Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,145 --> 00:00:42,145
Превод: stek-kravari
2
00:00:45,145 --> 00:00:47,246
МЕ УБИВАШ, СУСАНА
4
00:02:26,171 --> 00:02:31,150
Мајмунке.
5
00:02:34,179 --> 00:02:36,264
Мајмунке.
6
00:02:37,223 --> 00:02:39,241
Да си направиме бебенце.
7
00:02:39,350 --> 00:02:43,953
Мислам, дека сум плоден.
- Доста глупости, Елихио.
8
00:02:45,856 --> 00:02:47,941
Си се напил.
9
00:02:48,859 --> 00:02:51,127
Што?
- Си се напил.
10
00:02:52,028 --> 00:02:53,964
Само малку де.
11
00:02:54,114 --> 00:02:56,215
Сосем малку.
12
00:02:57,116 --> 00:02:59,202
Многу те сакам, мајмунке.
13
00:03:00,078 --> 00:03:02,163
Кажи ми што сакаш.
14
00:03:08,001 --> 00:03:10,144
Убаво, лека ноќ.
15
00:03:12,589 --> 00:03:15,149
На линија сум, ако ти се присака.
16
00:03:31,899 --> 00:03:33,984
Ужас!
17
00:03:36,319 --> 00:03:38,405
Ужас...
18
00:03:39,614 --> 00:03:41,699
Мајку му.
19
00:03:43,868 --> 00:03:45,953
Сусана!
20
00:03:46,662 --> 00:03:49,764
Сонував дека се чукаш
со едно огромно и долгокосо мажиште
21
00:03:49,873 --> 00:03:52,850
со огромен пенис.
22
00:03:53,752 --> 00:03:56,645
Гледав низ прозорецот
23
00:03:59,090 --> 00:04:01,817
како се праскаш со него, мајку му.
24
00:04:02,719 --> 00:04:05,153
Беше страшно возбудена.
25
00:04:06,389 --> 00:04:09,115
Се пипаше по цицките, се галеше.
26
00:04:09,225 --> 00:04:11,701
Во еден момент си реков:
ќе ги пречукам!
27
00:04:11,810 --> 00:04:13,896
Се приближив.
28
00:04:14,396 --> 00:04:18,707
И беше како во некаков кошмар.
29
00:04:18,817 --> 00:04:22,586
Ништо не можеш да направиш.
30
00:04:25,865 --> 00:04:29,509
Не можеше ли да го чукаш,
без да свршуваш?
31
00:04:38,335 --> 00:04:40,420
Сусана!
32
00:04:42,172 --> 00:04:44,189
Ќерка ви е мојата голема љубов.
33
00:04:44,299 --> 00:04:46,108
Нема да си заминам,
додека не говорам со неа.
34
00:04:46,217 --> 00:04:47,651
Што правиш тука?
35
00:04:47,760 --> 00:04:51,946
Театарските актери
не се занесуваат по теленовели.
36
00:04:52,056 --> 00:04:56,701
Треба да си го плаќам наемот.
- Нели скоро го плати?
37
00:04:58,270 --> 00:05:00,704
Не.
- Ти се допаѓало!
38
00:05:00,814 --> 00:05:02,873
Глупости.
39
00:05:02,982 --> 00:05:05,751
Треба да ја издржувам жена си.
40
00:05:07,653 --> 00:05:09,921
Не љубомори. Јас не сум љубоморен.
41
00:05:10,031 --> 00:05:12,116
Така ли?
- Ама грам!
42
00:05:15,035 --> 00:05:17,678
Ме викаат.
- Не. Зошто?
43
00:05:17,788 --> 00:05:20,598
Ќе ми се развикаат.
44
00:05:25,920 --> 00:05:28,006
Шминката. Марта!
45
00:05:28,464 --> 00:05:30,550
Марта!
- Ќе ме избркаат.
46
00:05:31,801 --> 00:05:33,886
Убаво.
- Шминката, Марта!
47
00:05:34,720 --> 00:05:36,805
Готови ли сме?
- Еве сега.
48
00:05:37,848 --> 00:05:41,033
Ајде.
- Да започнеме.
49
00:05:41,143 --> 00:05:43,577
Кажи на своите луѓе да внимаваат.
50
00:05:43,687 --> 00:05:46,246
Побрзајте, ве молам.
51
00:05:46,356 --> 00:05:48,957
Поживо, немаме цел ден.
52
00:05:49,067 --> 00:05:53,294
Немаме цел ден бе, луѓе.
Пак ќе ја снимиме сцената.
53
00:05:53,404 --> 00:05:55,171
Ти како се викаше?
- Елихио.
54
00:05:55,281 --> 00:05:56,422
Уште една проба со Елихио.
55
00:05:56,532 --> 00:05:58,174
Започнуваме, Марта.
- Ајдете!
56
00:05:58,283 --> 00:06:00,369
Ајде.
- Камера работи!
57
00:06:00,702 --> 00:06:04,221
Ја сакам ќерка ви.
Таа е мојата голема љубов.
58
00:06:04,331 --> 00:06:06,724
Нема да си заминам,
додека не говорам со неа.
59
00:06:06,833 --> 00:06:09,434
Да го избркаме овој глупак, шефе?
60
00:06:13,256 --> 00:06:15,523
Затворете ја вратата.
61
00:06:16,425 --> 00:06:18,401
Да одим некаде другде.
62
00:06:18,510 --> 00:06:20,862
Скоро е полноќ.
- Нема проблем, доаѓајте.
63
00:06:20,971 --> 00:06:22,196
Претходниот пат
Сусана беше бесна.
64
00:06:22,306 --> 00:06:25,991
Нема проблеми. Ќе ја смилостивам.
За 5 минути доаѓајте.
65
00:06:26,101 --> 00:06:28,327
Ќе се направите,
дека барате каде да преспиете.
66
00:06:28,436 --> 00:06:30,579
Овој теарикат.
67
00:06:30,688 --> 00:06:33,081
Почекајте тука.
- Што? А, да.
68
00:06:33,983 --> 00:06:38,127
Сега се враќам.
69
00:06:52,292 --> 00:06:54,377
Сусана?
70
00:07:00,007 --> 00:07:02,092
Влезете, ја нема.
71
00:07:04,052 --> 00:07:07,065
Ако дојде, ќе се направам
лут, затоа што доцни.
72
00:07:07,222 --> 00:07:10,616
Знаете каде е се, нели?
73
00:07:26,281 --> 00:07:28,507
Ало?
- Ало, мајмунке?
74
00:07:30,994 --> 00:07:32,762
Ало?
75
00:07:32,912 --> 00:07:34,998
Сусана?
- Да?
76
00:07:36,082 --> 00:07:38,167
"Мајмунке".
77
00:07:41,545 --> 00:07:44,731
Ебати. Дај го телефонот.
- "Мајмунке".
78
00:07:44,840 --> 00:07:46,925
Мајку му.
79
00:08:12,199 --> 00:08:16,009
Заминала Сусана ја нема.
80
00:08:16,119 --> 00:08:20,055
Нели ни рече.
- Не, не, си џаминала.
81
00:08:21,332 --> 00:08:22,766
Го напуштила мојот дом.
82
00:08:22,875 --> 00:08:25,101
Време беше. Многу се забави.
83
00:08:25,211 --> 00:08:28,104
Се шегувам.
- Не, навистина.
84
00:08:28,213 --> 00:08:32,191
Ги зела половината куфери.
Се однела.
85
00:08:32,300 --> 00:08:36,153
Ги нема. Си ги зела нештата,
но го оставила мобилниот.
86
00:08:36,262 --> 00:08:37,988
Значи навистина си отишла?
87
00:08:38,097 --> 00:08:40,699
Не ти ли кажала
дали ќе оди некаде?
88
00:08:40,808 --> 00:08:41,825
Не.
89
00:08:41,934 --> 00:08:44,119
Ти кажала, но ти си забоиравил.
90
00:08:45,021 --> 00:08:48,039
Пак ли?
- Сигурен ли си?
91
00:08:48,148 --> 00:08:50,041
Да, еве го телефонот.
92
00:08:50,150 --> 00:08:52,236
Си ја зела долната облека,
се зела.
93
00:08:53,320 --> 00:08:55,337
Многу чудно.
94
00:08:55,447 --> 00:08:57,548
Да не сте се скарале?
- Не!
95
00:08:58,450 --> 00:09:02,969
Сигурен ли си?
- Не, се разбираме идеално.
96
00:09:04,163 --> 00:09:08,516
Каде одиш?
97
00:09:20,720 --> 00:09:23,280
Добро ли си? Што те прифаќа?
98
00:09:27,226 --> 00:09:29,536
Што ти е? Одговори ми!
99
00:09:42,448 --> 00:09:44,174
Добра вечер,
благодарам за јавувањето.
100
00:09:44,283 --> 00:09:46,843
Каков е итниот случај?
- Добра вечер.
101
00:09:46,953 --> 00:09:51,639
Сакам да соопштам за исчезнат
или изгубен човек.
102
00:09:51,749 --> 00:09:55,184
Лицето
ваш роднина ли е, или сопруга?
103
00:09:55,294 --> 00:09:56,602
Сопруга ми е.
104
00:09:56,712 --> 00:09:59,605
Ме интересира дали стварите на лицето
105
00:09:59,714 --> 00:10:02,399
се преместени од местото,
каде живеела.
106
00:10:02,509 --> 00:10:07,362
Таа зела... Тоест недостасуваат
107
00:10:07,472 --> 00:10:14,243
половината од нејзината об лека, куферот...
108
00:10:14,353 --> 00:10:17,496
Тоа покажува,
дека го напуштила семејниот дом.
109
00:10:17,606 --> 00:10:21,041
Не, вистината е,
дека не ме напуштила.
110
00:10:21,151 --> 00:10:24,169
Не го напуштила семејното живеалиште.
- Видете, млад човече...
111
00:10:24,279 --> 00:10:28,757
Ако таа си ги изнела стварите
од живеалишто, каде живеела...
112
00:10:28,866 --> 00:10:31,473
Тоа покажува, дека го напуштила
семејното живеалиште.
113
00:10:32,536 --> 00:10:37,098
Некои нешта.
Зела само некои нешта.
114
00:10:37,207 --> 00:10:40,518
Пратете изјава во Интегрален
развој на семејството,
115
00:10:40,627 --> 00:10:43,812
за да го истражат
напуштањето на семејното жилеалиште.
116
00:10:45,215 --> 00:10:47,995
Напушатње на семејнто жилеалиште?
Така ли се нарекува?
117
00:10:51,554 --> 00:10:53,639
Можам ли да ви помогнам
со нешто друго?
118
00:10:57,851 --> 00:11:00,578
Да ве оставам тука?
- Да, може.
119
00:11:00,687 --> 00:11:02,872
Ајде.
- Да не ја крене пајакот?
120
00:11:02,981 --> 00:11:06,625
Нема проблем. Тука е сигурно.
121
00:11:08,111 --> 00:11:11,630
Не, младичу, чини 20 пезоса.
- Сега ќе ви ги донесам останатите.
122
00:11:15,534 --> 00:11:17,719
Чао, мила.
- Миличка.
123
00:11:23,250 --> 00:11:27,186
Инспириран од маниакалната љубов
на Достоевски кон Аполинарија.
124
00:11:27,295 --> 00:11:29,960
Ја следи низ цела Европа.
- Што правиш тука?
125
00:11:30,214 --> 00:11:33,358
Предавам.
- Каде е Сусана?
126
00:11:34,552 --> 00:11:37,028
Од каде да знам?
- Како така не знаеш?
127
00:11:37,138 --> 00:11:38,780
Може ли?
- Каде е?
128
00:11:38,889 --> 00:11:40,698
Како така каде е?
- Да. Каде е?
129
00:11:40,808 --> 00:11:44,410
Мислев, дека е со тебе. Ме замоли
да ја замнам до јануари.
