All language subtitles for Mutant Girls Squad 2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:15,140 German subtitles ripped & fixed by Hibana (DUB) Translation & correction by Hibana & TrashCity 2 00:00:34,531 --> 00:00:36,573 Special thanks to Mrs. TrashCity 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,013 They are here. 4 00:00:55,055 --> 00:00:57,182 Spread and attack. 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,403 Rei? 6 00:02:34,655 --> 00:02:37,533 It's swelling! 7 00:02:37,658 --> 00:02:39,368 It hurts so much! 8 00:02:39,660 --> 00:02:41,703 I can't bear it! 9 00:02:46,667 --> 00:02:48,502 It's about to burst! 10 00:03:28,500 --> 00:03:31,753 Chapter 1 The Awakening 11 00:03:35,507 --> 00:03:36,967 One month ago 12 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 What can that be? 13 00:03:38,635 --> 00:03:40,179 Why does it hurt so much? 14 00:03:47,728 --> 00:03:49,354 What is that? 15 00:03:49,730 --> 00:03:52,316 The elder race of legend has returned 16 00:03:53,233 --> 00:03:54,422 Good Morning. 17 00:03:54,457 --> 00:03:55,611 Same to you. 18 00:03:55,736 --> 00:03:56,820 How are you? 19 00:03:56,987 --> 00:03:58,113 Here, honey. 20 00:03:58,155 --> 00:03:59,239 Do you still have time for breakfast? 21 00:03:59,281 --> 00:04:01,200 Thanks. Unfortunately not. 22 00:04:02,242 --> 00:04:03,202 Well, 23 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 does your arm still hurt? 24 00:04:05,245 --> 00:04:08,165 I've never had anything like that before. 25 00:04:08,248 --> 00:04:10,125 It really hurts. 26 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 If you study hard today, 27 00:04:14,671 --> 00:04:16,507 you'll get something nice to eat. 28 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 Today I'll conjure up a delicious cake for you. 29 00:04:19,801 --> 00:04:21,762 Really? That's great. 30 00:04:21,803 --> 00:04:23,013 One more thing. 31 00:04:23,055 --> 00:04:24,431 A surprise. 32 00:04:24,473 --> 00:04:25,724 What? What is it? 33 00:04:25,766 --> 00:04:29,394 It won't be a surprise if I tell you. 34 00:04:38,779 --> 00:04:40,239 She's coming. 35 00:04:40,280 --> 00:04:42,407 Oh yeah, this will be serious fun. 36 00:04:42,783 --> 00:04:45,244 Why do they let her kind in our school? 37 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 Come on, girls - stay ready. Then the fun can begin. 38 00:04:48,330 --> 00:04:50,582 Let's see how she reacts. 39 00:04:56,296 --> 00:04:57,965 Nice shot. 40 00:04:59,299 --> 00:05:02,469 Why do they always have to pick on me? 41 00:05:02,803 --> 00:05:04,054 Ah, 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,807 I have another gift for you, Rin. 43 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 And I got one for you too. 44 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 You can't stand on one leg. 45 00:05:10,352 --> 00:05:12,271 Well, well, look at you. 46 00:05:13,814 --> 00:05:16,191 You can go hiking now. 47 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 She looked real hip. 48 00:05:18,360 --> 00:05:19,778 Really? 49 00:05:19,820 --> 00:05:22,698 Yes, they would go well with the red boots. 50 00:05:29,830 --> 00:05:31,623 Wow-oh-oh-oh-oh, 51 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 What happened here!? 52 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 Who did that? 53 00:05:35,252 --> 00:05:37,504 I did, teacher! 54 00:05:37,838 --> 00:05:39,298 So what? 55 00:05:39,339 --> 00:05:41,842 Food is not to play with. 56 00:05:45,846 --> 00:05:46,847 Such a good boy. 57 00:05:46,889 --> 00:05:47,806 Good boy. 58 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 When you retire, you could work as a janitor. 59 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 It's a great thing, 60 00:05:52,895 --> 00:05:54,438 or not? 61 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 If you want to live as a human, 62 00:06:50,953 --> 00:06:52,788 you have to start making 63 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 the best of it tomorrow. 64 00:06:54,957 --> 00:06:56,542 Who are you? 65 00:07:06,927 --> 00:07:07,886 Wait. 66 00:07:07,928 --> 00:07:09,388 Oh, there you are. 67 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 I was looking for you. 68 00:07:10,973 --> 00:07:11,890 Really? 69 00:07:11,932 --> 00:07:13,892 Don't be frightened. 70 00:07:13,934 --> 00:07:15,936 I want to apologize for earlier. 71 00:07:16,019 --> 00:07:17,104 Do you forgive me? 72 00:07:17,271 --> 00:07:18,313 Huh? 73 00:07:18,355 --> 00:07:19,398 You know, 74 00:07:19,439 --> 00:07:23,652 I grew up rich, but no one had time for love. 75 00:07:23,944 --> 00:07:26,822 And then when I see someone who is poor, 76 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 I envy them for that 77 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 and get real jealous. 78 00:07:31,451 --> 00:07:33,328 This is the reason 79 00:07:33,453 --> 00:07:35,122 why I... ! 80 00:07:36,456 --> 00:07:38,083 Forgive me. 81 00:07:39,459 --> 00:07:40,419 Of course. 82 00:07:40,460 --> 00:07:42,838 But I can't help it! 83 00:07:49,970 --> 00:07:51,972 She fell for it! 84 00:07:52,014 --> 00:07:53,515 Idiot. 85 00:08:22,503 --> 00:08:24,338 Ah, you're awake. 86 00:08:27,007 --> 00:08:28,884 Where are my glasses? 87 00:08:29,510 --> 00:08:31,011 You have eyes like a lynx. 88 00:08:31,053 --> 00:08:33,180 Why are you wearing that thing? 89 00:08:34,014 --> 00:08:35,516 In fact, she's right. 90 00:08:35,557 --> 00:08:37,100 Or not? 91 00:08:44,525 --> 00:08:46,944 I want to see down your throat. 92 00:08:47,027 --> 00:08:50,656 Please open your mouth and put out your tongue. 93 00:09:00,541 --> 00:09:01,500 May I 94 00:09:01,542 --> 00:09:03,710 ask you a question? 95 00:09:10,551 --> 00:09:12,115 You are no 96 00:09:12,150 --> 00:09:13,679 Homo Sapiens. 97 00:09:14,054 --> 00:09:15,305 Huh? 98 00:09:17,057 --> 00:09:20,060 Doctor Sasahara, MD, at the Kurenai high school. 99 00:09:20,102 --> 00:09:21,895 Code number 33-42. 