All language subtitles for Mom.S07E17.HDTV.x264-SVA - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,344 --> 00:00:01,609 Previously, on "Mom"... 2 00:00:02,429 --> 00:00:03,515 Oh! 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,446 Oh. Uh, too rough? 4 00:00:05,531 --> 00:00:07,275 No. This would be too rough. 5 00:00:07,359 --> 00:00:08,569 Ow! 6 00:00:08,958 --> 00:00:10,876 Best date I ever had. 7 00:00:11,003 --> 00:00:12,424 I need to break up with him. 8 00:00:12,781 --> 00:00:15,851 I have one more daffodil hidden somewhere on my body. 9 00:00:15,936 --> 00:00:17,588 Care to lead the search party? 10 00:00:17,696 --> 00:00:19,310 Rudy, we need to talk. 11 00:00:19,585 --> 00:00:21,921 No...! 12 00:00:27,796 --> 00:00:28,774 Look at us. 13 00:00:30,640 --> 00:00:31,749 What? 14 00:00:31,874 --> 00:00:32,961 Look at us. 15 00:00:33,046 --> 00:00:34,914 Who's better than us? 16 00:00:35,343 --> 00:00:36,625 Uh... 17 00:00:36,823 --> 00:00:39,782 I mean, missionaries, I guess. 18 00:00:39,867 --> 00:00:41,657 I don't know, I don't know. Where are you going with this? 19 00:00:41,741 --> 00:00:44,148 We are so mentally healthy. 20 00:00:44,242 --> 00:00:47,054 We are so dogged in our pursuit of better-ness. 21 00:00:47,453 --> 00:00:49,243 I feel like I'm getting set up for a favor. 22 00:00:49,328 --> 00:00:51,382 Do you need your feet pumiced again? 23 00:00:51,491 --> 00:00:53,478 I just mean, here I am, dropping you off 24 00:00:53,563 --> 00:00:56,617 at your Al-Anon meeting, en route to my AA meeting. 25 00:00:56,740 --> 00:00:59,485 So again I say, who's better than us? 26 00:01:01,440 --> 00:01:04,257 People who don't need those meetings in the first place? 27 00:01:05,398 --> 00:01:06,593 But who else? 28 00:01:06,678 --> 00:01:07,769 No one. 29 00:01:07,854 --> 00:01:09,813 - There you go. - Ah. 30 00:01:12,347 --> 00:01:15,468 So... do you talk about me? 31 00:01:17,061 --> 00:01:20,640 Well, it is an Al-Anon meeting, and you're my Al. 32 00:01:20,804 --> 00:01:23,418 So, uh, yeah, yeah, you come up. 33 00:01:23,636 --> 00:01:25,703 And do you speak well of me? 34 00:01:25,794 --> 00:01:27,632 Yes, Bonnie, I'm the only person in there 35 00:01:27,717 --> 00:01:29,023 whose alcoholic is perfect. 36 00:01:30,742 --> 00:01:33,070 - Okay, but I'm not the worst. - No, no. 37 00:01:34,168 --> 00:01:36,679 Was that a genuine "no" or a sarcastic "no"? 38 00:01:36,788 --> 00:01:38,812 It's whatever you want it to be. 39 00:01:38,994 --> 00:01:40,085 Again... 40 00:01:40,528 --> 00:01:41,976 who's better than us. 41 00:01:46,625 --> 00:01:47,890 Who's that? 42 00:01:47,975 --> 00:01:49,545 That's Sam, my sponsor. 43 00:01:49,793 --> 00:01:51,537 Your sponsor wears suspenders? 44 00:01:51,621 --> 00:01:53,062 No wonder his wife drinks. 45 00:01:53,255 --> 00:01:54,453 No, that's Carl. 46 00:01:54,538 --> 00:01:56,273 Sam's standing next to him, smoking. 47 00:01:59,523 --> 00:02:00,765 That's Sam? 48 00:02:00,850 --> 00:02:02,289 Yeah. 49 00:02:02,374 --> 00:02:04,902 The same Sam you've been talking about for three months? 50 00:02:04,987 --> 00:02:06,523 Yeah. Yeah. 51 00:02:08,588 --> 00:02:10,764 So the "antha" is silent. 52 00:02:12,580 --> 00:02:14,582 Any chance we could all be? 53 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 54 00:02:23,958 --> 00:02:26,063 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55 00:02:26,147 --> 00:02:28,305 Sync corrections by srjanapala 56 00:02:29,091 --> 00:02:31,091 *MOM Season 07 Episode 17 57 00:02:31,206 --> 00:02:34,773 Episode Title: "Beef Baloney Dan and the Hot Zone" 58 00:02:38,374 --> 00:02:39,854 Found him! 59 00:02:41,858 --> 00:02:44,491 What are you doing in here for 20 minutes? 