130
00:11:44,519 --> 00:11:46,078
До јануари?
- Да.
131
00:11:46,188 --> 00:11:47,955
Мајку му! Се вратила во Шпанија.
- Што?
132
00:11:48,064 --> 00:11:49,331
Се вратила.
- Да не сте се скарале?
133
00:11:49,441 --> 00:11:51,708
Не, вчера станав...
Не сме се карале.
134
00:11:51,818 --> 00:11:53,794
Се разбираме идеално.
135
00:11:53,903 --> 00:11:56,338
Да не те фатила во чекор?
136
00:11:56,447 --> 00:12:00,133
Не, нема такво нешто.
137
00:12:02,953 --> 00:12:06,555
Избегала со некој маж.
- Возможно е.
138
00:12:06,665 --> 00:12:09,683
Зошто го кажуваш тоа?
- Затоа што има таква веројатност.
139
00:12:09,793 --> 00:12:11,435
Може да избегала...
140
00:12:11,544 --> 00:12:13,603
Понекогаш луѓето не знаат
како да соопштат...
141
00:12:13,713 --> 00:12:15,798
Таа нема причина да го направи тоа.
142
00:12:16,591 --> 00:12:20,276
Не, ништо не сум направил.
Ама баш ништо!
143
00:12:21,178 --> 00:12:23,613
Не верувам.
Ние сме во идеални односи.
144
00:12:23,722 --> 00:12:25,990
А сега сме во оваа ужасна ситуација.
145
00:12:27,059 --> 00:12:29,159
Ужас!
146
00:12:30,979 --> 00:12:33,121
Остани денес кај мене.
147
00:12:34,565 --> 00:12:39,502
Со задоволство, но не можам.
Треба да ја најдам.
148
00:12:39,612 --> 00:12:41,838
А тука нема да ја најдам.
- Сега ли тргнуваш?
149
00:12:41,947 --> 00:12:43,965
Имаш реплики
во следната сцена.
150
00:12:44,074 --> 00:12:46,842
Кажи им да ме убијат.
- Ништо нема да им кажам.
151
00:12:48,245 --> 00:12:51,764
Пренесете му Давид, дека си заминувам.
Имам личен проблем.
152
00:12:52,707 --> 00:12:56,184
Си заминуваш ли?
- Да. Чао.
153
00:12:58,963 --> 00:13:03,024
Ало, мамо?
Извини, што те разбудив,
154
00:13:03,133 --> 00:13:05,443
но сакам да дознаам каде е Сусана.
155
00:13:05,552 --> 00:13:09,572
Извини. Има некаков полицаец.
Почекај за момент.
156
00:13:10,557 --> 00:13:12,642
Еве, еве сега...
157
00:13:13,351 --> 00:13:15,619
Треба да знам што намислила!
158
00:13:17,647 --> 00:13:19,732
Ќе ми кажеш, ако разбереш?
159
00:13:20,107 --> 00:13:22,042
Сосема ќе се пореметам.
160
00:13:22,151 --> 00:13:24,236
Страшно сум вознемирен.
161
00:13:31,410 --> 00:13:36,555
Елихио... Еусебио
страшно и се допаѓаше.
162
00:13:39,292 --> 00:13:42,644
Срце, оставено
на случајноста на судбината.
163
00:13:47,549 --> 00:13:50,818
Пред две седмици
ми испрати еден расказ.
164
00:13:50,928 --> 00:13:53,821
Ќе излезе во утрешниот број.
165
00:13:53,930 --> 00:13:56,016
Ај да видам.
166
00:13:58,393 --> 00:14:00,478
Види ти.
- Да.
167
00:14:01,062 --> 00:14:02,787
Како ќе и платите?
168
00:14:02,897 --> 00:14:05,373
Претпоставувам дека ќе дојде
да си го земе чекот.
169
00:14:06,776 --> 00:14:08,861
Да.
170
00:14:10,821 --> 00:14:12,906
Ти како тераш?
171
00:14:13,740 --> 00:14:16,592
Малку сум смачкан,
но инаку добро сум.
172
00:14:16,701 --> 00:14:19,094
Многу ми се допадна
во пиесата на Ибаргенгојтија.
173
00:14:19,204 --> 00:14:21,513
Благодарам.
- Беше многу добар.
174
00:14:21,623 --> 00:14:25,433
Сега никаде ли не учествуваш?
- Молам? Напротив.
175
00:14:26,335 --> 00:14:28,144
Не престанувам да работам.
176
00:14:28,254 --> 00:14:33,649
Се занимавам со сума проекти.
Имам еден... Други нешта.
177
00:14:33,759 --> 00:14:37,570
А, да, те гледав во реклама за сапун.
178
00:14:39,597 --> 00:14:44,367
Искрено да ти кажам, кога Сусана
го пречекори прагот на мојот кабинет,
179
00:14:45,478 --> 00:14:47,563
првата мисла ми беше...
180
00:14:51,859 --> 00:14:54,919
"Убаво е, што дојде,
но сто по сто не може да пишува".
181
00:14:56,321 --> 00:14:59,423
Знаеш, дека е добра писателка.
- Да.
182
00:14:59,532 --> 00:15:02,467
Страшна е.
- И јас сум на тоа мислење.
183
00:15:03,369 --> 00:15:06,805
Гадно е луѓето
да те видат во оваа состојба.
184
00:16:15,728 --> 00:16:19,247
Кој ѕвони?
- Извинете.
185
00:17:05,649 --> 00:17:07,734
Марта?
186
00:17:09,069 --> 00:17:11,169
Си одам.
187
00:17:15,700 --> 00:17:17,785
Изгаси ја лампата.
188
00:17:22,998 --> 00:17:26,642
Ја научи ли репликата?
- "Што си направила со моите кошули?
189
00:17:27,919 --> 00:17:31,772
Што си направила со кошулите?"
- Здраво. Што правиш тука?
190
00:17:31,881 --> 00:17:35,233
Што си направила со кошулите?
- Јас подобро да си одам.
191
00:17:35,343 --> 00:17:39,070
Тебе ќе ти ја дадат.
Како секогаш.
192
00:17:39,180 --> 00:17:41,614
Што ќе му кажеш?
- За што поточно?
193
00:17:41,724 --> 00:17:43,741
Што правиш со неа?
- Со кастинг режисерката ли?
194
00:17:43,851 --> 00:17:48,245
Непрекинато ти дава роли.
- Ништо. Ништо не правам.
195
00:17:48,355 --> 00:17:50,831
Демонстрирам талент.
196
00:17:50,941 --> 00:17:53,083
Со тоа ли?
- Да.
197
00:17:53,193 --> 00:17:57,671
Не знам. Јас би требало
да се занимавам со други нешта.
198
00:17:57,780 --> 00:18:03,009
Што става со Сусана?
- Сусана е на...
199
00:18:04,411 --> 00:18:07,847
Не знам. Одамна не сме се чуле.
200
00:18:07,956 --> 00:18:10,891
Што прави?
- Немам претстава.
201
00:20:02,770 --> 00:20:05,539
Миделбрук пречекува
млади писатели од цел свет
202
00:20:06,691 --> 00:20:08,958
Сусана Рамирес
203
00:20:21,162 --> 00:20:24,014
Здраво. Писателското ателје?
204
00:20:24,123 --> 00:20:27,517
Да, што сакате?
- Може ли да говорам
205
00:20:27,627 --> 00:20:29,436
со Сусана Рамирес?
206
00:20:29,545 --> 00:20:32,146
Суси! Еден момент, ќе ве поврзам.
207
00:20:34,550 --> 00:20:36,943
"Суси". Ебате!
208
00:20:39,638 --> 00:20:40,904
Ало?
- Да.
209
00:20:41,014 --> 00:20:43,073
Може ли да говорам со Сусана?
210
00:20:43,183 --> 00:20:46,326
Кој е? Ало?
211
00:20:48,312 --> 00:20:50,398
Ало?
212
00:20:59,156 --> 00:21:01,757
30? Чини повеќе од 50 000.
213
00:21:01,867 --> 00:21:06,803
Ако парите ти требаат денес,
не можам да ти дадам повеќе?
214
00:21:07,872 --> 00:21:09,890
Значи сум уништен.
- Не!
215
00:21:09,999 --> 00:21:13,351
Погледни, бојата е излупена.
216
00:21:13,461 --> 00:21:15,603
Со една рака ќе се среди.
217
00:21:15,713 --> 00:21:18,319
Се разбравме за 35 ил.
- 30 ил. И едно кафе.
218
00:21:20,676 --> 00:21:23,152
Госпоѓи и господа,
по кратко ќе се приземјиме
219
00:21:23,261 --> 00:21:25,362
на меѓународниот аеродром во Ајова.
220
00:21:25,472 --> 00:21:30,659
Вашите седишта треба
да бидат во исправена положба.
221
00:21:30,768 --> 00:21:33,411
И коланите треба
да се закопчани.
222
00:21:36,815 --> 00:21:39,500
Добро дошл во САД. Следниот.
223
00:21:42,863 --> 00:21:44,948
Здраво.
224
00:21:45,657 --> 00:21:48,091
Отисоци од прсти.
Благодарам.
225
00:21:48,993 --> 00:21:52,762
Каква е целта на вашето патување?
- Доаѓам кај жена си.
226
00:21:52,872 --> 00:21:56,307
Американска граѓанка ли е?
- Не.
227
00:21:56,417 --> 00:21:59,185
Учи на универзитетот во Миделбрук.
228
00:21:59,294 --> 00:22:03,314
Колку време ќе останете?
- Не знам.
229
00:22:03,423 --> 00:22:05,941
Имате ли билет за враќање?
- Не.
230
00:22:07,010 --> 00:22:08,193
Завршивме ли?
231
00:22:08,303 --> 00:22:11,196
Која е адресата на жена ви во САД?
232
00:22:11,306 --> 00:22:13,865
Отседнала во универзитетот во Миделбрук.
233
00:22:13,975 --> 00:22:19,579
И поконкретно, молам.
- Зошто?
234
00:22:19,688 --> 00:22:22,707
Треба да знаеме каде ќе отседнете.
235
00:22:24,109 --> 00:22:27,127
Во една соба на универзитетот во Миделбрук.
236
00:22:29,864 --> 00:22:32,049
Придружете ме.
- Добро.
237
00:22:34,619 --> 00:22:36,704
Здраво.
238
00:22:43,836 --> 00:22:47,104
Носите 4000 долара во кеш.
Тоа се многу пари.
239
00:22:47,214 --> 00:22:51,316
Што ќе купувате?
- Ништо. Ништо специјално.
240
00:22:51,426 --> 00:22:54,695
Зошто носите толку пари?
- Затоа што патувам.
241
00:22:54,804 --> 00:22:59,824
Не ги сакам банките.
Нити тие мене. Разбирате ли?
242
00:22:59,934 --> 00:23:02,994
Добро. Свртете се до ѕидот.
- Пак ли?
243
00:23:03,896 --> 00:23:06,539
Ќе соработувате ли,
или треба да ве принудам?
244
00:23:06,648 --> 00:23:08,733
Не, ќе соработувам.
245
00:23:14,614 --> 00:23:18,091
Треба да ве претресам одзади.
Ќе го направам со опачината на раката.
246
00:23:18,201 --> 00:23:22,011
Може и со дланка, јас сум актер,
не ми пречи.
247
00:23:26,041 --> 00:23:27,391
Господине?
- Да?
248
00:23:27,501 --> 00:23:29,586
Треба да се соблечете.
249
00:23:32,756 --> 00:23:36,900
Само тоа не.
250
00:23:37,010 --> 00:23:39,653
Соблечете се, господине.
251
00:23:40,763 --> 00:23:44,490
Мајку му. Ебати.
252
00:23:59,238 --> 00:24:02,465
Од каде си?
- Од Мексико.
253
00:24:02,575 --> 00:24:05,385
Вистина ли? Не говориш
како мексиканците, кои ги познавам.
