All language subtitles for Michiel de Ruyter (2015) 1080p BRRiP x264 EN NL Subs DUTCH

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,750 --> 00:02:10,042 Where are you going? - I'll be right back. 2 00:03:38,166 --> 00:03:42,125 You shouldn't have brought them. - But dad is out there. 3 00:04:04,417 --> 00:04:11,167 Take cover. Port, get ready to fire. - Get ready to fire. 4 00:04:11,291 --> 00:04:14,501 Hard to starboard. 5 00:04:32,250 --> 00:04:34,125 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,959 --> 00:04:38,083 Square away the yards. 7 00:04:38,209 --> 00:04:41,459 Michiel, this is madness. - Luff up to port. 8 00:04:41,583 --> 00:04:44,833 Luff up to port. 9 00:04:47,417 --> 00:04:49,626 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,750 --> 00:05:05,542 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,375 --> 00:05:26,916 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,042 --> 00:05:29,667 Until death, admiral. - Go straight. 13 00:05:29,791 --> 00:05:32,125 Mainsail halyard. 14 00:05:36,958 --> 00:05:40,583 To port. - Get ready to tack. 15 00:05:44,626 --> 00:05:46,834 Get ready to fire. 16 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 Michiel. 17 00:06:47,125 --> 00:06:48,750 Good work. 18 00:06:53,916 --> 00:06:55,833 The admiral... 19 00:07:02,832 --> 00:07:06,333 He's calling all captains. Get a sloop ready. 20 00:07:06,457 --> 00:07:10,748 You want to row there? - You, you and you jump in, come on. 21 00:07:37,208 --> 00:07:40,458 Michiel? You're just in time. 22 00:07:40,583 --> 00:07:44,290 You'll be all right. -It's nothing. 23 00:07:45,791 --> 00:07:47,624 We'll get you to port. 24 00:07:47,748 --> 00:07:50,123 The wind is blowing the wrong way. 25 00:07:51,583 --> 00:07:56,332 Like politicians, very unpredictable. 26 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Don't talk. 27 00:07:57,833 --> 00:08:01,790 My men need someone like you. 28 00:08:03,249 --> 00:08:05,665 Someone who keeps his course. 29 00:08:06,707 --> 00:08:10,207 You can do it. 30 00:08:10,332 --> 00:08:11,832 Michiel. 31 00:08:30,999 --> 00:08:32,707 Go and help people. 32 00:08:43,540 --> 00:08:45,208 Are you all right? - Yes. 33 00:08:45,333 --> 00:08:47,790 This morning you also... - I'm fine. 34 00:09:23,416 --> 00:09:28,958 The new prime minister of Holland and West Friesland. 35 00:09:30,166 --> 00:09:35,666 The right honourable lord Johan de Witt. 36 00:09:37,666 --> 00:09:39,708 Thank you. 37 00:09:39,832 --> 00:09:42,166 As regent of the Prince of Orange... 38 00:09:42,291 --> 00:09:45,166 I think I speak on behalf of all members... 39 00:09:45,290 --> 00:09:49,666 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 40 00:09:52,873 --> 00:09:55,333 Some would say relieved. 41 00:09:56,373 --> 00:10:00,332 I, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 42 00:10:00,458 --> 00:10:03,832 who'll serve the interests of all the provinces. 43 00:10:03,957 --> 00:10:07,082 And not just those of his republican friends. 44 00:10:08,040 --> 00:10:13,623 I presume lord Kievit can rise above the parties. 45 00:10:14,708 --> 00:10:17,333 I was thinking of the Prince of Orange. 46 00:10:18,708 --> 00:10:23,082 How can the Prince rise above the parties... 47 00:10:23,208 --> 00:10:25,748 when he doesn't even reach my belt? 48 00:10:29,458 --> 00:10:32,416 Order. 49 00:10:33,207 --> 00:10:36,583 We will hear the honourable De Witt. 50 00:10:38,665 --> 00:10:43,332 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 51 00:10:44,498 --> 00:10:50,916 To answer your question: I understand your concerns. I do. 52 00:10:51,040 --> 00:10:55,749 There is no one in this country who understands you more than I do. 53 00:10:59,832 --> 00:11:04,291 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 54 00:11:05,291 --> 00:11:08,499 I found out what it means to live in a country... 55 00:11:08,623 --> 00:11:11,499 where you cannot say what you are thinking. 56 00:11:11,623 --> 00:11:15,207 Do you want to live in such a country? I don't. 57 00:11:15,333 --> 00:11:17,373 I don't think you do, either. 58 00:11:18,833 --> 00:11:23,582 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 59 00:11:23,707 --> 00:11:28,708 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 60 00:11:28,832 --> 00:11:30,958 In trade, we all work together. 61 00:11:31,082 --> 00:11:34,291 To get better prices and to help each other. 62 00:11:35,541 --> 00:11:39,124 And what do you think? Does this work or not? 63 00:11:39,749 --> 00:11:44,165 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 64 00:11:47,332 --> 00:11:50,248 When you do business in the East or the West... 65 00:11:50,373 --> 00:11:54,582 do you do so as Orangists or as republicans? 66 00:11:54,708 --> 00:11:58,666 And why are the English trying to block our shipping routes? 67 00:11:58,832 --> 00:12:03,665 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 68 00:12:03,833 --> 00:12:08,498 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 69 00:12:08,666 --> 00:12:10,083 Free Dutchmen. 70 00:12:15,040 --> 00:12:18,373 Large monarchies consider our small nation too rich. 71 00:12:18,499 --> 00:12:23,790 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 72 00:12:24,416 --> 00:12:28,332 In which all men are free to live their own lives. 73 00:12:28,457 --> 00:12:30,874 We decide how we worship God. 74 00:12:30,998 --> 00:12:33,665 No leader is more important than the country itself. 75 00:12:34,124 --> 00:12:38,916 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 76 00:12:39,041 --> 00:12:44,332 Because we're prepared to die for our freedom. 77 00:12:44,458 --> 00:12:49,083 Because we paid for our freedom with our own blood. 78 00:12:49,207 --> 00:12:50,999 And I'm asking you: 79 00:12:51,123 --> 00:12:55,624 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 80 00:12:55,790 --> 00:12:59,957 And was that republican blood or Orangist blood? 81 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 No. 82 00:13:02,083 --> 00:13:03,957 It was Dutch blood. 83 00:13:06,540 --> 00:13:08,457 It's our blood. 84 00:13:11,415 --> 00:13:12,833 This is our country. 85 00:13:14,290 --> 00:13:17,582 A country we conquered from the water. 86 00:13:17,708 --> 00:13:20,123 A country where we earn our own happiness. 87 00:13:20,249 --> 00:13:23,707 By working hard, in the villages and cities. 88 00:13:23,833 --> 00:13:25,874 In the ports and on the main land. 89 00:13:51,790 --> 00:13:56,749 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 90 00:13:56,873 --> 00:14:03,249 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 91 00:14:03,373 --> 00:14:04,999 That is what binds us. 92 00:14:13,333 --> 00:14:15,498 Your freedom is my freedom. 93 00:14:16,457 --> 00:14:19,790 I'll defend this freedom until my last breath. 94 00:14:19,916 --> 00:14:23,040 Hear, hear. 95 00:14:54,374 --> 00:14:55,790 Gentlemen. 96 00:14:57,790 --> 00:15:00,208 Welcome home. - Lord mayor. 97 00:15:21,957 --> 00:15:24,498 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 98 00:15:28,415 --> 00:15:30,082 I said... 99 00:15:42,998 --> 00:15:44,665 Sorry, I look awful. 100 00:15:52,790 --> 00:15:56,040 Why aren't you in bed? - I'm feeling better. 101 00:16:23,165 --> 00:16:26,874 How long will you be staying? - For as long as you like. 102 00:16:29,540 --> 00:16:30,999 Honestly? 103 00:16:33,333 --> 00:16:35,832 I've told them to find someone else. 104 00:16:36,790 --> 00:16:38,457 What about the English? 105 00:16:39,957 --> 00:16:41,582 They don't pay enough. 106 00:16:46,540 --> 00:16:49,249 The English will be quiet for a while. 107 00:16:54,249 --> 00:16:56,582 I want to get on with our lives. 108 00:17:01,248 --> 00:17:04,249 We can finally extend the vegetable garden. 109 00:17:05,748 --> 00:17:07,833 Great... As much as you like. 110 00:17:10,124 --> 00:17:12,915 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 111 00:17:18,666 --> 00:17:21,040 All those lost years. 112 00:17:25,207 --> 00:17:28,248 You were on your own because I was away. 113 00:17:31,958 --> 00:17:35,166 Was it a boy or a girl? - A girl. 114 00:17:48,957 --> 00:17:51,248 I'm staying with you now. 115 00:17:52,582 --> 00:17:54,999 I won't abandon you anymore. 116 00:18:23,207 --> 00:18:26,333 Good morning. - Slow down. 117 00:18:31,791 --> 00:18:34,749 Daddy. - Sleepyhead. 118 00:18:39,207 --> 00:18:42,707 We're awake now. - I couldn't stop them. 119 00:18:43,249 --> 00:18:46,040 You stink. - Yes, of seaweed. 