> 00:21:54,608 Over there! 188 00:21:55,347 --> 00:21:56,837 Look! 189 00:22:02,420 --> 00:22:03,478 It's a ship! 190 00:22:03,588 --> 00:22:05,852 Why would a ship be way out here? 191 00:22:07,659 --> 00:22:09,024 What is it? 192 00:22:09,127 --> 00:22:10,355 Lord Yupa! It's a ship! 193 00:22:10,762 --> 00:22:11,421 A ship! 194 00:22:11,530 --> 00:22:12,360 It's coming closer! 195 00:22:18,670 --> 00:22:19,602 It's huge! 196 00:22:29,347 --> 00:22:30,837 It's a Tolmekian ship! 197 00:22:30,949 --> 00:22:32,109 Somethings not right... 198 00:22:33,084 --> 00:22:34,346 It's an emergency landing! 199 00:22:34,452 --> 00:22:36,113 Help me up, Gol! 200 00:22:36,888 --> 00:22:38,378 Princess, you mustn't! It's too dangerous! 201 00:22:38,490 --> 00:22:40,481 I'll just guide them to the shore! 202 00:22:43,828 --> 00:22:44,886 It's coming about! 203 00:22:45,230 --> 00:22:46,697 Off you go! 204 00:22:47,832 --> 00:22:48,491 Teto! 205 00:23:17,195 --> 00:23:18,355 How dare they! 206 00:23:18,463 --> 00:23:21,057 They must have landed in the forest and enraged some insects! 207 00:23:23,134 --> 00:23:25,864 Turn away! You'll crash! 208 00:23:26,605 --> 00:23:28,334 Turn your ship! 209 00:23:31,643 --> 00:23:33,577 Turn! 210 00:23:47,559 --> 00:23:48,491 It crashed! 211 00:23:48,593 --> 00:23:49,525 The Princess! 212 00:23:49,828 --> 00:23:50,817 Get to the cliffs! 213 00:23:50,929 --> 00:23:52,157 Let's go! 214 00:23:52,664 --> 00:23:54,461 Everyone to the rescue! 215 00:23:54,566 --> 00:23:56,124 Even the boys! 216 00:24:21,259 --> 00:24:23,625 It's that girl, she's alive! 217 00:24:43,114 --> 00:24:44,240 Where am I... 218 00:24:44,349 --> 00:24:45,839 The Valley of the Wind. Save your strength. 219 00:25:01,166 --> 00:25:03,498 My name is... 220 00:25:04,469 --> 00:25:06,869 Lastel of Pejite. 221 00:25:06,971 --> 00:25:09,132 My cargo... Burn the cargo... 222 00:25:09,474 --> 00:25:10,702 The cargo... 223 00:25:10,809 --> 00:25:12,640 Please, burn it. It must be destroyed... 224 00:25:12,744 --> 00:25:14,678 Your cargo, I understand. 225 00:25:14,779 --> 00:25:16,644 Don't worry, it's all in flames. 226 00:25:19,017 --> 00:25:20,644 Thank the heavens... 227 00:25:20,752 --> 00:25:22,344 Princess! 228 00:25:32,163 --> 00:25:35,690 That's... The Princess of Pejite! What's she doing on a Tolmekian ship? 229 00:25:46,544 --> 00:25:48,671 An insect! An Ushiabu is alive! 230 00:25:53,017 --> 00:25:55,042 Oh, no, it's calling its friends! 231 00:25:55,153 --> 00:25:56,484 It can't fly! 232 00:25:56,588 --> 00:25:57,316 Bring guns! 233 00:25:57,422 --> 00:25:59,913 No! If you shoot, it'll call more to its aid! 234 00:26:00,291 --> 00:26:01,349 I'll kill it now with one shot! 235 00:26:01,459 --> 00:26:03,256 Guns won't kill an Ushiabu! 236 00:26:03,361 --> 00:26:04,623 Then what do we do!? 237 00:26:04,729 --> 00:26:06,060 Wait! 238 00:26:06,164 --> 00:26:08,223 Mito, bring me my glider! 239 00:26:09,901 --> 00:26:11,232 Yes, Princess! 240 00:26:27,285 --> 00:26:28,411 Return to the forest. 241 00:26:28,520 --> 00:26:30,078 You're strong, you can fly. 242 00:26:39,130 --> 00:26:40,597 That's a good boy. 243 00:26:42,767 --> 00:26:43,461 Princess! 244 00:26:43,568 --> 00:26:44,899 Thanks! 245 00:27:07,625 --> 00:27:08,819 Thank God! 246 00:27:08,927 --> 00:27:13,261 No telling how we'd suffer for even a single insects death! 247 00:28:10,688 --> 00:28:12,280 An Ohm... 248 00:29:10,682 --> 00:29:12,877 I found one! Over here! 249 00:29:13,818 --> 00:29:15,149 Right here! 250 00:29:16,154 --> 00:29:18,520 So those spores were stuck to that ship. 251 00:29:18,623 --> 00:29:20,557 Thank goodness they haven't released any toxins yet. 252 00:29:25,330 --> 00:29:26,627 Keep working hard! 253 00:29:26,731 --> 00:29:29,063 I know, we can't miss even a single one. 254 00:29:36,841 --> 00:29:38,968 What on earth is this thing? 255 00:29:39,077 --> 00:29:41,568 The fire didn't destroy it. 256 00:29:42,180 --> 00:29:44,842 Leave this mystery for later, folks. 257 00:29:44,949 --> 00:29:47,315 Go and help burn the spores, and be sure to get them all! 258 00:29:48,519 --> 00:29:50,885 Be careful, now. 259 00:29:52,090 --> 00:29:54,217 Why would she bring this bundle of trouble here? 260 00:29:54,325 --> 00:29:56,793 Mito, look here... 261 00:30:02,467 --> 00:30:05,903 It's pulsing, beating like a heart! Almost like it's alive. 262 00:30:07,271 --> 00:30:08,829 Lord Yupa, what is this? 263 00:30:09,440 --> 00:30:12,637 On my journey I heard ominous rumors 264 00:30:12,744 --> 00:30:15,907 of a monster from the old world that had slept 265 00:30:16,014 --> 00:30:17,606 beneath Pejite, had been unearthed. 266 00:30:18,416 --> 00:30:20,111 A monster from the old world? 267 00:30:20,651 --> 00:30:21,948 Giant Warriors... 268 00:30:22,053 --> 00:30:22,917 The Giant Warriors! 269 00:30:23,021 --> 00:30:26,684 They say they were destroyed in the Seven Days of Fire! 270 00:30:27,792 --> 00:30:29,123 This... can't be! 271 00:30:35,299 --> 00:30:39,429 The Giant Warriors were all said to have turned to stone, 272 00:30:42,673 --> 00:30:47,133 But a single one slept in the earth for 1,000 years. 273 00:30:48,479 --> 00:30:52,142 In... in a way, the thing looks almost human. 274 00:30:52,517 --> 00:30:56,715 Tolmekia is a savage military state, far to our west. 275 00:30:56,921 --> 00:31:00,152 And remember the Pejite captive who perished... 276 00:31:04,062 --> 00:31:05,654 Keep up the good work 277 00:31:16,407 --> 00:31:17,635 What's that on the horizon? 278 00:31:40,598 --> 00:31:42,065 Tolmekian ships! 279 00:31:42,166 --> 00:31:43,497 Everyone head to the castle! 280 00:31:51,609 --> 00:31:53,372 To the castle! Hurry! 281 00:31:53,478 --> 00:31:55,639 Gather in the castle! 282 00:31:55,746 --> 00:31:56,974 The castle! 283 00:31:58,983 --> 00:32:00,314 Father! 284 00:32:10,995 --> 00:32:13,463 Obaba, you should hide yourself! 285 00:32:13,564 --> 00:32:15,361 I think I'll stay right where I am, my King. 286 00:32:33,651 --> 00:32:35,118 Princess! 287 00:32:49,200 --> 00:32:50,326 How could you! 288 00:33:14,392 --> 00:33:16,189 Nausicaa... 289 00:33:20,798 --> 00:33:21,992 Stay where you are! 290 00:33:22,733 --> 00:33:25,224 Move, and this sword carved of insect shell 291 00:33:25,336 --> 00:33:27,998 will pierce your ceramic armor with ease! 292 00:33:28,539 --> 00:33:30,006 That's Lord Yupa... The great swordsman... 293 00:33:30,341 --> 00:33:32,502 I ask you Tolmekian warriors to stop this violence. 294 00:33:32,610 --> 00:33:37,377 Just last night, these villagers toiled desperately to save one of your ships. 295 00:33:37,882 --> 00:33:41,648 And we have just now gently laid your dead to rest. 296 00:33:41,752 --> 00:33:46,621 Is this how you Tolmekians treat such a nation? However weak? 297 00:33:46,724 --> 00:33:50,125 If you would make war, you must have reasons! 298 00:33:50,228 --> 00:33:53,561 And you should first send a messenger to declare them. 299 00:33:57,335 --> 00:34:00,133 Nausicaa... Be calm, Nausicaa. 300 00:34:00,671 --> 00:34:04,129 If you fight now, they will slaughter the villagers. 301 00:34:04,809 --> 00:34:07,642 We must survive, and wait for our chance. 302 00:34:08,079 --> 00:34:10,047 You... 303 00:34:10,147 --> 00:34:11,409 Little wench! 304 00:34:11,916 --> 00:34:13,178 Put it down, Kurotowa! 305 00:34:13,451 --> 00:34:14,918 But... 306 00:34:17,455 --> 00:34:20,686 Look at this mess! She's slaughtered them all. 307 00:34:21,592 --> 00:34:23,719 Your rebuke stings. 308 00:34:24,061 --> 00:34:27,360 Are you Yupamiralda, the greatest swordsman of this region? 