All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x02 - Alea lacta Est.WEB-DL-NTG.Polish.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIX ... SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,679
EKRANIZACJA OPARTA NA FAKTACH.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,764
NIEKT脫RE SCENY, POSTACI, ZDARZENIA
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,850
I MIEJSCA ZOSTA艁Y ZMIENIONE.
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,654
Biedny facet.
6
00:01:01,936 --> 00:01:05,815
Pewnie wiesz, o co chodzi,
7
00:01:05,940 --> 00:01:07,776
komendancie Verdin.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,781
Zadamy ci kilka pyta艅.
9
00:01:13,531 --> 00:01:15,075
Jak na nie odpowiesz,
10
00:01:15,658 --> 00:01:18,036
to kiedy dotrzesz do Stan贸w
11
00:01:18,620 --> 00:01:21,247
czeka ci臋 pe艂ny pakiet.
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,541
Nietykalno艣膰.
13
00:01:23,833 --> 00:01:25,960
Ochrona 艣wiadka.
14
00:01:26,669 --> 00:01:27,754
Kasa.
15
00:01:28,880 --> 00:01:31,716
To najlepsza i jedyna oferta,
jak膮 dostaniesz.
16
00:01:33,384 --> 00:01:36,221
Lepsza, ni偶 zas艂ugujesz.
17
00:01:40,391 --> 00:01:42,143
Co chcesz wiedzie膰?
18
00:01:54,072 --> 00:01:55,323
Wiemy, 偶e tam by艂e艣.
19
00:01:56,032 --> 00:01:57,200
Mamy nagranie.
20
00:01:58,201 --> 00:01:59,994
Ale kto by艂 odpowiedzialny?
21
00:02:00,662 --> 00:02:02,330
Kto wydawa艂 rozkazy?
22
00:02:02,872 --> 00:02:04,207
Jak wysoko to si臋ga艂o?
23
00:02:05,500 --> 00:02:06,876
Podaj nam nazwiska.
24
00:02:15,635 --> 00:02:17,178
A je艣li nie?
25
00:02:18,179 --> 00:02:19,722
Nie chcemy ci臋 skrzywdzi膰.
26
00:02:20,849 --> 00:02:21,933
Ale to zrobimy.
27
00:02:31,401 --> 00:02:33,903
Pierwsza zasada przes艂uchiwania:
28
00:02:35,655 --> 00:02:37,824
zamydlaj delikwentowi oczy.
29
00:02:39,284 --> 00:02:40,702
Niech my艣li,
30
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
偶e wiesz ju偶 wszystko.
31
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Ale widz臋, 偶e nie wiecie nic.
32
00:02:51,212 --> 00:02:53,798
Powiem, co wiem.
33
00:02:55,175 --> 00:02:58,303
Porwali艣cie policjanta federalnego
34
00:02:59,304 --> 00:03:00,555
w publicznym miejscu.
35
00:03:01,890 --> 00:03:04,934
Przyjechali艣cie tu bez kluczenia.
36
00:03:06,561 --> 00:03:08,229
Ca艂kowity czas jazdy
37
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
oko艂o 14 minut.
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,648
A zatem
39
00:03:11,900 --> 00:03:15,445
jestem blisko miejsca,
sk膮d mnie zabrali艣cie.
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,323
Wiem...
41
00:03:19,949 --> 00:03:22,452
偶e zostawili艣cie 偶ywych 艣wiadk贸w.
42
00:03:22,577 --> 00:03:26,206
艢wiadk贸w, kt贸rzy s艂yszeli,
偶e m贸wicie po angielsku.
43
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
艢wiadk贸w, kt贸rzy sypn膮.
44
00:03:29,167 --> 00:03:30,627
A co wa偶niejsze,
45
00:03:31,878 --> 00:03:34,797
wiem, 偶e brak wam
przekonania do tego, co robicie.
46
00:03:35,506 --> 00:03:39,260
Nie zabiliby艣cie,
nawet gdyby chodzi艂o o wasze 偶ycie.
47
00:03:39,344 --> 00:03:40,428
A teraz
48
00:03:40,511 --> 00:03:43,181
oczekujecie, 偶e b臋d臋 si臋 was ba艂?
49
00:03:45,141 --> 00:03:49,687
Powiem wam, jak ja to widz臋.
50
00:03:54,776 --> 00:03:56,402
Jest si贸dma rano.
51
00:03:56,986 --> 00:04:01,324
Moi ludzie przetrz膮sn膮 ca艂e miasto,
偶eby mnie znale藕膰.
52
00:04:01,783 --> 00:04:04,160
Nie mo偶ecie mnie wywie藕膰 przed zmrokiem.
53
00:04:04,744 --> 00:04:07,747
My艣l臋, 偶e zjawi膮 si臋 tu du偶o wcze艣niej.
54
00:04:08,373 --> 00:04:09,749
A do tego czasu...
55
00:04:11,960 --> 00:04:14,545
nie puszcz臋 pary z g臋by.
56
00:04:16,631 --> 00:04:18,591
Wy mnie nie macie.
57
00:04:20,134 --> 00:04:21,511
To ja mam...
58
00:04:22,553 --> 00:04:23,553
was.
59
00:07:19,021 --> 00:07:20,064
Ej, ty.
60
00:07:21,607 --> 00:07:23,359
Szukam Don Juana.
61
00:07:23,443 --> 00:07:25,278
Wuj Juan jest w 艣rodku.
62
00:07:40,168 --> 00:07:41,294
Dzie艅 dobry.
63
00:07:43,045 --> 00:07:45,173
Szukam Don Juana. Jest tu?
64
00:07:45,256 --> 00:07:46,256
T臋dy.
65
00:08:03,816 --> 00:08:05,109
Zaczekajcie tu.
66
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
Dzie艅 dobry.
67
00:08:28,758 --> 00:08:29,758
Spr贸buj.
68
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
Masita tamaulipeca.
69
00:08:34,555 --> 00:08:35,555
Zobaczmy...
70
00:08:38,643 --> 00:08:39,477
Bardzo dobre.
71
00:08:39,560 --> 00:08:41,646
Mi艂y jeste艣. Trzeba doda膰 soli.
72
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
Spr贸buj teraz.
73
00:08:50,655 --> 00:08:51,781
Lepsze?
74
00:08:52,198 --> 00:08:53,824
Prosz臋 o serwetk臋.
75
00:08:56,285 --> 00:08:58,079
Mi艂o pana pozna膰, Don Juan.
76
00:08:58,663 --> 00:09:00,581
Chcia艂bym skorzysta膰 z okazji i...
77
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
Pogada膰 o interesach?
78
00:09:03,584 --> 00:09:04,669
Dojdziemy do tego.
79
00:09:05,670 --> 00:09:08,005
Ale najpierw musimy pogada膰 o 偶yciu.
80
00:09:08,589 --> 00:09:09,589
Oscar!
81
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
- Tak?
- Zawie藕 to na imprez臋.
82
00:09:12,760 --> 00:09:14,762
Tylko nie podjadaj.
83
00:09:14,845 --> 00:09:17,014
Zachowaj apetyt na wieczorn膮 uczt臋.
84
00:09:20,851 --> 00:09:21,851
W porz膮dku.
85
00:09:23,604 --> 00:09:25,898
Przejed藕my si臋. Chc臋 ci co艣 pokaza膰.
86
00:09:26,816 --> 00:09:27,816
Chod藕my.
87
00:09:36,409 --> 00:09:38,452
Ma wujek dla nas pieni膮偶ki?
88
00:09:38,578 --> 00:09:42,290
Nie dzi艣, dzieciaki. Nie mam przy sobie.
89
00:09:43,416 --> 00:09:44,542
Ma pan drobne?
90
00:09:44,625 --> 00:09:46,085
Nie mam.
91
00:09:46,419 --> 00:09:47,503
B臋d臋 wam wisia艂.
92
00:09:48,963 --> 00:09:50,631
Prosz臋powiedzie膰, gdzie jedziemy.
93
00:09:50,715 --> 00:09:52,466
- Wy艣lemy ludzi.
- Daj spok贸j.
94
00:09:53,009 --> 00:09:56,178
Piek艂o zamarznie,
zanim b臋d臋 si臋 ba膰 w swoim mie艣cie.
95
00:09:57,638 --> 00:09:59,432
- Wsiadasz?
- Zosta艅cie tu.
96
00:09:59,515 --> 00:10:00,683
Tak jest.
97
00:10:11,152 --> 00:10:13,821
Kto ci臋 wezwa艂? Kto by艂 odpowiedzialny?
98
00:10:20,953 --> 00:10:22,580
Powiedz, kurwa, kto to by艂.
99
00:10:39,138 --> 00:10:42,016
To by艂y agent s艂u偶by bezpiecze艅stwa,
przeszkolony przez CIA.
100
00:10:42,642 --> 00:10:44,894
Wie, jak przes艂uchiwa膰
i jak by膰 przes艂uchiwanym.
101
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
Uwa偶asz, 偶e nie p臋knie?
102
00:10:49,649 --> 00:10:50,900
Nie stawia艂bym na to.
103
00:10:51,859 --> 00:10:53,861
Ci gringos nie maj膮 jaj.
104
00:10:55,905 --> 00:10:56,905
C贸偶...
105
00:10:58,032 --> 00:10:59,784
Mo偶e on ma.
106
00:11:02,662 --> 00:11:03,662
Pieprzy膰 to.
107
00:11:04,580 --> 00:11:05,580
To tylko robota.
108
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
Jak Walta zabraknie, znajd臋 kogo艣 innego.
109
00:11:11,337 --> 00:11:12,546
Masz swoj膮 odznak臋?
110
00:11:14,256 --> 00:11:15,758
Policji stanowej Jalisco?
111
00:11:16,759 --> 00:11:18,386
Op艂aca si臋 mie膰 tak膮.
112
00:11:19,053 --> 00:11:23,474
Jak wymi臋kn膮 i wyjad膮, b臋dzie koniec.
113
00:11:24,934 --> 00:11:26,519
Potem zaczn膮 si臋 pytania.
114
00:11:26,602 --> 00:11:28,979
Kto im pom贸g艂? Kto z nimi wsp贸艂pracowa艂?
115
00:11:29,980 --> 00:11:31,691
Ten go艣膰 widzia艂 twoj膮 twarz.
116
00:11:32,441 --> 00:11:33,984
Wi臋c albo zacznie 艣piewa膰...
117
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
albo zginiesz ty i wszyscy twoi bliscy.
118
00:11:38,614 --> 00:11:40,324
Jeste艣 tu dla zarobku?
119
00:11:42,118 --> 00:11:43,869
Stary, nie b膮d藕 g艂upi.
120
00:11:44,787 --> 00:11:46,706
Stawk膮 jest nasze 偶ycie.
