All language subtitles for Narcos_ Mexico - 02x02 - Alea lacta Est.WEB-DL-NTG.Polish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX ... SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,679 EKRANIZACJA OPARTA NA FAKTACH. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,764 NIEKT脫RE SCENY, POSTACI, ZDARZENIA 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,850 I MIEJSCA ZOSTA艁Y ZMIENIONE. 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,654 Biedny facet. 6 00:01:01,936 --> 00:01:05,815 Pewnie wiesz, o co chodzi, 7 00:01:05,940 --> 00:01:07,776 komendancie Verdin. 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,781 Zadamy ci kilka pyta艅. 9 00:01:13,531 --> 00:01:15,075 Jak na nie odpowiesz, 10 00:01:15,658 --> 00:01:18,036 to kiedy dotrzesz do Stan贸w 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,247 czeka ci臋 pe艂ny pakiet. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,541 Nietykalno艣膰. 13 00:01:23,833 --> 00:01:25,960 Ochrona 艣wiadka. 14 00:01:26,669 --> 00:01:27,754 Kasa. 15 00:01:28,880 --> 00:01:31,716 To najlepsza i jedyna oferta, jak膮 dostaniesz. 16 00:01:33,384 --> 00:01:36,221 Lepsza, ni偶 zas艂ugujesz. 17 00:01:40,391 --> 00:01:42,143 Co chcesz wiedzie膰? 18 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 Wiemy, 偶e tam by艂e艣. 19 00:01:56,032 --> 00:01:57,200 Mamy nagranie. 20 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 Ale kto by艂 odpowiedzialny? 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,330 Kto wydawa艂 rozkazy? 22 00:02:02,872 --> 00:02:04,207 Jak wysoko to si臋ga艂o? 23 00:02:05,500 --> 00:02:06,876 Podaj nam nazwiska. 24 00:02:15,635 --> 00:02:17,178 A je艣li nie? 25 00:02:18,179 --> 00:02:19,722 Nie chcemy ci臋 skrzywdzi膰. 26 00:02:20,849 --> 00:02:21,933 Ale to zrobimy. 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,903 Pierwsza zasada przes艂uchiwania: 28 00:02:35,655 --> 00:02:37,824 zamydlaj delikwentowi oczy. 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,702 Niech my艣li, 30 00:02:41,578 --> 00:02:43,246 偶e wiesz ju偶 wszystko. 31 00:02:46,541 --> 00:02:48,376 Ale widz臋, 偶e nie wiecie nic. 32 00:02:51,212 --> 00:02:53,798 Powiem, co wiem. 33 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 Porwali艣cie policjanta federalnego 34 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 w publicznym miejscu. 35 00:03:01,890 --> 00:03:04,934 Przyjechali艣cie tu bez kluczenia. 36 00:03:06,561 --> 00:03:08,229 Ca艂kowity czas jazdy 37 00:03:09,063 --> 00:03:10,148 oko艂o 14 minut. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,648 A zatem 39 00:03:11,900 --> 00:03:15,445 jestem blisko miejsca, sk膮d mnie zabrali艣cie. 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,323 Wiem... 41 00:03:19,949 --> 00:03:22,452 偶e zostawili艣cie 偶ywych 艣wiadk贸w. 42 00:03:22,577 --> 00:03:26,206 艢wiadk贸w, kt贸rzy s艂yszeli, 偶e m贸wicie po angielsku. 43 00:03:26,289 --> 00:03:28,291 艢wiadk贸w, kt贸rzy sypn膮. 44 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 A co wa偶niejsze, 45 00:03:31,878 --> 00:03:34,797 wiem, 偶e brak wam przekonania do tego, co robicie. 46 00:03:35,506 --> 00:03:39,260 Nie zabiliby艣cie, nawet gdyby chodzi艂o o wasze 偶ycie. 47 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 A teraz 48 00:03:40,511 --> 00:03:43,181 oczekujecie, 偶e b臋d臋 si臋 was ba艂? 49 00:03:45,141 --> 00:03:49,687 Powiem wam, jak ja to widz臋. 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,402 Jest si贸dma rano. 51 00:03:56,986 --> 00:04:01,324 Moi ludzie przetrz膮sn膮 ca艂e miasto, 偶eby mnie znale藕膰. 52 00:04:01,783 --> 00:04:04,160 Nie mo偶ecie mnie wywie藕膰 przed zmrokiem. 53 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 My艣l臋, 偶e zjawi膮 si臋 tu du偶o wcze艣niej. 54 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 A do tego czasu... 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,545 nie puszcz臋 pary z g臋by. 56 00:04:16,631 --> 00:04:18,591 Wy mnie nie macie. 57 00:04:20,134 --> 00:04:21,511 To ja mam... 58 00:04:22,553 --> 00:04:23,553 was. 59 00:07:19,021 --> 00:07:20,064 Ej, ty. 60 00:07:21,607 --> 00:07:23,359 Szukam Don Juana. 61 00:07:23,443 --> 00:07:25,278 Wuj Juan jest w 艣rodku. 62 00:07:40,168 --> 00:07:41,294 Dzie艅 dobry. 63 00:07:43,045 --> 00:07:45,173 Szukam Don Juana. Jest tu? 64 00:07:45,256 --> 00:07:46,256 T臋dy. 65 00:08:03,816 --> 00:08:05,109 Zaczekajcie tu. 66 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 Dzie艅 dobry. 67 00:08:28,758 --> 00:08:29,758 Spr贸buj. 68 00:08:31,135 --> 00:08:32,970 Masita tamaulipeca. 69 00:08:34,555 --> 00:08:35,555 Zobaczmy... 70 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Bardzo dobre. 71 00:08:39,560 --> 00:08:41,646 Mi艂y jeste艣. Trzeba doda膰 soli. 72 00:08:41,729 --> 00:08:42,855 Spr贸buj teraz. 73 00:08:50,655 --> 00:08:51,781 Lepsze? 74 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 Prosz臋 o serwetk臋. 75 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 Mi艂o pana pozna膰, Don Juan. 76 00:08:58,663 --> 00:09:00,581 Chcia艂bym skorzysta膰 z okazji i... 77 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 Pogada膰 o interesach? 78 00:09:03,584 --> 00:09:04,669 Dojdziemy do tego. 79 00:09:05,670 --> 00:09:08,005 Ale najpierw musimy pogada膰 o 偶yciu. 80 00:09:08,589 --> 00:09:09,589 Oscar! 81 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Tak? - Zawie藕 to na imprez臋. 82 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 Tylko nie podjadaj. 83 00:09:14,845 --> 00:09:17,014 Zachowaj apetyt na wieczorn膮 uczt臋. 84 00:09:20,851 --> 00:09:21,851 W porz膮dku. 85 00:09:23,604 --> 00:09:25,898 Przejed藕my si臋. Chc臋 ci co艣 pokaza膰. 86 00:09:26,816 --> 00:09:27,816 Chod藕my. 87 00:09:36,409 --> 00:09:38,452 Ma wujek dla nas pieni膮偶ki? 88 00:09:38,578 --> 00:09:42,290 Nie dzi艣, dzieciaki. Nie mam przy sobie. 89 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Ma pan drobne? 90 00:09:44,625 --> 00:09:46,085 Nie mam. 91 00:09:46,419 --> 00:09:47,503 B臋d臋 wam wisia艂. 92 00:09:48,963 --> 00:09:50,631 Prosz臋powiedzie膰, gdzie jedziemy. 93 00:09:50,715 --> 00:09:52,466 - Wy艣lemy ludzi. - Daj spok贸j. 94 00:09:53,009 --> 00:09:56,178 Piek艂o zamarznie, zanim b臋d臋 si臋 ba膰 w swoim mie艣cie. 95 00:09:57,638 --> 00:09:59,432 - Wsiadasz? - Zosta艅cie tu. 96 00:09:59,515 --> 00:10:00,683 Tak jest. 97 00:10:11,152 --> 00:10:13,821 Kto ci臋 wezwa艂? Kto by艂 odpowiedzialny? 98 00:10:20,953 --> 00:10:22,580 Powiedz, kurwa, kto to by艂. 99 00:10:39,138 --> 00:10:42,016 To by艂y agent s艂u偶by bezpiecze艅stwa, przeszkolony przez CIA. 100 00:10:42,642 --> 00:10:44,894 Wie, jak przes艂uchiwa膰 i jak by膰 przes艂uchiwanym. 101 00:10:45,603 --> 00:10:47,063 Uwa偶asz, 偶e nie p臋knie? 102 00:10:49,649 --> 00:10:50,900 Nie stawia艂bym na to. 103 00:10:51,859 --> 00:10:53,861 Ci gringos nie maj膮 jaj. 104 00:10:55,905 --> 00:10:56,905 C贸偶... 105 00:10:58,032 --> 00:10:59,784 Mo偶e on ma. 106 00:11:02,662 --> 00:11:03,662 Pieprzy膰 to. 107 00:11:04,580 --> 00:11:05,580 To tylko robota. 108 00:11:06,415 --> 00:11:08,834 Jak Walta zabraknie, znajd臋 kogo艣 innego. 109 00:11:11,337 --> 00:11:12,546 Masz swoj膮 odznak臋? 110 00:11:14,256 --> 00:11:15,758 Policji stanowej Jalisco? 