309 00:34:28,966 --> 00:34:31,161 We have not come for slaughter. We wish simply to talk. 310 00:34:31,269 --> 00:34:33,362 Lay down your sword. 311 00:35:13,511 --> 00:35:14,842 The Princess! 312 00:35:14,945 --> 00:35:16,412 Princess! 313 00:35:20,418 --> 00:35:21,749 Listen well! 314 00:35:21,852 --> 00:35:24,821 Her Highness Kushana, Division Commander of the Tolmekian 315 00:35:24,922 --> 00:35:26,981 Frontier Forces will speak. 316 00:35:27,591 --> 00:35:31,584 We have come to unify the frontier nations, 317 00:35:31,996 --> 00:35:34,988 and build peace throughout region. 318 00:35:35,966 --> 00:35:39,265 You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay. 319 00:35:40,071 --> 00:35:43,563 Accept our rule, and join our enterprise, 320 00:35:44,141 --> 00:35:47,770 And we shall burn away the Sea of Decay and resurrect the earth! 321 00:35:48,112 --> 00:35:49,170 Burn away the Sea of Decay? 322 00:35:49,280 --> 00:35:50,770 Is that even possible? 323 00:35:51,215 --> 00:35:54,514 We have revived the miraculous skills and power 324 00:35:54,618 --> 00:35:58,019 that once allowed humans to rule this earth! 325 00:35:58,289 --> 00:36:00,018 For those who submit to us, 326 00:36:00,124 --> 00:36:04,390 I promise a life free from fear of the toxins and insects of that swamp! 327 00:36:08,566 --> 00:36:10,500 Wait! 328 00:36:14,004 --> 00:36:16,529 You must not harm the Sea of Decay! 329 00:36:17,041 --> 00:36:18,633 What's that, you old hag? 330 00:36:18,743 --> 00:36:20,267 Take her away! 331 00:36:20,378 --> 00:36:22,039 Let her speak... 332 00:36:22,947 --> 00:36:25,711 In the 1,000 years of the Sea of Decay, 333 00:36:25,816 --> 00:36:30,446 countless times have humans sought to burn it away. 334 00:36:30,554 --> 00:36:34,888 Yet... each time herds of Ohms, blind with rage, 335 00:36:34,992 --> 00:36:39,656 have swarmed the earth, like a tidal wave. 336 00:36:48,672 --> 00:36:52,267 Destroying nations, swallowing cities. 337 00:36:52,376 --> 00:36:55,777 The Ohms' rage would not quiet 338 00:36:55,880 --> 00:36:59,145 until they starved to death. 339 00:36:59,450 --> 00:37:02,977 In time, the spores 340 00:37:03,087 --> 00:37:06,056 took root in the Ohms' rotting flesh, 341 00:37:06,424 --> 00:37:10,417 .and engulfed our vast earth in this Sea of Decay. 342 00:37:10,761 --> 00:37:13,321 You must not touch the Sea of Decay! 343 00:37:13,431 --> 00:37:16,229 Enough! No more of your ravings! 344 00:37:16,333 --> 00:37:18,198 Ah! What will you do? 345 00:37:18,302 --> 00:37:20,327 Kill me, too? 346 00:37:21,105 --> 00:37:21,833 Silence! 347 00:37:22,206 --> 00:37:23,798 Kill me if you will! 348 00:37:23,908 --> 00:37:27,400 Easy work to murder an old blind woman, 349 00:37:27,511 --> 00:37:29,536 Just as you murdered our King Jihl! 350 00:37:29,947 --> 00:37:30,971 What! Not Jihl! 351 00:37:31,081 --> 00:37:33,948 How cruel! He was helpless! 352 00:37:37,988 --> 00:37:39,012 Shut them up! 353 00:37:39,123 --> 00:37:40,556 Show no mercy to impudence! 354 00:37:41,158 --> 00:37:42,489 Wait, everyone! 355 00:37:42,593 --> 00:37:44,288 Please listen to me! 356 00:37:48,466 --> 00:37:51,128 I don't want anymore people to die.. 357 00:37:52,136 --> 00:37:53,262 Please... 358 00:37:55,005 --> 00:37:55,801 Princess... 359 00:37:57,808 --> 00:38:00,038 You, too, Obaba. 360 00:38:00,144 --> 00:38:02,476 We must submit to these people, for the time being. 361 00:38:18,162 --> 00:38:19,823 Step on it! 362 00:38:30,841 --> 00:38:32,775 Hurry up! 363 00:38:37,915 --> 00:38:39,883 It really is a lovely valley... 364 00:38:39,984 --> 00:38:41,110 I see nothing of value here. 365 00:38:41,919 --> 00:38:45,355 We have orders to send the Giant Warrior back at once. 366 00:38:45,890 --> 00:38:47,915 An order we can't possibly fulfill! 367 00:38:48,025 --> 00:38:52,018 Even our biggest ship would collapse from its weight 368 00:38:52,129 --> 00:38:55,360 But you can't be serious about building a nation here... 369 00:38:55,633 --> 00:38:57,931 And what if I am? 370 00:38:58,102 --> 00:39:01,799 You expect me to hand over that monster as some war toy to those fools? 371 00:39:02,373 --> 00:39:04,705 You have a point. 372 00:39:04,808 --> 00:39:06,867 I am but a simple soldier. 373 00:39:06,977 --> 00:39:09,036 Such a decision is beyond my position. 374 00:39:09,346 --> 00:39:11,610 You're a sly fox is what you are. 375 00:39:15,452 --> 00:39:19,286 While I'm in Pejite, your priority is to revive that Giant Warrior. 376 00:39:19,390 --> 00:39:20,049 Yes! 377 00:39:20,958 --> 00:39:22,448 Can this gun ship fly? 378 00:39:22,560 --> 00:39:24,687 Yes, we found it here in good shape. 379 00:39:25,930 --> 00:39:30,060 Now do as I have said, I was not asking you. 380 00:39:30,501 --> 00:39:33,197 But you highness, taking the Princess to Pejite, 381 00:39:33,304 --> 00:39:35,704 five hostages, the gun ship and food... 382 00:39:36,340 --> 00:39:37,898 You may choose the hostages. 383 00:39:38,008 --> 00:39:40,203 Just prepare everything for the morning. 384 00:39:52,723 --> 00:39:54,088 Thanks for going as a hostage, Mito. 385 00:39:54,191 --> 00:39:56,182 We're fine, but look... 386 00:39:56,293 --> 00:39:58,591 They're taking everything in sight! 387 00:39:59,463 --> 00:40:03,263 Don't worry, I will slip away and return when I can. 388 00:40:03,367 --> 00:40:06,393 We must prevent that monster's resurrection while I'm gone! 389 00:40:06,503 --> 00:40:07,094 Yes. 390 00:40:11,442 --> 00:40:12,966 Nausicaa? 391 00:40:27,024 --> 00:40:30,255 Teto, where has she gone too? 392 00:41:25,315 --> 00:41:28,409 Nausicaa! What on earth is this? 393 00:41:28,919 --> 00:41:30,978 These plants are gathered from the Sea of Decay. 394 00:41:31,689 --> 00:41:34,681 I've grown them from spores I collected. 395 00:41:34,925 --> 00:41:36,984 Don't worry. They're not toxic. 396 00:41:37,628 --> 00:41:39,755 Not toxic? 397 00:41:39,863 --> 00:41:42,889 The air here is pure indeed, but... 398 00:41:44,368 --> 00:41:47,860 Why... with these deadly poisonous plants blooming? 399 00:41:48,806 --> 00:41:51,366 The castle windmill draws pure 400 00:41:51,475 --> 00:41:53,875 water from deep within the earth. 401 00:41:54,578 --> 00:41:57,638 The sand, too, comes from the very bottom of the well. 402 00:41:58,482 --> 00:42:00,279 With pure water and soil, 403 00:42:00,384 --> 00:42:03,410 the plants from the Sea of Decay are not poisonous. 404 00:42:03,987 --> 00:42:06,046 The pollution lies in the earth itself. 405 00:42:06,156 --> 00:42:08,647 Even the earth of our valley is affected. 406 00:42:09,293 --> 00:42:10,157 Why... 407 00:42:11,061 --> 00:42:15,020 Who has made such a terrible mess of the world? 408 00:42:15,766 --> 00:42:17,666 Did you discover this all yourself? 409 00:42:18,769 --> 00:42:19,793 Yes. 410 00:42:19,903 --> 00:42:22,838 To cure my father's illness, and that of many others. 411 00:42:22,940 --> 00:42:24,498 But... It's too late now. 412 00:42:26,677 --> 00:42:28,702 I'm closing it down. 413 00:42:29,646 --> 00:42:33,639 I just shut off the water supply, and they'll soon wither away and die. 414 00:42:46,830 --> 00:42:48,491 Nausicaa... 415 00:42:48,599 --> 00:42:51,295 My strength scares me, Yupa. 416 00:42:52,936 --> 00:42:56,303 I don't know what my rage will make me do. 417 00:42:57,107 --> 00:42:59,632 I don't want to kill anyone! 418 00:43:30,707 --> 00:43:33,073 Princess! 419 00:43:34,244 --> 00:43:35,472 We gathered these for you Princess! 