254
00:24:05,494 --> 00:24:07,579
Така ли?
- Изгледаш поразлично.
255
00:24:08,372 --> 00:24:12,850
И подобро.
- Во кој смисол?
256
00:24:18,298 --> 00:24:24,027
Пушењето е забрането.
Пред тебе има натпис.
257
00:24:27,514 --> 00:24:29,600
Што правиш?
Ја загадуваш природата!
258
00:24:30,142 --> 00:24:32,227
Може да се добие глоба за тоа.
259
00:24:48,951 --> 00:24:53,220
85 долари.
- Молам?
260
00:24:53,330 --> 00:24:56,557
Тоа е фиксираната тарифа
за превоз од аеродромот.
261
00:24:59,252 --> 00:25:02,020
А, да, ми текнува.
262
00:25:03,256 --> 00:25:05,482
Ако ти е скапо,
требаше да го фатиш автобусот.
263
00:25:05,591 --> 00:25:07,676
Да.
264
00:25:10,262 --> 00:25:12,530
Да си го начукаш, арамиај еден!
265
00:25:12,639 --> 00:25:15,199
Еј! Врати се.
266
00:25:16,101 --> 00:25:17,618
Обезбедување!
267
00:25:17,727 --> 00:25:20,204
Тој глупак не ми плати!
268
00:25:26,360 --> 00:25:28,446
Ене го таму!
269
00:26:48,021 --> 00:26:51,999
Мајку му.Гнасница таква!
270
00:27:02,701 --> 00:27:03,885
Здраво.
271
00:27:03,994 --> 00:27:06,637
Тоа ли е Писателското ателје?
- Да.
272
00:27:06,747 --> 00:27:11,141
Ја барам Сусана Рамирес.
Таа ми е сопруга.
273
00:27:13,545 --> 00:27:17,939
Суси е мажена? Многу чудно.
274
00:27:18,049 --> 00:27:22,277
Затоа што во формуларот
напишала "Немажена".
275
00:27:23,178 --> 00:27:26,656
Чудно. Може да заборавила.
276
00:27:26,765 --> 00:27:30,493
Чекај малку.
Ти си оној мексиканец!
277
00:27:30,602 --> 00:27:33,871
Кој мексиканец?
- Оној, кого го бараше обезбедувањето.
278
00:27:33,980 --> 00:27:38,625
Не, не сум тој мексиканец.
Јас сум друг.
279
00:27:38,735 --> 00:27:42,212
Не е смешно.
Ми ја отежнувате работата.
280
00:27:42,321 --> 00:27:45,006
Знаете ли каде е?
- Можеби кај Рик и Вен.
281
00:27:45,115 --> 00:27:47,201
Најверојатно.
282
00:27:49,244 --> 00:27:52,221
Јас можам да го однесам.
- Нема потреба.
283
00:27:52,330 --> 00:27:56,308
Сакам да ми помогнеш.
- Сега сум на одмор.
284
00:27:56,417 --> 00:27:58,977
Би било чудесно. Благодарам.
- Нема проблеми.
285
00:27:59,087 --> 00:28:02,397
Извинете.
- Ќе се видиме одзади?
286
00:28:02,506 --> 00:28:04,592
Да, добро.
287
00:28:04,800 --> 00:28:10,363
Сусана не знае ли, дека доаѓаш?
- Не, сакам да ја изненадам.
288
00:28:11,264 --> 00:28:14,074
Да, ќе се изненади.
289
00:28:18,229 --> 00:28:20,315
Ужас.
290
00:28:24,235 --> 00:28:26,878
Ме видоа лие?
- Не, нема опасност.
291
00:28:27,780 --> 00:28:29,865
Добро.
292
00:28:30,616 --> 00:28:33,509
Зошто те бараат?
- Кој?
293
00:28:36,913 --> 00:28:38,998
Стигнавме.
294
00:28:40,708 --> 00:28:43,935
Тоа е местото.
- Благодарам.
295
00:28:44,837 --> 00:28:47,397
Нема зошто. Ќе се видиме.
- Да.
296
00:28:48,299 --> 00:28:50,384
Чао!
297
00:28:50,551 --> 00:28:53,361
Благодарам.
- Нема зошто.
298
00:29:02,103 --> 00:29:04,038
Добро дошле.
- Здраво.
299
00:29:04,188 --> 00:29:05,580
Оставете го багажот тука.
300
00:29:05,690 --> 00:29:07,775
Тука ли?
- Да.
301
00:29:09,401 --> 00:29:11,586
Веќе започнаа.
- Нели нема да исчезне?
302
00:29:11,695 --> 00:29:13,255
Не.
303
00:29:13,405 --> 00:29:16,632
Пред да се вратиме
на аперитивите и чудесниот скоч,
304
00:29:16,742 --> 00:29:18,759
Би сакал да кажам неколку збора.
305
00:29:18,868 --> 00:29:22,054
Тука сте благодарение
на нафтената компанија "Мидвест"
306
00:29:22,163 --> 00:29:23,847
и Министерството за надворешни.
307
00:29:23,957 --> 00:29:26,433
Се надеваме,
дека кога ќе се вратите дома,
308
00:29:26,542 --> 00:29:33,342
Ќе претставите една поразлична
слика за Соединените држави.
309
00:29:34,466 --> 00:29:36,859
Да, доста ги плукавме Државите.
310
00:29:37,761 --> 00:29:39,846
Луѓето ви ги плаќаат билетите.
311
00:29:40,388 --> 00:29:42,156
Не, критиката е нешто позитивно,
312
00:29:42,265 --> 00:29:45,992
но би сме сакале да видиме
една реалност со повеќе нијанси.
313
00:29:46,102 --> 00:29:48,745
Од каде сте?
- Од Мексико.
314
00:29:48,854 --> 00:29:51,873
Но јас дојдов со лични средства.
315
00:29:51,982 --> 00:29:54,417
Доаѓам на гости кај жена ми.
316
00:29:54,526 --> 00:29:57,128
Добро дошле во Америка.
- Многу благодарам!
317
00:29:57,237 --> 00:29:59,322
Јас и порано сум доаѓал.
318
00:30:00,615 --> 00:30:06,887
Како и да е,
тука има писатели од цел свет.
319
00:30:06,996 --> 00:30:09,306
Изненадување, Суси!
320
00:30:15,296 --> 00:30:16,646
Спукана ти е работата.
321
00:30:16,755 --> 00:30:19,023
Нема ли да не запознаеш со маж ти?
322
00:30:19,132 --> 00:30:23,652
Да. Тоа е Елихио.
- Рамон. Добро дошол.
323
00:30:23,762 --> 00:30:25,739
Говорите шпански?
324
00:30:25,889 --> 00:30:27,939
Еркулес.
- Како сте?
325
00:30:28,049 --> 00:30:31,651
Пријатно ми е. Елихио Јаката работа
на ваша услуга.
326
00:30:32,553 --> 00:30:34,696
Извинете ме.
327
00:30:37,850 --> 00:30:40,534
Што правиш тука?
Се радуваш ли да ме видиш?
328
00:30:40,644 --> 00:30:42,119
Горе-долу?
- Доста.
329
00:30:42,229 --> 00:30:44,747
Да или не? Малкуцка?
- Престани.
330
00:30:44,856 --> 00:30:47,833
И двајцата знаеме што се случува.
- Не, јас немам претстава.
331
00:30:47,942 --> 00:30:50,085
И не знам што бараш тука.
332
00:30:50,194 --> 00:30:53,380
Не знам зошто избега така.
Всушност зошто си замина?
333
00:30:54,281 --> 00:30:57,175
Затоа што така.
- Доста глупости, Сусана.
334
00:30:57,284 --> 00:30:59,385
Немој така.
- Те молам, потихо.
335
00:30:59,495 --> 00:31:02,013
Не сум се довлечкал, за да ми кажеш,
дека така ти паднало на памет.
336
00:31:02,122 --> 00:31:06,558
Ќе направам страшен скандал
на овој заебан ранч!
337
00:31:06,668 --> 00:31:09,603
Потихо, те молам.
- Не ми дреме.
338
00:31:11,047 --> 00:31:14,858
Книгите, кои се публикувани
во рамките на програмата...
339
00:31:16,510 --> 00:31:18,596
Не ме сакаш ли веќе?
340
00:31:19,763 --> 00:31:21,849
Ако е така, само кажи ми го.
341
00:31:22,349 --> 00:31:25,659
И крај.
- Не те сакам.
342
00:31:26,561 --> 00:31:30,130
Лажеш! Нормално, дека ме сакаш.
Инаку немаше да избегаш.
343
00:31:30,240 --> 00:31:32,132
Сега не е момент да се објаснуваме.
344
00:31:32,241 --> 00:31:36,594
Кажи кога и каде тогаш.
- Никогаш и оди во мајчина ти.
345
00:32:15,187 --> 00:32:17,273
Сега доаѓам.
- Добро.
346
00:32:50,355 --> 00:32:53,499
Доста бе!
347
00:32:57,445 --> 00:32:59,530
Сусана!
348
00:33:05,546 --> 00:33:07,731
Проштевај. Ја познаваш ли Сусана?
349
00:33:09,467 --> 00:33:12,735
Ти сигурно си тајниот сопруг.
- Да.
350
00:33:12,845 --> 00:33:17,323
Готованот. Досадникот.
351
00:33:17,432 --> 00:33:18,835
Си ја видела ли?
352
00:33:18,944 --> 00:33:20,670
Претпоставувам,
дека имаш право да знаеш.
353
00:33:20,779 --> 00:33:23,839
Со оној полски сељак е.
354
00:33:23,949 --> 00:33:26,133
Во соба 706.
- 706.
355
00:33:27,035 --> 00:33:29,120
Побрзај.
356
00:33:51,933 --> 00:33:53,825
Сусана!
357
00:33:53,935 --> 00:33:56,244
Отвари ми,
или ќе ја скршам вратата.
358
00:33:56,353 --> 00:33:58,037
Доста, ќе не приберат сите.
359
00:33:58,147 --> 00:34:00,248
Со кого си? Кажи ми.
- Не...
360
00:34:01,150 --> 00:34:03,150
Кој си ти, бе?
361
00:34:03,360 --> 00:34:05,445
Кажувај!
- Да си одиме.
362
00:34:05,737 --> 00:34:07,212
Кој е овој несреќник?
363
00:34:07,322 --> 00:34:11,758
Не те знам кој си,
но крај на играта!
364
00:34:11,868 --> 00:34:14,052
Крај веќе!
365
00:34:14,162 --> 00:34:18,264
Јасно? Сусана ми е жена.
366
00:34:19,166 --> 00:34:22,727
Ако пак те фатам
да се вртиш околу неа...
367
00:34:22,836 --> 00:34:26,230
Ќе те смачкам, заебан!
368
00:34:26,339 --> 00:34:30,192
Разбра ли?
- Жалам, Славомир.
369
00:34:30,301 --> 00:34:32,387
Жалам.
370
00:34:34,639 --> 00:34:38,783
Пушти ме. Пештерник никаков.
Мексикански шовинист!
371
00:34:39,685 --> 00:34:42,245
Никогаш не сум се посрамила вака.
372
00:34:42,354 --> 00:34:44,330
Овие кретени ќе си помислат,
дека ќе ме пребиеш.
373
00:34:44,439 --> 00:34:46,832
Точно тоа ќе го направам. Ајде.
374
00:34:46,942 --> 00:34:49,027
Пушти ме.
375
00:34:52,238 --> 00:34:54,423
Што правиш со овој тип?
- Доста, Елихио.
376
00:34:54,532 --> 00:34:57,968
Кој е тој?
- Тој е поет.
377
00:34:58,077 --> 00:35:00,095
Поет?
- Да. Пољак е.
378
00:35:00,204 --> 00:35:02,289
Ебати!
379
00:35:02,998 --> 00:35:05,516
И што? Што се случува меѓу вас?