111 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 Op艂aca si臋 mie膰 tak膮. 112 00:11:19,053 --> 00:11:23,474 Jak wymi臋kn膮 i wyjad膮, b臋dzie koniec. 113 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Potem zaczn膮 si臋 pytania. 114 00:11:26,602 --> 00:11:28,979 Kto im pom贸g艂? Kto z nimi wsp贸艂pracowa艂? 115 00:11:29,980 --> 00:11:31,691 Ten go艣膰 widzia艂 twoj膮 twarz. 116 00:11:32,441 --> 00:11:33,984 Wi臋c albo zacznie 艣piewa膰... 117 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 albo zginiesz ty i wszyscy twoi bliscy. 118 00:11:38,614 --> 00:11:40,324 Jeste艣 tu dla zarobku? 119 00:11:42,118 --> 00:11:43,869 Stary, nie b膮d藕 g艂upi. 120 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 Stawk膮 jest nasze 偶ycie. 121 00:12:26,287 --> 00:12:29,498 To Mi臋dzynarodowy Most Gateway. 122 00:12:30,082 --> 00:12:32,001 Mia艂em 11 lat, jak go sko艅czyli. 123 00:12:32,877 --> 00:12:34,795 W 1926. 124 00:12:36,255 --> 00:12:39,925 Pi臋膰 lat p贸藕niej kursowa艂em po nim tam i z powrotem 125 00:12:40,009 --> 00:12:42,762 przerzucaj膮c alkohol. Tak zaczyna艂em. 126 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Gdy zapotrzebowanie na w贸d臋 si臋 sko艅czy艂o, 127 00:12:49,351 --> 00:12:53,522 przerzucili艣my si臋 na inne towary. Ludzi, kaw臋. 128 00:12:57,234 --> 00:12:58,234 Opium. 129 00:13:00,780 --> 00:13:02,990 Niezaspokojony apetyt. 130 00:13:04,492 --> 00:13:06,660 Gringos zawsze czego艣 potrzebuj膮. 131 00:13:10,331 --> 00:13:12,374 Mo偶na nas wini膰, 偶e im to dajemy? 132 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 Op艂aca si臋 mie膰 przyjaci贸艂. 133 00:13:26,347 --> 00:13:28,057 I to jak. 134 00:13:30,684 --> 00:13:31,684 Tak. 135 00:13:33,979 --> 00:13:35,856 Dokona艂e艣 niesamowitych rzeczy. 136 00:13:37,525 --> 00:13:38,734 Dlatego tu jestem. 137 00:13:40,110 --> 00:13:41,779 Regu艂y gry si臋 zmieni艂y. 138 00:13:42,571 --> 00:13:44,782 Ju偶 czas przemy艣le膰 nasz膮 wsp贸艂prac臋. 139 00:13:45,157 --> 00:13:47,493 Po艂膮czenie naszych organizacji w uni臋... 140 00:13:47,576 --> 00:13:48,702 Wiesz co艣 o Rzymie? 141 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 - S艂ucham? - O Rzymie. 142 00:13:52,331 --> 00:13:54,416 O Rzymie? Jasne. 143 00:13:54,959 --> 00:13:58,254 Rz膮dzili najwi臋kszym imperium, jakie istnia艂o na 艣wiecie. 144 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Szerzyli cywilizacj臋. 145 00:14:01,382 --> 00:14:07,137 Podbili barbarzy艅c贸w z obecnych Niemiec, Francji, Anglii. 146 00:14:07,346 --> 00:14:11,225 Pokonali tych dzikus贸w i przygarn臋li pod w艂asny sztandar. 147 00:14:11,725 --> 00:14:12,810 Dali im to偶samo艣膰. 148 00:14:14,603 --> 00:14:16,856 Tak jak ty, 149 00:14:17,273 --> 00:14:20,860 gdy zmieni艂e艣 藕le zorganizowan膮 band臋 diler贸w w imperium. 150 00:14:21,443 --> 00:14:25,197 Zjednoczenie s艂u偶y艂o nam wszystkim. 151 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 To unia. 152 00:14:27,950 --> 00:14:30,786 Na pewno nie ja pierwszy na to wpad艂em. 153 00:14:30,870 --> 00:14:32,496 Ale pierwszy zrealizowa艂e艣. 154 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 A to ogromne osi膮gni臋cie. 155 00:14:37,251 --> 00:14:38,251 S艂uchaj, 156 00:14:38,752 --> 00:14:42,089 to, co o tobie wiem, 157 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 nie m贸wi mi zbyt wiele. 158 00:14:47,219 --> 00:14:50,806 Jak czego艣 chcesz, po prostu bierzesz. 159 00:14:51,473 --> 00:14:55,144 Nic nie mo偶e stan膮膰 ci na przeszkodzie. 160 00:14:55,853 --> 00:14:58,814 Ale to, czego kto艣 chce, nic o nim nie m贸wi. 161 00:14:59,189 --> 00:15:01,191 Ale to, czego potrzebuje... 162 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 m贸wi o nim wszystko. 163 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 Chcesz pogada膰 o interesach. Dobrze. 164 00:15:09,199 --> 00:15:11,619 Je艣li b臋dzie mo偶liwa umowa, zawrzemy j膮. 165 00:15:12,328 --> 00:15:17,416 Ale najpierw musisz si臋 dowiedzie膰, kim ja jestem i co mnie okre艣la. 166 00:15:18,834 --> 00:15:19,919 Czego potrzebuj臋. 167 00:15:21,962 --> 00:15:25,299 Mam nadziej臋, 偶e dowiem si臋 te偶 tego o tobie. 168 00:15:57,081 --> 00:15:58,123 Gdzie wasz szef? 169 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 Nie wr贸ci艂. 170 00:16:03,420 --> 00:16:05,714 Odk膮d go nie ma, nic si臋 nie dzieje. 171 00:16:06,256 --> 00:16:08,175 Nawet na dzia艂aj膮cych pasach. 172 00:16:08,801 --> 00:16:13,055 Jeden z samolot贸w Matty pr贸bowa艂 wyl膮dowa膰 w Samalayuca, 173 00:16:14,139 --> 00:16:16,850 ale nie by艂o nikogo, kto by go roz艂adowa艂. 174 00:16:16,934 --> 00:16:18,227 Wi臋c odlecieli. 175 00:16:18,310 --> 00:16:20,312 Nie mogli tego zrobi膰 twoi ludzie? 176 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Jeste艣my glinami. 177 00:16:23,816 --> 00:16:25,901 Nie zajmujemy si臋 tym g贸wnem. 178 00:16:26,485 --> 00:16:28,737 Odpowiedzialnym za ten bajzel... 179 00:16:29,196 --> 00:16:30,698 jest Acosta. 180 00:16:32,116 --> 00:16:33,200 To on jest szefem. 181 00:16:33,617 --> 00:16:34,617 On umywa r臋ce... 182 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 wszyscy umywaj膮. 183 00:16:38,038 --> 00:16:40,833 Tak to dzia艂a w Ju谩rez. 184 00:16:40,916 --> 00:16:43,669 Kapuj臋, ale rozumiesz, 185 00:16:43,752 --> 00:16:48,173 偶e jak nie rozkr臋cimy tego cyrku, nie b臋dzie wi臋cej towaru. 186 00:16:48,257 --> 00:16:49,425 Co艣 podobnego? 187 00:16:50,384 --> 00:16:53,429 Musimy pojecha膰 do Ojinagi i go sprowadzi膰. 188 00:16:53,971 --> 00:16:55,556 - Kapujesz? - My? 189 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 Tak, my. 190 00:16:59,476 --> 00:17:00,476 Nie my. Ty. 191 00:17:01,603 --> 00:17:05,190 Mam w mie艣cie do za艂atwienia wa偶ny interes federalny. 192 00:17:05,274 --> 00:17:06,316 Jaki interes? 193 00:17:06,734 --> 00:17:08,360 Co ci臋 to, kurwa, obchodzi? 194 00:17:08,944 --> 00:17:10,779 Zadzwo艅, jak znajdziesz Acost臋. 195 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 Zmywamy si臋 st膮d. 196 00:17:23,834 --> 00:17:26,295 TIJUANA KALIFORNIA DOLNA 197 00:17:26,503 --> 00:17:30,132 Wy macie najlepsz膮 kok臋. My jeste艣my najlepszymi kucharzami. 198 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 To m贸j brat. Benjam铆n. 199 00:17:33,677 --> 00:17:36,013 Ci panowie przyjechali z Los Angeles 200 00:17:36,096 --> 00:17:38,640 pokaza膰 nam co艣 wspania艂ego. Spodoba ci si臋. 201 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Prosz臋 kontynuowa膰. 202 00:17:40,726 --> 00:17:41,726 Jasne. 203 00:17:42,269 --> 00:17:43,437 Podgrzewamy to. 204 00:17:43,812 --> 00:17:45,439 Mieszaj膮c jak chi艅szczyzn臋. 205 00:17:45,981 --> 00:17:47,399 Z ruchem wskaz贸wek zegara. 206 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 Dodajemy sod臋 dla puszysto艣ci. 207 00:17:52,154 --> 00:17:53,154 I mamy 偶el. 208 00:17:55,908 --> 00:17:57,117 Czekamy a偶 wyschnie. 209 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 Odstawi臋 to na chwil臋. 210 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Musi ostygn膮膰. Poka偶臋 wam gotowy produkt. 211 00:18:03,707 --> 00:18:05,667 Par臋 gram koki za 400 dolar贸w? 212 00:18:06,418 --> 00:18:07,836 Nie ma na to rynku. 213 00:18:07,920 --> 00:18:11,090 Naszych ludzi na to nie sta膰, ale te偶 chc膮 odlecie膰. 