121
00:12:26,287 --> 00:12:29,498
To Mi臋dzynarodowy Most Gateway.
122
00:12:30,082 --> 00:12:32,001
Mia艂em 11 lat, jak go sko艅czyli.
123
00:12:32,877 --> 00:12:34,795
W 1926.
124
00:12:36,255 --> 00:12:39,925
Pi臋膰 lat p贸藕niej
kursowa艂em po nim tam i z powrotem
125
00:12:40,009 --> 00:12:42,762
przerzucaj膮c alkohol. Tak zaczyna艂em.
126
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
Gdy zapotrzebowanie na w贸d臋 si臋 sko艅czy艂o,
127
00:12:49,351 --> 00:12:53,522
przerzucili艣my si臋 na inne towary.
Ludzi, kaw臋.
128
00:12:57,234 --> 00:12:58,234
Opium.
129
00:13:00,780 --> 00:13:02,990
Niezaspokojony apetyt.
130
00:13:04,492 --> 00:13:06,660
Gringos zawsze czego艣 potrzebuj膮.
131
00:13:10,331 --> 00:13:12,374
Mo偶na nas wini膰, 偶e im to dajemy?
132
00:13:20,758 --> 00:13:22,760
Op艂aca si臋 mie膰 przyjaci贸艂.
133
00:13:26,347 --> 00:13:28,057
I to jak.
134
00:13:30,684 --> 00:13:31,684
Tak.
135
00:13:33,979 --> 00:13:35,856
Dokona艂e艣 niesamowitych rzeczy.
136
00:13:37,525 --> 00:13:38,734
Dlatego tu jestem.
137
00:13:40,110 --> 00:13:41,779
Regu艂y gry si臋 zmieni艂y.
138
00:13:42,571 --> 00:13:44,782
Ju偶 czas przemy艣le膰 nasz膮 wsp贸艂prac臋.
139
00:13:45,157 --> 00:13:47,493
Po艂膮czenie naszych organizacji w uni臋...
140
00:13:47,576 --> 00:13:48,702
Wiesz co艣 o Rzymie?
141
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
- S艂ucham?
- O Rzymie.
142
00:13:52,331 --> 00:13:54,416
O Rzymie? Jasne.
143
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
Rz膮dzili najwi臋kszym imperium,
jakie istnia艂o na 艣wiecie.
144
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Szerzyli cywilizacj臋.
145
00:14:01,382 --> 00:14:07,137
Podbili barbarzy艅c贸w
z obecnych Niemiec, Francji, Anglii.
146
00:14:07,346 --> 00:14:11,225
Pokonali tych dzikus贸w
i przygarn臋li pod w艂asny sztandar.
147
00:14:11,725 --> 00:14:12,810
Dali im to偶samo艣膰.
148
00:14:14,603 --> 00:14:16,856
Tak jak ty,
149
00:14:17,273 --> 00:14:20,860
gdy zmieni艂e艣 藕le zorganizowan膮
band臋 diler贸w w imperium.
150
00:14:21,443 --> 00:14:25,197
Zjednoczenie s艂u偶y艂o nam wszystkim.
151
00:14:26,031 --> 00:14:27,157
To unia.
152
00:14:27,950 --> 00:14:30,786
Na pewno nie ja pierwszy na to wpad艂em.
153
00:14:30,870 --> 00:14:32,496
Ale pierwszy zrealizowa艂e艣.
154
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
A to ogromne osi膮gni臋cie.
155
00:14:37,251 --> 00:14:38,251
S艂uchaj,
156
00:14:38,752 --> 00:14:42,089
to, co o tobie wiem,
157
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
nie m贸wi mi zbyt wiele.
158
00:14:47,219 --> 00:14:50,806
Jak czego艣 chcesz, po prostu bierzesz.
159
00:14:51,473 --> 00:14:55,144
Nic nie mo偶e stan膮膰 ci na przeszkodzie.
160
00:14:55,853 --> 00:14:58,814
Ale to, czego kto艣 chce,
nic o nim nie m贸wi.
161
00:14:59,189 --> 00:15:01,191
Ale to, czego potrzebuje...
162
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
m贸wi o nim wszystko.
163
00:15:06,989 --> 00:15:09,116
Chcesz pogada膰 o interesach. Dobrze.
164
00:15:09,199 --> 00:15:11,619
Je艣li b臋dzie mo偶liwa umowa, zawrzemy j膮.
165
00:15:12,328 --> 00:15:17,416
Ale najpierw musisz si臋 dowiedzie膰,
kim ja jestem i co mnie okre艣la.
166
00:15:18,834 --> 00:15:19,919
Czego potrzebuj臋.
167
00:15:21,962 --> 00:15:25,299
Mam nadziej臋,
偶e dowiem si臋 te偶 tego o tobie.
168
00:15:57,081 --> 00:15:58,123
Gdzie wasz szef?
169
00:16:02,002 --> 00:16:03,337
Nie wr贸ci艂.
170
00:16:03,420 --> 00:16:05,714
Odk膮d go nie ma, nic si臋 nie dzieje.
171
00:16:06,256 --> 00:16:08,175
Nawet na dzia艂aj膮cych pasach.
172
00:16:08,801 --> 00:16:13,055
Jeden z samolot贸w Matty
pr贸bowa艂 wyl膮dowa膰 w Samalayuca,
173
00:16:14,139 --> 00:16:16,850
ale nie by艂o nikogo, kto by go roz艂adowa艂.
174
00:16:16,934 --> 00:16:18,227
Wi臋c odlecieli.
175
00:16:18,310 --> 00:16:20,312
Nie mogli tego zrobi膰 twoi ludzie?
176
00:16:21,563 --> 00:16:23,399
Jeste艣my glinami.
177
00:16:23,816 --> 00:16:25,901
Nie zajmujemy si臋 tym g贸wnem.
178
00:16:26,485 --> 00:16:28,737
Odpowiedzialnym za ten bajzel...
179
00:16:29,196 --> 00:16:30,698
jest Acosta.
180
00:16:32,116 --> 00:16:33,200
To on jest szefem.
181
00:16:33,617 --> 00:16:34,617
On umywa r臋ce...
182
00:16:36,120 --> 00:16:37,705
wszyscy umywaj膮.
183
00:16:38,038 --> 00:16:40,833
Tak to dzia艂a w Ju谩rez.
184
00:16:40,916 --> 00:16:43,669
Kapuj臋, ale rozumiesz,
185
00:16:43,752 --> 00:16:48,173
偶e jak nie rozkr臋cimy tego cyrku,
nie b臋dzie wi臋cej towaru.
186
00:16:48,257 --> 00:16:49,425
Co艣 podobnego?
187
00:16:50,384 --> 00:16:53,429
Musimy pojecha膰 do Ojinagi
i go sprowadzi膰.
188
00:16:53,971 --> 00:16:55,556
- Kapujesz?
- My?
189
00:16:56,015 --> 00:16:57,015
Tak, my.
190
00:16:59,476 --> 00:17:00,476
Nie my. Ty.
191
00:17:01,603 --> 00:17:05,190
Mam w mie艣cie do za艂atwienia
wa偶ny interes federalny.
192
00:17:05,274 --> 00:17:06,316
Jaki interes?
193
00:17:06,734 --> 00:17:08,360
Co ci臋 to, kurwa, obchodzi?
194
00:17:08,944 --> 00:17:10,779
Zadzwo艅, jak znajdziesz Acost臋.
195
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
Zmywamy si臋 st膮d.
196
00:17:23,834 --> 00:17:26,295
TIJUANA
KALIFORNIA DOLNA
197
00:17:26,503 --> 00:17:30,132
Wy macie najlepsz膮 kok臋.
My jeste艣my najlepszymi kucharzami.
198
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
To m贸j brat. Benjam铆n.
199
00:17:33,677 --> 00:17:36,013
Ci panowie przyjechali z Los Angeles
200
00:17:36,096 --> 00:17:38,640
pokaza膰 nam co艣 wspania艂ego.
Spodoba ci si臋.
201
00:17:38,891 --> 00:17:40,017
Prosz臋 kontynuowa膰.
202
00:17:40,726 --> 00:17:41,726
Jasne.
203
00:17:42,269 --> 00:17:43,437
Podgrzewamy to.
204
00:17:43,812 --> 00:17:45,439
Mieszaj膮c jak chi艅szczyzn臋.
205
00:17:45,981 --> 00:17:47,399
Z ruchem wskaz贸wek zegara.
206
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
Dodajemy sod臋 dla puszysto艣ci.
207
00:17:52,154 --> 00:17:53,154
I mamy 偶el.
208
00:17:55,908 --> 00:17:57,117
Czekamy a偶 wyschnie.
209
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
Odstawi臋 to na chwil臋.
210
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
Musi ostygn膮膰. Poka偶臋 wam gotowy produkt.
211
00:18:03,707 --> 00:18:05,667
Par臋 gram koki za 400 dolar贸w?
212
00:18:06,418 --> 00:18:07,836
Nie ma na to rynku.
213
00:18:07,920 --> 00:18:11,090
Naszych ludzi na to nie sta膰,
ale te偶 chc膮 odlecie膰.
214
00:18:12,382 --> 00:18:14,301
Z waszego towaru za cztery st贸wy
215
00:18:15,469 --> 00:18:16,929
zrobi艂em sto grudek.
216
00:18:17,054 --> 00:18:18,680
Dwie dychy za sztuk臋.
217
00:18:18,764 --> 00:18:21,517
Z czterech st贸w mamy dwa tysiaki.
218
00:18:22,059 --> 00:18:25,145
Wi臋cej zarobisz
na toyotach ni偶 cadillacach.
219
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
To si臋 rozpowszechnia w USA.
220
00:18:27,106 --> 00:18:29,274
Migiem opanujemy Zachodnie Wybrze偶e.
221
00:18:29,858 --> 00:18:34,071
Super, ale do tego potrzebujecie dostawcy.
222
00:18:34,571 --> 00:18:37,491
Nie mo偶ecie d艂u偶ej
pieprzy膰 si臋 z Kolumbijczykami.
223
00:18:37,991 --> 00:18:41,370
Potrzebujecie bezpo艣rednich dostaw.
My je mo偶emy zapewni膰.
224
00:18:41,453 --> 00:18:42,621
Skoro tak m贸wisz.
225
00:18:42,704 --> 00:18:45,415
Wygl膮da, 偶e otwiera si臋
wspania艂a sposobno艣膰.
226
00:18:49,795 --> 00:18:51,797
Prosz臋 kontynuowa膰. Zaraz wr贸c臋.
227
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Dzi臋kuj臋.
228
00:18:56,802 --> 00:18:59,388
- Oszala艂a艣, Enedino?
- S艂ucham?
229
00:19:00,139 --> 00:19:01,932
Kto ma sprz膮tn膮膰 nas pierwszy?