120 00:18:46,166 --> 00:18:49,708 Do I need a bath? - There is a letter for you, daddy. 121 00:18:49,832 --> 00:18:52,540 What kind of letter? - Come with us. 122 00:19:00,499 --> 00:19:01,915 Go ahead. 123 00:19:02,873 --> 00:19:04,290 Hello, son. 124 00:19:09,998 --> 00:19:12,166 There was a messenger. 125 00:19:12,290 --> 00:19:15,499 He had a fat horse. - He came from The Hague. 126 00:19:15,623 --> 00:19:18,666 Open it. - Michiel. 127 00:19:19,457 --> 00:19:21,999 We're not aboard a ship. 128 00:19:30,873 --> 00:19:32,873 Look, it has a little hole. 129 00:19:37,665 --> 00:19:39,833 10 copies from this one. 130 00:19:52,249 --> 00:19:53,665 Tromp? 131 00:20:12,374 --> 00:20:15,873 Mr De Ruyter? This way, please. 132 00:20:32,415 --> 00:20:36,290 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 133 00:20:36,416 --> 00:20:39,582 Really? - You're the man to lead our fleet. 134 00:20:39,749 --> 00:20:42,708 You mean with Cornelis Tromp? - No, under me. 135 00:20:42,832 --> 00:20:47,123 And not under Tromp? - No. I want you, only you. 136 00:20:47,249 --> 00:20:49,290 As admiral? 137 00:20:49,415 --> 00:20:53,248 We need to rebuild and modernize our fleet. 138 00:20:53,374 --> 00:20:55,498 I haven't served long enough. 139 00:20:55,624 --> 00:20:58,624 You have more experience than any other. - As a sailor. 140 00:20:58,748 --> 00:21:01,624 No one will listen to me. - We'll make them listen. 141 00:21:01,748 --> 00:21:04,623 I'm not of noble birth. - Even better. 142 00:21:04,749 --> 00:21:06,998 Sailors are conservative. 143 00:21:07,124 --> 00:21:10,666 You can't just make anyone admiral of the fleet. 144 00:21:10,790 --> 00:21:13,457 That's not how it works. - Yes, it does. 145 00:21:13,541 --> 00:21:16,311 It's the 17th century, anything is possible. 146 00:21:16,372 --> 00:21:17,725 This is ridiculous. 147 00:21:20,374 --> 00:21:22,582 You were raised as an Orangist. 148 00:21:22,708 --> 00:21:26,291 Most men in Zeeland were. - I'm not into politics. 149 00:21:26,457 --> 00:21:30,583 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 150 00:21:32,915 --> 00:21:36,582 De Ruyter, this is in our nations interest. 151 00:21:37,083 --> 00:21:39,333 I'm not setting sail again. 152 00:21:41,208 --> 00:21:44,707 In the last 15 years, I've spent six months at home. 153 00:21:45,874 --> 00:21:47,833 You have to find someone else. 154 00:21:49,083 --> 00:21:52,123 Are you serious? - Didn't I make myself clear? 155 00:21:52,374 --> 00:21:56,373 I won't find a better man than you. - Of course you will. 156 00:21:56,499 --> 00:22:00,582 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 157 00:22:04,790 --> 00:22:06,374 What a strange fellow. 158 00:22:08,498 --> 00:22:10,415 What a strange fellow. 159 00:22:12,166 --> 00:22:14,458 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 160 00:22:18,832 --> 00:22:21,082 Damn it, admiral, what must we do? 161 00:22:22,666 --> 00:22:24,665 Retreat. 162 00:22:28,039 --> 00:22:30,539 We've lost 25 ships. 163 00:22:32,082 --> 00:22:36,414 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 164 00:22:36,789 --> 00:22:39,540 Good men, who fought for their country. 165 00:22:42,123 --> 00:22:43,748 Honest men. 166 00:22:44,748 --> 00:22:48,373 Who trusted the prime minister. - Hear, hear. 167 00:22:48,497 --> 00:22:51,623 Who trusted him with their lives. 168 00:22:53,123 --> 00:22:57,165 Order. - Do you think this will be the end of it? 169 00:22:59,082 --> 00:23:01,373 Is that honestly what you think? 170 00:23:07,331 --> 00:23:12,790 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 171 00:23:12,872 --> 00:23:15,290 And his republican friends. 172 00:23:16,040 --> 00:23:20,664 They should send him out to sea. - This isn't your fault. 173 00:23:20,789 --> 00:23:24,748 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 174 00:23:24,914 --> 00:23:29,831 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 175 00:23:31,497 --> 00:23:33,456 What are we going to do? 176 00:23:56,581 --> 00:23:57,872 Just go. 177 00:24:02,832 --> 00:24:05,247 I made you a promise. 178 00:24:05,372 --> 00:24:09,082 There is no use staying home if there is no home left. 179 00:24:12,248 --> 00:24:14,290 Engel, come on. 180 00:24:17,289 --> 00:24:22,040 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 181 00:24:22,289 --> 00:24:25,332 What do we do about it? - The Prince of Orange... 182 00:24:25,456 --> 00:24:27,456 is nothing but a brat. 183 00:24:28,248 --> 00:24:32,873 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 184 00:24:34,415 --> 00:24:38,789 I've been told he prefers ballet over military strategy. 185 00:24:43,122 --> 00:24:47,372 Order, order. - Gentlemen. 186 00:24:47,498 --> 00:24:54,040 Let's keep it somewhat civilised. What do you propose, regent Kievit? 187 00:24:55,957 --> 00:25:01,331 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 188 00:25:01,457 --> 00:25:07,373 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 189 00:25:26,248 --> 00:25:29,415 Mr de Witt? - Mr Tromp. 190 00:25:29,539 --> 00:25:32,082 Do we have an appointment? - No, we don't. 191 00:25:32,289 --> 00:25:34,789 I thought I'd speed things up. 192 00:25:41,873 --> 00:25:44,956 Since your father's funeral I haven't had a chance... 193 00:25:45,082 --> 00:25:48,040 You're looking for someone to replace my father. 194 00:25:48,248 --> 00:25:51,915 I'm looking into it. - You probably don't realize... 195 00:25:52,039 --> 00:25:55,748 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 196 00:25:55,914 --> 00:25:57,457 And who is that? 197 00:25:58,998 --> 00:26:03,040 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 198 00:26:03,789 --> 00:26:05,747 You might not understand. 199 00:26:05,832 --> 00:26:09,914 I understand the admiral was a father figure to his men. 200 00:26:09,997 --> 00:26:13,497 But Bestevaer is a title of respect. 201 00:26:13,665 --> 00:26:16,623 You have to earn it, it's not hereditary. 202 00:26:17,582 --> 00:26:19,747 I'm afraid it is, Mr de Witt. 203 00:26:19,915 --> 00:26:24,082 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 204 00:26:24,289 --> 00:26:27,748 And that, Mr de Witt, will never change. 205 00:26:31,998 --> 00:26:34,873 You're still thinking about De Ruyter? 206 00:26:34,956 --> 00:26:37,706 Why not invite him to dinner? 207 00:26:37,790 --> 00:26:41,789 Johan, he's stubborn. -Invite his wife too, this time. 208 00:27:02,622 --> 00:27:06,707 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in. 209 00:27:14,122 --> 00:27:16,956 Was it a long trip, De Ruyter? 210 00:27:18,581 --> 00:27:20,664 From Vlissingen to The Hague. 211 00:27:20,748 --> 00:27:24,914 Of course. - Darling, don't just stand there. 212 00:27:24,998 --> 00:27:28,664 Won't you offer our guests a drink? - Yes. 213 00:27:28,789 --> 00:27:32,457 You didn't tell me they have a baby. - My wife, Wendela. 214 00:27:32,581 --> 00:27:34,748 What a cutie. 215 00:27:34,872 --> 00:27:37,206 Excuse me. - What for? 216 00:27:37,373 --> 00:27:40,957 She is a cutie. I'll show you round the house. 217 00:27:41,122 --> 00:27:44,706 Wine? Or do sailors only drink beer? 218 00:27:44,747 --> 00:27:49,123 Girls. Why don't you show us around? 219 00:27:56,372 --> 00:28:00,289 We need larger ships with more cannons. 220 00:28:00,372 --> 00:28:02,289 Larger ships, fine. 221 00:28:03,622 --> 00:28:06,122 They must be agile and have a shallow draught. 222 00:28:06,290 --> 00:28:08,623 Merchant ships are of no use to me. 223 00:28:08,706 --> 00:28:13,248 I'll arrange it. What else? - Better pay for the crew. 224 00:28:15,581 --> 00:28:17,082 Higher wages? 225 00:28:17,247 --> 00:28:20,332 If they die, they leave a family behind. 226 00:28:21,998 --> 00:28:23,540 Consider it done. 227 00:28:23,665 --> 00:28:26,414 Doesn't the parliament have to approve, first? 228 00:28:26,540 --> 00:28:28,415 Leave that to me. 229 00:28:29,748 --> 00:28:33,748 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 230 00:28:33,831 --> 00:28:34,872 I agree. 231 00:28:34,998 --> 00:28:38,789 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 232 00:28:38,873 --> 00:28:42,247 Exactly. And that costs money, too. 233 00:28:42,372 --> 00:28:45,665 Carry on. What else? - The sea-battles? 234 00:28:45,790 --> 00:28:50,081 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 235 00:28:50,290 --> 00:28:55,748 Organisation is key. - You mentioned sign flags in the past. 236 00:28:55,832 --> 00:28:58,331 The English have been using them for years. 