380
00:35:06,418 --> 00:35:08,853
Не те засега!
- Како така не ме засега?
381
00:35:08,962 --> 00:35:11,047
Многу јасно, дека ме засега!
382
00:35:11,715 --> 00:35:14,358
Си го познавала од порано, нели?
383
00:35:14,467 --> 00:35:17,069
Си дошла тука,
за да се сретнеш со него!
384
00:35:19,138 --> 00:35:22,574
До бога, Елихио!
Со никого не сум дошла да се сретнам.
385
00:35:22,683 --> 00:35:25,493
Дојдов, затоа што добив
писателска стипендија.
386
00:35:26,395 --> 00:35:28,204
Освен тоа сакав да бидам сама.
387
00:35:28,313 --> 00:35:30,498
Кажувај ги порано тие работи.
388
00:35:30,607 --> 00:35:34,418
Немаше да има проблем.
389
00:35:34,527 --> 00:35:37,838
Така е.
- Па?
390
00:35:37,947 --> 00:35:39,841
Тоест немаше да е дури таков проблем.
391
00:35:39,991 --> 00:35:44,135
Ќе те пуштев да дојдеш.
- Ќе ме пуштеше?
392
00:35:44,245 --> 00:35:48,306
Не разбираш ли, дека немам потреба
од твоја дозвола.
393
00:35:48,415 --> 00:35:50,850
Постапи лошо, и го знаеш тоа.
394
00:35:50,959 --> 00:35:55,562
Но што стана, кога ти кажав,
дека сакам да бидам сама?
395
00:35:55,672 --> 00:35:59,066
Не ми ли процвета во Квернавака?
- Тоа нема ништо општо.
396
00:35:59,175 --> 00:36:00,859
Поинаку е.
- Глупости!
397
00:36:00,968 --> 00:36:02,235
Напротив.
398
00:36:02,345 --> 00:36:04,195
Ќе се обидеше да ме разубедиш.
399
00:36:04,305 --> 00:36:09,158
Не е вистина. Зошто говориш така?
- Затоа што... затоа што сум глупачка.
400
00:36:09,268 --> 00:36:13,412
Ќе ме исплукаше,
што одам на американски курс...
401
00:36:13,522 --> 00:36:15,456
И јас ќе те послушав
само за да не се караме.
402
00:36:15,565 --> 00:36:17,291
Не ми се прави
на света вода неиспиена.
403
00:36:17,400 --> 00:36:18,917
Скогаш си правела што си сакаш.
404
00:36:19,027 --> 00:36:21,211
Ти исто!
- Не, баш јас не!
405
00:36:21,320 --> 00:36:22,337
Како така?
- Така!
406
00:36:22,447 --> 00:36:24,547
Се кинам од учества
во реклами и теленовели...
407
00:36:24,657 --> 00:36:25,924
Затоа што сакаш!
- Не!
408
00:36:26,033 --> 00:36:27,634
Затоа што нема кој
да ми ја палќа станарината.
409
00:36:27,743 --> 00:36:31,512
Кутриот. Не ми кажувај,
дека го правиш заради мене.
410
00:36:31,622 --> 00:36:32,763
Прави што сакаш,
411
00:36:32,873 --> 00:36:35,099
но не ми кажувај,
дека го правиш заради мене.
412
00:36:35,208 --> 00:36:37,932
А како ќе се издржуваме?
Со твојата учителска плата?
413
00:36:38,420 --> 00:36:40,505
Не, мене ми стига.
414
00:36:40,964 --> 00:36:42,314
Тебе?
- Да.
415
00:36:42,423 --> 00:36:44,357
Значи таква е ситуацијата.
- Да. Крај.
416
00:36:44,467 --> 00:36:46,735
Не сакам да се караме повеќе.
- Како така?
417
00:36:46,844 --> 00:36:50,988
Каде тргна? Не, ќе се разјасниме!
418
00:36:51,098 --> 00:36:53,115
Пушти ме да излезам!
- Смири се.
419
00:36:53,225 --> 00:36:56,952
Доста веќе! Мајку му!
- Остави ме. Не сакам да говориме.
420
00:36:57,062 --> 00:36:59,663
Замолчи веќе!
- Доста!
421
00:37:02,942 --> 00:37:05,027
Суси? Добро ли си?
422
00:37:07,697 --> 00:37:09,782
Ништо не ми е.
423
00:37:11,325 --> 00:37:13,410
Добро.
424
00:37:20,917 --> 00:37:23,810
Не, Сусана, немој да плачеш.
425
00:37:23,920 --> 00:37:28,315
Не.
- Не е чесно.
426
00:37:29,216 --> 00:37:31,302
Така не може да се говори.
427
00:37:34,012 --> 00:37:36,572
Еј.
428
00:37:38,433 --> 00:37:44,413
Готов сум
да се вратам во Мексико, ако треба.
429
00:37:44,522 --> 00:37:47,707
Но не затоа што наеднаш си решила
да ме избркаш.
430
00:37:47,817 --> 00:37:49,902
Не така.
431
00:37:50,444 --> 00:37:52,530
Јасно?
- Добро.
432
00:38:01,705 --> 00:38:03,790
Добро.
433
00:38:04,791 --> 00:38:06,876
Што те интересира?
434
00:38:11,130 --> 00:38:13,215
Се.
435
00:38:14,925 --> 00:38:17,010
Се.
436
00:38:17,344 --> 00:38:21,989
Што поточно?
- Каква врска имаш со тој тип?
437
00:38:22,891 --> 00:38:24,659
Не започнувај пак.
438
00:38:24,809 --> 00:38:27,035
Немој, тоа нема ништо општо.
439
00:38:27,145 --> 00:38:29,162
Проблемот не е во тоа,
не разбираш ли?
440
00:38:29,272 --> 00:38:31,357
Кога се запозна со него?
441
00:38:32,775 --> 00:38:34,792
Во почетокот на курсот.
442
00:38:34,902 --> 00:38:37,879
Не запознаа и се спријателивме.
443
00:38:38,781 --> 00:38:40,923
Сте се спријателиле?
444
00:38:43,702 --> 00:38:47,012
Како да си 15-годишен.
445
00:38:47,914 --> 00:38:49,999
Одговори ми.
446
00:38:51,584 --> 00:38:53,310
Што поточно те интересира?
447
00:38:53,419 --> 00:38:56,479
Дали твојата женичка
спиела со друг маж?
448
00:38:59,133 --> 00:39:01,218
Си го исчукала, нели?
449
00:39:03,011 --> 00:39:05,613
Вистината е, дека... Всушност...
450
00:39:06,514 --> 00:39:09,908
Славомир навистина ме привлече.
451
00:39:12,395 --> 00:39:16,539
Да, спиев со него.
452
00:39:16,649 --> 00:39:18,734
Ако тоа ќе те израдува...
453
00:39:22,279 --> 00:39:26,465
Мајку му. Како ќе ме израдува?
Доста глупости.
454
00:39:27,659 --> 00:39:29,744
Како може да ме израдува?
455
00:39:31,037 --> 00:39:33,122
Ужас.
456
00:39:37,835 --> 00:39:40,270
И што? Ти се допадна ли?
- Молам?
457
00:39:40,379 --> 00:39:43,022
Ти се допадна ли? Кажи ми.
- Ти се молам.
458
00:39:44,383 --> 00:39:49,028
Ти помогна ли за пишувањето?
- Елихио, те молам.
459
00:39:50,513 --> 00:39:53,031
Колку му е голем?
- Ама...
460
00:39:53,141 --> 00:39:56,660
Крупен човек е.
Многу ли му е голем?
461
00:39:57,687 --> 00:40:00,246
Господи!
Зошто сакаш да се измачуваш?
462
00:40:00,356 --> 00:40:02,441
Колку му е голем?
463
00:40:04,485 --> 00:40:07,086
Што? Голем ли му е?
464
00:40:12,492 --> 00:40:15,802
Не, не, не!
465
00:40:15,912 --> 00:40:21,599
Ти ме праша.
- Не требаше да ми кажуваш!
466
00:40:22,501 --> 00:40:24,550
Тоа не е важно.
467
00:40:24,659 --> 00:40:27,386
Ме убиваш, Сусана.
468
00:40:28,288 --> 00:40:32,057
Кога? Ти си замина и ме остави тука.
469
00:40:32,166 --> 00:40:34,309
Што правевте?
- Ништо.
470
00:40:34,418 --> 00:40:38,062
Отидов да му кажам дека си дошол.
- Каква загриженост!
471
00:40:38,172 --> 00:40:40,565
Да не ги повредиме
чувствата на поетот, а?
472
00:40:40,674 --> 00:40:43,567
Слушај што ќе ти кажам.
473
00:40:43,677 --> 00:40:46,153
Повеќе нема да се гледаш со него.
Ти забранувам.
474
00:40:46,263 --> 00:40:48,155
Крај! Ти забранувам!
475
00:40:48,264 --> 00:40:52,909
На мајка ми ли ќе се пожалиш?
- Доста веќе, Сусана.
476
00:40:53,019 --> 00:40:56,621
Затоа што ќе реагирам
како вистински дивјак.
477
00:40:56,731 --> 00:40:59,290
сеедно ми е
дали ќе те пребијам тебе, или оној глупак,
478
00:40:59,400 --> 00:41:00,750
дали ќе ме затворат.
479
00:41:00,859 --> 00:41:05,254
Ќе направам грандиозен скандал.
Така да, ако сакаш...
480
00:41:05,364 --> 00:41:08,841
Добро, отидов да говорам со него
и да му кажам дека си дошол.
481
00:41:08,950 --> 00:41:11,760
И дека се отпаѓа. Засекогаш.
482
00:41:11,870 --> 00:41:13,955
Разбра ли?
- Да.
483
00:41:17,959 --> 00:41:20,226
Мајку му. Просто...
484
00:41:20,336 --> 00:41:22,421
Значи...
485
00:41:23,964 --> 00:41:26,049
Не.
486
00:41:29,136 --> 00:41:31,612
Што се случува, Сусана... Зошто?
487
00:41:33,223 --> 00:41:35,308
Елихио...
488
00:41:42,439 --> 00:41:46,250
Не сум помислувала,
дека ќе дојдеш дотука.
489
00:41:47,152 --> 00:41:51,714
Навистина.
- Што друго ми остануваше?
490
00:41:55,159 --> 00:41:59,554
Можеше да ме заборавиш.
- Не.
491
00:42:01,957 --> 00:42:04,043
Зошто не?
492
00:42:07,379 --> 00:42:10,189
Затоа што те сакам, глупаче.
493
00:42:15,929 --> 00:42:18,864
Навистина ли?
- Не. Сега те мразам.
494
00:42:20,892 --> 00:42:22,977
Но навистина те сакам.
495
00:42:25,187 --> 00:42:28,581
Те сакам до лудило,
како што се пее во една песна.
496
00:42:34,863 --> 00:42:37,181
Зошто сите твои алишта
се исцапани со кал?
497
00:42:37,907 --> 00:42:42,969
Фатив такси од аеродром,
претстави си.
498
00:42:43,079 --> 00:42:45,763
А таксистот излезе дека е расист.
499
00:42:45,873 --> 00:42:49,058
Се обиде да ме извози.
Јас излегов
500
00:42:49,168 --> 00:42:51,102
И се скрив во дрвата до универзитетот.
501
00:42:51,211 --> 00:42:53,296
Сериозно ли?
- Да.
502
00:42:54,714 --> 00:42:56,815
Да, не му платив.
503
00:43:07,434 --> 00:43:09,520
Капната сум.
504
00:43:13,106 --> 00:43:18,085
Многу си убава, Сусана.
Зошто го направи тоа?
505
00:43:18,987 --> 00:43:21,546
Утре ќе говориме пак, нели?
506
00:43:21,656 --> 00:43:23,965
Нема да спијам тука.
- Доста де.
507
00:43:24,075 --> 00:43:27,385
Не, нема да спијам тука.