60 00:02:44,576 --> 00:02:45,624 We're backed up. 61 00:02:45,709 --> 00:02:48,538 Waiters are cooking their own orders. 62 00:02:49,131 --> 00:02:52,129 I came in for an onion but got lost in my memories. 63 00:02:52,214 --> 00:02:54,006 Oh, I don't need to hear it. 64 00:02:54,191 --> 00:02:57,015 This is where Tammy and I shared our first kiss. 65 00:02:57,100 --> 00:02:58,289 And our last kiss. 66 00:02:58,374 --> 00:02:59,491 Oh, God. 67 00:02:59,576 --> 00:03:01,780 Does she ever talk about me at all? 68 00:03:02,389 --> 00:03:04,011 How about we talk and cook? 69 00:03:04,095 --> 00:03:05,819 - Talk and cook! - No, no, no. 70 00:03:05,920 --> 00:03:07,124 Could you text her for me? 71 00:03:07,209 --> 00:03:08,999 Huh? Tell her I'm miserable without her. 72 00:03:09,084 --> 00:03:11,524 No, that sounds weak. Tell her I'm in play. 73 00:03:11,609 --> 00:03:13,967 No, just tell her I'm fine with whatever she wants. 74 00:03:14,052 --> 00:03:16,092 No big whoop either way. 75 00:03:16,697 --> 00:03:18,315 "Rudy says hi." 76 00:03:18,400 --> 00:03:22,420 Ah, subtle. Well played. Shocking you're a spinster. 77 00:03:25,073 --> 00:03:26,319 Did she text back yet? 78 00:03:26,404 --> 00:03:27,495 - No. - Oh. 79 00:03:27,771 --> 00:03:28,967 - How about now? - No! 80 00:03:29,052 --> 00:03:30,796 - Oh. Now? - You would hear it! 81 00:03:30,912 --> 00:03:31,717 Well, I thought maybe it happened 82 00:03:31,802 --> 00:03:32,893 when I was saying, "Now?" 83 00:03:32,978 --> 00:03:36,245 Ooh, bingo. 84 00:03:36,719 --> 00:03:39,803 Mm. Some ass named Roscoe said he got an "A" in English. 85 00:03:39,888 --> 00:03:41,803 Oh, give me that! 86 00:03:49,858 --> 00:03:51,006 How was your meeting? 87 00:03:51,091 --> 00:03:53,031 Good. Yours? 88 00:03:53,116 --> 00:03:54,403 Good. Good. 89 00:03:55,100 --> 00:03:56,324 Did you share? 90 00:03:56,408 --> 00:03:57,686 I did. 91 00:03:57,771 --> 00:03:59,689 Mm-hmm. Mm-hmm. 92 00:03:59,836 --> 00:04:03,797 And did you talk about Sam having a vagina? 93 00:04:05,158 --> 00:04:08,034 No, but I did talk about how this ride was gonna go, 94 00:04:08,119 --> 00:04:10,733 and so far, I was right on the money. 95 00:04:11,057 --> 00:04:13,950 Oh, is it not going well for you? 'Cause I'm fine. 96 00:04:14,035 --> 00:04:16,561 Oh, come on, Bonnie. So what if Sam's a woman? 97 00:04:16,646 --> 00:04:18,960 I just find it curious you never told me. 98 00:04:19,045 --> 00:04:20,717 I didn't even think about it at first, 99 00:04:20,802 --> 00:04:22,242 and then the longer I didn't tell you, 100 00:04:22,326 --> 00:04:24,114 the weirder I felt about saying something. 101 00:04:24,199 --> 00:04:25,290 You know, 102 00:04:25,375 --> 00:04:26,920 I missed my window. 103 00:04:27,555 --> 00:04:29,983 Like the guy at the deli, who still gets my name wrong. 104 00:04:30,068 --> 00:04:32,377 I should've corrected him the second time, but I didn't. 105 00:04:32,462 --> 00:04:35,663 So now I'm forever "Beef Baloney Dan." 106 00:04:37,801 --> 00:04:39,803 Who's better than us? 107 00:04:44,499 --> 00:04:46,147 You listen to me, Mr. Adam Janikowski. 108 00:04:46,232 --> 00:04:47,498 You cannot just sit there and pretend 109 00:04:47,582 --> 00:04:48,801 this is not a big deal! 110 00:04:49,954 --> 00:04:51,631 No, no, I'm talking! 