All language subtitles for Mobsters.1991.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,940 --> 00:01:07,105 Mott Street. Little ltaly. Der vokste jeg opp. 2 00:01:38,309 --> 00:01:40,931 Her skjedde det noe hver dag. 3 00:01:41,146 --> 00:01:43,815 Man brukte vettet, nevene og ryggen. 4 00:01:44,025 --> 00:01:47,227 Jeg sier ryggen fordi man aldri vendte den til noen. 5 00:01:47,445 --> 00:01:50,860 Det er meg, Charlie Luciano, han i midten. 6 00:01:51,073 --> 00:01:55,734 Det er Frankie Costello og Joey DeCarlo. Mine beste venner. 7 00:01:57,454 --> 00:01:59,992 Vi gjorde alt sammen. 8 00:02:30,070 --> 00:02:32,478 Den dagen møtte jeg Meyer Lansky. 9 00:02:32,698 --> 00:02:35,153 Han spilte med terninger 10 00:02:35,367 --> 00:02:37,325 sammen med vennen Bugsy Siegel. 11 00:02:37,536 --> 00:02:41,071 Meyer styrte spillet, og Bugsy kastet. 12 00:02:43,000 --> 00:02:45,076 De hadde et bra opplegg. 13 00:02:59,141 --> 00:03:01,976 Vi stjal en hest da. 14 00:03:14,573 --> 00:03:18,703 Hva gjør dere i Guds hus? 15 00:03:18,912 --> 00:03:21,237 Meyer og Bugsy fikk problemer. 16 00:03:21,455 --> 00:03:23,993 Tror du det skremmer meg? 17 00:03:25,627 --> 00:03:28,082 Vi hadde egne vansker. 18 00:03:44,520 --> 00:03:47,273 - Løp! - Kom igjen, Joey! 19 00:03:47,482 --> 00:03:50,400 - Kom hit, din... - Hold dem! 20 00:03:53,405 --> 00:03:54,400 Lømler! 21 00:03:54,614 --> 00:03:57,817 - Det er rabbien min! - Jeg skulle ikke skyte ham! 22 00:04:06,668 --> 00:04:09,623 Jeg trodde du bestakk ham! 23 00:04:11,340 --> 00:04:13,666 Gav du ham en quarter? 24 00:04:51,423 --> 00:04:54,091 Slik møttes vi. 25 00:04:54,299 --> 00:04:57,301 - Hei, du! - Kom deg vekk! 26 00:05:02,309 --> 00:05:04,348 Det er en jødisk gate. 27 00:05:04,560 --> 00:05:06,684 Det er en italiensk gate. 28 00:05:06,896 --> 00:05:09,766 Jøder må betale for beskyttelse. 29 00:05:09,982 --> 00:05:13,684 - Beskyttelse mot hvem da? - Irene. 30 00:05:13,904 --> 00:05:17,486 Irene? Da er det en irsk gate. 31 00:05:17,699 --> 00:05:19,941 Nei. Det er en italiensk gate, 32 00:05:20,160 --> 00:05:22,865 men irene går hvor de vil. 33 00:05:23,080 --> 00:05:25,616 Jødene drar tilbake til jødeland. 34 00:05:25,831 --> 00:05:29,451 Dere blir der dere hører hjemme. 35 00:05:31,797 --> 00:05:34,334 Hei. Tøffing. 36 00:05:35,801 --> 00:05:38,339 Du sa at du kunne behandle hester. 37 00:05:38,554 --> 00:05:41,887 Finn den, og ta den med tilbake. 38 00:05:42,099 --> 00:05:44,506 - Ikke plag meg. - Slapp av. 39 00:05:44,810 --> 00:05:47,479 Jeg har rett til å drikke et glass vin. 40 00:05:47,688 --> 00:05:53,228 - Jeg har rett til å bruke hjernen! - Rens fisk, slik som jeg! 41 00:05:53,444 --> 00:05:58,604 Hva mener du? Fordi jeg er immigrant, kan jeg bare rense fisk? 42 00:05:58,824 --> 00:06:00,733 Det holder ikke, pappa! 43 00:06:07,874 --> 00:06:10,199 Buongiorno. 44 00:06:10,419 --> 00:06:15,377 Che cazzo ''buongiorno''? Kommer du til mitt hjem? 45 00:06:15,591 --> 00:06:21,214 Fortell drittsekken Faranzano, den miserabile bestia, jeg gav ham... 46 00:06:21,430 --> 00:06:23,886 Don Faranzano. 47 00:06:24,100 --> 00:06:25,807 Faranzano. 48 00:06:26,936 --> 00:06:29,343 Jeg mente ikke det jeg sa. 49 00:06:29,563 --> 00:06:32,019 Du har vært svært lojal. 50 00:06:32,233 --> 00:06:37,061 Gjort meg tjenester og alltid betalt i tide. 51 00:06:38,281 --> 00:06:42,990 Nå har du sluttet å betale. Jeg må spørre meg hvorfor. 52 00:06:43,202 --> 00:06:46,702 Mia piccola bambina, hun er syk. 53 00:06:46,914 --> 00:06:49,950 Hun er syk. Jeg har ikke penger. 54 00:06:50,168 --> 00:06:52,837 Jeg har ikke penger. 55 00:06:53,671 --> 00:06:55,996 Feite gris. 56 00:07:01,137 --> 00:07:05,716 Da jeg kom fra Sicilia, var du på mitt parti. 57 00:07:08,353 --> 00:07:12,515 Nå driver du tilbake til den feite grisen Masseria. 58 00:07:12,731 --> 00:07:16,101 - Nei, Faranzano... - Jo, det gjør du. 59 00:07:16,319 --> 00:07:18,691 Nei, tu sei mio padrone... 60 00:07:19,864 --> 00:07:24,776 Jeg kan ikke ta sjanser. Kan én mann svikte meg, kan alle det. 61 00:07:24,996 --> 00:07:28,446 - Forstått? - Ja. Ja. 62 00:07:28,665 --> 00:07:32,330 Om du så må selge datteren din, skal du betale. 63 00:07:32,544 --> 00:07:33,920 Ja. 64 00:07:39,217 --> 00:07:41,625 Du har en pen kone. 65 00:07:41,845 --> 00:07:47,266 Vanligvis når de har fått barn, blir de tykke. 66 00:07:57,277 --> 00:07:59,519 Deilig, søt smak. 67 00:07:59,738 --> 00:08:03,189 Disgraziatol Ut av mitt hus! 68 00:08:04,660 --> 00:08:09,654 Jeg har kjent ballene dine og vet hvorfor hun må ha sine egne. 69 00:08:16,505 --> 00:08:19,625 Figlio mio, legg fra deg kniven. 70 00:08:20,801 --> 00:08:23,422 En dag får du sjansen. 71 00:08:36,108 --> 00:08:39,228 Noen ting endrer livet for alltid. 72 00:08:39,445 --> 00:08:44,486 Jeg skulle la Faranzano svi, uansett hva som skulle til. 73 00:08:46,410 --> 00:08:49,163 Ja, jeg vet det. 74 00:08:49,372 --> 00:08:52,456 - Lojalitet. - Far svettet blod for ham. 75 00:08:55,211 --> 00:08:57,203 Lojalitet, hva? 76 00:09:13,229 --> 00:09:16,479 Don Masseria! Don Masseria! 77 00:09:20,905 --> 00:09:23,360 Se på det. 78 00:09:27,912 --> 00:09:28,991 Joey! 79 00:09:34,794 --> 00:09:39,419 Grusomt, det niggerne gjør. De kommer fra Harlem 80 00:09:39,632 --> 00:09:45,088 og dreper nevøen min rett foran nesen på meg. 81 00:09:52,395 --> 00:09:54,720 - Sønnen min! - Slipp oss fram. 82 00:09:54,938 --> 00:09:58,355 Å, nei! Herregud! 83 00:09:58,567 --> 00:10:01,603 Jeg skulle gjerne drept Masseria akkurat da. 84 00:10:01,820 --> 00:10:03,861 Sønnen min... 85 00:10:05,365 --> 00:10:07,572 Joey! 86 00:10:08,702 --> 00:10:12,747 Noen venner mister man aldri. Noen mister man på en vond måte. 87 00:10:12,957 --> 00:10:14,950 Å, Joey... 88 00:10:16,586 --> 00:10:21,212 Han dreper sin egen nevø. Hva slags mann gjør det? 89 00:10:21,423 --> 00:10:23,879 Og han betaler en ire for å gjøre det. 90 00:10:28,556 --> 00:10:29,885 Unnskyld meg. 91 00:10:30,099 --> 00:10:33,550 Et par dager senere møtte jeg Meyer igjen. 92 00:10:36,106 --> 00:10:39,770 Han sloss med iren som drepte Joey. 93 00:10:40,944 --> 00:10:44,360 Jeg er ikke ferdig med deg. 94 00:10:44,573 --> 00:10:46,980 Han fikk mye bank. 95 00:10:47,199 --> 00:10:49,441 La ham være! 96 00:10:52,663 --> 00:10:56,530 Meyer nektet å gi opp. Det måtte man respektere. 97 00:10:57,502 --> 00:10:59,080 Kom hit! 98 00:11:03,049 --> 00:11:06,584 Er du forelsket i jødegutten? 99 00:11:06,802 --> 00:11:08,843 Joey var vennen min! 100 00:11:33,706 --> 00:11:35,532 Meyer. 101 00:11:38,878 --> 00:11:43,670 - Hva glor alle på? - Han reddet akkurat livet ditt. 102 00:11:46,843 --> 00:11:49,715 Kom, så stikker vi herfra. 103 00:11:59,230 --> 00:12:02,185 Slik ble gjengen vår til. 104 00:12:02,401 --> 00:12:04,643 To italienere og to jøder. 105 00:12:04,862 --> 00:12:08,479 Frankie bekymret seg, så han bestakk purken. 106 00:12:08,699 --> 00:12:12,032 Bugsy likte å slåss og var muskelmannen vår. 107 00:12:12,245 --> 00:12:14,736 Jeg og Meyer var hjernen. 108 00:12:14,955 --> 00:12:18,206 Vi startet i det små, men sammen vokste vi. 109 00:12:18,416 --> 00:12:20,078 FEM ÅR SENERE 110 00:12:20,293 --> 00:12:21,788 Det går for bra. 111 00:12:22,003 --> 00:12:24,293 Slapp av, Frankie. 112 00:12:24,507 --> 00:12:27,757 Når alt går bra, vet man at det skjærer seg. 113 00:12:27,969 --> 00:12:32,216 - Vi kan ikke fortsette i det små. - Det er det jeg mener. 114 00:12:32,432 --> 00:12:37,426 - For å utvide, trenger vi en leder. - Hvem skal det være? 115 00:12:37,645 --> 00:12:40,682 Tommy skal møte oss her borte. 116 00:12:40,899 --> 00:12:42,975 - Etter deg. - Vær så god. 117 00:12:43,192 --> 00:12:45,019 Takk. 118 00:12:48,240 --> 00:12:50,909 De kommer nå, sir. 119 00:12:51,117 --> 00:12:53,324 Gjør som jeg sa med gutten. 120 00:12:53,535 --> 00:12:54,995 Ja vel. 121 00:12:55,205 --> 00:12:58,075 - Hva skjer? - Vent og se. 122 00:12:58,291 --> 00:13:00,367 Charlie, come stai? 123 00:13:00,584 --> 00:13:04,832 Hvordan går det? Meyer. Alt er klart på bakrommet. 124 00:13:07,843 --> 00:13:11,176 - Hva skal du vise meg? - Det er et lite eksperiment. 125 00:13:11,388 --> 00:13:14,721 Du stilte meg et spørsmål, og jeg skal svare. 126 00:13:18,437 --> 00:13:20,429 Kom hit. 127 00:13:20,647 --> 00:13:26,851 Følg med. Han forteller gutten at det er en mektig mann her 128 00:13:27,070 --> 00:13:30,605 som har en jobb til ham. Lettjente penger. 129 00:13:30,824 --> 00:13:34,111 Forstod du det? Bra. Gå nå. 130 00:13:37,581 --> 00:13:38,992 Vi går. 131 00:13:41,543 --> 00:13:43,750 Nå forstår han det. 132 00:13:45,798 --> 00:13:49,048 Bugsy fortalte ham det ikke. 133 00:13:49,259 --> 00:13:51,667 Jeg...eller du? 134 00:14:17,706 --> 00:14:20,326 Har du jobb til meg? 135 00:14:23,669 --> 00:14:25,710 Den er gjort, gutt. 136 00:14:26,797 --> 00:14:28,707 Stikk. 137 00:14:33,597 --> 00:14:36,265 Skjønner du? 138 00:14:36,474 --> 00:14:39,973 Vi ser på hverandre som jevnbyrdige. 139 00:14:40,186 --> 00:14:44,266 Men andre...henvender seg til deg. 140 00:14:44,482 --> 00:14:47,151 Er jeg lederen deres? 141 00:14:47,361 --> 00:14:51,358 Nei. Dette er ingen spøk, Charlie. 142 00:14:52,449 --> 00:14:55,070 Du er sjefen. 143 00:14:58,830 --> 00:15:01,285 Tommy Reina, Charlie, Meyer. 144 00:15:01,500 --> 00:15:04,500 Han blir en god partner. 145 00:15:04,712 --> 00:15:07,037 Jeg håper du har rett. 146 00:15:07,255 --> 00:15:11,300 - Han har noen bra saker. - Hvor bra? 147 00:15:11,509 --> 00:15:14,047 Skotsk årgangswhisky. 148 00:15:14,262 --> 00:15:19,505 En venn har en vogn på et spor i Philadelphia. Han vil ha 35 000. 149 00:15:19,726 --> 00:15:21,933 Jeg har bare ti. 150 00:15:23,021 --> 00:15:27,684 - Hvem er denne vennen? - Arnold Rothstein. 151 00:15:27,902 --> 00:15:33,061 Hvorfor skulle Mr. Rothstein gjøre forretninger med boms som oss? 152 00:15:33,282 --> 00:15:37,362 Fordi noen av oss er jødiske boms. Ikke sant? 153 00:15:37,577 --> 00:15:40,863 Det finner dere ut mandag kveld på hotellet hans. 154 00:15:44,209 --> 00:15:47,211 Ingen har kalt dere boms. 155 00:15:48,297 --> 00:15:50,336 Kom igjen. 