All language subtitles for Me_Estas_Matando_Susana_2016_Castellano_BDrip_X264.mk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,145 --> 00:00:42,145 Превод: stek-kravari 2 00:00:45,145 --> 00:00:47,246 МЕ УБИВАШ, СУСАНА 4 00:02:26,171 --> 00:02:31,150 Мајмунке. 5 00:02:34,179 --> 00:02:36,264 Мајмунке. 6 00:02:37,223 --> 00:02:39,241 Да си направиме бебенце. 7 00:02:39,350 --> 00:02:43,953 Мислам, дека сум плоден. - Доста глупости, Елихио. 8 00:02:45,856 --> 00:02:47,941 Си се напил. 9 00:02:48,859 --> 00:02:51,127 Што? - Си се напил. 10 00:02:52,028 --> 00:02:53,964 Само малку де. 11 00:02:54,114 --> 00:02:56,215 Сосем малку. 12 00:02:57,116 --> 00:02:59,202 Многу те сакам, мајмунке. 13 00:03:00,078 --> 00:03:02,163 Кажи ми што сакаш. 14 00:03:08,001 --> 00:03:10,144 Убаво, лека ноќ. 15 00:03:12,589 --> 00:03:15,149 На линија сум, ако ти се присака. 16 00:03:31,899 --> 00:03:33,984 Ужас! 17 00:03:36,319 --> 00:03:38,405 Ужас... 18 00:03:39,614 --> 00:03:41,699 Мајку му. 19 00:03:43,868 --> 00:03:45,953 Сусана! 20 00:03:46,662 --> 00:03:49,764 Сонував дека се чукаш со едно огромно и долгокосо мажиште 21 00:03:49,873 --> 00:03:52,850 со огромен пенис. 22 00:03:53,752 --> 00:03:56,645 Гледав низ прозорецот 23 00:03:59,090 --> 00:04:01,817 како се праскаш со него, мајку му. 24 00:04:02,719 --> 00:04:05,153 Беше страшно возбудена. 25 00:04:06,389 --> 00:04:09,115 Се пипаше по цицките, се галеше. 26 00:04:09,225 --> 00:04:11,701 Во еден момент си реков: ќе ги пречукам! 27 00:04:11,810 --> 00:04:13,896 Се приближив. 28 00:04:14,396 --> 00:04:18,707 И беше како во некаков кошмар. 29 00:04:18,817 --> 00:04:22,586 Ништо не можеш да направиш. 30 00:04:25,865 --> 00:04:29,509 Не можеше ли да го чукаш, без да свршуваш? 31 00:04:38,335 --> 00:04:40,420 Сусана! 32 00:04:42,172 --> 00:04:44,189 Ќерка ви е мојата голема љубов. 33 00:04:44,299 --> 00:04:46,108 Нема да си заминам, додека не говорам со неа. 34 00:04:46,217 --> 00:04:47,651 Што правиш тука? 35 00:04:47,760 --> 00:04:51,946 Театарските актери не се занесуваат по теленовели. 36 00:04:52,056 --> 00:04:56,701 Треба да си го плаќам наемот. - Нели скоро го плати? 37 00:04:58,270 --> 00:05:00,704 Не. - Ти се допаѓало! 38 00:05:00,814 --> 00:05:02,873 Глупости. 39 00:05:02,982 --> 00:05:05,751 Треба да ја издржувам жена си. 40 00:05:07,653 --> 00:05:09,921 Не љубомори. Јас не сум љубоморен. 41 00:05:10,031 --> 00:05:12,116 Така ли? - Ама грам! 42 00:05:15,035 --> 00:05:17,678 Ме викаат. - Не. Зошто? 43 00:05:17,788 --> 00:05:20,598 Ќе ми се развикаат. 44 00:05:25,920 --> 00:05:28,006 Шминката. Марта! 45 00:05:28,464 --> 00:05:30,550 Марта! - Ќе ме избркаат. 46 00:05:31,801 --> 00:05:33,886 Убаво. - Шминката, Марта! 47 00:05:34,720 --> 00:05:36,805 Готови ли сме? - Еве сега. 48 00:05:37,848 --> 00:05:41,033 Ајде. - Да започнеме. 49 00:05:41,143 --> 00:05:43,577 Кажи на своите луѓе да внимаваат. 50 00:05:43,687 --> 00:05:46,246 Побрзајте, ве молам. 51 00:05:46,356 --> 00:05:48,957 Поживо, немаме цел ден. 52 00:05:49,067 --> 00:05:53,294 Немаме цел ден бе, луѓе. Пак ќе ја снимиме сцената. 53 00:05:53,404 --> 00:05:55,171 Ти како се викаше? - Елихио. 54 00:05:55,281 --> 00:05:56,422 Уште една проба со Елихио. 55 00:05:56,532 --> 00:05:58,174 Започнуваме, Марта. - Ајдете! 56 00:05:58,283 --> 00:06:00,369 Ајде. - Камера работи! 57 00:06:00,702 --> 00:06:04,221 Ја сакам ќерка ви. Таа е мојата голема љубов. 58 00:06:04,331 --> 00:06:06,724 Нема да си заминам, додека не говорам со неа. 59 00:06:06,833 --> 00:06:09,434 Да го избркаме овој глупак, шефе? 60 00:06:13,256 --> 00:06:15,523 Затворете ја вратата. 61 00:06:16,425 --> 00:06:18,401 Да одим некаде другде. 62 00:06:18,510 --> 00:06:20,862 Скоро е полноќ. - Нема проблем, доаѓајте. 63 00:06:20,971 --> 00:06:22,196 Претходниот пат Сусана беше бесна. 64 00:06:22,306 --> 00:06:25,991 Нема проблеми. Ќе ја смилостивам. За 5 минути доаѓајте. 65 00:06:26,101 --> 00:06:28,327 Ќе се направите, дека барате каде да преспиете. 66 00:06:28,436 --> 00:06:30,579 Овој теарикат. 67 00:06:30,688 --> 00:06:33,081 Почекајте тука. - Што? А, да. 68 00:06:33,983 --> 00:06:38,127 Сега се враќам. 69 00:06:52,292 --> 00:06:54,377 Сусана? 70 00:07:00,007 --> 00:07:02,092 Влезете, ја нема. 71 00:07:04,052 --> 00:07:07,065 Ако дојде, ќе се направам лут, затоа што доцни. 72 00:07:07,222 --> 00:07:10,616 Знаете каде е се, нели? 73 00:07:26,281 --> 00:07:28,507 Ало? - Ало, мајмунке? 74 00:07:30,994 --> 00:07:32,762 Ало? 75 00:07:32,912 --> 00:07:34,998 Сусана? - Да? 76 00:07:36,082 --> 00:07:38,167 "Мајмунке". 77 00:07:41,545 --> 00:07:44,731 Ебати. Дај го телефонот. - "Мајмунке". 78 00:07:44,840 --> 00:07:46,925 Мајку му. 79 00:08:12,199 --> 00:08:16,009 Заминала Сусана ја нема. 80 00:08:16,119 --> 00:08:20,055 Нели ни рече. - Не, не, си џаминала. 81 00:08:21,332 --> 00:08:22,766 Го напуштила мојот дом. 82 00:08:22,875 --> 00:08:25,101 Време беше. Многу се забави. 83 00:08:25,211 --> 00:08:28,104 Се шегувам. - Не, навистина. 84 00:08:28,213 --> 00:08:32,191 Ги зела половината куфери. Се однела. 85 00:08:32,300 --> 00:08:36,153 Ги нема. Си ги зела нештата, но го оставила мобилниот. 86 00:08:36,262 --> 00:08:37,988 Значи навистина си отишла? 87 00:08:38,097 --> 00:08:40,699 Не ти ли кажала дали ќе оди некаде? 88 00:08:40,808 --> 00:08:41,825 Не. 89 00:08:41,934 --> 00:08:44,119 Ти кажала, но ти си забоиравил. 90 00:08:45,021 --> 00:08:48,039 Пак ли? - Сигурен ли си? 91 00:08:48,148 --> 00:08:50,041 Да, еве го телефонот. 92 00:08:50,150 --> 00:08:52,236 Си ја зела долната облека, се зела. 93 00:08:53,320 --> 00:08:55,337 Многу чудно. 94 00:08:55,447 --> 00:08:57,548 Да не сте се скарале? - Не! 95 00:08:58,450 --> 00:09:02,969 Сигурен ли си? - Не, се разбираме идеално. 96 00:09:04,163 --> 00:09:08,516 Каде одиш? 97 00:09:20,720 --> 00:09:23,280 Добро ли си? Што те прифаќа? 98 00:09:27,226 --> 00:09:29,536 Што ти е? Одговори ми! 99 00:09:42,448 --> 00:09:44,174 Добра вечер, благодарам за јавувањето. 100 00:09:44,283 --> 00:09:46,843 Каков е итниот случај? - Добра вечер. 101 00:09:46,953 --> 00:09:51,639 Сакам да соопштам за исчезнат или изгубен човек. 102 00:09:51,749 --> 00:09:55,184 Лицето ваш роднина ли е, или сопруга? 103 00:09:55,294 --> 00:09:56,602 Сопруга ми е. 104 00:09:56,712 --> 00:09:59,605 Ме интересира дали стварите на лицето 105 00:09:59,714 --> 00:10:02,399 се преместени од местото, каде живеела. 106 00:10:02,509 --> 00:10:07,362 Таа зела... Тоест недостасуваат 107 00:10:07,472 --> 00:10:14,243 половината од нејзината об лека, куферот... 108 00:10:14,353 --> 00:10:17,496 Тоа покажува, дека го напуштила семејниот дом. 109 00:10:17,606 --> 00:10:21,041 Не, вистината е, дека не ме напуштила. 110 00:10:21,151 --> 00:10:24,169 Не го напуштила семејното живеалиште. - Видете, млад човече... 111 00:10:24,279 --> 00:10:28,757 Ако таа си ги изнела стварите од живеалишто, каде живеела... 112 00:10:28,866 --> 00:10:31,473 Тоа покажува, дека го напуштила семејното живеалиште. 113 00:10:32,536 --> 00:10:37,098 Некои нешта. Зела само некои нешта. 114 00:10:37,207 --> 00:10:40,518 Пратете изјава во Интегрален развој на семејството, 115 00:10:40,627 --> 00:10:43,812 за да го истражат напуштањето на семејното жилеалиште. 