111 00:04:53,843 --> 00:04:55,369 You obviously kept her a secret 112 00:04:55,454 --> 00:04:57,038 because you have feelings for her. 113 00:04:57,123 --> 00:04:59,686 Oh, that is such a lie! 114 00:05:01,929 --> 00:05:04,500 Oh, nice try, nice try. We're not changing the subject. 115 00:05:04,585 --> 00:05:06,264 Oh, and of course she smokes. 116 00:05:06,380 --> 00:05:09,569 "Who's hotter than me? Me, who smokes." 117 00:05:10,154 --> 00:05:12,061 Are we gonna start smoking again? 118 00:05:12,146 --> 00:05:14,891 Well, I should, because apparently it turns Adam on. 119 00:05:14,976 --> 00:05:17,460 So it's yes? 'Cause the off-brand gas station 120 00:05:17,545 --> 00:05:19,821 is still open, and they're 50 cents a pack cheaper there. 121 00:05:19,906 --> 00:05:22,689 Give me eight bucks, I can make this happen. 122 00:05:22,774 --> 00:05:24,630 We're not smoking. I'm just pissed at Adam, 123 00:05:24,714 --> 00:05:26,852 who's sleeping like he doesn't have a problem in the world. 124 00:05:26,936 --> 00:05:29,875 Well, you do, buddy! You got a big, fat problem! 125 00:05:30,139 --> 00:05:32,071 Oh, I get it. 126 00:05:32,156 --> 00:05:33,469 You're in a whisper fight. 127 00:05:33,554 --> 00:05:35,493 I used to do that with you all the time. 128 00:05:35,593 --> 00:05:36,805 Deal me in. 129 00:05:37,625 --> 00:05:40,115 His Al-Anon sponsor is a woman. 130 00:05:40,208 --> 00:05:41,404 Sam? 131 00:05:41,489 --> 00:05:42,739 "...antha." 132 00:05:42,824 --> 00:05:45,264 Like in, "Meanwhile, across town, 133 00:05:45,349 --> 00:05:48,921 Samantha was flat on her back in the Flatiron District." 134 00:05:49,528 --> 00:05:50,926 Oh. 135 00:05:51,011 --> 00:05:53,057 I so miss Sex and the City. 136 00:05:53,304 --> 00:05:55,434 And sex. 137 00:05:56,308 --> 00:06:00,637 I'm gonna miss sex with Adam when he leaves me for Samantha. 138 00:06:00,739 --> 00:06:03,364 I'll still have sex, but I'll miss Adam. 139 00:06:04,067 --> 00:06:06,487 Sorry, I just don't see what's so bad. 140 00:06:06,572 --> 00:06:08,098 My G.A. sponsor is a guy. 141 00:06:08,183 --> 00:06:11,689 Yeah, uh, I've seen him. Least sexy guy on the planet. 142 00:06:11,774 --> 00:06:14,070 I'm up against Angie frickin' Dickinson. 143 00:06:14,155 --> 00:06:17,020 - Who's that? - Oh, for God's sake! 144 00:06:17,460 --> 00:06:19,553 Just go to bed. 145 00:06:19,692 --> 00:06:23,089 So... it's definitely a no on the smoking? 146 00:06:23,174 --> 00:06:26,311 Look, if I'm divorced by the weekend, we can smoke. 147 00:06:26,619 --> 00:06:28,497 I like my chances. 148 00:06:29,340 --> 00:06:31,411 I might buy a lighter. 149 00:06:38,663 --> 00:06:40,015 What are you doing? 150 00:06:40,770 --> 00:06:42,801 Chef Rudy asked me to take pictures of you. 151 00:06:42,886 --> 00:06:45,473 I get bonus points if your mouth is open. 152 00:06:49,651 --> 00:06:51,754 That is super creepy. 153 00:06:51,839 --> 00:06:53,200 Why'd you say yes? 154 00:06:53,285 --> 00:06:55,223 I actually feel sorry for the guy. 155 00:06:55,308 --> 00:06:57,661 He talks about you. He cries about you. 156 00:06:57,746 --> 00:07:00,122 He yells your name when he's pounding the veal. 157 00:07:00,207 --> 00:07:02,081 Ew! 158 00:07:02,166 --> 00:07:04,563 No, literally, we serve a lot of veal. 159 00:07:05,667 --> 00:07:07,356 Then my plan is working. 