237 00:28:58,457 --> 00:29:01,456 But their system is too limited. 238 00:29:02,789 --> 00:29:05,957 The ladies are chatting. Mr prime minister? 239 00:29:06,081 --> 00:29:09,082 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 240 00:29:09,247 --> 00:29:11,618 Tell us about the system we developed. 241 00:29:11,679 --> 00:29:14,475 Our system? I happen to have it right here. 242 00:29:18,747 --> 00:29:21,123 We disagreed about the colours. 243 00:29:21,289 --> 00:29:24,748 Johan felt we were using too much orange. - A bit too much. 244 00:29:25,748 --> 00:29:30,040 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 245 00:29:30,248 --> 00:29:32,290 Or do you have more demands? 246 00:29:36,414 --> 00:29:40,914 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 247 00:29:41,040 --> 00:29:44,164 The English have a limited flag system. 248 00:29:44,332 --> 00:29:47,957 We're expanding our flag system with all these codes. 249 00:29:48,081 --> 00:29:55,623 ...swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 250 00:29:55,748 --> 00:30:00,789 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 251 00:30:00,873 --> 00:30:04,081 We tack as fast as we can and then... 252 00:30:25,497 --> 00:30:30,915 We fire everything we have on the port side on these ships here. 253 00:30:31,039 --> 00:30:32,331 Fire. 254 00:30:33,457 --> 00:30:38,040 Cool and reload. Come on. Faster. 255 00:30:42,122 --> 00:30:45,081 And? - We're here. 256 00:30:46,498 --> 00:30:48,082 Wait. 257 00:30:49,831 --> 00:30:55,706 Do you really think I look all right? - You're the Prince of Orange. 258 00:30:55,789 --> 00:30:58,123 All of the Netherlands loves you. 259 00:31:07,582 --> 00:31:10,957 Huzzah, huzzah, huzzah. 260 00:31:15,498 --> 00:31:18,789 Your Highness. - Prime minister. 261 00:31:18,872 --> 00:31:22,747 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 262 00:31:22,873 --> 00:31:25,873 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 263 00:31:25,997 --> 00:31:29,498 You can't imagine how glad I am to meet you. 264 00:31:29,622 --> 00:31:33,872 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 265 00:31:33,957 --> 00:31:36,915 This is my wife, Anna. - Your Highness. 266 00:31:36,998 --> 00:31:38,498 Fascinating. 267 00:31:39,790 --> 00:31:41,581 Fascinating. 268 00:31:46,415 --> 00:31:53,039 I promise to do my utmost to truly follow... 269 00:31:53,290 --> 00:31:56,039 the instructions and orders... 270 00:31:56,289 --> 00:32:02,872 in regards to my position as admiral - the Supreme Commander of the Fleet. 271 00:32:33,456 --> 00:32:37,123 You're very brave to be here Your Highness, surrounded by these republicans. 272 00:32:38,123 --> 00:32:41,581 The English fleet has set sail. - Four squadrons. 273 00:32:41,665 --> 00:32:44,539 They're blocking our merchant ships. 274 00:32:44,665 --> 00:32:47,997 We have to take action before our goods are lost. 275 00:33:09,373 --> 00:33:13,122 One, two, all together... 276 00:33:13,290 --> 00:33:15,832 One, two, all together... 277 00:33:22,998 --> 00:33:28,122 One, two, all together... 278 00:33:29,331 --> 00:33:31,498 Work those ropes. 279 00:33:31,582 --> 00:33:33,872 Get that wind in the sails. 280 00:33:40,040 --> 00:33:42,789 Render those ropes further. 281 00:33:44,540 --> 00:33:46,289 Come on. 282 00:33:49,956 --> 00:33:52,373 One, two, all together... 283 00:34:12,165 --> 00:34:16,040 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 284 00:34:16,165 --> 00:34:20,747 So I have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 285 00:34:20,831 --> 00:34:23,747 Just give me an extra 150 men. - No, it'll be chaos. 286 00:34:23,831 --> 00:34:26,790 The English have more ships, bigger guns. 287 00:34:26,832 --> 00:34:30,914 We stick to the plan. Or do we want another defeat like Lowestoft? 288 00:34:32,707 --> 00:34:36,372 We must make sure we're well-organised. 289 00:34:36,497 --> 00:34:40,747 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 290 00:34:41,832 --> 00:34:44,872 Are you prepared to die for the fatherland? 291 00:34:50,789 --> 00:34:53,747 To the fatherland. 292 00:35:05,498 --> 00:35:07,414 Wonderful. 293 00:35:07,540 --> 00:35:11,289 God bless you. - Half a turn to port. 294 00:35:11,415 --> 00:35:14,497 Half a turn to port. 295 00:35:21,540 --> 00:35:24,622 What's going on? - Gout. 296 00:35:24,748 --> 00:35:26,581 Am I in the way? - Not at all. 297 00:35:26,748 --> 00:35:28,665 A perfect target for the English. 298 00:35:34,540 --> 00:35:38,415 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 299 00:35:38,539 --> 00:35:40,707 All ships are unsinkable, Jan. 300 00:35:42,957 --> 00:35:44,707 Until they sink. 301 00:36:26,665 --> 00:36:29,873 Signal: In line. - You mean this one, sir? 302 00:36:29,997 --> 00:36:31,498 Put it up. 303 00:36:55,831 --> 00:36:56,836 It's impressive. 304 00:36:56,897 --> 00:36:59,850 You'll see, it'll be every ship for itself. 305 00:37:12,622 --> 00:37:14,540 Captain. - Yes, sir. 306 00:37:14,664 --> 00:37:20,040 Vanguard closer to the wind. - Vanguard, luff up. 307 00:37:22,998 --> 00:37:24,789 Ready to go about, now. 308 00:37:25,915 --> 00:37:30,914 Pull up the mizzen sail. 309 00:37:31,040 --> 00:37:35,290 Come on, keep pulling those braces. 310 00:38:19,414 --> 00:38:23,873 Load starboard. - Load starboard. 311 00:38:23,997 --> 00:38:26,914 Do you want me to call your mother? 312 00:38:27,040 --> 00:38:31,540 Get to work. Faster. - Faster. 313 00:38:43,998 --> 00:38:46,290 Mainsail halyard. 314 00:38:55,748 --> 00:38:59,332 Come on, load. Faster. 315 00:39:10,914 --> 00:39:13,456 Faster. - Keep it in the wind. 316 00:39:52,122 --> 00:39:53,915 Brace yourselves. 317 00:39:55,039 --> 00:39:57,290 Wait. - Wait. 318 00:39:58,706 --> 00:40:00,331 Wait. 319 00:40:01,415 --> 00:40:05,040 Everybody wait. 320 00:40:05,332 --> 00:40:08,873 Jibs forward. - Luff up. 321 00:40:12,664 --> 00:40:15,039 Wait. 322 00:40:29,457 --> 00:40:31,082 Attention. 323 00:40:57,956 --> 00:40:58,998 Admiral? 324 00:41:02,872 --> 00:41:07,498 Trim the lines. 325 00:41:11,415 --> 00:41:12,831 Fire. 326 00:41:47,165 --> 00:41:50,081 Let him be. Get back. Keep firing. 327 00:42:02,081 --> 00:42:07,082 Pull up the mizzen sail. Luff up. 328 00:42:07,165 --> 00:42:11,582 Come on, get going. - Come on. 329 00:42:11,707 --> 00:42:14,164 They need to reload faster. Come on. 330 00:42:44,081 --> 00:42:47,540 You're too slow. - Why is it taking so long? 331 00:42:47,622 --> 00:42:50,748 Faster, or you're going overboard. 332 00:42:55,122 --> 00:42:57,414 Speed it up. Come on, boy. 333 00:42:57,582 --> 00:42:59,622 I need to shit. - No shitting. 334 00:42:59,747 --> 00:43:03,998 Reload the cannon. You can have that shit later. 335 00:43:05,539 --> 00:43:09,706 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 336 00:43:09,831 --> 00:43:12,498 Come on, reload. 337 00:43:14,289 --> 00:43:20,831 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 338 00:43:22,623 --> 00:43:25,456 Captain, how is the rear? 339 00:43:25,582 --> 00:43:29,498 The English are on lee side. - Middle squadron luff up. 340 00:43:29,622 --> 00:43:31,998 Gijs, middle squadron luff up. 341 00:43:44,331 --> 00:43:48,373 Hold the lines. - Get that wind in the sails. 342 00:43:48,497 --> 00:43:51,789 Port. Keep going. 343 00:44:04,456 --> 00:44:09,207 Reload the cannons, starboard, port. 344 00:44:10,331 --> 00:44:12,956 Look, that Englishman is mine. 345 00:44:13,040 --> 00:44:16,373 Two points port. - We need to stay in line. 346 00:44:16,497 --> 00:44:20,081 Two points port. - But the signal from De Ruyter. 347 00:44:28,623 --> 00:44:30,582 All right, come about. 348 00:44:30,707 --> 00:44:36,165 Come about. Brace the sails. 349 00:44:46,747 --> 00:44:50,540 Load port cannons. 350 00:44:52,207 --> 00:44:53,790 Cover. 351 00:44:55,497 --> 00:44:57,539 Fire. 352 00:45:14,248 --> 00:45:16,122 Keep that head in the wind. 353 00:45:16,789 --> 00:45:19,996 De Ruyter's strategy is not going to work. 354 00:45:22,372 --> 00:45:24,788 And we're the ones under fire. 355 00:45:28,163 --> 00:45:30,996 Load port cannons. 356 00:45:34,122 --> 00:45:36,496 What are you doing? Get in position. 357 00:45:36,621 --> 00:45:38,455 Load port cannons. 358 00:45:58,038 --> 00:46:00,497 Grappling hooks. 359 00:46:00,621 --> 00:46:04,830 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 360 00:46:59,705 --> 00:47:00,913 361 00:47:47,788 --> 00:47:50,455 Do you want a hug from De Witt? 362 00:48:26,039 --> 00:48:31,996 Victory is ours. A cheer for Tromp. 