214 00:18:12,382 --> 00:18:14,301 Z waszego towaru za cztery st贸wy 215 00:18:15,469 --> 00:18:16,929 zrobi艂em sto grudek. 216 00:18:17,054 --> 00:18:18,680 Dwie dychy za sztuk臋. 217 00:18:18,764 --> 00:18:21,517 Z czterech st贸w mamy dwa tysiaki. 218 00:18:22,059 --> 00:18:25,145 Wi臋cej zarobisz na toyotach ni偶 cadillacach. 219 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 To si臋 rozpowszechnia w USA. 220 00:18:27,106 --> 00:18:29,274 Migiem opanujemy Zachodnie Wybrze偶e. 221 00:18:29,858 --> 00:18:34,071 Super, ale do tego potrzebujecie dostawcy. 222 00:18:34,571 --> 00:18:37,491 Nie mo偶ecie d艂u偶ej pieprzy膰 si臋 z Kolumbijczykami. 223 00:18:37,991 --> 00:18:41,370 Potrzebujecie bezpo艣rednich dostaw. My je mo偶emy zapewni膰. 224 00:18:41,453 --> 00:18:42,621 Skoro tak m贸wisz. 225 00:18:42,704 --> 00:18:45,415 Wygl膮da, 偶e otwiera si臋 wspania艂a sposobno艣膰. 226 00:18:49,795 --> 00:18:51,797 Prosz臋 kontynuowa膰. Zaraz wr贸c臋. 227 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Dzi臋kuj臋. 228 00:18:56,802 --> 00:18:59,388 - Oszala艂a艣, Enedino? - S艂ucham? 229 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 Kto ma sprz膮tn膮膰 nas pierwszy? 230 00:19:02,224 --> 00:19:03,892 Kolumbijczycy czy F茅lix? 231 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 Nie robimy interes贸w z dilerami z USA. Wiesz o tym. 232 00:19:07,980 --> 00:19:09,356 A jednak to robisz? 233 00:19:09,439 --> 00:19:12,109 Na mi艂o艣膰 bosk膮, rozeznaj臋 si臋 na przysz艂o艣膰. 234 00:19:12,276 --> 00:19:14,319 Nasza umowa z Kolumbijczykami to umowa F茅lixa. 235 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 Nie b臋dzie go tu wiecznie. 236 00:19:16,071 --> 00:19:17,739 To rozs膮dne zagranie. 237 00:19:17,823 --> 00:19:19,074 Wcale nie. 238 00:19:19,741 --> 00:19:22,744 Nie masz nic do gadania. Zajmij si臋 swoimi sprawami. 239 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 - Moimi sprawami? - Tak. 240 00:19:24,288 --> 00:19:25,998 - Rodzina to moja sprawa. - No tak. 241 00:19:26,081 --> 00:19:28,208 Co oni tu, kurna, robi膮? To m贸j dom. 242 00:19:29,751 --> 00:19:31,503 Dzi艣 wypuszczaj膮 Francisco. 243 00:19:31,587 --> 00:19:34,006 Szykuj imprez臋. Nie zajmuj si臋 tym g贸wnem. 244 00:19:34,089 --> 00:19:36,967 Ty robisz 艣wietn膮 robot臋. Sp贸jrz wok贸艂 siebie. 245 00:19:37,050 --> 00:19:38,050 Brawo. 246 00:19:41,597 --> 00:19:45,517 Sami tego nie palimy. Ale jak chcesz spr贸bowa膰... 247 00:19:45,976 --> 00:19:47,227 On chce pierwszy. 248 00:19:47,936 --> 00:19:49,146 Jasne, 偶e chc臋. 249 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 Bli偶ej. 250 00:19:55,527 --> 00:19:56,570 S艂yszycie? 251 00:19:58,864 --> 00:20:01,491 Dlatego to si臋 nazywa... krak. 252 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Tatu艣 to lubi. 253 00:20:04,411 --> 00:20:05,829 I jak, Ramon? 254 00:20:10,834 --> 00:20:14,463 Nasz brat wychodzi z pud艂a w Kalifornii. 255 00:20:14,796 --> 00:20:16,882 Robimy dzi艣 imprez臋. Wpadnijcie. 256 00:20:17,424 --> 00:20:18,759 - Tak. - Jasne. 257 00:20:18,842 --> 00:20:20,344 Przynie艣cie tego wi臋cej. 258 00:20:26,391 --> 00:20:28,227 Gdzie Acosta, do cholery? 259 00:20:35,108 --> 00:20:39,613 呕aden z was, skurwieli, nie wie, gdzie szef? 260 00:20:40,781 --> 00:20:41,823 Ja wiem. 261 00:20:42,616 --> 00:20:43,616 Gdzie? 262 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 U Mimi. 263 00:20:47,371 --> 00:20:49,665 Gdzie j膮 znajd臋? 264 00:20:51,083 --> 00:20:52,083 W Teksasie. 265 00:21:00,676 --> 00:21:03,303 Przes艂uchiwanie jest trudniejsze ni偶 wygl膮da. 266 00:21:04,388 --> 00:21:07,474 W przesz艂o艣ci nie mieli o tym poj臋cia. 267 00:21:07,557 --> 00:21:10,727 My艣lano, 偶e je艣li zada si臋 komu艣 wystarczaj膮co b贸lu... 268 00:21:11,436 --> 00:21:12,688 zacznie gada膰. 269 00:21:12,771 --> 00:21:14,564 Ale to nie takie proste. 270 00:21:15,190 --> 00:21:18,902 Sergio Verdin by艂 dobrym oprawc膮. Wspania艂ym. 271 00:21:20,445 --> 00:21:25,117 Zastosowa艂 swoje umiej臋tno艣ci na Kikim Camarenie, 偶eby zacz膮艂 sypa膰. 272 00:21:25,951 --> 00:21:28,912 Je艣li wsp贸艂czujecie mu, bo przysz艂a kolej na niego... 273 00:21:29,538 --> 00:21:30,872 powstrzymajcie si臋. 274 00:21:31,123 --> 00:21:32,374 Zas艂u偶y艂 sobie na to. 275 00:21:36,545 --> 00:21:38,880 Dalej, stary. Podaj pieprzone nazwisko. 276 00:21:50,600 --> 00:21:51,852 Ernesto Fonseca. 277 00:21:52,894 --> 00:21:53,937 Caro Quintero. 278 00:21:55,397 --> 00:21:57,399 Przeczytaj pieprzon膮 gazet臋. 279 00:21:57,607 --> 00:21:58,607 G贸wno prawda. 280 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 Oni wpadli, ale wiemy, 偶e to F茅lix za tym sta艂. 281 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 Kto go chroni? 282 00:22:03,697 --> 00:22:04,823 Z kim wsp贸艂pracuje? 283 00:22:05,115 --> 00:22:06,742 Podaj mi jebane nazwisko. 284 00:22:43,779 --> 00:22:45,197 To jego pieprzona bryka. 285 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 Tak, jest tu. 286 00:22:47,240 --> 00:22:48,240 Acosta! 287 00:22:55,332 --> 00:22:56,332 Acosta! 288 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Zajd藕 od ty艂u. 289 00:23:03,298 --> 00:23:04,383 Tylko uwa偶aj. 290 00:23:04,466 --> 00:23:05,592 Jeste艣my w Stanach. 291 00:23:29,199 --> 00:23:30,075 Kurwa! 292 00:23:30,158 --> 00:23:32,285 Nast臋pn膮 dostaniesz w pieprzony 艂eb. 293 00:23:33,745 --> 00:23:34,871 Nie strzelaj. 294 00:23:36,415 --> 00:23:38,208 - Co robimy? - Nic, durniu. 295 00:23:38,291 --> 00:23:41,002 Nie strzelamy do gringi w Stanach. Nie r贸b nic. 296 00:23:41,294 --> 00:23:42,294 Prosz臋 pani. 297 00:23:42,963 --> 00:23:44,172 Prosz臋 nie strzela膰. 298 00:23:45,715 --> 00:23:46,925 Prosz臋 nie strzela膰. 299 00:23:54,558 --> 00:23:56,184 R臋ce do g贸ry! 300 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 Wszystko w porz膮dku. Nie strzelaj. 301 00:24:04,317 --> 00:24:05,652 Nie strzelaj, dobrze? 302 00:24:06,695 --> 00:24:08,363 Pablo Acosta. Amigo. 303 00:24:08,447 --> 00:24:11,032 Przyjaciel Pabla. Dobrze? 304 00:24:13,076 --> 00:24:16,204 Pablo! Znasz tych facet贸w? 305 00:24:21,001 --> 00:24:22,794 Tak, znam go. 306 00:24:24,129 --> 00:24:25,129 Cze艣膰, Amado. 307 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 Jaja sobie robisz? Ca艂y czas tam by艂e艣? 308 00:24:28,425 --> 00:24:30,969 Tak. Naprawiam dach. 309 00:24:31,052 --> 00:24:32,052 Dach? 310 00:24:32,471 --> 00:24:34,014 Czemu nie odpowiedzia艂e艣? 311 00:24:34,431 --> 00:24:35,640 By艂em ciekaw, co b臋dzie. 312 00:24:36,016 --> 00:24:37,767 Mog艂em j膮 postrzeli膰. 313 00:24:38,226 --> 00:24:39,226 Nie s膮dz臋. 314 00:24:40,395 --> 00:24:42,272 Amado, to jest Mimi. 315 00:24:42,689 --> 00:24:44,441 Mimi, to jest Amado. 316 00:24:45,317 --> 00:24:47,527 Zawsze si臋 tak ubiera. Jak kruk. 317 00:24:50,614 --> 00:24:51,614 Zaczekaj tu. 318 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 Kurwa, co jest? 319 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Jest op贸藕nienie. 320 00:24:55,327 --> 00:24:57,370 Wczoraj kaza艂em to przenie艣膰. 321 00:24:58,079 --> 00:25:00,332 - Ale ci臋偶ar贸wki... - Co, ci臋偶ar贸wki? 322 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 S膮 u Sinaloa艅czyk贸w. Nasi ju偶 po nie jad膮. 323 00:25:03,126 --> 00:25:04,628 Sinaloa艅czycy je maj膮? 324 00:25:04,711 --> 00:25:06,296 Powo艂ali si臋 na umow臋, bo... 325 00:25:06,379 --> 00:25:08,340 Znam, kurwa, umow臋, Nestor. 