156 00:15:52,343 --> 00:15:53,886 Det er veldig bra saker. 157 00:15:56,346 --> 00:16:00,890 La meg presentere geniet som fikset WorId Series. 158 00:16:01,102 --> 00:16:03,639 Mr. Arnold Rothstein. 159 00:16:05,606 --> 00:16:09,770 Dette er Charlie Luciano og Meyer Lansky. 160 00:16:09,986 --> 00:16:13,770 - Takk, Tommy. - Ja. 161 00:16:13,989 --> 00:16:17,110 - Slå dere ned. - Sitt, sitt. 162 00:16:33,051 --> 00:16:35,589 Mr. Luciano. Du går på gata. 163 00:16:35,804 --> 00:16:39,172 Du oppdager at du blir forfulgt. 164 00:16:39,391 --> 00:16:43,436 Mot deg kommer en revolvermann til. Du kan bare skyte på én. 165 00:16:43,644 --> 00:16:46,267 - Hvilken...? - Jeg godtar ikke spørsmålet. 166 00:16:46,481 --> 00:16:48,558 For å overleve må jeg drepe begge. 167 00:16:50,235 --> 00:16:54,066 - Neste. Kona di kommer til deg... - Jeg har ingen kone. 168 00:16:54,280 --> 00:16:56,321 Hvorfor ikke? 169 00:16:56,532 --> 00:16:58,691 Følelser er farlige. 170 00:16:58,911 --> 00:17:02,778 - Er du ikke menneskelig? - Ville det hjelpe? 171 00:17:03,916 --> 00:17:05,659 Neste. 172 00:17:05,876 --> 00:17:10,371 Jeg har destillerier i Skottland. Jeg må distribuere i New York. 173 00:17:10,588 --> 00:17:13,756 - Masseria? Faranzano? - De ville drepe meg. 174 00:17:13,967 --> 00:17:17,218 - Vil ikke jeg det? - Du har jødiske partnere. 175 00:17:19,013 --> 00:17:21,636 Jeg kunne drepe dem også. 176 00:17:24,645 --> 00:17:28,144 Det kan du ikke tillate deg. Du er presset. 177 00:17:28,357 --> 00:17:31,442 Masseria har 700 soldater, Faranzano 600. 178 00:17:31,652 --> 00:17:35,650 Finner de ut om deg, knuser de deg som et insekt. 179 00:17:37,992 --> 00:17:41,242 Med mindre jeg har en mektig venn. 180 00:17:41,454 --> 00:17:43,660 Akkurat. 181 00:17:44,874 --> 00:17:46,950 Neste. 182 00:17:48,252 --> 00:17:51,087 Hva er USAs hemmelighet? 183 00:17:51,297 --> 00:17:54,962 - Jeg er 24 år. Hvordan...? - Penger! 184 00:17:56,219 --> 00:18:01,047 Alt handler om penger, Charlie. Ikke glem det. 185 00:18:02,724 --> 00:18:05,347 Du vil aldri tjene noen penger. 186 00:18:06,603 --> 00:18:10,554 - Hvorfor ikke? - Du kler deg som en dust. 187 00:18:22,537 --> 00:18:24,411 Aha! Pent. 188 00:18:29,043 --> 00:18:31,167 Nå gjør vi forretninger. 189 00:18:34,174 --> 00:18:36,048 - Hei! - Se på det. 190 00:18:44,851 --> 00:18:46,974 Se på det. 191 00:18:51,274 --> 00:18:54,975 Plasser innsatsen. Siste sjanse. 192 00:18:58,323 --> 00:19:01,775 Det regner penger! Vi har nok til å brenne dem. 193 00:19:01,994 --> 00:19:04,366 - Vil du brenne noen? - Vær så god. 194 00:19:04,580 --> 00:19:07,034 - Greit. - Vær så god. 195 00:19:10,544 --> 00:19:13,000 Er alle klare for festen? 196 00:19:13,213 --> 00:19:16,463 Vår første million. Paisan, klar til å tjene penger? 197 00:19:16,675 --> 00:19:20,424 - Jeg er alltid klar. - Ikke legg beslag på damene. 198 00:19:20,637 --> 00:19:23,211 De kaster seg over meg. 199 00:19:23,433 --> 00:19:25,638 Fortell oss noe vi ikke vet. 200 00:19:25,851 --> 00:19:30,893 Mine herrer. Før vi går, utbringer vi en skål. 201 00:19:31,106 --> 00:19:33,348 Vår første million dollar. 202 00:19:33,567 --> 00:19:38,277 Sett at denne flaska er smuglermarkedet i New York. 203 00:19:38,489 --> 00:19:43,151 Slik var vi da vi begynte. 204 00:19:43,369 --> 00:19:46,654 Ingen brydde seg om oss. 205 00:19:46,872 --> 00:19:51,665 Slik er forretningene nå. 206 00:19:52,753 --> 00:19:58,460 Nok til å holde en fest. Nok til at folk legger merke til oss. 207 00:20:07,560 --> 00:20:13,515 Slik er det vi ønsker at forretningene skal bli. 208 00:20:13,733 --> 00:20:18,893 Men jo større vi blir, desto mer må vi ta fra andre. 209 00:20:20,823 --> 00:20:23,528 - Grazie. - Masseria har oss i siktet. 210 00:20:23,743 --> 00:20:26,579 Faranzano...i siktet. 211 00:20:27,997 --> 00:20:32,376 - Skjønner dere hva jeg mener? - Jeg fikk ikke noe whisky. 212 00:20:33,294 --> 00:20:34,753 Dette er hva jeg mener. 213 00:20:36,422 --> 00:20:38,664 Hvis vi ikke er forsiktige... 214 00:20:45,265 --> 00:20:49,678 Charlie! Jeg har reservert bakrommet til deg. 215 00:20:49,894 --> 00:20:51,971 - God dag, Mr. Lansky. - Hvordan går det? 216 00:20:52,188 --> 00:20:54,893 - AR. - Charlie. 217 00:20:55,108 --> 00:20:58,026 Tommy, du ser bra ut. 218 00:21:00,072 --> 00:21:02,562 - Hvordan går det? - Hyggelig å se deg. 219 00:21:02,783 --> 00:21:04,822 Hallo. Hei. 220 00:21:08,163 --> 00:21:10,784 Bordet er nydelig. 221 00:21:10,999 --> 00:21:13,917 - Hei! - Hei, Giovanni! 222 00:21:21,385 --> 00:21:25,050 Folk vil elske pengespillet. Det er smart. 223 00:21:25,264 --> 00:21:27,968 Når noen vinner, gjør du det kjent. 224 00:21:28,184 --> 00:21:30,391 - Jeg sender noen ned. - Bra. 225 00:21:33,939 --> 00:21:36,312 Unnskyld meg, mine herrer. 226 00:21:39,111 --> 00:21:42,232 Anna Citron, dette er partnerne mine. 227 00:21:43,908 --> 00:21:46,530 - Frank Costello. - Hei. 228 00:21:46,744 --> 00:21:49,614 - Benny Siegel. - Hei. 229 00:21:50,790 --> 00:21:52,663 Og... 230 00:21:52,875 --> 00:21:56,920 Dette er...kjærestene deres. 231 00:21:57,129 --> 00:22:00,332 - Har han to kjærester? - Minst. 232 00:22:03,136 --> 00:22:04,761 Salut. 233 00:22:04,971 --> 00:22:06,430 Charlie? 234 00:22:06,640 --> 00:22:09,261 Dette er jenta mi. 235 00:22:09,475 --> 00:22:12,511 La meg presentere Anna Citron. 236 00:22:12,728 --> 00:22:15,433 Du store. Jeg er beæret. 237 00:22:15,982 --> 00:22:21,060 Jeg har hørt mye om deg, men ante ikke at du var så vakker. 238 00:22:22,406 --> 00:22:24,944 Sett deg. Har du møtt presten min? 239 00:22:25,158 --> 00:22:27,731 - Anna Citron. Meyer Lansky. - Hei. 240 00:22:27,952 --> 00:22:32,246 - Dette er pater Bonotto. - Buona sera, signorina. 241 00:22:33,624 --> 00:22:37,041 - Hei, pater! - Tommy. 242 00:22:37,253 --> 00:22:41,003 - Den dumme smugleren fra Bronx. - Jeg vil snakke med deg. 243 00:22:41,216 --> 00:22:43,708 Derfor er alkohol forbudt. 244 00:22:43,927 --> 00:22:46,763 Drittsekker, hva? 245 00:22:50,808 --> 00:22:54,261 - De truer oss. - Snakk med bossene. 246 00:22:54,479 --> 00:22:57,434 - Skal vi kjøpe oss tid? - Akkurat. 247 00:22:57,650 --> 00:22:59,607 Enig. 248 00:23:01,694 --> 00:23:04,780 Hei, Frankie. Vi greide det. 249 00:23:08,618 --> 00:23:12,747 La meg si deg noe. Vær forsiktig, hva? 250 00:23:12,957 --> 00:23:14,535 Ja. 251 00:23:19,922 --> 00:23:22,459 Snakket du med Rothstein? 252 00:23:22,674 --> 00:23:24,050 Ja. 253 00:23:24,259 --> 00:23:27,261 Han bekymrer seg for mye. 254 00:23:27,472 --> 00:23:29,797 Det gjør jeg også. 255 00:23:30,016 --> 00:23:34,974 Faranzano vil møte oss i morgen. Jeg syns vi skal gå. 256 00:23:35,187 --> 00:23:39,186 - Ikke ennå. La ham trygle. - Han trygler. 257 00:23:42,820 --> 00:23:44,528 Se opp! 258 00:23:58,628 --> 00:24:01,415 - Meyer! - Bli liggende. 259 00:24:13,768 --> 00:24:15,178 Gå! 260 00:24:15,394 --> 00:24:17,435 Fort! 261 00:24:21,359 --> 00:24:23,482 - Går det bra, Meyer? - Ja. 262 00:24:23,695 --> 00:24:25,604 - Anna? - Ja. 263 00:24:25,821 --> 00:24:29,026 - Andre gang jeg redder livet ditt. - Og det sier du? 264 00:24:29,241 --> 00:24:31,400 Jeg hater å stå i gjeld til noen. 265 00:24:31,620 --> 00:24:36,329 Vi møter Faranzano i morgen. 266 00:24:36,542 --> 00:24:38,368 - Som du vil. - Bra. 267 00:24:38,585 --> 00:24:41,835 - Går det bra? - Jeg tror det. 268 00:24:42,047 --> 00:24:45,497 S FARANZANO EIENDOMSMEGLER 269 00:24:58,939 --> 00:25:02,889 Mr Luciano og Mr Lansky vil snakke med deg. 270 00:25:03,986 --> 00:25:06,026 Dere kan gå rett inn. 271 00:25:19,543 --> 00:25:22,117 Don Faranzano. 272 00:25:25,174 --> 00:25:30,085 - Har vi møttes før? - Kanskje i nabolaget. 273 00:25:30,304 --> 00:25:32,546 Da jeg var liten. 274 00:25:33,599 --> 00:25:35,806 Min kollega, Meyer Lansky. 275 00:25:36,018 --> 00:25:40,894 - Jeg forhandler ikke med jøder. - Du kan forhandle med meg. 276 00:25:41,108 --> 00:25:43,645 At Meyer jobber for meg er ikke ditt problem. 277 00:25:43,860 --> 00:25:45,936 Vi går rett på sak. 278 00:25:46,154 --> 00:25:51,396 Med deg på laget kan Masseria vinne. Det samme kan jeg. 279 00:25:51,619 --> 00:25:53,695 Det gir deg mye makt. 280 00:25:54,871 --> 00:25:59,497 Hva tilbyr du meg? Jeg respekterer Masseria. 281 00:26:01,669 --> 00:26:04,243 Han er en feit gris. 282 00:26:05,591 --> 00:26:08,793 Slutt deg til familien min. 283 00:26:09,011 --> 00:26:13,589 Vi samarbeider om alle operasjoner. Du får 15 % . 284 00:26:14,766 --> 00:26:16,426 Ja? 285 00:26:19,522 --> 00:26:22,605 Det er et godt tilbud. 286 00:26:22,816 --> 00:26:25,770 - Vi må tenke over saken. - Det betyr nei. 287 00:26:25,986 --> 00:26:29,770 Vi må diskutere det med partnere våre. 288 00:26:29,991 --> 00:26:32,825 Vis dem ut. 289 00:26:46,923 --> 00:26:50,968 15 % , hva? Vet du hvor mange penger det er? 290 00:26:52,054 --> 00:26:55,388 Nei, og det vet ikke du heller. 291 00:26:55,599 --> 00:26:58,055 Men det er jævlig mye. 292 00:26:58,269 --> 00:27:03,345 15 % . Når vi har solgt til Faranzano, dreper han deg. 293 00:27:05,193 --> 00:27:07,897 - Hvorfor det? - Du er sicilianer. 294 00:27:08,112 --> 00:27:13,272 En dag vil du kanskje bli boss. Dreper han deg nå, blir det oppstyr. 295 00:27:13,492 --> 00:27:17,276 Men hvis du jobber for ham, hvem vil si noe? 296 00:27:17,497 --> 00:27:23,285 Hvem vil bry seg? Unntatt vi, og vi vil være døde. 297 00:27:23,502 --> 00:27:25,162 Han har rett. 298 00:27:27,841 --> 00:27:31,920 Det er derfor vi er partnere med disse jødene, Frankie. 299 00:27:32,136 --> 00:27:35,969 Unnskyld meg, Mr Luciano. Trenger du noe før jeg går? 300 00:27:36,182 --> 00:27:39,018 - Nei takk, Maxine. - Nei vel. Takk. 301 00:27:39,226 --> 00:27:41,101 - Adjø, sir. - Adjø. 302 00:27:42,438 --> 00:27:44,016 Søt. 303 00:28:04,628 --> 00:28:08,328 Hei, Charlie. Bli med her. 304 00:28:09,590 --> 00:28:12,427 Vis Mr. Luciano til bordet hans. 305 00:28:13,512 --> 00:28:15,920 Hei, Charlie! Hyggelig å se deg. 306 00:28:16,139 --> 00:28:18,179 I like måte. 307 00:28:18,391 --> 00:28:22,472 - Du bad Faranzano ryke og reise. - Jeg måtte tenke over saken. 