363 00:48:33,704 --> 00:48:37,622 A cheer for Piet's cannons. 364 00:48:37,705 --> 00:48:40,538 A cheer for our captain. 365 00:48:41,580 --> 00:48:46,704 And three cheers for our admiral. 366 00:49:30,913 --> 00:49:34,289 Can His Highness receive me? - Certainly. 367 00:49:53,454 --> 00:49:56,080 Your Highness, lord Kievit. 368 00:49:57,954 --> 00:50:01,080 Our fleet has given the English a beating. 369 00:50:01,246 --> 00:50:04,664 So De Ruyter is as good as they say. 370 00:50:04,746 --> 00:50:08,663 Quite a victory for Johan de Witt. - For the Netherlands. 371 00:50:08,746 --> 00:50:10,747 Gentlemen? - Of course. 372 00:50:11,871 --> 00:50:14,122 While I stand by doing nothing. 373 00:50:14,288 --> 00:50:18,163 All my relatives and friends are kings or important people. 374 00:50:18,330 --> 00:50:23,579 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 375 00:50:24,747 --> 00:50:28,788 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 376 00:50:28,913 --> 00:50:32,704 You can play a decisive role. If I may be so bold. 377 00:50:35,914 --> 00:50:39,372 You're the cousin of the English king. 378 00:51:32,789 --> 00:51:38,955 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 379 00:51:39,080 --> 00:51:43,079 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 380 00:51:43,247 --> 00:51:45,704 And adapt the price of annuities. 381 00:51:45,789 --> 00:51:49,039 If my calculations are correct... - They are. 382 00:51:50,122 --> 00:51:52,330 Indeed they are. 383 00:51:52,454 --> 00:51:57,121 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 384 00:51:57,289 --> 00:51:59,704 So, we can save a lot of money. 385 00:51:59,789 --> 00:52:03,329 Money the State can use to build more ships. 386 00:52:08,746 --> 00:52:14,414 But, must people die earlier or later to make this work? 387 00:52:14,539 --> 00:52:16,954 Exactly, it's not clear. 388 00:52:18,372 --> 00:52:20,538 It's not clear. 389 00:52:20,664 --> 00:52:24,996 I'll explain one more time what the percentages mean. 390 00:52:26,539 --> 00:52:30,122 Why earlier? - Gentlemen, please excuse us. 391 00:52:32,705 --> 00:52:35,746 Didn't you say you could explain it to a child? 392 00:52:39,121 --> 00:52:42,455 The English have sailed again, sir. 393 00:52:43,538 --> 00:52:47,705 De Ruyter will have to get ready. - Sounds like a good idea. 394 00:53:09,414 --> 00:53:10,747 Thanks, guys. 395 00:53:28,039 --> 00:53:30,997 That goes in the kitchen, and that one. 396 00:53:31,121 --> 00:53:33,454 And that one goes to the study. 397 00:53:33,580 --> 00:53:36,663 Are you sure? - Yes. 398 00:53:36,746 --> 00:53:39,996 Need a hand? - Michiel. 399 00:53:40,164 --> 00:53:43,538 Aren't you sailing tomorrow? - Yes, with the first tide. 400 00:53:43,664 --> 00:53:46,955 I thought we'd have dinner together. - Daddy. 401 00:53:49,704 --> 00:53:52,205 I have my own room. - You live here too? 402 00:53:52,329 --> 00:53:55,954 We have our own box bed. - Go ahead, I'll be right in. 403 00:53:56,122 --> 00:54:00,289 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 404 00:54:00,413 --> 00:54:02,704 As long as you live here. 405 00:54:04,913 --> 00:54:06,705 Dad, are you coming? 406 00:54:17,371 --> 00:54:21,246 Dad, this is our bed. - Look at that. 407 00:54:22,288 --> 00:54:25,039 No boots in bed. 408 00:54:26,121 --> 00:54:28,413 You sound just like your mother. 409 00:54:30,121 --> 00:54:32,579 What are you doing? 410 00:54:42,496 --> 00:54:46,371 VOC? Can I have a look? - Go ahead. 411 00:54:54,079 --> 00:54:59,539 Flooded cellar? - I'll take the supplier off my list. 412 00:54:59,663 --> 00:55:02,455 Don't bother. - What? 413 00:55:03,747 --> 00:55:07,705 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 414 00:55:07,788 --> 00:55:10,330 Why do we get the worst grain? 415 00:55:11,413 --> 00:55:14,122 Or do you supply this muck to the VOC too? 416 00:55:17,164 --> 00:55:18,705 Is there a problem? 417 00:55:21,580 --> 00:55:25,371 You don't get better grain for your republican pals. 418 00:55:28,288 --> 00:55:31,829 Who does he think he is? We'll find someone else. 419 00:55:33,955 --> 00:55:36,372 What? - That was the third one. 420 00:55:38,371 --> 00:55:40,079 Why didn't you tell me? 421 00:55:40,288 --> 00:55:43,329 Because you're busy saving the country. 422 00:57:50,455 --> 00:57:52,538 Come and join me. 423 00:59:41,621 --> 00:59:42,997 Are you all right? 424 00:59:43,997 --> 00:59:45,496 Leave me, I want to be alone. 425 00:59:53,122 --> 00:59:56,788 Faster, guys. - Come about. 426 00:59:57,788 --> 01:00:01,580 Keep it tight. 427 01:00:06,455 --> 01:00:08,455 What are they doing? - Gijs. 428 01:00:08,871 --> 01:00:13,413 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 429 01:00:13,538 --> 01:00:17,455 Tack over port. - Ready to come about. 430 01:00:17,539 --> 01:00:19,704 Full about now. 431 01:00:47,704 --> 01:00:50,330 Get to work on the lower decks. 432 01:00:51,705 --> 01:00:54,289 Keep it UP- 433 01:00:58,580 --> 01:01:02,871 Follow those two ships there. - We'll break the line, Tromp. 434 01:01:02,996 --> 01:01:06,705 Sod off with your line, those ships are mine. 435 01:01:06,829 --> 01:01:10,496 Four points to starboard. - Michiel ordered it. 436 01:01:11,454 --> 01:01:14,747 Who is the highest ranking officer? Come about. 437 01:01:15,830 --> 01:01:19,747 Four points to starboard. Come about. 438 01:01:56,579 --> 01:02:00,330 Where is Tromp? - He has broken line. 439 01:02:03,121 --> 01:02:05,371 Cannons ready? 440 01:02:20,038 --> 01:02:21,289 Fire. 441 01:02:37,954 --> 01:02:39,538 Damn it. 442 01:02:41,330 --> 01:02:43,039 God damn it. 443 01:03:36,245 --> 01:03:40,162 Michiel, they're surrounding us. - Where is Tromp? 444 01:03:49,912 --> 01:03:51,537 Keep pulling. 445 01:04:23,704 --> 01:04:27,246 I'm sorry, admiral. - Lie still, don't move. 446 01:04:28,079 --> 01:04:29,912 Admiral? 447 01:04:32,121 --> 01:04:33,955 It doesn't hurt at all. 448 01:05:07,954 --> 01:05:13,121 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 449 01:05:13,245 --> 01:05:17,537 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 450 01:05:18,787 --> 01:05:23,830 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 451 01:05:23,912 --> 01:05:24,995 Hang in there. 452 01:05:52,995 --> 01:05:54,996 I've lost twenty ships. 453 01:05:55,079 --> 01:05:58,411 Who was in command? - I gave you an order. 454 01:05:58,579 --> 01:06:02,287 So court-martial me. - Get back into that longboat. 455 01:06:02,411 --> 01:06:07,704 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 456 01:06:07,787 --> 01:06:11,412 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 457 01:06:11,578 --> 01:06:15,954 Leave it to the court-martial. - You disgrace the name of Tromp. 458 01:06:18,787 --> 01:06:21,079 Leave my father out of this. 459 01:06:23,329 --> 01:06:25,996 He'd be ashamed of you. 460 01:06:35,121 --> 01:06:37,079 Michiel, you can't do this. 461 01:06:37,203 --> 01:06:40,662 You want to be dishonourably discharged as well? 462 01:06:43,954 --> 01:06:45,620 Come on, back to work. 463 01:06:45,787 --> 01:06:49,162 Get down there and pick up those cannons. 464 01:07:28,496 --> 01:07:34,828 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 465 01:07:34,954 --> 01:07:39,328 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 466 01:07:39,411 --> 01:07:42,703 In the national interest. - Your interest. 467 01:07:45,996 --> 01:07:47,786 I've seen enough. 468 01:08:21,287 --> 01:08:25,746 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 469 01:08:27,329 --> 01:08:31,453 He is the vice-admiral, after all. - He deserved it. 470 01:08:34,995 --> 01:08:37,787 Stay down or I'll put this you know where. 471 01:08:40,162 --> 01:08:43,954 It's just a cold. - Malaria. 472 01:08:48,954 --> 01:08:51,078 Where is the patient? - Upstairs. 473 01:08:51,162 --> 01:08:53,661 De Ruyter? - That's Johan. 474 01:08:56,079 --> 01:08:58,079 Do what you have to do. 475 01:09:00,703 --> 01:09:04,871 We haven't heard anything from the English. - They've run out of money. 476 01:09:06,412 --> 01:09:09,911 So why won't they negotiate peace? 477 01:09:10,911 --> 01:09:15,120 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 478 01:09:15,204 --> 01:09:19,578 The French? Are they a real threat? - No, but the Orangists are. 479 01:09:19,703 --> 01:09:22,704 They say I'm too weak to force a peace treaty. 