116 00:10:45,215 --> 00:10:47,995 Напушатње на семејнто жилеалиште? Така ли се нарекува? 117 00:10:51,554 --> 00:10:53,639 Можам ли да ви помогнам со нешто друго? 118 00:10:57,851 --> 00:11:00,578 Да ве оставам тука? - Да, може. 119 00:11:00,687 --> 00:11:02,872 Ајде. - Да не ја крене пајакот? 120 00:11:02,981 --> 00:11:06,625 Нема проблем. Тука е сигурно. 121 00:11:08,111 --> 00:11:11,630 Не, младичу, чини 20 пезоса. - Сега ќе ви ги донесам останатите. 122 00:11:15,534 --> 00:11:17,719 Чао, мила. - Миличка. 123 00:11:23,250 --> 00:11:27,186 Инспириран од маниакалната љубов на Достоевски кон Аполинарија. 124 00:11:27,295 --> 00:11:29,960 Ја следи низ цела Европа. - Што правиш тука? 125 00:11:30,214 --> 00:11:33,358 Предавам. - Каде е Сусана? 126 00:11:34,552 --> 00:11:37,028 Од каде да знам? - Како така не знаеш? 127 00:11:37,138 --> 00:11:38,780 Може ли? - Каде е? 128 00:11:38,889 --> 00:11:40,698 Како така каде е? - Да. Каде е? 129 00:11:40,808 --> 00:11:44,410 Мислев, дека е со тебе. Ме замоли да ја замнам до јануари. 130 00:11:44,519 --> 00:11:46,078 До јануари? - Да. 131 00:11:46,188 --> 00:11:47,955 Мајку му! Се вратила во Шпанија. - Што? 132 00:11:48,064 --> 00:11:49,331 Се вратила. - Да не сте се скарале? 133 00:11:49,441 --> 00:11:51,708 Не, вчера станав... Не сме се карале. 134 00:11:51,818 --> 00:11:53,794 Се разбираме идеално. 135 00:11:53,903 --> 00:11:56,338 Да не те фатила во чекор? 136 00:11:56,447 --> 00:12:00,133 Не, нема такво нешто. 137 00:12:02,953 --> 00:12:06,555 Избегала со некој маж. - Возможно е. 138 00:12:06,665 --> 00:12:09,683 Зошто го кажуваш тоа? - Затоа што има таква веројатност. 139 00:12:09,793 --> 00:12:11,435 Може да избегала... 140 00:12:11,544 --> 00:12:13,603 Понекогаш луѓето не знаат како да соопштат... 141 00:12:13,713 --> 00:12:15,798 Таа нема причина да го направи тоа. 142 00:12:16,591 --> 00:12:20,276 Не, ништо не сум направил. Ама баш ништо! 143 00:12:21,178 --> 00:12:23,613 Не верувам. Ние сме во идеални односи. 144 00:12:23,722 --> 00:12:25,990 А сега сме во оваа ужасна ситуација. 145 00:12:27,059 --> 00:12:29,159 Ужас! 146 00:12:30,979 --> 00:12:33,121 Остани денес кај мене. 147 00:12:34,565 --> 00:12:39,502 Со задоволство, но не можам. Треба да ја најдам. 148 00:12:39,612 --> 00:12:41,838 А тука нема да ја најдам. - Сега ли тргнуваш? 149 00:12:41,947 --> 00:12:43,965 Имаш реплики во следната сцена. 150 00:12:44,074 --> 00:12:46,842 Кажи им да ме убијат. - Ништо нема да им кажам. 151 00:12:48,245 --> 00:12:51,764 Пренесете му Давид, дека си заминувам. Имам личен проблем. 152 00:12:52,707 --> 00:12:56,184 Си заминуваш ли? - Да. Чао. 153 00:12:58,963 --> 00:13:03,024 Ало, мамо? Извини, што те разбудив, 154 00:13:03,133 --> 00:13:05,443 но сакам да дознаам каде е Сусана. 155 00:13:05,552 --> 00:13:09,572 Извини. Има некаков полицаец. Почекај за момент. 156 00:13:10,557 --> 00:13:12,642 Еве, еве сега... 157 00:13:13,351 --> 00:13:15,619 Треба да знам што намислила! 158 00:13:17,647 --> 00:13:19,732 Ќе ми кажеш, ако разбереш? 159 00:13:20,107 --> 00:13:22,042 Сосема ќе се пореметам. 160 00:13:22,151 --> 00:13:24,236 Страшно сум вознемирен. 161 00:13:31,410 --> 00:13:36,555 Елихио... Еусебио страшно и се допаѓаше. 162 00:13:39,292 --> 00:13:42,644 Срце, оставено на случајноста на судбината. 163 00:13:47,549 --> 00:13:50,818 Пред две седмици ми испрати еден расказ. 164 00:13:50,928 --> 00:13:53,821 Ќе излезе во утрешниот број. 165 00:13:53,930 --> 00:13:56,016 Ај да видам. 166 00:13:58,393 --> 00:14:00,478 Види ти. - Да. 167 00:14:01,062 --> 00:14:02,787 Како ќе и платите? 168 00:14:02,897 --> 00:14:05,373 Претпоставувам дека ќе дојде да си го земе чекот. 169 00:14:06,776 --> 00:14:08,861 Да. 170 00:14:10,821 --> 00:14:12,906 Ти како тераш? 171 00:14:13,740 --> 00:14:16,592 Малку сум смачкан, но инаку добро сум. 172 00:14:16,701 --> 00:14:19,094 Многу ми се допадна во пиесата на Ибаргенгојтија. 173 00:14:19,204 --> 00:14:21,513 Благодарам. - Беше многу добар. 174 00:14:21,623 --> 00:14:25,433 Сега никаде ли не учествуваш? - Молам? Напротив. 175 00:14:26,335 --> 00:14:28,144 Не престанувам да работам. 176 00:14:28,254 --> 00:14:33,649 Се занимавам со сума проекти. Имам еден... Други нешта. 177 00:14:33,759 --> 00:14:37,570 А, да, те гледав во реклама за сапун. 178 00:14:39,597 --> 00:14:44,367 Искрено да ти кажам, кога Сусана го пречекори прагот на мојот кабинет, 179 00:14:45,478 --> 00:14:47,563 првата мисла ми беше... 180 00:14:51,859 --> 00:14:54,919 "Убаво е, што дојде, но сто по сто не може да пишува". 181 00:14:56,321 --> 00:14:59,423 Знаеш, дека е добра писателка. - Да. 182 00:14:59,532 --> 00:15:02,467 Страшна е. - И јас сум на тоа мислење. 183 00:15:03,369 --> 00:15:06,805 Гадно е луѓето да те видат во оваа состојба. 184 00:16:15,728 --> 00:16:19,247 Кој ѕвони? - Извинете. 185 00:17:05,649 --> 00:17:07,734 Марта? 186 00:17:09,069 --> 00:17:11,169 Си одам. 187 00:17:15,700 --> 00:17:17,785 Изгаси ја лампата. 188 00:17:22,998 --> 00:17:26,642 Ја научи ли репликата? - "Што си направила со моите кошули? 189 00:17:27,919 --> 00:17:31,772 Што си направила со кошулите?" - Здраво. Што правиш тука? 190 00:17:31,881 --> 00:17:35,233 Што си направила со кошулите? - Јас подобро да си одам. 191 00:17:35,343 --> 00:17:39,070 Тебе ќе ти ја дадат. Како секогаш. 192 00:17:39,180 --> 00:17:41,614 Што ќе му кажеш? - За што поточно? 193 00:17:41,724 --> 00:17:43,741 Што правиш со неа? - Со кастинг режисерката ли? 194 00:17:43,851 --> 00:17:48,245 Непрекинато ти дава роли. - Ништо. Ништо не правам. 195 00:17:48,355 --> 00:17:50,831 Демонстрирам талент. 196 00:17:50,941 --> 00:17:53,083 Со тоа ли? - Да. 197 00:17:53,193 --> 00:17:57,671 Не знам. Јас би требало да се занимавам со други нешта. 198 00:17:57,780 --> 00:18:03,009 Што става со Сусана? - Сусана е на... 199 00:18:04,411 --> 00:18:07,847 Не знам. Одамна не сме се чуле. 200 00:18:07,956 --> 00:18:10,891 Што прави? - Немам претстава. 201 00:20:02,770 --> 00:20:05,539 Миделбрук пречекува млади писатели од цел свет 202 00:20:06,691 --> 00:20:08,958 Сусана Рамирес 203 00:20:21,162 --> 00:20:24,014 Здраво. Писателското ателје? 204 00:20:24,123 --> 00:20:27,517 Да, што сакате? - Може ли да говорам 205 00:20:27,627 --> 00:20:29,436 со Сусана Рамирес? 206 00:20:29,545 --> 00:20:32,146 Суси! Еден момент, ќе ве поврзам. 207 00:20:34,550 --> 00:20:36,943 "Суси". Ебате! 208 00:20:39,638 --> 00:20:40,904 Ало? - Да. 209 00:20:41,014 --> 00:20:43,073 Може ли да говорам со Сусана? 210 00:20:43,183 --> 00:20:46,326 Кој е? Ало? 211 00:20:48,312 --> 00:20:50,398 Ало? 212 00:20:59,156 --> 00:21:01,757 30? Чини повеќе од 50 000. 213 00:21:01,867 --> 00:21:06,803 Ако парите ти требаат денес, не можам да ти дадам повеќе? 214 00:21:07,872 --> 00:21:09,890 Значи сум уништен. - Не! 215 00:21:09,999 --> 00:21:13,351 Погледни, бојата е излупена. 216 00:21:13,461 --> 00:21:15,603 Со една рака ќе се среди. 217 00:21:15,713 --> 00:21:18,319 Се разбравме за 35 ил. - 30 ил. И едно кафе. 218 00:21:20,676 --> 00:21:23,152 Госпоѓи и господа, по кратко ќе се приземјиме 219 00:21:23,261 --> 00:21:25,362 на меѓународниот аеродром во Ајова. 220 00:21:25,472 --> 00:21:30,659 Вашите седишта треба да бидат во исправена положба. 221 00:21:30,768 --> 00:21:33,411 И коланите треба да се закопчани. 