230
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
Kolumbijczycy czy F茅lix?
231
00:19:04,852 --> 00:19:07,896
Nie robimy interes贸w z dilerami z USA.
Wiesz o tym.
232
00:19:07,980 --> 00:19:09,356
A jednak to robisz?
233
00:19:09,439 --> 00:19:12,109
Na mi艂o艣膰 bosk膮,
rozeznaj臋 si臋 na przysz艂o艣膰.
234
00:19:12,276 --> 00:19:14,319
Nasza umowa z Kolumbijczykami
to umowa F茅lixa.
235
00:19:14,403 --> 00:19:15,988
Nie b臋dzie go tu wiecznie.
236
00:19:16,071 --> 00:19:17,739
To rozs膮dne zagranie.
237
00:19:17,823 --> 00:19:19,074
Wcale nie.
238
00:19:19,741 --> 00:19:22,744
Nie masz nic do gadania.
Zajmij si臋 swoimi sprawami.
239
00:19:22,828 --> 00:19:24,204
- Moimi sprawami?
- Tak.
240
00:19:24,288 --> 00:19:25,998
- Rodzina to moja sprawa.
- No tak.
241
00:19:26,081 --> 00:19:28,208
Co oni tu, kurna, robi膮? To m贸j dom.
242
00:19:29,751 --> 00:19:31,503
Dzi艣 wypuszczaj膮 Francisco.
243
00:19:31,587 --> 00:19:34,006
Szykuj imprez臋.
Nie zajmuj si臋 tym g贸wnem.
244
00:19:34,089 --> 00:19:36,967
Ty robisz 艣wietn膮 robot臋.
Sp贸jrz wok贸艂 siebie.
245
00:19:37,050 --> 00:19:38,050
Brawo.
246
00:19:41,597 --> 00:19:45,517
Sami tego nie palimy.
Ale jak chcesz spr贸bowa膰...
247
00:19:45,976 --> 00:19:47,227
On chce pierwszy.
248
00:19:47,936 --> 00:19:49,146
Jasne, 偶e chc臋.
249
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Bli偶ej.
250
00:19:55,527 --> 00:19:56,570
S艂yszycie?
251
00:19:58,864 --> 00:20:01,491
Dlatego to si臋 nazywa... krak.
252
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Tatu艣 to lubi.
253
00:20:04,411 --> 00:20:05,829
I jak, Ramon?
254
00:20:10,834 --> 00:20:14,463
Nasz brat wychodzi z pud艂a w Kalifornii.
255
00:20:14,796 --> 00:20:16,882
Robimy dzi艣 imprez臋. Wpadnijcie.
256
00:20:17,424 --> 00:20:18,759
- Tak.
- Jasne.
257
00:20:18,842 --> 00:20:20,344
Przynie艣cie tego wi臋cej.
258
00:20:26,391 --> 00:20:28,227
Gdzie Acosta, do cholery?
259
00:20:35,108 --> 00:20:39,613
呕aden z was, skurwieli,
nie wie, gdzie szef?
260
00:20:40,781 --> 00:20:41,823
Ja wiem.
261
00:20:42,616 --> 00:20:43,616
Gdzie?
262
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
U Mimi.
263
00:20:47,371 --> 00:20:49,665
Gdzie j膮 znajd臋?
264
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
W Teksasie.
265
00:21:00,676 --> 00:21:03,303
Przes艂uchiwanie jest trudniejsze
ni偶 wygl膮da.
266
00:21:04,388 --> 00:21:07,474
W przesz艂o艣ci nie mieli o tym poj臋cia.
267
00:21:07,557 --> 00:21:10,727
My艣lano, 偶e je艣li zada si臋 komu艣
wystarczaj膮co b贸lu...
268
00:21:11,436 --> 00:21:12,688
zacznie gada膰.
269
00:21:12,771 --> 00:21:14,564
Ale to nie takie proste.
270
00:21:15,190 --> 00:21:18,902
Sergio Verdin
by艂 dobrym oprawc膮. Wspania艂ym.
271
00:21:20,445 --> 00:21:25,117
Zastosowa艂 swoje umiej臋tno艣ci
na Kikim Camarenie, 偶eby zacz膮艂 sypa膰.
272
00:21:25,951 --> 00:21:28,912
Je艣li wsp贸艂czujecie mu,
bo przysz艂a kolej na niego...
273
00:21:29,538 --> 00:21:30,872
powstrzymajcie si臋.
274
00:21:31,123 --> 00:21:32,374
Zas艂u偶y艂 sobie na to.
275
00:21:36,545 --> 00:21:38,880
Dalej, stary. Podaj pieprzone nazwisko.
276
00:21:50,600 --> 00:21:51,852
Ernesto Fonseca.
277
00:21:52,894 --> 00:21:53,937
Caro Quintero.
278
00:21:55,397 --> 00:21:57,399
Przeczytaj pieprzon膮 gazet臋.
279
00:21:57,607 --> 00:21:58,607
G贸wno prawda.
280
00:21:58,859 --> 00:22:01,570
Oni wpadli, ale wiemy,
偶e to F茅lix za tym sta艂.
281
00:22:02,112 --> 00:22:03,113
Kto go chroni?
282
00:22:03,697 --> 00:22:04,823
Z kim wsp贸艂pracuje?
283
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
Podaj mi jebane nazwisko.
284
00:22:43,779 --> 00:22:45,197
To jego pieprzona bryka.
285
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
Tak, jest tu.
286
00:22:47,240 --> 00:22:48,240
Acosta!
287
00:22:55,332 --> 00:22:56,332
Acosta!
288
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Zajd藕 od ty艂u.
289
00:23:03,298 --> 00:23:04,383
Tylko uwa偶aj.
290
00:23:04,466 --> 00:23:05,592
Jeste艣my w Stanach.
291
00:23:29,199 --> 00:23:30,075
Kurwa!
292
00:23:30,158 --> 00:23:32,285
Nast臋pn膮 dostaniesz w pieprzony 艂eb.
293
00:23:33,745 --> 00:23:34,871
Nie strzelaj.
294
00:23:36,415 --> 00:23:38,208
- Co robimy?
- Nic, durniu.
295
00:23:38,291 --> 00:23:41,002
Nie strzelamy do gringi w Stanach.
Nie r贸b nic.
296
00:23:41,294 --> 00:23:42,294
Prosz臋 pani.
297
00:23:42,963 --> 00:23:44,172
Prosz臋 nie strzela膰.
298
00:23:45,715 --> 00:23:46,925
Prosz臋 nie strzela膰.
299
00:23:54,558 --> 00:23:56,184
R臋ce do g贸ry!
300
00:24:00,147 --> 00:24:02,232
Wszystko w porz膮dku. Nie strzelaj.
301
00:24:04,317 --> 00:24:05,652
Nie strzelaj, dobrze?
302
00:24:06,695 --> 00:24:08,363
Pablo Acosta.
Amigo.
303
00:24:08,447 --> 00:24:11,032
Przyjaciel Pabla. Dobrze?
304
00:24:13,076 --> 00:24:16,204
Pablo! Znasz tych facet贸w?
305
00:24:21,001 --> 00:24:22,794
Tak, znam go.
306
00:24:24,129 --> 00:24:25,129
Cze艣膰, Amado.
307
00:24:25,630 --> 00:24:28,341
Jaja sobie robisz? Ca艂y czas tam by艂e艣?
308
00:24:28,425 --> 00:24:30,969
Tak. Naprawiam dach.
309
00:24:31,052 --> 00:24:32,052
Dach?
310
00:24:32,471 --> 00:24:34,014
Czemu nie odpowiedzia艂e艣?
311
00:24:34,431 --> 00:24:35,640
By艂em ciekaw, co b臋dzie.
312
00:24:36,016 --> 00:24:37,767
Mog艂em j膮 postrzeli膰.
313
00:24:38,226 --> 00:24:39,226
Nie s膮dz臋.
314
00:24:40,395 --> 00:24:42,272
Amado, to jest Mimi.
315
00:24:42,689 --> 00:24:44,441
Mimi, to jest Amado.
316
00:24:45,317 --> 00:24:47,527
Zawsze si臋 tak ubiera. Jak kruk.
317
00:24:50,614 --> 00:24:51,614
Zaczekaj tu.
318
00:24:52,199 --> 00:24:53,450
Kurwa, co jest?
319
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Jest op贸藕nienie.
320
00:24:55,327 --> 00:24:57,370
Wczoraj kaza艂em to przenie艣膰.
321
00:24:58,079 --> 00:25:00,332
- Ale ci臋偶ar贸wki...
- Co, ci臋偶ar贸wki?
322
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
S膮 u Sinaloa艅czyk贸w. Nasi ju偶 po nie jad膮.
323
00:25:03,126 --> 00:25:04,628
Sinaloa艅czycy je maj膮?
324
00:25:04,711 --> 00:25:06,296
Powo艂ali si臋 na umow臋, bo...
325
00:25:06,379 --> 00:25:08,340
Znam, kurwa, umow臋, Nestor.
326
00:25:14,095 --> 00:25:15,472
Od kiedy ich nie ma?
327
00:25:16,681 --> 00:25:18,183
Od wczorajszego wieczora.
328
00:25:18,266 --> 00:25:19,643
- Cochiloco...
- Od wczoraj?
329
00:25:21,478 --> 00:25:23,104
I teraz mi o tym m贸wisz?
330
00:25:24,272 --> 00:25:25,649
呕artujesz sobie, kurwa?
331
00:25:25,732 --> 00:25:26,732
Wyluzuj, brachu.
332
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
Sam si臋, kurwa, wyluzuj.
333
00:25:31,071 --> 00:25:34,324
To g贸wno ju偶 ci m贸zg wypali艂o?
334
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
Im d艂u偶ej towar tu jest,
335
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
tym wi臋ksze ryzyko,
偶e co艣 si臋 stanie. A wtedy...
336
00:25:39,454 --> 00:25:40,454
to my zap艂acimy.
337
00:25:41,831 --> 00:25:45,252
Jak te jebane ci臋偶ar贸wki
nie zjawi膮 si臋 tu za pi臋膰 minut...
338
00:25:47,879 --> 00:25:49,381
Widzisz, problem z g艂owy.
339
00:25:55,637 --> 00:25:56,680
Zamknij drzwi.
340
00:25:59,099 --> 00:26:00,099
Na co czekacie?
341
00:26:00,684 --> 00:26:02,894
艁adowa膰 towar i zabiera膰 go st膮d.
342
00:26:02,978 --> 00:26:03,979
Robi si臋, szefie.
343
00:26:04,229 --> 00:26:06,439
- Szefie.
- Co jest?
344
00:26:07,315 --> 00:26:08,692
Co艣 tam chyba jest.
345
00:26:09,901 --> 00:26:11,069
Co ty gadasz?