480 01:09:25,037 --> 01:09:28,036 You must force the English to their knees. 481 01:09:30,871 --> 01:09:32,703 You have a plan. 482 01:09:35,162 --> 01:09:37,371 It's not without risk. 483 01:09:37,620 --> 01:09:40,662 You know the English fleet is in Chatham. 484 01:09:40,828 --> 01:09:43,954 With the right wind it's only a two day sail inland. 485 01:09:44,078 --> 01:09:47,787 You want to sail up the Medway? - Yes. What? 486 01:09:47,911 --> 01:09:50,454 Is it crazy? Would nobody do it? 487 01:09:50,662 --> 01:09:53,621 Sail through their chains? 488 01:09:53,745 --> 01:09:57,954 You must be desperate. - I know it's a lot to ask for. 489 01:09:58,036 --> 01:10:02,036 Not now, get out of here. - Sorry, dad. 490 01:10:07,870 --> 01:10:11,204 What about those sea soldiers you're training? 491 01:10:11,328 --> 01:10:14,995 What do you call them? - Marines. 492 01:10:15,871 --> 01:10:18,079 Is this a good time to test them? 493 01:10:19,621 --> 01:10:21,037 It's a bad time. 494 01:10:22,329 --> 01:10:25,036 Not even men like that can be asked to... 495 01:10:34,245 --> 01:10:38,329 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 496 01:11:02,203 --> 01:11:05,036 Which one do you want? That one? 497 01:11:08,328 --> 01:11:10,245 Thank you. - Bye. 498 01:11:13,953 --> 01:11:15,621 Hi, darling. - Dad's up. 499 01:11:18,453 --> 01:11:19,996 What are you doing? 500 01:11:21,246 --> 01:11:23,162 Try to understand. 501 01:11:23,286 --> 01:11:26,162 If I don't go... - Where are you going? 502 01:11:27,245 --> 01:11:29,079 Can't you tell me? 503 01:11:30,996 --> 01:11:32,745 That's a first. 504 01:11:52,911 --> 01:11:56,662 The Lord bless you and keep you. 505 01:11:56,786 --> 01:12:00,996 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 506 01:12:01,078 --> 01:12:04,703 The Lord turn his face toward you... 507 01:12:04,829 --> 01:12:08,371 and give you peace. - Amen. 508 01:12:14,786 --> 01:12:18,496 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 509 01:12:18,620 --> 01:12:20,036 Thank you. 510 01:12:25,621 --> 01:12:26,870 For my husband. 511 01:12:26,996 --> 01:12:31,078 I don't know... - You know where they are. 512 01:12:31,204 --> 01:12:34,704 For my husband. - For my son. 513 01:13:39,786 --> 01:13:41,912 Where is Michiel? 514 01:13:42,036 --> 01:13:45,454 These women have no idea where their husbands are. 515 01:13:45,662 --> 01:13:47,746 Johan must know. 516 01:13:49,828 --> 01:13:53,036 Johan, I'm sorry to disturb you. 517 01:13:53,786 --> 01:13:57,286 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 518 01:13:57,953 --> 01:14:00,870 I don't know. I can't reach them. 519 01:14:01,996 --> 01:14:04,037 Tell her that yourself. 520 01:14:08,787 --> 01:14:10,370 Come on in. 521 01:14:24,204 --> 01:14:27,371 They're on the Medway. - Heading for London? 522 01:14:58,120 --> 01:14:59,704 It's time. 523 01:15:00,745 --> 01:15:04,912 Gentlemen, the people are counting on you. 524 01:15:07,328 --> 01:15:08,787 Over to you. 525 01:15:10,786 --> 01:15:13,704 Men, into the longboats. 526 01:15:41,912 --> 01:15:43,411 Down. 527 01:15:45,703 --> 01:15:46,745 Up. 528 01:15:49,037 --> 01:15:50,620 Forward. 529 01:16:36,161 --> 01:16:38,786 Those brothers De Witt. 530 01:17:42,620 --> 01:17:44,079 Watch out. 531 01:17:57,620 --> 01:17:58,828 532 01:18:10,370 --> 01:18:13,744 It's a shame to burn that one. 533 01:18:17,369 --> 01:18:20,162 Members of the State, I present to you... 534 01:18:20,286 --> 01:18:23,120 the stern carving of the Royal Charles. 535 01:18:34,787 --> 01:18:37,494 You didn't expect that one, eh? 536 01:18:57,369 --> 01:19:02,661 Charles ll has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 537 01:19:04,412 --> 01:19:07,078 Van Ginneken, let me embrace you. 538 01:19:57,327 --> 01:19:59,078 I can't do it. 539 01:19:59,662 --> 01:20:02,494 Delicious. It looks fantastic. 540 01:20:02,703 --> 01:20:04,119 Well. 541 01:20:05,119 --> 01:20:07,036 I propose a toast. - Again? 542 01:20:07,119 --> 01:20:10,120 To peace. - We've already toasted to that. 543 01:20:10,203 --> 01:20:14,037 To us. - That's much better. To us. 544 01:20:14,161 --> 01:20:19,870 Can we go and play now? - Yes, go and play. Quickly now. 545 01:20:19,995 --> 01:20:21,411 Be careful. 546 01:20:21,744 --> 01:20:23,369 Not too fast. 547 01:20:28,787 --> 01:20:32,161 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 548 01:20:32,287 --> 01:20:36,120 This peace won't last. -It's politics. One day at a time. 549 01:20:36,245 --> 01:20:40,078 Michiel is worried about the French. - You mean you are. 550 01:20:40,202 --> 01:20:44,620 So, everything is fine? The French are building up their troops. 551 01:20:44,744 --> 01:20:47,287 Rumours. - Persistent rumours. 552 01:20:47,452 --> 01:20:51,077 So you want to expand the army? - We should have done that already. 553 01:20:51,120 --> 01:20:55,952 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 554 01:20:56,078 --> 01:20:59,411 You're asking for a civil war. - Cornelis means... 555 01:20:59,620 --> 01:21:03,702 I think I know what he means. Damn it. 556 01:21:05,537 --> 01:21:07,078 Idiot. 557 01:21:09,536 --> 01:21:12,370 Can't we just enjoy ourselves for once? 558 01:21:12,536 --> 01:21:17,495 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 559 01:21:17,702 --> 01:21:21,202 In the meeting hall. - Useless when the French invade. 560 01:21:21,286 --> 01:21:24,412 They never will. - The people are scared. 561 01:21:24,494 --> 01:21:28,245 That's silly of them. -It's all my men talk about, too. 562 01:21:28,369 --> 01:21:32,411 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 563 01:21:32,537 --> 01:21:35,286 The people don't understand diplomacy. 564 01:21:38,745 --> 01:21:43,161 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 565 01:21:48,120 --> 01:21:51,494 Come on, gentlemen, we're having a party. 566 01:21:53,119 --> 01:21:56,077 I'm going to dance with my fantastic wife. 567 01:22:03,286 --> 01:22:06,287 You heard the man, we're having a party. 568 01:22:11,203 --> 01:22:13,203 Mr Chairman... 569 01:22:14,286 --> 01:22:18,412 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 570 01:22:18,536 --> 01:22:22,119 They say, they say... Who says so? Who? 571 01:22:22,287 --> 01:22:27,537 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 572 01:22:27,702 --> 01:22:29,661 Order. 573 01:22:32,370 --> 01:22:33,911 Mr Chairman... 574 01:22:34,037 --> 01:22:38,369 we've been paying huge taxes. 575 01:22:38,494 --> 01:22:41,369 And what are we getting in return? 576 01:22:41,495 --> 01:22:45,327 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 577 01:22:45,453 --> 01:22:49,161 Would you say that to my face? - I certainly would. 578 01:22:49,328 --> 01:22:52,702 I'll repeat it to your face: Give up the south. 579 01:22:53,994 --> 01:22:56,702 Order, order. 580 01:22:57,412 --> 01:22:59,202 Gentlemen. 581 01:22:59,327 --> 01:23:03,620 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 582 01:23:04,411 --> 01:23:09,495 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 583 01:23:09,912 --> 01:23:14,911 What if Charles breaks his word? - We are on good terms with England. 584 01:23:17,536 --> 01:23:20,452 Right honourable member Kievit... 585 01:23:21,162 --> 01:23:24,702 I hope you're not suffering from sleepless nights? 586 01:23:26,911 --> 01:23:30,244 I'd sleep better if the Prince were king. 587 01:23:30,370 --> 01:23:34,411 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 588 01:23:47,995 --> 01:23:53,203 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 589 01:23:53,327 --> 01:23:54,994 Damn you. 590 01:25:21,912 --> 01:25:25,578 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 591 01:25:25,702 --> 01:25:29,078 And Louis XIV is there himself. - Not bad for us. 592 01:25:29,952 --> 01:25:33,911 Not bad for us? What do you mean? 593 01:25:33,995 --> 01:25:36,703 Do you realise what is about to happen? 594 01:25:36,827 --> 01:25:40,077 Your Highness can save the country. 595 01:25:40,162 --> 01:25:43,911 And become supreme commander. - And king. 596 01:25:44,036 --> 01:25:49,328 Charles has forged a deal with Louis. - Charles has agreed not to interfere. 597 01:25:51,203 --> 01:25:52,953 Don't you get it? 598 01:25:54,203 --> 01:25:58,327 And you don't get it either? You don't get it either. 599 01:25:59,536 --> 01:26:03,328 Do you think Charles would give our country to Louis? 600 01:26:08,245 --> 01:26:10,495 The English will invade Holland. 