420 00:43:35,579 --> 00:43:36,443 Chiko nuts. 421 00:43:36,547 --> 00:43:38,276 They're for your journey 422 00:43:40,017 --> 00:43:41,541 All of you... 423 00:43:42,820 --> 00:43:44,310 There's so many! 424 00:43:44,421 --> 00:43:46,286 You've worked so hard... 425 00:43:48,091 --> 00:43:49,615 Thank you all so much. 426 00:43:49,927 --> 00:43:51,292 They're very precious. 427 00:43:51,395 --> 00:43:52,555 It's not fair, Princess! Please don't go! 428 00:43:52,996 --> 00:43:54,554 All aboard! We're taking off! 429 00:43:55,032 --> 00:43:56,624 There, now... 430 00:43:56,900 --> 00:43:58,765 You mustn't cry. 431 00:43:59,803 --> 00:44:02,067 Don't worry I'll be home in no time. 432 00:44:03,006 --> 00:44:04,064 Really? 433 00:44:04,875 --> 00:44:07,605 Why, have I ever lied to you? 434 00:44:07,711 --> 00:44:08,837 No 435 00:44:09,346 --> 00:44:10,404 Right? 436 00:44:10,514 --> 00:44:11,310 Yeah 437 00:44:11,949 --> 00:44:12,813 Promise? 438 00:44:13,517 --> 00:44:14,415 Yes 439 00:44:14,818 --> 00:44:16,080 Go along now, it's dangerous here. 440 00:44:16,186 --> 00:44:17,483 OK! 441 00:44:22,459 --> 00:44:23,619 Remember your promise! 442 00:44:34,872 --> 00:44:37,204 Take care of the Princess! 443 00:45:28,191 --> 00:45:30,887 Aren't we in Pejite yet? 444 00:45:30,994 --> 00:45:33,155 My back is killing me. 445 00:45:33,830 --> 00:45:38,460 Boy oh boy, did the Princess ever pick a bunch of losers. 446 00:45:39,670 --> 00:45:41,661 Hey, isn't this strange? 447 00:45:42,739 --> 00:45:45,071 Why do they fly so close together? 448 00:45:45,943 --> 00:45:48,673 It's like they're afraid of an attack or something... 449 00:46:03,994 --> 00:46:06,963 The toxins swirl below the clouds... 450 00:46:16,940 --> 00:46:17,872 Don't move! 451 00:46:21,411 --> 00:46:22,378 A gun ship! 452 00:46:32,589 --> 00:46:35,353 Were taking enemy fire! They've hit ship number two! 453 00:46:42,532 --> 00:46:43,931 What did I tell you! 454 00:46:44,034 --> 00:46:45,934 Wow, that could have been us! 455 00:46:50,807 --> 00:46:51,774 Defensive formation! 456 00:46:51,875 --> 00:46:52,933 That's a Pejite gun ship! 457 00:46:53,243 --> 00:46:53,834 Pejite! 458 00:47:06,590 --> 00:47:08,581 Damn! They got ship number three as well! 459 00:47:08,725 --> 00:47:10,522 What's the Korvet doing? 460 00:47:11,695 --> 00:47:13,026 Their ships just crumble apart... 461 00:47:21,538 --> 00:47:24,029 Oh no, he's hit our tail! 462 00:47:29,146 --> 00:47:30,340 The Barge tether snapped! 463 00:47:36,486 --> 00:47:37,953 Hurry, Teto.. 464 00:47:56,606 --> 00:47:58,437 Oh, no! We're going down! 465 00:47:59,209 --> 00:47:59,800 Princess! 466 00:48:06,016 --> 00:48:08,041 Stop! Please! No more killing! 467 00:48:17,861 --> 00:48:18,555 No more! 468 00:48:39,049 --> 00:48:40,311 Princess... 469 00:48:48,859 --> 00:48:49,985 Hurry, Mito! 470 00:48:50,827 --> 00:48:52,852 Princess, we're doomed! 471 00:48:58,702 --> 00:48:59,566 Maybe I can fly it. 472 00:48:59,669 --> 00:49:00,727 Are you crazy? 473 00:49:02,772 --> 00:49:03,568 Hurry, Mito! 474 00:49:04,174 --> 00:49:05,573 What? Right! 475 00:49:06,943 --> 00:49:09,503 Start the engine! Blast open the door! 476 00:49:18,255 --> 00:49:18,880 Come with us! 477 00:49:19,823 --> 00:49:21,017 Hurry! 478 00:49:23,493 --> 00:49:25,085 Get inside. Mito, are you ready? 479 00:49:26,096 --> 00:49:27,085 Ready or not! 480 00:49:29,432 --> 00:49:31,400 Full throttle as soon as we take off! 481 00:49:31,501 --> 00:49:32,092 Roger that! 482 00:49:32,569 --> 00:49:33,433 Ready... 483 00:49:33,537 --> 00:49:34,435 GO! 484 00:49:45,782 --> 00:49:47,181 Put on your toxin masks! 485 00:49:47,284 --> 00:49:49,684 Let's drop below the clouds to find the Barge. 486 00:50:01,131 --> 00:50:02,928 You're still warm... Don't give up, Teto. 487 00:50:16,479 --> 00:50:18,379 What is this place! 488 00:50:18,481 --> 00:50:20,676 I've never seen such dense toxins! 489 00:50:21,284 --> 00:50:23,684 Keep an eye on the right tail... 490 00:50:23,787 --> 00:50:24,651 It's got to be nearby... 491 00:50:25,689 --> 00:50:27,281 It's still aloft. 492 00:50:28,625 --> 00:50:30,149 Hey! You're right! 493 00:50:30,527 --> 00:50:31,721 There it is! 494 00:50:45,175 --> 00:50:47,507 It's the Princess! Princess! 495 00:50:47,911 --> 00:50:49,139 Don't give up, everyone, 496 00:50:49,246 --> 00:50:50,213 I'll throw you a rope! 497 00:50:50,947 --> 00:50:52,642 Our tow hook is broken! 498 00:50:52,749 --> 00:50:54,717 You can't hook us in mid-air! 499 00:50:55,318 --> 00:50:58,151 I don't want to crash and become insect food! 500 00:50:58,255 --> 00:51:00,223 We'll leap to our deaths first! 501 00:51:00,624 --> 00:51:03,718 Don't panic! Just ditch your cargo! 502 00:51:03,893 --> 00:51:05,884 Good bye, farewell! This is the end! 503 00:51:05,996 --> 00:51:08,726 Listen to me! Toss your cargo! 504 00:51:08,999 --> 00:51:10,557 Kill the rear engine. 505 00:51:10,667 --> 00:51:11,565 What? 506 00:51:11,668 --> 00:51:13,431 The engine noise is too loud. Hurry! 507 00:51:13,536 --> 00:51:14,366 Yes, Princess! 508 00:51:14,871 --> 00:51:16,361 What? 509 00:51:20,610 --> 00:51:23,078 Princess... What are you... 510 00:51:25,382 --> 00:51:27,009 Your mask, Princess! 511 00:51:27,117 --> 00:51:28,379 You'll die! 512 00:51:28,485 --> 00:51:29,952 Put your mask on! 513 00:51:30,053 --> 00:51:31,714 I promise you'll be safe, but you must trust me. 514 00:51:31,821 --> 00:51:33,721 And dump your cargo! 515 00:51:33,823 --> 00:51:35,256 We'll do what ever you say 516 00:51:35,358 --> 00:51:38,225 Please! Just put your mask back on! 517 00:51:44,200 --> 00:51:45,963 The Princess is smiling? 518 00:51:46,069 --> 00:51:47,195 We're going to be OK 519 00:51:47,304 --> 00:51:49,067 Hurry! Lose the cargo 520 00:51:49,339 --> 00:51:50,499 Princess, we're in a nose-dive! 521 00:51:50,607 --> 00:51:53,474 Re-start engines! 522 00:51:53,743 --> 00:51:55,643 I accidentally inhaled some of the poisons... 523 00:51:58,515 --> 00:52:01,075 Hurry, hurry 524 00:53:14,023 --> 00:53:15,388 Princess! 525 00:53:15,492 --> 00:53:16,982 Is everyone safe? 526 00:53:17,527 --> 00:53:18,186 Don't move! 527 00:53:21,731 --> 00:53:23,028 Traitor! 528 00:53:24,434 --> 00:53:25,526 Thank you for saving me. 529 00:53:26,302 --> 00:53:28,532 Why did you save her, Princess? 530 00:53:29,139 --> 00:53:30,470 You're a fool, princess. 531 00:53:30,573 --> 00:53:33,041 You thought I'd grovel in gratitude? 532 00:53:34,444 --> 00:53:36,537 You know nothing of the Sea of Decay. 533 00:53:38,848 --> 00:53:41,078 It isn't like the human world. 534 00:53:41,184 --> 00:53:44,984 There's no telling what terrors a single gunshot will bring. 535 00:53:45,955 --> 00:53:48,719 That battle hurled ships into this forest, 536 00:53:48,825 --> 00:53:50,349 The insects are furious right now. 537 00:53:50,460 --> 00:53:52,052 Look up... 538 00:54:02,639 --> 00:54:04,539 The Yamma are sentries, 539 00:54:04,641 --> 00:54:07,075 They'll quickly bring other insects to launch an attack. 540 00:54:07,444 --> 00:54:10,038 We must escape now! Throw me your extra rope. 541 00:54:10,647 --> 00:54:12,080 Mito, fix the hook. 542 00:54:15,118 --> 00:54:17,279 Don't move! I give the orders around here! 543 00:54:17,821 --> 00:54:19,789 What are you so afraid of? 544 00:54:19,889 --> 00:54:21,686 You're just like a lost fox-squirrel 545 00:54:22,559 --> 00:54:23,548 How dare you! 546 00:54:24,060 --> 00:54:25,049 Don't be afraid, 547 00:54:25,161 --> 00:54:28,790 We just want you to go back to your own country. 548 00:54:29,132 --> 00:54:31,066 You... 549 00:54:41,778 --> 00:54:42,437 They're here! 550 00:54:56,392 --> 00:54:58,451 Quiet! We must not anger them 551 00:54:59,996 --> 00:55:02,362 This is an Ohm's nest! 552 00:55:02,465 --> 00:55:04,456 We're surrounded... 