160 00:07:07,591 --> 00:07:08,769 What plan? 161 00:07:08,854 --> 00:07:11,231 Love is a game, Christy, and I'm great at it. 162 00:07:11,316 --> 00:07:12,622 I thought you didn't want to have 163 00:07:12,707 --> 00:07:13,780 a relationship with Chef Rudy. 164 00:07:13,864 --> 00:07:15,295 I thought I didn't either, 165 00:07:15,380 --> 00:07:17,169 and then, last Tuesday night around 10:00, I did. 166 00:07:17,253 --> 00:07:18,903 So I butt-dialed him with my fingers 167 00:07:18,988 --> 00:07:21,646 and made sounds like I was taking a bubble bath. 168 00:07:21,800 --> 00:07:23,997 Wait, hang on. What would that sound like? 169 00:07:24,172 --> 00:07:25,347 Mm. 170 00:07:29,987 --> 00:07:31,020 Oh! 171 00:07:33,715 --> 00:07:36,169 You couldn't do that with your own glass? 172 00:07:38,770 --> 00:07:40,244 I don't get playing games. 173 00:07:40,328 --> 00:07:41,747 When I like a guy, I just tell him. 174 00:07:41,832 --> 00:07:43,576 Oh! 175 00:07:43,745 --> 00:07:46,316 What? Men appreciate honesty. 176 00:07:46,401 --> 00:07:48,958 Oh! 177 00:07:49,065 --> 00:07:52,715 For God's sake, Christy, you don't give away the mystery. 178 00:07:52,909 --> 00:07:54,144 I was a stripper. 179 00:07:54,229 --> 00:07:57,129 I've been giving away the mystery since I was 18. 180 00:07:57,915 --> 00:07:59,981 Even I played a little hard-to-get 181 00:08:00,066 --> 00:08:01,076 - with Victor. - Hm. 182 00:08:01,161 --> 00:08:03,933 Took him a while to tug down those sweatpants, huh? 183 00:08:07,567 --> 00:08:10,731 Oh, don't look now, but your plans just walked in 184 00:08:10,836 --> 00:08:12,716 and is acting surprised to see us. 185 00:08:12,801 --> 00:08:15,411 You know who isn't surprised: the puppet master. 186 00:08:15,847 --> 00:08:18,229 Tammy! Ah, is that you? Huh! 187 00:08:18,409 --> 00:08:20,675 Tammy, what a strange coincidence. 188 00:08:20,760 --> 00:08:22,886 Ah, to think that I would run into you here, 189 00:08:22,971 --> 00:08:26,401 at the, uh... Burgundy Bistro. 190 00:08:26,722 --> 00:08:30,651 Yes, I've been meaning to try their, uh... oh... 191 00:08:30,956 --> 00:08:32,409 three-bean chili. 192 00:08:32,601 --> 00:08:34,942 - Chili, coming up. - Ooh. Right. 193 00:08:35,027 --> 00:08:37,554 Well, I hope you don't mind if I sit at this table 194 00:08:37,639 --> 00:08:39,166 adjacent to your own. 195 00:08:39,258 --> 00:08:41,886 So, anyway, I've got dates with both Ricardo 196 00:08:41,971 --> 00:08:42,940 and Brad tonight. 197 00:08:43,025 --> 00:08:44,745 I mean, I love Ricardo's fire, 198 00:08:44,830 --> 00:08:48,042 but Brad does manage a LensCrafters. 199 00:08:49,884 --> 00:08:52,823 - Oh, what to do? - Mm. 200 00:08:53,716 --> 00:08:56,792 Not sure, but first I'm off to wax Downtown Disney, 201 00:08:56,877 --> 00:09:00,292 'cause someone's getting in my tea cup tonight. 202 00:09:03,729 --> 00:09:05,241 Here's your chili. 203 00:09:05,326 --> 00:09:08,440 Good Lord, has someone already eaten this? 204 00:09:10,923 --> 00:09:12,406 Are you primping? 205 00:09:12,529 --> 00:09:14,464 Is there someone here worth primping for? 206 00:09:15,893 --> 00:09:17,315 Owen. 207 00:09:17,400 --> 00:09:20,354 Hit bottom last year on vodka and Mountain Dew. 208 00:09:20,439 --> 00:09:24,104 Ah, he is cute. How you gonna blow it? 209 00:09:24,518 --> 00:09:25,987 I am not gonna blow it. 210 00:09:26,072 --> 00:09:27,729 I'm gonna be the puppet master. 211 00:09:27,814 --> 00:09:29,514 Oh. Go get 'em, tiger. 212 00:09:29,599 --> 00:09:31,039 Oh, I'm gonna get him. 213 00:09:31,124 --> 00:09:34,362 I'm gonna get him so good he's not gonna know what got him. 214 00:09:34,911 --> 00:09:38,269 Like a sexy sex ninja. 215 00:09:38,354 --> 00:09:39,793 Just watch and learn. 216 00:09:39,878 --> 00:09:41,839 Oh, I'm gonna watch. 