308 00:28:22,688 --> 00:28:26,556 Alltid så høflig? Nå besøker du bossen Joe. 309 00:28:26,774 --> 00:28:31,901 Det er et lurt trekk. Alle trenger beskyttelse, selv jeg. 310 00:28:32,990 --> 00:28:36,239 - Hvor er han? - Oppe på balkongen sin. 311 00:28:36,452 --> 00:28:38,740 Bravo, bravo. 312 00:28:44,251 --> 00:28:48,959 Bli med om bord. Vi er bare en stor pastaspisende familie. 313 00:28:49,172 --> 00:28:50,881 - Vi ses siden. - Greit. 314 00:29:01,893 --> 00:29:04,564 - Hei. - Hei. 315 00:29:09,861 --> 00:29:13,146 Kom igjen. Vi blir med deg. 316 00:29:13,364 --> 00:29:15,238 Jøss. 317 00:29:20,538 --> 00:29:23,953 Jeg tror ikke mine egne øyne. 318 00:29:24,416 --> 00:29:27,039 - Hei, Charlie. - Det er meg. 319 00:29:27,253 --> 00:29:29,246 - Sett deg. - Grazie. 320 00:29:29,464 --> 00:29:35,584 Jeg sender deg beskjeder og blomster, men du besøker meg ikke. 321 00:29:35,804 --> 00:29:39,752 Jeg hadde noe å ordne med Faranzano. 322 00:29:39,975 --> 00:29:42,726 Du vil ikke gifte deg med ham. 323 00:29:42,936 --> 00:29:46,019 Det er...herlig. 324 00:29:46,231 --> 00:29:50,810 Men du vil ikke gå til sengs med meg, og jeg er skjønn. 325 00:29:51,026 --> 00:29:55,357 Ja, jeg har alltid hatt varme følelser for deg, Joe. 326 00:29:59,328 --> 00:30:04,488 Charlie, du hører til i denne familien. 327 00:30:05,500 --> 00:30:07,872 En dag slutter jeg meg til deg. 328 00:30:08,086 --> 00:30:13,043 - Vil du ikke i dag? - Nei, det vil jeg ikke. 329 00:30:13,258 --> 00:30:15,796 Det var synd. 330 00:30:16,011 --> 00:30:21,516 Jeg har sett mange komme og gå. Menn som deg. 331 00:30:21,725 --> 00:30:27,846 De som kommer, kommer til meg. De som går, noen ganger... 332 00:30:28,065 --> 00:30:31,267 ...er det jeg som sender bort. 333 00:30:34,446 --> 00:30:36,486 Vil du ha litt brokkoli? 334 00:30:36,699 --> 00:30:40,482 - Nei takk. - Den er full av hvitløk. 335 00:30:40,703 --> 00:30:44,534 Det ser godt ut, men jeg må komme meg ned igjen. 336 00:30:44,748 --> 00:30:46,622 Nyt forestillingen. 337 00:30:49,086 --> 00:30:51,079 - Hva tror du? - Jeg stoler ikke på ham. 338 00:30:51,297 --> 00:30:56,006 Du stoler ikke på noen. Jeg tviler på om du stoler på meg. 339 00:30:56,218 --> 00:30:57,962 - Han lurer oss. - Ja. 340 00:32:18,385 --> 00:32:21,552 Likte dere forestillingen? 341 00:32:21,763 --> 00:32:24,301 Sett deg her, baby. 342 00:32:24,516 --> 00:32:27,636 - Hvordan går det? - Kunne ikke vært bedre. 343 00:32:27,853 --> 00:32:32,396 - Har du fyr? - For deg kunne jeg brent ned stedet. 344 00:32:44,578 --> 00:32:46,786 Unnskyld, Joe. 345 00:32:46,997 --> 00:32:50,532 Beklager å avbryte, men får jeg snakke med søstera mi? 346 00:32:50,751 --> 00:32:53,705 - Er hun søstera di? - Ja. 347 00:32:53,921 --> 00:32:56,127 Vær så god. 348 00:32:59,426 --> 00:33:02,179 Det er ingenting. Slapp av. 349 00:33:03,889 --> 00:33:07,674 Ikke løp vekk fra meg. De er vakre. Sett deg. 350 00:33:07,893 --> 00:33:10,812 - Takk. - Alt i orden. 351 00:33:11,021 --> 00:33:15,482 - Ikke akkurat det jeg liker best. - Jeg så det. 352 00:33:24,536 --> 00:33:27,073 Det er et pent antrekk. 353 00:33:27,288 --> 00:33:29,245 Takk. 354 00:33:29,457 --> 00:33:32,742 Hva heter du? 355 00:33:32,960 --> 00:33:36,910 Mara Motes. Noen sa at du var Charlie Luciano. 356 00:33:38,007 --> 00:33:40,498 Ikke tro alt du hører. 357 00:33:40,719 --> 00:33:43,175 Det skal jeg ikke. 358 00:33:43,388 --> 00:33:46,258 Hvem er du, da? 359 00:33:46,474 --> 00:33:50,092 Jeg er en som tror på vennene sine. 360 00:33:50,311 --> 00:33:52,268 Bra. 361 00:33:52,481 --> 00:33:55,564 Kanskje vi kan bli venner en gang. 362 00:33:55,775 --> 00:34:00,818 Jeg kan hente deg etter forestillingen hvis du vil. 363 00:34:03,117 --> 00:34:06,070 Vil du virkelig gjøre det? 364 00:34:07,203 --> 00:34:10,656 Hvis man vil bli noens venn, 365 00:34:10,874 --> 00:34:14,374 tar det tid, ikke sant? Å bli venner. 366 00:34:14,586 --> 00:34:17,256 Ja, jeg antar det. 367 00:34:18,423 --> 00:34:20,996 Så hvorfor forhaste seg? 368 00:34:22,094 --> 00:34:26,839 Da ser jeg deg vel kanskje siden? 369 00:34:27,057 --> 00:34:29,299 Greit. 370 00:34:31,020 --> 00:34:33,308 Jeg må gå tilbake. 371 00:34:34,440 --> 00:34:35,934 Ja vel. 372 00:34:37,902 --> 00:34:40,688 - Ha det. - Ha det. 373 00:34:46,243 --> 00:34:47,737 Venner, hva? 374 00:34:57,380 --> 00:35:00,001 - Ja. - Det er Meyer. 375 00:35:00,215 --> 00:35:04,594 Bilen ble kapret igjen. Vi har ingenting til nyttårsaften. 376 00:35:04,804 --> 00:35:08,219 - Flott. - Ja, vi mistet et par karer. 377 00:35:43,552 --> 00:35:46,921 - Vi skal møte Mr. Rothstein. - Ja, selvfølgelig. 378 00:35:47,139 --> 00:35:50,971 Vi har hørt så mye om dere. 379 00:35:51,184 --> 00:35:54,269 Dere vet hvor dere finner meg. 380 00:35:57,940 --> 00:36:00,397 Vil du unnskylde meg? 381 00:36:03,446 --> 00:36:05,772 Jeg er Benny Siegel. Hørt om meg? 382 00:36:05,991 --> 00:36:08,945 Egentlig ikke. Hva gjør du? 383 00:36:09,161 --> 00:36:11,652 Jeg dreper folk. 384 00:36:16,127 --> 00:36:19,660 - Var det Masseria eller Faranzano? - Antakelig Masseria. 385 00:36:19,880 --> 00:36:21,707 Det kan ha vært begge. 386 00:36:21,924 --> 00:36:25,588 Jeg er den første som bekymrer meg. 387 00:36:25,803 --> 00:36:28,674 Men blir ikke alle pIyndret? 388 00:36:28,889 --> 00:36:31,926 Tror du dette var ren rutine? 389 00:36:33,018 --> 00:36:36,185 Det burde ikke være nødvendig å forklare dette. 390 00:36:38,691 --> 00:36:43,318 I neste uke kjøper våre kunder vår whisky av dem. 391 00:36:43,528 --> 00:36:46,732 Om en måned har jeg mistet destilleriene mine, 392 00:36:46,949 --> 00:36:49,619 og vi er ute av spillet! 393 00:36:51,287 --> 00:36:52,829 Vi må være tøffe. 394 00:36:53,039 --> 00:36:54,533 Ja. 395 00:36:56,751 --> 00:36:59,705 Men vi har ikke råd til en krig. 396 00:36:59,921 --> 00:37:03,005 De har hærer. Det har ikke vi. 397 00:37:20,066 --> 00:37:22,474 Det er et ordtak. 398 00:37:22,694 --> 00:37:24,936 Når Bugsy dreper dem, 399 00:37:27,073 --> 00:37:29,481 forblir de døde. 400 00:37:30,828 --> 00:37:34,611 - Vet du hvorfor de sier det? - Nei. 401 00:37:39,795 --> 00:37:41,871 Dreper man en fyr... 402 00:37:43,174 --> 00:37:46,922 ...og dumper ham i elva, så synker han, ikke sant? 403 00:37:47,135 --> 00:37:49,970 Men to dager senere... 404 00:37:53,100 --> 00:37:55,176 ...kommer liket opp igjen. 405 00:38:05,612 --> 00:38:07,735 Men ikke når jeg gjør det. 406 00:38:14,288 --> 00:38:16,446 Du forstår... 407 00:38:16,665 --> 00:38:19,915 Jeg har studert anatomi. 408 00:38:20,127 --> 00:38:24,291 Kroppen fIyter opp fordi magen hovner opp. 409 00:38:26,425 --> 00:38:30,505 Og nyrene hovner også opp. 410 00:38:31,889 --> 00:38:34,724 Men hvis du... 411 00:38:35,811 --> 00:38:37,849 ...punkterer... 412 00:38:41,315 --> 00:38:44,814 ...magen og nyrene grundig... 413 00:38:48,322 --> 00:38:51,194 ...blir kroppen værende der nede... 414 00:38:56,874 --> 00:38:58,912 ...under vannet. 415 00:39:07,092 --> 00:39:08,965 Han forblir død. 416 00:39:09,178 --> 00:39:10,969 Godt nytt år. 417 00:39:11,721 --> 00:39:15,849 Dere har mot og intelligens. Dere trenger ingen hær. 418 00:39:17,519 --> 00:39:22,395 Østerrike ble styrt av en prins som het Metternich. 419 00:39:23,733 --> 00:39:28,729 Østerrike var svakt, naboene sterke, men Metternich var en slu rev. 420 00:39:28,947 --> 00:39:33,360 Ble et land for sterkt, dannet han en allianse mot det. 421 00:39:33,577 --> 00:39:36,328 Han førte Europa til randen av krig, 422 00:39:36,538 --> 00:39:40,583 og alle takket ham da han hindret det i å skje. 423 00:39:40,793 --> 00:39:45,999 - Han hadde knapt noen hær. - Men han hadde balletak på Europa. 424 00:39:47,090 --> 00:39:50,625 Vi må sende et signal. Ingen rører våre saker. 425 00:39:50,845 --> 00:39:55,637 Vi har en sending på vei. Cape May, i morgen kveld. 426 00:39:55,932 --> 00:40:00,476 Det er en perfekt anledning til å legge en felle. 427 00:40:12,033 --> 00:40:13,361 Bra. 428 00:40:15,035 --> 00:40:18,037 Jøsses. Fanken! 429 00:40:44,273 --> 00:40:46,729 Der borte! 430 00:40:53,950 --> 00:40:56,109 Feiginger! 431 00:41:21,644 --> 00:41:24,480 Neste gang dreper jeg mødrene deres, 432 00:41:24,689 --> 00:41:28,106 knuller søstrene deres og gjør brødrene til evnukker. 433 00:41:28,317 --> 00:41:31,652 Du har gjort deg forstått, Benny. Nå går vi. 434 00:41:34,491 --> 00:41:36,733 Tony No Nose. 435 00:41:36,951 --> 00:41:39,657 Det var en overraskelse. 436 00:41:41,790 --> 00:41:44,246 Hils til Don Faranzano. 437 00:41:50,424 --> 00:41:54,172 - Hvem er nestemann? - Vil du begynne en krig? 438 00:41:54,385 --> 00:41:56,759 - Jeg bryr meg ikke. - Det gjør jeg. 439 00:41:56,972 --> 00:41:59,546 Noen ganger er du uutholdelig dum. 440 00:41:59,766 --> 00:42:01,558 - Vi går. - Greit. 441 00:42:01,768 --> 00:42:03,144 Kom igjen. 442 00:42:08,775 --> 00:42:10,899 Pent. 443 00:42:14,490 --> 00:42:16,317 Vet dere hva vi må gjøre? 444 00:42:16,534 --> 00:42:18,573 - Drepe ham. - Drepe meg? 445 00:42:18,786 --> 00:42:21,158 Noen må ta deg med vekk, Bugsy. 446 00:42:21,372 --> 00:42:24,539 Benny. Fordi jeg kverket Tony No Nose? 447 00:42:24,751 --> 00:42:28,001 Du eier ikke disiplin. Vi vil ikke krige med Faranzano. 448 00:42:28,212 --> 00:42:31,463 Jeg har aldri eid disiplin. 449 00:42:31,674 --> 00:42:34,711 - Akkurat. - Akkurat. 450 00:42:34,926 --> 00:42:37,597 - Det er som baseball. - Baseball. 451 00:42:37,805 --> 00:42:40,343 - Hvordan det? - Som en kaster. 452 00:42:40,558 --> 00:42:44,722 Han er rask og vill. Folk frykter ham. Det er bra. 453 00:42:44,938 --> 00:42:50,098 Men det er ikke noe verdt med mindre du har kontrollen. 454 00:42:51,277 --> 00:42:52,984 Jeg visste det. 455 00:42:53,196 --> 00:42:58,736 Du måtte drepe ham, hva? Innen et døgn er Faranzano etter oss. 456 00:42:58,952 --> 00:43:01,704 - Hva så? - Vi kan ikke slåss med ham. 457 00:43:01,913 --> 00:43:03,455 Vi har ikke nok våpen. 458 00:43:03,665 --> 00:43:05,990 - Det har Masseria. - Masseria? 459 00:43:06,209 --> 00:43:10,373 - Slutter vi oss til Masseria? - Han er ikke så verst. 