326 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Od kiedy ich nie ma? 327 00:25:16,681 --> 00:25:18,183 Od wczorajszego wieczora. 328 00:25:18,266 --> 00:25:19,643 - Cochiloco... - Od wczoraj? 329 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 I teraz mi o tym m贸wisz? 330 00:25:24,272 --> 00:25:25,649 呕artujesz sobie, kurwa? 331 00:25:25,732 --> 00:25:26,732 Wyluzuj, brachu. 332 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 Sam si臋, kurwa, wyluzuj. 333 00:25:31,071 --> 00:25:34,324 To g贸wno ju偶 ci m贸zg wypali艂o? 334 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 Im d艂u偶ej towar tu jest, 335 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 tym wi臋ksze ryzyko, 偶e co艣 si臋 stanie. A wtedy... 336 00:25:39,454 --> 00:25:40,454 to my zap艂acimy. 337 00:25:41,831 --> 00:25:45,252 Jak te jebane ci臋偶ar贸wki nie zjawi膮 si臋 tu za pi臋膰 minut... 338 00:25:47,879 --> 00:25:49,381 Widzisz, problem z g艂owy. 339 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 Zamknij drzwi. 340 00:25:59,099 --> 00:26:00,099 Na co czekacie? 341 00:26:00,684 --> 00:26:02,894 艁adowa膰 towar i zabiera膰 go st膮d. 342 00:26:02,978 --> 00:26:03,979 Robi si臋, szefie. 343 00:26:04,229 --> 00:26:06,439 - Szefie. - Co jest? 344 00:26:07,315 --> 00:26:08,692 Co艣 tam chyba jest. 345 00:26:09,901 --> 00:26:11,069 Co ty gadasz? 346 00:26:18,410 --> 00:26:19,494 Otwieraj. 347 00:26:21,538 --> 00:26:23,206 - Ju偶, kurwa. - Rusz si臋. 348 00:26:34,259 --> 00:26:36,511 Kapuj臋. 鈥濻zalony wieprz". 349 00:26:37,679 --> 00:26:38,805 Ten pieprzony... 350 00:26:39,264 --> 00:26:40,599 Cochiloco... 351 00:26:42,183 --> 00:26:44,019 i te jebane sinaloa艅skie ma艂py! 352 00:26:46,354 --> 00:26:48,523 My艣l膮, 偶e to 艣wietny 偶art? 353 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Wsadz臋 im to w dup臋. 354 00:26:51,443 --> 00:26:53,945 Koniec z dzieleniem si臋 z tymi dupkami. 355 00:26:55,405 --> 00:26:56,906 Jak im si臋 nie spodoba... 356 00:26:58,325 --> 00:26:59,325 to ich zajebi臋. 357 00:27:00,785 --> 00:27:03,663 Nestor, sprz膮tnij ten chlew i wy艣lij towar. 358 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 Tak jest, szefie. A co z t膮 艣wini膮? 359 00:27:08,293 --> 00:27:09,836 Ramon, zastrzel wieprza. 360 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 Na co si臋 gapisz? 361 00:27:15,634 --> 00:27:16,634 Takie 艣mieszne? 362 00:27:38,615 --> 00:27:40,867 Mimi jest z ameryka艅skiej socjety. 363 00:27:43,161 --> 00:27:44,537 Jej wuj jest senatorem. 364 00:27:46,331 --> 00:27:47,331 Senatorem? 365 00:27:48,583 --> 00:27:49,583 W艂a艣nie. 366 00:27:50,877 --> 00:27:52,712 To nic dobrego. Wiesz przecie偶. 367 00:28:01,054 --> 00:28:03,014 Nie wybierasz, gdzie si臋 rodzisz. 368 00:28:03,431 --> 00:28:04,516 W jakiej rodzinie. 369 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 Wybierasz tylko, jak 偶yjesz 370 00:28:08,186 --> 00:28:10,563 i kim jeste艣, gdy umierasz. 371 00:28:12,190 --> 00:28:15,318 Cholernie dzi艣 filozofujesz. 372 00:28:15,402 --> 00:28:18,780 Zdecydowa艂e艣 si臋 umrze膰 w Teksasie? 373 00:28:25,370 --> 00:28:27,080 Drink? Dla mnie? 374 00:28:27,163 --> 00:28:29,582 Zr贸b sobie. Bar jest tam. 375 00:28:31,000 --> 00:28:32,627 Mimi studiowa艂a sztuk臋. 376 00:28:34,379 --> 00:28:37,090 - Kogo, m贸wi艂a艣, 偶e przypominam? - Van Gogha. 377 00:28:37,173 --> 00:28:38,842 W艂a艣nie. Van Gogha. 378 00:28:38,925 --> 00:28:41,469 Odci膮艂 sobie ucho i namalowa艂 autoportret. 379 00:28:41,845 --> 00:28:42,846 Prawda? 380 00:28:43,221 --> 00:28:45,974 Odci膮艂 sobie ucho i si臋 namalowa艂. 381 00:28:47,350 --> 00:28:48,643 Ciekawe. 382 00:28:48,727 --> 00:28:51,980 Mog艂aby艣 zostawi膰 nas samych? Musz臋 pogada膰 z Pablem. 383 00:28:53,857 --> 00:28:55,483 Mimi wie, czym si臋 zajmuj臋. 384 00:28:56,025 --> 00:28:57,444 M贸w, co masz m贸wi膰. 385 00:29:01,948 --> 00:29:03,533 Poza faktem, 偶e... 386 00:29:04,492 --> 00:29:08,830 jeden z najbardziej poszukiwanych handlarzy jest na terytorium Stan贸w... 387 00:29:09,622 --> 00:29:12,709 wiesz, 偶e w Ju谩rez panuje zast贸j, gdy ciebie nie ma. 388 00:29:13,251 --> 00:29:17,255 Budowa stoi. Towar nie jest przerzucany. 389 00:29:19,299 --> 00:29:20,300 Widzisz, skarbie? 390 00:29:20,884 --> 00:29:22,761 Potrzebuj膮 mnie w Ju谩rez. 391 00:29:22,844 --> 00:29:24,471 Jasne, 偶e tak. 392 00:29:25,597 --> 00:29:27,348 Mimi nie chce, 偶ebym wraca艂. 393 00:29:27,432 --> 00:29:29,058 Woli, 偶ebym tu zosta艂. 394 00:29:29,434 --> 00:29:32,187 Pablo powinien podejmowa膰 w艂asne decyzje. 395 00:29:32,979 --> 00:29:37,400 Nie s膮dz臋, 偶eby Mimi rozumia艂a, kim jeste艣 i co robisz. 396 00:29:38,443 --> 00:29:39,443 No, nie wiem. 397 00:29:39,944 --> 00:29:41,362 Rozumie niema艂o. 398 00:29:42,238 --> 00:29:45,533 Musisz przesta膰 bawi膰 si臋 w dom i wr贸ci膰 do Ju谩rez. 399 00:29:46,659 --> 00:29:48,995 Kolumbijczycy pomy艣l膮, 偶e jeste艣 niepowa偶ny. 400 00:29:49,454 --> 00:29:51,039 Pieprz臋 Kolumbijczyk贸w. 401 00:29:51,122 --> 00:29:54,083 - Nie pracuj臋 dla nich. - Ale pracujesz dla F茅lixa. 402 00:29:56,044 --> 00:29:58,671 Nowe pasy i magazyny powinny by膰 ju偶 gotowe. 403 00:29:58,755 --> 00:30:00,799 A nic si臋 nie dzieje. 404 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 To sprawa twoja i Aguilara. Zajmij si臋 tym. 405 00:30:02,926 --> 00:30:06,513 Wykluczone, dupku. Ty kierujesz plaz膮. To ciebie s艂uchaj膮. 406 00:30:07,847 --> 00:30:10,850 Mn贸stwo do zrobienia, a ludzie nie kiwn膮 palcem. 407 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 Ja mam tu interes do za艂atwienia. 408 00:30:13,019 --> 00:30:14,521 Napraw臋 dachu? 409 00:30:15,271 --> 00:30:17,440 Chodzi mi o Ojinag臋. 410 00:30:17,941 --> 00:30:20,026 Nigdzie nie jad臋, p贸ki to si臋 nie wyja艣ni. 411 00:30:20,151 --> 00:30:23,363 Co si臋 ma wyja艣ni膰 w tej dziurze? 412 00:30:24,531 --> 00:30:25,949 Nie zrozumia艂by艣. 413 00:30:26,616 --> 00:30:27,616 Wal. 414 00:30:29,285 --> 00:30:30,912 To skomplikowane. 415 00:30:31,538 --> 00:30:34,415 Co艣 mi臋dzy mn膮 a kim艣 innym. 416 00:30:38,670 --> 00:30:41,214 - Kim? - To moja sprawa, nie twoja. 417 00:30:44,759 --> 00:30:48,555 Chcesz, 偶ebym sprowadzi艂 50 ch艂opa i rozbi艂 w proch tego frajera? 418 00:30:50,890 --> 00:30:52,934 Wiedzia艂em, 偶e nie zrozumiesz. 419 00:30:54,602 --> 00:30:57,188 To sp贸r rodzinny. Mi臋dzy m臋偶czyznami. 420 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Chodzi o honor. A ty go nie masz. 421 00:31:01,234 --> 00:31:05,029 Jaki facet pozwala, 偶eby banda sicarios rozwi膮zywa艂a jego sprawy? 422 00:31:05,238 --> 00:31:07,907 I kto, opr贸cz takich w艂azidupk贸w jak ty, 423 00:31:07,991 --> 00:31:10,410 - s艂ucha艂by takiego go艣cia? - M贸wi臋 serio. 424 00:31:10,743 --> 00:31:13,371 Zajmijmy si臋 od r臋ki tymi twoimi pierdo艂ami. 425 00:31:13,454 --> 00:31:15,707 Nie wracam bez ciebie do Ju谩rez. 426 00:31:24,257 --> 00:31:27,385 Aby Kiki by艂 przytomny w trakcie tortur, 427 00:31:27,468 --> 00:31:30,763 Verdin i dobroduszny doktor faszerowali go adrenalin膮. 428 00:31:30,847 --> 00:31:32,223 Sprytny chwyt, prawda? 429 00:31:32,307 --> 00:31:34,601 Verdin zna艂 takich setki. 