222 00:21:36,815 --> 00:21:39,500 Добро дошл во САД. Следниот. 223 00:21:42,863 --> 00:21:44,948 Здраво. 224 00:21:45,657 --> 00:21:48,091 Отисоци од прсти. Благодарам. 225 00:21:48,993 --> 00:21:52,762 Каква е целта на вашето патување? - Доаѓам кај жена си. 226 00:21:52,872 --> 00:21:56,307 Американска граѓанка ли е? - Не. 227 00:21:56,417 --> 00:21:59,185 Учи на универзитетот во Миделбрук. 228 00:21:59,294 --> 00:22:03,314 Колку време ќе останете? - Не знам. 229 00:22:03,423 --> 00:22:05,941 Имате ли билет за враќање? - Не. 230 00:22:07,010 --> 00:22:08,193 Завршивме ли? 231 00:22:08,303 --> 00:22:11,196 Која е адресата на жена ви во САД? 232 00:22:11,306 --> 00:22:13,865 Отседнала во универзитетот во Миделбрук. 233 00:22:13,975 --> 00:22:19,579 И поконкретно, молам. - Зошто? 234 00:22:19,688 --> 00:22:22,707 Треба да знаеме каде ќе отседнете. 235 00:22:24,109 --> 00:22:27,127 Во една соба на универзитетот во Миделбрук. 236 00:22:29,864 --> 00:22:32,049 Придружете ме. - Добро. 237 00:22:34,619 --> 00:22:36,704 Здраво. 238 00:22:43,836 --> 00:22:47,104 Носите 4000 долара во кеш. Тоа се многу пари. 239 00:22:47,214 --> 00:22:51,316 Што ќе купувате? - Ништо. Ништо специјално. 240 00:22:51,426 --> 00:22:54,695 Зошто носите толку пари? - Затоа што патувам. 241 00:22:54,804 --> 00:22:59,824 Не ги сакам банките. Нити тие мене. Разбирате ли? 242 00:22:59,934 --> 00:23:02,994 Добро. Свртете се до ѕидот. - Пак ли? 243 00:23:03,896 --> 00:23:06,539 Ќе соработувате ли, или треба да ве принудам? 244 00:23:06,648 --> 00:23:08,733 Не, ќе соработувам. 245 00:23:14,614 --> 00:23:18,091 Треба да ве претресам одзади. Ќе го направам со опачината на раката. 246 00:23:18,201 --> 00:23:22,011 Може и со дланка, јас сум актер, не ми пречи. 247 00:23:26,041 --> 00:23:27,391 Господине? - Да? 248 00:23:27,501 --> 00:23:29,586 Треба да се соблечете. 249 00:23:32,756 --> 00:23:36,900 Само тоа не. 250 00:23:37,010 --> 00:23:39,653 Соблечете се, господине. 251 00:23:40,763 --> 00:23:44,490 Мајку му. Ебати. 252 00:23:59,238 --> 00:24:02,465 Од каде си? - Од Мексико. 253 00:24:02,575 --> 00:24:05,385 Вистина ли? Не говориш како мексиканците, кои ги познавам. 254 00:24:05,494 --> 00:24:07,579 Така ли? - Изгледаш поразлично. 255 00:24:08,372 --> 00:24:12,850 И подобро. - Во кој смисол? 256 00:24:18,298 --> 00:24:24,027 Пушењето е забрането. Пред тебе има натпис. 257 00:24:27,514 --> 00:24:29,600 Што правиш? Ја загадуваш природата! 258 00:24:30,142 --> 00:24:32,227 Може да се добие глоба за тоа. 259 00:24:48,951 --> 00:24:53,220 85 долари. - Молам? 260 00:24:53,330 --> 00:24:56,557 Тоа е фиксираната тарифа за превоз од аеродромот. 261 00:24:59,252 --> 00:25:02,020 А, да, ми текнува. 262 00:25:03,256 --> 00:25:05,482 Ако ти е скапо, требаше да го фатиш автобусот. 263 00:25:05,591 --> 00:25:07,676 Да. 264 00:25:10,262 --> 00:25:12,530 Да си го начукаш, арамиај еден! 265 00:25:12,639 --> 00:25:15,199 Еј! Врати се. 266 00:25:16,101 --> 00:25:17,618 Обезбедување! 267 00:25:17,727 --> 00:25:20,204 Тој глупак не ми плати! 268 00:25:26,360 --> 00:25:28,446 Ене го таму! 269 00:26:48,021 --> 00:26:51,999 Мајку му.Гнасница таква! 270 00:27:02,701 --> 00:27:03,885 Здраво. 271 00:27:03,994 --> 00:27:06,637 Тоа ли е Писателското ателје? - Да. 272 00:27:06,747 --> 00:27:11,141 Ја барам Сусана Рамирес. Таа ми е сопруга. 273 00:27:13,545 --> 00:27:17,939 Суси е мажена? Многу чудно. 274 00:27:18,049 --> 00:27:22,277 Затоа што во формуларот напишала "Немажена". 275 00:27:23,178 --> 00:27:26,656 Чудно. Може да заборавила. 276 00:27:26,765 --> 00:27:30,493 Чекај малку. Ти си оној мексиканец! 277 00:27:30,602 --> 00:27:33,871 Кој мексиканец? - Оној, кого го бараше обезбедувањето. 278 00:27:33,980 --> 00:27:38,625 Не, не сум тој мексиканец. Јас сум друг. 279 00:27:38,735 --> 00:27:42,212 Не е смешно. Ми ја отежнувате работата. 280 00:27:42,321 --> 00:27:45,006 Знаете ли каде е? - Можеби кај Рик и Вен. 281 00:27:45,115 --> 00:27:47,201 Најверојатно. 282 00:27:49,244 --> 00:27:52,221 Јас можам да го однесам. - Нема потреба. 283 00:27:52,330 --> 00:27:56,308 Сакам да ми помогнеш. - Сега сум на одмор. 284 00:27:56,417 --> 00:27:58,977 Би било чудесно. Благодарам. - Нема проблеми. 285 00:27:59,087 --> 00:28:02,397 Извинете. - Ќе се видиме одзади? 286 00:28:02,506 --> 00:28:04,592 Да, добро. 287 00:28:04,800 --> 00:28:10,363 Сусана не знае ли, дека доаѓаш? - Не, сакам да ја изненадам. 288 00:28:11,264 --> 00:28:14,074 Да, ќе се изненади. 289 00:28:18,229 --> 00:28:20,315 Ужас. 290 00:28:24,235 --> 00:28:26,878 Ме видоа лие? - Не, нема опасност. 291 00:28:27,780 --> 00:28:29,865 Добро. 292 00:28:30,616 --> 00:28:33,509 Зошто те бараат? - Кој? 293 00:28:36,913 --> 00:28:38,998 Стигнавме. 294 00:28:40,708 --> 00:28:43,935 Тоа е местото. - Благодарам. 295 00:28:44,837 --> 00:28:47,397 Нема зошто. Ќе се видиме. - Да. 296 00:28:48,299 --> 00:28:50,384 Чао! 297 00:28:50,551 --> 00:28:53,361 Благодарам. - Нема зошто. 298 00:29:02,103 --> 00:29:04,038 Добро дошле. - Здраво. 299 00:29:04,188 --> 00:29:05,580 Оставете го багажот тука. 300 00:29:05,690 --> 00:29:07,775 Тука ли? - Да. 301 00:29:09,401 --> 00:29:11,586 Веќе започнаа. - Нели нема да исчезне? 302 00:29:11,695 --> 00:29:13,255 Не. 303 00:29:13,405 --> 00:29:16,632 Пред да се вратиме на аперитивите и чудесниот скоч, 304 00:29:16,742 --> 00:29:18,759 Би сакал да кажам неколку збора. 305 00:29:18,868 --> 00:29:22,054 Тука сте благодарение на нафтената компанија "Мидвест" 306 00:29:22,163 --> 00:29:23,847 и Министерството за надворешни. 307 00:29:23,957 --> 00:29:26,433 Се надеваме, дека кога ќе се вратите дома, 308 00:29:26,542 --> 00:29:33,342 Ќе претставите една поразлична слика за Соединените држави. 309 00:29:34,466 --> 00:29:36,859 Да, доста ги плукавме Државите. 310 00:29:37,761 --> 00:29:39,846 Луѓето ви ги плаќаат билетите. 311 00:29:40,388 --> 00:29:42,156 Не, критиката е нешто позитивно, 312 00:29:42,265 --> 00:29:45,992 но би сме сакале да видиме една реалност со повеќе нијанси. 313 00:29:46,102 --> 00:29:48,745 Од каде сте? - Од Мексико. 314 00:29:48,854 --> 00:29:51,873 Но јас дојдов со лични средства. 315 00:29:51,982 --> 00:29:54,417 Доаѓам на гости кај жена ми. 316 00:29:54,526 --> 00:29:57,128 Добро дошле во Америка. - Многу благодарам! 317 00:29:57,237 --> 00:29:59,322 Јас и порано сум доаѓал. 318 00:30:00,615 --> 00:30:06,887 Како и да е, тука има писатели од цел свет. 319 00:30:06,996 --> 00:30:09,306 Изненадување, Суси! 320 00:30:15,296 --> 00:30:16,646 Спукана ти е работата. 321 00:30:16,755 --> 00:30:19,023 Нема ли да не запознаеш со маж ти? 322 00:30:19,132 --> 00:30:23,652 Да. Тоа е Елихио. - Рамон. Добро дошол. 323 00:30:23,762 --> 00:30:25,739 Говорите шпански? 324 00:30:25,889 --> 00:30:27,939 Еркулес. - Како сте? 325 00:30:28,049 --> 00:30:31,651 Пријатно ми е. Елихио Јаката работа на ваша услуга. 326 00:30:32,553 --> 00:30:34,696 Извинете ме. 327 00:30:37,850 --> 00:30:40,534 Што правиш тука? Се радуваш ли да ме видиш? 328 00:30:40,644 --> 00:30:42,119 Горе-долу? - Доста. 329 00:30:42,229 --> 00:30:44,747 Да или не? Малкуцка? - Престани. 330 00:30:44,856 --> 00:30:47,833 И двајцата знаеме што се случува. - Не, јас немам претстава. 