460 00:43:10,589 --> 00:43:14,836 Han er en feit, dum kødd. Ellers er han flott. 461 00:43:15,051 --> 00:43:20,010 Nå kan kødden redde livet vårt. Det er bare midlertidig. 462 00:43:20,223 --> 00:43:22,893 Ikke glem hva vi gjør her. 463 00:43:23,101 --> 00:43:27,266 - Hva fanken gjør vi her? - Godt spørsmål. 464 00:43:27,482 --> 00:43:30,150 Løper rundt i New Jersey og dreper folk. 465 00:43:30,359 --> 00:43:33,360 Hva er vi? Lømler! Kjeltringer! 466 00:43:33,570 --> 00:43:37,816 - Vil du forbli liten? - Vi er ikke akkurat små. 467 00:43:38,032 --> 00:43:40,274 Tenk smått, lev smått, dø smått. 468 00:43:40,494 --> 00:43:42,985 Vil du dø liten? Ikke noe problem. 469 00:43:43,248 --> 00:43:47,790 Flere slike dumme trekk, og de velter oss som bowlingkjegler. 470 00:43:48,001 --> 00:43:50,789 Vi skal leke med de store gutta. 471 00:43:53,424 --> 00:43:56,294 - Strålende. - Hei. 472 00:43:56,510 --> 00:43:59,381 - Du... Mara? - Ja? 473 00:44:00,849 --> 00:44:04,299 - Kan du komme ut et øyeblikk? - Ja visst. 474 00:44:08,355 --> 00:44:10,645 - Hei. - Hei. 475 00:44:10,858 --> 00:44:13,064 Vi går ovenpå. 476 00:44:13,277 --> 00:44:16,527 Gamblingen begynner ikke før midnatt. 477 00:44:16,739 --> 00:44:19,028 - Ja vel. - Kom igjen. 478 00:44:26,959 --> 00:44:30,658 Beklager at jeg ikke har kommet. Jeg har vært opptatt. 479 00:44:30,878 --> 00:44:32,372 Det gjør ingenting. 480 00:44:32,588 --> 00:44:36,124 - Ikke det? - Jeg visste at du kom tilbake. 481 00:44:36,342 --> 00:44:38,833 - Tror du på skjebnen? - Jeg vet ikke. 482 00:44:39,053 --> 00:44:43,964 Jeg tror noen er ment å skulle være korpiker og hundefangere, 483 00:44:44,183 --> 00:44:49,937 mens andre, slik som deg, har noe de ikke vet hva er. 484 00:44:52,191 --> 00:44:54,315 Hva er det jeg ikke vet? 485 00:44:54,527 --> 00:44:57,481 Det kan jeg ikke si. 486 00:45:09,251 --> 00:45:13,462 Det er en annen type skjebne også. Mellom to mennesker. 487 00:45:13,671 --> 00:45:16,245 Jeg mener, hvorfor møtte jeg deg? 488 00:45:16,466 --> 00:45:19,135 Du er veldig snill, vet du det? 489 00:45:19,344 --> 00:45:21,550 Er jeg det? 490 00:45:21,763 --> 00:45:23,223 Veldig. 491 00:45:25,267 --> 00:45:30,855 Når man sier at man vil være venner, reiser de fleste fra byen. 492 00:45:33,108 --> 00:45:35,480 Men du kan det visst virkelig? 493 00:45:36,820 --> 00:45:38,399 Kan hva da? 494 00:45:39,614 --> 00:45:43,067 - Være min venn. - Jeg vil gjerne være det. 495 00:45:58,092 --> 00:46:00,500 Jeg må spørre deg om noe. 496 00:46:00,719 --> 00:46:03,472 Ikke at jeg klager, 497 00:46:03,681 --> 00:46:07,346 men hvis vi skal være venner, hvorfor kysset du meg? 498 00:46:07,559 --> 00:46:12,472 Når noen er din venn, kan du stole på ham, ikke sant? 499 00:46:13,315 --> 00:46:14,691 Jo. 500 00:46:14,900 --> 00:46:17,308 På alle måter. 501 00:46:17,529 --> 00:46:19,984 - Ja. - Ja. 502 00:48:03,677 --> 00:48:05,753 Vil du gjøre meg en tjeneste? 503 00:48:05,972 --> 00:48:08,973 Jeg gjør hva som helst for deg. 504 00:48:09,183 --> 00:48:11,757 Ikke glem at vi er venner. 505 00:48:12,477 --> 00:48:16,725 Når man har sex, glemmer menn manerene sine. 506 00:48:16,941 --> 00:48:19,349 Jeg skal ikke glemme mine. 507 00:48:19,569 --> 00:48:24,729 Eller de går motsatt vei og snakker om kjærlighet. 508 00:48:24,949 --> 00:48:29,576 Kjærlighet er en forvirrende ting jeg ikke forstår meg på. 509 00:48:31,289 --> 00:48:33,282 Ikke jeg heller. 510 00:48:41,716 --> 00:48:44,587 - Kan vi gjøre det igjen? - Jeg må jobbe. 511 00:48:44,803 --> 00:48:48,088 - Ikke akkurat nå, men... - Ja da. 512 00:48:48,306 --> 00:48:53,015 Vi kan gjøre det så ofte du kan. Antakelig oftere. 513 00:48:53,228 --> 00:48:55,055 Det er jeg sikker på. 514 00:48:59,901 --> 00:49:01,859 Vi ses siden. 515 00:49:02,070 --> 00:49:03,862 Greit. 516 00:49:10,119 --> 00:49:12,160 Du må ikke sovne. 517 00:49:14,041 --> 00:49:16,080 Det skal jeg ikke. 518 00:49:22,883 --> 00:49:26,715 Før var jeg like tynn som deg. 519 00:49:28,013 --> 00:49:30,221 Følg med her. 520 00:49:30,432 --> 00:49:33,303 Det er en grunn til at jeg snakker. 521 00:49:35,229 --> 00:49:39,013 Jeg løp og hoppet fort og unngikk kuler. 522 00:49:39,233 --> 00:49:43,978 14 kuler med navnet mitt på. 523 00:49:44,196 --> 00:49:48,408 Men aldri en skramme på denne...vakre kroppen. 524 00:49:50,036 --> 00:49:54,662 Jeg innså at jeg ikke kunne bli truffet. Så hvorfor være tynn? 525 00:49:54,874 --> 00:49:58,918 Spis. Det er derfor vi er her. 526 00:49:59,129 --> 00:50:02,960 Hvorfor er du her? 527 00:50:03,174 --> 00:50:06,626 - Jeg vil diskutere detaljer. - Jaså? 528 00:50:06,844 --> 00:50:11,471 Jeg har hørt at du har vansker. 529 00:50:11,682 --> 00:50:13,592 Da har du hørt feil. 530 00:50:14,727 --> 00:50:20,184 Du slutter deg til familien for å holde deg i live et døgn til. 531 00:50:20,400 --> 00:50:24,896 - Jeg forhandler ikke ut fra svakhet. - Sett deg. 532 00:50:29,409 --> 00:50:32,695 Jeg liker deg. Til en viss grad. 533 00:50:34,414 --> 00:50:36,870 Hva er detaljene? 534 00:50:38,585 --> 00:50:44,125 Jeg er nummer to, over alle. Inkludert Catania. 535 00:50:44,340 --> 00:50:46,713 Vi får vår rettmessige andel, 536 00:50:46,926 --> 00:50:51,339 og alt fra meg og kollegaene mine går i potten. Alt. 537 00:50:52,515 --> 00:50:56,929 Unntatt whiskyen. Vi beholder spriten. 538 00:51:01,066 --> 00:51:05,692 Så familien får ta del i alt, 539 00:51:07,365 --> 00:51:12,607 unntatt whiskyen, hva? 540 00:51:14,079 --> 00:51:16,237 Akkurat. 541 00:51:24,631 --> 00:51:27,039 Din drittsekk! 542 00:51:27,259 --> 00:51:31,127 Fordømte jævel! 543 00:51:39,314 --> 00:51:42,019 Nå kan jeg ikke drepe ham. 544 00:51:42,232 --> 00:51:45,601 Han har inngått en tøff avtale. 545 00:51:45,820 --> 00:51:50,945 Du og jeg sammen... Faranzano er en død mann. 546 00:51:52,911 --> 00:51:58,665 Om et halvt år overfører du whiskyen til meg, 547 00:52:00,668 --> 00:52:02,993 ellers dreper jeg deg. 548 00:52:10,804 --> 00:52:12,880 Du er med i familien. 549 00:52:16,767 --> 00:52:20,683 - Det er gutten min. - Grazie. 550 00:52:22,189 --> 00:52:27,528 Det handler ikke om hvor mange man dreper. Det dreier seg om stil. 551 00:52:27,738 --> 00:52:30,655 - Dreper jeg ikke med stil? - Du kan ikke drepe. 552 00:52:30,865 --> 00:52:34,531 - Uansett er de døde! - Du har ikke peiling! 553 00:52:34,745 --> 00:52:36,452 - Har ikke jeg peiling? - Mine herrer! 554 00:52:36,664 --> 00:52:39,284 Mine herrer! 555 00:52:39,499 --> 00:52:40,827 Sett dere. 556 00:52:50,176 --> 00:52:53,760 Svært...interessant å se deg igjen, Mr. Coll. 557 00:52:53,973 --> 00:52:56,130 Igjen? 558 00:52:58,394 --> 00:53:02,308 For tre år siden angrep du meg og Meyer. 559 00:53:03,524 --> 00:53:05,932 Å, ja. 560 00:53:07,861 --> 00:53:10,731 Jeg lurer på hvem som leide deg. 561 00:53:10,947 --> 00:53:13,700 Jeg vet ikke. Det er lenge siden. 562 00:53:14,826 --> 00:53:17,115 Kanskje det var Masseria. 563 00:53:17,330 --> 00:53:20,284 Nei, kanskje det var Faranzano. 564 00:53:21,708 --> 00:53:25,575 Hvor mye vil du betale for at jeg skal huske det? 565 00:53:25,797 --> 00:53:27,125 Ingenting. 566 00:53:27,340 --> 00:53:32,583 Sånn som du gjør ting, burde jeg la Benny skyte deg straks. 567 00:53:33,471 --> 00:53:37,136 Men det skal jeg ikke gjøre. 568 00:53:38,184 --> 00:53:41,517 Så du skal ikke drepe meg? 569 00:53:41,729 --> 00:53:43,104 Vel? 570 00:53:44,606 --> 00:53:48,141 - Vi har et problem. - Nevn et navn. Han er død! 571 00:53:51,488 --> 00:53:56,198 Problemet er deg, Mr. Coll. Du driver for deg selv. 572 00:53:56,410 --> 00:53:59,328 Dreper du folk hos oss, blir politiet urolige. 573 00:53:59,539 --> 00:54:01,081 Ikke tull... 574 00:54:03,417 --> 00:54:05,541 Du er flink til det du gjør. 575 00:54:05,754 --> 00:54:10,214 Du bommer vel ikke en gang til? 576 00:54:10,425 --> 00:54:16,130 Det er mottoet mitt. Ingenting er som noens bakhode. 577 00:54:22,521 --> 00:54:25,854 Skal Mad Dog begynne å selge sokker igjen? 578 00:54:26,066 --> 00:54:31,985 Nei. Vi vil at Mad Dog skal fIytte operasjonene vestover. 579 00:54:33,073 --> 00:54:35,445 Los Angeles, San Francisco. 580 00:54:36,326 --> 00:54:39,861 Vi lover å gi deg nok å gjøre. 581 00:54:40,956 --> 00:54:43,991 Vestover. 582 00:54:44,209 --> 00:54:47,044 Jeg skal tenke over saken. 583 00:54:49,965 --> 00:54:52,004 Jeg gir dere beskjed. 584 00:54:53,844 --> 00:54:55,718 Mine herrer. 585 00:55:07,483 --> 00:55:11,812 - Kanskje vi burde drepe ham. - Nei. Han kan bli nyttig. 586 00:55:12,028 --> 00:55:15,149 Vi ser om han reiser fra byen. 587 00:55:15,783 --> 00:55:18,570 - Ja. - Greit. 588 00:55:18,786 --> 00:55:20,114 Greit. 589 00:55:21,372 --> 00:55:23,410 Jeg elsker denne hunden. 590 00:55:24,834 --> 00:55:26,992 Kom hit, din lille kjøter. 591 00:55:54,614 --> 00:55:57,484 Jeg vil at du skal tenke på noe. 592 00:55:57,700 --> 00:55:59,740 Ja visst. 593 00:56:02,538 --> 00:56:07,248 Jeg er gal etter deg, vet du. Du er som en sykdom. 594 00:56:08,795 --> 00:56:10,953 En sykdom? 595 00:56:11,172 --> 00:56:13,212 Det høres negativt ut. 596 00:56:13,425 --> 00:56:17,636 Jeg prøver bare å la være å si et ord du ikke liker. 597 00:56:21,224 --> 00:56:23,762 Ja vel. Den kjøper jeg. 598 00:56:26,521 --> 00:56:29,308 Jeg lurte på om... 599 00:56:31,276 --> 00:56:35,227 ...du ville slutte å jobbe og fIytte inn hos meg. 600 00:56:35,447 --> 00:56:37,274 Nei. 601 00:56:39,201 --> 00:56:42,320 Jeg vil ikke leve på en mann. 602 00:56:42,537 --> 00:56:46,238 Jeg måtte jobbe hardt for jobben min. Jeg liker den. 603 00:56:47,250 --> 00:56:50,916 Kan du ikke tenke over det? 604 00:56:51,129 --> 00:56:52,672 Ja vel. 605 00:57:03,935 --> 00:57:06,721 Jeg tror det blir regn. 606 00:57:10,107 --> 00:57:12,100 Se på det! 607 00:57:12,317 --> 00:57:14,643 Det kom plutselig. 608 00:57:15,738 --> 00:57:17,896 Ta hunden og sett deg i bilen! 609 00:57:52,525 --> 00:57:55,561 Hei. Hvordan står det til? 610 00:57:55,778 --> 00:57:57,605 Bra. 611 00:57:57,822 --> 00:58:00,395 - Lansky er der inne. - Er han? 612 00:58:09,625 --> 00:58:11,251 Hei. 613 00:58:14,298 --> 00:58:17,418 - Hva gjør du? - Drikker. 