430 00:31:34,684 --> 00:31:36,144 A jak si臋 ich nauczy艂? 431 00:31:36,769 --> 00:31:37,979 Od nas. 432 00:31:38,521 --> 00:31:41,149 To my napisali艣my instrukcj臋 przes艂uchiwania. 433 00:31:41,816 --> 00:31:44,193 Nabrali艣my w tym takiej wprawy, 434 00:31:45,069 --> 00:31:47,405 偶e za艂o偶yli艣my w艂asn膮 szko艂臋 specjaln膮, 435 00:31:47,906 --> 00:31:50,408 w kt贸rej uczyli艣my przyjaci贸艂 z po艂udnia. 436 00:31:50,783 --> 00:31:53,161 Nazwali艣my j膮... nie zgadliby艣cie... 437 00:31:53,745 --> 00:31:55,330 Szko艂膮 Obu Ameryk. 438 00:31:56,080 --> 00:32:00,668 Szkolili艣my w niej najlepszych oprawc贸w Ameryki 艁aci艅skiej w arkanach fachu. 439 00:32:01,085 --> 00:32:02,754 Ale pojebane w tym jest to, 440 00:32:03,087 --> 00:32:04,964 偶e ucz膮c ich naszej techniki, 441 00:32:06,090 --> 00:32:08,843 pokazali艣my im te偶, jak si臋 jej opiera膰. 442 00:32:20,104 --> 00:32:21,439 To nie dzia艂a, Walt. 443 00:32:21,522 --> 00:32:22,815 Pogruchota艂e艣 go. 444 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 Pewnie z艂ama艂e艣 par臋 偶eber. 445 00:32:25,401 --> 00:32:26,401 A nie gada. 446 00:32:27,070 --> 00:32:28,446 Czas na plan B. 447 00:32:28,529 --> 00:32:30,281 Nie mam takiego. 448 00:32:31,240 --> 00:32:33,743 Mam tylko plan A, bez niego le偶ymy. 449 00:32:33,826 --> 00:32:34,827 To nie koniec. 450 00:32:35,328 --> 00:32:37,246 Po zmroku we藕miemy go na p贸艂noc. 451 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 Jak dostanie wyrok, za艂amie si臋. 452 00:32:39,332 --> 00:32:42,585 Nie mo偶emy czeka膰. S艂ysza艂e艣 go. Zjawi膮 si臋 jego ludzie. 453 00:32:42,669 --> 00:32:43,878 Blefowa艂. 454 00:32:43,962 --> 00:32:46,130 Liczy艂, 偶e si臋 przestraszymy. 455 00:32:46,214 --> 00:32:47,757 To nie brzmia艂o jak blef. 456 00:32:47,840 --> 00:32:50,802 Dobra, mo偶e zjawi膮 si臋 jego ludzie. 457 00:32:51,135 --> 00:32:52,971 Wi臋c przewie藕my go ju偶 teraz. 458 00:32:53,054 --> 00:32:55,598 Niech wie, co go czeka w celi w Stanach. 459 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 W porz膮dku. 460 00:33:13,658 --> 00:33:15,076 Ma nas w gar艣ci i wie o tym. 461 00:33:15,159 --> 00:33:17,161 Wie tylko, 偶e jest bezpieczny. 462 00:33:18,037 --> 00:33:19,288 呕e nic mu nie grozi. 463 00:33:19,372 --> 00:33:21,457 - Nie naprawd臋. - Chcecie spr贸bowa膰? 464 00:33:21,791 --> 00:33:22,625 Naprawd臋? 465 00:33:22,709 --> 00:33:25,003 - Kto艣 powinien. - My tego nie robimy. 466 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 To niech zrobi to kto艣 inny. 467 00:33:27,505 --> 00:33:29,298 To ameryka艅ski spos贸b, prawda? 468 00:33:33,052 --> 00:33:34,887 Przewie藕my go. Natychmiast. 469 00:33:36,889 --> 00:33:38,266 Potrzebne nam nazwisko. 470 00:33:39,392 --> 00:33:42,103 Potrzebna nam osoba, kt贸ra to wszystko po艂膮czy. 471 00:33:42,603 --> 00:33:44,689 Jak zaczniemy, to wiesz, jak to si臋 sko艅czy. 472 00:33:45,189 --> 00:33:49,610 Jak trafi do Stan贸w, zanim poda nazwisko, b臋dziemy mieli zwi膮zane r臋ce. 473 00:33:50,903 --> 00:33:52,530 Rozumiecie? Wypadamy z gry. 474 00:33:52,780 --> 00:33:54,157 Koniec z nami. 475 00:33:54,365 --> 00:33:56,409 Tu nie chodzi o nas. 476 00:33:59,912 --> 00:34:01,456 Musimy zdoby膰 to nazwisko. 477 00:34:02,331 --> 00:34:03,331 I to ju偶. 478 00:34:07,253 --> 00:34:09,422 Danilo, kopsnij ten n贸偶. 479 00:34:11,549 --> 00:34:14,427 - Co ty, kurwa, robisz? - Skurwiel zacznie gada膰. 480 00:34:14,510 --> 00:34:16,429 Co艣 ty, stary. Nie r贸b tego. 481 00:34:16,846 --> 00:34:18,222 Chod藕, Ossie. 482 00:34:21,142 --> 00:34:22,685 Przynie艣cie ten kloc. 483 00:34:22,769 --> 00:34:24,145 K艂ad藕 艂ap臋. 484 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 To twoja ostatnia szansa. 485 00:34:28,816 --> 00:34:30,485 Po艂贸偶 tu jego 艂ap臋. 486 00:34:32,111 --> 00:34:34,906 Dobra. Sp贸jrz na mnie. Kto tym kierowa艂? 487 00:34:37,033 --> 00:34:38,743 Kto podejmowa艂 decyzje? 488 00:34:39,702 --> 00:34:41,621 To twoja ostatnia jebana szansa. 489 00:34:42,830 --> 00:34:43,915 W porz膮dku. 490 00:35:03,059 --> 00:35:04,519 W porz膮dku, skurwielu. 491 00:35:07,814 --> 00:35:09,732 Oblej臋 was zaraz gor膮c膮 wod膮. 492 00:35:10,316 --> 00:35:11,484 呕adnego wstydu. 493 00:35:13,653 --> 00:35:14,653 Jestem. 494 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 Dzie艅 dobry. 495 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Co s艂ycha膰, szefie? 496 00:35:20,618 --> 00:35:22,161 Sp贸jrz na te pi臋kne konie. 497 00:35:22,954 --> 00:35:24,455 Umiesz je藕dzi膰? 498 00:35:24,705 --> 00:35:25,705 Tak. 499 00:35:25,748 --> 00:35:26,833 To dobrze. 500 00:35:26,916 --> 00:35:29,794 Jutro w mie艣cie jest parada koni. 501 00:35:30,086 --> 00:35:32,588 Wiele z nich jest od nas dla dzieciak贸w. 502 00:35:32,922 --> 00:35:34,006 Esperanza! 503 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Sp贸jrz, kogo przywioz艂em. 504 00:35:37,385 --> 00:35:38,385 Kobieto. 505 00:35:39,846 --> 00:35:41,055 Esperanza! 506 00:35:42,807 --> 00:35:44,308 Moja kr贸lowa. 507 00:35:44,934 --> 00:35:47,145 Jaka pi臋kna. Chod藕 tu. 508 00:35:53,067 --> 00:35:55,153 - Moja Esperanza. - Mi艂o mi. 509 00:35:55,236 --> 00:35:58,030 - Miguel 脕ngel F茅lix Gallardo. - Mi艂o mi pozna膰. 510 00:35:58,823 --> 00:36:00,783 Most dalej stoi? 511 00:36:00,867 --> 00:36:02,577 No prosz臋. 512 00:36:02,660 --> 00:36:04,453 Jaka pewna swego. 513 00:36:04,537 --> 00:36:06,122 Ale my wiemy swoje, co? 514 00:36:06,873 --> 00:36:07,873 Dzieci... 515 00:36:09,584 --> 00:36:11,919 Dziadek wr贸ci艂, wi臋c mo偶emy zaczyna膰. 516 00:36:12,003 --> 00:36:15,047 S膮 wszystkie dzieciaki. 517 00:36:15,173 --> 00:36:17,717 - Dziadku. - Prosz臋. 518 00:36:17,800 --> 00:36:19,594 Drobny prezent. 519 00:36:21,888 --> 00:36:23,472 Chod藕my napi膰 si臋 piwa. 520 00:36:25,725 --> 00:36:27,727 Sam mam pi膰, czy jak? 521 00:36:31,105 --> 00:36:32,899 M臋cz膮ce, co? 522 00:36:34,358 --> 00:36:37,695 Sekret przetrwania tortur... 523 00:36:39,405 --> 00:36:42,283 nie polega na tym, 偶eby my艣le膰 o b贸lu, 524 00:36:42,909 --> 00:36:44,952 tylko o tym, co ten b贸l chroni. 525 00:36:46,037 --> 00:36:47,705 Nie mam dzieci. 526 00:36:49,207 --> 00:36:50,791 Ani 偶ony. 527 00:36:52,251 --> 00:36:54,420 Ale kocham sw贸j kraj. 528 00:36:55,129 --> 00:36:59,884 I uwa偶am, 偶e chcecie go skrzywdzi膰. 529 00:37:01,636 --> 00:37:05,598 Wi臋c wol臋, by艣cie skrzywdzili mnie. 530 00:37:06,724 --> 00:37:08,059 Kochasz sw贸j kraj? 531 00:37:08,142 --> 00:37:10,478 - Bzdura. - A co? 532 00:37:10,895 --> 00:37:14,523 Uwa偶asz, 偶e masz honor, bo pracujesz dla Amerykan贸w? 533 00:37:14,649 --> 00:37:17,318 Jeste艣 ich wytresowan膮 ma艂p膮. 534 00:37:17,401 --> 00:37:18,486 Ich psem. 535 00:37:18,569 --> 00:37:21,530 A gdy wr贸c膮 do siebie, 536 00:37:21,948 --> 00:37:24,742 zostawi膮 tu takie 艣mieci jak ty. 537 00:37:25,201 --> 00:37:26,827 艢miej膮 si臋 z ciebie. 538 00:37:28,246 --> 00:37:29,914 Nikt si臋 ze mnie nie 艣mieje. 539 00:37:31,582 --> 00:37:32,667 I owszem. 540 00:37:33,793 --> 00:37:34,793 Ale nie szkodzi. 541 00:37:35,628 --> 00:37:38,005 Bo kiedy ty i ja znowu si臋 spotkamy... 542 00:37:38,506 --> 00:37:40,132 w takim lokalu jak ten... 543 00:37:41,759 --> 00:37:43,469 nikomu nie b臋dzie do 艣miechu. 544 00:37:44,303 --> 00:37:48,557 Zadam ci b贸l na sposoby, o kt贸rych ci si臋 nawet nie 艣ni艂o. 