601 01:26:25,120 --> 01:26:27,120 Go on, I'll finish this. 602 01:26:29,328 --> 01:26:31,161 Have you heard the news? 603 01:26:31,245 --> 01:26:35,162 The French are at the border. - The English near the coast. 604 01:26:35,287 --> 01:26:36,537 And that's not all. 605 01:26:36,702 --> 01:26:40,453 The bishops of Cologne and Münster are joining in. 606 01:26:40,577 --> 01:26:44,703 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 607 01:26:45,662 --> 01:26:47,578 It's not just about destroying our fleet. 608 01:26:47,744 --> 01:26:52,244 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 609 01:26:52,369 --> 01:26:56,328 You must stop them. Our land army won't survive it. 610 01:26:56,453 --> 01:26:58,786 You're our only hope, Michiel. 611 01:26:58,953 --> 01:27:02,828 Don't let them turn us into English and French provinces. 612 01:27:08,911 --> 01:27:12,912 Has it got worse again? - I could do with some fresh air. 613 01:27:12,995 --> 01:27:15,953 It's better you stay with him. 614 01:27:17,787 --> 01:27:19,162 Thank you. 615 01:27:30,162 --> 01:27:32,744 I should never have weakened our army. 616 01:27:38,161 --> 01:27:40,452 If only I had fixed this earlier. 617 01:27:44,786 --> 01:27:47,911 This country has been blessed to have you. 618 01:27:48,036 --> 01:27:50,412 No one could've predicted this. 619 01:27:54,161 --> 01:27:56,537 To the admiralty. 620 01:28:00,537 --> 01:28:03,202 Go on. - Long live the prime minister. 621 01:28:03,327 --> 01:28:06,412 What was that? You did not cheer for our Prince? 622 01:28:16,036 --> 01:28:20,161 Are you on Charles ll's pay roll? Do you work for the English? 623 01:28:21,161 --> 01:28:25,828 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 624 01:28:25,953 --> 01:28:27,702 Get lost. 625 01:28:28,870 --> 01:28:32,202 Aren't you brave? Losers. 626 01:28:33,328 --> 01:28:37,077 You're going back to Vlissingen. - No, I'm staying here. 627 01:28:37,161 --> 01:28:40,077 You're so stubborn. - Look who's talking. 628 01:28:40,162 --> 01:28:42,036 Engel, get inside. 629 01:28:45,495 --> 01:28:46,911 I can do this myself. 630 01:28:49,119 --> 01:28:52,912 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 631 01:28:53,036 --> 01:28:54,994 Who says it's safer there? 632 01:28:55,077 --> 01:28:59,078 They think we're traitors who work for the republicans. 633 01:30:11,244 --> 01:30:12,953 Eat your vegetables. 634 01:30:13,953 --> 01:30:18,162 I could hardly get through. - Eat up before it gets cold. 635 01:30:19,162 --> 01:30:22,078 There are more and more of them. 636 01:30:22,162 --> 01:30:27,119 Why are those people so angry? - Because they're afraid. 637 01:30:32,495 --> 01:30:34,495 First, they betrayed us... 638 01:30:35,787 --> 01:30:39,161 to the English and now to the French. 639 01:30:39,620 --> 01:30:41,912 And De Ruyter is part of it, too. 640 01:30:42,036 --> 01:30:45,411 If he wanted, he could have chased them off. 641 01:30:47,495 --> 01:30:50,703 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 642 01:30:50,827 --> 01:30:56,702 And that Louis wil make the admiral the Duke of Brabant. 643 01:30:56,827 --> 01:30:59,994 The prime minister has weakened the army... 644 01:31:00,120 --> 01:31:02,828 so De Ruyter has all the power. 645 01:31:03,828 --> 01:31:06,120 Downstairs, now. 646 01:31:08,869 --> 01:31:10,537 Hide. 647 01:31:22,202 --> 01:31:27,245 Mummy, hurry up. Come on. 648 01:31:27,286 --> 01:31:28,952 Stay there. 649 01:31:37,119 --> 01:31:38,912 Let's burn his house down. 650 01:31:45,787 --> 01:31:48,536 Fire. 651 01:31:48,703 --> 01:31:52,912 Go back. Go on. Just sit there. 652 01:31:59,162 --> 01:32:01,703 Here's a blanket, madam. 653 01:32:03,953 --> 01:32:07,245 Be careful. 654 01:32:24,244 --> 01:32:27,327 Don't you have anything better to do? 655 01:32:27,495 --> 01:32:32,077 Go back to your families. - Your husband betrayed us. 656 01:32:32,202 --> 01:32:35,369 Betrayed you? Really? 657 01:32:36,870 --> 01:32:41,162 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 658 01:32:42,202 --> 01:32:47,452 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 659 01:32:49,452 --> 01:32:52,078 Did he betray you then? 660 01:32:52,162 --> 01:32:56,037 Or did my husband save you and your families? 661 01:32:57,703 --> 01:33:01,953 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 662 01:33:04,245 --> 01:33:09,827 So go home and let Michiel do what he always does. 663 01:33:09,952 --> 01:33:15,995 Risking his life so that all of you can sleep safely. 664 01:33:18,203 --> 01:33:21,911 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 665 01:33:47,286 --> 01:33:48,286 Don't leave, mommy. 666 01:33:48,412 --> 01:33:50,745 It'll be all right. - I'm afraid. 667 01:34:10,452 --> 01:34:12,578 Long live France. 668 01:34:25,537 --> 01:34:30,036 You don't have a plan, admit it. - Mr De Waerd. 669 01:34:30,162 --> 01:34:35,328 Cut it out. Stop delaying things. 670 01:34:35,452 --> 01:34:39,870 There is no time for political games. - It isn't a political game. 671 01:34:39,994 --> 01:34:42,495 If the Prince gets in charge... 672 01:35:21,287 --> 01:35:24,661 Representative De Waerd has the floor. 673 01:35:27,787 --> 01:35:30,786 The situation is untenable. 674 01:35:30,869 --> 01:35:35,369 The only person who can save us, is the Prince. 675 01:35:35,537 --> 01:35:41,662 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 676 01:36:15,953 --> 01:36:19,120 They're waiting, Your Highness. 677 01:36:19,203 --> 01:36:22,911 It took them such a long time. Let them wait. 678 01:36:24,745 --> 01:36:30,036 I say we appoint Tromp as the new admiral. - Someone we can trust. 679 01:36:30,162 --> 01:36:33,702 Since when can't I trust De Ruyter? 680 01:36:33,870 --> 01:36:36,619 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 681 01:36:36,745 --> 01:36:41,370 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 682 01:36:41,494 --> 01:36:43,953 I want to be the leader for all Dutchmen. 683 01:36:58,620 --> 01:37:02,453 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 684 01:37:02,537 --> 01:37:07,911 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 685 01:37:08,037 --> 01:37:11,452 like your ancestor, William of Orange, once was. 686 01:37:12,495 --> 01:37:18,412 There is one thing I'm really concerned about. 687 01:37:19,161 --> 01:37:24,287 Yes, we have received some very worrying news. 688 01:37:25,411 --> 01:37:29,412 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 689 01:37:29,537 --> 01:37:31,370 We also know who's behind it. 690 01:37:51,702 --> 01:37:55,203 Come on. 691 01:37:55,285 --> 01:37:57,411 Go on. 692 01:37:58,370 --> 01:38:03,411 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 693 01:38:03,578 --> 01:38:08,952 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 694 01:38:09,077 --> 01:38:10,745 There are witnesses. 695 01:38:15,244 --> 01:38:21,161 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 696 01:38:43,785 --> 01:38:47,160 I can't turn this into more than an exile. 697 01:38:47,286 --> 01:38:50,285 I assume you don't want to end up here yourself. 698 01:39:20,411 --> 01:39:22,369 I think you should read this. 699 01:39:25,451 --> 01:39:29,785 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 700 01:39:29,911 --> 01:39:32,911 Johan asks me to testify. - Don't be stupid. 701 01:39:33,035 --> 01:39:36,161 You heard me. - The brothers De Witt are lost. 702 01:39:36,326 --> 01:39:39,118 Stay out of it. - What kind of country would that be? 703 01:39:39,243 --> 01:39:42,201 I say whatever I want, as long as I live. 704 01:39:42,286 --> 01:39:45,827 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 705 01:40:01,701 --> 01:40:04,285 We have to get his brother here as well. 706 01:40:06,285 --> 01:40:10,286 Say that this comes from Cornelis. - I don't know if I... 707 01:40:12,536 --> 01:40:15,576 We're going to be in power soon. 708 01:40:15,786 --> 01:40:19,201 We need to know who is with us and who is not. 709 01:40:31,827 --> 01:40:35,744 There must be some kind of procedure. - That depends on... 710 01:40:35,911 --> 01:40:37,286 A message for you. 711 01:40:44,660 --> 01:40:48,493 Excuse me. - Something must be done. 712 01:40:48,619 --> 01:40:49,911 Come on. 713 01:41:14,576 --> 01:41:18,911 Stand aside. Move. Open up. 714 01:41:33,160 --> 01:41:35,368 It's okay. It's me. 715 01:41:35,494 --> 01:41:41,161 You shouldn't have come. It's a trap. 716 01:41:42,618 --> 01:41:45,535 Admit it. You can't do without me. 717 01:41:55,910 --> 01:41:59,911 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 718 01:42:22,077 --> 01:42:26,619 And you don't know where he went? - No, sir, I don't. Good evening. 