331 00:30:47,942 --> 00:30:50,085 И не знам што бараш тука. 332 00:30:50,194 --> 00:30:53,380 Не знам зошто избега така. Всушност зошто си замина? 333 00:30:54,281 --> 00:30:57,175 Затоа што така. - Доста глупости, Сусана. 334 00:30:57,284 --> 00:30:59,385 Немој така. - Те молам, потихо. 335 00:30:59,495 --> 00:31:02,013 Не сум се довлечкал, за да ми кажеш, дека така ти паднало на памет. 336 00:31:02,122 --> 00:31:06,558 Ќе направам страшен скандал на овој заебан ранч! 337 00:31:06,668 --> 00:31:09,603 Потихо, те молам. - Не ми дреме. 338 00:31:11,047 --> 00:31:14,858 Книгите, кои се публикувани во рамките на програмата... 339 00:31:16,510 --> 00:31:18,596 Не ме сакаш ли веќе? 340 00:31:19,763 --> 00:31:21,849 Ако е така, само кажи ми го. 341 00:31:22,349 --> 00:31:25,659 И крај. - Не те сакам. 342 00:31:26,561 --> 00:31:30,130 Лажеш! Нормално, дека ме сакаш. Инаку немаше да избегаш. 343 00:31:30,240 --> 00:31:32,132 Сега не е момент да се објаснуваме. 344 00:31:32,241 --> 00:31:36,594 Кажи кога и каде тогаш. - Никогаш и оди во мајчина ти. 345 00:32:15,187 --> 00:32:17,273 Сега доаѓам. - Добро. 346 00:32:50,355 --> 00:32:53,499 Доста бе! 347 00:32:57,445 --> 00:32:59,530 Сусана! 348 00:33:05,546 --> 00:33:07,731 Проштевај. Ја познаваш ли Сусана? 349 00:33:09,467 --> 00:33:12,735 Ти сигурно си тајниот сопруг. - Да. 350 00:33:12,845 --> 00:33:17,323 Готованот. Досадникот. 351 00:33:17,432 --> 00:33:18,835 Си ја видела ли? 352 00:33:18,944 --> 00:33:20,670 Претпоставувам, дека имаш право да знаеш. 353 00:33:20,779 --> 00:33:23,839 Со оној полски сељак е. 354 00:33:23,949 --> 00:33:26,133 Во соба 706. - 706. 355 00:33:27,035 --> 00:33:29,120 Побрзај. 356 00:33:51,933 --> 00:33:53,825 Сусана! 357 00:33:53,935 --> 00:33:56,244 Отвари ми, или ќе ја скршам вратата. 358 00:33:56,353 --> 00:33:58,037 Доста, ќе не приберат сите. 359 00:33:58,147 --> 00:34:00,248 Со кого си? Кажи ми. - Не... 360 00:34:01,150 --> 00:34:03,150 Кој си ти, бе? 361 00:34:03,360 --> 00:34:05,445 Кажувај! - Да си одиме. 362 00:34:05,737 --> 00:34:07,212 Кој е овој несреќник? 363 00:34:07,322 --> 00:34:11,758 Не те знам кој си, но крај на играта! 364 00:34:11,868 --> 00:34:14,052 Крај веќе! 365 00:34:14,162 --> 00:34:18,264 Јасно? Сусана ми е жена. 366 00:34:19,166 --> 00:34:22,727 Ако пак те фатам да се вртиш околу неа... 367 00:34:22,836 --> 00:34:26,230 Ќе те смачкам, заебан! 368 00:34:26,339 --> 00:34:30,192 Разбра ли? - Жалам, Славомир. 369 00:34:30,301 --> 00:34:32,387 Жалам. 370 00:34:34,639 --> 00:34:38,783 Пушти ме. Пештерник никаков. Мексикански шовинист! 371 00:34:39,685 --> 00:34:42,245 Никогаш не сум се посрамила вака. 372 00:34:42,354 --> 00:34:44,330 Овие кретени ќе си помислат, дека ќе ме пребиеш. 373 00:34:44,439 --> 00:34:46,832 Точно тоа ќе го направам. Ајде. 374 00:34:46,942 --> 00:34:49,027 Пушти ме. 375 00:34:52,238 --> 00:34:54,423 Што правиш со овој тип? - Доста, Елихио. 376 00:34:54,532 --> 00:34:57,968 Кој е тој? - Тој е поет. 377 00:34:58,077 --> 00:35:00,095 Поет? - Да. Пољак е. 378 00:35:00,204 --> 00:35:02,289 Ебати! 379 00:35:02,998 --> 00:35:05,516 И што? Што се случува меѓу вас? 380 00:35:06,418 --> 00:35:08,853 Не те засега! - Како така не ме засега? 381 00:35:08,962 --> 00:35:11,047 Многу јасно, дека ме засега! 382 00:35:11,715 --> 00:35:14,358 Си го познавала од порано, нели? 383 00:35:14,467 --> 00:35:17,069 Си дошла тука, за да се сретнеш со него! 384 00:35:19,138 --> 00:35:22,574 До бога, Елихио! Со никого не сум дошла да се сретнам. 385 00:35:22,683 --> 00:35:25,493 Дојдов, затоа што добив писателска стипендија. 386 00:35:26,395 --> 00:35:28,204 Освен тоа сакав да бидам сама. 387 00:35:28,313 --> 00:35:30,498 Кажувај ги порано тие работи. 388 00:35:30,607 --> 00:35:34,418 Немаше да има проблем. 389 00:35:34,527 --> 00:35:37,838 Така е. - Па? 390 00:35:37,947 --> 00:35:39,841 Тоест немаше да е дури таков проблем. 391 00:35:39,991 --> 00:35:44,135 Ќе те пуштев да дојдеш. - Ќе ме пуштеше? 392 00:35:44,245 --> 00:35:48,306 Не разбираш ли, дека немам потреба од твоја дозвола. 393 00:35:48,415 --> 00:35:50,850 Постапи лошо, и го знаеш тоа. 394 00:35:50,959 --> 00:35:55,562 Но што стана, кога ти кажав, дека сакам да бидам сама? 395 00:35:55,672 --> 00:35:59,066 Не ми ли процвета во Квернавака? - Тоа нема ништо општо. 396 00:35:59,175 --> 00:36:00,859 Поинаку е. - Глупости! 397 00:36:00,968 --> 00:36:02,235 Напротив. 398 00:36:02,345 --> 00:36:04,195 Ќе се обидеше да ме разубедиш. 399 00:36:04,305 --> 00:36:09,158 Не е вистина. Зошто говориш така? - Затоа што... затоа што сум глупачка. 400 00:36:09,268 --> 00:36:13,412 Ќе ме исплукаше, што одам на американски курс... 401 00:36:13,522 --> 00:36:15,456 И јас ќе те послушав само за да не се караме. 402 00:36:15,565 --> 00:36:17,291 Не ми се прави на света вода неиспиена. 403 00:36:17,400 --> 00:36:18,917 Скогаш си правела што си сакаш. 404 00:36:19,027 --> 00:36:21,211 Ти исто! - Не, баш јас не! 405 00:36:21,320 --> 00:36:22,337 Како така? - Така! 406 00:36:22,447 --> 00:36:24,547 Се кинам од учества во реклами и теленовели... 407 00:36:24,657 --> 00:36:25,924 Затоа што сакаш! - Не! 408 00:36:26,033 --> 00:36:27,634 Затоа што нема кој да ми ја палќа станарината. 409 00:36:27,743 --> 00:36:31,512 Кутриот. Не ми кажувај, дека го правиш заради мене. 410 00:36:31,622 --> 00:36:32,763 Прави што сакаш, 411 00:36:32,873 --> 00:36:35,099 но не ми кажувај, дека го правиш заради мене. 412 00:36:35,208 --> 00:36:37,932 А како ќе се издржуваме? Со твојата учителска плата? 413 00:36:38,420 --> 00:36:40,505 Не, мене ми стига. 414 00:36:40,964 --> 00:36:42,314 Тебе? - Да. 415 00:36:42,423 --> 00:36:44,357 Значи таква е ситуацијата. - Да. Крај. 416 00:36:44,467 --> 00:36:46,735 Не сакам да се караме повеќе. - Како така? 417 00:36:46,844 --> 00:36:50,988 Каде тргна? Не, ќе се разјасниме! 418 00:36:51,098 --> 00:36:53,115 Пушти ме да излезам! - Смири се. 419 00:36:53,225 --> 00:36:56,952 Доста веќе! Мајку му! - Остави ме. Не сакам да говориме. 420 00:36:57,062 --> 00:36:59,663 Замолчи веќе! - Доста! 421 00:37:02,942 --> 00:37:05,027 Суси? Добро ли си? 422 00:37:07,697 --> 00:37:09,782 Ништо не ми е. 423 00:37:11,325 --> 00:37:13,410 Добро. 424 00:37:20,917 --> 00:37:23,810 Не, Сусана, немој да плачеш. 425 00:37:23,920 --> 00:37:28,315 Не. - Не е чесно. 426 00:37:29,216 --> 00:37:31,302 Така не може да се говори. 427 00:37:34,012 --> 00:37:36,572 Еј. 428 00:37:38,433 --> 00:37:44,413 Готов сум да се вратам во Мексико, ако треба. 429 00:37:44,522 --> 00:37:47,707 Но не затоа што наеднаш си решила да ме избркаш. 430 00:37:47,817 --> 00:37:49,902 Не така. 431 00:37:50,444 --> 00:37:52,530 Јасно? - Добро. 432 00:38:01,705 --> 00:38:03,790 Добро. 433 00:38:04,791 --> 00:38:06,876 Што те интересира? 434 00:38:11,130 --> 00:38:13,215 Се. 435 00:38:14,925 --> 00:38:17,010 Се. 436 00:38:17,344 --> 00:38:21,989 Што поточно? - Каква врска имаш со тој тип? 437 00:38:22,891 --> 00:38:24,659 Не започнувај пак. 438 00:38:24,809 --> 00:38:27,035 Немој, тоа нема ништо општо. 439 00:38:27,145 --> 00:38:29,162 Проблемот не е во тоа, не разбираш ли? 440 00:38:29,272 --> 00:38:31,357 Кога се запозна со него? 441 00:38:32,775 --> 00:38:34,792 Во почетокот на курсот. 442 00:38:34,902 --> 00:38:37,879 Не запознаа и се спријателивме. 443 00:38:38,781 --> 00:38:40,923 Сте се спријателиле? 