217 00:09:43,986 --> 00:09:45,502 Hey, Christy, looking for a seat? 218 00:09:45,666 --> 00:09:47,129 No. 219 00:09:49,587 --> 00:09:52,419 And the game is on. 220 00:09:53,784 --> 00:09:55,964 Is it, though? 221 00:09:56,257 --> 00:09:58,436 Oh, really, Adam? How would you like it if I sponsored 222 00:09:58,544 --> 00:10:00,073 one of the cute guys in here? 223 00:10:00,337 --> 00:10:01,948 Will you stop that? 224 00:10:02,033 --> 00:10:03,931 Tell him. He's the one who won't let it go. 225 00:10:04,657 --> 00:10:05,751 You know you look crazy. 226 00:10:05,836 --> 00:10:08,939 Yeah. People on the street were trying to give you change. 227 00:10:09,314 --> 00:10:11,455 One quarter. Relax. 228 00:10:11,696 --> 00:10:14,759 It doesn't matter who Adam is hearing the message from, 229 00:10:14,844 --> 00:10:16,893 as long as he's hearing the message. 230 00:10:16,978 --> 00:10:18,400 My first sponsor was a guy. 231 00:10:18,485 --> 00:10:20,041 Yeah, but back then, there were only three people 232 00:10:20,125 --> 00:10:21,525 in the program. 233 00:10:21,610 --> 00:10:23,165 She's old. 234 00:10:25,319 --> 00:10:27,064 Look at Owen ignoring me. 235 00:10:27,451 --> 00:10:29,548 He's good, but I'm better. 236 00:10:31,524 --> 00:10:34,878 Oh. Guess who just sent me a TikTok video? 237 00:10:34,963 --> 00:10:37,486 A 12-year-old you met at the mall? 238 00:10:38,555 --> 00:10:41,749 Hi, Tammy. Ticktock. Ticktock. 239 00:10:42,304 --> 00:10:44,132 Paul, explain this to me again. 240 00:10:44,217 --> 00:10:46,400 I don't think I'm getting it. Am I supposed to move? 241 00:10:46,485 --> 00:10:49,423 Ticktock. Ticktock. 242 00:10:49,508 --> 00:10:51,426 Oh, no! Don't press send! 243 00:10:51,879 --> 00:10:53,758 That was painful. 244 00:10:54,305 --> 00:10:56,392 In a super hot way. 245 00:10:56,497 --> 00:11:00,158 I'm gonna watch it again... By myself, if you don't mind. 246 00:11:01,436 --> 00:11:04,142 Wow, guy! No means no! 247 00:11:09,121 --> 00:11:11,384 How did that girl ever get married? 248 00:11:11,512 --> 00:11:13,603 Drugs were involved. 249 00:11:17,036 --> 00:11:18,420 She was out in the living room 250 00:11:18,505 --> 00:11:20,611 whisper-fighting with me all night. 251 00:11:20,994 --> 00:11:22,745 Why didn't you go talk to her? 252 00:11:22,830 --> 00:11:25,229 Because I have a better chance of winning if I'm not there. 253 00:11:27,611 --> 00:11:30,323 Come on, Adam. Don't you think you might owe Bonnie an amends? 254 00:11:30,408 --> 00:11:31,627 What am I supposed to say? 255 00:11:31,712 --> 00:11:34,119 I'm sorry I didn't tell you that Sam was a woman? 256 00:11:34,556 --> 00:11:37,681 Thanks, Adam. I appreciate you validating my feelings. 257 00:11:37,976 --> 00:11:39,564 What was that? 258 00:11:40,275 --> 00:11:41,377 I'm being Bonnie. 259 00:11:41,462 --> 00:11:43,970 Not even close. 260 00:11:44,227 --> 00:11:45,860 First you got to make fun of my hair. 261 00:11:45,945 --> 00:11:47,050 What's wrong with your hair? 262 00:11:47,134 --> 00:11:48,766 Thank you. Also, 263 00:11:48,908 --> 00:11:51,906 it's louder, it's scarier and more arm waving. 264 00:11:52,070 --> 00:11:53,360 And if I make a good point, 265 00:11:53,445 --> 00:11:55,612 you got to bring up something that I did wrong two years ago. 266 00:11:55,696 --> 00:11:59,392 Okay, so-so maybe just stop at "I'm sorry." 267 00:11:59,477 --> 00:12:01,186 Just "I'm sorry"? I'm allowed to do that? 268 00:12:01,271 --> 00:12:02,392 Sure. 269 00:12:02,477 --> 00:12:03,602 No, I'm asking Bonnie. 270 00:12:03,704 --> 00:12:05,100 Am I allowed to do that? 271 00:12:05,184 --> 00:12:06,579 Oh, um... 272 00:12:06,663 --> 00:12:09,492 Do whatever you want, Fluffy! 