719 01:43:52,451 --> 01:43:53,451 Traitor. 720 01:44:30,201 --> 01:44:31,702 I want to have his dick. 721 01:45:26,826 --> 01:45:27,952 Do it. 722 01:45:46,785 --> 01:45:51,368 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 723 01:45:52,284 --> 01:45:54,035 Get him. 724 01:46:19,993 --> 01:46:23,200 The heart of the prime minister. 725 01:47:01,159 --> 01:47:03,492 I thought you were at sea. - Daddy. 726 01:47:05,243 --> 01:47:08,450 Where have you been? - The Hague. 727 01:47:11,034 --> 01:47:14,035 Bring the children to bed. - Come, children. 728 01:47:14,159 --> 01:47:15,785 Daddy's tired. Go on. 729 01:47:17,993 --> 01:47:19,492 Bye,daddy. 730 01:47:24,451 --> 01:47:28,410 What happened? - I was too late. I... 731 01:47:30,909 --> 01:47:32,660 Johan“. 732 01:47:50,576 --> 01:47:54,076 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 733 01:47:54,200 --> 01:47:56,159 Piss off, man. 734 01:47:57,242 --> 01:47:58,993 Barbaric. 735 01:48:00,534 --> 01:48:03,034 It had to be done. 736 01:48:03,117 --> 01:48:06,410 They would've tried to seize power again. 737 01:48:06,535 --> 01:48:08,992 We have to know who we can trust. 738 01:48:09,118 --> 01:48:14,285 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 739 01:48:14,409 --> 01:48:17,075 I want to serve, but not under De Ruyter. 740 01:48:17,243 --> 01:48:19,742 De Ruyter stays. 741 01:48:19,910 --> 01:48:23,993 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 742 01:48:24,118 --> 01:48:25,825 Make it up with him. 743 01:48:30,450 --> 01:48:34,076 Old Tromp whispered something to me before he died. 744 01:48:36,325 --> 01:48:41,409 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 745 01:48:43,326 --> 01:48:47,118 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 746 01:48:49,992 --> 01:48:51,200 Politics. 747 01:48:53,534 --> 01:48:56,409 Only one thing counts for an admiral. 748 01:48:58,409 --> 01:49:03,534 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 749 01:49:04,950 --> 01:49:06,410 Go. 750 01:49:08,117 --> 01:49:11,450 Try to understand. - They almost killed us too. 751 01:49:12,450 --> 01:49:13,826 I know. 752 01:49:18,785 --> 01:49:24,576 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 753 01:49:24,700 --> 01:49:26,450 You, me, the children. 754 01:49:30,451 --> 01:49:33,743 The army needs reinforcements here. 755 01:49:33,909 --> 01:49:38,618 The cities along the lJssel have surrendered to the French. 756 01:49:38,742 --> 01:49:41,785 Let's turn the navy into land forces. 757 01:49:41,950 --> 01:49:44,034 Where can we cut the dikes? 758 01:49:49,450 --> 01:49:54,075 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 759 01:49:54,201 --> 01:49:57,700 Are you sure? Thousands of people live there. 760 01:49:57,826 --> 01:50:01,701 All civilians, Your Highness. - I want the exact locations. 761 01:50:03,200 --> 01:50:04,825 Leave us. 762 01:50:08,493 --> 01:50:09,992 You stay here. 763 01:50:13,118 --> 01:50:14,410 Admiral. 764 01:50:17,200 --> 01:50:19,075 Your Highness. 765 01:50:20,450 --> 01:50:23,284 I congratulate you on your appointment. 766 01:50:25,992 --> 01:50:30,784 I know how you feel, De Ruyter. - Do you? 767 01:50:32,326 --> 01:50:34,868 The French are nearing Amsterdam. 768 01:50:35,034 --> 01:50:39,034 The English will attack, with the help of the French fleet. 769 01:50:43,534 --> 01:50:49,450 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 770 01:50:58,951 --> 01:51:00,784 I will follow your orders. 771 01:51:07,909 --> 01:51:09,575 I'm sure you will. 772 01:51:10,950 --> 01:51:12,450 You have my word. 773 01:51:12,575 --> 01:51:17,826 Well clone. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 774 01:51:48,242 --> 01:51:50,659 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 775 01:51:57,784 --> 01:51:59,493 Let's not overdo it. 776 01:52:13,700 --> 01:52:15,826 Let's get to work. 777 01:52:31,909 --> 01:52:35,784 Welcome, admiral. 778 01:52:46,743 --> 01:52:50,117 The English receive help from the French fleet. 779 01:52:52,993 --> 01:52:55,617 You've already started. 780 01:52:55,742 --> 01:52:59,368 According to the latest updates they're here and here. 781 01:52:59,493 --> 01:53:03,701 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 782 01:53:16,200 --> 01:53:20,159 The English want an invasion. That's to our advantage. 783 01:53:20,326 --> 01:53:25,410 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 784 01:53:35,951 --> 01:53:41,325 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 785 01:53:41,451 --> 01:53:44,035 We're going to sail in line here... 786 01:53:44,159 --> 01:53:49,535 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 787 01:53:53,118 --> 01:53:59,159 You want them to sail through. - The tide could be in our advantage. 788 01:53:59,285 --> 01:54:00,701 It's our only chance. 789 01:54:02,576 --> 01:54:04,617 Brilliant. 790 01:54:04,742 --> 01:54:09,785 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 791 01:54:34,451 --> 01:54:36,867 Girls, you're going with Klaartje. 792 01:54:36,992 --> 01:54:40,326 You can't go to the coast by yourself. - Go on. 793 01:54:42,326 --> 01:54:46,617 Not through the front door. Through the back. 794 01:55:09,409 --> 01:55:12,201 Hoist the sails. Pull the ropes. 795 01:55:55,700 --> 01:55:57,950 Keep going. 796 01:55:58,242 --> 01:56:00,076 They're taking the bait. 797 01:56:22,659 --> 01:56:24,868 Come on. 798 01:56:35,409 --> 01:56:37,409 Everyone, get off the ship. 799 01:57:02,951 --> 01:57:05,659 We're going through that hole there. 800 01:57:07,617 --> 01:57:09,993 It's our chance to reach the coast. 801 01:57:12,951 --> 01:57:15,326 Man the guns. 802 01:57:17,325 --> 01:57:20,493 Hurry up, prepare the cannons. 803 01:57:31,659 --> 01:57:35,743 For once I do what you say... - Admiral. The French fleet arrived. 804 01:57:35,950 --> 01:57:38,242 Take the Vooruitgang. You know the plan. 805 01:57:38,368 --> 01:57:40,410 Aye aye, admiral. 806 01:57:40,492 --> 01:57:43,576 Boatswains in front of the mast. 807 01:58:34,076 --> 01:58:36,450 Prepare to come about. 808 01:58:43,160 --> 01:58:45,035 Get ready. 809 01:58:45,160 --> 01:58:48,534 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 810 01:59:20,117 --> 01:59:23,118 Damn it. 811 01:59:23,243 --> 01:59:25,325 Abandon ship. 812 01:59:37,118 --> 01:59:40,076 Let us come about then. 813 01:59:40,201 --> 01:59:43,993 Load starboard. 814 01:59:44,117 --> 01:59:46,200 Prepare to come about. 815 01:59:49,285 --> 01:59:50,576 Come about. 816 01:59:50,700 --> 01:59:53,909 Prepare to come about. 817 02:00:11,618 --> 02:00:13,576 Every ship should pull back. 818 02:00:13,867 --> 02:00:17,450 Lift those cannons. Up. 819 02:00:17,535 --> 02:00:19,617 Carpenters, to the front. 820 02:00:27,951 --> 02:00:30,243 Fire. 821 02:00:48,410 --> 02:00:50,617 Pull back. 822 02:00:51,993 --> 02:00:55,701 Pull back. 823 02:01:23,285 --> 02:01:25,492 To victory. 824 02:01:27,409 --> 02:01:30,451 Huzzah for De Ruyter. 825 02:01:34,575 --> 02:01:37,660 Bestevaer. 826 02:01:42,785 --> 02:01:47,118 Bestevaer. 827 02:02:07,450 --> 02:02:11,992 You know what you promised. - Just one more talk and it's over. 828 02:02:12,076 --> 02:02:14,160 People are being arrested everywhere. 829 02:02:14,284 --> 02:02:17,867 Don't say anything foolish to the Prince. 830 02:02:18,035 --> 02:02:21,992 There are some people here I want to introduce you to. 831 02:02:22,117 --> 02:02:26,535 These gentleman represent about a quarter of our army. 832 02:02:26,659 --> 02:02:28,743 You want me to join a rebellion? 833 02:02:28,825 --> 02:02:34,243 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 834 02:02:34,367 --> 02:02:38,201 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 835 02:02:38,325 --> 02:02:40,826 Plunge the country into a civil war? 836 02:02:41,617 --> 02:02:45,951 Anything is better than a dictatorship. 837 02:02:49,243 --> 02:02:52,409 A disgrace. This is a total disgrace. 838 02:02:52,868 --> 02:02:55,992 Be careful, Michiel. Trust no one. 839 02:03:12,492 --> 02:03:13,910 Look around you. 840 02:03:14,035 --> 02:03:17,910 That just gives them a reason to arrest you. 841 02:03:18,034 --> 02:03:21,743 We have to show that we can work together. 842 02:03:22,785 --> 02:03:25,492 We must rebuild this country together. 