545 00:37:49,892 --> 00:37:53,479 Dowiem si臋, na czym ci zale偶y. 546 00:37:54,188 --> 00:37:55,940 Kto jest dla ciebie wa偶ny. 547 00:37:56,816 --> 00:37:58,901 A potem nimi te偶 si臋 zajm臋. 548 00:38:00,653 --> 00:38:01,653 Mam膮... 549 00:38:02,780 --> 00:38:03,780 tat膮... 550 00:38:05,074 --> 00:38:06,117 偶on膮... 551 00:38:07,493 --> 00:38:08,619 dzie膰mi... 552 00:38:09,662 --> 00:38:13,416 A gdy mnie zapytaj膮, czemu si臋 nad nimi tak zn臋cam, 553 00:38:14,667 --> 00:38:16,085 powiem im: 554 00:38:16,544 --> 00:38:20,047 鈥濪latego, 偶e Danilo wola艂 od was Amerykan贸w". 555 00:38:27,930 --> 00:38:29,348 Jest wra偶liwy. 556 00:38:29,932 --> 00:38:30,932 S艂aby. 557 00:38:32,018 --> 00:38:33,018 Walt... 558 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 To koniec. 559 00:38:36,230 --> 00:38:38,190 Macie mo偶e dwie godziny... 560 00:38:43,362 --> 00:38:46,032 - Co jest, kurwa? - Skurwiel nie chcia艂 gada膰. 561 00:38:46,615 --> 00:38:48,075 Nie jest nam potrzebny. 562 00:38:48,159 --> 00:38:50,703 - Teraz musimy go przewie藕膰. - Do kostnicy? 563 00:38:50,786 --> 00:38:52,663 Bez niego nie mamy nic. 564 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 Kenny, zostaw go. 565 00:38:55,916 --> 00:38:57,251 Odsu艅 si臋. 566 00:39:01,714 --> 00:39:04,050 Widzisz, napyta艂e艣 si臋 kulki w bebechy. 567 00:39:06,344 --> 00:39:07,928 To boli jak cholera. 568 00:39:08,679 --> 00:39:10,014 Ale wykrwawia powoli. 569 00:39:11,766 --> 00:39:14,352 Masz ze dwie godziny, zanim wykitujesz. 570 00:39:15,394 --> 00:39:17,396 To nie wystarczy do przybycia twoich ludzi, 571 00:39:18,439 --> 00:39:20,649 ale akurat na sprowadzenie pomocy. 572 00:39:21,275 --> 00:39:25,821 Kochasz sw贸j kraj? Mo偶esz za niego umrze膰. Wyb贸r nale偶y do ciebie. 573 00:40:38,018 --> 00:40:40,146 - Witaj, pi臋kna. - Jak si臋 masz? 574 00:40:40,438 --> 00:40:42,440 - Dobrze, a ty? - Mi艂o ci臋 widzie膰. 575 00:40:42,523 --> 00:40:44,150 Witaj. 576 00:40:47,778 --> 00:40:50,948 To p贸艂 biura szeryfa z Brownsville. 577 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 Oczywi艣cie, po s艂u偶bie. 578 00:40:55,411 --> 00:40:58,539 - Popularny facet. - A jak偶e. 579 00:40:59,248 --> 00:41:01,500 Cieszy si臋 szacunkiem i mi艂o艣ci膮 swoich ludzi. 580 00:41:01,584 --> 00:41:02,918 I pos艂uchem. 581 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 Juan 脕brego. 582 00:41:06,714 --> 00:41:07,965 Bratanek. 583 00:41:10,259 --> 00:41:12,178 - S艂ysza艂em o tobie. - Serio? 584 00:41:12,261 --> 00:41:15,389 - Tak. - A ja o tobie. Oczywi艣cie. 585 00:41:16,974 --> 00:41:18,058 Dobrze si臋 bawisz? 586 00:41:19,768 --> 00:41:21,645 Nie przyszed艂em na imprez臋. 587 00:41:22,021 --> 00:41:24,398 Chc臋 pogada膰 z twoim wujem o interesach. 588 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Tak. 589 00:41:26,442 --> 00:41:29,069 Chcesz przekona膰 wuja, 偶eby wszed艂 w kok臋. 590 00:41:31,030 --> 00:41:34,867 Jest handlarzem opium. Z wieloletnim do艣wiadczeniem. 591 00:41:34,950 --> 00:41:37,328 Nie bez przyczyny. 592 00:41:38,204 --> 00:41:41,165 Wie, 偶e to bezpieczny dla nas towar. 593 00:41:41,290 --> 00:41:43,083 Sami uprawiamy. 594 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 Zbieramy. Kontrolujemy. 595 00:41:45,669 --> 00:41:48,297 Bez po艣rednictwa Kolumbijczyk贸w. 596 00:41:48,380 --> 00:41:50,341 Bez samolot贸w przez Honduras. 597 00:41:50,424 --> 00:41:51,509 A co wa偶niejsze... 598 00:41:53,010 --> 00:41:54,470 bez rozg艂osu. 599 00:41:56,805 --> 00:41:58,807 Kokaina przera偶a Amerykan贸w, 600 00:41:59,725 --> 00:42:03,354 a wuj chce pozosta膰 z nimi w przyja藕ni. 601 00:42:03,729 --> 00:42:07,233 Wi臋c przekonanie go nie b臋dzie 艂atwe. 602 00:42:09,693 --> 00:42:11,070 A ty? Co o tym s膮dzisz? 603 00:42:11,529 --> 00:42:14,615 My艣l臋, 偶e jest tylko jedno przeciwwskazanie. 604 00:42:17,993 --> 00:42:19,036 Ty. 605 00:42:22,039 --> 00:42:24,875 Przesta艅cie na chwil臋 gra膰. 606 00:42:25,417 --> 00:42:31,507 Lokalny ch贸r dzieci臋cy przygotowa艂 piosenk臋 dla Juana Guerry. 607 00:42:32,174 --> 00:42:33,551 Prosz臋, dzieci. 608 00:43:29,857 --> 00:43:31,734 艢piewaj膮 te偶 po angielsku. 609 00:43:40,284 --> 00:43:43,329 To za ma艂o. Kto skontaktowa艂 Gallardo z rz膮dem? 610 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 Nie wiem, stary. 611 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 Nikogo nie rozpozna艂em. 612 00:43:52,713 --> 00:43:53,964 Przykro mi. 613 00:43:55,424 --> 00:43:56,424 A teraz... 614 00:43:56,759 --> 00:43:57,759 prosz臋, 615 00:43:58,636 --> 00:44:00,012 zawie藕 mnie do lekarza. 616 00:44:00,095 --> 00:44:03,515 Wykluczone. Nie m贸wisz nam wszystkiego. Wiem to. 617 00:44:04,808 --> 00:44:06,477 Podaj tylko nazwisko. 618 00:44:08,103 --> 00:44:10,773 Jak podasz, sprowadz臋 pomoc. 619 00:44:14,860 --> 00:44:16,111 Nie mog臋. 620 00:44:17,237 --> 00:44:19,615 My艣lisz, 偶e ci臋 za艂atwi膮, jak sypniesz? 621 00:44:20,491 --> 00:44:23,369 Jak nie sypniesz, wykrwawisz si臋 w godzin臋. 622 00:44:24,662 --> 00:44:25,871 Nie masz wyboru. 623 00:44:26,622 --> 00:44:27,915 Podaj nazwisko. 624 00:44:35,798 --> 00:44:36,798 Zuno. 625 00:44:37,174 --> 00:44:39,885 Rub茅n Zuno Arce. 626 00:44:40,469 --> 00:44:41,469 Kto? 627 00:44:42,638 --> 00:44:43,722 Zuno. 628 00:44:44,890 --> 00:44:49,061 Do niego nale偶a艂 dom, w kt贸rym torturowali艣my. 629 00:44:49,645 --> 00:44:50,938 On zna艂 wszystkich. 630 00:44:51,730 --> 00:44:53,148 Znacie tego Zuno? 631 00:44:53,232 --> 00:44:55,484 Tak, nadziany dupek. 632 00:44:56,902 --> 00:44:58,070 Ze znajomo艣ciami. 633 00:44:59,029 --> 00:45:01,073 Spokrewniony z szychami z rz膮du. 634 00:45:04,618 --> 00:45:05,703 W porz膮dku, stary. 635 00:45:07,287 --> 00:45:08,455 Dobra robota. 636 00:45:09,456 --> 00:45:11,166 Zorganizujemy ci teraz pomoc. 637 00:45:12,459 --> 00:45:14,002 W porz膮dku? Wytrzymaj. 638 00:45:27,891 --> 00:45:30,185 - Mamy nazwisko. - 呕yje? 639 00:45:30,269 --> 00:45:31,437 Ledwie. 640 00:45:31,854 --> 00:45:33,021 Musimy za艂atwi膰 mu pomoc. 641 00:45:33,397 --> 00:45:35,357 Raczej porzuci膰 gdzie艣 w rowie. 642 00:45:35,441 --> 00:45:37,067 Wybij to sobie z g艂owy. 643 00:45:37,151 --> 00:45:39,611 Zrobi艂, o co prosili艣my. Zawie藕my go do lekarza. 644 00:45:40,738 --> 00:45:42,239 Co艣 ty, stary? 645 00:45:42,906 --> 00:45:45,367 Nie mo偶emy go wyko艅czy膰, bez wzgl臋du na to, co zrobi艂. 646 00:45:50,372 --> 00:45:51,373 Dobra. 647 00:45:51,915 --> 00:45:53,083 艢wietnie, ku藕wa. 648 00:46:41,298 --> 00:46:44,510 Oto i nasz go艣膰 honorowy. 649 00:46:45,636 --> 00:46:48,722 Ty jeste艣 tu chyba zawsze go艣ciem honorowym. 650 00:46:49,181 --> 00:46:50,182 Jasne. 651 00:46:51,600 --> 00:46:52,601 A wiesz dlaczego? 652 00:46:54,770 --> 00:46:58,941 Bo robi臋 to od bardzo d艂ugiego czasu. 653 00:47:00,192 --> 00:47:02,569 To, co tu mamy, nie dor贸wnuje temu, co zbudowa艂e艣 654 00:47:02,653 --> 00:47:04,196 w pozosta艂ej cz臋艣ci kraju. 655 00:47:05,447 --> 00:47:08,075 Ale nie potrzebuj臋 nic wi臋cej. 656 00:47:09,451 --> 00:47:10,828 Zw艂aszcza k艂opot贸w. 657 00:47:12,162 --> 00:47:15,332 To, czego oczekujesz ode mnie i moich ludzi... 658 00:47:16,500 --> 00:47:18,252 to niema艂o. 659 00:47:20,671 --> 00:47:22,548 Nie jeste艣my barbarzy艅cami. 