100 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 Yes, I think she's a Hilko. 101 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 She will remain 102 00:09:26,567 --> 00:09:29,278 under my supervision until you are there. 103 00:09:37,077 --> 00:09:40,080 Police officers from the Racial Supervision Unit are on the way. 104 00:09:41,081 --> 00:09:43,542 Time for some beauty sleep. 105 00:09:49,089 --> 00:09:50,424 No! 106 00:09:50,591 --> 00:09:52,926 No! 107 00:10:33,133 --> 00:10:36,178 Congratulations on your 16th Birthday, Rin. 108 00:10:36,637 --> 00:10:39,348 Happy Birthday! 109 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 Papa, 110 00:10:55,864 --> 00:10:56,990 Mama. 111 00:10:57,157 --> 00:10:59,034 You know that I...! 112 00:10:59,159 --> 00:11:01,203 It's so terrible. 113 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 And I can't... 114 00:11:11,171 --> 00:11:12,673 Is everything all right? 115 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 Daughter? 116 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 What happened? 117 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 Don't cry. 118 00:11:20,681 --> 00:11:24,309 The guest of honor is not allowed to cry at their party. 119 00:11:24,685 --> 00:11:27,187 - Listen to your father. - Crazy little daughter? 120 00:11:27,229 --> 00:11:29,314 You're right. 121 00:11:35,195 --> 00:11:36,488 Rin. 122 00:11:37,698 --> 00:11:40,242 From today, you are now 16 years old. 123 00:11:41,702 --> 00:11:43,829 And this is the day...! 124 00:11:44,204 --> 00:11:48,458 The time has come where I have to tell you something very important. 125 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Watch carefully. 126 00:12:07,728 --> 00:12:10,564 This is the true identity of your father. 127 00:12:15,736 --> 00:12:17,321 Surprised? 128 00:12:19,740 --> 00:12:21,241 This is not my penis. 129 00:12:21,283 --> 00:12:22,743 Surprised? 130 00:12:26,246 --> 00:12:27,581 No! 131 00:12:28,749 --> 00:12:30,542 It hurts, right? 132 00:12:31,251 --> 00:12:33,295 It was the same for me. 133 00:12:34,755 --> 00:12:37,257 I remember it well. 134 00:12:38,258 --> 00:12:40,344 I was 16 years old. 135 00:12:42,262 --> 00:12:44,973 Suddenly my atria hardened. 136 00:12:46,266 --> 00:12:47,726 Right? 137 00:12:48,769 --> 00:12:50,646 Calm down. 138 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 It's normal - look closely. 139 00:12:53,774 --> 00:12:56,318 Mother, are you one as well? 140 00:12:58,779 --> 00:13:00,447 Mother, no! 141 00:13:04,284 --> 00:13:05,619 No! 142 00:13:09,790 --> 00:13:10,916 Formation! 143 00:13:11,124 --> 00:13:12,209 Four. 144 00:13:12,251 --> 00:13:13,126 No! 145 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 We are five. 146 00:13:17,798 --> 00:13:21,343 To balance out a Hilko that is far too human. 147 00:13:22,302 --> 00:13:23,303 Right? 148 00:13:23,345 --> 00:13:24,263 Hilko? 149 00:13:24,304 --> 00:13:26,640 Nose bullets on them! Fire! 150 00:13:27,808 --> 00:13:29,810 Leave my daughter alone! 151 00:13:29,852 --> 00:13:31,436 Out of the way! 152 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 No! 153 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Father?! 154 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 It's not working! 155 00:14:30,871 --> 00:14:32,623 Go get her! 156 00:14:43,383 --> 00:14:48,055 The outstanding technology of Ukrainian Fencing has been refined in Shin-Koiwa. 157 00:14:50,891 --> 00:14:52,768 Suck my sword. 158 00:15:01,902 --> 00:15:04,404 You cut off the hand. 159 00:15:17,417 --> 00:15:18,627 Up! 160 00:15:18,669 --> 00:15:19,837 Immediately! 161 00:15:21,922 --> 00:15:23,423 Very good! 162 00:15:24,925 --> 00:15:26,718 Okinawa-technique! 163 00:15:31,431 --> 00:15:32,933 Get out of here! 164 00:15:32,975 --> 00:15:34,434 Rin! Go! 165 00:15:37,938 --> 00:15:39,857 And don't be afraid. 166 00:15:39,940 --> 00:15:41,233 Rin. 167 00:15:45,445 --> 00:15:47,406 Cabaret of the great idols 168 00:15:47,447 --> 00:15:52,202 It's time again for Leilani's "Pick a cute guy while shopping!" 169 00:15:52,452 --> 00:15:54,955 Let us welcome back the sweet boys this week. 170 00:15:54,997 --> 00:15:57,082 Here they are. 171 00:15:57,958 --> 00:15:59,334 Hello. 172 00:15:59,543 --> 00:16:00,627 - Hi. - Hello. 173 00:16:00,669 --> 00:16:04,464 I'm interested to know why you think you are sweet boys. 174 00:16:04,506 --> 00:16:05,382 Tell her about that sweet little chick. 175 00:16:05,417 --> 00:16:06,466 Yes, later. 176 00:16:06,508 --> 00:16:07,467 Oh, no. 177 00:16:09,970 --> 00:16:12,055 Sure! The truth is.. 178 00:16:12,973 --> 00:16:14,433 The elders. 179 00:16:14,474 --> 00:16:15,475 The elder race? 180 00:16:15,517 --> 00:16:16,435 Yes, yes. 181 00:16:16,476 --> 00:16:18,979 There are rumors around town. 182 00:16:19,021 --> 00:16:20,439 That's a fact. 183 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Every ten years, the evil comes down to us 184 00:16:22,524 --> 00:16:23,901 from the mountains! 185 00:16:23,984 --> 00:16:27,988 And we caught it, and made it the mascot of the shopping center. 186 00:16:28,030 --> 00:16:29,615 Unbelievable! 187 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 There's one! 188 00:16:34,453 --> 00:16:35,871 So, no rumor. 189 00:16:40,501 --> 00:16:42,377 Why do you do that? 190 00:16:43,504 --> 00:16:45,130 Tell me! 191 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 Shige! 192 00:17:01,522 --> 00:17:04,525 Something horrible just happened! A sweet boy is dead! 193 00:17:04,566 --> 00:17:07,528 It all happened so fast... I couldn't see exactly... 194 00:17:07,569 --> 00:17:08,987 What's she talking about? 195 00:17:09,029 --> 00:17:12,699 So there are a few of the legendary elder race, after all. 196 00:17:13,534 --> 00:17:18,372 I would like to stuff some, and use them as an attraction in front of my store. 197 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 Come on! They're over there! 