508
00:43:29,914 --> 00:43:32,056
Мајку му стара!
509
00:44:22,587 --> 00:44:24,672
Што има?
510
00:44:26,299 --> 00:44:29,985
Сакам да се плескаме. Ајде.
511
00:44:56,535 --> 00:44:58,620
Елихио...
512
00:45:09,839 --> 00:45:11,816
Така.
513
00:45:11,966 --> 00:45:14,943
Те сакам, Сусана.
514
00:45:20,432 --> 00:45:22,517
Те сакам, Сусана.
515
00:45:35,529 --> 00:45:41,092
Што ти е?
516
00:45:45,330 --> 00:45:47,415
Што се случува, мајмунке?
517
00:45:55,631 --> 00:45:59,317
Убаво е, што дојде.
518
00:46:39,714 --> 00:46:41,773
Ама што си!
519
00:46:41,882 --> 00:46:45,776
Испуштив една лекција
заради пустиот секс.
520
00:46:45,886 --> 00:46:49,989
Овој пат со маж ти, а?
Какво паѓање!
521
00:47:03,110 --> 00:47:05,044
Ела, мајмунке.
522
00:47:05,154 --> 00:47:08,089
Ела де.
- Молам? Не...
523
00:47:09,074 --> 00:47:10,508
Здраво, пријатели.
524
00:47:10,617 --> 00:47:12,092
Сакате да направите голема покупка?
525
00:47:12,202 --> 00:47:13,887
Да.
526
00:47:14,037 --> 00:47:15,972
Здраво, Фред.
527
00:47:16,122 --> 00:47:18,515
Би сме сакале
да изпробаме една од вашите коли.
528
00:47:18,624 --> 00:47:21,726
Каков модел ве интересира?
- Најдобрата кола.
529
00:47:22,628 --> 00:47:25,188
Мене ми се допаѓа оваа.
- Оваа ли?
530
00:47:25,297 --> 00:47:29,567
Да, многу е јака.
531
00:47:30,510 --> 00:47:32,778
Јас ќе возам, мила.
532
00:47:35,390 --> 00:47:41,411
Виде ли, се средивме со транспорт.
533
00:47:44,732 --> 00:47:47,625
Го читав твојот расказ
што излезе во "Врски".
534
00:47:47,735 --> 00:47:51,420
Види ти. И?
- Ми се допадна.
535
00:47:51,530 --> 00:47:53,756
Навистина ли?
- Навистина.
536
00:47:53,865 --> 00:47:57,217
Не го сфатив многу-многу крајот,
но ми се допадна.
537
00:47:57,327 --> 00:47:59,594
Ако не си го разбрал,
како ти се допаднал?
538
00:48:00,496 --> 00:48:03,598
Има многу нешта, кои ми се допаѓаат,
а не ги разбирам.
539
00:48:03,708 --> 00:48:07,268
Например?
- Тебе например.
540
00:48:11,256 --> 00:48:14,191
Добар одговор, но не важи.
541
00:48:18,388 --> 00:48:21,448
Кашкавалот "Оахака",
јајцата по селски.
542
00:48:21,557 --> 00:48:24,367
Разбираш ли?
543
00:48:30,024 --> 00:48:33,084
Е, што ќе правиме, мајмунке?
- Што?
544
00:48:33,193 --> 00:48:36,629
Што ќе се случи?
- За што говориш?
545
00:48:37,614 --> 00:48:40,174
За нас.
546
00:48:42,285 --> 00:48:44,761
Не знам. Што да се случи?
547
00:48:44,871 --> 00:48:46,956
Што ли не.
548
00:48:51,418 --> 00:48:53,728
Кога ќе имаме дете?
549
00:48:57,591 --> 00:49:00,025
Стариот трик
да го помириса стомакот на госпоѓата.
550
00:49:00,135 --> 00:49:05,614
Претеруваш.
Сосема ме разбиваш.
551
00:49:08,517 --> 00:49:11,828
Ти подготвен ли си за дете?
552
00:49:11,937 --> 00:49:15,081
Ако сакаш, ќе поминам еден курс.
Сто на сто има.
553
00:49:24,866 --> 00:49:26,951
Ајде.
554
00:49:29,996 --> 00:49:32,081
Ајде, драги.
555
00:49:33,415 --> 00:49:37,601
Треба да ја вратиме колата,
дека ќе викнат полиција.
556
00:49:43,258 --> 00:49:47,194
На улицата нема никого. Каде се?
557
00:49:47,303 --> 00:49:52,240
Во молот. Таа е ситуациајта.
558
00:49:53,142 --> 00:49:56,452
А ако заминеме за Њу Јорк?
Што ќе кажеш?
559
00:49:56,562 --> 00:50:00,164
Не. Сакам да го довршам романот
и да си го земам хонорарот.
560
00:50:01,066 --> 00:50:04,835
"Хонорарот". А стипендијата?
- Хонорарот.
561
00:50:04,944 --> 00:50:09,005
Стипендијата нема да ти стигне
дури за едни бикини "Гап".
562
00:50:09,115 --> 00:50:11,675
Така е.
563
00:50:11,784 --> 00:50:14,135
Како сте?
- Кога стана збор за стипендијанти...
564
00:50:14,245 --> 00:50:17,263
Види ги! Еј, што се случува?
565
00:50:17,373 --> 00:50:20,182
Одиме во едно барче,
кое ни го препорачаа. Доаѓате ли?
566
00:50:20,292 --> 00:50:23,269
Да. Ти се оди ли?
- Да одиме.
567
00:50:23,378 --> 00:50:26,188
Во ѓаволскиот котел.
- Тукушто се бевме преместиле.
568
00:50:26,297 --> 00:50:28,815
Следниот ден ја запушија
централната канализација.
569
00:50:28,925 --> 00:50:31,610
Од тоалетот извираа лајна.
570
00:50:31,719 --> 00:50:33,361
Не може да биде.
- Не во целиот блок.
571
00:50:33,471 --> 00:50:34,696
Да, во целиот кварт.
572
00:50:34,805 --> 00:50:37,490
Кренавме насипи,
изградивме хидравлична система.
573
00:50:37,599 --> 00:50:40,409
Како на ацтеките.
574
00:50:41,311 --> 00:50:45,205
Беше многу смешен.
Чистеше со гаќи на главата.
575
00:50:45,315 --> 00:50:47,958
Наеднаш престана и рече:
не издржувам.
576
00:50:48,067 --> 00:50:50,627
Оваа ситуација
е полна со символизам.
577
00:50:50,737 --> 00:50:52,087
Сме потонале во лајна.
578
00:50:52,196 --> 00:50:54,673
Сме потонале во лајната на ближниот.
579
00:50:54,782 --> 00:50:57,800
Ја прочиствуваме
маката на човештвото...
580
00:50:57,910 --> 00:51:00,970
Многу месијанско!
- Пиј уште едно пиво, мексиканецу.
581
00:51:01,079 --> 00:51:03,180
На здравје!
582
00:51:05,834 --> 00:51:07,976
Штом стана збор за лајна...
583
00:51:08,878 --> 00:51:10,729
Што ќе кажете за курсот?
584
00:51:10,838 --> 00:51:13,231
Сусана ништо не ми кажала.
585
00:51:44,828 --> 00:51:47,513
Доста бе!
586
00:51:48,415 --> 00:51:50,500
Како се отвораат прозорците?
587
00:51:50,834 --> 00:51:52,935
Не дозволуваат самоубиства, а?
588
00:51:53,044 --> 00:51:55,535
Гнасните американци,
на се помислиле.
589
00:51:59,383 --> 00:52:00,817
Полска музика
590
00:52:00,926 --> 00:52:03,403
Полска музика. Чао.
591
00:52:06,682 --> 00:52:08,767
Како оди?
592
00:52:13,855 --> 00:52:15,940
Оди ли романот?
593
00:52:26,783 --> 00:52:29,760
Доста, Елихио!
594
00:52:30,662 --> 00:52:32,747
Доста.
595
00:52:33,081 --> 00:52:37,142
Ако се чукаме,
никогаш нема да го довршам.
596
00:52:37,251 --> 00:52:39,337
Добро.
597
00:52:44,800 --> 00:52:46,885
Кога си заминуваш?
598
00:52:48,637 --> 00:52:50,722
Јас сакам да останам до крајот.
599
00:52:53,016 --> 00:52:56,910
Сакаш да си одам ли?
- Не, остани.
600
00:52:57,020 --> 00:53:00,914
Што ќе правиш за тоа време?
601
00:53:05,027 --> 00:53:08,754
Добро, убаво. Разбрав.
602
00:53:09,656 --> 00:53:11,882
Ќе се шетам до ранчот.
603
00:53:11,992 --> 00:53:17,638
Да видиме што ќе откријам. Чао.
604
00:53:19,082 --> 00:53:21,600
Пријатен помин.
- И тебе.
605
00:53:22,502 --> 00:53:24,587
Чао.
606
00:53:32,261 --> 00:53:34,945
Многу инспиративно. Кој е на ред?
607
00:53:35,055 --> 00:53:36,907
Не.
608
00:53:37,057 --> 00:53:40,784
Добро. Тогаш јас.
- Ти?
609
00:53:41,686 --> 00:53:44,913
Да. Мислиш, дека пиштолите
не се за жени, а?
610
00:53:45,022 --> 00:53:48,416
Не, но ти си Демократ, нели?
611
00:53:49,443 --> 00:53:51,528
Изгледа дека не ме познаеш.
612
00:53:52,821 --> 00:53:54,906
Полека.
613
00:53:59,702 --> 00:54:01,788
Целта ја направи решето!
614
00:54:02,372 --> 00:54:04,723
Браво. Одлично.
615
00:54:04,832 --> 00:54:06,917
Сакаш ли да пробаш?
616
00:54:07,168 --> 00:54:12,105
Чекај малку.
Јас сакам машки пиштол.
617
00:54:12,214 --> 00:54:19,014
Внимавај. Надолу.
618
00:54:19,971 --> 00:54:23,031
Не, се предавам!
619
00:54:23,933 --> 00:54:26,018
Добро.
- Еве.
620
00:54:26,519 --> 00:54:28,703
Да, молам.
621
00:54:30,523 --> 00:54:33,458
Добро, момчиња.
Сега веќе сум готов.
622
00:54:34,359 --> 00:54:36,961
Ќе видите зошто бев херој
на сите прослави.
623
00:54:37,070 --> 00:54:40,256
Што кажа?
- Држи си го пиштолот со две раце.
624
00:54:41,157 --> 00:54:45,260
Знам што правам. Благодарам.
625
00:54:49,123 --> 00:54:50,683
Мајку му.
626
00:54:50,833 --> 00:54:53,851
Изгледа погоди мршојадец.
- Чекај малку.
627
00:54:55,546 --> 00:54:56,771
Мајку му.
628
00:54:56,880 --> 00:54:58,856
Почекај. Да ти помогнам ли?
629
00:54:58,965 --> 00:55:01,942
Да, те молам.
- Смири се!
630
00:55:02,052 --> 00:55:04,653
Целиот треперам.
- Со двете раце.
631
00:55:04,762 --> 00:55:06,446
Држи ги исправени.
632
00:55:06,556 --> 00:55:09,032
Држи ја стегната подлактицата
и опни го лактот.
633
00:55:10,142 --> 00:55:12,243
Затвори го едното око.
- Така ли?
634
00:55:13,145 --> 00:55:18,040
Да. Сега нанишани.
И пукај во целта.
635
00:55:18,150 --> 00:55:19,375
Да.
636
00:55:19,484 --> 00:55:22,503
Благо притисни го орозот.
637
00:55:25,031 --> 00:55:27,341
А така!
- Готово.
638
00:55:29,952 --> 00:55:32,429
На ти.
- Многу подобро.
639
00:55:32,538 --> 00:55:34,597
Добро излезе, нели?
- Да.
640
00:55:34,707 --> 00:55:38,726
Мајку му! Едно сладоледче,
за да ми помине стравот.