660 00:47:23,966 --> 00:47:25,092 Wiem. 661 00:47:26,426 --> 00:47:27,719 Dlatego tu jestem. 662 00:47:28,512 --> 00:47:29,596 Pos艂uchaj, 663 00:47:30,222 --> 00:47:32,599 opiumowy interes le偶y nam jak ula艂. 664 00:47:33,642 --> 00:47:37,813 Mamy spore zyski i wiernych klient贸w w Stanach. 665 00:47:38,146 --> 00:47:39,398 Wi臋kszo艣膰 to 鈥瀗iepo偶膮dani". 666 00:47:40,399 --> 00:47:41,525 Czarni. 667 00:47:42,860 --> 00:47:44,486 Byli 偶o艂nierze. 668 00:47:46,029 --> 00:47:48,365 Ludzie, kt贸rych rz膮d ma gdzie艣. 669 00:47:49,992 --> 00:47:53,829 Dlatego Amerykanom 艂atwiej przymkn膮膰 oczy. 670 00:47:55,372 --> 00:47:56,874 Ale kokaina? 671 00:47:57,291 --> 00:47:59,877 Co? Przera偶a Amerykan贸w? 672 00:48:01,295 --> 00:48:02,796 To bzdura. 673 00:48:03,005 --> 00:48:05,674 Przera偶a ich, jak j膮 uwielbiaj膮. 674 00:48:06,133 --> 00:48:08,093 Nie mog膮 si臋 bez niej obej艣膰. 675 00:48:08,552 --> 00:48:10,387 Musz膮 j膮 mie膰. 676 00:48:11,013 --> 00:48:14,349 Tak czy inaczej. Lepiej, 偶eby j膮 mieli dzi臋ki nam. 677 00:48:14,892 --> 00:48:15,934 Nam? 678 00:48:16,935 --> 00:48:17,935 Tobie i mnie? 679 00:48:20,522 --> 00:48:22,399 M贸j bratanek lubi kok臋. 680 00:48:22,482 --> 00:48:26,653 Nie obchodzi go, 偶e s艂awni ludzie trac膮 przez ni膮 偶ycie. 681 00:48:26,820 --> 00:48:29,948 Podobaj膮 mu si臋 zyski. To zrozumia艂e. 682 00:48:31,867 --> 00:48:34,745 Ale wiesz, dlaczego nigdy w to nie weszli艣my? 683 00:48:35,787 --> 00:48:37,706 Przez takich ludzi jak ty. 684 00:48:39,207 --> 00:48:43,462 Widzieli艣my, co zrobi艂e艣 swoim partnerom, nie wspominaj膮c o konkurentach. 685 00:48:44,755 --> 00:48:46,757 A teraz nas chcesz w to wci膮gn膮膰? 686 00:48:47,883 --> 00:48:50,594 My艣l臋 sobie: 鈥濩zemu zawdzi臋czam to szcz臋艣cie?". 687 00:48:53,722 --> 00:48:55,849 Nadci膮ga bia艂y sztorm. 688 00:48:56,975 --> 00:48:59,478 B臋d膮 pr贸bowa膰 go zatrzyma膰, ale bez skutku. 689 00:49:01,897 --> 00:49:04,107 Karaibski korytarz zostanie zamkni臋ty na zawsze. 690 00:49:04,274 --> 00:49:05,859 Nikt tego nie zmieni. 691 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 My b臋dziemy jedyn膮 drog膮. 692 00:49:09,446 --> 00:49:13,075 Z wasz膮 wschodni膮 sieci膮 przestawion膮 na kokain臋... 693 00:49:13,784 --> 00:49:14,826 kurwa... 694 00:49:15,702 --> 00:49:17,371 mo偶emy mie膰 pe艂n膮 przewag臋. 695 00:49:19,247 --> 00:49:20,290 Co proponujesz? 696 00:49:20,374 --> 00:49:21,583 Uni臋. 697 00:49:22,834 --> 00:49:26,254 Wi臋cej koki znaczy wi臋cej kasy. Pieprzony monopol. 698 00:49:26,588 --> 00:49:28,465 Na naszych warunkach. 699 00:49:29,091 --> 00:49:31,301 - A wi臋cej kasy oznacza... - Przysz艂o艣膰. 700 00:49:33,470 --> 00:49:34,888 A co z przesz艂o艣ci膮? 701 00:49:36,098 --> 00:49:37,224 Na przyk艂ad... 702 00:49:37,766 --> 00:49:41,019 ta sprawa z agentem Camaren膮. 703 00:49:42,062 --> 00:49:44,356 Mam w USA wielu znajomych. 704 00:49:44,982 --> 00:49:48,276 Nie spodoba im si臋, 偶e wsp贸艂pracuj臋... 705 00:49:49,486 --> 00:49:51,446 z kim艣, kto zabi艂 jednego z nich. 706 00:49:52,739 --> 00:49:53,739 Co im powiem? 707 00:49:55,659 --> 00:49:57,661 To, co wszyscy ju偶 wiedz膮... 708 00:49:59,371 --> 00:50:01,164 偶e winni s膮 ju偶 za kratkami. 709 00:50:04,459 --> 00:50:07,379 艁ykn臋liby to mo偶e ci, kt贸rych nie obchodzi prawda. 710 00:50:07,462 --> 00:50:11,091 To powiedz im, 偶e wi臋cej zarobi膮. 711 00:50:11,174 --> 00:50:12,174 Kasa? 712 00:50:12,676 --> 00:50:13,719 To wszystko? 713 00:50:15,220 --> 00:50:19,057 Masz przecie偶 kas臋. Ja te偶. I oni. 714 00:50:19,725 --> 00:50:21,768 M贸wisz o wi臋kszej kasie. 715 00:50:23,437 --> 00:50:25,355 Za cen臋, kt贸rej nie jestem gotowy zap艂aci膰. 716 00:50:27,149 --> 00:50:29,443 Przykro mi, ale tracisz czas. 717 00:50:29,526 --> 00:50:30,526 Siadaj. 718 00:50:32,487 --> 00:50:35,157 Chcesz wiedzie膰, czego mi potrzeba? 719 00:50:35,407 --> 00:50:37,534 W porz膮dku, powiem ci. 720 00:50:38,035 --> 00:50:39,661 Potrzebna mi karta przetargowa. 721 00:50:41,913 --> 00:50:43,915 Widzia艂em, co chcia艂e艣 mi pokaza膰. 722 00:50:43,999 --> 00:50:45,917 Co艣 zajebistego. Jak to uj膮艂e艣? 723 00:50:46,001 --> 00:50:48,503 鈥濵i艂o艣膰 i szacunek przyjaci贸艂". 724 00:50:48,587 --> 00:50:51,673 Amerykanie dobrze udaj膮. Masz ich w kieszeni. 725 00:50:52,090 --> 00:50:53,467 Imponuj膮ce. 726 00:50:54,551 --> 00:50:56,678 Ale nie udawaj g艂upiego. 727 00:50:58,180 --> 00:50:59,598 Jeste艣 p艂otk膮. 728 00:51:03,977 --> 00:51:05,395 Ja zreszt膮 te偶. 729 00:51:07,689 --> 00:51:08,857 Powiedzia艂e艣 mi... 730 00:51:09,357 --> 00:51:12,527 偶e wyprowadzi艂em swoich ludzi, federacj臋, z ciemno艣ci. 731 00:51:14,029 --> 00:51:16,573 To prawda. Ale ona wci膮偶 czyha. 732 00:51:16,656 --> 00:51:19,367 Je艣li Kolumbijczycy wygraj膮, powr贸ci. 733 00:51:19,451 --> 00:51:22,454 Ogarnie wszystko. Ciebie te偶. Twoich przyjaci贸艂, ludzi. I zmia偶d偶y. 734 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 Ca艂y kraj jest o krok od chaosu. 735 00:51:27,667 --> 00:51:31,421 Wolnoamerykanki band, kt贸re postanowi膮 si臋 usamodzielni膰. 736 00:51:31,797 --> 00:51:34,174 Kolumbijczykom w to graj. 737 00:51:35,217 --> 00:51:37,928 Woleliby robi膰 interesy z ka偶dym z osobna. 738 00:51:38,678 --> 00:51:42,015 Podjudza膰 nas. Kontrolowa膰 d艂ugimi terminami p艂atno艣ci. 739 00:51:45,060 --> 00:51:50,232 Dla nich jeste艣my tylko po艣rednikami. Baga偶owymi. 740 00:51:50,357 --> 00:51:52,150 Przemycamy kok臋 przez granic臋 741 00:51:52,234 --> 00:51:54,736 kolejnym Kolumbijczykom po drugiej stronie, 742 00:51:54,820 --> 00:51:56,696 kt贸rzy sprzedaj膮 j膮 dziesi臋膰 razy dro偶ej. 743 00:51:57,989 --> 00:52:00,659 Ale tylko my mo偶emy przerzuca膰 ich towar, 744 00:52:01,118 --> 00:52:03,203 wi臋c powinni艣my m贸c zmieni膰 zasady. 745 00:52:03,620 --> 00:52:05,747 Czas podyktowa膰 im nasze warunki. 746 00:52:12,754 --> 00:52:14,840 W ko艅cu zjawi艂 si臋 facet, na kt贸rego czeka艂em 747 00:52:15,048 --> 00:52:17,008 i o kt贸rym tyle s艂ysza艂em. 748 00:52:18,802 --> 00:52:19,845 W porz膮dku. 749 00:52:20,220 --> 00:52:22,139 A ta karta przetargowa? 750 00:52:22,222 --> 00:52:23,640 Jak ma dzia艂a膰? 751 00:52:23,974 --> 00:52:27,060 Zmusimy ich, by p艂acili kok膮. I zajmiemy si臋 detalem. 752 00:52:28,728 --> 00:52:31,231 Nie m贸wi艂em ci? To geniusz. 753 00:52:31,857 --> 00:52:33,567 Dlaczego mieliby si臋 zgodzi膰? 754 00:52:33,650 --> 00:52:36,319 Nie b臋dzie wyj艣cia. F茅lix b臋dzie mia艂 monopol. 755 00:52:36,403 --> 00:52:38,572 Jak b臋d膮 chcieli negocjowa膰, 756 00:52:39,322 --> 00:52:41,408 w porz膮dku, prosz臋 bardzo. 757 00:52:42,325 --> 00:52:43,660 Czego za偶膮damy? 758 00:52:43,994 --> 00:52:45,745 Po艂owy 艂adunku. 759 00:52:47,080 --> 00:52:49,291 Zaczniemy sami sprzedawa膰. Przez naszych ludzi. 760 00:52:49,374 --> 00:52:51,710 Ilu jest Kolumbijczyk贸w w Stanach? 761 00:52:51,793 --> 00:52:53,253 Najwy偶ej 800 000. 762 00:52:53,336 --> 00:52:54,546 A naszych? 763 00:52:57,090 --> 00:52:58,800 Co najmniej 15 milion贸w. 764 00:53:03,221 --> 00:53:05,015 Jestem pod wra偶eniem. 765 00:53:09,436 --> 00:53:12,022 My艣la艂em, 偶e ci臋 przejrza艂em. 766 00:53:12,355 --> 00:53:14,608 Ale mnie zaskoczy艂e艣, m艂ody cz艂owieku. 767 00:53:15,233 --> 00:53:16,233 Ciesz臋 si臋. 768 00:53:16,401 --> 00:53:17,694 Jeszcze jedno. 769 00:53:18,403 --> 00:53:19,779 Masz wielu wrog贸w. 