198 00:17:23,085 --> 00:17:24,920 Do you have a plan? 199 00:17:25,045 --> 00:17:27,464 Of course. You and me, this will work. 200 00:17:29,049 --> 00:17:30,968 I need help. 201 00:17:31,051 --> 00:17:33,595 Oh no. Are you okay? 202 00:17:35,055 --> 00:17:38,141 She is one of the elder race, she's dangerous! 203 00:17:42,563 --> 00:17:44,022 Tomiko!? 204 00:18:02,082 --> 00:18:03,542 Come on, people, 205 00:18:03,584 --> 00:18:08,213 get that brat for me, so I can stuff her for my store. 206 00:18:08,589 --> 00:18:11,383 And I shit on respiratory protection! 207 00:18:29,109 --> 00:18:31,069 Everyone in town seems to be after her. 208 00:18:31,111 --> 00:18:34,907 I can't believe it! What's the Matter with these people? 209 00:18:35,115 --> 00:18:39,453 We're only a local station, reporting daily events! 210 00:18:39,620 --> 00:18:41,580 What's all that noise? 211 00:18:41,622 --> 00:18:45,250 Just concentrate on what you're doing, or it'll be a pain in the ass. 212 00:18:47,127 --> 00:18:49,046 Tomiko is dead now! 213 00:18:49,129 --> 00:18:51,590 Hey! Everything is shiny! 214 00:18:52,132 --> 00:18:53,592 That's true! 215 00:18:53,634 --> 00:18:55,928 Get out of my line of fire! 216 00:19:02,142 --> 00:19:03,644 Oh, sorry. 217 00:19:03,685 --> 00:19:05,062 Tomiko! 218 00:19:06,146 --> 00:19:08,524 You love bread, just like me. 219 00:19:09,149 --> 00:19:12,736 I wouldn't mind reincarnating as a baguette. 220 00:19:13,153 --> 00:19:14,112 That's really cute. 221 00:19:14,154 --> 00:19:18,992 It's unbelievable how many people she has slaughtered in a short time. 222 00:19:29,670 --> 00:19:31,463 Did I miss anything? 223 00:19:38,178 --> 00:19:40,597 Tomiko's death begs for vengeance! 224 00:20:09,626 --> 00:20:10,586 Hello. 225 00:20:10,627 --> 00:20:13,630 Things are getting really rough right now. 226 00:20:13,665 --> 00:20:15,549 Watch out, behind you! 227 00:20:15,591 --> 00:20:18,802 The legendary elder race attacks the camera crew. 228 00:20:32,649 --> 00:20:35,402 Idiot, you screwed up my bread! 229 00:20:40,157 --> 00:20:42,659 You should take a break! 230 00:20:42,694 --> 00:20:43,911 Go! 231 00:21:12,689 --> 00:21:14,942 My wife is a baguette! 232 00:21:24,701 --> 00:21:28,705 You killed all the nice people here at the mall! 233 00:21:28,740 --> 00:21:30,624 Now it's my turn! 234 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 Hit me if you can. 235 00:23:57,855 --> 00:23:59,523 I will never... 236 00:24:00,357 --> 00:24:02,526 I will never hesitate again. 237 00:24:08,365 --> 00:24:11,368 And now it's time to say goodbye. 238 00:24:17,374 --> 00:24:19,126 Are you ready? 239 00:24:52,409 --> 00:24:53,994 That girl. 240 00:24:55,412 --> 00:24:56,663 Rin? 241 00:24:56,914 --> 00:24:59,166 Happy birthday. 242 00:24:59,416 --> 00:25:00,667 What? 243 00:25:05,422 --> 00:25:07,591 Chapter 2 The Revolution 244 00:25:24,942 --> 00:25:26,610 Sit down. 245 00:25:26,944 --> 00:25:28,445 Where am I? 246 00:25:28,480 --> 00:25:29,863 Tell me! 247 00:25:32,950 --> 00:25:36,954 The Hilko lived in peace for thousands of years, 248 00:25:36,989 --> 00:25:38,914 maintaining their good reputation. 249 00:25:38,956 --> 00:25:41,959 But then Homo Sapiens arose, disturbing the equlibrium. 250 00:25:41,994 --> 00:25:44,211 The balance was gone. 251 00:25:44,962 --> 00:25:47,422 They hate us and attack us wherever they can. 252 00:25:47,464 --> 00:25:50,467 They hunt us with the aim of completely wiping out our race. 253 00:25:50,502 --> 00:25:54,054 All this, because we are much stronger than them. 254 00:25:55,472 --> 00:25:59,476 Very few know at all that we actually exist. 255 00:26:00,978 --> 00:26:04,481 Their fear is deep in their subconscious and has taken roots. 256 00:26:04,516 --> 00:26:06,441 And no matter where we hide, 257 00:26:06,483 --> 00:26:09,653 they find us and let their hatred run wild. 258 00:26:10,487 --> 00:26:11,822 But! 259 00:26:12,489 --> 00:26:13,740 But... 260 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 Now it's the final straw. It's over. 261 00:26:17,529 --> 00:26:19,079 Yes, it's over. 262 00:26:20,998 --> 00:26:21,957 You are the army. 263 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 You will learn to fight without mercy 264 00:26:25,037 --> 00:26:27,337 against them and not to fear death. 265 00:26:27,504 --> 00:26:32,092 The day on which we will restore balance is within reach! 266 00:26:42,519 --> 00:26:44,104 What's that? 267 00:26:56,033 --> 00:26:57,534 - Ah. - Ah. 268 00:26:59,536 --> 00:27:03,123 It has been a very long time since someone wore that. 269 00:27:04,541 --> 00:27:06,210 Hello. Hello. 270 00:27:06,543 --> 00:27:07,794 Ah. 271 00:27:08,045 --> 00:27:09,505 Everything begins with it. 272 00:27:09,546 --> 00:27:11,861 And when I get rid of this annoying thing? 273 00:27:11,896 --> 00:27:14,176 If you keep thinking like that, you can wait another hundred years. 274 00:27:14,218 --> 00:27:16,512 First of all, you should introduce yourself. 275 00:27:16,553 --> 00:27:20,057 Good manners would show you are worthy to be among us. 276 00:27:20,092 --> 00:27:21,517 Worthy? 277 00:27:21,558 --> 00:27:24,645 I'll show you what we mean. 278 00:27:27,564 --> 00:27:30,901 This is Lemme's Butt-Saw. 279 00:27:30,943 --> 00:27:34,238 A sharp matter, huh? 280 00:27:34,571 --> 00:27:37,407 My waitress's breasts are dangerous. 281 00:27:37,574 --> 00:27:39,576 The swords of Sachie! 282 00:27:39,611 --> 00:27:40,536 Impossible! 283 00:27:40,577 --> 00:27:42,663 Sumire has Katana-hands. 284 00:27:44,081 --> 00:27:46,062 The great red spot of Miki. 285 00:27:46,097 --> 00:27:48,043 Isn't it a unique red? 286 00:27:48,085 --> 00:27:50,754 These are the germinating hands of Mari! 287 00:27:51,088 --> 00:27:54,258 We do everything together, he and me, Nonoko! 288 00:27:54,591 --> 00:27:58,512 Now it's Cyako's turn, the greatest belly dancer in the world! See? 289 00:28:01,098 --> 00:28:03,934 It's good you are with us now! 290 00:28:04,601 --> 00:28:06,019 Never! 291 00:28:06,103 --> 00:28:07,521 Mother!? 