346
00:26:18,410 --> 00:26:19,494
Otwieraj.
347
00:26:21,538 --> 00:26:23,206
- Ju偶, kurwa.
- Rusz si臋.
348
00:26:34,259 --> 00:26:36,511
Kapuj臋. 鈥濻zalony wieprz".
349
00:26:37,679 --> 00:26:38,805
Ten pieprzony...
350
00:26:39,264 --> 00:26:40,599
Cochiloco...
351
00:26:42,183 --> 00:26:44,019
i te jebane sinaloa艅skie ma艂py!
352
00:26:46,354 --> 00:26:48,523
My艣l膮, 偶e to 艣wietny 偶art?
353
00:26:49,149 --> 00:26:50,734
Wsadz臋 im to w dup臋.
354
00:26:51,443 --> 00:26:53,945
Koniec z dzieleniem si臋 z tymi dupkami.
355
00:26:55,405 --> 00:26:56,906
Jak im si臋 nie spodoba...
356
00:26:58,325 --> 00:26:59,325
to ich zajebi臋.
357
00:27:00,785 --> 00:27:03,663
Nestor, sprz膮tnij ten chlew
i wy艣lij towar.
358
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
Tak jest, szefie. A co z t膮 艣wini膮?
359
00:27:08,293 --> 00:27:09,836
Ramon, zastrzel wieprza.
360
00:27:14,049 --> 00:27:15,216
Na co si臋 gapisz?
361
00:27:15,634 --> 00:27:16,634
Takie 艣mieszne?
362
00:27:38,615 --> 00:27:40,867
Mimi jest z ameryka艅skiej socjety.
363
00:27:43,161 --> 00:27:44,537
Jej wuj jest senatorem.
364
00:27:46,331 --> 00:27:47,331
Senatorem?
365
00:27:48,583 --> 00:27:49,583
W艂a艣nie.
366
00:27:50,877 --> 00:27:52,712
To nic dobrego. Wiesz przecie偶.
367
00:28:01,054 --> 00:28:03,014
Nie wybierasz, gdzie si臋 rodzisz.
368
00:28:03,431 --> 00:28:04,516
W jakiej rodzinie.
369
00:28:05,392 --> 00:28:08,103
Wybierasz tylko, jak 偶yjesz
370
00:28:08,186 --> 00:28:10,563
i kim jeste艣, gdy umierasz.
371
00:28:12,190 --> 00:28:15,318
Cholernie dzi艣 filozofujesz.
372
00:28:15,402 --> 00:28:18,780
Zdecydowa艂e艣 si臋 umrze膰 w Teksasie?
373
00:28:25,370 --> 00:28:27,080
Drink? Dla mnie?
374
00:28:27,163 --> 00:28:29,582
Zr贸b sobie. Bar jest tam.
375
00:28:31,000 --> 00:28:32,627
Mimi studiowa艂a sztuk臋.
376
00:28:34,379 --> 00:28:37,090
- Kogo, m贸wi艂a艣, 偶e przypominam?
- Van Gogha.
377
00:28:37,173 --> 00:28:38,842
W艂a艣nie. Van Gogha.
378
00:28:38,925 --> 00:28:41,469
Odci膮艂 sobie ucho i namalowa艂 autoportret.
379
00:28:41,845 --> 00:28:42,846
Prawda?
380
00:28:43,221 --> 00:28:45,974
Odci膮艂 sobie ucho i si臋 namalowa艂.
381
00:28:47,350 --> 00:28:48,643
Ciekawe.
382
00:28:48,727 --> 00:28:51,980
Mog艂aby艣 zostawi膰 nas samych?
Musz臋 pogada膰 z Pablem.
383
00:28:53,857 --> 00:28:55,483
Mimi wie, czym si臋 zajmuj臋.
384
00:28:56,025 --> 00:28:57,444
M贸w, co masz m贸wi膰.
385
00:29:01,948 --> 00:29:03,533
Poza faktem, 偶e...
386
00:29:04,492 --> 00:29:08,830
jeden z najbardziej poszukiwanych
handlarzy jest na terytorium Stan贸w...
387
00:29:09,622 --> 00:29:12,709
wiesz, 偶e w Ju谩rez panuje zast贸j,
gdy ciebie nie ma.
388
00:29:13,251 --> 00:29:17,255
Budowa stoi. Towar nie jest przerzucany.
389
00:29:19,299 --> 00:29:20,300
Widzisz, skarbie?
390
00:29:20,884 --> 00:29:22,761
Potrzebuj膮 mnie w Ju谩rez.
391
00:29:22,844 --> 00:29:24,471
Jasne, 偶e tak.
392
00:29:25,597 --> 00:29:27,348
Mimi nie chce, 偶ebym wraca艂.
393
00:29:27,432 --> 00:29:29,058
Woli, 偶ebym tu zosta艂.
394
00:29:29,434 --> 00:29:32,187
Pablo powinien podejmowa膰 w艂asne decyzje.
395
00:29:32,979 --> 00:29:37,400
Nie s膮dz臋, 偶eby Mimi rozumia艂a,
kim jeste艣 i co robisz.
396
00:29:38,443 --> 00:29:39,443
No, nie wiem.
397
00:29:39,944 --> 00:29:41,362
Rozumie niema艂o.
398
00:29:42,238 --> 00:29:45,533
Musisz przesta膰 bawi膰 si臋 w dom
i wr贸ci膰 do Ju谩rez.
399
00:29:46,659 --> 00:29:48,995
Kolumbijczycy pomy艣l膮,
偶e jeste艣 niepowa偶ny.
400
00:29:49,454 --> 00:29:51,039
Pieprz臋 Kolumbijczyk贸w.
401
00:29:51,122 --> 00:29:54,083
- Nie pracuj臋 dla nich.
- Ale pracujesz dla F茅lixa.
402
00:29:56,044 --> 00:29:58,671
Nowe pasy i magazyny
powinny by膰 ju偶 gotowe.
403
00:29:58,755 --> 00:30:00,799
A nic si臋 nie dzieje.
404
00:30:00,882 --> 00:30:02,842
To sprawa twoja i Aguilara.
Zajmij si臋 tym.
405
00:30:02,926 --> 00:30:06,513
Wykluczone, dupku.
Ty kierujesz plaz膮. To ciebie s艂uchaj膮.
406
00:30:07,847 --> 00:30:10,850
Mn贸stwo do zrobienia,
a ludzie nie kiwn膮 palcem.
407
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
Ja mam tu interes do za艂atwienia.
408
00:30:13,019 --> 00:30:14,521
Napraw臋 dachu?
409
00:30:15,271 --> 00:30:17,440
Chodzi mi o Ojinag臋.
410
00:30:17,941 --> 00:30:20,026
Nigdzie nie jad臋, p贸ki to si臋 nie wyja艣ni.
411
00:30:20,151 --> 00:30:23,363
Co si臋 ma wyja艣ni膰 w tej dziurze?
412
00:30:24,531 --> 00:30:25,949
Nie zrozumia艂by艣.
413
00:30:26,616 --> 00:30:27,616
Wal.
414
00:30:29,285 --> 00:30:30,912
To skomplikowane.
415
00:30:31,538 --> 00:30:34,415
Co艣 mi臋dzy mn膮 a kim艣 innym.
416
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
- Kim?
- To moja sprawa, nie twoja.
417
00:30:44,759 --> 00:30:48,555
Chcesz, 偶ebym sprowadzi艂 50 ch艂opa
i rozbi艂 w proch tego frajera?
418
00:30:50,890 --> 00:30:52,934
Wiedzia艂em, 偶e nie zrozumiesz.
419
00:30:54,602 --> 00:30:57,188
To sp贸r rodzinny. Mi臋dzy m臋偶czyznami.
420
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
Chodzi o honor. A ty go nie masz.
421
00:31:01,234 --> 00:31:05,029
Jaki facet pozwala, 偶eby banda
sicarios
rozwi膮zywa艂a jego sprawy?
422
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
I kto, opr贸cz takich w艂azidupk贸w jak ty,
423
00:31:07,991 --> 00:31:10,410
- s艂ucha艂by takiego go艣cia?
- M贸wi臋 serio.
424
00:31:10,743 --> 00:31:13,371
Zajmijmy si臋 od r臋ki
tymi twoimi pierdo艂ami.
425
00:31:13,454 --> 00:31:15,707
Nie wracam bez ciebie do Ju谩rez.
426
00:31:24,257 --> 00:31:27,385
Aby Kiki by艂 przytomny w trakcie tortur,
427
00:31:27,468 --> 00:31:30,763
Verdin i dobroduszny doktor
faszerowali go adrenalin膮.
428
00:31:30,847 --> 00:31:32,223
Sprytny chwyt, prawda?
429
00:31:32,307 --> 00:31:34,601
Verdin zna艂 takich setki.
430
00:31:34,684 --> 00:31:36,144
A jak si臋 ich nauczy艂?
431
00:31:36,769 --> 00:31:37,979
Od nas.
432
00:31:38,521 --> 00:31:41,149
To my napisali艣my
instrukcj臋 przes艂uchiwania.
433
00:31:41,816 --> 00:31:44,193
Nabrali艣my w tym takiej wprawy,
434
00:31:45,069 --> 00:31:47,405
偶e za艂o偶yli艣my w艂asn膮 szko艂臋 specjaln膮,
435
00:31:47,906 --> 00:31:50,408
w kt贸rej uczyli艣my przyjaci贸艂 z po艂udnia.
436
00:31:50,783 --> 00:31:53,161
Nazwali艣my j膮... nie zgadliby艣cie...
437
00:31:53,745 --> 00:31:55,330
Szko艂膮 Obu Ameryk.
438
00:31:56,080 --> 00:32:00,668
Szkolili艣my w niej najlepszych oprawc贸w
Ameryki 艁aci艅skiej w arkanach fachu.
439
00:32:01,085 --> 00:32:02,754
Ale pojebane w tym jest to,
440
00:32:03,087 --> 00:32:04,964
偶e ucz膮c ich naszej techniki,
441
00:32:06,090 --> 00:32:08,843
pokazali艣my im te偶, jak si臋 jej opiera膰.
442
00:32:20,104 --> 00:32:21,439
To nie dzia艂a, Walt.
443
00:32:21,522 --> 00:32:22,815
Pogruchota艂e艣 go.
444
00:32:23,232 --> 00:32:24,859
Pewnie z艂ama艂e艣 par臋 偶eber.
445
00:32:25,401 --> 00:32:26,401
A nie gada.
446
00:32:27,070 --> 00:32:28,446
Czas na plan B.
447
00:32:28,529 --> 00:32:30,281
Nie mam takiego.
448
00:32:31,240 --> 00:32:33,743
Mam tylko plan A, bez niego le偶ymy.