553 00:55:25,788 --> 00:55:27,779 They're checking if we can be trusted... 554 00:55:29,359 --> 00:55:31,759 Forgive us. Ohm, 555 00:55:31,961 --> 00:55:34,259 for disturbing your nest. 556 00:55:35,064 --> 00:55:38,261 Please understand, we're not your enemies 557 00:55:59,055 --> 00:56:01,353 Princess! 558 00:57:10,426 --> 00:57:12,018 He's still alive? 559 00:57:12,128 --> 00:57:14,187 Wait, Ohm! 560 00:57:28,144 --> 00:57:29,372 What's happening? 561 00:57:29,479 --> 00:57:31,470 Their eyes have turned blood-red! 562 00:57:40,189 --> 00:57:42,953 What will you do with the glider? 563 00:57:43,459 --> 00:57:46,451 When the waters quiet again, take off and wait for me on the surface. 564 00:57:46,863 --> 00:57:49,457 If I'm not back in one hour, return to the Valley. 565 00:57:49,565 --> 00:57:51,089 But... 566 00:57:51,200 --> 00:57:53,168 Princess! 567 00:58:08,718 --> 00:58:11,243 She's gone... 568 00:58:12,121 --> 00:58:13,486 Hand it over! 569 00:58:17,627 --> 00:58:19,288 All right, everyone 570 00:58:19,395 --> 00:58:22,330 We'll do as the Princess said. 571 00:58:25,134 --> 00:58:26,726 Princess... 572 00:58:50,993 --> 00:58:52,551 Damn! 573 00:59:28,164 --> 00:59:29,188 Who are you? 574 00:59:29,298 --> 00:59:30,731 You think only of killing, 575 00:59:31,067 --> 00:59:33,092 My flares and charms are of no use now. 576 01:00:34,897 --> 01:00:36,489 It's quicksand! 577 01:00:41,170 --> 01:00:43,297 Damn! 578 01:01:08,231 --> 01:01:09,994 It's been two hours already. 579 01:01:10,099 --> 01:01:12,033 More and more insects keep appearing... 580 01:01:12,134 --> 01:01:14,034 Princess! 581 01:01:15,872 --> 01:01:18,397 Princess! 582 01:01:29,085 --> 01:01:30,882 Nausicaa 583 01:01:31,787 --> 01:01:33,914 Nausicaa 584 01:01:36,158 --> 01:01:38,023 Come here 585 01:01:40,830 --> 01:01:42,320 Come here 586 01:01:44,066 --> 01:01:45,590 Father... 587 01:01:56,012 --> 01:01:57,741 Mother's here, too. 588 01:02:06,489 --> 01:02:10,016 No, I don't want to go! 589 01:02:11,928 --> 01:02:14,192 Stay away! 590 01:02:17,466 --> 01:02:18,990 There's nothing here. 591 01:02:19,101 --> 01:02:21,001 I said, there's nothing! 592 01:02:26,008 --> 01:02:28,033 No, don't come out. 593 01:02:28,911 --> 01:02:30,606 It's a baby Ohm. 594 01:02:30,780 --> 01:02:33,544 She's being used by the insects! 595 01:02:34,150 --> 01:02:36,584 Give it to me, Nausicaa 596 01:02:36,686 --> 01:02:39,416 No! It's not doing anything bad! 597 01:02:39,522 --> 01:02:43,549 Insects and humans cannot live in the same world, child. 598 01:02:54,070 --> 01:02:57,198 Please, don't kill it! 599 01:02:58,874 --> 01:03:00,739 Please! 600 01:03:18,761 --> 01:03:20,194 Teto... 601 01:04:21,590 --> 01:04:23,581 What a strange place 602 01:04:27,930 --> 01:04:28,828 Hey! 603 01:04:29,498 --> 01:04:31,329 I finally found it 604 01:04:31,801 --> 01:04:33,393 How are you feeling? 605 01:04:34,103 --> 01:04:35,798 Where are we? 606 01:04:36,739 --> 01:04:38,536 First, let me thank you. 607 01:04:38,641 --> 01:04:40,165 I'm Asbel of Pejite 608 01:04:40,843 --> 01:04:42,401 Thank you for saving me 609 01:04:43,679 --> 01:04:46,773 I'm Nausicaa of the Valley of the Wind. 610 01:04:47,683 --> 01:04:48,911 Where are we? 611 01:04:51,120 --> 01:04:53,054 It's no wonder you're surprised, 612 01:04:53,155 --> 01:04:54,713 We're beneath the Sea of Decay. 613 01:04:55,224 --> 01:04:56,657 Beneath the Sea of Decay? 614 01:04:56,759 --> 01:04:58,750 Look, we fell from up there. 615 01:04:59,528 --> 01:05:00,756 Along with the sand. 616 01:05:03,532 --> 01:05:05,261 We're not wearing masks! 617 01:05:05,668 --> 01:05:09,126 That's right. The air here is pure. 618 01:05:09,305 --> 01:05:11,170 Couldn't believe it myself, 619 01:05:11,273 --> 01:05:14,071 finding this place under the Sea of Decay. 620 01:05:20,549 --> 01:05:22,210 What is it? 621 01:05:33,329 --> 01:05:36,264 Nausicaa, don't wander off too far! 622 01:05:57,553 --> 01:05:59,487 What a wonderful tree 623 01:06:15,204 --> 01:06:17,672 Even though it's dead, water still flows through it 624 01:06:52,208 --> 01:06:54,904 Just like the sand at the bottom of our well 625 01:07:02,885 --> 01:07:07,117 Grains of petrified wood sifting down from above 626 01:07:25,541 --> 01:07:26,473 Nausicaa... 627 01:07:31,847 --> 01:07:32,973 Are you crying? 628 01:07:36,352 --> 01:07:38,946 Yes, I'm just so happy 629 01:07:58,240 --> 01:08:01,107 Lastel was my twin sister. 630 01:08:01,343 --> 01:08:03,504 I should have been with her.. 631 01:08:04,146 --> 01:08:06,580 I'm sorry I didn't tell you sooner. 632 01:08:06,682 --> 01:08:08,240 No. 633 01:08:08,784 --> 01:08:10,217 I'm sorry. 634 01:08:10,319 --> 01:08:14,050 I nearly killed the person who eased my sisters pain. 635 01:08:15,824 --> 01:08:19,260 So, it's in the Valley of the Wind. 636 01:08:26,902 --> 01:08:28,767 This nut tastes awful! 637 01:08:29,204 --> 01:08:32,230 It's a chiko nut. They're really good for you. 638 01:08:44,586 --> 01:08:48,522 It doesn't taste great, but I could eat a whole boot-full! 639 01:08:59,668 --> 01:09:01,898 Why the Sea of Decay was born...? 640 01:09:02,271 --> 01:09:04,739 You think the strangest thoughts. 641 01:09:05,341 --> 01:09:09,277 The trees of the Sea of Decay grew to cleanse 642 01:09:09,378 --> 01:09:11,972 a world polluted by humans. 643 01:09:13,082 --> 01:09:15,346 They absorb toxins from the earth, 644 01:09:15,451 --> 01:09:19,251 generate pure crystals, die and turn to sand. 645 01:09:20,055 --> 01:09:23,252 That's what created these underground caverns... 646 01:09:24,693 --> 01:09:27,628 The insects protect this forest because its saving the earth. 647 01:09:28,130 --> 01:09:31,531 In that case, we're doomed. 648 01:09:31,633 --> 01:09:33,464 We can't possibly survive, 649 01:09:33,569 --> 01:09:36,629 living in terror of toxins and insects for thousands of years! 650 01:09:38,207 --> 01:09:42,143 At least we can find a way to keep it from spreading. 651 01:09:42,778 --> 01:09:45,611 You sound just like Kushana 652 01:09:45,981 --> 01:09:49,781 No! We don't plan to use the Giant Warriors! 653 01:09:49,885 --> 01:09:51,614 You'll see when you meet my friends tomorrow. 654 01:09:52,421 --> 01:09:53,979 Let's go to sleep, 655 01:09:54,089 --> 01:09:57,354 We have far to go tomorrow. 656 01:10:21,116 --> 01:10:22,447 All's well, sir. 657 01:10:25,821 --> 01:10:26,981 Everything on schedule? 658 01:10:27,089 --> 01:10:29,455 The torso is solidifying well, sir. 659 01:10:52,981 --> 01:10:57,247 You're one cute monster, you know that? 660 01:10:57,853 --> 01:10:59,821 Makes a poor soldier think 661 01:10:59,922 --> 01:11:02,755 of dusting off old ambitions. 662 01:11:06,628 --> 01:11:08,755 It's grinning... 663 01:11:08,864 --> 01:11:12,698 You should have slept beneath the earth till the end of time. 664 01:11:13,235 --> 01:11:14,099 Counselor! 665 01:11:15,571 --> 01:11:18,039 Her Highness' planes were attacked by Pejite survivors. 666 01:11:18,140 --> 01:11:20,108 All crashed, except the Korvet. 667 01:11:20,576 --> 01:11:22,100 What about Her Highness? 668 01:11:22,644 --> 01:11:25,306 Her ship exploded in flight, sir. 669 01:11:27,816 --> 01:11:29,215 Counselor? 670 01:11:30,385 --> 01:11:33,377 - The villagers don't know yet? - No. 671 01:11:33,489 --> 01:11:34,717 I see... we'll move ahead as scheduled. 672 01:11:34,823 --> 01:11:37,121 You stay here and keep working. 