614 00:58:18,927 --> 00:58:21,299 - Bar? - Ja. 615 00:58:21,513 --> 00:58:24,597 Grazie. Nydelig. 616 00:58:25,683 --> 00:58:28,602 Jeg har et alvorlig spørsmål til deg. 617 00:58:29,688 --> 00:58:32,854 - Spør i vei. - Greit. 618 00:58:33,066 --> 00:58:36,317 Vil du ligge med Anna? 619 00:58:36,528 --> 00:58:41,570 - Hva? - Kjæresten min. Du kan få henne. 620 00:58:44,161 --> 00:58:47,245 Hun er veldig vakker, Meyer. 621 00:58:48,665 --> 00:58:50,990 Det syns jeg også. 622 00:58:52,335 --> 00:58:54,957 Men...hun er ikke min type. 623 00:58:56,424 --> 00:59:01,168 Er hun ikke din type? Hvorfor er hun ikke din type? 624 00:59:01,387 --> 00:59:03,546 Fordi hun er din type. 625 00:59:03,765 --> 00:59:06,515 Takker du nei til tilbudet? 626 00:59:06,726 --> 00:59:09,097 Det stemmer. 627 00:59:09,311 --> 00:59:12,681 Jeg gifter meg med henne i neste uke eller måned. 628 00:59:12,898 --> 00:59:16,268 Vi forhaster oss ikke. Men jeg skal gifte meg med henne. 629 00:59:16,485 --> 00:59:18,561 Gratulerer. 630 00:59:18,780 --> 00:59:21,105 Da blir det vel slutt på disse tullespørsmålene. 631 00:59:21,324 --> 00:59:25,156 Vennskap, Charlie, blir aldri satt på prøve. 632 00:59:25,369 --> 00:59:28,904 Men hvis vi skal bli værende i denne bransjen, 633 00:59:32,418 --> 00:59:34,825 må vi kunne stole på hverandre. 634 00:59:44,597 --> 00:59:46,838 Så du skal gifte deg? 635 00:59:47,058 --> 00:59:50,640 Det er et jiddisk uttrykk. 636 00:59:50,854 --> 00:59:55,729 ''Et bryllup er som en begravelse, men med musikere.'' 637 00:59:57,903 --> 01:00:01,735 Mottakelsen burde være en god forretningsmulighet. 638 01:00:02,824 --> 01:00:05,493 Meyer, hva...? 639 01:00:05,701 --> 01:00:07,860 Hva om jeg hadde sagt ja? Om Anna? 640 01:00:08,080 --> 01:00:12,872 - At du ville ligge med henne? - Ja. Hva om jeg hadde sagt det? 641 01:00:13,085 --> 01:00:15,622 Jeg ville drept deg. 642 01:00:15,836 --> 01:00:19,787 - Du ville prøvd å drepe meg. - Å nei. Jeg ville gjort det. 643 01:00:20,884 --> 01:00:23,375 Ja vel... 644 01:00:23,595 --> 01:00:27,178 La oss si, for vennskaps skyld, at vi er like sterke. 645 01:00:27,391 --> 01:00:31,091 Og at begge ville vært døde. 646 01:00:31,312 --> 01:00:35,808 For vennskaps skyld skal jeg si det. 647 01:00:38,235 --> 01:00:41,022 Selv om det ikke er sant. 648 01:00:46,952 --> 01:00:52,160 Velkommen, venner! Hyggelig at dere kunne komme i dag. 649 01:00:52,374 --> 01:00:57,083 Gud skaper nye verdener hver dag gjennom ekteskap, 650 01:00:57,296 --> 01:01:02,291 og i dag ønsker Citron-familien et nytt medlem velkommen. 651 01:01:02,510 --> 01:01:07,337 En rik, sunn, vakker, kjekk, suksessrik forretningsmann, 652 01:01:07,557 --> 01:01:11,554 Meyer Lansky, som jeg vet vil gi min lillesøster mye glede. 653 01:01:12,895 --> 01:01:16,015 - Nydelig! - Sånn ja, Meyer! 654 01:01:16,232 --> 01:01:18,557 Meyer danser bra, hva? 655 01:01:18,776 --> 01:01:22,110 De er Iykkelige sammen. De er heldige som har hverandre. 656 01:01:22,321 --> 01:01:26,651 De er et vakkert par, ikke sant? Mazel tovl 657 01:02:14,124 --> 01:02:16,532 Ja vel, Meyer! 658 01:02:49,159 --> 01:02:51,698 - Klar? - Smil. 659 01:02:56,542 --> 01:02:58,831 Jeg blir dårlig av vinen. 660 01:02:59,045 --> 01:03:01,619 Hva med litt Corvo? 661 01:03:01,839 --> 01:03:03,630 Unnskyld, Mr. Siegel. 662 01:03:03,841 --> 01:03:06,248 - Har du møtt min datter Rachel? - Nei. 663 01:03:06,469 --> 01:03:10,716 - Hun var skolens peneste pike. - Veldig pen. 664 01:03:10,931 --> 01:03:13,683 - Hun er ingen dårlig kokk. - Det er viktig. 665 01:03:13,893 --> 01:03:19,516 De har noe som heter akreplach. Det ligner på ravioli. 666 01:03:19,732 --> 01:03:24,442 -Dette er blintze. Som manicotti. - Jeg elsker manicotti. 667 01:03:24,654 --> 01:03:26,397 Beklager. 668 01:03:26,614 --> 01:03:30,660 Og så har de matzoboller. Det ligner på... 669 01:03:30,868 --> 01:03:34,072 Det er som vasstrukkent brød. 670 01:03:34,289 --> 01:03:36,496 - Det ligner hjernemasse. - Ja. 671 01:03:36,707 --> 01:03:38,250 Det har jeg ikke Iyst på. 672 01:03:38,459 --> 01:03:43,417 Charlie, hvordan går familiens forretninger? 673 01:03:43,631 --> 01:03:46,717 De har steget med 35 % . 674 01:03:46,926 --> 01:03:48,386 Det er bra. 675 01:03:48,594 --> 01:03:53,092 Be noen gi meg noe av den raviolismørja. 676 01:03:53,309 --> 01:03:56,012 Det skal bli. 677 01:03:56,227 --> 01:03:58,932 Forbudstiden varer ikke evig. 678 01:03:59,147 --> 01:04:03,608 - Vi tar sprit og røyk. - Jeg har en vill idé. 679 01:04:03,819 --> 01:04:06,855 - Dette er planen... - Vi tar fagforeningene. 680 01:04:07,073 --> 01:04:08,863 - Fagforeningene. - Tekstilarbeiderne. 681 01:04:09,075 --> 01:04:11,944 - Bryggesjauerne. - Ikke bare i New York. 682 01:04:12,160 --> 01:04:14,651 - Chicago. - Hele landet. 683 01:04:14,871 --> 01:04:17,328 - Vestkysten. - Hva gjør du med...? 684 01:04:17,541 --> 01:04:20,078 Don Masseria? Han er gammel. 685 01:04:20,293 --> 01:04:22,618 - Hvorfor er du bekymret? - Jeg vil styre ting. 686 01:04:22,838 --> 01:04:25,330 - Jeg er ikke bekymret. - Mer kontroll. 687 01:04:25,549 --> 01:04:29,298 - Vær forsiktig. - Masseria? Hva gjør vi? 688 01:04:29,511 --> 01:04:32,216 - Det er komplisert. - Jaså? 689 01:04:32,430 --> 01:04:35,551 - Vurder det nøye. - Har dere noe i tankene? 690 01:04:35,768 --> 01:04:37,310 - Ja da. - Håper det. 691 01:04:40,440 --> 01:04:42,478 Rothstein står bak det. 692 01:04:43,901 --> 01:04:46,023 Da må Rothstein dø. 693 01:04:52,952 --> 01:04:57,281 Kontanter og fagforeninger. Jeg skjønner hva du gjør. 694 01:04:57,498 --> 01:04:59,953 Da gjør Masseria det også. 695 01:05:02,419 --> 01:05:04,543 Alle dør, Charlie. 696 01:05:07,549 --> 01:05:09,342 Jeg vet det. 697 01:05:09,551 --> 01:05:11,710 Alt vil eksplodere. 698 01:05:15,517 --> 01:05:17,593 Når da? 699 01:05:17,811 --> 01:05:20,727 Jeg vet ikke. 700 01:05:20,939 --> 01:05:24,271 - Du gir meg sånn naches. - Naches? 701 01:05:24,484 --> 01:05:28,268 Det er når en sønn gjør faren stolt av ham. 702 01:05:28,488 --> 01:05:31,275 Nå er du større enn meg. 703 01:05:35,037 --> 01:05:38,322 Når krigen kommer, for den kommer, 704 01:05:39,415 --> 01:05:42,951 blir vinneren den som får fienden til å stole på ham. 705 01:05:45,839 --> 01:05:49,254 - Hvordan gjør jeg det? - Du redder livet hans. 706 01:05:57,476 --> 01:05:59,967 Vi tar dampbad i morgen. 707 01:06:01,188 --> 01:06:03,725 Sjefen vil ha deg der. 708 01:06:14,242 --> 01:06:16,699 Ingen er større enn deg, AR. 709 01:06:21,792 --> 01:06:24,413 Sjukorts stud. La meg spørre dere om noe. 710 01:06:24,628 --> 01:06:27,546 Drømmer dere om dette spillet? 711 01:06:27,757 --> 01:06:33,712 Jeg har mareritt om det hver natt. Jeg har knekter, men ser på konger. 712 01:06:33,928 --> 01:06:38,757 Jeg får fire esser, men ser på en straight flush. 713 01:06:38,975 --> 01:06:40,768 Se på dette. 714 01:06:40,978 --> 01:06:43,765 Tusen. Kom igjen. 715 01:06:43,981 --> 01:06:46,140 - Er dere med? - Jeg er med. 716 01:06:46,359 --> 01:06:48,647 Min tur. Er dere med? 717 01:06:48,861 --> 01:06:51,187 - Jeg er med. - Er alle med? 718 01:06:51,404 --> 01:06:52,864 Hei. 719 01:06:54,492 --> 01:06:56,816 Har jeg gjort en feil? 720 01:07:12,217 --> 01:07:14,756 Min nummer to. 721 01:07:15,762 --> 01:07:18,170 Sett deg og bli våt. 722 01:07:21,853 --> 01:07:24,605 Var det ikke et vakkert bryllup? 723 01:07:26,066 --> 01:07:28,936 Det får meg alltid til å gråte. 724 01:07:29,152 --> 01:07:32,651 Unge, forelskede mennesker. 725 01:07:34,282 --> 01:07:35,990 Er det ikke merkelig? 726 01:07:37,077 --> 01:07:39,568 Er det ikke merkelig 727 01:07:39,788 --> 01:07:43,204 å høre ting man ikke kan tro? 728 01:07:43,416 --> 01:07:48,328 Jeg har hørt, Charlie, at du har snakket med folk 729 01:07:48,547 --> 01:07:53,589 om fagforeninger og sånn dritt. 730 01:07:53,802 --> 01:07:57,088 Jeg prøver å tjene penger, Joe. Til deg. 731 01:07:57,306 --> 01:08:00,010 Hvorfor har ikke jeg hørt om det? 732 01:08:00,225 --> 01:08:06,394 Alle du snakket med, trodde at det var deg de snakket med, ikke meg. 733 01:08:06,608 --> 01:08:09,524 Jeg er tross alt din nummer to. 734 01:08:09,735 --> 01:08:11,395 Faen ta dem. 735 01:08:11,612 --> 01:08:14,815 Vi kan bli større enn jødene og irene. 736 01:08:15,032 --> 01:08:16,775 Vi kan styre hele landet. 737 01:08:16,993 --> 01:08:20,942 Du kan bli den neste Rockefeller hvis du overlater det til meg. 738 01:08:21,163 --> 01:08:24,746 Hører du, Joe? Det var det jeg sa. 739 01:08:24,958 --> 01:08:27,450 Var det ikke grusomt, det som skjedde med Rothstein? 740 01:08:27,671 --> 01:08:29,876 Jævlig grusomt. 741 01:08:31,382 --> 01:08:34,133 Drept på sitt eget hotellrom. 742 01:08:35,219 --> 01:08:36,879 Det er skremmende. 743 01:08:37,096 --> 01:08:38,839 Hvem... 744 01:08:39,056 --> 01:08:40,764 Hvem gjorde det, og hvorfor? 745 01:08:41,851 --> 01:08:45,470 Hvem vet? Spillegjeld? En gal morder? 746 01:08:45,688 --> 01:08:48,476 Hvem vet? Det er... 747 01:08:49,567 --> 01:08:52,437 Alle her er sjokkert. 748 01:08:54,322 --> 01:08:57,526 Du vet det, Charlie. 749 01:08:57,742 --> 01:09:00,198 Du er en grei fyr. 750 01:09:00,411 --> 01:09:04,491 Men heretter, hvis du ser feil vei, 751 01:09:04,707 --> 01:09:07,708 fiser i feil retning... 752 01:09:08,795 --> 01:09:12,329 Du klager alltid over at jeg ikke spiser. 753 01:09:12,548 --> 01:09:15,502 Når jeg ikke spiser, hvordan kan jeg fise? 754 01:09:19,889 --> 01:09:21,846 Ja. 755 01:09:22,934 --> 01:09:24,891 Ja, han er morsom. 756 01:09:29,066 --> 01:09:31,557 Han er morsom. 757 01:09:31,776 --> 01:09:38,065 5000 på Sonny Boy i femte, og 5000 på Star i sjette. 758 01:09:38,283 --> 01:09:40,856 - Short Stick, fIytt deg. - Jeg vedder. 759 01:09:41,078 --> 01:09:42,869 Stikk! 760 01:09:49,921 --> 01:09:52,671 Du vet hvem som drepte Rothstein. 761 01:09:54,299 --> 01:09:56,457 Du må drepe ham. 762 01:10:00,096 --> 01:10:02,339 Jeg har alltid hatt tro på deg. 763 01:10:02,557 --> 01:10:07,848 Men skal du ha ham, så få en pris. Av Faranzano. 