449
00:32:33,826 --> 00:32:34,827
To nie koniec.
450
00:32:35,328 --> 00:32:37,246
Po zmroku we藕miemy go na p贸艂noc.
451
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
Jak dostanie wyrok, za艂amie si臋.
452
00:32:39,332 --> 00:32:42,585
Nie mo偶emy czeka膰. S艂ysza艂e艣 go.
Zjawi膮 si臋 jego ludzie.
453
00:32:42,669 --> 00:32:43,878
Blefowa艂.
454
00:32:43,962 --> 00:32:46,130
Liczy艂, 偶e si臋 przestraszymy.
455
00:32:46,214 --> 00:32:47,757
To nie brzmia艂o jak blef.
456
00:32:47,840 --> 00:32:50,802
Dobra, mo偶e zjawi膮 si臋 jego ludzie.
457
00:32:51,135 --> 00:32:52,971
Wi臋c przewie藕my go ju偶 teraz.
458
00:32:53,054 --> 00:32:55,598
Niech wie, co go czeka w celi w Stanach.
459
00:33:10,780 --> 00:33:11,780
W porz膮dku.
460
00:33:13,658 --> 00:33:15,076
Ma nas w gar艣ci i wie o tym.
461
00:33:15,159 --> 00:33:17,161
Wie tylko, 偶e jest bezpieczny.
462
00:33:18,037 --> 00:33:19,288
呕e nic mu nie grozi.
463
00:33:19,372 --> 00:33:21,457
- Nie naprawd臋.
- Chcecie spr贸bowa膰?
464
00:33:21,791 --> 00:33:22,625
Naprawd臋?
465
00:33:22,709 --> 00:33:25,003
- Kto艣 powinien.
- My tego nie robimy.
466
00:33:25,086 --> 00:33:26,796
To niech zrobi to kto艣 inny.
467
00:33:27,505 --> 00:33:29,298
To ameryka艅ski spos贸b, prawda?
468
00:33:33,052 --> 00:33:34,887
Przewie藕my go. Natychmiast.
469
00:33:36,889 --> 00:33:38,266
Potrzebne nam nazwisko.
470
00:33:39,392 --> 00:33:42,103
Potrzebna nam osoba,
kt贸ra to wszystko po艂膮czy.
471
00:33:42,603 --> 00:33:44,689
Jak zaczniemy, to wiesz,
jak to si臋 sko艅czy.
472
00:33:45,189 --> 00:33:49,610
Jak trafi do Stan贸w, zanim poda nazwisko,
b臋dziemy mieli zwi膮zane r臋ce.
473
00:33:50,903 --> 00:33:52,530
Rozumiecie? Wypadamy z gry.
474
00:33:52,780 --> 00:33:54,157
Koniec z nami.
475
00:33:54,365 --> 00:33:56,409
Tu nie chodzi o nas.
476
00:33:59,912 --> 00:34:01,456
Musimy zdoby膰 to nazwisko.
477
00:34:02,331 --> 00:34:03,331
I to ju偶.
478
00:34:07,253 --> 00:34:09,422
Danilo, kopsnij ten n贸偶.
479
00:34:11,549 --> 00:34:14,427
- Co ty, kurwa, robisz?
- Skurwiel zacznie gada膰.
480
00:34:14,510 --> 00:34:16,429
Co艣 ty, stary. Nie r贸b tego.
481
00:34:16,846 --> 00:34:18,222
Chod藕, Ossie.
482
00:34:21,142 --> 00:34:22,685
Przynie艣cie ten kloc.
483
00:34:22,769 --> 00:34:24,145
K艂ad藕 艂ap臋.
484
00:34:24,353 --> 00:34:25,855
To twoja ostatnia szansa.
485
00:34:28,816 --> 00:34:30,485
Po艂贸偶 tu jego 艂ap臋.
486
00:34:32,111 --> 00:34:34,906
Dobra. Sp贸jrz na mnie. Kto tym kierowa艂?
487
00:34:37,033 --> 00:34:38,743
Kto podejmowa艂 decyzje?
488
00:34:39,702 --> 00:34:41,621
To twoja ostatnia jebana szansa.
489
00:34:42,830 --> 00:34:43,915
W porz膮dku.
490
00:35:03,059 --> 00:35:04,519
W porz膮dku, skurwielu.
491
00:35:07,814 --> 00:35:09,732
Oblej臋 was zaraz gor膮c膮 wod膮.
492
00:35:10,316 --> 00:35:11,484
呕adnego wstydu.
493
00:35:13,653 --> 00:35:14,653
Jestem.
494
00:35:15,530 --> 00:35:16,864
Dzie艅 dobry.
495
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Co s艂ycha膰, szefie?
496
00:35:20,618 --> 00:35:22,161
Sp贸jrz na te pi臋kne konie.
497
00:35:22,954 --> 00:35:24,455
Umiesz je藕dzi膰?
498
00:35:24,705 --> 00:35:25,705
Tak.
499
00:35:25,748 --> 00:35:26,833
To dobrze.
500
00:35:26,916 --> 00:35:29,794
Jutro w mie艣cie jest parada koni.
501
00:35:30,086 --> 00:35:32,588
Wiele z nich jest od nas dla dzieciak贸w.
502
00:35:32,922 --> 00:35:34,006
Esperanza!
503
00:35:35,383 --> 00:35:37,301
Sp贸jrz, kogo przywioz艂em.
504
00:35:37,385 --> 00:35:38,385
Kobieto.
505
00:35:39,846 --> 00:35:41,055
Esperanza!
506
00:35:42,807 --> 00:35:44,308
Moja kr贸lowa.
507
00:35:44,934 --> 00:35:47,145
Jaka pi臋kna. Chod藕 tu.
508
00:35:53,067 --> 00:35:55,153
- Moja Esperanza.
- Mi艂o mi.
509
00:35:55,236 --> 00:35:58,030
- Miguel 脕ngel F茅lix Gallardo.
- Mi艂o mi pozna膰.
510
00:35:58,823 --> 00:36:00,783
Most dalej stoi?
511
00:36:00,867 --> 00:36:02,577
No prosz臋.
512
00:36:02,660 --> 00:36:04,453
Jaka pewna swego.
513
00:36:04,537 --> 00:36:06,122
Ale my wiemy swoje, co?
514
00:36:06,873 --> 00:36:07,873
Dzieci...
515
00:36:09,584 --> 00:36:11,919
Dziadek wr贸ci艂, wi臋c mo偶emy zaczyna膰.
516
00:36:12,003 --> 00:36:15,047
S膮 wszystkie dzieciaki.
517
00:36:15,173 --> 00:36:17,717
- Dziadku.
- Prosz臋.
518
00:36:17,800 --> 00:36:19,594
Drobny prezent.
519
00:36:21,888 --> 00:36:23,472
Chod藕my napi膰 si臋 piwa.
520
00:36:25,725 --> 00:36:27,727
Sam mam pi膰, czy jak?
521
00:36:31,105 --> 00:36:32,899
M臋cz膮ce, co?
522
00:36:34,358 --> 00:36:37,695
Sekret przetrwania tortur...
523
00:36:39,405 --> 00:36:42,283
nie polega na tym, 偶eby my艣le膰 o b贸lu,
524
00:36:42,909 --> 00:36:44,952
tylko o tym, co ten b贸l chroni.
525
00:36:46,037 --> 00:36:47,705
Nie mam dzieci.
526
00:36:49,207 --> 00:36:50,791
Ani 偶ony.
527
00:36:52,251 --> 00:36:54,420
Ale kocham sw贸j kraj.
528
00:36:55,129 --> 00:36:59,884
I uwa偶am, 偶e chcecie go skrzywdzi膰.
529
00:37:01,636 --> 00:37:05,598
Wi臋c wol臋, by艣cie skrzywdzili mnie.
530
00:37:06,724 --> 00:37:08,059
Kochasz sw贸j kraj?
531
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
- Bzdura.
- A co?
532
00:37:10,895 --> 00:37:14,523
Uwa偶asz, 偶e masz honor,
bo pracujesz dla Amerykan贸w?
533
00:37:14,649 --> 00:37:17,318
Jeste艣 ich wytresowan膮 ma艂p膮.
534
00:37:17,401 --> 00:37:18,486
Ich psem.
535
00:37:18,569 --> 00:37:21,530
A gdy wr贸c膮 do siebie,
536
00:37:21,948 --> 00:37:24,742
zostawi膮 tu takie 艣mieci jak ty.
537
00:37:25,201 --> 00:37:26,827
艢miej膮 si臋 z ciebie.
538
00:37:28,246 --> 00:37:29,914
Nikt si臋 ze mnie nie 艣mieje.
539
00:37:31,582 --> 00:37:32,667
I owszem.
540
00:37:33,793 --> 00:37:34,793
Ale nie szkodzi.
541
00:37:35,628 --> 00:37:38,005
Bo kiedy ty i ja znowu si臋 spotkamy...
542
00:37:38,506 --> 00:37:40,132
w takim lokalu jak ten...
543
00:37:41,759 --> 00:37:43,469
nikomu nie b臋dzie do 艣miechu.
544
00:37:44,303 --> 00:37:48,557
Zadam ci b贸l na sposoby,
o kt贸rych ci si臋 nawet nie 艣ni艂o.
545
00:37:49,892 --> 00:37:53,479
Dowiem si臋, na czym ci zale偶y.
546
00:37:54,188 --> 00:37:55,940
Kto jest dla ciebie wa偶ny.
547
00:37:56,816 --> 00:37:58,901
A potem nimi te偶 si臋 zajm臋.
548
00:38:00,653 --> 00:38:01,653
Mam膮...
549
00:38:02,780 --> 00:38:03,780
tat膮...
550
00:38:05,074 --> 00:38:06,117
偶on膮...
551
00:38:07,493 --> 00:38:08,619
dzie膰mi...
552
00:38:09,662 --> 00:38:13,416
A gdy mnie zapytaj膮,
czemu si臋 nad nimi tak zn臋cam,
553
00:38:14,667 --> 00:38:16,085
powiem im:
554
00:38:16,544 --> 00:38:20,047
鈥濪latego, 偶e Danilo
wola艂 od was Amerykan贸w".
555
00:38:27,930 --> 00:38:29,348
Jest wra偶liwy.
556
00:38:29,932 --> 00:38:30,932
S艂aby.
557
00:38:32,018 --> 00:38:33,018
Walt...
558
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
To koniec.
559
00:38:36,230 --> 00:38:38,190
Macie mo偶e dwie godziny...
560
00:38:43,362 --> 00:38:46,032
- Co jest, kurwa?
- Skurwiel nie chcia艂 gada膰.
561
00:38:46,615 --> 00:38:48,075
Nie jest nam potrzebny.
562
00:38:48,159 --> 00:38:50,703
- Teraz musimy go przewie藕膰.