673 01:11:44,500 --> 01:11:48,994 Either fortune's finally smiling on this lowly soldier 674 01:11:49,104 --> 01:11:51,834 Or it's a trap set to destroy me. 675 01:12:00,015 --> 01:12:02,347 Mito and the others have returned, 676 01:12:02,451 --> 01:12:04,351 They're waiting for you at Acid Lake, Lord Yupa. 677 01:12:25,807 --> 01:12:28,435 In shame we return without the princess... 678 01:12:28,544 --> 01:12:30,808 No, no, I'm pleased you're safe. 679 01:12:35,117 --> 01:12:36,778 Releasing me? 680 01:12:36,885 --> 01:12:39,581 You must drown the Giant Warrior deep in Acid Lake, 681 01:12:39,688 --> 01:12:42,418 and return to your own country. 682 01:12:42,824 --> 01:12:44,883 Few of your soldiers remain here. 683 01:12:44,993 --> 01:12:49,430 We could easily force you out, but why sacrifice more people? 684 01:12:49,531 --> 01:12:52,022 Fire and water are powerless against it, 685 01:12:52,134 --> 01:12:55,126 and it's only a matter of time before it starts to walk. 686 01:12:55,337 --> 01:12:58,704 Don't you see? It's far too late to turn back... 687 01:12:59,441 --> 01:13:02,239 My orders to invade Pejite were motivated by fear 688 01:13:02,344 --> 01:13:04,710 that another country had harnessed its strength. 689 01:13:05,647 --> 01:13:07,877 Once its presence here is known, 690 01:13:07,983 --> 01:13:11,214 the great powers will send their armies. 691 01:13:12,788 --> 01:13:15,723 You have but one choice left. 692 01:13:16,325 --> 01:13:19,817 Revive the Giant Warrior, defy both great powers, 693 01:13:19,928 --> 01:13:22,362 and learn to live with that thing. 694 01:13:22,464 --> 01:13:23,726 Look... 695 01:13:28,670 --> 01:13:29,728 An insect did that? 696 01:13:30,505 --> 01:13:34,498 Yes, and whoever becomes my husband will see much worse than that! 697 01:13:34,843 --> 01:13:36,970 Burn the Sea of Decay, kill the insects, 698 01:13:37,079 --> 01:13:39,513 and restore the human world! Why do you hesitate! 699 01:13:41,049 --> 01:13:45,042 Steal the Giant from us, just as we stole it from Pejite. 700 01:13:48,156 --> 01:13:51,023 We shall not give the Giant Warrior life! 701 01:13:53,161 --> 01:13:53,855 Emergency! 702 01:13:53,962 --> 01:13:55,520 What's the password? 703 01:13:55,631 --> 01:13:56,757 I'm in a hurry! 704 01:13:56,865 --> 01:13:57,661 Wind... 705 01:13:57,766 --> 01:13:58,790 Valley! 706 01:13:58,900 --> 01:13:59,491 OK 707 01:13:59,601 --> 01:14:00,932 Some spores survived! 708 01:14:01,370 --> 01:14:02,428 What!? 709 01:14:02,537 --> 01:14:05,938 They're spreading toxins all over, and the Valley's going crazy! 710 01:14:13,982 --> 01:14:15,449 Hand 'em over! 711 01:14:16,852 --> 01:14:17,876 Hurry up! 712 01:14:17,986 --> 01:14:20,113 Hurry, or the Valley's doomed! 713 01:14:20,222 --> 01:14:23,020 We need our tools back! 714 01:14:24,026 --> 01:14:26,961 The tools that burn spores can also be used as weapons. 715 01:14:27,529 --> 01:14:30,987 We have no choice but to release everything but their guns 716 01:14:31,333 --> 01:14:32,994 The Korvet is taking off 717 01:14:33,101 --> 01:14:34,363 Get through this time, 718 01:14:34,469 --> 01:14:38,462 And summon all our troops from Pejite to this valley 719 01:14:39,174 --> 01:14:42,473 Good grief, what a mess this has become. 720 01:14:43,545 --> 01:14:44,603 Hurry! 721 01:14:44,713 --> 01:14:45,975 Hurry! 722 01:14:48,383 --> 01:14:50,078 Find the Princess 723 01:14:50,185 --> 01:14:51,345 Look after the valley, 724 01:14:51,453 --> 01:14:53,648 and be careful until we return. 725 01:14:59,094 --> 01:15:01,221 Lets get back to the valley 726 01:15:15,944 --> 01:15:18,538 It's no use! The spores are already spreading! 727 01:15:19,247 --> 01:15:20,544 And on this side, too! 728 01:15:22,384 --> 01:15:23,316 Move! 729 01:15:23,418 --> 01:15:24,885 What are you doing! 730 01:15:26,154 --> 01:15:28,054 Oh, no. Here too... 731 01:15:29,658 --> 01:15:31,125 Obaba, what shall we do? 732 01:15:32,060 --> 01:15:34,051 We've got no choice but to burn it 733 01:15:34,162 --> 01:15:36,062 This forest is doomed. 734 01:15:36,832 --> 01:15:41,064 If we hesitate, the Sea of Decay will consume our Valley! 735 01:15:42,137 --> 01:15:44,435 Isn't there anything to be done? 736 01:15:44,539 --> 01:15:47,906 This forest has guarded this Valley for three centuries! 737 01:15:48,009 --> 01:15:51,069 Damn! If only those Tolmekians had never come... 738 01:15:58,787 --> 01:16:01,312 This is getting out of hand. 739 01:16:01,423 --> 01:16:02,890 Let's go help them. 740 01:16:16,972 --> 01:16:18,337 Different? 741 01:16:18,440 --> 01:16:20,931 I think it looks the same as ever. 742 01:16:22,544 --> 01:16:24,444 The insects have all gone. 743 01:16:27,682 --> 01:16:30,913 Why is my heart pounding so hard? 744 01:16:31,653 --> 01:16:32,711 We're almost there! 745 01:16:33,121 --> 01:16:35,715 My people are just over that mountain 746 01:16:56,011 --> 01:16:57,308 Pejite looks strange 747 01:16:57,412 --> 01:16:58,879 What is that haze? 748 01:17:03,752 --> 01:17:04,980 Asbel, your mask! 749 01:17:08,156 --> 01:17:10,488 Insects! All dead! 750 01:17:11,026 --> 01:17:12,254 Head for Pejite 751 01:17:12,360 --> 01:17:15,488 Be careful, the Tolmekian army must be there 752 01:18:07,716 --> 01:18:09,149 Even an Ohm... 753 01:18:09,251 --> 01:18:11,947 It attacked the Great Dome. 754 01:18:22,898 --> 01:18:24,763 Pejite's finished... 755 01:18:24,866 --> 01:18:27,733 I knew they wiped out the Tolmekians, but this is... 756 01:18:27,836 --> 01:18:30,999 Wiped out? What do you mean, Asbel? 757 01:18:34,509 --> 01:18:35,476 It's a Brig! 758 01:18:35,577 --> 01:18:38,444 My friends' ship! They're landing, let's go! 759 01:18:50,358 --> 01:18:51,347 Asbel! 760 01:18:51,459 --> 01:18:52,585 You're alive! 761 01:18:53,328 --> 01:18:54,727 What's happened here? 762 01:18:54,829 --> 01:18:56,091 We could never rebuild it. 763 01:18:56,698 --> 01:18:58,222 You've seen the city. 764 01:18:58,333 --> 01:19:01,097 Don't worry, if the Sea of Decay swallows it, we'll burn it away. 765 01:19:01,770 --> 01:19:04,000 But how? The Giant Warrior isn't here. 766 01:19:04,105 --> 01:19:06,335 I know, it's in the Valley of the Wind. 767 01:19:06,441 --> 01:19:07,100 How did you... 768 01:19:08,843 --> 01:19:10,811 We haven't exactly been idle, 769 01:19:10,912 --> 01:19:12,880 We've already launched our second phase attack 770 01:19:13,315 --> 01:19:16,182 We'll wipe out the Tolmekians in the valley tonight! 771 01:19:16,284 --> 01:19:17,376 What!? 772 01:19:17,886 --> 01:19:20,218 What are you going to do? 773 01:19:20,322 --> 01:19:21,880 Who's this, Asbel? 774 01:19:23,792 --> 01:19:25,851 Nausicaa... from the Valley of the Wind. 775 01:19:26,094 --> 01:19:27,118 I owe her my life. 776 01:19:27,762 --> 01:19:29,127 The Valley of the Wind... 777 01:19:29,531 --> 01:19:31,123 Tell me, what will happen to the Valley? 778 01:19:35,070 --> 01:19:38,267 You must know, Asbel! Tell me! 779 01:19:39,808 --> 01:19:41,241 They'll provoke an insect attack. 780 01:19:43,144 --> 01:19:46,079 So you made them attack Pejite, too! 781 01:19:49,617 --> 01:19:51,710 You're... horrible... 782 01:19:53,922 --> 01:19:58,359 We simply have to recover the Giant Warrior before they revive it! 783 01:19:58,460 --> 01:20:00,291 We're doing it to save the world! 784 01:20:01,730 --> 01:20:04,290 And in doing so you'll murder everyone in the Valley! 785 01:20:05,000 --> 01:20:07,594 Stop it! Call it off! Please! 786 01:20:07,702 --> 01:20:09,169 It's too late... 787 01:20:09,270 --> 01:20:11,795 Once they've started, no one can stop them. 788 01:20:14,943 --> 01:20:18,504 We've lost most of our people to the Tolmekians, 789 01:20:19,014 --> 01:20:21,448 this is the only choice we have left. 790 01:20:28,790 --> 01:20:30,985 Let go! Let me fly! 791 01:20:35,563 --> 01:20:39,124 It's horrible now, yes, but the Giant Warrior will purge the Sea of Decay, 792 01:20:39,234 --> 01:20:40,997 and rebuild the human world! 