770 00:53:21,823 --> 00:53:22,824 Rozumiem. 771 00:53:23,700 --> 00:53:28,163 Ale o cz艂owieku nie 艣wiadcz膮 jego wrogowie, tylko przyjaciele. 772 00:53:29,206 --> 00:53:30,373 Rodzina. 773 00:53:31,041 --> 00:53:32,209 Jego ludzie. 774 00:53:33,293 --> 00:53:34,628 Od tej pory... 775 00:53:36,630 --> 00:53:38,215 moja rodzina jest twoj膮. 776 00:53:42,928 --> 00:53:43,970 Wsp贸lnicy? 777 00:53:44,387 --> 00:53:48,141 Potrzebuj臋 kilku tygodni. Moi ludzie musz膮 us艂ysze膰 to ode mnie. 778 00:53:49,809 --> 00:53:51,269 Ale tak... 779 00:53:51,978 --> 00:53:53,230 wsp贸lnicy. 780 00:53:55,273 --> 00:53:56,983 艢wietnie, co? 781 00:53:57,108 --> 00:53:58,318 Za艂atwione. 782 00:54:11,331 --> 00:54:14,876 Z drogi, 艣ledzie, go艣ciu jedzie. 783 00:54:15,877 --> 00:54:19,547 Niech 偶yje mi艂o艣膰, skurczybyki. 784 00:54:33,019 --> 00:54:37,691 WITAJ W DOMU 785 00:54:38,024 --> 00:54:40,151 Fajny ten napis, brachu. 786 00:54:40,235 --> 00:54:41,403 Dzi臋ki. 787 00:54:41,653 --> 00:54:43,405 Sam zrobi艂em. 788 00:54:43,488 --> 00:54:45,407 Musisz tego spr贸bowa膰. 789 00:54:45,490 --> 00:54:47,117 To krak. 790 00:54:47,701 --> 00:54:49,160 Podgrzej臋 ci. 791 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 Przez 18 miesi臋cy pi艂em sikacza. 792 00:54:52,122 --> 00:54:53,957 O, nie. 793 00:54:54,040 --> 00:54:55,458 Cze艣膰, moja czarownico. 794 00:54:56,459 --> 00:54:58,753 Witaj w domu, bracie. 795 00:55:03,967 --> 00:55:05,802 To m贸j kole艣, David Barron. 796 00:55:05,885 --> 00:55:07,178 Z San Diego. 797 00:55:07,595 --> 00:55:11,641 W pudle sta艂 za mn膮 murem. 798 00:55:11,808 --> 00:55:12,976 Nale偶y do rodziny. 799 00:55:13,643 --> 00:55:15,603 Witaj w Tijuanie, brachu. 800 00:55:16,730 --> 00:55:18,106 Z San Diego? 801 00:55:18,189 --> 00:55:19,899 - Logan Heights. - Serio? 802 00:55:20,650 --> 00:55:22,569 O, cholera. We藕. 803 00:55:22,652 --> 00:55:23,653 W porz膮dku? 804 00:55:26,865 --> 00:55:28,783 Wiem, 偶e nie skumacie, ale... 805 00:55:28,867 --> 00:55:32,329 powiem wam, jak z艂a zo艂za Tony'emu: 806 00:55:33,121 --> 00:55:36,082 鈥濶ie 膰paj brachu swego kraku". 807 00:55:37,584 --> 00:55:39,336 Pieprzona Michelle Pfeiffer. 808 00:55:39,878 --> 00:55:42,714 Cz艂owiek z blizn膮. Widzieli艣cie? 809 00:55:42,797 --> 00:55:43,965 Cz艂owieka z blizn膮? 810 00:55:45,925 --> 00:55:47,385 Tony powinien by艂 pos艂ucha膰. 811 00:56:05,320 --> 00:56:06,571 Co tu, kurna, robisz? 812 00:56:09,991 --> 00:56:12,535 Tak witasz star膮 przyjaci贸艂k臋? 813 00:56:13,787 --> 00:56:15,455 Chod藕, daj buziaka. 814 00:56:16,873 --> 00:56:20,085 - Jak kto艣 ci臋 zobaczy... - Spoko, nikt mnie nie widzia艂. 815 00:56:21,378 --> 00:56:22,545 Czego chcesz? 816 00:56:29,886 --> 00:56:31,429 Pogada膰 o interesach. 817 00:56:35,975 --> 00:56:37,602 Wytrzyj g臋b臋. 818 00:56:44,943 --> 00:56:46,694 Wstawa膰. Spadajcie. 819 00:56:51,866 --> 00:56:53,118 Dupki. 820 00:56:57,330 --> 00:56:58,498 Co to za jedni? 821 00:56:58,581 --> 00:57:00,333 Banda z Sinaloi. 822 00:57:02,585 --> 00:57:04,087 艢miecie. 823 00:57:04,504 --> 00:57:07,132 Ramon. Ej, ma艂y. 824 00:57:09,259 --> 00:57:10,259 Jak leci? 825 00:57:11,511 --> 00:57:14,264 - Co tu robicie? - To nasz klub. Nale偶y do nas. 826 00:57:14,806 --> 00:57:15,974 Nie wiedzieli艣cie? 827 00:57:16,683 --> 00:57:17,892 W艂a艣ciciele? 828 00:57:19,144 --> 00:57:20,687 Dzi臋ki Bogu, stary. 829 00:57:20,770 --> 00:57:23,064 Ba艂em si臋, 偶e jest dla gej贸w. 830 00:57:25,108 --> 00:57:26,276 M贸j prezent dotar艂? 831 00:57:26,359 --> 00:57:30,155 Przetrzymujecie, skurwiele, nasze wozy ca艂y dzie艅, 832 00:57:30,697 --> 00:57:32,615 pieprzycie nam interes, 833 00:57:32,991 --> 00:57:34,576 a potem nam tu bluzgacie 834 00:57:34,659 --> 00:57:38,079 w dniu, kiedy m贸j brat wyszed艂 z paki? Co jest, kurna? 835 00:57:38,580 --> 00:57:39,706 Cicho. 836 00:57:40,290 --> 00:57:41,791 Stulcie pyski. 837 00:57:42,750 --> 00:57:44,711 Przepraszamy. Nie wiedzieli艣my. 838 00:57:45,170 --> 00:57:46,337 Masz racj臋. 839 00:57:47,213 --> 00:57:50,925 Zdrowie twojej rodziny, brata i za jego odzyskan膮 wolno艣膰. 840 00:57:51,009 --> 00:57:54,012 Przykro mi za t臋 艣wini臋. To by艂 偶art. 841 00:57:54,512 --> 00:57:56,055 Mo偶esz j膮 odes艂a膰. 842 00:57:56,139 --> 00:57:57,139 Zastrzeli艂em j膮. 843 00:57:59,476 --> 00:58:00,977 Nie znasz si臋 na 偶artach. 844 00:58:02,312 --> 00:58:04,772 Niekt贸rych ps贸w nie powinno si臋 spuszcza膰 z 艂a艅cucha. 845 00:58:05,815 --> 00:58:07,150 Zdrowie, ma艂y. 846 00:58:09,235 --> 00:58:10,236 W porz膮dku? 847 00:58:11,362 --> 00:58:12,739 Za艂o偶y艂em im smycz. 848 00:58:13,573 --> 00:58:14,991 - W porz膮dku? - Tak. 849 00:58:15,074 --> 00:58:16,993 Jaki problem? Bawmy si臋. 850 00:58:18,328 --> 00:58:20,246 Mam troch臋 koki do up艂ynnienia. 851 00:58:20,955 --> 00:58:22,499 Przez twoj膮 plaz臋. 852 00:58:25,418 --> 00:58:27,128 Pogadaj z Miguelem. 853 00:58:27,712 --> 00:58:30,757 To taka niewielka ilo艣膰, 854 00:58:30,924 --> 00:58:32,800 偶e F茅lix nie musi wiedzie膰. 855 00:58:32,884 --> 00:58:35,345 Poza tym wola艂abym zap艂aci膰 za to tobie, 856 00:58:35,428 --> 00:58:37,263 ni偶 komu艣, kto... 857 00:58:37,347 --> 00:58:38,598 mi nie ufa. 858 00:58:40,433 --> 00:58:42,310 Chyba 偶e si臋 boisz. 859 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 Pono膰 urz膮dzi艂 imprez臋 urodzinow膮. 860 00:58:48,066 --> 00:58:49,317 Mnie nie zaprosi艂. 861 00:58:50,652 --> 00:58:53,613 A was wszystkich zmusi艂 do udzia艂u. 862 00:58:54,072 --> 00:58:56,241 Jak ch艂op贸w. 863 00:58:56,324 --> 00:58:59,577 Brachu, musisz chyba zej艣膰 na d贸艂. 864 00:59:02,080 --> 00:59:06,334 F茅lix nie sprz膮tn膮艂 mnie za ten ruch przeciw niemu, 865 00:59:06,417 --> 00:59:08,169 bo mnie potrzebuje. 866 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 A ciebie nie sprz膮tn膮艂 dlatego... 867 00:59:16,970 --> 00:59:18,846 偶e dla niego nic nie znaczysz. 868 00:59:21,683 --> 00:59:24,394 Udam, 偶e nie by艂o tej rozmowy. 869 00:59:25,395 --> 00:59:27,230 Wiesz, gdzie wyj艣cie. 870 00:59:27,313 --> 00:59:28,565 Wyjd藕 niezauwa偶ona. 871 00:59:57,218 --> 00:59:58,344 Przynie艣膰 nosze. 872 01:00:24,078 --> 01:00:25,496 Mamy dla ciebie prezent. 873 01:00:26,164 --> 01:00:28,333 Toast za twoj膮 rodzin臋. 874 01:00:28,458 --> 01:00:30,585 Za wi臋zy krwi i te, kt贸re nas 艂膮cz膮. 875 01:00:31,002 --> 01:00:32,253 Zdrowie. 876 01:00:33,921 --> 01:00:36,215 I za Francisca Arellana F茅lixa, 877 01:00:36,299 --> 01:00:38,301 kt贸ry obci膮gn膮艂 najwi臋cej lach 878 01:00:38,384 --> 01:00:40,470 w historii kalifornijskich wi臋zie艅! 879 01:00:57,945 --> 01:00:59,155 Co jest? 880 01:01:03,284 --> 01:01:04,827 Skurwiel! 881 01:01:56,421 --> 01:01:57,922 Witaj z powrotem, szefie. 882 01:01:58,381 --> 01:01:59,507 Dobrze posz艂o? 883 01:01:59,924 --> 01:02:01,759 I owszem. Nawet bardzo. 884 01:02:01,843 --> 01:02:03,094 To dobrze. 885 01:02:03,678 --> 01:02:05,596 Se帽ora ju偶 jad艂a? 886 01:02:05,763 --> 01:02:09,726 Zabra艂a Amali臋 do Cuernavaki do przyjaci贸艂. 887 01:02:13,020 --> 01:02:14,020 Dobrze. 888 01:02:14,772 --> 01:02:15,982 Mam co艣 przynie艣膰? 889 01:02:16,816 --> 01:02:18,025 Nie, dzi臋kuj臋. 890 01:02:20,027 --> 01:02:21,654 Dobrze. Dobranoc. 60515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.