- Do kostnicy?
563
00:38:50,786 --> 00:38:52,663
Bez niego nie mamy nic.
564
00:38:52,913 --> 00:38:54,206
Kenny, zostaw go.
565
00:38:55,916 --> 00:38:57,251
Odsu艅 si臋.
566
00:39:01,714 --> 00:39:04,050
Widzisz, napyta艂e艣 si臋 kulki w bebechy.
567
00:39:06,344 --> 00:39:07,928
To boli jak cholera.
568
00:39:08,679 --> 00:39:10,014
Ale wykrwawia powoli.
569
00:39:11,766 --> 00:39:14,352
Masz ze dwie godziny, zanim wykitujesz.
570
00:39:15,394 --> 00:39:17,396
To nie wystarczy
do przybycia twoich ludzi,
571
00:39:18,439 --> 00:39:20,649
ale akurat na sprowadzenie pomocy.
572
00:39:21,275 --> 00:39:25,821
Kochasz sw贸j kraj? Mo偶esz za niego umrze膰.
Wyb贸r nale偶y do ciebie.
573
00:40:38,018 --> 00:40:40,146
- Witaj, pi臋kna.
- Jak si臋 masz?
574
00:40:40,438 --> 00:40:42,440
- Dobrze, a ty?
- Mi艂o ci臋 widzie膰.
575
00:40:42,523 --> 00:40:44,150
Witaj.
576
00:40:47,778 --> 00:40:50,948
To p贸艂 biura szeryfa z Brownsville.
577
00:40:51,532 --> 00:40:53,075
Oczywi艣cie, po s艂u偶bie.
578
00:40:55,411 --> 00:40:58,539
- Popularny facet.
- A jak偶e.
579
00:40:59,248 --> 00:41:01,500
Cieszy si臋 szacunkiem i mi艂o艣ci膮
swoich ludzi.
580
00:41:01,584 --> 00:41:02,918
I pos艂uchem.
581
00:41:03,294 --> 00:41:04,295
Juan 脕brego.
582
00:41:06,714 --> 00:41:07,965
Bratanek.
583
00:41:10,259 --> 00:41:12,178
- S艂ysza艂em o tobie.
- Serio?
584
00:41:12,261 --> 00:41:15,389
- Tak.
- A ja o tobie. Oczywi艣cie.
585
00:41:16,974 --> 00:41:18,058
Dobrze si臋 bawisz?
586
00:41:19,768 --> 00:41:21,645
Nie przyszed艂em na imprez臋.
587
00:41:22,021 --> 00:41:24,398
Chc臋 pogada膰 z twoim wujem o interesach.
588
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
Tak.
589
00:41:26,442 --> 00:41:29,069
Chcesz przekona膰 wuja, 偶eby wszed艂 w kok臋.
590
00:41:31,030 --> 00:41:34,867
Jest handlarzem opium.
Z wieloletnim do艣wiadczeniem.
591
00:41:34,950 --> 00:41:37,328
Nie bez przyczyny.
592
00:41:38,204 --> 00:41:41,165
Wie, 偶e to bezpieczny dla nas towar.
593
00:41:41,290 --> 00:41:43,083
Sami uprawiamy.
594
00:41:43,292 --> 00:41:45,586
Zbieramy. Kontrolujemy.
595
00:41:45,669 --> 00:41:48,297
Bez po艣rednictwa Kolumbijczyk贸w.
596
00:41:48,380 --> 00:41:50,341
Bez samolot贸w przez Honduras.
597
00:41:50,424 --> 00:41:51,509
A co wa偶niejsze...
598
00:41:53,010 --> 00:41:54,470
bez rozg艂osu.
599
00:41:56,805 --> 00:41:58,807
Kokaina przera偶a Amerykan贸w,
600
00:41:59,725 --> 00:42:03,354
a wuj chce pozosta膰 z nimi w przyja藕ni.
601
00:42:03,729 --> 00:42:07,233
Wi臋c przekonanie go nie b臋dzie 艂atwe.
602
00:42:09,693 --> 00:42:11,070
A ty? Co o tym s膮dzisz?
603
00:42:11,529 --> 00:42:14,615
My艣l臋, 偶e jest
tylko jedno przeciwwskazanie.
604
00:42:17,993 --> 00:42:19,036
Ty.
605
00:42:22,039 --> 00:42:24,875
Przesta艅cie na chwil臋 gra膰.
606
00:42:25,417 --> 00:42:31,507
Lokalny ch贸r dzieci臋cy
przygotowa艂 piosenk臋 dla Juana Guerry.
607
00:42:32,174 --> 00:42:33,551
Prosz臋, dzieci.
608
00:43:29,857 --> 00:43:31,734
艢piewaj膮 te偶 po angielsku.
609
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
To za ma艂o.
Kto skontaktowa艂 Gallardo z rz膮dem?
610
00:43:44,163 --> 00:43:45,873
Nie wiem, stary.
611
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
Nikogo nie rozpozna艂em.
612
00:43:52,713 --> 00:43:53,964
Przykro mi.
613
00:43:55,424 --> 00:43:56,424
A teraz...
614
00:43:56,759 --> 00:43:57,759
prosz臋,
615
00:43:58,636 --> 00:44:00,012
zawie藕 mnie do lekarza.
616
00:44:00,095 --> 00:44:03,515
Wykluczone. Nie m贸wisz nam wszystkiego.
Wiem to.
617
00:44:04,808 --> 00:44:06,477
Podaj tylko nazwisko.
618
00:44:08,103 --> 00:44:10,773
Jak podasz, sprowadz臋 pomoc.
619
00:44:14,860 --> 00:44:16,111
Nie mog臋.
620
00:44:17,237 --> 00:44:19,615
My艣lisz, 偶e ci臋 za艂atwi膮, jak sypniesz?
621
00:44:20,491 --> 00:44:23,369
Jak nie sypniesz,
wykrwawisz si臋 w godzin臋.
622
00:44:24,662 --> 00:44:25,871
Nie masz wyboru.
623
00:44:26,622 --> 00:44:27,915
Podaj nazwisko.
624
00:44:35,798 --> 00:44:36,798
Zuno.
625
00:44:37,174 --> 00:44:39,885
Rub茅n Zuno Arce.
626
00:44:40,469 --> 00:44:41,469
Kto?
627
00:44:42,638 --> 00:44:43,722
Zuno.
628
00:44:44,890 --> 00:44:49,061
Do niego nale偶a艂 dom,
w kt贸rym torturowali艣my.
629
00:44:49,645 --> 00:44:50,938
On zna艂 wszystkich.
630
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
Znacie tego Zuno?
631
00:44:53,232 --> 00:44:55,484
Tak, nadziany dupek.
632
00:44:56,902 --> 00:44:58,070
Ze znajomo艣ciami.
633
00:44:59,029 --> 00:45:01,073
Spokrewniony z szychami z rz膮du.
634
00:45:04,618 --> 00:45:05,703
W porz膮dku, stary.
635
00:45:07,287 --> 00:45:08,455
Dobra robota.
636
00:45:09,456 --> 00:45:11,166
Zorganizujemy ci teraz pomoc.
637
00:45:12,459 --> 00:45:14,002
W porz膮dku? Wytrzymaj.
638
00:45:27,891 --> 00:45:30,185
- Mamy nazwisko.
- 呕yje?
639
00:45:30,269 --> 00:45:31,437
Ledwie.
640
00:45:31,854 --> 00:45:33,021
Musimy za艂atwi膰 mu pomoc.
641
00:45:33,397 --> 00:45:35,357
Raczej porzuci膰 gdzie艣 w rowie.
642
00:45:35,441 --> 00:45:37,067
Wybij to sobie z g艂owy.
643
00:45:37,151 --> 00:45:39,611
Zrobi艂, o co prosili艣my.
Zawie藕my go do lekarza.
644
00:45:40,738 --> 00:45:42,239
Co艣 ty, stary?
645
00:45:42,906 --> 00:45:45,367
Nie mo偶emy go wyko艅czy膰,
bez wzgl臋du na to, co zrobi艂.
646
00:45:50,372 --> 00:45:51,373
Dobra.
647
00:45:51,915 --> 00:45:53,083
艢wietnie, ku藕wa.
648
00:46:41,298 --> 00:46:44,510
Oto i nasz go艣膰 honorowy.
649
00:46:45,636 --> 00:46:48,722
Ty jeste艣 tu chyba zawsze
go艣ciem honorowym.
650
00:46:49,181 --> 00:46:50,182
Jasne.
651
00:46:51,600 --> 00:46:52,601
A wiesz dlaczego?
652
00:46:54,770 --> 00:46:58,941
Bo robi臋 to od bardzo d艂ugiego czasu.
653
00:47:00,192 --> 00:47:02,569
To, co tu mamy,
nie dor贸wnuje temu, co zbudowa艂e艣
654
00:47:02,653 --> 00:47:04,196
w pozosta艂ej cz臋艣ci kraju.
655
00:47:05,447 --> 00:47:08,075
Ale nie potrzebuj臋 nic wi臋cej.
656
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
Zw艂aszcza k艂opot贸w.
657
00:47:12,162 --> 00:47:15,332
To, czego oczekujesz
ode mnie i moich ludzi...
658
00:47:16,500 --> 00:47:18,252
to niema艂o.
659
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
Nie jeste艣my barbarzy艅cami.
660
00:47:23,966 --> 00:47:25,092
Wiem.
661
00:47:26,426 --> 00:47:27,719
Dlatego tu jestem.
662
00:47:28,512 --> 00:47:29,596
Pos艂uchaj,
663
00:47:30,222 --> 00:47:32,599
opiumowy interes le偶y nam jak ula艂.
664
00:47:33,642 --> 00:47:37,813
Mamy spore zyski
i wiernych klient贸w w Stanach.
665
00:47:38,146 --> 00:47:39,398
Wi臋kszo艣膰 to 鈥瀗iepo偶膮dani".
666
00:47:40,399 --> 00:47:41,525
Czarni.
667
00:47:42,860 --> 00:47:44,486
Byli 偶o艂nierze.
668
00:47:46,029 --> 00:47:48,365
Ludzie, kt贸rych rz膮d ma gdzie艣.
669
00:47:49,992 --> 00:47:53,829
Dlatego Amerykanom 艂atwiej przymkn膮膰 oczy.
670
00:47:55,372 --> 00:47:56,874
Ale kokaina?
671
00:47:57,291 --> 00:47:59,877
Co? Przera偶a Amerykan贸w?
672
00:48:01,295 --> 00:48:02,796
To bzdura.
673
00:48:03,005 --> 00:48:05,674
Przera偶a ich, jak j膮 uwielbiaj膮.
674
00:48:06,133 --> 00:48:08,093
Nie mog膮 si臋 bez niej obej艣膰.