793 01:20:41,469 --> 01:20:43,960 Liar! You're just like the Tolmekians! 794 01:20:44,072 --> 01:20:46,472 No! They want to use it for destruction! 795 01:20:47,375 --> 01:20:50,173 You drink water from the wells, too! 796 01:20:50,278 --> 01:20:53,304 Do you know what purifies that water? 797 01:20:53,415 --> 01:20:56,851 The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes 798 01:20:56,951 --> 01:20:59,215 and rivers that humans have polluted! 799 01:20:59,988 --> 01:21:01,979 And you want to destroy that? 800 01:21:02,090 --> 01:21:04,217 Why did you dig up that Giant Warrior! 801 01:21:04,893 --> 01:21:06,724 What choice did we have? 802 01:21:06,828 --> 01:21:08,921 Subject ourselves to Tolmekian rule? 803 01:21:09,030 --> 01:21:10,327 No, never! 804 01:21:10,432 --> 01:21:13,629 Tell them, Asbel, how the Sea of Decay came to be! 805 01:21:13,735 --> 01:21:15,498 How the insects protect this world! 806 01:21:16,871 --> 01:21:19,135 Please, Asbel! Tell them! 807 01:21:20,075 --> 01:21:21,372 What are you doing! 808 01:21:21,476 --> 01:21:24,240 Don't move! Release her! 809 01:21:24,746 --> 01:21:26,543 Calm down, Asbel. 810 01:21:27,215 --> 01:21:28,011 I'm serious. 811 01:21:28,416 --> 01:21:29,906 Let her go. 812 01:21:30,485 --> 01:21:32,009 Nausicaa, go and warn the Valley! 813 01:21:37,759 --> 01:21:38,817 Asbel! 814 01:21:38,927 --> 01:21:39,655 Let me go! 815 01:22:12,494 --> 01:22:14,052 Fools! 816 01:22:17,765 --> 01:22:19,960 There's no stopping the fighting once it starts! 817 01:22:20,068 --> 01:22:22,229 But he warned us to be careful... 818 01:22:22,770 --> 01:22:25,830 Quit dawdling and use the tanks to rescue our men! 819 01:22:25,940 --> 01:22:28,238 Counselor! They've killed our last man! 820 01:22:29,010 --> 01:22:29,942 Are they coming our way? 821 01:22:30,044 --> 01:22:31,204 I don't know. 822 01:22:31,312 --> 01:22:33,280 The whole village is gathering! 823 01:22:33,414 --> 01:22:37,214 Burn down a forest and the whole village goes berserk! 824 01:22:37,318 --> 01:22:38,751 Just as it was with Pejite. 825 01:22:49,297 --> 01:22:50,924 They've captured our tank! 826 01:22:52,800 --> 01:22:53,960 Hurry! Get it moving! 827 01:22:54,068 --> 01:22:55,296 Don't panic! 828 01:22:56,070 --> 01:22:58,300 Incoming fire! 829 01:22:58,806 --> 01:23:00,330 Forward! 830 01:23:01,843 --> 01:23:03,333 Hurry up! 831 01:23:03,444 --> 01:23:05,241 Maybe it's this one? 832 01:23:06,714 --> 01:23:08,306 It's moving! 833 01:23:08,416 --> 01:23:10,350 Which way? 834 01:23:16,524 --> 01:23:18,253 Forward, move forward! 835 01:23:18,359 --> 01:23:19,826 I know that! 836 01:23:30,205 --> 01:23:32,537 Damn! Mobilize all the tanks! 837 01:23:36,411 --> 01:23:38,379 She survived... 838 01:23:38,479 --> 01:23:40,538 So much for my dreams. 839 01:23:41,416 --> 01:23:42,212 Your Highness! 840 01:23:47,188 --> 01:23:48,655 We'll hold 'em off here! 841 01:23:48,756 --> 01:23:51,554 Lead everyone to safety by the Acid Lake! 842 01:23:51,659 --> 01:23:53,149 All right. 843 01:23:54,762 --> 01:23:58,220 It's just until the Princess returns with the gun ship. 844 01:24:01,836 --> 01:24:04,430 Hurry everyone! 845 01:24:05,173 --> 01:24:06,868 Stop gawking and help me. 846 01:24:06,975 --> 01:24:08,237 My back hurts. 847 01:24:10,378 --> 01:24:12,243 The tanks are coming! 848 01:24:15,617 --> 01:24:16,675 Hurry! 849 01:24:16,784 --> 01:24:18,513 I know what to do! 850 01:24:34,636 --> 01:24:35,625 Are you sure? 851 01:24:35,737 --> 01:24:36,601 Yes sir, it's a Pejite Brig! 852 01:24:37,138 --> 01:24:38,730 I saw it peeking through the clouds. 853 01:24:38,840 --> 01:24:39,431 OK! 854 01:24:53,788 --> 01:24:56,450 Watch out, she's a wild one. 855 01:25:03,765 --> 01:25:04,891 Quickly! 856 01:25:07,001 --> 01:25:09,834 Nausicaa, we're here to help you escape. 857 01:25:10,071 --> 01:25:11,060 Go and warn your Valley! 858 01:25:11,739 --> 01:25:14,071 Your glider may get you there in time. 859 01:25:14,842 --> 01:25:16,571 It's waiting for you. 860 01:25:17,645 --> 01:25:20,011 Asbel told me everything. 861 01:25:20,114 --> 01:25:22,844 I'll take your place. Put this on. 862 01:25:22,950 --> 01:25:23,575 You're... 863 01:25:24,652 --> 01:25:26,085 Lastel's mother. 864 01:25:28,823 --> 01:25:29,812 Thank you. 865 01:25:31,225 --> 01:25:33,159 I'm so very sorry 866 01:25:33,594 --> 01:25:36,119 Everything my people have done is wrong! 867 01:25:36,230 --> 01:25:36,821 Hurry! 868 01:25:44,839 --> 01:25:45,533 What about her? 869 01:25:45,640 --> 01:25:47,904 She'll be all right, don't worry. 870 01:25:53,648 --> 01:25:54,842 Be careful 871 01:25:54,949 --> 01:25:57,383 We've treated you so badly. Could you ever forgive us? 872 01:25:57,485 --> 01:25:58,952 Over here, Nausicaa! 873 01:26:00,054 --> 01:26:01,316 Hurry! 874 01:26:02,623 --> 01:26:04,591 Thank you, everyone! 875 01:26:06,894 --> 01:26:09,021 Sorry it took so long... 876 01:26:10,998 --> 01:26:12,260 Can you launch from here? 877 01:26:12,367 --> 01:26:13,527 I can try 878 01:26:21,642 --> 01:26:22,472 A Korvet! 879 01:26:25,413 --> 01:26:28,473 Take cover in the clouds! 880 01:26:32,920 --> 01:26:34,717 Stop firing! 881 01:26:39,894 --> 01:26:42,954 Idiots! Nothing but wind and lightning in there. 882 01:26:48,336 --> 01:26:50,964 It's useless! I've lost all control! 883 01:26:59,747 --> 01:27:00,907 The ship is breaking apart! 884 01:27:01,616 --> 01:27:04,414 We have to leave the clouds and fight! 885 01:27:10,758 --> 01:27:12,055 They were expecting us... 886 01:27:21,068 --> 01:27:22,330 What are they up to? 887 01:27:22,437 --> 01:27:24,405 They're forcing us into the clouds so they can board us! 888 01:27:41,556 --> 01:27:44,116 Here they come! This is your last chance! 889 01:27:44,225 --> 01:27:45,624 No, I'll stay with you. 890 01:27:46,227 --> 01:27:47,660 I can't abandon all those people 891 01:27:47,762 --> 01:27:49,525 and the girl who took my place. 892 01:27:50,465 --> 01:27:52,023 Only you can save your people! 893 01:27:52,633 --> 01:27:55,625 Please, go, for our sakes! 894 01:28:06,981 --> 01:28:08,107 The ship is ours. 895 01:28:08,216 --> 01:28:10,480 Take no prisoners. Destroy them all. 896 01:28:15,556 --> 01:28:17,080 Nausicaa! Go now! 897 01:28:18,259 --> 01:28:19,658 Asbel! 898 01:29:17,351 --> 01:29:19,512 Princess! 899 01:29:20,388 --> 01:29:21,013 Mito! 900 01:29:36,370 --> 01:29:38,270 Mito! Lord Yupa! 901 01:29:38,372 --> 01:29:39,361 Princess 902 01:29:39,774 --> 01:29:42,368 Hurry, the Valley is in trouble! 903 01:29:42,843 --> 01:29:45,141 I'll engage the hook now... 904 01:29:45,246 --> 01:29:47,373 Lord Yupa, that red lever! 905 01:29:53,621 --> 01:29:56,055 This is their last stronghold. 906 01:30:01,262 --> 01:30:03,389 The door won't hold much longer. 907 01:30:03,831 --> 01:30:07,665 Any time now... Show them some Pejite pride. 908 01:30:09,804 --> 01:30:10,668 What is that? 909 01:30:11,706 --> 01:30:12,695 A bird? 910 01:30:13,374 --> 01:30:15,501 A ship, a gun ship from the Valley! 911 01:30:15,610 --> 01:30:16,201 What! 912 01:30:25,386 --> 01:30:26,910 You... 913 01:30:34,562 --> 01:30:37,360 That's Lord Yupa! Kill him, and you'll be famous! 914 01:30:45,406 --> 01:30:48,466 Surrender, your Korvet won't be back for you. 915 01:30:48,576 --> 01:30:49,702 This guy's tough! 916 01:30:54,548 --> 01:30:57,711 Princess, you're crazy! The engine'll blow! 917 01:30:58,185 --> 01:31:00,710 C'mon, just make it to the Valley... Go faster! 