764 01:10:08,063 --> 01:10:11,349 Jeg trodde du var lojal mot Joe. 765 01:10:11,566 --> 01:10:13,725 Jeg er glad i Joe. 766 01:10:13,944 --> 01:10:18,571 Men dette er forretninger, og Faranzano kommer til å vinne. 767 01:10:18,782 --> 01:10:22,781 Gjør du dette, kan du bestemme alt selv. 768 01:10:26,039 --> 01:10:30,619 Hvordan møtes vi? Jeg vil ikke til BrookIyn, han vil ikke hit... 769 01:10:30,836 --> 01:10:33,409 Velg et nøytralt område. 770 01:10:35,508 --> 01:10:37,714 Staten Island. Profacis område. 771 01:10:37,926 --> 01:10:40,679 Perfekt. Jeg skal arrangere det. 772 01:10:42,140 --> 01:10:44,096 Greit. 773 01:10:45,977 --> 01:10:48,847 Jeg har alltid visst at det var deg. 774 01:10:56,613 --> 01:10:58,901 Profaci inviterer meg hjem. 775 01:10:59,114 --> 01:11:02,567 Ja, det blir som en bar mitsva. 776 01:11:02,785 --> 01:11:06,735 Jeg ville stolt på deg hvis det var noe jødisk. 777 01:11:06,957 --> 01:11:09,577 Dette er mellom italienere. 778 01:11:09,792 --> 01:11:11,998 Jeg har kjent Profaci i 20 år. 779 01:11:12,212 --> 01:11:16,291 Når italienere forhandler, ender det med at en av dem dør. 780 01:11:16,507 --> 01:11:19,960 - Tommy kommer. Han er min venn. - Hold kjeft. 781 01:11:20,177 --> 01:11:23,797 Ta i det minste med deg Bugsy og meg. 782 01:11:24,015 --> 01:11:26,802 Det tyder på manglende tillit. 783 01:11:27,018 --> 01:11:30,139 - Faranzano må stole på meg. - Det er sant. 784 01:11:32,231 --> 01:11:35,399 Du har forandret deg. 785 01:11:35,611 --> 01:11:38,481 Du hører ikke på vennene dine lenger. 786 01:11:38,697 --> 01:11:44,202 Du lot Mad Dog Coll leve. Han har drept Rothstein. Hvem står for tur? 787 01:11:44,411 --> 01:11:46,700 - Du klandrer meg for ARs død. - Nei. 788 01:11:46,914 --> 01:11:52,418 Jeg gjorde ett feilgrep. Derfor vet du plutselig alt. 789 01:11:52,628 --> 01:11:56,329 Du begynner å bli innbilsk, Charlie. Jeg ser det. 790 01:11:56,549 --> 01:12:01,174 - Ikke pek på meg. - Unnskyld meg, herr sjef! 791 01:12:05,224 --> 01:12:07,845 Vær så snill, Charlie. 792 01:12:09,102 --> 01:12:11,143 Jeg trenger deg i live. 793 01:12:12,148 --> 01:12:16,145 Jeg valgte deg som leder, husker du? Husk det. 794 01:12:16,359 --> 01:12:18,816 Valgte du meg? 795 01:12:19,030 --> 01:12:22,279 Sånn husker ikke jeg det. Det var du som ikke hadde det. 796 01:12:22,492 --> 01:12:25,113 Hva var det jeg ikke hadde? 797 01:12:25,327 --> 01:12:27,819 Hadde jeg ikke mot? Intelligens? 798 01:12:28,039 --> 01:12:30,955 - Ikke tving meg til å si det. - Har du noe å si? 799 01:12:31,167 --> 01:12:33,456 Har du noe å si meg? 800 01:12:33,669 --> 01:12:39,091 Det var ditt andre feilgrep! Det var ditt andre feilgrep, svin! 801 01:12:39,299 --> 01:12:42,253 - Kom igjen, Charlie. - Kutt ut, karer! 802 01:12:43,179 --> 01:12:45,255 Meyer, kom igjen! 803 01:12:51,146 --> 01:12:52,971 - Greit. - Greit. 804 01:12:53,188 --> 01:12:55,596 Herregud! 805 01:12:55,817 --> 01:12:59,020 Du er greit at du er dyktig. Men du er ikke italiener. 806 01:12:59,237 --> 01:13:02,273 Du forstår ikke italienere. Du ville ikke overlevd i to uker. 807 01:13:02,490 --> 01:13:04,981 Jeg ville gå imot en sicilianer! 808 01:13:05,201 --> 01:13:09,245 Du sa det selv. Jeg har det, og jeg skal bruke det. 809 01:13:09,456 --> 01:13:12,623 Hva er det du har? 810 01:13:12,834 --> 01:13:16,617 Intelligens nok til ikke å gjøre noe fatalt. 811 01:13:16,838 --> 01:13:20,622 Anna. Du er glad i henne og giftet deg med henne. 812 01:13:20,842 --> 01:13:23,214 Var du sjef, ville hun bli rammet. 813 01:13:23,428 --> 01:13:28,090 Du sier at du er tøff, men du ville ikke overlevd det. 814 01:13:29,726 --> 01:13:35,231 Skjønner du hva jeg sier? Uten meg er du en taper. 815 01:13:37,442 --> 01:13:41,061 Vær så god. Ta livet av deg. 816 01:14:07,389 --> 01:14:10,841 Jeg har aldri vært på Staten Island før. 817 01:14:11,060 --> 01:14:13,467 Nå vet jeg hvorfor. 818 01:14:26,117 --> 01:14:28,868 Takk for at du arrangerte det, Tommy. 819 01:14:30,413 --> 01:14:31,871 Du er grei. 820 01:14:33,583 --> 01:14:37,082 Bambinol Det er altfor lenge siden. 821 01:14:40,631 --> 01:14:44,250 - Profaci? - Jeg utsatte det til i morgen. 822 01:14:44,469 --> 01:14:48,929 Han snakker for mye uansett. Dette blir mellom oss. 823 01:14:57,273 --> 01:15:00,891 Charlie, du forstår deg på forretninger. 824 01:15:01,111 --> 01:15:03,150 Jeg er forretningsmann selv. 825 01:15:03,363 --> 01:15:09,068 Skattemyndighetene kom innom, og etter 1 8 timer fant de ingenting. 826 01:15:09,285 --> 01:15:14,245 Det er kun forretninger. Jeg håper du vil høre på fakta. 827 01:15:15,333 --> 01:15:20,161 Forholdene er endret. Enkelte er blitt for mektige. 828 01:15:20,381 --> 01:15:26,169 - Jeg tar meg av Masseria. - Jeg vil at du skal gjøre det selv. 829 01:15:26,386 --> 01:15:30,385 Men det er ikke alt. Lansky og Siegel. 830 01:15:30,600 --> 01:15:35,177 Jeg vet at dere trives sammen, men jøder er annerledes. 831 01:15:35,395 --> 01:15:39,263 Krangler du med dem én gang, er de borte. 832 01:15:39,484 --> 01:15:42,437 Jeg vet det. Jeg har hørt det. 833 01:15:42,652 --> 01:15:44,147 Hørt hva da? 834 01:15:44,363 --> 01:15:47,529 Jøder er en annen rase. 835 01:15:47,741 --> 01:15:50,494 Vi tar imot nattverden. 836 01:15:51,621 --> 01:15:55,487 De tror ikke engang på synd, for himmelens skyld. 837 01:15:55,707 --> 01:16:00,286 De kommer til å svike deg, slik de svek Jesus Kristus. 838 01:16:02,590 --> 01:16:06,458 Slutter du deg til familien min, må de dø. 839 01:16:06,677 --> 01:16:09,347 Ingen får vite at du har godkjent det. 840 01:16:11,349 --> 01:16:14,266 Jeg har visst ikke noe valg. 841 01:16:14,477 --> 01:16:15,935 Nei. 842 01:16:17,229 --> 01:16:23,314 Enten godtar jeg at du dreper vennene mine, eller så dreper du meg. 843 01:16:23,528 --> 01:16:25,604 Det stemmer. 844 01:16:28,867 --> 01:16:31,701 Jeg godtar ikke valgene. 845 01:16:39,544 --> 01:16:40,873 Skyt ham! 846 01:16:43,464 --> 01:16:46,501 Gjør det! Ta ham! 847 01:16:50,013 --> 01:16:51,805 Han er der oppe! 848 01:17:20,376 --> 01:17:22,500 Fanken! 849 01:17:37,560 --> 01:17:39,186 Fanken. 850 01:17:46,279 --> 01:17:47,939 Reis deg. 851 01:18:17,018 --> 01:18:19,888 Charlie, Charlie. Tøff liten bambino, hva? 852 01:18:31,241 --> 01:18:34,361 - Han har baller... - Ikke snakk til meg! 853 01:18:34,577 --> 01:18:37,198 Rocco, finut'. 854 01:18:41,459 --> 01:18:43,867 Hva betyr denne lojaliteten? 855 01:18:46,422 --> 01:18:51,001 Vi dreper dem uansett. Dette tjener ikke til noe. 856 01:19:09,363 --> 01:19:10,691 Nå? 857 01:19:10,905 --> 01:19:15,283 Jeg bøyer meg ikke. Det er for vanskelig å reise seg igjen. 858 01:19:18,330 --> 01:19:22,244 Du har ikke noe valg. 859 01:19:23,794 --> 01:19:26,250 - Salvatore... - Ikke begynn. 860 01:19:32,011 --> 01:19:35,629 En tøffing, ikke sant? 861 01:19:48,986 --> 01:19:51,773 Hill deg, Maria, full av nåde. Herren er med deg. 862 01:19:51,989 --> 01:19:53,483 Velsignet er du blant kvinner. 863 01:19:53,699 --> 01:19:56,237 Velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 864 01:20:02,458 --> 01:20:04,783 Han kommer ikke til å dø. 865 01:20:05,003 --> 01:20:07,672 Legene vet ikke alt, og det gjør ikke du heller. 866 01:20:07,880 --> 01:20:10,087 - Bare Gud vet alt. - Sier du det? 867 01:20:10,300 --> 01:20:14,463 Da vet han at Charlie er for snill til å måtte dø. 868 01:20:14,679 --> 01:20:16,138 Du kaster bort tiden. 869 01:20:16,347 --> 01:20:19,882 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere... 870 01:20:24,356 --> 01:20:26,764 Charlie. 871 01:20:29,277 --> 01:20:31,815 Charlie. 872 01:20:41,080 --> 01:20:42,788 - Hei. - Hallo. 873 01:20:42,999 --> 01:20:46,000 Hvordan føler du deg, Charlie? 874 01:20:48,171 --> 01:20:50,744 - Er jeg ikke pen? - Du ser fæl ut. 875 01:20:50,965 --> 01:20:53,124 Fint å se deg med åpne øyne. 876 01:20:53,343 --> 01:20:56,511 Alle snakker om deg. De sier det er et mirakel. 877 01:20:56,721 --> 01:20:59,640 Første gang noen har overlevd. 878 01:20:59,849 --> 01:21:02,685 - Jeg er vel bare heldig. - Ja. Heldig. 879 01:21:02,895 --> 01:21:05,564 Det er deg. ''Lucky'' Luciano. 880 01:21:06,857 --> 01:21:08,400 Hva med Joe? 881 01:21:08,608 --> 01:21:10,767 - Masseria. - Ja. 882 01:21:10,986 --> 01:21:12,943 Han er forvirret. 883 01:21:13,155 --> 01:21:16,072 Han vet ikke om du jobber for ham eller Faranzano. 884 01:21:16,283 --> 01:21:19,818 Han er nok sint, men har ikke løftet en finger. 885 01:21:20,037 --> 01:21:24,415 Han skjønner ikke hvorfor Faranzano ikke drepte deg. 886 01:21:24,625 --> 01:21:26,665 Han trenger meg. 887 01:21:26,877 --> 01:21:32,003 Kommer ikke nær nok Masseria selv og vil at jeg skal drepe ham. 888 01:21:32,216 --> 01:21:36,000 - Hva er galt med det? - Siciliansk lov. 889 01:21:36,221 --> 01:21:39,304 Dreper du en don, kan du aldri bli don. 890 01:21:41,267 --> 01:21:45,513 Vi må starte en krig og få dem til å drepe hverandre. 891 01:21:45,729 --> 01:21:49,395 Det får vi bare til ved å drepe en viktig person. 892 01:21:49,608 --> 01:21:53,191 - La dem skylde på hverandre. - Reina. 893 01:21:53,404 --> 01:21:54,567 Tommy? 894 01:21:54,780 --> 01:21:58,315 Faranzano vil tro at Tommy har skiftet side. 895 01:21:58,534 --> 01:22:01,618 Bronx står på spill. Han må slå tilbake. 896 01:22:02,581 --> 01:22:05,451 Du snakker om en av mine venner. 897 01:22:05,667 --> 01:22:08,158 - Hvis noen rører Tommy... - Det er avgjort. 898 01:22:08,377 --> 01:22:10,286 Det er ikke avgjort. 899 01:22:10,504 --> 01:22:14,039 Reina lurte meg i en felle. 900 01:22:14,258 --> 01:22:19,217 Da han ble med Faranzano, måtte han betale en pris. Meg. 901 01:22:23,100 --> 01:22:26,268 Jeg nekter å tro... Tommy ville aldri... 902 01:22:26,479 --> 01:22:30,893 Meyer, heretter skal vi være enige. 903 01:22:31,108 --> 01:22:36,695 Blir jeg innbilsk igjen, kan du bare skyte meg. Det gjør mye mindre vondt. 904 01:22:42,705 --> 01:22:45,704 - Dere må komme dere ut. - Pass på deg selv. 905 01:22:45,916 --> 01:22:49,414 - Vi ses, Charlie. - Vi ses siden, Frankie. 906 01:22:55,884 --> 01:23:00,676 Når det blir krig, er du i fare. 907 01:23:00,889 --> 01:23:03,677 Takler ikke jenter farer? 908 01:23:03,893 --> 01:23:07,262 Reis fra byen en stund. 