675
00:48:08,552 --> 00:48:10,387
Musz膮 j膮 mie膰.
676
00:48:11,013 --> 00:48:14,349
Tak czy inaczej.
Lepiej, 偶eby j膮 mieli dzi臋ki nam.
677
00:48:14,892 --> 00:48:15,934
Nam?
678
00:48:16,935 --> 00:48:17,935
Tobie i mnie?
679
00:48:20,522 --> 00:48:22,399
M贸j bratanek lubi kok臋.
680
00:48:22,482 --> 00:48:26,653
Nie obchodzi go,
偶e s艂awni ludzie trac膮 przez ni膮 偶ycie.
681
00:48:26,820 --> 00:48:29,948
Podobaj膮 mu si臋 zyski. To zrozumia艂e.
682
00:48:31,867 --> 00:48:34,745
Ale wiesz,
dlaczego nigdy w to nie weszli艣my?
683
00:48:35,787 --> 00:48:37,706
Przez takich ludzi jak ty.
684
00:48:39,207 --> 00:48:43,462
Widzieli艣my, co zrobi艂e艣 swoim partnerom,
nie wspominaj膮c o konkurentach.
685
00:48:44,755 --> 00:48:46,757
A teraz nas chcesz w to wci膮gn膮膰?
686
00:48:47,883 --> 00:48:50,594
My艣l臋 sobie:
鈥濩zemu zawdzi臋czam to szcz臋艣cie?".
687
00:48:53,722 --> 00:48:55,849
Nadci膮ga bia艂y sztorm.
688
00:48:56,975 --> 00:48:59,478
B臋d膮 pr贸bowa膰 go zatrzyma膰,
ale bez skutku.
689
00:49:01,897 --> 00:49:04,107
Karaibski korytarz zostanie zamkni臋ty
na zawsze.
690
00:49:04,274 --> 00:49:05,859
Nikt tego nie zmieni.
691
00:49:07,861 --> 00:49:09,363
My b臋dziemy jedyn膮 drog膮.
692
00:49:09,446 --> 00:49:13,075
Z wasz膮 wschodni膮 sieci膮
przestawion膮 na kokain臋...
693
00:49:13,784 --> 00:49:14,826
kurwa...
694
00:49:15,702 --> 00:49:17,371
mo偶emy mie膰 pe艂n膮 przewag臋.
695
00:49:19,247 --> 00:49:20,290
Co proponujesz?
696
00:49:20,374 --> 00:49:21,583
Uni臋.
697
00:49:22,834 --> 00:49:26,254
Wi臋cej koki znaczy wi臋cej kasy.
Pieprzony monopol.
698
00:49:26,588 --> 00:49:28,465
Na naszych warunkach.
699
00:49:29,091 --> 00:49:31,301
- A wi臋cej kasy oznacza...
- Przysz艂o艣膰.
700
00:49:33,470 --> 00:49:34,888
A co z przesz艂o艣ci膮?
701
00:49:36,098 --> 00:49:37,224
Na przyk艂ad...
702
00:49:37,766 --> 00:49:41,019
ta sprawa z agentem Camaren膮.
703
00:49:42,062 --> 00:49:44,356
Mam w USA wielu znajomych.
704
00:49:44,982 --> 00:49:48,276
Nie spodoba im si臋, 偶e wsp贸艂pracuj臋...
705
00:49:49,486 --> 00:49:51,446
z kim艣, kto zabi艂 jednego z nich.
706
00:49:52,739 --> 00:49:53,739
Co im powiem?
707
00:49:55,659 --> 00:49:57,661
To, co wszyscy ju偶 wiedz膮...
708
00:49:59,371 --> 00:50:01,164
偶e winni s膮 ju偶 za kratkami.
709
00:50:04,459 --> 00:50:07,379
艁ykn臋liby to mo偶e ci,
kt贸rych nie obchodzi prawda.
710
00:50:07,462 --> 00:50:11,091
To powiedz im, 偶e wi臋cej zarobi膮.
711
00:50:11,174 --> 00:50:12,174
Kasa?
712
00:50:12,676 --> 00:50:13,719
To wszystko?
713
00:50:15,220 --> 00:50:19,057
Masz przecie偶 kas臋. Ja te偶. I oni.
714
00:50:19,725 --> 00:50:21,768
M贸wisz o wi臋kszej kasie.
715
00:50:23,437 --> 00:50:25,355
Za cen臋,
kt贸rej nie jestem gotowy zap艂aci膰.
716
00:50:27,149 --> 00:50:29,443
Przykro mi, ale tracisz czas.
717
00:50:29,526 --> 00:50:30,526
Siadaj.
718
00:50:32,487 --> 00:50:35,157
Chcesz wiedzie膰, czego mi potrzeba?
719
00:50:35,407 --> 00:50:37,534
W porz膮dku, powiem ci.
720
00:50:38,035 --> 00:50:39,661
Potrzebna mi karta przetargowa.
721
00:50:41,913 --> 00:50:43,915
Widzia艂em, co chcia艂e艣 mi pokaza膰.
722
00:50:43,999 --> 00:50:45,917
Co艣 zajebistego. Jak to uj膮艂e艣?
723
00:50:46,001 --> 00:50:48,503
鈥濵i艂o艣膰 i szacunek przyjaci贸艂".
724
00:50:48,587 --> 00:50:51,673
Amerykanie dobrze udaj膮.
Masz ich w kieszeni.
725
00:50:52,090 --> 00:50:53,467
Imponuj膮ce.
726
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Ale nie udawaj g艂upiego.
727
00:50:58,180 --> 00:50:59,598
Jeste艣 p艂otk膮.
728
00:51:03,977 --> 00:51:05,395
Ja zreszt膮 te偶.
729
00:51:07,689 --> 00:51:08,857
Powiedzia艂e艣 mi...
730
00:51:09,357 --> 00:51:12,527
偶e wyprowadzi艂em swoich ludzi, federacj臋,
z ciemno艣ci.
731
00:51:14,029 --> 00:51:16,573
To prawda. Ale ona wci膮偶 czyha.
732
00:51:16,656 --> 00:51:19,367
Je艣li Kolumbijczycy wygraj膮, powr贸ci.
733
00:51:19,451 --> 00:51:22,454
Ogarnie wszystko. Ciebie te偶.
Twoich przyjaci贸艂, ludzi. I zmia偶d偶y.
734
00:51:24,915 --> 00:51:27,042
Ca艂y kraj jest o krok od chaosu.
735
00:51:27,667 --> 00:51:31,421
Wolnoamerykanki band,
kt贸re postanowi膮 si臋 usamodzielni膰.
736
00:51:31,797 --> 00:51:34,174
Kolumbijczykom w to graj.
737
00:51:35,217 --> 00:51:37,928
Woleliby robi膰 interesy z ka偶dym z osobna.
738
00:51:38,678 --> 00:51:42,015
Podjudza膰 nas.
Kontrolowa膰 d艂ugimi terminami p艂atno艣ci.
739
00:51:45,060 --> 00:51:50,232
Dla nich jeste艣my
tylko po艣rednikami. Baga偶owymi.
740
00:51:50,357 --> 00:51:52,150
Przemycamy kok臋 przez granic臋
741
00:51:52,234 --> 00:51:54,736
kolejnym Kolumbijczykom
po drugiej stronie,
742
00:51:54,820 --> 00:51:56,696
kt贸rzy sprzedaj膮 j膮 dziesi臋膰 razy dro偶ej.
743
00:51:57,989 --> 00:52:00,659
Ale tylko my mo偶emy przerzuca膰 ich towar,
744
00:52:01,118 --> 00:52:03,203
wi臋c powinni艣my m贸c zmieni膰 zasady.
745
00:52:03,620 --> 00:52:05,747
Czas podyktowa膰 im nasze warunki.
746
00:52:12,754 --> 00:52:14,840
W ko艅cu zjawi艂 si臋 facet,
na kt贸rego czeka艂em
747
00:52:15,048 --> 00:52:17,008
i o kt贸rym tyle s艂ysza艂em.
748
00:52:18,802 --> 00:52:19,845
W porz膮dku.
749
00:52:20,220 --> 00:52:22,139
A ta karta przetargowa?
750
00:52:22,222 --> 00:52:23,640
Jak ma dzia艂a膰?
751
00:52:23,974 --> 00:52:27,060
Zmusimy ich, by p艂acili kok膮.
I zajmiemy si臋 detalem.
752
00:52:28,728 --> 00:52:31,231
Nie m贸wi艂em ci? To geniusz.
753
00:52:31,857 --> 00:52:33,567
Dlaczego mieliby si臋 zgodzi膰?
754
00:52:33,650 --> 00:52:36,319
Nie b臋dzie wyj艣cia.
F茅lix b臋dzie mia艂 monopol.
755
00:52:36,403 --> 00:52:38,572
Jak b臋d膮 chcieli negocjowa膰,
756
00:52:39,322 --> 00:52:41,408
w porz膮dku, prosz臋 bardzo.
757
00:52:42,325 --> 00:52:43,660
Czego za偶膮damy?
758
00:52:43,994 --> 00:52:45,745
Po艂owy 艂adunku.
759
00:52:47,080 --> 00:52:49,291
Zaczniemy sami sprzedawa膰.
Przez naszych ludzi.
760
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Ilu jest Kolumbijczyk贸w w Stanach?
761
00:52:51,793 --> 00:52:53,253
Najwy偶ej 800 000.
762
00:52:53,336 --> 00:52:54,546
A naszych?
763
00:52:57,090 --> 00:52:58,800
Co najmniej 15 milion贸w.
764
00:53:03,221 --> 00:53:05,015
Jestem pod wra偶eniem.
765
00:53:09,436 --> 00:53:12,022
My艣la艂em, 偶e ci臋 przejrza艂em.
766
00:53:12,355 --> 00:53:14,608
Ale mnie zaskoczy艂e艣, m艂ody cz艂owieku.
767
00:53:15,233 --> 00:53:16,233
Ciesz臋 si臋.
768
00:53:16,401 --> 00:53:17,694
Jeszcze jedno.
769
00:53:18,403 --> 00:53:19,779
Masz wielu wrog贸w.
770
00:53:21,823 --> 00:53:22,824
Rozumiem.
771
00:53:23,700 --> 00:53:28,163
Ale o cz艂owieku nie 艣wiadcz膮
jego wrogowie, tylko przyjaciele.
772
00:53:29,206 --> 00:53:30,373
Rodzina.
773
00:53:31,041 --> 00:53:32,209
Jego ludzie.
774
00:53:33,293 --> 00:53:34,628
Od tej pory...
775
00:53:36,630 --> 00:53:38,215
moja rodzina jest twoj膮.
776
00:53:42,928 --> 00:53:43,970
Wsp贸lnicy?