444 00:38:43,702 --> 00:38:47,012 Како да си 15-годишен. 445 00:38:47,914 --> 00:38:49,999 Одговори ми. 446 00:38:51,584 --> 00:38:53,310 Што поточно те интересира? 447 00:38:53,419 --> 00:38:56,479 Дали твојата женичка спиела со друг маж? 448 00:38:59,133 --> 00:39:01,218 Си го исчукала, нели? 449 00:39:03,011 --> 00:39:05,613 Вистината е, дека... Всушност... 450 00:39:06,514 --> 00:39:09,908 Славомир навистина ме привлече. 451 00:39:12,395 --> 00:39:16,539 Да, спиев со него. 452 00:39:16,649 --> 00:39:18,734 Ако тоа ќе те израдува... 453 00:39:22,279 --> 00:39:26,465 Мајку му. Како ќе ме израдува? Доста глупости. 454 00:39:27,659 --> 00:39:29,744 Како може да ме израдува? 455 00:39:31,037 --> 00:39:33,122 Ужас. 456 00:39:37,835 --> 00:39:40,270 И што? Ти се допадна ли? - Молам? 457 00:39:40,379 --> 00:39:43,022 Ти се допадна ли? Кажи ми. - Ти се молам. 458 00:39:44,383 --> 00:39:49,028 Ти помогна ли за пишувањето? - Елихио, те молам. 459 00:39:50,513 --> 00:39:53,031 Колку му е голем? - Ама... 460 00:39:53,141 --> 00:39:56,660 Крупен човек е. Многу ли му е голем? 461 00:39:57,687 --> 00:40:00,246 Господи! Зошто сакаш да се измачуваш? 462 00:40:00,356 --> 00:40:02,441 Колку му е голем? 463 00:40:04,485 --> 00:40:07,086 Што? Голем ли му е? 464 00:40:12,492 --> 00:40:15,802 Не, не, не! 465 00:40:15,912 --> 00:40:21,599 Ти ме праша. - Не требаше да ми кажуваш! 466 00:40:22,501 --> 00:40:24,550 Тоа не е важно. 467 00:40:24,659 --> 00:40:27,386 Ме убиваш, Сусана. 468 00:40:28,288 --> 00:40:32,057 Кога? Ти си замина и ме остави тука. 469 00:40:32,166 --> 00:40:34,309 Што правевте? - Ништо. 470 00:40:34,418 --> 00:40:38,062 Отидов да му кажам дека си дошол. - Каква загриженост! 471 00:40:38,172 --> 00:40:40,565 Да не ги повредиме чувствата на поетот, а? 472 00:40:40,674 --> 00:40:43,567 Слушај што ќе ти кажам. 473 00:40:43,677 --> 00:40:46,153 Повеќе нема да се гледаш со него. Ти забранувам. 474 00:40:46,263 --> 00:40:48,155 Крај! Ти забранувам! 475 00:40:48,264 --> 00:40:52,909 На мајка ми ли ќе се пожалиш? - Доста веќе, Сусана. 476 00:40:53,019 --> 00:40:56,621 Затоа што ќе реагирам како вистински дивјак. 477 00:40:56,731 --> 00:40:59,290 сеедно ми е дали ќе те пребијам тебе, или оној глупак, 478 00:40:59,400 --> 00:41:00,750 дали ќе ме затворат. 479 00:41:00,859 --> 00:41:05,254 Ќе направам грандиозен скандал. Така да, ако сакаш... 480 00:41:05,364 --> 00:41:08,841 Добро, отидов да говорам со него и да му кажам дека си дошол. 481 00:41:08,950 --> 00:41:11,760 И дека се отпаѓа. Засекогаш. 482 00:41:11,870 --> 00:41:13,955 Разбра ли? - Да. 483 00:41:17,959 --> 00:41:20,226 Мајку му. Просто... 484 00:41:20,336 --> 00:41:22,421 Значи... 485 00:41:23,964 --> 00:41:26,049 Не. 486 00:41:29,136 --> 00:41:31,612 Што се случува, Сусана... Зошто? 487 00:41:33,223 --> 00:41:35,308 Елихио... 488 00:41:42,439 --> 00:41:46,250 Не сум помислувала, дека ќе дојдеш дотука. 489 00:41:47,152 --> 00:41:51,714 Навистина. - Што друго ми остануваше? 490 00:41:55,159 --> 00:41:59,554 Можеше да ме заборавиш. - Не. 491 00:42:01,957 --> 00:42:04,043 Зошто не? 492 00:42:07,379 --> 00:42:10,189 Затоа што те сакам, глупаче. 493 00:42:15,929 --> 00:42:18,864 Навистина ли? - Не. Сега те мразам. 494 00:42:20,892 --> 00:42:22,977 Но навистина те сакам. 495 00:42:25,187 --> 00:42:28,581 Те сакам до лудило, како што се пее во една песна. 496 00:42:34,863 --> 00:42:37,181 Зошто сите твои алишта се исцапани со кал? 497 00:42:37,907 --> 00:42:42,969 Фатив такси од аеродром, претстави си. 498 00:42:43,079 --> 00:42:45,763 А таксистот излезе дека е расист. 499 00:42:45,873 --> 00:42:49,058 Се обиде да ме извози. Јас излегов 500 00:42:49,168 --> 00:42:51,102 И се скрив во дрвата до универзитетот. 501 00:42:51,211 --> 00:42:53,296 Сериозно ли? - Да. 502 00:42:54,714 --> 00:42:56,815 Да, не му платив. 503 00:43:07,434 --> 00:43:09,520 Капната сум. 504 00:43:13,106 --> 00:43:18,085 Многу си убава, Сусана. Зошто го направи тоа? 505 00:43:18,987 --> 00:43:21,546 Утре ќе говориме пак, нели? 506 00:43:21,656 --> 00:43:23,965 Нема да спијам тука. - Доста де. 507 00:43:24,075 --> 00:43:27,385 Не, нема да спијам тука. 508 00:43:29,914 --> 00:43:32,056 Мајку му стара! 509 00:44:22,587 --> 00:44:24,672 Што има? 510 00:44:26,299 --> 00:44:29,985 Сакам да се плескаме. Ајде. 511 00:44:56,535 --> 00:44:58,620 Елихио... 512 00:45:09,839 --> 00:45:11,816 Така. 513 00:45:11,966 --> 00:45:14,943 Те сакам, Сусана. 514 00:45:20,432 --> 00:45:22,517 Те сакам, Сусана. 515 00:45:35,529 --> 00:45:41,092 Што ти е? 516 00:45:45,330 --> 00:45:47,415 Што се случува, мајмунке? 517 00:45:55,631 --> 00:45:59,317 Убаво е, што дојде. 518 00:46:39,714 --> 00:46:41,773 Ама што си! 519 00:46:41,882 --> 00:46:45,776 Испуштив една лекција заради пустиот секс. 520 00:46:45,886 --> 00:46:49,989 Овој пат со маж ти, а? Какво паѓање! 521 00:47:03,110 --> 00:47:05,044 Ела, мајмунке. 522 00:47:05,154 --> 00:47:08,089 Ела де. - Молам? Не... 523 00:47:09,074 --> 00:47:10,508 Здраво, пријатели. 524 00:47:10,617 --> 00:47:12,092 Сакате да направите голема покупка? 525 00:47:12,202 --> 00:47:13,887 Да. 526 00:47:14,037 --> 00:47:15,972 Здраво, Фред. 527 00:47:16,122 --> 00:47:18,515 Би сме сакале да изпробаме една од вашите коли. 528 00:47:18,624 --> 00:47:21,726 Каков модел ве интересира? - Најдобрата кола. 529 00:47:22,628 --> 00:47:25,188 Мене ми се допаѓа оваа. - Оваа ли? 530 00:47:25,297 --> 00:47:29,567 Да, многу е јака. 531 00:47:30,510 --> 00:47:32,778 Јас ќе возам, мила. 532 00:47:35,390 --> 00:47:41,411 Виде ли, се средивме со транспорт. 533 00:47:44,732 --> 00:47:47,625 Го читав твојот расказ што излезе во "Врски". 534 00:47:47,735 --> 00:47:51,420 Види ти. И? - Ми се допадна. 535 00:47:51,530 --> 00:47:53,756 Навистина ли? - Навистина. 536 00:47:53,865 --> 00:47:57,217 Не го сфатив многу-многу крајот, но ми се допадна. 537 00:47:57,327 --> 00:47:59,594 Ако не си го разбрал, како ти се допаднал? 538 00:48:00,496 --> 00:48:03,598 Има многу нешта, кои ми се допаѓаат, а не ги разбирам. 539 00:48:03,708 --> 00:48:07,268 Например? - Тебе например. 540 00:48:11,256 --> 00:48:14,191 Добар одговор, но не важи. 541 00:48:18,388 --> 00:48:21,448 Кашкавалот "Оахака", јајцата по селски. 542 00:48:21,557 --> 00:48:24,367 Разбираш ли? 543 00:48:30,024 --> 00:48:33,084 Е, што ќе правиме, мајмунке? - Што? 544 00:48:33,193 --> 00:48:36,629 Што ќе се случи? - За што говориш? 545 00:48:37,614 --> 00:48:40,174 За нас. 546 00:48:42,285 --> 00:48:44,761 Не знам. Што да се случи? 547 00:48:44,871 --> 00:48:46,956 Што ли не. 548 00:48:51,418 --> 00:48:53,728 Кога ќе имаме дете? 549 00:48:57,591 --> 00:49:00,025 Стариот трик да го помириса стомакот на госпоѓата. 550 00:49:00,135 --> 00:49:05,614 Претеруваш. Сосема ме разбиваш. 551 00:49:08,517 --> 00:49:11,828 Ти подготвен ли си за дете? 552 00:49:11,937 --> 00:49:15,081 Ако сакаш, ќе поминам еден курс. Сто на сто има. 553 00:49:24,866 --> 00:49:26,951 Ајде. 554 00:49:29,996 --> 00:49:32,081 Ајде, драги. 555 00:49:33,415 --> 00:49:37,601 Треба да ја вратиме колата, дека ќе викнат полиција. 556 00:49:43,258 --> 00:49:47,194 На улицата нема никого. Каде се? 557 00:49:47,303 --> 00:49:52,240 Во молот. Таа е ситуациајта. 