273 00:12:13,038 --> 00:12:15,196 That was good, but you got to get on your chair.Oh. 274 00:12:15,281 --> 00:12:17,283 Yeah. Okay. 275 00:12:23,641 --> 00:12:25,539 I traded up. 276 00:12:27,038 --> 00:12:29,565 Bonnie, I should've told you that Sam was a woman. 277 00:12:29,860 --> 00:12:31,039 I was wrong, 278 00:12:31,166 --> 00:12:32,774 and... 279 00:12:33,766 --> 00:12:35,040 I'm sorry. 280 00:12:38,024 --> 00:12:39,750 And that's it. 281 00:12:42,360 --> 00:12:43,703 Gus, you're out. 282 00:12:43,787 --> 00:12:48,087 Daddy's home and he's singing the sweet, sweet music. 283 00:12:48,172 --> 00:12:49,274 So, we're good? 284 00:12:49,358 --> 00:12:51,282 Yeah. And I'm sorry, too. 285 00:12:51,367 --> 00:12:52,974 I should've stayed out of your program. 286 00:12:53,058 --> 00:12:54,976 It's definitely working for you. For us. 287 00:12:55,060 --> 00:12:56,499 It is. It is. 288 00:12:56,742 --> 00:12:59,242 So you're cool with me having her as a sponsor? 289 00:12:59,327 --> 00:13:01,097 Couldn't be cooler. In fact, it's great she's a woman. 290 00:13:01,181 --> 00:13:02,476 She'll help you understand me. 291 00:13:02,561 --> 00:13:05,609 She already has. She's the one that suggested I say I'm sorry. 292 00:13:06,828 --> 00:13:07,959 Oh? 293 00:13:09,648 --> 00:13:11,392 That was Sam's idea? 294 00:13:11,477 --> 00:13:12,977 Yeah, she dropped by the bar today 295 00:13:13,062 --> 00:13:14,361 and she talked me through it. 296 00:13:16,211 --> 00:13:18,460 Oh. She dropped by the bar? 297 00:13:18,918 --> 00:13:20,553 Yeah. 298 00:13:21,156 --> 00:13:24,429 How often does she drop by the bar? 299 00:13:25,751 --> 00:13:27,405 When she's in the neighborhood. 300 00:13:28,297 --> 00:13:30,654 So she drops by the bar 301 00:13:30,739 --> 00:13:33,353 when she's in the neighborhood. 302 00:13:33,679 --> 00:13:35,226 Mm-hmm. 303 00:13:35,839 --> 00:13:39,008 And does she have a drink when she drops by the bar 304 00:13:39,093 --> 00:13:40,496 'cause she's in the neighborhood? 305 00:13:41,439 --> 00:13:42,573 Oh, God. 306 00:13:42,658 --> 00:13:44,576 You are so naive! 307 00:13:44,667 --> 00:13:45,984 I work a lot, 308 00:13:46,069 --> 00:13:47,522 and it's on her way home. 309 00:13:47,607 --> 00:13:48,882 It's totally innocent. 310 00:13:48,967 --> 00:13:50,508 No, you're totally innocent. 311 00:13:50,593 --> 00:13:52,547 This is exactly like two years ago 312 00:13:52,632 --> 00:13:54,781 with the thing when I was right. 313 00:13:55,867 --> 00:13:58,992 W-W-Wait, d-don't you meet Marjorie at the bistro? 314 00:13:59,077 --> 00:14:02,288 Yes, where we sip soup loudly in a brightly lit setting. 315 00:14:02,373 --> 00:14:04,977 Marjorie's got a napkin tucked into her collar like a bib. 316 00:14:05,062 --> 00:14:07,211 Is that what Sam's doing? She got a bib tucked in there? 317 00:14:07,295 --> 00:14:09,141 Or is she sipping a Pinot and sucking on her cigarette 318 00:14:09,225 --> 00:14:11,515 like it's, you know, not a cigarette? 319 00:14:12,445 --> 00:14:14,296 I can't believe you don't trust me. 320 00:14:14,381 --> 00:14:15,864 Oh, I trust you. I don't trust her. 321 00:14:15,949 --> 00:14:17,232 You don't even know her! 322 00:14:17,316 --> 00:14:19,103 Oh, I know her. I am her. 323 00:14:19,187 --> 00:14:21,540 Or I was her. And I could still be her. 324 00:14:21,624 --> 00:14:24,492 But because of you, I'm me and she's her! 325 00:14:26,131 --> 00:14:28,366 Wait. Wait, wait. You have a male therapist 326 00:14:28,451 --> 00:14:30,282 who you meet alone in his house. 