641
00:55:39,920 --> 00:55:44,023
"Додека го гледаше момчето,
за миг му се стори,
642
00:55:44,132 --> 00:55:48,151
дека ја осеќа аромата на кедерите.
643
00:55:48,261 --> 00:55:53,365
Не разбра зошто, но се приближи
до детето и му даде една монета.
644
00:55:54,266 --> 00:55:56,409
Нешто се беше ли променило?
645
00:55:57,311 --> 00:56:00,913
Немаше што да губи.
646
00:56:01,815 --> 00:56:03,900
Само ако...
647
00:56:04,442 --> 00:56:06,528
Само ако...
648
00:56:06,987 --> 00:56:09,072
Само ако..."
649
00:56:13,284 --> 00:56:19,097
Во фоајето има напитоци.
Ќе може да разговараме за вашата работа.
650
00:56:19,206 --> 00:56:23,017
Не беше ништо особено.
- Ами?
651
00:56:23,126 --> 00:56:27,021
Зошто? Не ти ли се допадна?
- Ами не, не ми се допадна.
652
00:56:27,130 --> 00:56:30,023
Само некои моменти.
- Кои?
653
00:56:30,133 --> 00:56:34,528
Морските битки, корсарите.
654
00:56:35,888 --> 00:56:37,864
Изгледа ќе ти го земат дечкото.
655
00:56:37,973 --> 00:56:40,033
Ако Елихио сака...
- Што?
656
00:56:40,142 --> 00:56:41,701
Дејствуај.
- Не, мила.
657
00:56:41,810 --> 00:56:43,661
Сакам да дознаам
зошто не ти се допаѓа!
658
00:56:43,770 --> 00:56:46,205
Проблемот не е во мене.
- Разбираш ли?
659
00:56:46,314 --> 00:56:47,790
Ќе ми одржиш лекција.
660
00:56:47,899 --> 00:56:50,793
Ќе одиме во Удвајн.
Ќе дојдете ли да се напиеме нешто?
661
00:56:50,902 --> 00:56:54,838
Идеално. Да одиме.
- Ќе се видиме таму.
662
00:56:55,740 --> 00:56:58,008
Благодарам, американке.
- Чудесно!
663
00:56:58,117 --> 00:57:01,511
Сакаш ли?
- Како што ќе решиш.
664
00:57:01,620 --> 00:57:03,346
Да одиме, мила.
665
00:57:03,455 --> 00:57:05,848
Ако не сакаш,
ќе останеме во домот!
666
00:57:08,335 --> 00:57:11,520
Сериозно те прашувам.
Што целиш?
667
00:57:11,629 --> 00:57:14,981
За што говориш?
- Не се прави глупав.
668
00:57:15,091 --> 00:57:18,818
Американката отворено те легнува.
669
00:57:18,928 --> 00:57:22,030
Глупости. Нема такво нешто.
670
00:57:22,139 --> 00:57:28,577
Не сум дошол да те барам,
за да одам по некакви сукњи.
671
00:57:28,687 --> 00:57:31,538
Не сум го правел во Мексико,
нема да го направам ни тука.
672
00:57:31,648 --> 00:57:34,374
Не си го правел во Мексико?
673
00:57:35,276 --> 00:57:37,878
Одиме ли?
- Да, ајде.
674
00:57:37,987 --> 00:57:40,072
Сме разговарале за тоа.
675
00:57:40,990 --> 00:57:45,176
Не станува збор за тоа.
Сакам да се разјасниме.
676
00:57:45,285 --> 00:57:47,371
Ајде.
677
00:57:48,789 --> 00:57:52,933
Ако дојде Источна Европа и пољакот,
ќе ги пребијам.
678
00:57:53,043 --> 00:57:55,769
Да одиме.
- Не брзајте.
679
00:57:57,505 --> 00:58:01,566
Си бил ли во Мексико?
- Да, во Матаморос.
680
00:58:01,676 --> 00:58:04,611
Градот ми се стори многу гнасен.
681
00:58:04,720 --> 00:58:07,196
Гнасен и депресивен.
Жалам, но...
682
00:58:07,306 --> 00:58:09,573
Глупости!
683
00:58:09,683 --> 00:58:12,493
Не е гнасен. Одвратен е.
684
00:58:12,602 --> 00:58:15,079
Ти не си бил во Матаморос.
685
00:58:15,188 --> 00:58:18,415
Вие, американците,
сте манијаци на тема чистота.
686
00:58:19,317 --> 00:58:22,002
Барем нема да се разболиш
од храната.
687
00:58:22,111 --> 00:58:24,295
Да, но се е исто по вкус.
688
00:58:24,405 --> 00:58:29,342
Требаат малку бактерии,
малку салмонела,
689
00:58:29,451 --> 00:58:31,177
за да се постигне
тој специјален вкус.
690
00:58:31,286 --> 00:58:34,013
Кој е специјалитетот тука?
691
00:58:36,875 --> 00:58:37,975
Хамбургер?
- Бифтек.
692
00:58:38,084 --> 00:58:40,811
Хамбургер со сланина.
- Многу е вкусен.
693
00:58:44,632 --> 00:58:46,608
Во Мексико, како и во Перу,
694
00:58:46,717 --> 00:58:49,068
првото, кое го прашувам,
кога одам некаде, е:
695
00:58:49,178 --> 00:58:50,820
"Што јадете тука?".
696
00:58:50,929 --> 00:58:53,364
И вадат такос
со свинско на тивок оган,
697
00:58:53,473 --> 00:58:55,783
Штитоноши од Хучитан...
698
00:58:56,768 --> 00:59:00,120
Червеи од Оахака.
- Неверојатно!
699
00:59:01,230 --> 00:59:03,331
Ќе испушам цигара
- Добро.
700
00:59:03,441 --> 00:59:05,667
Такос со пенсии.
701
00:59:05,776 --> 00:59:07,418
Зошто правиш така? Што е тоа?
702
00:59:07,528 --> 00:59:10,129
Бичам пенис.
703
00:59:12,032 --> 00:59:16,051
Навистина ли го јадат?
- За појадок.
704
00:59:16,953 --> 00:59:21,181
Се претпочитува
надрвен и крцкав.
705
00:59:21,291 --> 00:59:23,376
Прстите да си ги излижеш.
706
00:59:24,460 --> 00:59:27,562
Лури ќе ме прати во "Гвантанамо".
707
00:59:28,464 --> 00:59:31,983
Навистина. На здравје.
708
00:59:32,092 --> 00:59:34,178
На здравје!
709
00:59:36,346 --> 00:59:38,530
На здравје!
710
00:59:39,432 --> 00:59:41,408
Како си?
- Супер.
711
00:59:41,518 --> 00:59:43,603
Никогаш не сум излегувала во странство.
712
00:59:44,145 --> 00:59:46,663
Никогаш ли?
- Не сум ја напуштала Ајова.
713
00:59:46,772 --> 00:59:49,457
Што?
- Не сум излегувала од државата.
714
00:59:49,567 --> 00:59:51,417
Сериозно?
- Да. Никогаш.
715
00:59:51,527 --> 00:59:55,338
Да. Но патувањата
се многу важни за мене.
716
00:59:55,447 --> 00:59:57,048
Страшно ми се патува.
717
00:59:57,157 --> 01:00:00,301
Ми се сака да го посетам Мексико.
- Добра идеја.
718
01:00:00,410 --> 01:00:02,612
Така говориш за Мексико...
- Извини.
719
01:00:15,549 --> 01:00:17,634
Сусана!
720
01:00:18,051 --> 01:00:20,137
Извини!
721
01:00:26,643 --> 01:00:28,577
Што правиш со овој глупак?
- Еј.
722
01:00:28,686 --> 01:00:31,287
Тихо, разговараме.
- Нели се разбравме нешто.
723
01:00:31,397 --> 01:00:33,748
Се разбравме,
дека ако те видам со жена ми,
724
01:00:33,858 --> 01:00:34,999
Ќе те пребијам.
725
01:00:35,109 --> 01:00:36,584
Не разбира!
- Напротив!
726
01:00:36,693 --> 01:00:39,503
Што правиш со жена ми, мајку ти?
727
01:00:42,282 --> 01:00:44,383
Копиле несреќно!
- Ќе те смачка.
728
01:00:45,827 --> 01:00:47,912
Те молам!
729
01:00:48,496 --> 01:00:50,581
Прекини!
730
01:00:50,998 --> 01:00:52,974
Копиле.
731
01:00:53,084 --> 01:00:55,169
Добро ли си?
732
01:00:55,628 --> 01:00:57,979
Мавни се!
733
01:01:01,717 --> 01:01:04,276
На ти, педер!
734
01:01:10,099 --> 01:01:12,450
Доста веќе.
735
01:01:12,560 --> 01:01:17,413
Квит сме. Доста!
736
01:01:24,112 --> 01:01:27,589
Што му е на овој глупак?
737
01:01:27,699 --> 01:01:29,883
Ти си животно.
- Што?
738
01:01:29,993 --> 01:01:32,177
Ти си...
- Тој прв започна.
739
01:01:32,286 --> 01:01:34,638
Тоа е дивјаштво.
- Тој започна, драга!
740
01:01:34,747 --> 01:01:38,641
Си разговаравме! Каков е проблемот?
741
01:01:38,751 --> 01:01:41,144
Извини.
- Не го сакам тоа.
742
01:01:41,253 --> 01:01:43,354
Прости ми!
- Не го сакам.
743
01:01:43,463 --> 01:01:45,549
Тој прв ме удри.
744
01:01:48,134 --> 01:01:50,220
Мајку му!
745
01:01:53,264 --> 01:01:55,349
Копиле.
746
01:01:56,559 --> 01:01:58,644
Несреќник.
747
01:01:58,936 --> 01:02:01,788
Не можам да си ја затворам устата.
Многу ме боли.
748
01:02:03,815 --> 01:02:07,751
Тука ги прибираат луѓето во затвор
за има и нема.
749
01:02:07,861 --> 01:02:12,798
Половината од луѓето
во затвор се таму заради наркотици.
750
01:02:12,907 --> 01:02:18,094
Доста.
- За марихуана.
751
01:02:26,253 --> 01:02:31,357
Добро. Да те оставам ли?
Мајмунке?
752
01:02:35,261 --> 01:02:38,029
Прости ми, те молам.
753
01:02:38,931 --> 01:02:41,016
Ќе се видиме за кратко.
754
01:02:44,353 --> 01:02:49,498
Глушецот и вели на мачката:
повикај го брата си.
755
01:02:49,608 --> 01:02:51,693
Сеедно ми е.
756
01:02:53,028 --> 01:02:54,628
Не го разбрав.
757
01:02:54,737 --> 01:02:57,839
На шпански е посмешно.
- Не! На мексикански.
758
01:03:36,526 --> 01:03:38,293
Многу чудно.
759
01:03:38,403 --> 01:03:42,005
Често сонувам чудни соништа.
Навистина.
760
01:03:42,114 --> 01:03:44,200
Откако се запознав со тебе.
761
01:03:45,201 --> 01:03:49,595
Ќе ми се смееш,
но имам откачени фантазии -
762
01:03:49,705 --> 01:03:52,473
како сме во ацтекшки пирамиди
763
01:03:52,582 --> 01:03:58,353
и ти си облечен како индијанец.
764
01:03:58,463 --> 01:04:00,522
Со пердуви во косата.
- Се разбира.
765
01:04:00,632 --> 01:04:05,151
А јас сум на олтарот како жртва.
766
01:04:07,429 --> 01:04:10,198
И?
- Ами тоа е. Се разбудувам.
767
01:04:10,307 --> 01:04:11,782
Навистина ли?
- Секогаш.
768
01:04:11,892 --> 01:04:14,160
Знаеш ли што сонувам јас?
- Што?
769
01:04:14,269 --> 01:04:19,331
Дека си ќерката на Дејви Крокет
и се наоѓаме во Аламо.