909 01:23:07,480 --> 01:23:11,014 Du forstår visst ingenting. 910 01:23:11,233 --> 01:23:14,519 Jeg er sammen med deg nå. Greit? 911 01:23:15,988 --> 01:23:18,276 - Greit. - Bra. 912 01:23:21,577 --> 01:23:24,826 - Få deg litt søvn. - Ja. 913 01:23:46,102 --> 01:23:47,680 - Benny. - Tommy. Heisan. 914 01:23:47,896 --> 01:23:50,683 Kom hit. Hvordan går det? 915 01:23:54,736 --> 01:23:56,859 Vi må snakke sammen. 916 01:23:57,070 --> 01:24:01,614 - Hvor er Short Stick? - Det er fridagen hans. 917 01:24:04,328 --> 01:24:06,570 Hvordan er det med Charlie? 918 01:24:09,833 --> 01:24:11,625 Charlie er tøff. 919 01:24:11,836 --> 01:24:15,418 Faranzano hadde ikke rett til det! 920 01:24:15,632 --> 01:24:20,376 - Jeg ville forhindret det. - Det var ikke din skyld. 921 01:24:20,595 --> 01:24:22,801 Derfor er jeg her. 922 01:24:25,266 --> 01:24:29,181 Jeg bærer ikke nag. Jeg har med meg noe. 923 01:24:29,396 --> 01:24:33,144 Hva er dette? 924 01:24:33,358 --> 01:24:37,521 Dette var, og det sverger jeg på... Frankies venn stjal den. 925 01:24:38,780 --> 01:24:41,984 Den var Benito Mussolinis personlige eiendel. 926 01:24:42,200 --> 01:24:44,489 - ll Duce. - ll Duce. 927 01:24:44,702 --> 01:24:46,113 Jøss. 928 01:24:47,915 --> 01:24:50,322 Det er et pent våpen. 929 01:24:55,714 --> 01:24:59,130 Vi har vært venner lenge, ikke sant? 930 01:25:02,136 --> 01:25:05,921 - Lenge. - Ja. 931 01:25:06,141 --> 01:25:08,845 Du vet hva Charlie alltid sier. 932 01:25:09,060 --> 01:25:12,228 At dette er USA, og her betyr penger alt. 933 01:25:14,524 --> 01:25:19,685 Ja, jeg syns å huske at jeg har hørt det et sted. 934 01:25:21,282 --> 01:25:24,651 Men dette er ikke penger, Tommy. Dette er vennskap. 935 01:25:56,776 --> 01:25:57,891 FEM TIL DREPT! 936 01:25:58,112 --> 01:25:59,689 Dommerne lar seg ikke bestikke. 937 01:25:59,905 --> 01:26:04,780 Fint at sjefene prøver å drepe hverandre, men de greier det ikke. 938 01:26:04,993 --> 01:26:06,950 Kan du ta det med ro? 939 01:26:07,161 --> 01:26:09,653 Da må vi gjøre det for dem. 940 01:26:09,873 --> 01:26:13,787 - Masseria? - Det er bare ett problem. 941 01:26:14,878 --> 01:26:17,416 Hvordan vinner vi tilliten hans? 942 01:26:19,966 --> 01:26:23,216 Vi redder livet hans. 943 01:26:52,333 --> 01:26:54,575 Hvordan står det til, Joe? 944 01:26:57,839 --> 01:27:00,792 Hvor mange ganger skal du lure meg? 945 01:27:02,509 --> 01:27:06,673 Jeg både ser og hører. Jeg har til og med hjerne. 946 01:27:06,889 --> 01:27:12,927 Uansett hva du tenker, har jeg allerede tenkt det ti ganger! 947 01:27:13,145 --> 01:27:17,012 Så hvorfor mistenker du meg? Staten Island? 948 01:27:17,233 --> 01:27:20,815 Du var sint på meg, så jeg tenkte 949 01:27:21,028 --> 01:27:24,896 at jeg skulle si til Faranzano at vi inngikk en avtale. 950 01:27:25,115 --> 01:27:26,111 Han innrømmer det. 951 01:27:26,325 --> 01:27:30,370 Hvordan skulle jeg ellers komme nær ham? 952 01:27:30,579 --> 01:27:33,117 Det er noe du ikke har tenkt på. 953 01:27:33,332 --> 01:27:37,330 Jeg skal drepe Faranzano. Lever jeg, dør han. 954 01:27:38,963 --> 01:27:42,747 Det dro jeg til Staten Island for å gjøre. 955 01:27:42,967 --> 01:27:44,710 Tydeligvis... 956 01:27:46,638 --> 01:27:49,306 ...gikk det ikke helt som planlagt. 957 01:28:00,026 --> 01:28:02,481 Du har 48 timer på å drepe ham. 958 01:28:08,785 --> 01:28:11,821 Mr. ''Lucky'' Luciano! 959 01:28:16,042 --> 01:28:20,622 Charlie, det fine er at jeg ikke bærer nag. 960 01:28:20,838 --> 01:28:25,336 Jeg inviterer dere på middag. Hvor vil dere gå? 961 01:28:26,636 --> 01:28:29,970 Bare si hvor dere vil gå. Jeg spanderer. 962 01:28:35,938 --> 01:28:37,645 Der oppe! 963 01:28:50,368 --> 01:28:52,409 Frankie! Hvor er bilen? 964 01:28:52,621 --> 01:28:57,828 Staten Island. Du likte at Charlie ble torturert, ikke sant? 965 01:28:58,043 --> 01:29:01,876 Ja, men du sa at alt var tilgitt. 966 01:29:02,090 --> 01:29:04,128 Det er det. 967 01:29:25,863 --> 01:29:28,651 - Kom igjen, Joe. - FIytt deg. 968 01:29:32,370 --> 01:29:35,121 Det var...15 ganger. 969 01:29:35,874 --> 01:29:40,416 Jeg fortalte deg, Charlie, at de aldri vil drepe meg. 970 01:29:43,006 --> 01:29:44,915 Aldri. 971 01:29:46,468 --> 01:29:49,041 Takk, forresten. 972 01:30:20,544 --> 01:30:22,832 Beklager det jeg måtte gjøre. 973 01:30:27,175 --> 01:30:30,177 Hvorfor kalles de ''dyrenes konge''? 974 01:30:30,387 --> 01:30:33,507 De verken jakter eller dreper. 975 01:30:33,724 --> 01:30:38,100 De bare eter, driter og knuller, 976 01:30:38,312 --> 01:30:41,147 akkurat som noen feite folk jeg vet om. 977 01:30:43,651 --> 01:30:48,312 Vi kan bare drepe Masseria hvis du taper krigen. 978 01:30:49,822 --> 01:30:52,860 Masseria må tro at han har vunnet. 979 01:30:54,120 --> 01:30:56,407 Jeg gir deg en uke. 980 01:30:57,748 --> 01:31:00,285 En ting til. 981 01:31:00,500 --> 01:31:03,372 Rør aldri vennene mine. 982 01:31:03,587 --> 01:31:06,079 Dine liv er dine egne. 983 01:31:08,801 --> 01:31:10,841 Mamma, kan vi spise? 984 01:31:12,013 --> 01:31:13,721 Vi går. 985 01:31:16,976 --> 01:31:20,179 Vi greide det! 986 01:31:21,272 --> 01:31:23,265 Vi greide det. 987 01:31:25,818 --> 01:31:29,815 - Vi vant. - Det visste jeg at vi ville. 988 01:31:30,031 --> 01:31:32,486 Når utsletter vi Faranzano? 989 01:31:32,700 --> 01:31:38,039 - Denne uka? Neste uke? - Neste år. Det haster ikke. 990 01:31:38,248 --> 01:31:41,533 - La svinet svette. - Akkurat. 991 01:31:46,046 --> 01:31:50,127 - Det ser godt ut. - Ikke verst. Prøv dette. 992 01:31:51,219 --> 01:31:53,259 Salsiccia. 993 01:31:57,851 --> 01:32:00,768 Si meg en ting, Joe. 994 01:32:00,979 --> 01:32:02,770 Hva er det du elsker? 995 01:32:02,981 --> 01:32:06,397 Hva jeg elsker? Hva slags spørsmål er det? 996 01:32:06,610 --> 01:32:11,652 En samtale, mens vi spiser. Hva elsker du? 997 01:32:11,865 --> 01:32:13,774 Jeg elsker mat. 998 01:32:13,993 --> 01:32:17,657 Og...jeg elsker fitte. 999 01:32:17,871 --> 01:32:19,864 Skjønner du? 1000 01:32:20,082 --> 01:32:22,573 Ung fitte. 1001 01:32:24,294 --> 01:32:26,868 - Ja. - Men... 1002 01:32:27,965 --> 01:32:31,168 Best av alt liker jeg å knuse folk. 1003 01:32:31,385 --> 01:32:32,760 Hvem som helst? 1004 01:32:32,970 --> 01:32:36,504 Jo større, jo bedre. Men...hvem som helst. 1005 01:32:37,683 --> 01:32:40,470 Det gir meg en god følelse. 1006 01:32:40,686 --> 01:32:43,723 Det er noe jeg har villet spørre deg om 1007 01:32:43,940 --> 01:32:46,975 angående din nevø Joe. Han var en venn av deg. 1008 01:32:47,192 --> 01:32:50,277 - Navnebroren din, ikke sant? - Jo. 1009 01:32:50,487 --> 01:32:54,022 Han var en...god gutt. 1010 01:32:54,242 --> 01:32:56,567 Ja, det var han. 1011 01:32:56,785 --> 01:33:00,486 Du har glemt det, men jeg var der da han ble drept. 1012 01:33:00,706 --> 01:33:03,244 - På gata? - Ja. 1013 01:33:04,335 --> 01:33:09,080 Jeg har lurt på hvorfor du drepte ditt eget blod. 1014 01:33:10,258 --> 01:33:13,709 En eller annen familiefeide. Jeg husker ikke. 1015 01:33:13,928 --> 01:33:17,629 - Jeg vet ikke. - Vi er vel i familie? 1016 01:33:17,848 --> 01:33:19,592 Jo. 1017 01:33:19,809 --> 01:33:21,848 Familie, hva? 1018 01:33:28,609 --> 01:33:30,649 Jeg må slå lens. 1019 01:33:58,264 --> 01:34:00,755 Joe. Dette er ikke nr. 16. 1020 01:34:18,744 --> 01:34:20,322 Kom igjen. 1021 01:34:49,441 --> 01:34:51,101 Mine venner! 1022 01:34:51,318 --> 01:34:57,736 Ærverdige menn, jeg ønsker dere velkommen som deres Cæsar. 1023 01:34:57,950 --> 01:35:00,620 Bossen over alle bosser. 1024 01:35:00,829 --> 01:35:04,198 Capo di tutti capi. 1025 01:35:12,716 --> 01:35:15,207 For et upartisk lederskap 1026 01:35:15,426 --> 01:35:20,847 har jeg overført mine interesser til andre familiemedlemmer. 1027 01:35:21,056 --> 01:35:26,016 Til gjengjeld vil jeg motta en andel av utbyttet 1028 01:35:26,228 --> 01:35:28,899 til alle landets familier. 1029 01:35:29,106 --> 01:35:34,445 Heretter er vi inndelt i fem familier. 1030 01:35:34,653 --> 01:35:39,316 Capoen fra hver familie rapporterer til meg. 1031 01:35:40,577 --> 01:35:42,782 Mr. Thomas Gagliano. 1032 01:35:47,249 --> 01:35:49,787 Mr. Joseph Bonanno. 1033 01:35:52,088 --> 01:35:55,006 Mr. Joseph Profaci. 1034 01:35:56,301 --> 01:35:58,922 Mr. Vincent Mangano. 1035 01:36:01,097 --> 01:36:04,300 Og Mr. Charlie Luciano. 1036 01:36:13,067 --> 01:36:18,773 Han styrer hele operasjonen under min ledelse. 1037 01:36:19,867 --> 01:36:24,778 Jeg ber dere nå komme fram og hedre, 1038 01:36:24,997 --> 01:36:30,038 ikke meg, men mitt embete. 1039 01:36:49,313 --> 01:36:52,479 - Grazie. - En stor ære. 1040 01:36:52,692 --> 01:36:54,269 - Grazie. - Un grande onore. 1041 01:36:54,485 --> 01:36:57,356 - En stor ære. - Er det noen jenter her? 1042 01:36:57,572 --> 01:37:00,607 - Ja, jeg vet det... - Unnskyld. 1043 01:37:00,824 --> 01:37:02,450 Kom igjen. 1044 01:37:06,539 --> 01:37:12,578 Er du klar for dette? Faranzano lar Coll drepe deg. 1045 01:37:12,794 --> 01:37:14,123 Hva? 1046 01:37:16,841 --> 01:37:19,511 Du vet hva vi må gjøre. 1047 01:37:27,394 --> 01:37:32,020 - Mange penger avhenger av dette. - Vi får det vi vil. 1048 01:37:36,903 --> 01:37:39,145 Ha en god dag, Mr. Coll. 1049 01:38:05,057 --> 01:38:07,263 Dere er så dumme! 1050 01:38:18,570 --> 01:38:21,358 Jeg kjenner ingenting. 1051 01:38:23,992 --> 01:38:26,448 Alt blodet, jeg kjenner ingenting. 1052 01:38:35,087 --> 01:38:39,085 Masseria prøvde å ta Faranzano i et halvt år, 1053 01:38:39,300 --> 01:38:41,126 men var aldri i nærheten. 1054 01:38:41,343 --> 01:38:43,917 Vi har to problemer. 1055 01:38:44,138 --> 01:38:47,721 Komme forbi vaktene og bli invitert inn på kontoret. 1056 01:38:47,933 --> 01:38:51,100 Jeg kan distrahere ham. 1057 01:38:52,648 --> 01:38:54,853 Hva gjør hun her? 1058 01:38:55,066 --> 01:38:57,557 - Hva hun gjør her? - Ja. 1059 01:38:57,777 --> 01:38:59,816 Hun er sammen med meg. 1060 01:39:00,029 --> 01:39:01,689 Men du kan ikke hjelpe til. 1061 01:39:01,906 --> 01:39:07,362 Det er veldig farlig. Du må ikke sette livet på spill. 1062 01:39:07,578 --> 01:39:09,120 Ja vel. 1063 01:39:09,330 --> 01:39:12,581 Hvis du ombestemmer deg, er det greit. 