558 00:49:53,142 --> 00:49:56,452 А ако заминеме за Њу Јорк? Што ќе кажеш? 559 00:49:56,562 --> 00:50:00,164 Не. Сакам да го довршам романот и да си го земам хонорарот. 560 00:50:01,066 --> 00:50:04,835 "Хонорарот". А стипендијата? - Хонорарот. 561 00:50:04,944 --> 00:50:09,005 Стипендијата нема да ти стигне дури за едни бикини "Гап". 562 00:50:09,115 --> 00:50:11,675 Така е. 563 00:50:11,784 --> 00:50:14,135 Како сте? - Кога стана збор за стипендијанти... 564 00:50:14,245 --> 00:50:17,263 Види ги! Еј, што се случува? 565 00:50:17,373 --> 00:50:20,182 Одиме во едно барче, кое ни го препорачаа. Доаѓате ли? 566 00:50:20,292 --> 00:50:23,269 Да. Ти се оди ли? - Да одиме. 567 00:50:23,378 --> 00:50:26,188 Во ѓаволскиот котел. - Тукушто се бевме преместиле. 568 00:50:26,297 --> 00:50:28,815 Следниот ден ја запушија централната канализација. 569 00:50:28,925 --> 00:50:31,610 Од тоалетот извираа лајна. 570 00:50:31,719 --> 00:50:33,361 Не може да биде. - Не во целиот блок. 571 00:50:33,471 --> 00:50:34,696 Да, во целиот кварт. 572 00:50:34,805 --> 00:50:37,490 Кренавме насипи, изградивме хидравлична система. 573 00:50:37,599 --> 00:50:40,409 Како на ацтеките. 574 00:50:41,311 --> 00:50:45,205 Беше многу смешен. Чистеше со гаќи на главата. 575 00:50:45,315 --> 00:50:47,958 Наеднаш престана и рече: не издржувам. 576 00:50:48,067 --> 00:50:50,627 Оваа ситуација е полна со символизам. 577 00:50:50,737 --> 00:50:52,087 Сме потонале во лајна. 578 00:50:52,196 --> 00:50:54,673 Сме потонале во лајната на ближниот. 579 00:50:54,782 --> 00:50:57,800 Ја прочиствуваме маката на човештвото... 580 00:50:57,910 --> 00:51:00,970 Многу месијанско! - Пиј уште едно пиво, мексиканецу. 581 00:51:01,079 --> 00:51:03,180 На здравје! 582 00:51:05,834 --> 00:51:07,976 Штом стана збор за лајна... 583 00:51:08,878 --> 00:51:10,729 Што ќе кажете за курсот? 584 00:51:10,838 --> 00:51:13,231 Сусана ништо не ми кажала. 585 00:51:44,828 --> 00:51:47,513 Доста бе! 586 00:51:48,415 --> 00:51:50,500 Како се отвораат прозорците? 587 00:51:50,834 --> 00:51:52,935 Не дозволуваат самоубиства, а? 588 00:51:53,044 --> 00:51:55,535 Гнасните американци, на се помислиле. 589 00:51:59,383 --> 00:52:00,817 Полска музика 590 00:52:00,926 --> 00:52:03,403 Полска музика. Чао. 591 00:52:06,682 --> 00:52:08,767 Како оди? 592 00:52:13,855 --> 00:52:15,940 Оди ли романот? 593 00:52:26,783 --> 00:52:29,760 Доста, Елихио! 594 00:52:30,662 --> 00:52:32,747 Доста. 595 00:52:33,081 --> 00:52:37,142 Ако се чукаме, никогаш нема да го довршам. 596 00:52:37,251 --> 00:52:39,337 Добро. 597 00:52:44,800 --> 00:52:46,885 Кога си заминуваш? 598 00:52:48,637 --> 00:52:50,722 Јас сакам да останам до крајот. 599 00:52:53,016 --> 00:52:56,910 Сакаш да си одам ли? - Не, остани. 600 00:52:57,020 --> 00:53:00,914 Што ќе правиш за тоа време? 601 00:53:05,027 --> 00:53:08,754 Добро, убаво. Разбрав. 602 00:53:09,656 --> 00:53:11,882 Ќе се шетам до ранчот. 603 00:53:11,992 --> 00:53:17,638 Да видиме што ќе откријам. Чао. 604 00:53:19,082 --> 00:53:21,600 Пријатен помин. - И тебе. 605 00:53:22,502 --> 00:53:24,587 Чао. 606 00:53:32,261 --> 00:53:34,945 Многу инспиративно. Кој е на ред? 607 00:53:35,055 --> 00:53:36,907 Не. 608 00:53:37,057 --> 00:53:40,784 Добро. Тогаш јас. - Ти? 609 00:53:41,686 --> 00:53:44,913 Да. Мислиш, дека пиштолите не се за жени, а? 610 00:53:45,022 --> 00:53:48,416 Не, но ти си Демократ, нели? 611 00:53:49,443 --> 00:53:51,528 Изгледа дека не ме познаеш. 612 00:53:52,821 --> 00:53:54,906 Полека. 613 00:53:59,702 --> 00:54:01,788 Целта ја направи решето! 614 00:54:02,372 --> 00:54:04,723 Браво. Одлично. 615 00:54:04,832 --> 00:54:06,917 Сакаш ли да пробаш? 616 00:54:07,168 --> 00:54:12,105 Чекај малку. Јас сакам машки пиштол. 617 00:54:12,214 --> 00:54:19,014 Внимавај. Надолу. 618 00:54:19,971 --> 00:54:23,031 Не, се предавам! 619 00:54:23,933 --> 00:54:26,018 Добро. - Еве. 620 00:54:26,519 --> 00:54:28,703 Да, молам. 621 00:54:30,523 --> 00:54:33,458 Добро, момчиња. Сега веќе сум готов. 622 00:54:34,359 --> 00:54:36,961 Ќе видите зошто бев херој на сите прослави. 623 00:54:37,070 --> 00:54:40,256 Што кажа? - Држи си го пиштолот со две раце. 624 00:54:41,157 --> 00:54:45,260 Знам што правам. Благодарам. 625 00:54:49,123 --> 00:54:50,683 Мајку му. 626 00:54:50,833 --> 00:54:53,851 Изгледа погоди мршојадец. - Чекај малку. 627 00:54:55,546 --> 00:54:56,771 Мајку му. 628 00:54:56,880 --> 00:54:58,856 Почекај. Да ти помогнам ли? 629 00:54:58,965 --> 00:55:01,942 Да, те молам. - Смири се! 630 00:55:02,052 --> 00:55:04,653 Целиот треперам. - Со двете раце. 631 00:55:04,762 --> 00:55:06,446 Држи ги исправени. 632 00:55:06,556 --> 00:55:09,032 Држи ја стегната подлактицата и опни го лактот. 633 00:55:10,142 --> 00:55:12,243 Затвори го едното око. - Така ли? 634 00:55:13,145 --> 00:55:18,040 Да. Сега нанишани. И пукај во целта. 635 00:55:18,150 --> 00:55:19,375 Да. 636 00:55:19,484 --> 00:55:22,503 Благо притисни го орозот. 637 00:55:25,031 --> 00:55:27,341 А така! - Готово. 638 00:55:29,952 --> 00:55:32,429 На ти. - Многу подобро. 639 00:55:32,538 --> 00:55:34,597 Добро излезе, нели? - Да. 640 00:55:34,707 --> 00:55:38,726 Мајку му! Едно сладоледче, за да ми помине стравот. 641 00:55:39,920 --> 00:55:44,023 "Додека го гледаше момчето, за миг му се стори, 642 00:55:44,132 --> 00:55:48,151 дека ја осеќа аромата на кедерите. 643 00:55:48,261 --> 00:55:53,365 Не разбра зошто, но се приближи до детето и му даде една монета. 644 00:55:54,266 --> 00:55:56,409 Нешто се беше ли променило? 645 00:55:57,311 --> 00:56:00,913 Немаше што да губи. 646 00:56:01,815 --> 00:56:03,900 Само ако... 647 00:56:04,442 --> 00:56:06,528 Само ако... 648 00:56:06,987 --> 00:56:09,072 Само ако..." 649 00:56:13,284 --> 00:56:19,097 Во фоајето има напитоци. Ќе може да разговараме за вашата работа. 650 00:56:19,206 --> 00:56:23,017 Не беше ништо особено. - Ами? 651 00:56:23,126 --> 00:56:27,021 Зошто? Не ти ли се допадна? - Ами не, не ми се допадна. 652 00:56:27,130 --> 00:56:30,023 Само некои моменти. - Кои? 653 00:56:30,133 --> 00:56:34,528 Морските битки, корсарите. 654 00:56:35,888 --> 00:56:37,864 Изгледа ќе ти го земат дечкото. 655 00:56:37,973 --> 00:56:40,033 Ако Елихио сака... - Што? 656 00:56:40,142 --> 00:56:41,701 Дејствуај. - Не, мила. 657 00:56:41,810 --> 00:56:43,661 Сакам да дознаам зошто не ти се допаѓа! 658 00:56:43,770 --> 00:56:46,205 Проблемот не е во мене. - Разбираш ли? 659 00:56:46,314 --> 00:56:47,790 Ќе ми одржиш лекција. 660 00:56:47,899 --> 00:56:50,793 Ќе одиме во Удвајн. Ќе дојдете ли да се напиеме нешто? 661 00:56:50,902 --> 00:56:54,838 Идеално. Да одиме. - Ќе се видиме таму. 662 00:56:55,740 --> 00:56:58,008 Благодарам, американке. - Чудесно! 663 00:56:58,117 --> 00:57:01,511 Сакаш ли? - Како што ќе решиш. 664 00:57:01,620 --> 00:57:03,346 Да одиме, мила. 665 00:57:03,455 --> 00:57:05,848 Ако не сакаш, ќе останеме во домот! 666 00:57:08,335 --> 00:57:11,520 Сериозно те прашувам. Што целиш? 667 00:57:11,629 --> 00:57:14,981 За што говориш? - Не се прави глупав. 668 00:57:15,091 --> 00:57:18,818 Американката отворено те легнува. 669 00:57:18,928 --> 00:57:22,030 Глупости. Нема такво нешто. 670 00:57:22,139 --> 00:57:28,577 Не сум дошол да те барам, за да одам по некакви сукњи. 