770
01:04:19,441 --> 01:04:22,626
Јас сум чивава
со сомбреро на маријачи.
771
01:04:23,611 --> 01:04:25,545
Навистина ли?
772
01:04:25,655 --> 01:04:28,673
Ми се подигруваш.
- Не, сериозно ти кажувам.
773
01:04:28,782 --> 01:04:30,868
Не е смешно.
774
01:05:02,397 --> 01:05:04,482
Зошто се смееш?
775
01:05:05,817 --> 01:05:08,501
Треба да одам.
776
01:05:08,611 --> 01:05:10,211
Навистина ли?
- Да.
777
01:05:10,321 --> 01:05:12,338
Не можам да поверувам.
- Сигурен ли си?
778
01:05:12,448 --> 01:05:14,882
Да.
779
01:05:14,992 --> 01:05:18,511
Благодарам што ме донесе.
- Нема зошто.
780
01:05:19,412 --> 01:05:21,498
Убава вечер.
781
01:05:24,959 --> 01:05:27,045
Боже!
782
01:05:27,754 --> 01:05:29,980
Што се случува!
783
01:05:30,089 --> 01:05:33,816
Ти си пијан!
- Лека ноќ.
784
01:06:16,632 --> 01:06:18,717
Ебати.
785
01:06:22,804 --> 01:06:24,890
Мајмунке.
786
01:06:28,393 --> 01:06:31,244
"Беше рошав, неизбричен,
787
01:06:31,354 --> 01:06:35,206
со зачервени очи,
срцето силно му биеше.
788
01:06:35,316 --> 01:06:37,625
Се караа и врескаа.
789
01:06:38,527 --> 01:06:42,421
Потоа водеа љубов
гневно, очајно,
790
01:06:42,531 --> 01:06:45,883
како да суштината на сексот
беше бичување,
791
01:06:45,992 --> 01:06:48,078
непрекинат плач,
792
01:06:48,745 --> 01:06:53,140
крајот на еден кревок
и пламен свет,
793
01:06:53,249 --> 01:06:58,228
една гранична зона
меѓу животот и смртта."
794
01:07:15,603 --> 01:07:19,581
Супер е, нели?
Мајмунке, ти си број еден!
795
01:07:20,899 --> 01:07:23,709
Немаше соодветен крај на курсот
796
01:07:23,819 --> 01:07:25,961
од оваа неверојатна творба.
797
01:07:26,071 --> 01:07:28,156
Браво!
798
01:07:29,491 --> 01:07:32,718
Благодарам и на преведувачите.
799
01:07:32,827 --> 01:07:37,222
Следните денови жирито
ќе го одреди носителот на наградата.
800
01:07:37,331 --> 01:07:40,141
Книгата ќе биде издадена
од "Снајдер Паблишинг".
801
01:07:54,430 --> 01:07:56,516
Мајку му!
802
01:07:59,435 --> 01:08:01,520
Мајмунке!
803
01:08:10,445 --> 01:08:13,088
Мајмунке!
804
01:08:14,657 --> 01:08:17,551
Надвор се е во снег, виде ли?
805
01:08:19,662 --> 01:08:21,747
Сусана?
806
01:08:24,041 --> 01:08:26,267
Тоа е вистинска зима.
807
01:08:28,754 --> 01:08:30,839
Зима.
808
01:08:31,339 --> 01:08:33,732
Вистинска зима.
809
01:08:43,309 --> 01:08:45,535
Тргнаа.
- Што се случува?
810
01:08:45,644 --> 01:08:47,036
Што?
- Заминаа!
811
01:08:47,146 --> 01:08:49,830
Жена ти
и оној несреќен пољак заминаа.
812
01:08:49,940 --> 01:08:52,500
Спокојно. Што станало?
813
01:08:52,609 --> 01:08:54,293
Отидоа во Чикаго со Вацлав и Томас.
814
01:08:54,402 --> 01:08:55,961
Мислам дека ќе ноќеваат тука.
815
01:08:56,071 --> 01:08:58,755
Доста бе!
- И јас сум отседнувала таму.
816
01:09:00,366 --> 01:09:03,426
Мајку му стара!
- Што ќе направиш по прашањето?
817
01:09:03,536 --> 01:09:07,347
Мајку му! Курва!
818
01:09:07,456 --> 01:09:09,640
Мајку му стара!
819
01:09:16,423 --> 01:09:18,508
Мајку му!
820
01:09:24,972 --> 01:09:27,407
Здраво, пријателе!
821
01:09:27,516 --> 01:09:29,283
Ќе ме услужиш ли со колата?
- Што?
822
01:09:29,393 --> 01:09:32,495
Колата. Ќе ми ја дадеш ли?
- Смири се.
823
01:09:32,604 --> 01:09:35,831
Те молам, дај ми ја!
- Добро. Еве ти ги клучевите.
824
01:09:35,941 --> 01:09:38,026
Брзо ќе ти ја вратам. Благодарам!
825
01:14:39,022 --> 01:14:41,040
Што сакаш? Влегувај.
826
01:14:41,149 --> 01:14:44,084
Тргни со мене!
827
01:14:46,612 --> 01:14:48,004
Мавни се.
- Елихио.
828
01:14:48,114 --> 01:14:50,840
Мавни се!
Кажи му да се губи, Сусана.
829
01:14:51,742 --> 01:14:55,178
Ајде, Сусана. Облечи се.
830
01:14:55,287 --> 01:14:57,388
Ајде де! Наметни се со нешто!
831
01:14:57,456 --> 01:15:00,672
Облекувај се, ајде.
Да се мавнеме оттука!
832
01:15:00,782 --> 01:15:02,782
Ти си ми жена и доаѓаш со мене.
833
01:15:02,992 --> 01:15:05,343
Тргај, Сусана! Слушаш ли?
834
01:15:05,453 --> 01:15:08,805
Облекувај се, Сусана.
Наметни се со нешто!
835
01:15:08,914 --> 01:15:12,934
Те молам. Мајку му!
Облекувај се и да тргнеме!
836
01:15:13,043 --> 01:15:15,128
Да се мавнеме оттука! Ајде!
837
01:15:15,629 --> 01:15:19,106
Ајде, Сусана, на колена те молам.
Да тргнеме!
838
01:15:19,215 --> 01:15:23,110
Облечи се, те молам! Мајку му!
839
01:15:24,262 --> 01:15:26,363
Сусана, мајку му.
840
01:15:49,963 --> 01:15:52,355
И сега што ќе правиш?
841
01:15:56,760 --> 01:15:58,846
Не знам.
842
01:15:59,388 --> 01:16:01,473
Елихио...
843
01:16:09,481 --> 01:16:12,249
Намали малку.
- Нема проблеми.
844
01:16:15,476 --> 01:16:17,561
Елихио!
845
01:16:41,333 --> 01:16:44,727
Мајку му стара.
846
01:16:52,395 --> 01:16:54,480
Мајку му!
847
01:17:07,326 --> 01:17:09,411
Мислам, дека ќе се случи.
848
01:17:13,373 --> 01:17:15,458
Егати!
849
01:17:20,796 --> 01:17:22,882
Мајку му!
850
01:18:21,769 --> 01:18:23,495
Една госпоѓица ме прати
да ја повлечам колата.
851
01:18:23,604 --> 01:18:26,581
Те чека во кафето.
Ќе ми помогнеш ли?
852
01:18:27,483 --> 01:18:29,568
Да.
853
01:18:54,549 --> 01:18:56,817
Здраво.
- Да ти донесам ли кафе?
854
01:18:57,667 --> 01:19:00,018
Смести се.
- Благодарам.
855
01:19:01,003 --> 01:19:06,315
Роузи. Мексиканецот дојде.
- Добро. Благодарам.
856
01:19:08,552 --> 01:19:11,070
Вие ли сте дон Елихио?
- Да.
857
01:19:11,231 --> 01:19:15,793
Г-ѓа Сусана
остави порака за вас.
858
01:19:15,902 --> 01:19:16,919
Што?
859
01:19:17,028 --> 01:19:21,590
Рече да ви пренесам,
дека отишла знаете каде.
860
01:19:21,699 --> 01:19:25,760
На мајчина си?
- Сигурно.
861
01:19:26,662 --> 01:19:29,013
Благодарам.
- Добро.
862
01:19:31,125 --> 01:19:33,210
Благодарам.
863
01:20:50,646 --> 01:20:54,540
Знаеш ли каде е Сусана?
Имаш ли адреса?
864
01:20:54,702 --> 01:20:58,513
Да. Ќе ти ја донесам.
865
01:20:58,622 --> 01:21:00,707
Не, нема нужда.
866
01:21:01,917 --> 01:21:05,269
Ќе и го предадеш ли ова?
- Се разбира.
867
01:21:05,378 --> 01:21:07,464
Благодарам.
868
01:21:08,798 --> 01:21:11,942
Со моите пријатели ќе одиме
во Калифорнија за одмор.
869
01:21:12,844 --> 01:21:15,570
Ќе биде многу весело.
- Чудесно.
870
01:21:15,680 --> 01:21:19,615
Може да се спуштиме
до Тихуана, Мексико.
871
01:21:21,477 --> 01:21:25,204
Отидов каде ме прати. Елихио.
872
01:21:29,234 --> 01:21:34,796
Во Тихуана има еден објект,
каде ги прават најубавите такос.
873
01:21:35,698 --> 01:21:37,006
Такос?
874
01:21:37,116 --> 01:21:41,719
"Такос салсеадос".
На улица "Ермита".
875
01:21:41,829 --> 01:21:44,472
Ќе го запомниш ли?
- "Ермита". Добро.
876
01:21:45,582 --> 01:21:48,392
Чудесно!
- Највкусното тако!
877
01:21:53,548 --> 01:21:55,107
Повели.
878
01:21:55,216 --> 01:21:59,819
Добар пат.
- И тебе.
879
01:22:15,443 --> 01:22:18,003
Кој загуби жена.
880
01:22:19,572 --> 01:22:21,657
Не знае што печали.
881
01:22:23,325 --> 01:22:25,885
Ако изгубиме една љубов.
882
01:22:27,204 --> 01:22:29,289
Утре друга ќе не чека.
883
01:22:30,790 --> 01:22:33,267
Дај љубов на една жена.
884
01:22:34,460 --> 01:22:37,521
И што ќе добиеш во отплата?
885
01:22:38,422 --> 01:22:40,648
Ќе те измами, ќе ти здодее.
886
01:22:41,550 --> 01:22:44,610
Или друга љубов ќе побара.
887
01:22:45,929 --> 01:22:48,447
Кој не сака да страда,
888
01:22:49,631 --> 01:22:52,858
да се погледне во тоа огледало.
889
01:22:53,760 --> 01:22:56,569
Јас само ви давам совет.
890
01:22:57,513 --> 01:23:00,448
Послушајте ме, ако сакате.
891
01:23:01,402 --> 01:23:04,212
Ако си предодреден да загубиш,
892
01:23:05,406 --> 01:23:08,382
не го оставај за утре.
893
01:23:09,284 --> 01:23:11,370
Не знаеш што ќе спечали
894
01:23:12,204 --> 01:23:15,305
оној кој жена загуби.
895
01:24:38,408 --> 01:24:42,010
Што стана со Сусана?
Што стана таму?
896
01:24:42,120 --> 01:24:45,075
Во почетокот беше добро,
но после се скаравме жестоко.
897
01:24:45,873 --> 01:24:47,224
Навистина.
- Благодарам.
898
01:24:47,333 --> 01:24:51,102
Но сте се здобриле, нели?
- Не. Ми писна.
899
01:24:51,212 --> 01:24:52,729
Доста бе.
900
01:24:52,838 --> 01:24:54,355
Ти писнало?
- Да.
901
01:24:54,465 --> 01:24:56,691
Да не си направил пак
некоја глупост?
902
01:24:58,260 --> 01:25:01,028
Неколку.