327 00:14:30,367 --> 00:14:31,945 Do I say anything about that? 328 00:14:32,037 --> 00:14:33,672 - Well, maybe you should. - Uh... Wait, what? 329 00:14:33,756 --> 00:14:35,322 No. He's a mess. 330 00:14:36,404 --> 00:14:38,148 You know, Sam is helping me, 331 00:14:38,233 --> 00:14:39,672 and that's all that should matter. 332 00:14:39,990 --> 00:14:42,297 Gus, you're back in! 333 00:14:47,989 --> 00:14:51,538 If I just put my head in this pot, it would all be over. 334 00:14:53,992 --> 00:14:57,875 Hey. Table four would like to personally thank you 335 00:14:57,960 --> 00:14:59,156 for their branzino. 336 00:14:59,241 --> 00:15:02,304 Oh, would they? Don't they know I'm in pain? 337 00:15:03,632 --> 00:15:04,890 Did they really like it? 338 00:15:04,975 --> 00:15:06,736 Yes. And they want to tell you. 339 00:15:07,773 --> 00:15:11,109 Have some Purell waiting for me when I return. 340 00:15:16,653 --> 00:15:18,049 Hello, Tammy. 341 00:15:18,290 --> 00:15:19,421 Hello, Rudy. 342 00:15:20,466 --> 00:15:21,948 What are you doing here? 343 00:15:22,632 --> 00:15:23,950 I miss you. 344 00:15:24,034 --> 00:15:25,671 I miss you, too. 345 00:15:25,764 --> 00:15:28,422 In case you couldn't tell from the texts and the click-clock. 346 00:15:29,936 --> 00:15:31,093 I loved your video. 347 00:15:31,178 --> 00:15:32,265 - You did? - Yeah. 348 00:15:32,350 --> 00:15:33,320 Why didn't you tell me? 349 00:15:33,405 --> 00:15:35,601 Well, a gal likes to keep a guy guessing. 350 00:15:35,698 --> 00:15:37,007 You know, it's part of the game. 351 00:15:37,091 --> 00:15:38,124 Oh, the-the game? 352 00:15:38,209 --> 00:15:39,691 Yeah, you know, the game, the dance. 353 00:15:39,776 --> 00:15:42,359 How I worked you up, pretending not to be interested. 354 00:15:43,369 --> 00:15:44,809 Oh, uh... wh... 355 00:15:44,964 --> 00:15:47,404 So, you were playing me? 356 00:15:47,489 --> 00:15:48,841 All in fun. 357 00:15:49,189 --> 00:15:51,226 Oh, there was nothing fun about it. 358 00:15:51,311 --> 00:15:52,445 You tortured me. 359 00:15:52,530 --> 00:15:54,840 Only so we could get here, now. 360 00:15:55,280 --> 00:15:58,788 Tammy, I'm a person. I have feelings. 361 00:15:58,895 --> 00:16:01,406 I wanted a actual relationship with you, 362 00:16:01,491 --> 00:16:04,499 something significant, something meaningful. 363 00:16:04,584 --> 00:16:06,154 So did I. 364 00:16:06,349 --> 00:16:08,134 Please don't be upset. 365 00:16:08,733 --> 00:16:10,256 It's too late. 366 00:16:19,518 --> 00:16:20,693 Wow. 367 00:16:21,286 --> 00:16:22,638 That did not go well. 368 00:16:22,723 --> 00:16:25,860 Are you kidding? I have her right where I want her! 369 00:16:26,271 --> 00:16:28,632 And now the real game has begun! 370 00:16:32,668 --> 00:16:33,780 Damn it. 371 00:16:33,865 --> 00:16:36,873 Adam, if a woman sent you a text as a lady panda 372 00:16:36,958 --> 00:16:39,272 with super long eyelashes, you would text her back, right? 373 00:16:39,357 --> 00:16:42,170 I don't know. I find flirty animals confusing. 374 00:16:43,241 --> 00:16:44,506 Rudy's driving me insane. 375 00:16:44,591 --> 00:16:47,162 I can't stop looking at my phone. Here, you take it. 376 00:16:47,247 --> 00:16:49,132 No matter what I do, no matter what I say, no matter 377 00:16:49,216 --> 00:16:51,100 how much I beg, do not give it back to me. 378 00:16:51,185 --> 00:16:52,406 Okay. 379 00:16:52,791 --> 00:16:54,057 Give it back to me. 380 00:16:54,142 --> 00:16:55,189 Okay. 381 00:16:58,377 --> 00:16:59,569 Hey. 382 00:16:59,654 --> 00:17:01,921 Hey, I didn't expect to see you. 383 00:17:02,006 --> 00:17:03,506 I was on my way back from a meeting 384 00:17:03,591 --> 00:17:05,881 and I hadn't heard from you, so I thought I'd check in. 385 00:17:05,966 --> 00:17:07,274 How'd it go with Bonnie? 