671 00:57:28,687 --> 00:57:31,538 Не сум го правел во Мексико, нема да го направам ни тука. 672 00:57:31,648 --> 00:57:34,374 Не си го правел во Мексико? 673 00:57:35,276 --> 00:57:37,878 Одиме ли? - Да, ајде. 674 00:57:37,987 --> 00:57:40,072 Сме разговарале за тоа. 675 00:57:40,990 --> 00:57:45,176 Не станува збор за тоа. Сакам да се разјасниме. 676 00:57:45,285 --> 00:57:47,371 Ајде. 677 00:57:48,789 --> 00:57:52,933 Ако дојде Источна Европа и пољакот, ќе ги пребијам. 678 00:57:53,043 --> 00:57:55,769 Да одиме. - Не брзајте. 679 00:57:57,505 --> 00:58:01,566 Си бил ли во Мексико? - Да, во Матаморос. 680 00:58:01,676 --> 00:58:04,611 Градот ми се стори многу гнасен. 681 00:58:04,720 --> 00:58:07,196 Гнасен и депресивен. Жалам, но... 682 00:58:07,306 --> 00:58:09,573 Глупости! 683 00:58:09,683 --> 00:58:12,493 Не е гнасен. Одвратен е. 684 00:58:12,602 --> 00:58:15,079 Ти не си бил во Матаморос. 685 00:58:15,188 --> 00:58:18,415 Вие, американците, сте манијаци на тема чистота. 686 00:58:19,317 --> 00:58:22,002 Барем нема да се разболиш од храната. 687 00:58:22,111 --> 00:58:24,295 Да, но се е исто по вкус. 688 00:58:24,405 --> 00:58:29,342 Требаат малку бактерии, малку салмонела, 689 00:58:29,451 --> 00:58:31,177 за да се постигне тој специјален вкус. 690 00:58:31,286 --> 00:58:34,013 Кој е специјалитетот тука? 691 00:58:36,875 --> 00:58:37,975 Хамбургер? - Бифтек. 692 00:58:38,084 --> 00:58:40,811 Хамбургер со сланина. - Многу е вкусен. 693 00:58:44,632 --> 00:58:46,608 Во Мексико, како и во Перу, 694 00:58:46,717 --> 00:58:49,068 првото, кое го прашувам, кога одам некаде, е: 695 00:58:49,178 --> 00:58:50,820 "Што јадете тука?". 696 00:58:50,929 --> 00:58:53,364 И вадат такос со свинско на тивок оган, 697 00:58:53,473 --> 00:58:55,783 Штитоноши од Хучитан... 698 00:58:56,768 --> 00:59:00,120 Червеи од Оахака. - Неверојатно! 699 00:59:01,230 --> 00:59:03,331 Ќе испушам цигара - Добро. 700 00:59:03,441 --> 00:59:05,667 Такос со пенсии. 701 00:59:05,776 --> 00:59:07,418 Зошто правиш така? Што е тоа? 702 00:59:07,528 --> 00:59:10,129 Бичам пенис. 703 00:59:12,032 --> 00:59:16,051 Навистина ли го јадат? - За појадок. 704 00:59:16,953 --> 00:59:21,181 Се претпочитува надрвен и крцкав. 705 00:59:21,291 --> 00:59:23,376 Прстите да си ги излижеш. 706 00:59:24,460 --> 00:59:27,562 Лури ќе ме прати во "Гвантанамо". 707 00:59:28,464 --> 00:59:31,983 Навистина. На здравје. 708 00:59:32,092 --> 00:59:34,178 На здравје! 709 00:59:36,346 --> 00:59:38,530 На здравје! 710 00:59:39,432 --> 00:59:41,408 Како си? - Супер. 711 00:59:41,518 --> 00:59:43,603 Никогаш не сум излегувала во странство. 712 00:59:44,145 --> 00:59:46,663 Никогаш ли? - Не сум ја напуштала Ајова. 713 00:59:46,772 --> 00:59:49,457 Што? - Не сум излегувала од државата. 714 00:59:49,567 --> 00:59:51,417 Сериозно? - Да. Никогаш. 715 00:59:51,527 --> 00:59:55,338 Да. Но патувањата се многу важни за мене. 716 00:59:55,447 --> 00:59:57,048 Страшно ми се патува. 717 00:59:57,157 --> 01:00:00,301 Ми се сака да го посетам Мексико. - Добра идеја. 718 01:00:00,410 --> 01:00:02,612 Така говориш за Мексико... - Извини. 719 01:00:15,549 --> 01:00:17,634 Сусана! 720 01:00:18,051 --> 01:00:20,137 Извини! 721 01:00:26,643 --> 01:00:28,577 Што правиш со овој глупак? - Еј. 722 01:00:28,686 --> 01:00:31,287 Тихо, разговараме. - Нели се разбравме нешто. 723 01:00:31,397 --> 01:00:33,748 Се разбравме, дека ако те видам со жена ми, 724 01:00:33,858 --> 01:00:34,999 Ќе те пребијам. 725 01:00:35,109 --> 01:00:36,584 Не разбира! - Напротив! 726 01:00:36,693 --> 01:00:39,503 Што правиш со жена ми, мајку ти? 727 01:00:42,282 --> 01:00:44,383 Копиле несреќно! - Ќе те смачка. 728 01:00:45,827 --> 01:00:47,912 Те молам! 729 01:00:48,496 --> 01:00:50,581 Прекини! 730 01:00:50,998 --> 01:00:52,974 Копиле. 731 01:00:53,084 --> 01:00:55,169 Добро ли си? 732 01:00:55,628 --> 01:00:57,979 Мавни се! 733 01:01:01,717 --> 01:01:04,276 На ти, педер! 734 01:01:10,099 --> 01:01:12,450 Доста веќе. 735 01:01:12,560 --> 01:01:17,413 Квит сме. Доста! 736 01:01:24,112 --> 01:01:27,589 Што му е на овој глупак? 737 01:01:27,699 --> 01:01:29,883 Ти си животно. - Што? 738 01:01:29,993 --> 01:01:32,177 Ти си... - Тој прв започна. 739 01:01:32,286 --> 01:01:34,638 Тоа е дивјаштво. - Тој започна, драга! 740 01:01:34,747 --> 01:01:38,641 Си разговаравме! Каков е проблемот? 741 01:01:38,751 --> 01:01:41,144 Извини. - Не го сакам тоа. 742 01:01:41,253 --> 01:01:43,354 Прости ми! - Не го сакам. 743 01:01:43,463 --> 01:01:45,549 Тој прв ме удри. 744 01:01:48,134 --> 01:01:50,220 Мајку му! 745 01:01:53,264 --> 01:01:55,349 Копиле. 746 01:01:56,559 --> 01:01:58,644 Несреќник. 747 01:01:58,936 --> 01:02:01,788 Не можам да си ја затворам устата. Многу ме боли. 748 01:02:03,815 --> 01:02:07,751 Тука ги прибираат луѓето во затвор за има и нема. 749 01:02:07,861 --> 01:02:12,798 Половината од луѓето во затвор се таму заради наркотици. 750 01:02:12,907 --> 01:02:18,094 Доста. - За марихуана. 751 01:02:26,253 --> 01:02:31,357 Добро. Да те оставам ли? Мајмунке? 752 01:02:35,261 --> 01:02:38,029 Прости ми, те молам. 753 01:02:38,931 --> 01:02:41,016 Ќе се видиме за кратко. 754 01:02:44,353 --> 01:02:49,498 Глушецот и вели на мачката: повикај го брата си. 755 01:02:49,608 --> 01:02:51,693 Сеедно ми е. 756 01:02:53,028 --> 01:02:54,628 Не го разбрав. 757 01:02:54,737 --> 01:02:57,839 На шпански е посмешно. - Не! На мексикански. 758 01:03:36,526 --> 01:03:38,293 Многу чудно. 759 01:03:38,403 --> 01:03:42,005 Често сонувам чудни соништа. Навистина. 760 01:03:42,114 --> 01:03:44,200 Откако се запознав со тебе. 761 01:03:45,201 --> 01:03:49,595 Ќе ми се смееш, но имам откачени фантазии - 762 01:03:49,705 --> 01:03:52,473 како сме во ацтекшки пирамиди 763 01:03:52,582 --> 01:03:58,353 и ти си облечен како индијанец. 764 01:03:58,463 --> 01:04:00,522 Со пердуви во косата. - Се разбира. 765 01:04:00,632 --> 01:04:05,151 А јас сум на олтарот како жртва. 766 01:04:07,429 --> 01:04:10,198 И? - Ами тоа е. Се разбудувам. 767 01:04:10,307 --> 01:04:11,782 Навистина ли? - Секогаш. 768 01:04:11,892 --> 01:04:14,160 Знаеш ли што сонувам јас? - Што? 769 01:04:14,269 --> 01:04:19,331 Дека си ќерката на Дејви Крокет и се наоѓаме во Аламо. 770 01:04:19,441 --> 01:04:22,626 Јас сум чивава со сомбреро на маријачи. 771 01:04:23,611 --> 01:04:25,545 Навистина ли? 772 01:04:25,655 --> 01:04:28,673 Ми се подигруваш. - Не, сериозно ти кажувам. 773 01:04:28,782 --> 01:04:30,868 Не е смешно. 774 01:05:02,397 --> 01:05:04,482 Зошто се смееш? 775 01:05:05,817 --> 01:05:08,501 Треба да одам. 776 01:05:08,611 --> 01:05:10,211 Навистина ли? - Да. 777 01:05:10,321 --> 01:05:12,338 Не можам да поверувам. - Сигурен ли си? 778 01:05:12,448 --> 01:05:14,882 Да. 779 01:05:14,992 --> 01:05:18,511 Благодарам што ме донесе. - Нема зошто. 780 01:05:19,412 --> 01:05:21,498 Убава вечер. 781 01:05:24,959 --> 01:05:27,045 Боже! 782 01:05:27,754 --> 01:05:29,980 Што се случува! 783 01:05:30,089 --> 01:05:33,816 Ти си пијан! - Лека ноќ. 784 01:06:16,632 --> 01:06:18,717 Ебати. 785 01:06:22,804 --> 01:06:24,890 Мајмунке. 786 01:06:28,393 --> 01:06:31,244 "Беше рошав, неизбричен, 787 01:06:31,354 --> 01:06:35,206 со зачервени очи, срцето силно му биеше. 788 01:06:35,316 --> 01:06:37,625 Се караа и врескаа. 