292 00:28:10,107 --> 00:28:12,276 You can't run away, 293 00:28:13,110 --> 00:28:15,112 because from now on, you are one of us forever. 294 00:28:15,147 --> 00:28:16,071 Why? 295 00:28:16,113 --> 00:28:17,865 That's the way it is. 296 00:28:18,115 --> 00:28:19,366 Rei? 297 00:28:23,120 --> 00:28:24,371 Rei? 298 00:28:27,124 --> 00:28:29,251 Ah, so this is the new one! 299 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 It looks better on you than on me. 300 00:28:31,628 --> 00:28:33,088 It depends on your skills. 301 00:28:33,130 --> 00:28:36,633 Develop them as soon as possible, and you'll get rid of it real quick. 302 00:28:36,668 --> 00:28:38,135 I'm the unbeatable sister, 303 00:28:38,170 --> 00:28:39,553 Yoshie. 304 00:28:39,636 --> 00:28:41,597 Yoshie, why are you here? 305 00:28:41,638 --> 00:28:44,474 Oh, the master is looking for you. 306 00:28:46,643 --> 00:28:48,812 Kisaragi wants to see me? 307 00:29:05,162 --> 00:29:07,331 You want to talk to me? 308 00:29:08,165 --> 00:29:09,416 Rei, 309 00:29:09,666 --> 00:29:11,418 how's Rin? 310 00:29:11,668 --> 00:29:13,587 Is everyone coping? 311 00:29:13,670 --> 00:29:15,130 Of course. 312 00:29:15,172 --> 00:29:17,341 It means a lot to them. 313 00:29:18,675 --> 00:29:19,927 Rei 314 00:29:20,177 --> 00:29:24,515 it's very important to me, that you teach them and show them everything. 315 00:29:26,683 --> 00:29:28,185 Why me? 316 00:29:29,186 --> 00:29:31,688 She should become the perfect soldier. 317 00:29:33,190 --> 00:29:34,525 And you 318 00:29:35,192 --> 00:29:38,111 are the only one with that criteria. 319 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 But...! 320 00:29:41,198 --> 00:29:43,200 You don't like that? 321 00:29:44,701 --> 00:29:46,036 No. 322 00:29:48,205 --> 00:29:49,540 One! 323 00:29:50,707 --> 00:29:52,042 Two! 324 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 Three! 325 00:29:55,712 --> 00:29:57,047 Four! 326 00:29:57,714 --> 00:29:59,049 Five! 327 00:30:01,718 --> 00:30:04,054 Go! Nose to the armpits! 328 00:30:08,725 --> 00:30:10,686 Don't drop it. 329 00:30:10,727 --> 00:30:13,814 If you do, there's a week without food for us! 330 00:30:16,233 --> 00:30:18,235 Tense your abdominal muscles. 331 00:30:18,270 --> 00:30:19,695 Again. 332 00:30:19,736 --> 00:30:22,156 Your friends could bear this, for sure. 333 00:30:22,239 --> 00:30:22,990 Punch! 334 00:30:23,031 --> 00:30:23,615 Now! 335 00:30:23,657 --> 00:30:24,199 Punch! 336 00:30:24,241 --> 00:30:26,743 Put more hip into your swing, that'll help. 337 00:30:26,778 --> 00:30:28,245 - Punch! - That's all wrong. 338 00:30:28,280 --> 00:30:29,997 With more power! 339 00:30:30,747 --> 00:30:32,166 Spin! 340 00:30:32,749 --> 00:30:34,168 Punch! 341 00:30:34,751 --> 00:30:36,253 Position! 342 00:30:36,753 --> 00:30:38,005 Go! 343 00:30:38,755 --> 00:30:40,007 Go! 344 00:30:43,760 --> 00:30:45,179 Next! 345 00:30:49,766 --> 00:30:51,935 This is a special suit. 346 00:30:52,769 --> 00:30:56,773 What you are wearing now, will protect you when you are in their world. 347 00:30:56,808 --> 00:30:59,443 This suit is for war. 348 00:31:00,277 --> 00:31:01,945 It's yours. 349 00:31:03,780 --> 00:31:05,032 Aha. 350 00:31:07,618 --> 00:31:08,744 Come on! 351 00:31:08,785 --> 00:31:10,787 - You can do it. - Yes, good. 352 00:31:10,822 --> 00:31:12,789 - Go for it. - Take your best shot. 353 00:31:12,824 --> 00:31:14,374 Oh, come on! 354 00:31:14,791 --> 00:31:17,377 One, two, three. finish her! 355 00:31:18,795 --> 00:31:21,298 - One, two, three, finish her! - Yes, you can do it. 356 00:31:21,333 --> 00:31:23,050 Go on, yes! 357 00:31:23,800 --> 00:31:25,719 You got her! 358 00:31:25,802 --> 00:31:27,804 Come on, do it! 359 00:31:34,811 --> 00:31:36,730 You got her! 360 00:31:43,320 --> 00:31:45,322 Come on! 361 00:31:46,323 --> 00:31:47,282 So? 362 00:31:47,324 --> 00:31:48,784 Do you like the suit now? 363 00:31:48,826 --> 00:31:51,203 You can leave whenever you want. 364 00:32:08,679 --> 00:32:09,847 This won't work. 365 00:32:09,882 --> 00:32:11,098 Here! 366 00:32:12,850 --> 00:32:14,184 Thank you. 367 00:32:14,852 --> 00:32:17,187 Rei is very strict, I know. 368 00:32:17,354 --> 00:32:19,857 I got my training from her, 369 00:32:19,892 --> 00:32:22,192 so I know how you feel. 370 00:32:22,359 --> 00:32:23,610 Oh. 371 00:32:23,861 --> 00:32:26,864 Where did you get that? This cross is a very important keepsake for Rei. 372 00:32:26,899 --> 00:32:29,199 In the antique shop...! 373 00:32:29,867 --> 00:32:31,702 Antique shop? 374 00:32:32,369 --> 00:32:33,954 Oops! 375 00:32:36,373 --> 00:32:39,042 Please don't tell anyone. 376 00:32:39,877 --> 00:32:43,714 She lost all her relatives when she was young. 377 00:32:44,381 --> 00:32:46,884 She wandered alone through the world. 378 00:32:47,384 --> 00:32:48,844 And then, 379 00:32:48,886 --> 00:32:50,846 three years ago, 380 00:32:50,888 --> 00:32:53,432 she lived near the village of Tohoku. 381 00:32:53,473 --> 00:32:55,976 And then, everything changed. 382 00:32:58,395 --> 00:33:01,231 The villagers found out the truth 383 00:33:01,398 --> 00:33:04,401 and sold her to a freak show. 384 00:33:04,436 --> 00:33:05,903 How terrible. 385 00:33:05,944 --> 00:33:07,404 Yes, I know. 386 00:33:07,439 --> 00:33:08,655 But... 387 00:33:08,906 --> 00:33:10,657 there was a boy, 388 00:33:10,908 --> 00:33:13,410 she really liked. 389 00:33:13,445 --> 00:33:14,870 A boy? 390 00:33:14,912 --> 00:33:15,913 From the new race? 391 00:33:15,948 --> 00:33:17,247 Exactly! 392 00:33:17,915 --> 00:33:19,917 One day he came to see the show 393 00:33:19,952 --> 00:33:21,835 and fell for her. 394 00:33:23,420 --> 00:33:25,234 He was the only one 395 00:33:25,269 --> 00:33:27,049 she could trust 396 00:33:27,090 --> 00:33:28,926 and could understand her. 397 00:33:32,930 --> 00:33:34,431 Hi Rei. 398 00:33:40,437 --> 00:33:41,855 This 399 00:33:41,939 --> 00:33:43,607 is for you. 400 00:33:46,443 --> 00:33:48,612 I'll always be there 401 00:33:48,946 --> 00:33:50,364 for you. 402 00:34:04,461 --> 00:34:07,214 And what happened to the boy? 403 00:34:10,467 --> 00:34:12,302 He died. 404 00:34:13,470 --> 00:34:16,390 The others eventually found out 405 00:34:17,975 --> 00:34:20,310 and killed him. 406 00:34:21,979 --> 00:34:24,731 They cut through his spinal column. 