918 01:31:03,424 --> 01:31:05,688 Dear God. God of the Wind 919 01:31:05,860 --> 01:31:07,725 please protect my people. 920 01:31:27,281 --> 01:31:30,011 They won't budge. 921 01:31:30,117 --> 01:31:31,846 They're waiting for her return. 922 01:31:31,952 --> 01:31:32,748 Return? 923 01:31:33,254 --> 01:31:36,485 They believe that girl will return with their gun ship. 924 01:31:36,590 --> 01:31:40,253 A single gun ship isn't a threat. Now is our chance to attack! 925 01:31:40,861 --> 01:31:43,489 Do you know what that ship is? 926 01:31:43,597 --> 01:31:46,395 It's from before the Seven Days of Fire. 927 01:31:46,500 --> 01:31:49,765 The one, they say, that went as far as the stars... 928 01:31:50,404 --> 01:31:52,668 It's too strong for our guns, 929 01:31:52,773 --> 01:31:54,638 but we could burn it. 930 01:31:54,742 --> 01:31:56,767 I too, wish to wait for the girl. 931 01:31:57,712 --> 01:32:01,375 If she really does return from deep in the Sea of Decay... 932 01:32:02,450 --> 01:32:05,783 I'd like a chance to really talk to her. 933 01:32:09,156 --> 01:32:11,624 Made up your minds? 934 01:32:11,959 --> 01:32:14,723 If you'll aid our attack, I'll let you go free. 935 01:32:15,930 --> 01:32:17,522 You want to end up like Pejite? 936 01:32:18,999 --> 01:32:21,467 You're a Princess, too, 937 01:32:21,569 --> 01:32:24,595 but you're nothing like our Princess. 938 01:32:24,705 --> 01:32:26,297 Look at my hands. 939 01:32:27,108 --> 01:32:29,303 This is what caused King Jihl so much pain. 940 01:32:29,577 --> 01:32:33,308 In 6 more months they will be like stone. 941 01:32:33,414 --> 01:32:35,780 But our Princess said, 942 01:32:35,883 --> 01:32:38,909 that she liked these hands. 943 01:32:39,620 --> 01:32:43,317 That they were the beautiful hands of a hard worker. 944 01:32:43,858 --> 01:32:45,951 You want to live with the Sea of Decay? 945 01:32:46,060 --> 01:32:48,324 Even as it's toxins ravage your body? 946 01:32:49,430 --> 01:32:54,060 You use fire. We use it a bit, too. 947 01:32:54,168 --> 01:32:57,228 But too much fire and nothing will grow. 948 01:32:57,505 --> 01:33:00,497 Fire can turn the forest into ashes in a single day. 949 01:33:00,775 --> 01:33:04,438 While water and wind can sustain a forest for 1,000 years! 950 01:33:04,545 --> 01:33:07,309 We enjoy the water and the wind. 951 01:33:07,414 --> 01:33:11,373 The sight of our forest will grieve the Princess dearly. 952 01:33:13,154 --> 01:33:15,679 Counselor, we await your orders! 953 01:33:15,790 --> 01:33:16,688 Shut up, you. 954 01:33:16,791 --> 01:33:17,758 Yes sir! 955 01:33:22,029 --> 01:33:25,260 Who knows what happened... but she sure looks cute. 956 01:33:25,833 --> 01:33:28,267 Ready your troops, Kurotowa! 957 01:33:28,702 --> 01:33:30,761 Huh? You want to advance? 958 01:33:31,205 --> 01:33:32,763 Feed the soldiers. 959 01:33:32,873 --> 01:33:35,205 We attack in 1 hour. 960 01:33:37,511 --> 01:33:41,277 Food, huh? Finally, a real meal. 961 01:33:41,549 --> 01:33:43,278 Someone's coming! 962 01:33:45,186 --> 01:33:46,278 It's Gol and the others! 963 01:33:50,491 --> 01:33:52,288 What is it? 964 01:33:52,593 --> 01:33:53,651 There's no wind... 965 01:33:54,061 --> 01:33:55,722 No wind? 966 01:33:57,398 --> 01:33:59,662 You're right, the wind has stopped! 967 01:34:01,101 --> 01:34:02,398 Obaba, what is it? 968 01:34:02,503 --> 01:34:03,663 Obaba! 969 01:34:03,771 --> 01:34:08,731 Someone... Someone take me outside... 970 01:34:15,616 --> 01:34:17,174 The wind's never stopped like this before! 971 01:34:32,266 --> 01:34:34,598 Obaba, my ears hurt. 972 01:34:34,935 --> 01:34:39,167 The air... The very air is thick with rage... 973 01:34:54,655 --> 01:34:55,644 We're close! 974 01:34:55,923 --> 01:34:58,858 We're clear of the Sea of Decay! Three minutes to Acid Lake! 975 01:34:59,293 --> 01:35:01,853 Idle the engines, and drop beneath the clouds. 976 01:35:11,005 --> 01:35:12,870 What's that glow? 977 01:35:14,875 --> 01:35:15,864 Ohms! 978 01:35:33,961 --> 01:35:37,397 The Sea of Decay is spreading! They're headed for the Valley! 979 01:35:38,032 --> 01:35:40,557 How did they stampede the Ohms... 980 01:35:46,473 --> 01:35:48,407 Someone's baiting them... 981 01:35:49,043 --> 01:35:51,307 Mito! Turn towards Sirius 982 01:35:51,412 --> 01:35:53,209 Yes! 983 01:36:20,240 --> 01:36:21,229 It's there! 984 01:36:21,342 --> 01:36:22,775 Mito, a flare! 985 01:36:23,744 --> 01:36:25,006 Ready 986 01:36:26,213 --> 01:36:27,202 Fire! 987 01:36:32,786 --> 01:36:33,775 What is that? 988 01:36:45,933 --> 01:36:47,560 How cruel... 989 01:36:47,668 --> 01:36:50,432 They're baiting them with a tortured baby Ohm! 990 01:36:50,537 --> 01:36:52,232 I'll shoot 'em down! 991 01:36:52,606 --> 01:36:53,766 No, Mito! 992 01:36:55,476 --> 01:36:57,944 Don't shoot! 993 01:37:02,683 --> 01:37:04,617 Why not! Why shouldn't I? 994 01:37:04,718 --> 01:37:07,278 Kill the baby, and the stampede will never end! 995 01:37:07,688 --> 01:37:10,919 What can we do! They'll destroy the Valley! 996 01:37:11,358 --> 01:37:12,450 Calm down, Mito. 997 01:37:12,559 --> 01:37:15,187 We've got to return their baby to them. At least try. 998 01:37:23,203 --> 01:37:24,602 What are you doing, Princess! 999 01:37:24,972 --> 01:37:26,803 You go ahead and warn them! 1000 01:37:27,975 --> 01:37:29,135 Princess! 1001 01:37:29,243 --> 01:37:31,507 You're not even armed! 1002 01:37:43,090 --> 01:37:44,785 That's not one of our flares... 1003 01:37:44,892 --> 01:37:45,483 How far? 1004 01:37:45,592 --> 01:37:48,288 20 leagues. The other side of the lake. 1005 01:37:48,896 --> 01:37:50,295 Is it a gun ship? 1006 01:37:50,397 --> 01:37:51,728 Probably. 1007 01:37:59,473 --> 01:38:01,168 That's a distress signal. 1008 01:38:01,275 --> 01:38:03,334 It's definitely the gun ship. 1009 01:38:03,510 --> 01:38:05,478 Well, it's been an hour. Let's go. 1010 01:38:05,579 --> 01:38:06,773 Why not wait? 1011 01:38:06,880 --> 01:38:08,871 The bloodshed is inevitable. 1012 01:38:15,756 --> 01:38:17,883 Infantry advance! 1013 01:38:22,763 --> 01:38:24,060 You would be safer inside. 1014 01:38:24,164 --> 01:38:25,324 I'm fine here. 1015 01:38:32,106 --> 01:38:34,336 The gun ship! 1016 01:38:36,977 --> 01:38:38,501 Fire! 1017 01:38:48,021 --> 01:38:49,010 Hold your fire! 1018 01:38:49,123 --> 01:38:51,091 Stop it! Stop! 1019 01:38:55,095 --> 01:38:55,959 Princess! 1020 01:38:56,463 --> 01:38:59,193 Stand-by Don't fire 1021 01:38:59,800 --> 01:39:00,960 Your Highness 1022 01:39:04,872 --> 01:39:05,804 Where's the girl?! 1023 01:39:05,906 --> 01:39:06,964 The Princess! 1024 01:39:07,074 --> 01:39:08,666 She's not here. 1025 01:39:08,775 --> 01:39:11,073 The Ohm, a stampede! It's coming this way! 1026 01:39:11,178 --> 01:39:12,270 What! 1027 01:39:12,379 --> 01:39:13,073 The Ohm! 1028 01:39:13,647 --> 01:39:16,707 The Princess stayed behind to stop them. 1029 01:39:17,151 --> 01:39:19,210 This is no time for battle! 1030 01:39:19,786 --> 01:39:23,017 Everyone run, find the highest place you can! Now! 1031 01:39:26,059 --> 01:39:29,085 Obaba, I see a red glow! 1032 01:39:32,032 --> 01:39:33,624 It's spreading. 1033 01:39:33,734 --> 01:39:35,133 It's coming this way! 1034 01:39:35,235 --> 01:39:38,796 You hold on tight, 1035 01:39:38,906 --> 01:39:42,637 there's no stopping them now. 1036 01:39:43,477 --> 01:39:44,944 Don't panic! 1037 01:39:46,346 --> 01:39:48,075 There's still time! 1038 01:39:48,849 --> 01:39:52,751 If I have to die, I want to die in the Valley. 