777
00:53:44,387 --> 00:53:48,141
Potrzebuj臋 kilku tygodni.
Moi ludzie musz膮 us艂ysze膰 to ode mnie.
778
00:53:49,809 --> 00:53:51,269
Ale tak...
779
00:53:51,978 --> 00:53:53,230
wsp贸lnicy.
780
00:53:55,273 --> 00:53:56,983
艢wietnie, co?
781
00:53:57,108 --> 00:53:58,318
Za艂atwione.
782
00:54:11,331 --> 00:54:14,876
Z drogi, 艣ledzie, go艣ciu jedzie.
783
00:54:15,877 --> 00:54:19,547
Niech 偶yje mi艂o艣膰, skurczybyki.
784
00:54:33,019 --> 00:54:37,691
WITAJ W DOMU
785
00:54:38,024 --> 00:54:40,151
Fajny ten napis, brachu.
786
00:54:40,235 --> 00:54:41,403
Dzi臋ki.
787
00:54:41,653 --> 00:54:43,405
Sam zrobi艂em.
788
00:54:43,488 --> 00:54:45,407
Musisz tego spr贸bowa膰.
789
00:54:45,490 --> 00:54:47,117
To krak.
790
00:54:47,701 --> 00:54:49,160
Podgrzej臋 ci.
791
00:54:49,744 --> 00:54:51,997
Przez 18 miesi臋cy pi艂em sikacza.
792
00:54:52,122 --> 00:54:53,957
O, nie.
793
00:54:54,040 --> 00:54:55,458
Cze艣膰, moja czarownico.
794
00:54:56,459 --> 00:54:58,753
Witaj w domu, bracie.
795
00:55:03,967 --> 00:55:05,802
To m贸j kole艣, David Barron.
796
00:55:05,885 --> 00:55:07,178
Z San Diego.
797
00:55:07,595 --> 00:55:11,641
W pudle sta艂 za mn膮 murem.
798
00:55:11,808 --> 00:55:12,976
Nale偶y do rodziny.
799
00:55:13,643 --> 00:55:15,603
Witaj w Tijuanie, brachu.
800
00:55:16,730 --> 00:55:18,106
Z San Diego?
801
00:55:18,189 --> 00:55:19,899
- Logan Heights.
- Serio?
802
00:55:20,650 --> 00:55:22,569
O, cholera. We藕.
803
00:55:22,652 --> 00:55:23,653
W porz膮dku?
804
00:55:26,865 --> 00:55:28,783
Wiem, 偶e nie skumacie, ale...
805
00:55:28,867 --> 00:55:32,329
powiem wam, jak z艂a zo艂za Tony'emu:
806
00:55:33,121 --> 00:55:36,082
鈥濶ie 膰paj brachu swego kraku".
807
00:55:37,584 --> 00:55:39,336
Pieprzona Michelle Pfeiffer.
808
00:55:39,878 --> 00:55:42,714
Cz艂owiek z blizn膮. Widzieli艣cie?
809
00:55:42,797 --> 00:55:43,965
Cz艂owieka z blizn膮?
810
00:55:45,925 --> 00:55:47,385
Tony powinien by艂 pos艂ucha膰.
811
00:56:05,320 --> 00:56:06,571
Co tu, kurna, robisz?
812
00:56:09,991 --> 00:56:12,535
Tak witasz star膮 przyjaci贸艂k臋?
813
00:56:13,787 --> 00:56:15,455
Chod藕, daj buziaka.
814
00:56:16,873 --> 00:56:20,085
- Jak kto艣 ci臋 zobaczy...
- Spoko, nikt mnie nie widzia艂.
815
00:56:21,378 --> 00:56:22,545
Czego chcesz?
816
00:56:29,886 --> 00:56:31,429
Pogada膰 o interesach.
817
00:56:35,975 --> 00:56:37,602
Wytrzyj g臋b臋.
818
00:56:44,943 --> 00:56:46,694
Wstawa膰. Spadajcie.
819
00:56:51,866 --> 00:56:53,118
Dupki.
820
00:56:57,330 --> 00:56:58,498
Co to za jedni?
821
00:56:58,581 --> 00:57:00,333
Banda z Sinaloi.
822
00:57:02,585 --> 00:57:04,087
艢miecie.
823
00:57:04,504 --> 00:57:07,132
Ramon. Ej, ma艂y.
824
00:57:09,259 --> 00:57:10,259
Jak leci?
825
00:57:11,511 --> 00:57:14,264
- Co tu robicie?
- To nasz klub. Nale偶y do nas.
826
00:57:14,806 --> 00:57:15,974
Nie wiedzieli艣cie?
827
00:57:16,683 --> 00:57:17,892
W艂a艣ciciele?
828
00:57:19,144 --> 00:57:20,687
Dzi臋ki Bogu, stary.
829
00:57:20,770 --> 00:57:23,064
Ba艂em si臋, 偶e jest dla gej贸w.
830
00:57:25,108 --> 00:57:26,276
M贸j prezent dotar艂?
831
00:57:26,359 --> 00:57:30,155
Przetrzymujecie, skurwiele,
nasze wozy ca艂y dzie艅,
832
00:57:30,697 --> 00:57:32,615
pieprzycie nam interes,
833
00:57:32,991 --> 00:57:34,576
a potem nam tu bluzgacie
834
00:57:34,659 --> 00:57:38,079
w dniu, kiedy m贸j brat wyszed艂 z paki?
Co jest, kurna?
835
00:57:38,580 --> 00:57:39,706
Cicho.
836
00:57:40,290 --> 00:57:41,791
Stulcie pyski.
837
00:57:42,750 --> 00:57:44,711
Przepraszamy. Nie wiedzieli艣my.
838
00:57:45,170 --> 00:57:46,337
Masz racj臋.
839
00:57:47,213 --> 00:57:50,925
Zdrowie twojej rodziny, brata
i za jego odzyskan膮 wolno艣膰.
840
00:57:51,009 --> 00:57:54,012
Przykro mi za t臋 艣wini臋. To by艂 偶art.
841
00:57:54,512 --> 00:57:56,055
Mo偶esz j膮 odes艂a膰.
842
00:57:56,139 --> 00:57:57,139
Zastrzeli艂em j膮.
843
00:57:59,476 --> 00:58:00,977
Nie znasz si臋 na 偶artach.
844
00:58:02,312 --> 00:58:04,772
Niekt贸rych ps贸w
nie powinno si臋 spuszcza膰 z 艂a艅cucha.
845
00:58:05,815 --> 00:58:07,150
Zdrowie, ma艂y.
846
00:58:09,235 --> 00:58:10,236
W porz膮dku?
847
00:58:11,362 --> 00:58:12,739
Za艂o偶y艂em im smycz.
848
00:58:13,573 --> 00:58:14,991
- W porz膮dku?
- Tak.
849
00:58:15,074 --> 00:58:16,993
Jaki problem? Bawmy si臋.
850
00:58:18,328 --> 00:58:20,246
Mam troch臋 koki do up艂ynnienia.
851
00:58:20,955 --> 00:58:22,499
Przez twoj膮 plaz臋.
852
00:58:25,418 --> 00:58:27,128
Pogadaj z Miguelem.
853
00:58:27,712 --> 00:58:30,757
To taka niewielka ilo艣膰,
854
00:58:30,924 --> 00:58:32,800
偶e F茅lix nie musi wiedzie膰.
855
00:58:32,884 --> 00:58:35,345
Poza tym wola艂abym zap艂aci膰 za to tobie,
856
00:58:35,428 --> 00:58:37,263
ni偶 komu艣, kto...
857
00:58:37,347 --> 00:58:38,598
mi nie ufa.
858
00:58:40,433 --> 00:58:42,310
Chyba 偶e si臋 boisz.
859
00:58:45,897 --> 00:58:47,982
Pono膰 urz膮dzi艂 imprez臋 urodzinow膮.
860
00:58:48,066 --> 00:58:49,317
Mnie nie zaprosi艂.
861
00:58:50,652 --> 00:58:53,613
A was wszystkich zmusi艂 do udzia艂u.
862
00:58:54,072 --> 00:58:56,241
Jak ch艂op贸w.
863
00:58:56,324 --> 00:58:59,577
Brachu, musisz chyba zej艣膰 na d贸艂.
864
00:59:02,080 --> 00:59:06,334
F茅lix nie sprz膮tn膮艂 mnie
za ten ruch przeciw niemu,
865
00:59:06,417 --> 00:59:08,169
bo mnie potrzebuje.
866
00:59:11,089 --> 00:59:14,092
A ciebie nie sprz膮tn膮艂 dlatego...
867
00:59:16,970 --> 00:59:18,846
偶e dla niego nic nie znaczysz.
868
00:59:21,683 --> 00:59:24,394
Udam, 偶e nie by艂o tej rozmowy.
869
00:59:25,395 --> 00:59:27,230
Wiesz, gdzie wyj艣cie.
870
00:59:27,313 --> 00:59:28,565
Wyjd藕 niezauwa偶ona.
871
00:59:57,218 --> 00:59:58,344
Przynie艣膰 nosze.
872
01:00:24,078 --> 01:00:25,496
Mamy dla ciebie prezent.
873
01:00:26,164 --> 01:00:28,333
Toast za twoj膮 rodzin臋.
874
01:00:28,458 --> 01:00:30,585
Za wi臋zy krwi i te, kt贸re nas 艂膮cz膮.
875
01:00:31,002 --> 01:00:32,253
Zdrowie.
876
01:00:33,921 --> 01:00:36,215
I za Francisca Arellana F茅lixa,
877
01:00:36,299 --> 01:00:38,301
kt贸ry obci膮gn膮艂 najwi臋cej lach
878
01:00:38,384 --> 01:00:40,470
w historii kalifornijskich wi臋zie艅!
879
01:00:57,945 --> 01:00:59,155
Co jest?
880
01:01:03,284 --> 01:01:04,827
Skurwiel!
881
01:01:56,421 --> 01:01:57,922
Witaj z powrotem, szefie.
882
01:01:58,381 --> 01:01:59,507
Dobrze posz艂o?
883
01:01:59,924 --> 01:02:01,759
I owszem. Nawet bardzo.
884
01:02:01,843 --> 01:02:03,094
To dobrze.
885
01:02:03,678 --> 01:02:05,596
Se帽ora ju偶 jad艂a?
886
01:02:05,763 --> 01:02:09,726
Zabra艂a Amali臋 do Cuernavaki
do przyjaci贸艂.
887
01:02:13,020 --> 01:02:14,020
Dobrze.
888
01:02:14,772 --> 01:02:15,982
Mam co艣 przynie艣膰?
889
01:02:16,816 --> 01:02:18,025
Nie, dzi臋kuj臋.
890
01:02:20,027 --> 01:02:21,654
Dobrze. Dobranoc.
60515