407 00:34:26,316 --> 00:34:27,442 Rin, 408 00:34:27,484 --> 00:34:29,987 stop trying to stare holes in the air. Come on. 409 00:34:30,022 --> 00:34:32,030 I'm sorry. 410 00:34:32,072 --> 00:34:34,074 I'm terribly sorry. 411 00:34:40,497 --> 00:34:42,416 Almighty Izanami. 412 00:34:45,502 --> 00:34:47,504 Answer me, Izanami! 413 00:34:49,006 --> 00:34:51,008 Answer me, Izanami! 414 00:34:52,509 --> 00:34:54,845 Give me strength to act. 415 00:34:57,014 --> 00:34:58,515 You, Izanami, 416 00:34:59,016 --> 00:35:00,851 Mother of Hilko. 417 00:35:01,018 --> 00:35:03,687 I have begged you for millenia, 418 00:35:03,729 --> 00:35:06,356 that you bring the Hilko-Clan to victory. 419 00:35:16,033 --> 00:35:18,118 Rejoice, human beings. 420 00:35:18,535 --> 00:35:20,370 Your blood will be 421 00:35:20,537 --> 00:35:21,955 a sacrifice, 422 00:35:23,040 --> 00:35:25,125 and food for Inzanami. 423 00:35:27,544 --> 00:35:28,504 Am I dreaming? 424 00:35:28,545 --> 00:35:30,005 Where are we? 425 00:35:30,047 --> 00:35:31,507 What does that mean? 426 00:35:31,548 --> 00:35:33,967 Gaze upon the strength of the Hilko! 427 00:35:35,052 --> 00:35:38,138 My talent cuts through cartilage and bones. 428 00:35:38,555 --> 00:35:40,140 Arise! 429 00:35:41,058 --> 00:35:43,435 - Arise! - What's that? 430 00:35:43,560 --> 00:35:45,145 Arise! 431 00:36:22,015 --> 00:36:23,976 What did you expect? 432 00:36:24,017 --> 00:36:27,104 No mercy for you, human plague! 433 00:36:33,986 --> 00:36:37,531 In this way, you will remember your Hilko roots. 434 00:36:37,566 --> 00:36:39,533 You'll grow a spine, 435 00:36:39,568 --> 00:36:41,285 you slacker. 436 00:36:47,040 --> 00:36:49,626 I will study you very carefully. 437 00:36:50,043 --> 00:36:52,379 Real cute, Papa and Mama. 438 00:36:53,005 --> 00:36:55,048 Food for the school. 439 00:36:55,549 --> 00:36:57,384 Birthday cake. 440 00:36:59,011 --> 00:37:00,846 Cut it out! 441 00:37:01,054 --> 00:37:04,975 You don't have the right to ba a Hilko, you were far too happy! 442 00:37:14,067 --> 00:37:15,027 Suffer and fight 443 00:37:15,068 --> 00:37:17,738 against the hatred that permeates you! 444 00:37:18,030 --> 00:37:20,991 All your good days are over! 445 00:37:51,605 --> 00:37:52,981 Die! 446 00:37:59,613 --> 00:38:01,073 The wind, 447 00:38:01,573 --> 00:38:03,909 I can feel it blowing. 448 00:38:10,123 --> 00:38:11,583 The mask has gone. 449 00:38:11,625 --> 00:38:15,546 That only happens, when a Hilko discovered its true abilities. 450 00:38:15,629 --> 00:38:17,381 As you have just done. 451 00:38:18,632 --> 00:38:21,552 We all wore it for almost a year. 452 00:38:23,637 --> 00:38:24,596 Rin, 453 00:38:24,638 --> 00:38:27,224 You seem to be something special. 454 00:38:27,641 --> 00:38:29,226 Are you sure? 455 00:38:29,268 --> 00:38:30,894 Me? Someone special? 456 00:38:32,604 --> 00:38:34,064 Sure! 457 00:38:34,147 --> 00:38:36,149 A hybrid between the elder ones 458 00:38:36,184 --> 00:38:37,651 and the new race. 459 00:38:37,686 --> 00:38:38,902 What? 460 00:38:39,653 --> 00:38:42,156 And you, mother? Are you one of them? 461 00:38:45,492 --> 00:38:46,618 She was no...! 462 00:38:46,660 --> 00:38:50,080 A hybrid? You can't be serious, Kisaragi! 463 00:38:50,664 --> 00:38:52,124 That's disgusting! 464 00:38:52,166 --> 00:38:55,169 It's a fact, that we are few in number. 465 00:38:55,204 --> 00:38:56,128 Right? 466 00:38:56,170 --> 00:38:58,088 She is the answer. 467 00:38:58,130 --> 00:39:00,757 Izanami has been speaking to me today. 468 00:39:02,176 --> 00:39:03,427 Rin, 469 00:39:04,136 --> 00:39:06,180 she has a mission for you. 470 00:39:06,215 --> 00:39:07,931 This can't be. 471 00:39:08,182 --> 00:39:09,141 Honestly? 472 00:39:09,183 --> 00:39:11,685 This will be your first task. 473 00:39:12,686 --> 00:39:14,563 And your target is 474 00:39:17,691 --> 00:39:21,528 Hiroaki Koshimizu, General of the Department of Defense. 475 00:39:21,695 --> 00:39:26,200 The repulsive military man who started the Anti-Hilko Branch. 476 00:39:27,201 --> 00:39:29,286 Destroy that monster. 477 00:39:29,703 --> 00:39:32,206 The operation will take place next week, 478 00:39:32,241 --> 00:39:34,708 during a party he will throw. 479 00:39:35,167 --> 00:39:36,668 A lot of politicians, 480 00:39:36,710 --> 00:39:40,464 business leaders and followers of the General will be there. 481 00:39:41,173 --> 00:39:43,717 Oh God, she's in my class. 482 00:39:43,752 --> 00:39:45,719 Are you serious? 483 00:39:46,220 --> 00:39:49,723 - Oh, the itching is unbearable. - Take Yoshie with you as support. 484 00:39:49,758 --> 00:39:52,100 And don't worry, Rin. 485 00:39:52,226 --> 00:39:53,185 You can do this. 486 00:39:53,227 --> 00:39:55,646 Anti-Hilko Weapons Release Party 487 00:39:57,731 --> 00:40:00,067 Katsudon is only cooked on special occasions, right? 488 00:40:00,108 --> 00:40:01,193 That's right. 489 00:40:01,235 --> 00:40:04,488 Sometimes I really like home cooking, you know. 490 00:40:04,523 --> 00:40:07,741 This crackers with fresh cream arn't bad. 491 00:40:07,776 --> 00:40:12,454 Welcome. 492 00:40:12,704 --> 00:40:14,414 Welcome. 493 00:40:18,710 --> 00:40:20,212 It's urgent! 494 00:40:20,254 --> 00:40:21,484 It's very urgent! 495 00:40:21,519 --> 00:40:22,714 What happened? 496 00:40:22,756 --> 00:40:25,182 I don't know, but it seems to be very important. 497 00:40:25,217 --> 00:40:29,763 I just ask, because I know you are only a nurse and...! 498 00:40:29,798 --> 00:40:31,515 I can't breathe. 499 00:40:31,557 --> 00:40:33,225 I'm suffocating. 500 00:40:33,267 --> 00:40:36,603 Would you be so kind ...! Oxygen would help. 501 00:40:36,770 --> 00:40:39,273 - That'd be too much of a good thing. - I'm suffocating! 502 00:40:39,308 --> 00:40:40,732 I have no choice. 503 00:40:40,774 --> 00:40:43,193 It's a real emergency. 