1039 01:39:52,853 --> 01:39:56,584 No! You mustn't give up, not while the Princess still has faith! 1040 01:39:57,157 --> 01:39:59,591 Listen, hold them off as long as you can. 1041 01:39:59,693 --> 01:40:01,092 I'll return soon with the Giant Warrior! 1042 01:40:01,461 --> 01:40:03,326 Your Highness, not that... 1043 01:40:03,430 --> 01:40:04,294 It's not even close to ready yet! 1044 01:40:05,132 --> 01:40:07,327 If not now, when! 1045 01:40:07,434 --> 01:40:08,696 Go! 1046 01:40:13,674 --> 01:40:16,040 Don't shoot! Listen to me! 1047 01:40:30,023 --> 01:40:31,923 Damn! She flies like a bird! 1048 01:40:32,025 --> 01:40:35,222 She's not an enemy... I think she wants to say something. 1049 01:40:35,329 --> 01:40:37,729 Anyone who interferes is an enemy. 1050 01:40:38,131 --> 01:40:41,726 We'd better drop the bait in the Valley soon, or die ourselves. 1051 01:40:45,239 --> 01:40:47,730 Here she comes! Let her come in close, then fire! 1052 01:41:01,088 --> 01:41:02,248 Now! Fire! 1053 01:41:02,356 --> 01:41:03,084 No! 1054 01:41:03,957 --> 01:41:04,946 That's Lastel! 1055 01:41:05,058 --> 01:41:05,649 Move! 1056 01:41:53,273 --> 01:41:54,604 Ohm... 1057 01:42:21,735 --> 01:42:24,465 Don't be angry. Don't be frightened. 1058 01:42:24,571 --> 01:42:26,061 I'm not your foe 1059 01:42:28,608 --> 01:42:29,939 I'm sorry they hurt you... 1060 01:42:30,410 --> 01:42:33,641 I'm sorry. I can't ask your forgiveness. 1061 01:42:34,648 --> 01:42:36,582 It's too cruel! 1062 01:42:46,560 --> 01:42:49,188 Don't move! You'll bleed to death! 1063 01:42:50,030 --> 01:42:52,089 Be good, little one, just keep still! 1064 01:43:01,875 --> 01:43:03,240 They've found us! 1065 01:43:03,343 --> 01:43:04,810 They're coming! 1066 01:43:06,713 --> 01:43:09,113 Stop! Not with those wounds! 1067 01:43:09,349 --> 01:43:11,374 The lake is acid... 1068 01:43:46,420 --> 01:43:47,785 You... 1069 01:44:15,715 --> 01:44:17,273 Good baby. 1070 01:44:17,384 --> 01:44:21,548 I'm fine. They're coming for you now. 1071 01:44:28,028 --> 01:44:30,053 They're turning away! 1072 01:44:31,598 --> 01:44:35,056 Ohm! Don't! The Valley's that way! 1073 01:44:38,672 --> 01:44:41,072 They've forgotten us in their rage... 1074 01:44:41,174 --> 01:44:43,039 If I don't calm them, the Valley... 1075 01:44:56,990 --> 01:44:59,857 Fools! Drawing them with their own fire! 1076 01:44:59,960 --> 01:45:00,984 We're safe... 1077 01:45:01,094 --> 01:45:03,562 We'd better get away from here. Check the engine! 1078 01:45:04,664 --> 01:45:06,256 No. No! 1079 01:45:07,667 --> 01:45:09,532 We can discuss this. 1080 01:45:09,636 --> 01:45:11,399 You will take us to them. 1081 01:45:11,505 --> 01:45:13,268 And we will give their baby back. 1082 01:45:13,840 --> 01:45:15,831 What's the point? It's too late now. 1083 01:45:15,942 --> 01:45:17,739 They'll never stop! 1084 01:45:20,380 --> 01:45:23,315 Drop us in front of them, then. 1085 01:45:23,416 --> 01:45:24,280 Take us! 1086 01:45:25,051 --> 01:45:26,780 But you'll die, too! 1087 01:45:35,729 --> 01:45:37,993 Obaba, will we all die? 1088 01:45:38,865 --> 01:45:42,301 If that is to be our fate, then we must accept it. 1089 01:45:42,636 --> 01:45:44,297 They don't even waver! 1090 01:45:44,404 --> 01:45:44,995 Lets retreat! 1091 01:45:45,105 --> 01:45:48,302 Idiot! There's nowhere to go. 1092 01:45:52,879 --> 01:45:54,938 Don't retreat! 1093 01:45:55,916 --> 01:45:57,440 Hold your ground! For Her Highness! 1094 01:45:57,918 --> 01:45:58,850 Highness... 1095 01:45:58,952 --> 01:46:00,214 Your Highness! 1096 01:46:30,383 --> 01:46:32,817 Get them! 1097 01:46:32,919 --> 01:46:34,853 They've actually revived it... 1098 01:46:47,267 --> 01:46:49,735 It's falling apart. It's much too soon. 1099 01:46:57,644 --> 01:46:59,111 Burn them! 1100 01:46:59,779 --> 01:47:01,007 What's wrong? 1101 01:47:01,114 --> 01:47:04,675 Are you not descended from Earth's most evil tribe? 1102 01:47:20,767 --> 01:47:24,464 Incredible... No wonder the world caught fire! 1103 01:47:24,571 --> 01:47:27,039 Your Highness Kushana, hurray! 1104 01:47:38,718 --> 01:47:40,208 Destroy them! 1105 01:47:40,654 --> 01:47:43,384 What's wrong with you? Hurry up and fire! 1106 01:48:16,523 --> 01:48:18,252 We're done for! 1107 01:48:21,961 --> 01:48:23,861 The Giant Warrior is dead. 1108 01:48:23,963 --> 01:48:26,124 It's for the best. 1109 01:48:26,232 --> 01:48:29,258 The Ohm's rage is the fury of the Earth itself. 1110 01:48:30,270 --> 01:48:34,263 There's no reason to live if our lives depend on a monster. 1111 01:48:38,111 --> 01:48:38,907 Princess! 1112 01:48:39,012 --> 01:48:40,445 The Princess! 1113 01:48:50,423 --> 01:48:52,118 Not there 1114 01:48:52,225 --> 01:48:52,884 It's madness 1115 01:48:52,992 --> 01:48:53,686 Oh, Princess! 1116 01:50:05,064 --> 01:50:07,897 The Ohms are changing color! 1117 01:50:29,923 --> 01:50:32,153 Their rage has vanished! 1118 01:50:33,693 --> 01:50:36,161 They stopped. The Ohms stopped everyone! 1119 01:50:54,013 --> 01:50:55,480 Princess! 1120 01:51:03,223 --> 01:51:05,987 The Princess is dead. 1121 01:51:06,793 --> 01:51:11,321 She calmed them with her own life. 1122 01:51:11,431 --> 01:51:14,628 She has saved our Valley. 1123 01:52:14,627 --> 01:52:15,719 Look... 1124 01:52:21,334 --> 01:52:23,666 What is that light? 1125 01:52:50,229 --> 01:52:51,423 Teto... 1126 01:53:07,347 --> 01:53:08,575 Wonderful... 1127 01:53:09,415 --> 01:53:11,440 Thank you. Ohm 1128 01:53:12,018 --> 01:53:13,485 Thank you 1129 01:53:32,472 --> 01:53:34,463 It's a miracle! A miracle! 1130 01:53:35,675 --> 01:53:39,805 Such friendship, and sympathy! 1131 01:53:39,912 --> 01:53:43,109 The Ohms have truly opened their hearts. 1132 01:53:43,516 --> 01:53:46,747 Children, watch well and tell me 1133 01:53:46,853 --> 01:53:49,151 what I cannot see. 1134 01:53:49,255 --> 01:53:52,486 The Princess is wearing strange blue clothes... 1135 01:53:53,960 --> 01:53:57,123 It's like she's walking through golden fields. 1136 01:54:06,205 --> 01:54:09,436 Clothed in blue robes 1137 01:54:09,542 --> 01:54:13,000 descending onto a golden field 1138 01:54:14,947 --> 01:54:16,574 Obaba... 1139 01:54:16,682 --> 01:54:20,277 The ancient legend was true! 1140 01:54:21,320 --> 01:54:22,844 Look! 1141 01:54:24,023 --> 01:54:25,354 The glider! 1142 01:54:25,591 --> 01:54:28,151 The wind! The wind has returned! 1143 01:55:05,289 --> 01:55:07,507 Featured Voices 1144 01:55:07,533 --> 01:55:10,148 NAUSICAÄ   Alison Lohman · Sumi Shimamoto 1145 01:55:10,294 --> 01:55:13,213 LORD YUPA   Patrick Stewart · Gorô Naya 1146 01:55:13,339 --> 01:55:16,174 KUSHANA   Uma Thurman · Yoshiko Sakakibara 1147 01:55:16,300 --> 01:55:18,760 ASBEL   Shia LaBeouf · Yôji Matsuda 1148 01:55:18,800 --> 01:55:21,060 MITO   Edward James Olmos · Ichirô Nagai 1149 01:55:21,500 --> 01:55:25,600 OBABA Tress MacNeille · Hisako Kyôda   GOL Frank Welker · Kôhei Miyauchi 1150 01:55:25,601 --> 01:55:29,800 MAYOR of PEJITE Mark Hamill · Mugihito   KUROTOWA Chris Sarandon · Iemasa Kayumi 1151 01:55:30,540 --> 01:55:33,560 MUZO James Arnold Taylor · Mahito Tsujimura   GIKKURI Jeff Bennett · Jôji Yanami 1152 01:55:34,500 --> 01:55:39,200 Additional Voices   Mark Silverman · Emily Bauer · Jodi Benson · Ashley Rose Minoru Yada · Mîna Tominaga · Akiko Tsuboi · Takako Ôta 1153 01:55:39,600 --> 01:55:45,160 And   Tony Jay as the Narrator 1154 01:56:15,551 --> 01:56:20,263 English translation by   Linda Hoaglund · Judith Aley · Nao Amisaki · Steve Alpert 1155 01:56:29,691 --> 01:56:35,696 Production   Top Craft 1156 01:56:47,166 --> 01:56:52,504 The End 78968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.