903
01:25:02,138 --> 01:25:05,157
Беше гаф по гаф.
904
01:25:05,266 --> 01:25:07,909
Не е отсега.
- Глупак.
905
01:25:08,811 --> 01:25:12,539
Понекогаш си замислувам,
дека одново ја среќавам
906
01:25:12,648 --> 01:25:15,583
на некоја премиера.
907
01:25:15,692 --> 01:25:19,086
Таа веќе е позната писателка.
908
01:25:19,196 --> 01:25:23,674
Јас сум актер
со повеќе ангажмани во театарот.
909
01:25:26,202 --> 01:25:29,846
Ја прашувам дали е омажена,
дали има деца.
910
01:25:29,956 --> 01:25:33,558
Таа одговара потврдно.
Омажена е, има две деца.
911
01:25:33,667 --> 01:25:35,810
Но гледам, дека не е среќна.
912
01:25:36,712 --> 01:25:42,107
Таа исто ме прашува и јас и кажувам,
дека сум се оженил,
913
01:25:42,217 --> 01:25:44,302
но дека бракот не ми не оди.
914
01:25:44,928 --> 01:25:50,115
И наеднаш, како во некаков виор,
започнуваме да се чукаме.
915
01:25:50,224 --> 01:25:54,035
Правиме супер секс.
916
01:25:54,145 --> 01:25:57,747
Таа ми вели: колку е јако
да се чукам со тебе.
917
01:25:58,649 --> 01:26:00,750
Одамна не сум имала ваков секс.
918
01:26:01,652 --> 01:26:04,920
Јас велам: лоша среќа.
919
01:26:08,616 --> 01:26:11,134
После се збогуваме,
Се банкнуваме, и така.
920
01:26:11,244 --> 01:26:14,346
Крај. И повеќе никогаш
не се сретнавме.
921
01:26:16,332 --> 01:26:21,811
Јас останувам со тагата
и знам, дека Сусана
922
01:26:21,920 --> 01:26:24,271
беше мојата сродна душа.
923
01:26:26,841 --> 01:26:29,985
Но пред да си замине,
се врти и ми кажува нешто,
924
01:26:30,053 --> 01:26:34,395
што никогаш не ми го кажала:
"Те сакам".
925
01:26:39,843 --> 01:26:44,238
Толку дркања сум си правел,
додека си го замислувам...
926
01:26:44,399 --> 01:26:48,794
Ти си дркаџија. Несреќник!
927
01:26:52,282 --> 01:26:54,382
Само една рака ми треба.
928
01:27:22,059 --> 01:27:25,369
Знаеш ли што ќе ти кажам?
Знам како мириса во ДЕА.
929
01:27:27,481 --> 01:27:29,873
Тој тип таму.
930
01:27:29,983 --> 01:27:32,501
Сака да му продадам 50 кила.
931
01:27:34,070 --> 01:27:36,296
Работата замирисува.
932
01:27:37,198 --> 01:27:39,466
Вистина ти велам.
933
01:27:44,663 --> 01:27:49,018
Што се случува? Успеа.
934
01:27:49,128 --> 01:27:54,221
Пробај пак, поцинично.
- Мислам дека завршив. Благодарам.
935
01:27:54,330 --> 01:27:56,223
Кажи го со свои зборови,
импровизирај.
936
01:27:56,332 --> 01:27:58,417
Не.
937
01:27:59,752 --> 01:28:01,837
Ти се допадна ли?
938
01:28:33,283 --> 01:28:36,927
Сусана Рамирес ја доби
наградата на Писателското ателје
939
01:28:54,386 --> 01:28:58,614
Доаѓам. И замолчи.
Од кога ќе ми наредуваш?
940
01:28:58,723 --> 01:29:00,949
Од денес! Ако си заминеш,
не се враќај.
941
01:29:01,059 --> 01:29:03,285
Нема да ти отворам.
- Тргнувам!
942
01:29:03,394 --> 01:29:06,287
Не ме оставај тука
со братучетка ти Алехандрина.
943
01:29:06,397 --> 01:29:09,374
Ќе одам каде што сакам.
- Од целото твое семејство ми се гади.
944
01:29:09,483 --> 01:29:12,710
Замолчи!
- Не можам да ги дишам.
945
01:29:13,612 --> 01:29:17,631
Без да ја броиме мајка ти -
кутрата умствено зазостаната.
946
01:29:17,741 --> 01:29:19,826
Пие чајче...
947
01:29:21,953 --> 01:29:23,553
Замолчи.
- Жал ми е за неа.
948
01:29:23,663 --> 01:29:26,222
Замолчи!
- Што, ќе ме удриш ли?
949
01:29:26,332 --> 01:29:29,684
Ајде, удри ме!
950
01:29:29,793 --> 01:29:31,727
Зошто не ја прифаќаш вистината?
951
01:29:31,837 --> 01:29:35,106
Во сопшружничките двобои -
слично на театарските пиеси...
952
01:29:36,383 --> 01:29:38,567
Исто има антракт.
953
01:29:38,677 --> 01:29:40,762
Чиста машинарија.
954
01:29:41,346 --> 01:29:43,280
Осеќаш ли?
955
01:29:43,389 --> 01:29:45,740
Подобро беше, нели?
- Да.
956
01:29:45,850 --> 01:29:49,452
Идеално.
- Уште еднаш?
957
01:29:49,562 --> 01:29:52,955
Мислам, дека таа се обидува
да го понижи...
958
01:30:13,000 --> 01:30:15,101
Олеле!
959
01:30:15,210 --> 01:30:17,895
Извини.
Не сакав да те исплаќа.
960
01:30:18,005 --> 01:30:20,090
Ебати.
961
01:30:20,715 --> 01:30:22,801
Мајку му!
962
01:30:27,847 --> 01:30:30,490
Кога се врати?
- Денес.
963
01:30:33,289 --> 01:30:37,100
На гости на старите пријатели, а?
964
01:30:37,262 --> 01:30:39,780
Сакаш ли пиво?
- Да.
965
01:30:39,889 --> 01:30:42,032
Да?
966
01:31:05,413 --> 01:31:08,890
Честито за книгата.
- Благодарам.
967
01:31:09,792 --> 01:31:13,311
Многу јако!
- Среќна сум.
968
01:31:14,213 --> 01:31:16,689
Говорев со Андреа.
Ми раскажа за пиесата.
969
01:31:16,798 --> 01:31:18,816
Така ли?
- Браво за тебе.
970
01:31:18,925 --> 01:31:21,011
Задоволен сум.
971
01:31:28,716 --> 01:31:31,567
Станот е многу променет.
972
01:31:35,034 --> 01:31:36,968
Каде беше?
973
01:31:37,077 --> 01:31:40,179
Во Њу Јорк, после во Мадрид.
974
01:31:41,665 --> 01:31:43,750
Со пољакот ли?
975
01:31:44,084 --> 01:31:46,169
Не.
976
01:31:47,170 --> 01:31:50,397
Сама?
- Да, бев сама.
977
01:32:01,892 --> 01:32:05,077
Каде ми се работите?
- Ги симнав долу.
978
01:32:05,979 --> 01:32:08,455
Во подрум се.
979
01:32:08,565 --> 01:32:10,650
Да ги донесам ли?
- Не.
980
01:32:12,902 --> 01:32:15,587
Не ги сакам.
981
01:32:17,865 --> 01:32:19,950
Тогаш зошто си дошла?
982
01:32:22,494 --> 01:32:24,580
Се вратив.
983
01:32:26,581 --> 01:32:28,667
Да бе!
984
01:32:31,920 --> 01:32:34,604
Просто така?
- Да.
985
01:32:36,424 --> 01:32:39,609
Не. Не може така.
986
01:32:40,803 --> 01:32:42,888
Не?
- Не.
987
01:32:46,808 --> 01:32:50,744
Да си одам ли?
- Не знам, ти кажи ми.
988
01:32:51,646 --> 01:32:53,731
Ти кажи ми.
989
01:33:07,035 --> 01:33:09,121
Зошто се врати?
990
01:33:09,955 --> 01:33:13,182
Затоа што си ми сопруг
и тоа е мојот дом.
991
01:33:14,084 --> 01:33:16,060
Многу мислев.
992
01:33:16,210 --> 01:33:21,856
И покрај она, што се случи,
или можеби точно заради тоа
993
01:33:21,966 --> 01:33:23,441
можеме да се разбираме.
994
01:33:23,551 --> 01:33:26,277
Тоа ли се твоите аргументи?
- Да.
995
01:33:27,346 --> 01:33:29,780
Што сакаш да ти кажам?
996
01:33:30,682 --> 01:33:32,767
Нема ли друга причина?
997
01:33:33,143 --> 01:33:36,036
Нешто, што никогаш
но си ми го кажала?
998
01:34:01,878 --> 01:34:03,963
Ебати работата!
999
01:34:05,089 --> 01:34:08,399
Ќе ти кажам нешто, Сусана...
1000
01:34:09,301 --> 01:34:11,386
Што?
1001
01:34:14,681 --> 01:34:16,766
Јас те сакам.
1002
01:34:16,964 --> 01:34:19,649
Знам, дека си мојата голема љубов.
1003
01:34:20,551 --> 01:34:23,736
Согласен сум, дека направив
голема грешка, ги оплескав работите.
1004
01:34:23,846 --> 01:34:27,365
Но не може да се вратиш така,
како ништо не се случило.
1005
01:34:28,266 --> 01:34:31,368
Кога не сакаш
да ми одговориш на прашањето,
1006
01:34:35,492 --> 01:34:37,577
ќе те наплескам.
1007
01:34:38,536 --> 01:34:41,555
Смирено, трезвено, без проблеми.
1008
01:34:41,664 --> 01:34:44,224
Татковски. А ти нема да се жалиш.
1009
01:34:44,333 --> 01:34:46,434
Слекувај ги гаѓите.
- Ти сериозно ли.
1010
01:34:46,544 --> 01:34:48,978
Сериозно ли говориш?
- Нормално.
1011
01:34:49,088 --> 01:34:50,897
Никогаш
не сум бил толку сериозен.
1012
01:34:51,006 --> 01:34:52,565
Ајде.
- Немој.
1013
01:34:52,674 --> 01:34:54,108
Наведни се, Сусана.
- Доста де!
1014
01:34:54,218 --> 01:34:56,819
Кажи ми зошто се врати,
и ќе се ослободиш од бој.
1015
01:34:56,928 --> 01:34:59,014
Кажи ми зошто се врати.
1016
01:34:59,723 --> 01:35:04,534
Добро де. Добро.
- Ајде газето.
1017
01:35:09,648 --> 01:35:11,292
Немој.
1018
01:35:11,442 --> 01:35:13,585
Гнасен гад! Пушти ме!
- Зошто се врати?
1019
01:35:14,194 --> 01:35:17,004
Животно.
- Зошто се врати?
1020
01:35:17,906 --> 01:35:19,991
Оди по ѓаволите! Престани!
1021
01:35:20,617 --> 01:35:23,093
Пушти ме, шовинист еден! Мајку му.
1022
01:35:23,203 --> 01:35:24,553
Пушти ме!
1023
01:35:24,662 --> 01:35:27,097
Престани веќе!
- Кажи ми зошто се врати.
1024
01:35:27,999 --> 01:35:30,084
Глупак!
1025
01:35:41,886 --> 01:35:45,322
Не може да биде!
Не можам да поверувам!
1026
01:35:53,063 --> 01:35:56,666
Знам што ме прашуваш.
1027
01:35:59,152 --> 01:36:01,337
Ајде, прашај ме пак.
1028
01:36:04,783 --> 01:36:07,134
Зошто се врати?
1029
01:36:09,078 --> 01:36:11,554
Се вратив затоа што те сакам, Елихио.
1030
01:36:14,542 --> 01:36:16,768
Те сакам.
1031
01:36:19,768 --> 01:36:23,768
Превод: stek-kravari
94719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.