504 00:41:04,798 --> 00:41:06,717 This can't be! 505 00:41:36,371 --> 00:41:37,956 Do-do-done! 506 00:41:38,373 --> 00:41:39,666 Rin? 507 00:41:39,875 --> 00:41:41,960 Okay, okay! 508 00:41:53,388 --> 00:41:55,849 May I have your attention please. 509 00:41:55,891 --> 00:41:58,977 The film you saw in our cinema today, 510 00:41:59,394 --> 00:42:01,730 has unfortunately been broadcast 511 00:42:02,898 --> 00:42:05,734 as a live show by mistake. 512 00:42:06,902 --> 00:42:09,571 We won't tolerate the recent attacks 513 00:42:10,405 --> 00:42:13,408 by the Hilko-Clan against us 514 00:42:13,450 --> 00:42:15,702 ever again. 515 00:42:18,413 --> 00:42:21,083 It is time to act 516 00:42:22,918 --> 00:42:25,337 and to destroy them once and for all. 517 00:42:26,922 --> 00:42:29,758 These legendary, vulgar creatures! 518 00:42:29,925 --> 00:42:31,301 Thanks 519 00:42:31,426 --> 00:42:36,515 to your care and patriotic effort, we have the latest generation of our weapons. 520 00:42:37,432 --> 00:42:39,184 Our weapons. 521 00:42:39,935 --> 00:42:41,895 And I can tell...! 522 00:42:41,937 --> 00:42:44,189 I can tell you now, 523 00:42:44,439 --> 00:42:48,235 and proudly announce that they have arrived here! 524 00:42:52,447 --> 00:42:54,449 And now I present to you 525 00:42:54,491 --> 00:42:56,118 our new 526 00:42:58,954 --> 00:43:00,706 digitized 527 00:43:00,956 --> 00:43:02,624 amazing 528 00:43:02,958 --> 00:43:05,377 Anti-Hilko-Retaliation-Missiles. 529 00:43:05,961 --> 00:43:07,921 The Predatory Crickets! 530 00:43:18,473 --> 00:43:20,100 Predatory Crickets! 531 00:43:25,981 --> 00:43:26,940 What the...? 532 00:43:26,982 --> 00:43:29,485 It was settled, that you two appear later! 533 00:43:29,526 --> 00:43:30,486 They arn't the pros...! 534 00:43:30,527 --> 00:43:32,029 What were you thinking when...! 535 00:43:32,112 --> 00:43:33,155 Wait a minute. 536 00:43:33,280 --> 00:43:34,990 - I don't know that girl... - I know one of them. 537 00:43:35,032 --> 00:43:36,492 - ...she scares me. - No good. 538 00:43:36,533 --> 00:43:38,327 Downstairs. 539 00:43:38,494 --> 00:43:41,288 Oh, do something. Haruo! 540 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 Go! Go! 541 00:43:43,499 --> 00:43:45,459 We're the Hilko-Clan's Girls Squad! 542 00:43:45,501 --> 00:43:50,422 On behalf of Izanami, we'll teach your arrogant race a painful lesson! 543 00:43:51,507 --> 00:43:54,510 General Hiroaki Koshimizu, I hope you are ready! 544 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 What does it mean? 545 00:44:04,520 --> 00:44:07,022 You wimps, get them! 546 00:44:07,064 --> 00:44:08,440 Come on! 547 00:44:18,534 --> 00:44:20,869 I'll grill your asses! Fire! 548 00:45:18,719 --> 00:45:21,180 What are you doing? 549 00:45:21,513 --> 00:45:23,557 Stop it! 550 00:45:23,724 --> 00:45:24,725 Take it out! 551 00:45:25,642 --> 00:45:27,102 What's happening to me? 552 00:45:29,188 --> 00:45:30,814 You handle this. 553 00:45:36,737 --> 00:45:38,363 This is what 554 00:45:39,656 --> 00:45:41,074 you deserve. 555 00:45:44,036 --> 00:45:45,913 It hurts! It hurts so much! 556 00:45:46,705 --> 00:45:48,832 Stop it! Stop it! 557 00:45:49,875 --> 00:45:51,418 I-I-I'll be right back. 558 00:45:53,086 --> 00:45:54,052 General? 559 00:45:54,087 --> 00:45:56,673 Haruo, let me go! 560 00:45:57,591 --> 00:45:59,176 Koshimizu?! 561 00:46:07,601 --> 00:46:10,020 Here is where you get off. 562 00:46:43,136 --> 00:46:44,847 You're right. 563 00:46:58,777 --> 00:47:00,320 Koshimizu! 564 00:47:08,787 --> 00:47:11,540 I hope you're not hurt, sir. 565 00:47:11,790 --> 00:47:12,749 You're late! 566 00:47:12,791 --> 00:47:14,877 Finish her! 567 00:47:18,797 --> 00:47:20,382 You murderer! 568 00:47:20,799 --> 00:47:23,969 Most of my bodyparts are now Japanese technology. 569 00:47:24,803 --> 00:47:29,474 It collects everything bad, and transforms them into pure energy. 570 00:47:29,808 --> 00:47:31,560 And so an entirely 571 00:47:31,810 --> 00:47:33,687 new kind was born. 572 00:47:33,812 --> 00:47:35,564 The Predatory Cricket! 573 00:47:48,827 --> 00:47:52,789 Soon we'll know how well that super weapon works. Nervous? 574 00:47:55,334 --> 00:47:56,877 Let's go. 575 00:47:58,837 --> 00:48:00,339 You like that? Again! 576 00:48:00,380 --> 00:48:02,007 And again! 577 00:48:08,847 --> 00:48:10,265 Ribbons! 578 00:48:13,852 --> 00:48:16,522 Now you can't run away from me! 579 00:48:16,855 --> 00:48:20,692 And next thing I gonna do is to sent you straight back to where you belong... 580 00:48:20,859 --> 00:48:22,653 to your ancestors! 581 00:48:28,867 --> 00:48:32,412 It's time to cool you down with a little breeze. 582 00:48:53,892 --> 00:48:55,081 Rin! 583 00:48:55,116 --> 00:48:56,270 Riiin! 584 00:48:56,895 --> 00:48:58,313 Yoshie! 585 00:49:03,193 --> 00:49:04,236 What the...?! 586 00:49:04,778 --> 00:49:05,863 What's that?! 587 00:49:05,904 --> 00:49:08,907 This is outrageous! You can't do this! 588 00:49:15,414 --> 00:49:17,207 Oh, no. 589 00:49:17,416 --> 00:49:21,003 I'm losing my memory at high speed. 590 00:49:22,421 --> 00:49:25,674 How much Udon-noodles I ate last year? 591 00:49:29,928 --> 00:49:32,431 That was a merciful death, compared to 592 00:49:32,472 --> 00:49:34,933 when you've killed my parents! 593 00:49:35,434 --> 00:49:37,895 Great! That was awesome! Honestly! 594 00:49:37,936 --> 00:49:40,856 Leave me alone! What are you doing? 595 00:49:43,442 --> 00:49:44,943 Now you feel real strong, huh? 596 00:49:44,985 --> 00:49:46,403 Listen, idiot. 597 00:49:46,445 --> 00:49:49,531 The Prime Minister personally ordered me here. 598 00:49:49,573 --> 00:49:52,618 He wants your entire clan wiped out. 599 00:49:54,953 --> 00:49:58,624 The cattle trucks are waiting at the Koenji station, and I...! 600 00:49:59,458 --> 00:50:01,251 I'm a General... Ah! 601 00:50:01,460 --> 00:50:03,670 This won't work without pants. 602 00:50:12,471 --> 00:50:16,058 A rice bowl. I have to see what's in there. 603 00:50:17,976 --> 00:50:19,978 Believe it? It's Katsudon. 604 00:50:20,020 --> 00:50:21,438 It looks delicious. 