1064 01:39:15,044 --> 01:39:17,998 - En purk kan drepe ham. - La meg gjøre det. 1065 01:39:18,214 --> 01:39:21,250 Nei, intelligens, ikke muskler. 1066 01:39:22,511 --> 01:39:25,677 Dette må vi gjøre selv. 1067 01:39:25,889 --> 01:39:28,463 Stolthet. Det er svakheten hans. 1068 01:39:33,396 --> 01:39:37,608 Ligner du ikke mer på en revisor enn en gangster? 1069 01:39:37,817 --> 01:39:40,688 Du ser ut som en baseballspiller. 1070 01:39:40,904 --> 01:39:46,527 Faranzano er den eneste jeg har hørt skryte av bokettersyn. 1071 01:39:46,743 --> 01:39:49,697 Han regner med å ha orden i sakene. 1072 01:39:49,913 --> 01:39:52,915 Han har orden i sakene. Hva så? 1073 01:39:53,124 --> 01:39:56,992 Siden han likte det så godt, 1074 01:39:57,212 --> 01:39:59,750 hvorfor ikke gjenta det? 1075 01:40:21,528 --> 01:40:23,568 Jeg er redd. 1076 01:40:24,948 --> 01:40:26,490 Hva? 1077 01:40:27,577 --> 01:40:29,615 Jeg er redd. 1078 01:40:31,705 --> 01:40:37,375 Alt jeg ønsker meg, er her. Jeg trenger bare å ta det. 1079 01:40:42,674 --> 01:40:44,833 Charlie? 1080 01:40:47,471 --> 01:40:49,512 Jeg er med barn. 1081 01:40:53,185 --> 01:40:55,427 Hva? 1082 01:40:55,647 --> 01:40:57,106 Ja. 1083 01:41:02,362 --> 01:41:05,232 TRAPPEOPPGANG 1084 01:42:06,052 --> 01:42:07,629 God morgen. 1085 01:44:14,098 --> 01:44:15,889 Herregud. 1086 01:44:17,059 --> 01:44:18,553 Å, nei. 1087 01:44:21,981 --> 01:44:24,019 Gode gud... 1088 01:44:27,987 --> 01:44:29,861 Nei...nei... 1089 01:44:45,421 --> 01:44:48,126 Da går vi. Og løft. 1090 01:44:50,134 --> 01:44:51,794 Forsiktig. 1091 01:44:53,179 --> 01:44:55,551 Vi gjør hva som helst, Frankie. 1092 01:44:55,765 --> 01:44:59,181 - Alt departementet kan gjøre. - Unnskyld. 1093 01:44:59,394 --> 01:45:04,851 Liket bæres ut tildekket. Pressen skal tro at det er Charlie. 1094 01:45:05,067 --> 01:45:06,477 Det er greit. 1095 01:45:09,279 --> 01:45:11,520 Hei, Benny. 1096 01:45:11,739 --> 01:45:14,610 - Drittsekkene. - De skal få svi. 1097 01:45:24,919 --> 01:45:27,837 Det er som du sa til meg. 1098 01:45:28,049 --> 01:45:32,425 EIsket du henne, var det et feilgrep. 1099 01:45:38,351 --> 01:45:41,185 Du må ta deg sammen. 1100 01:45:42,395 --> 01:45:44,055 Det er nå det gjelder. 1101 01:45:45,148 --> 01:45:47,225 Dette er testen. 1102 01:45:49,736 --> 01:45:52,856 Det var de som begikk et feilgrep. 1103 01:45:55,952 --> 01:45:58,194 Hold kjeft, og gi meg sjefen. 1104 01:46:01,665 --> 01:46:05,330 Sjef. Har du pengene? 1105 01:46:05,544 --> 01:46:09,792 - Er Charlie død? - Han steker i helvete. 1106 01:46:10,008 --> 01:46:12,296 Skal de andre tre bli med? 1107 01:46:12,509 --> 01:46:15,926 Kom bort, så skal jeg betale deg. 1108 01:46:16,138 --> 01:46:19,389 - Gi deg instrukser. - Jeg kommer. 1109 01:46:23,479 --> 01:46:26,979 Mad Dog Coll skal få betaling. 1110 01:46:28,234 --> 01:46:31,983 Når han kommer inn, dreper du ham. 1111 01:46:33,073 --> 01:46:35,112 Med glede. 1112 01:46:40,746 --> 01:46:45,908 - Her er nøkkelen. - Pennsylvania hotell, resepsjonen. 1113 01:46:46,127 --> 01:46:49,246 Mr. Coll, du har fått romservice. 1114 01:46:50,923 --> 01:46:55,254 - Den er på vei. Ikke vet jeg. - Vet du det ikke? 1115 01:46:55,470 --> 01:46:58,673 Beklager, Mr. Coll. Si det en gang til. 1116 01:46:58,891 --> 01:47:02,093 Jeg vil ha to egg, en baconskive, 1117 01:47:02,311 --> 01:47:07,767 en kanne svart kaffe, og jeg vil ha det nå, ellers... 1118 01:47:09,360 --> 01:47:11,103 Romservice. 1119 01:47:11,320 --> 01:47:14,770 Det var på tide. Ta det med inn! 1120 01:47:16,408 --> 01:47:21,484 Hva er tittelen din? Jeg vil snakke med sjefen din. 1121 01:47:24,457 --> 01:47:26,616 Jeg vil ha din oppmerksomhet. 1122 01:47:35,051 --> 01:47:37,542 Helvete! 1123 01:47:49,107 --> 01:47:51,016 Herregud! 1124 01:47:55,323 --> 01:47:56,698 Hei! 1125 01:48:24,561 --> 01:48:27,430 - God morgen. - Det blir det. 1126 01:48:30,358 --> 01:48:32,398 Ta neste heis. 1127 01:48:51,129 --> 01:48:53,963 Bokettersyn. Kom igjen. 1128 01:48:56,218 --> 01:48:58,376 Kom dere vekk. Nå! 1129 01:49:00,180 --> 01:49:02,054 FIytt dere! 1130 01:49:20,074 --> 01:49:22,613 Flere som har noen gode ideer? 1131 01:49:23,912 --> 01:49:24,907 Pigg av. 1132 01:49:26,665 --> 01:49:29,500 - Bra jobbet, Fred. - Bra. 1133 01:49:32,796 --> 01:49:36,663 Mr. Faranzano? Det er skattemyndighetene igjen. 1134 01:49:38,594 --> 01:49:39,756 Send dem inn. 1135 01:49:46,601 --> 01:49:49,223 Ikke tenk på det engang. 1136 01:49:51,899 --> 01:49:55,149 Vil du ha den i øyet? Hva? 1137 01:49:56,487 --> 01:50:00,437 Våpnene på gulvet, nå! Siegel, slipp den! 1138 01:50:02,493 --> 01:50:04,402 Lansky, bort dit. 1139 01:50:04,620 --> 01:50:08,535 Du også, Costello. Bort til jødevennene dine. 1140 01:50:13,880 --> 01:50:16,003 - Dette er pent. - Drep dem! 1141 01:50:16,216 --> 01:50:18,041 Ja, ja, ja... 1142 01:50:19,635 --> 01:50:24,262 - Hvor mye er det verdt? - Hva som helst. Hundre tusen. 1143 01:50:24,474 --> 01:50:26,881 - Du er ikke så glad i deg selv. - 200. 1144 01:50:27,101 --> 01:50:30,933 Fem. Kom igjen og si det. Fem. 1145 01:50:32,024 --> 01:50:33,398 Ja vel. Fem. 1146 01:50:33,608 --> 01:50:37,273 Jeg liker jobben min. Jeg ville gjort det gratis. 1147 01:50:37,487 --> 01:50:38,898 Ja vel, gutter. 1148 01:50:58,008 --> 01:51:02,136 Det var nummer tre, Meyer. Nå kan du takke meg. 1149 01:51:03,179 --> 01:51:04,555 Takk. 1150 01:51:04,764 --> 01:51:07,172 - Nei, gale jøder. - Du er død. 1151 01:51:10,145 --> 01:51:12,980 - Hvordan føles det? - Husker du dette? 1152 01:51:13,190 --> 01:51:15,942 Dreper du en don... 1153 01:51:16,151 --> 01:51:18,227 - Bare gjør som jeg har sagt. - Ja vel. 1154 01:51:18,445 --> 01:51:21,613 - Langsomt. - Hva gjør du? 1155 01:51:22,742 --> 01:51:24,818 Fordi jeg torturerte deg? 1156 01:51:25,035 --> 01:51:28,405 Nei, for det du gjorde for 15 år siden. 1157 01:51:28,622 --> 01:51:32,785 Herregud, Charlie. Vil du ha hevn etter 15 år? 1158 01:51:33,001 --> 01:51:34,958 Jeg har vært opptatt. 1159 01:51:35,171 --> 01:51:37,164 Opp! 1160 01:51:37,381 --> 01:51:42,422 Si meg i det minste hva jeg gjorde for 15 år siden. 1161 01:51:42,636 --> 01:51:46,634 - Nei! - Vil du vite hva du gjorde? 1162 01:51:47,392 --> 01:51:51,305 Hva gjorde jeg for 15 år siden? 1163 01:51:52,229 --> 01:51:55,847 - Du knuste faren min. - Faren din? 1164 01:51:56,067 --> 01:51:58,818 Jeg husker ikke engang faren din. 1165 01:52:00,529 --> 01:52:02,237 Akkurat. 1166 01:52:04,366 --> 01:52:07,451 - Charlie. - Nei, vær så snill! 1167 01:52:20,342 --> 01:52:22,049 La meg se! 1168 01:52:31,811 --> 01:52:34,647 Sett deg, Lucky. 1169 01:52:39,862 --> 01:52:44,072 Jeg vil takke Mr. Capone for at han holder dette møtet. 1170 01:52:44,282 --> 01:52:47,236 Sett deg og hold kjeft. 1171 01:52:49,078 --> 01:52:51,368 Det blir ingen boss. 1172 01:52:55,461 --> 01:52:57,915 Dere vet hvordan jeg fikk dette. 1173 01:52:59,006 --> 01:53:03,003 - Kanskje Joe Profaci her... - Hva er det du sier? 1174 01:53:03,218 --> 01:53:05,092 Slapp av, Joe. 1175 01:53:05,303 --> 01:53:10,132 Kanskje du visste hva som skulle skje med meg og kanskje ikke. 1176 01:53:10,350 --> 01:53:13,601 Men hvis jeg ble boss nå, 1177 01:53:13,812 --> 01:53:16,648 måtte jeg drepe deg i tilfelle du visste det. 1178 01:53:16,857 --> 01:53:19,562 Og dere ville trekke på skuldrene. 1179 01:53:19,776 --> 01:53:23,145 Men noen av dere er Joes venner. 1180 01:53:23,364 --> 01:53:28,108 Og en dag kan jeg gjøre noe som...opprører deg, 1181 01:53:28,326 --> 01:53:30,568 og da dreper du meg. 1182 01:53:30,788 --> 01:53:35,283 Og da blir du boss. Vennene mine vil hate deg. 1183 01:53:35,500 --> 01:53:39,118 Og noen andre blir boss. Og så videre og så videre. 1184 01:53:39,339 --> 01:53:43,086 Vet dere hva jeg kaller det? Dumt. Veldig dumt. 1185 01:53:43,301 --> 01:53:46,384 Hvem skal bli...? 1186 01:53:47,972 --> 01:53:51,091 Ingen. Alle her er bosser. 1187 01:53:51,309 --> 01:53:55,556 Hva mener du, Charlie? Skal vi stemme over alt? 1188 01:53:55,772 --> 01:53:59,935 Akkurat, Joe. Alle her er jevnbyrdige. 1189 01:54:01,401 --> 01:54:04,937 Bedrifter har et styre. 1190 01:54:06,032 --> 01:54:09,235 Det skal vi også ha. En komité. 1191 01:54:11,204 --> 01:54:16,280 Jeg har venner. Ikke fra Palermo, ikke fra Sicilia, 1192 01:54:16,501 --> 01:54:19,834 ikke engang italienere. De er jøder. 1193 01:54:20,046 --> 01:54:23,379 Jeg stoler på dem. Har noen problemer med det? 1194 01:54:23,592 --> 01:54:26,841 Du ville ikke ha en boss, men du snakker som en. 1195 01:54:27,053 --> 01:54:33,506 Alle organisasjoner trenger en leder. 1196 01:54:33,727 --> 01:54:39,350 Kall det en gallionsfigur. En leder. Hva som helst. 1197 01:54:39,566 --> 01:54:42,650 Det er det samme for meg hvem som gjør det. 1198 01:54:45,697 --> 01:54:50,905 La oss utnevne Charlie Luciano til leder for komiteen vår. 1199 01:54:51,119 --> 01:54:53,158 Hvem samtykker? 1200 01:55:29,367 --> 01:55:31,489 Vil du ha det, Al, er det ditt. 1201 01:55:31,702 --> 01:55:32,865 Nei. 1202 01:55:33,079 --> 01:55:37,456 Du skal gjøre det. Men Cæsar hadde ikke avstemninger. 1203 01:55:37,667 --> 01:55:41,878 Det var derfor han døde. 1204 01:55:49,095 --> 01:55:51,004 Flere saker? 1205 01:56:02,066 --> 01:56:04,225 Under Charlie ''Lucky'' Lucianos ledelse 1206 01:56:04,444 --> 01:56:06,732 var det fred i mafiaen i 15 år. 1207 01:56:06,946 --> 01:56:09,271 Luciano døde av hjerteinfarkt da han var 65. 1208 01:56:09,489 --> 01:56:11,115 Benjamin Siegel bygde Las Vegas' første kasino. 1209 01:56:11,326 --> 01:56:13,199 I 1947 begikk han underslag, 1210 01:56:13,411 --> 01:56:15,202 og Siegel ble skutt og drept. 1211 01:56:15,413 --> 01:56:17,572 Frank Costello var på toppen i 30 år. 1212 01:56:17,791 --> 01:56:20,745 Etter et misIykket drapsforsøk fikk han trekke seg tilbake. 1213 01:56:20,960 --> 01:56:22,620 Meyer Lansky unngikk rampelyset. 1214 01:56:22,837 --> 01:56:25,791 Han satt aldri i fengsel og døde fredfullt 1215 01:56:26,007 --> 01:56:28,166 som en av USAs rikeste menn. 88237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.