386 00:17:07,499 --> 00:17:10,600 I took your advice, and at first it went great. 387 00:17:10,692 --> 00:17:13,002 Oh, no. You went past sorry. 388 00:17:14,796 --> 00:17:15,986 Just a little. 389 00:17:16,071 --> 00:17:17,902 Why can't men learn? 390 00:17:17,987 --> 00:17:20,873 Once things are good, stop talking. 391 00:17:20,997 --> 00:17:23,350 Why can't women learn that men don't learn? 392 00:17:25,076 --> 00:17:26,608 Uh, listen, I-I thought 393 00:17:26,693 --> 00:17:28,816 if she knew that my apology was your idea, 394 00:17:28,901 --> 00:17:31,081 that she'd realize how much you've been helping me. 395 00:17:31,166 --> 00:17:33,780 This is why I tell my sponsees: stick to the script. 396 00:17:33,865 --> 00:17:35,498 Don't veer from the script. 397 00:17:35,583 --> 00:17:37,763 Yeah, I know. It's just, you know, I don't want to feel tense 398 00:17:37,847 --> 00:17:39,635 every time I bring your name up. 399 00:17:39,820 --> 00:17:42,434 I mean, does your husband have a problem with you sponsoring men? 400 00:17:42,519 --> 00:17:45,481 No. He has a problem with everything else I do. 401 00:17:45,889 --> 00:17:47,916 But if you ever meet him, don't tell him I said that. 402 00:17:48,000 --> 00:17:49,787 Noted. 403 00:17:49,872 --> 00:17:51,498 And if you ever meet Bonnie... 404 00:17:52,441 --> 00:17:54,794 Well, there's no way to talk you through that one. 405 00:17:56,482 --> 00:17:59,089 How about we agree to never meet each other's spouses? 406 00:17:59,174 --> 00:18:00,174 Deal. 407 00:18:06,762 --> 00:18:09,006 What's happening? 408 00:18:21,905 --> 00:18:23,170 You were right. 409 00:18:23,255 --> 00:18:26,795 Damn it! This is not how I want to look when I'm right. 410 00:18:28,869 --> 00:18:31,069 Yeah. I'll tell you again tomorrow. 411 00:18:35,507 --> 00:18:39,327 I can't believe Rudy's still ghosting me. 412 00:18:39,412 --> 00:18:41,219 Isn't that what you did to him? 413 00:18:41,311 --> 00:18:43,545 Yeah, but I did it as a game. 414 00:18:43,905 --> 00:18:45,522 Um, hello. 415 00:18:47,983 --> 00:18:49,804 Oh, my God. 416 00:18:49,889 --> 00:18:52,215 That crazy, sexy genius. 417 00:18:52,801 --> 00:18:55,887 The puppeteer has become the puppet. 418 00:18:56,754 --> 00:18:58,584 Owen's doing the same thing to me. 419 00:18:58,669 --> 00:19:00,152 He's playing so hard to get, 420 00:19:00,236 --> 00:19:02,720 I saw him making out with someone else during my share. 421 00:19:04,832 --> 00:19:07,115 Well, Rudy leaves me no choice. Take my phone. 422 00:19:07,199 --> 00:19:09,683 No matter what I say, do not give it back to me. 423 00:19:10,059 --> 00:19:11,794 But doesn't that just mean neither of you 424 00:19:11,879 --> 00:19:12,989 are speaking to each other? 425 00:19:13,074 --> 00:19:16,285 Oh, Christy, do you know nothing of love? 426 00:19:19,137 --> 00:19:20,955 Oh, look. It's Owen. 427 00:19:22,863 --> 00:19:24,668 Dude... 428 00:19:25,049 --> 00:19:26,894 get over me. 429 00:19:28,445 --> 00:19:30,713 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 430 00:19:30,798 --> 00:19:33,098 Sync corrections by srjanapala 430 00:19:34,305 --> 00:19:40,549 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 31102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.