605 00:50:21,480 --> 00:50:25,651 I never felt so bad that I would leave a bowl of Katsudon. 606 00:50:35,494 --> 00:50:37,955 Now the delicious Katsudon 607 00:50:37,996 --> 00:50:40,415 is unbearable. Too bad! 608 00:51:02,020 --> 00:51:03,981 Kill those people. 609 00:51:05,023 --> 00:51:06,525 But...! 610 00:51:07,025 --> 00:51:08,986 Koshimizu clearly said it. 611 00:51:09,027 --> 00:51:11,989 We're in total war. 612 00:51:13,031 --> 00:51:14,366 So, 613 00:51:15,534 --> 00:51:17,786 here is where we start. 614 00:51:45,063 --> 00:51:46,773 Don't hurt us! 615 00:51:48,066 --> 00:51:49,818 I beg you! 616 00:51:50,569 --> 00:51:52,654 I don't wanna die! 617 00:51:57,576 --> 00:52:00,287 Pardon my bad behavior! 618 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 I'm on my knees! I'm at your mercy! 619 00:52:05,584 --> 00:52:07,669 You have to forgive me! 620 00:52:09,588 --> 00:52:11,465 I implore you, 621 00:52:11,590 --> 00:52:13,509 spare us! 622 00:52:22,601 --> 00:52:25,479 Don't do that! Don't do that! 623 00:52:33,612 --> 00:52:35,614 Having doubts, Rin? 624 00:52:39,618 --> 00:52:41,161 Stop... 625 00:52:53,131 --> 00:52:56,134 I can't do it. I can't. 626 00:53:14,653 --> 00:53:15,988 No! 627 00:53:33,463 --> 00:53:38,010 It's drafty... 628 00:53:40,262 --> 00:53:41,597 Mina? 629 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 Stop right now! 630 00:53:46,268 --> 00:53:47,978 Shut up! 631 00:53:57,279 --> 00:53:59,823 You two are stupid and naive! 632 00:54:11,293 --> 00:54:12,586 Ouch. 633 00:54:18,800 --> 00:54:20,177 Father? 634 00:54:20,802 --> 00:54:23,013 How is my little one? 635 00:54:23,305 --> 00:54:24,994 Long time no see. 636 00:54:25,029 --> 00:54:26,683 I think, 637 00:54:27,309 --> 00:54:30,312 I'd rather be with you, so everything would be at an end. 638 00:54:30,354 --> 00:54:31,772 Your place is here. 639 00:54:31,814 --> 00:54:34,733 You have to provide recognition. Ours too. 640 00:54:34,817 --> 00:54:36,652 And that means? 641 00:54:37,319 --> 00:54:39,780 Since yesterday everything is going wrong. 642 00:54:39,822 --> 00:54:43,784 The laws of Hilko are strict. We are not allowed to unite with 643 00:54:44,326 --> 00:54:45,828 human beings. 644 00:54:46,328 --> 00:54:48,664 But then I saw this woman. 645 00:54:48,831 --> 00:54:53,168 I fell in love at first sight and left everything behind for her. 646 00:54:53,335 --> 00:54:55,379 You know who she is. 647 00:54:55,420 --> 00:54:57,464 Your wonderful mother. 648 00:54:58,841 --> 00:55:01,009 Sayuri, the most beautiful of all. 649 00:55:01,343 --> 00:55:05,889 She was the greatest treasure. Something that you meet only once in a lifetime. 650 00:55:07,349 --> 00:55:09,852 I knew I would give up everything for her. 651 00:55:09,893 --> 00:55:12,271 And so I left my clan. 652 00:55:12,354 --> 00:55:16,817 Of course, they mocked me and said, I'm too ugly anyway. 653 00:55:18,360 --> 00:55:19,820 And even now, 654 00:55:19,862 --> 00:55:25,033 that I'm dead and miss you, I'll never regret my decisions! 655 00:55:25,868 --> 00:55:30,414 Never doubt it. You must listen to your heart and follow its path. 656 00:55:31,373 --> 00:55:34,877 It will always show you the right way. 657 00:55:41,383 --> 00:55:43,552 Rin, turn around! 658 00:56:03,906 --> 00:56:05,866 Girls, party time! 659 00:56:05,908 --> 00:56:07,534 - Yes! - Yes! 660 00:56:14,917 --> 00:56:17,419 Rin, I brought breakfast. 661 00:56:17,920 --> 00:56:20,422 Yoshie, what's happening? 662 00:56:20,464 --> 00:56:22,174 Terror attack. 663 00:56:22,424 --> 00:56:24,801 They want to destroy us. 664 00:56:26,428 --> 00:56:30,140 And if you work hard enough, Kisaragi will forgive you. 665 00:56:31,433 --> 00:56:34,061 We can do it, right? 666 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 So, 667 00:56:38,440 --> 00:56:39,858 Yoshie. 668 00:56:40,442 --> 00:56:42,820 Just fighting won't do it. 669 00:56:42,945 --> 00:56:44,196 Huh? 670 00:56:44,947 --> 00:56:46,406 And why not? 671 00:56:46,448 --> 00:56:49,326 We must ensure that it ends. 672 00:56:49,952 --> 00:56:52,287 This is high treason. 673 00:56:52,955 --> 00:56:54,456 They'll sentence you to death. 674 00:56:54,498 --> 00:56:56,208 That's for sure. 675 00:56:56,959 --> 00:56:59,461 About the orders during the party, 676 00:56:59,503 --> 00:57:01,964 did you feel it was right? 677 00:57:02,005 --> 00:57:02,422 Stop it. 678 00:57:02,464 --> 00:57:05,467 So you think Rei only obeyed the order? 679 00:57:05,509 --> 00:57:05,968 Do you really believe that? 680 00:57:06,009 --> 00:57:07,636 Stop it! 681 00:57:08,971 --> 00:57:09,930 Yoshie, wait! 682 00:57:09,972 --> 00:57:11,974 If you don't stop talking 683 00:57:12,015 --> 00:57:13,767 I'll smack you. 684 00:57:13,976 --> 00:57:17,729 You and I can end this once and for all. 685 00:57:18,480 --> 00:57:20,649 I said I'll smack you! 686 00:57:21,483 --> 00:57:22,943 I say it again and again. 687 00:57:22,985 --> 00:57:25,404 This war is not right! 688 00:58:36,558 --> 00:58:37,893 Why... 689 00:58:38,560 --> 00:58:41,480 haven't you used your powers? 690 00:58:42,064 --> 00:58:43,649 It felt wrong 691 00:58:44,066 --> 00:58:46,652 on a friend. 692 00:58:49,571 --> 00:58:50,989 And you? 693 00:58:51,573 --> 00:58:54,201 You didn't use yours either. 694 00:58:55,077 --> 00:58:57,037 So, what you're saying is, 695 00:58:58,080 --> 00:59:00,249 it's the same reason. 696 00:59:24,606 --> 00:59:26,733 Come on, Yoshie, here we go. 697 00:59:52,634 --> 00:59:54,678 Chapter 3 Insurrection 698 01:01:21,723 --> 01:01:23,851 Look what's coming. 699 01:01:24,726 --> 01:01:26,562 What's that? 700 01:01:28,230 --> 01:01:30,482 What the hell is that? 701 01:03:43,615 --> 01:03:46,410 I'll catch these Hilkos in a flash. 702 01:03:46,618 --> 01:03:50,831 And then I build them, so rich people can have a bio-weapon. 703 01:03:51,123 --> 01:03:54,751 You own a lot of land, you might use them there as well. 704 01:03:56,128 --> 01:03:59,840 Hilkos filled up with worm shit, that's what they deserve! 