843 02:03:43,700 --> 02:03:48,575 The republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 844 02:03:48,700 --> 02:03:53,743 The people love him. - That's the problem, Your Highness. 845 02:03:53,867 --> 02:03:56,243 We have a plan to solve that problem. 846 02:04:05,118 --> 02:04:07,326 The Prince of Orange. 847 02:04:25,576 --> 02:04:26,992 Thank you. 848 02:04:31,118 --> 02:04:33,867 I would like to thank one man... 849 02:04:33,950 --> 02:04:39,409 without whom this glorious victory would never have occurred. 850 02:04:39,576 --> 02:04:43,034 The great hero from the Battle of Texel: 851 02:04:43,160 --> 02:04:44,659 Cornelis Tromp. 852 02:04:49,076 --> 02:04:51,534 They don't know what they're doing. 853 02:05:08,910 --> 02:05:10,325 Bravo. 854 02:05:12,451 --> 02:05:13,785 Bravo. 855 02:05:40,034 --> 02:05:43,200 Do you have a moment? I'll be right with you. 856 02:05:56,076 --> 02:05:59,660 Retirement? Back to Zeeland? 857 02:05:59,784 --> 02:06:02,660 What will the Netherlands do without you? 858 02:06:02,784 --> 02:06:05,826 This country has a great leader. 859 02:06:05,950 --> 02:06:08,242 The country has a great leader. 860 02:06:08,368 --> 02:06:11,451 How can I be a great leader for all the Dutch... 861 02:06:11,575 --> 02:06:15,576 if they don't all love me? I'm not like him. 862 02:06:16,576 --> 02:06:19,785 Your Highness is underestimating himself. 863 02:06:21,034 --> 02:06:22,034 Are you serious? 864 02:06:22,160 --> 02:06:27,492 The king can unite the country. Rise above the parties. 865 02:06:27,660 --> 02:06:31,201 You want me to release the rebels. - A nice gesture. 866 02:06:31,285 --> 02:06:33,910 Have you heard what they say about me? 867 02:06:33,992 --> 02:06:38,660 That's how they thank me, after everything I did for my people. 868 02:06:38,785 --> 02:06:41,035 Surely you can admit that. 869 02:06:41,784 --> 02:06:45,659 Should I just watch the republicans ruin our country? 870 02:06:45,784 --> 02:06:47,659 I can't just stand idly by. 871 02:06:47,785 --> 02:06:50,617 Like with Johan and Cornelis de Witt? 872 02:06:50,785 --> 02:06:54,326 Was that massacre also for the good of the country? 873 02:06:54,492 --> 02:06:58,034 I had nothing... - Nothing to do with that? 874 02:07:00,617 --> 02:07:04,035 We couldn't control the mob. No one had any idea. 875 02:07:04,160 --> 02:07:07,492 Your people incited the nation against the De Witts for months. 876 02:07:08,492 --> 02:07:12,826 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 877 02:07:12,910 --> 02:07:14,826 How dare you? 878 02:07:14,950 --> 02:07:18,368 You'll have to live with your conscience. 879 02:07:18,534 --> 02:07:21,326 How dare you? 880 02:07:22,159 --> 02:07:24,576 Still De Witt's friend, eh? 881 02:07:24,700 --> 02:07:28,118 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 882 02:07:28,243 --> 02:07:30,785 I have always served my country. 883 02:07:30,909 --> 02:07:33,909 If only the country was as stable as you. 884 02:07:34,909 --> 02:07:38,200 Your Highness can be assured of my dedication. 885 02:07:43,743 --> 02:07:45,160 But am I? 886 02:08:07,034 --> 02:08:08,285 Admiral. 887 02:08:14,325 --> 02:08:18,409 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 888 02:08:19,701 --> 02:08:22,784 I'll accept your retirement on one condition. 889 02:08:23,826 --> 02:08:28,785 Your Highness? - You carry out one last mission. 890 02:08:28,909 --> 02:08:34,285 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against the French. 891 02:08:34,450 --> 02:08:36,117 Why should I? 892 02:08:36,201 --> 02:08:39,909 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 893 02:08:41,659 --> 02:08:44,867 It's hard to protect a traitor's family. 894 02:08:51,075 --> 02:08:52,367 De Ruyter. 895 02:09:14,951 --> 02:09:20,575 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 896 02:09:20,700 --> 02:09:23,451 Think of it as an act of a true statesman. 897 02:09:33,950 --> 02:09:37,575 I've decided to form an alliance with the English throne. 898 02:09:38,993 --> 02:09:42,534 I have to seize this opportunity. 899 02:09:45,700 --> 02:09:48,242 A marriage with Mary Stuart. 900 02:09:53,200 --> 02:09:56,117 Think of it as an act of a true statesman. 901 02:10:13,325 --> 02:10:15,075 I couldn't sleep either. 902 02:10:22,534 --> 02:10:24,326 Why, Michiel? 903 02:10:27,950 --> 02:10:30,367 Why did you accept that mission? 904 02:10:31,743 --> 02:10:34,118 You have nothing to prove. They can't force us. 905 02:10:34,242 --> 02:10:36,117 That's not it. 906 02:10:36,368 --> 02:10:40,618 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 907 02:10:40,784 --> 02:10:45,034 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 908 02:10:45,160 --> 02:10:47,660 Someone has to obey the Prince. 909 02:10:47,785 --> 02:10:49,743 The Prince? 910 02:10:49,867 --> 02:10:54,285 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 911 02:10:54,409 --> 02:10:58,575 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 912 02:10:58,700 --> 02:11:01,785 They want you dead, just like with Johan. 913 02:11:01,909 --> 02:11:07,034 Someone needs to lead by example. - A good example. 914 02:11:07,159 --> 02:11:10,700 Let someone else do it. They always reconcile. 915 02:11:10,826 --> 02:11:14,493 Too much blood has been spilled. The country is torn. 916 02:11:14,575 --> 02:11:17,618 I don't care if the country is torn. 917 02:11:17,701 --> 02:11:20,910 I just want us to enjoy our retirement in peace. 918 02:11:22,868 --> 02:11:24,742 What do you mean? 919 02:11:33,742 --> 02:11:35,700 What did the Prince say? 920 02:11:36,742 --> 02:11:38,284 Did he threaten us? 921 02:11:40,575 --> 02:11:43,950 So he did. - He wasn't even subtle about it. 922 02:11:44,035 --> 02:11:47,660 And you want to risk your life again for a man like that? 923 02:11:48,700 --> 02:11:52,034 A man who has never cared about other people... 924 02:11:52,118 --> 02:11:54,867 or what it's like for us and the children. 925 02:11:54,992 --> 02:11:58,159 I do this for you and the children. 926 02:11:59,993 --> 02:12:03,325 He guarantees your safety while I'm gone. 927 02:12:06,743 --> 02:12:09,325 And if you survive and come back? 928 02:12:11,326 --> 02:12:12,867 Will it be over then? 929 02:12:13,742 --> 02:12:15,700 Will they leave us alone? 930 02:12:20,992 --> 02:12:22,992 You're not coming back. 931 02:12:25,825 --> 02:12:29,201 You're not leaving me alone, do you hear me? 932 02:12:30,576 --> 02:12:32,950 You're not leaving me by myself. 933 02:12:33,910 --> 02:12:38,617 Of course, darling. Of course I'm coming back. 934 02:12:45,450 --> 02:12:46,868 No, no, no, no. 935 02:12:57,326 --> 02:12:58,992 Be a good boy. 936 02:12:59,951 --> 02:13:07,035 Raise up. Smooth. 937 02:13:14,659 --> 02:13:16,785 Daddy loves you very much. 938 02:13:22,575 --> 02:13:24,117 Forgive me, my love. 939 02:14:02,326 --> 02:14:04,242 Come on, let's go home. 940 02:14:50,325 --> 02:14:53,868 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 941 02:14:58,618 --> 02:15:01,910 Is that all they have? What's the honour in that? 942 02:15:09,617 --> 02:15:12,993 Prepare for combat. - Get ready. 943 02:15:51,242 --> 02:15:54,575 Load the cannons. 944 02:16:11,159 --> 02:16:13,325 Fire. 945 02:16:24,368 --> 02:16:26,326 Reload the cannons. 946 02:16:41,576 --> 02:16:43,535 Hurry up with those cannons. 947 02:16:53,367 --> 02:16:54,992 God damn it. 948 02:17:10,742 --> 02:17:12,950 Faster, faster. 949 02:18:33,075 --> 02:19:09,783 Fire. 950 02:19:09,783 --> 02:19:12,033 Surgeon to the top deck. 951 02:19:15,118 --> 02:19:16,950 Stay with us. 952 02:19:17,658 --> 02:19:20,575 Slightly more to port. 953 02:19:22,993 --> 02:19:24,368 Anna. 954 02:19:53,284 --> 02:19:55,618 Michiel de Ruyter is dead. 955 02:19:57,159 --> 02:20:01,908 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 956 02:20:02,034 --> 02:20:04,825 Get ready to pay tribute. 957 02:21:37,533 --> 02:21:40,117 Look at them. 958 02:21:40,200 --> 02:21:44,576 Orangists and republicans, side by side for the first time. 959 02:21:49,575 --> 02:21:51,451 I never could have done that. 960 02:22:04,159 --> 02:22:05,908 I've seen enough. 961 02:22:10,659 --> 02:22:12,492 The end of an era. 962 02:22:13,826 --> 02:22:16,159 That is Anna De Ruyter, let her through. 963 02:22:39,825 --> 02:22:44,451 Give him the most beautiful grave possible. 964 02:22:46,658 --> 02:22:48,034 All right.73803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.