705 01:04:43,675 --> 01:04:46,220 Welcome to the party. 706 01:04:46,678 --> 01:04:49,765 The Hilkos are celebrating a special resurrection. 707 01:05:23,715 --> 01:05:25,676 Dynamite! Ding, Dong! 708 01:06:00,252 --> 01:06:02,004 Rei, I beg you, 709 01:06:02,045 --> 01:06:03,714 stop it right now. 710 01:06:05,257 --> 01:06:07,551 Are you stabbing us in the back? 711 01:06:07,759 --> 01:06:10,053 I fucking hate you, you half-breed. 712 01:06:13,765 --> 01:06:15,434 Bring her here. 713 01:06:25,777 --> 01:06:28,197 Finally do the right thing! 714 01:07:24,336 --> 01:07:26,922 Izanami is thirsty for fresh blood. 715 01:07:27,339 --> 01:07:28,841 Blood from the largest blood sucker. 716 01:07:28,882 --> 01:07:29,800 Here. 717 01:07:29,842 --> 01:07:32,302 Hilkos are nothing more than a pile of shit. 718 01:07:32,344 --> 01:07:36,181 Only good to use as fertilizer. Try to kill me. 719 01:08:14,761 --> 01:08:17,055 Use your head! 720 01:08:18,265 --> 01:08:22,394 I can destroy Japan alone, I don't need your help for that! 721 01:08:24,271 --> 01:08:26,732 Rin, you should run after her! 722 01:08:26,773 --> 01:08:28,233 But...! 723 01:08:28,275 --> 01:08:30,319 I'm fine! Go! 724 01:08:30,777 --> 01:08:32,196 All right. 725 01:08:37,784 --> 01:08:39,203 Yoshie? 726 01:08:44,291 --> 01:08:46,293 Wait, you silly bitch! 727 01:08:49,296 --> 01:08:51,465 I'm your enemy now. 728 01:09:56,196 --> 01:09:58,073 The fun is over. 729 01:12:23,051 --> 01:12:26,054 And you are happy that he sends the Hilko-Clan to oblivion? 730 01:12:26,096 --> 01:12:29,099 It's an honor to fall in battle! As Hilko! 731 01:13:30,118 --> 01:13:33,413 You see the new ruler of this country! 732 01:13:35,624 --> 01:13:37,251 What the...? 733 01:13:38,126 --> 01:13:41,421 And this sword is harder than a samurai's! 734 01:13:48,637 --> 01:13:51,014 Puny clones, you think 735 01:13:51,140 --> 01:13:53,851 your nose-balls can harm me? 736 01:15:01,543 --> 01:15:03,962 You try to be like Kisaragi. 737 01:15:04,004 --> 01:15:06,340 It's Kisaragi-SAN to you! 738 01:15:18,560 --> 01:15:20,729 Rei, do you remember this? 739 01:15:26,568 --> 01:15:28,654 Someone really liked you. 740 01:15:29,571 --> 01:15:31,490 Remember that. 741 01:15:34,576 --> 01:15:36,370 It's for you. 742 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 I'll always be there 743 01:15:39,623 --> 01:15:41,041 for you. 744 01:15:55,097 --> 01:15:56,390 Rin? 745 01:16:11,613 --> 01:16:12,573 Rei, 746 01:16:12,614 --> 01:16:14,950 I know it and you know it. 747 01:16:17,119 --> 01:16:20,747 It hurts a lot, when you lose a loved one. 748 01:16:22,624 --> 01:16:25,210 I won't remember. 749 01:16:28,130 --> 01:16:31,258 I will never have to feel that sadness again. 750 01:16:34,636 --> 01:16:36,346 Stop it! 751 01:16:37,139 --> 01:16:39,933 No one should have to feel this grief. 752 01:16:40,142 --> 01:16:42,394 No Hilko and no human. 753 01:16:44,646 --> 01:16:46,398 Please, stop it! 754 01:17:00,662 --> 01:17:02,164 Out of here! 755 01:17:10,547 --> 01:17:14,968 Fools, go home and play Pachinko, that's the one thing you are good for! 756 01:17:28,065 --> 01:17:30,234 You can't escape! 757 01:17:40,577 --> 01:17:45,582 Kisaragi also ordered me to stir up hatred among the people even more. 758 01:17:46,583 --> 01:17:51,296 But I decided to ignore that order after I realized my mistake. 759 01:18:11,608 --> 01:18:14,236 People who want 760 01:18:14,361 --> 01:18:17,197 to command others, 761 01:18:17,239 --> 01:18:20,117 must first earn their trust. 762 01:18:20,742 --> 01:18:22,035 Rei. 763 01:18:22,244 --> 01:18:24,163 You have to wake up. 764 01:18:25,247 --> 01:18:28,709 To him we are just tools he can use. 765 01:18:30,752 --> 01:18:32,045 Rin? 766 01:18:34,256 --> 01:18:36,675 You're so right, you wimp! 767 01:18:50,772 --> 01:18:52,065 Rei! 768 01:18:59,281 --> 01:19:02,284 You'll be a special sacrifice for Izanami! 769 01:19:02,326 --> 01:19:04,077 That's it! 770 01:21:00,402 --> 01:21:04,281 Now I'll finish you with my belly sword. 771 01:21:11,914 --> 01:21:13,540 I embody... 772 01:21:13,582 --> 01:21:15,042 Evil! 773 01:21:16,919 --> 01:21:18,378 Kisaragi, 774 01:21:18,420 --> 01:21:20,923 you abuse the Hilko's rules. 775 01:21:20,964 --> 01:21:22,883 I don't wanna hear it! 776 01:21:22,925 --> 01:21:25,677 For that I'll let you suck my blood! 777 01:21:28,639 --> 01:21:29,807 Stop it! 778 01:21:30,641 --> 01:21:31,850 Stop it! 779 01:21:35,437 --> 01:21:36,772 Stop it! 780 01:22:20,482 --> 01:22:22,442 Rin, Rei, I'm coming. 781 01:22:32,995 --> 01:22:34,997 Stop it! 782 01:22:50,053 --> 01:22:51,889 What happened? 783 01:23:21,126 --> 01:23:22,419 Rei! 784 01:23:26,632 --> 01:23:28,801 Save the state secretary. 785 01:24:13,178 --> 01:24:16,181 We still haven't finished this. 786 01:24:20,185 --> 01:24:21,436 What's that? 787 01:24:21,478 --> 01:24:22,688 What a nuisance! 788 01:24:22,729 --> 01:24:24,106 Yoshie! 789 01:24:30,195 --> 01:24:31,905 Down, boy. 790 01:24:32,197 --> 01:24:33,782 That's good. 791 01:24:34,199 --> 01:24:35,659 Not good! 792 01:24:35,701 --> 01:24:39,913 We also have a right to life. The laws also apply to us! 793 01:24:40,205 --> 01:24:42,082 Just like always. 794 01:24:45,210 --> 01:24:46,461 Don't you dare! 795 01:24:46,503 --> 01:24:47,671 Come on! 796 01:24:47,713 --> 01:24:50,090 I want you to go down! 797 01:25:08,233 --> 01:25:09,776 Done. 798 01:25:12,738 --> 01:25:14,531 Not quite. 799 01:25:14,740 --> 01:25:16,658 And what shall we do now? 800 01:25:17,743 --> 01:25:20,454 First, we should get out of here. 801 01:25:21,747 --> 01:25:23,332 And after that? 802 01:25:24,249 --> 01:25:26,043 No idea. 803 01:25:27,252 --> 01:25:28,941 But we're still standing. 804 01:25:28,976 --> 01:25:30,631 And we will remain that way. 805 01:25:34,760 --> 01:25:36,220 I didn't want your help. 806 01:25:36,261 --> 01:25:38,764 You are a pack of disgusting lowlifes, 807 01:25:41,266 --> 01:25:43,811 from an iguana contaminated Hilko-Hatchery! 51304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.