789 01:06:38,527 --> 01:06:42,421 Потоа водеа љубов гневно, очајно, 790 01:06:42,531 --> 01:06:45,883 како да суштината на сексот беше бичување, 791 01:06:45,992 --> 01:06:48,078 непрекинат плач, 792 01:06:48,745 --> 01:06:53,140 крајот на еден кревок и пламен свет, 793 01:06:53,249 --> 01:06:58,228 една гранична зона меѓу животот и смртта." 794 01:07:15,603 --> 01:07:19,581 Супер е, нели? Мајмунке, ти си број еден! 795 01:07:20,899 --> 01:07:23,709 Немаше соодветен крај на курсот 796 01:07:23,819 --> 01:07:25,961 од оваа неверојатна творба. 797 01:07:26,071 --> 01:07:28,156 Браво! 798 01:07:29,491 --> 01:07:32,718 Благодарам и на преведувачите. 799 01:07:32,827 --> 01:07:37,222 Следните денови жирито ќе го одреди носителот на наградата. 800 01:07:37,331 --> 01:07:40,141 Книгата ќе биде издадена од "Снајдер Паблишинг". 801 01:07:54,430 --> 01:07:56,516 Мајку му! 802 01:07:59,435 --> 01:08:01,520 Мајмунке! 803 01:08:10,445 --> 01:08:13,088 Мајмунке! 804 01:08:14,657 --> 01:08:17,551 Надвор се е во снег, виде ли? 805 01:08:19,662 --> 01:08:21,747 Сусана? 806 01:08:24,041 --> 01:08:26,267 Тоа е вистинска зима. 807 01:08:28,754 --> 01:08:30,839 Зима. 808 01:08:31,339 --> 01:08:33,732 Вистинска зима. 809 01:08:43,309 --> 01:08:45,535 Тргнаа. - Што се случува? 810 01:08:45,644 --> 01:08:47,036 Што? - Заминаа! 811 01:08:47,146 --> 01:08:49,830 Жена ти и оној несреќен пољак заминаа. 812 01:08:49,940 --> 01:08:52,500 Спокојно. Што станало? 813 01:08:52,609 --> 01:08:54,293 Отидоа во Чикаго со Вацлав и Томас. 814 01:08:54,402 --> 01:08:55,961 Мислам дека ќе ноќеваат тука. 815 01:08:56,071 --> 01:08:58,755 Доста бе! - И јас сум отседнувала таму. 816 01:09:00,366 --> 01:09:03,426 Мајку му стара! - Што ќе направиш по прашањето? 817 01:09:03,536 --> 01:09:07,347 Мајку му! Курва! 818 01:09:07,456 --> 01:09:09,640 Мајку му стара! 819 01:09:16,423 --> 01:09:18,508 Мајку му! 820 01:09:24,972 --> 01:09:27,407 Здраво, пријателе! 821 01:09:27,516 --> 01:09:29,283 Ќе ме услужиш ли со колата? - Што? 822 01:09:29,393 --> 01:09:32,495 Колата. Ќе ми ја дадеш ли? - Смири се. 823 01:09:32,604 --> 01:09:35,831 Те молам, дај ми ја! - Добро. Еве ти ги клучевите. 824 01:09:35,941 --> 01:09:38,026 Брзо ќе ти ја вратам. Благодарам! 825 01:14:39,022 --> 01:14:41,040 Што сакаш? Влегувај. 826 01:14:41,149 --> 01:14:44,084 Тргни со мене! 827 01:14:46,612 --> 01:14:48,004 Мавни се. - Елихио. 828 01:14:48,114 --> 01:14:50,840 Мавни се! Кажи му да се губи, Сусана. 829 01:14:51,742 --> 01:14:55,178 Ајде, Сусана. Облечи се. 830 01:14:55,287 --> 01:14:57,388 Ајде де! Наметни се со нешто! 831 01:14:57,456 --> 01:15:00,672 Облекувај се, ајде. Да се мавнеме оттука! 832 01:15:00,782 --> 01:15:02,782 Ти си ми жена и доаѓаш со мене. 833 01:15:02,992 --> 01:15:05,343 Тргај, Сусана! Слушаш ли? 834 01:15:05,453 --> 01:15:08,805 Облекувај се, Сусана. Наметни се со нешто! 835 01:15:08,914 --> 01:15:12,934 Те молам. Мајку му! Облекувај се и да тргнеме! 836 01:15:13,043 --> 01:15:15,128 Да се мавнеме оттука! Ајде! 837 01:15:15,629 --> 01:15:19,106 Ајде, Сусана, на колена те молам. Да тргнеме! 838 01:15:19,215 --> 01:15:23,110 Облечи се, те молам! Мајку му! 839 01:15:24,262 --> 01:15:26,363 Сусана, мајку му. 840 01:15:49,963 --> 01:15:52,355 И сега што ќе правиш? 841 01:15:56,760 --> 01:15:58,846 Не знам. 842 01:15:59,388 --> 01:16:01,473 Елихио... 843 01:16:09,481 --> 01:16:12,249 Намали малку. - Нема проблеми. 844 01:16:15,476 --> 01:16:17,561 Елихио! 845 01:16:41,333 --> 01:16:44,727 Мајку му стара. 846 01:16:52,395 --> 01:16:54,480 Мајку му! 847 01:17:07,326 --> 01:17:09,411 Мислам, дека ќе се случи. 848 01:17:13,373 --> 01:17:15,458 Егати! 849 01:17:20,796 --> 01:17:22,882 Мајку му! 850 01:18:21,769 --> 01:18:23,495 Една госпоѓица ме прати да ја повлечам колата. 851 01:18:23,604 --> 01:18:26,581 Те чека во кафето. Ќе ми помогнеш ли? 852 01:18:27,483 --> 01:18:29,568 Да. 853 01:18:54,549 --> 01:18:56,817 Здраво. - Да ти донесам ли кафе? 854 01:18:57,667 --> 01:19:00,018 Смести се. - Благодарам. 855 01:19:01,003 --> 01:19:06,315 Роузи. Мексиканецот дојде. - Добро. Благодарам. 856 01:19:08,552 --> 01:19:11,070 Вие ли сте дон Елихио? - Да. 857 01:19:11,231 --> 01:19:15,793 Г-ѓа Сусана остави порака за вас. 858 01:19:15,902 --> 01:19:16,919 Што? 859 01:19:17,028 --> 01:19:21,590 Рече да ви пренесам, дека отишла знаете каде. 860 01:19:21,699 --> 01:19:25,760 На мајчина си? - Сигурно. 861 01:19:26,662 --> 01:19:29,013 Благодарам. - Добро. 862 01:19:31,125 --> 01:19:33,210 Благодарам. 863 01:20:50,646 --> 01:20:54,540 Знаеш ли каде е Сусана? Имаш ли адреса? 864 01:20:54,702 --> 01:20:58,513 Да. Ќе ти ја донесам. 865 01:20:58,622 --> 01:21:00,707 Не, нема нужда. 866 01:21:01,917 --> 01:21:05,269 Ќе и го предадеш ли ова? - Се разбира. 867 01:21:05,378 --> 01:21:07,464 Благодарам. 868 01:21:08,798 --> 01:21:11,942 Со моите пријатели ќе одиме во Калифорнија за одмор. 869 01:21:12,844 --> 01:21:15,570 Ќе биде многу весело. - Чудесно. 870 01:21:15,680 --> 01:21:19,615 Може да се спуштиме до Тихуана, Мексико. 871 01:21:21,477 --> 01:21:25,204 Отидов каде ме прати. Елихио. 872 01:21:29,234 --> 01:21:34,796 Во Тихуана има еден објект, каде ги прават најубавите такос. 873 01:21:35,698 --> 01:21:37,006 Такос? 874 01:21:37,116 --> 01:21:41,719 "Такос салсеадос". На улица "Ермита". 875 01:21:41,829 --> 01:21:44,472 Ќе го запомниш ли? - "Ермита". Добро. 876 01:21:45,582 --> 01:21:48,392 Чудесно! - Највкусното тако! 877 01:21:53,548 --> 01:21:55,107 Повели. 878 01:21:55,216 --> 01:21:59,819 Добар пат. - И тебе. 879 01:22:15,443 --> 01:22:18,003 Кој загуби жена. 880 01:22:19,572 --> 01:22:21,657 Не знае што печали. 881 01:22:23,325 --> 01:22:25,885 Ако изгубиме една љубов. 882 01:22:27,204 --> 01:22:29,289 Утре друга ќе не чека. 883 01:22:30,790 --> 01:22:33,267 Дај љубов на една жена. 884 01:22:34,460 --> 01:22:37,521 И што ќе добиеш во отплата? 885 01:22:38,422 --> 01:22:40,648 Ќе те измами, ќе ти здодее. 886 01:22:41,550 --> 01:22:44,610 Или друга љубов ќе побара. 887 01:22:45,929 --> 01:22:48,447 Кој не сака да страда, 888 01:22:49,631 --> 01:22:52,858 да се погледне во тоа огледало. 889 01:22:53,760 --> 01:22:56,569 Јас само ви давам совет. 890 01:22:57,513 --> 01:23:00,448 Послушајте ме, ако сакате. 891 01:23:01,402 --> 01:23:04,212 Ако си предодреден да загубиш, 892 01:23:05,406 --> 01:23:08,382 не го оставај за утре. 893 01:23:09,284 --> 01:23:11,370 Не знаеш што ќе спечали 894 01:23:12,204 --> 01:23:15,305 оној кој жена загуби. 895 01:24:38,408 --> 01:24:42,010 Што стана со Сусана? Што стана таму? 896 01:24:42,120 --> 01:24:45,075 Во почетокот беше добро, но после се скаравме жестоко. 897 01:24:45,873 --> 01:24:47,224 Навистина. - Благодарам. 898 01:24:47,333 --> 01:24:51,102 Но сте се здобриле, нели? - Не. Ми писна. 899 01:24:51,212 --> 01:24:52,729 Доста бе. 900 01:24:52,838 --> 01:24:54,355 Ти писнало? - Да. 901 01:24:54,465 --> 01:24:56,691 Да не си направил пак некоја глупост? 902 01:24:58,260 --> 01:25:01,028 Неколку. 903 01:25:02,138 --> 01:25:05,157 Беше гаф по гаф. 904 01:25:05,266 --> 01:25:07,909 Не е отсега. - Глупак. 905 01:25:08,811 --> 01:25:12,539 Понекогаш си замислувам, дека одново ја среќавам 906 01:25:12,648 --> 01:25:15,583 на некоја премиера. 907 01:25:15,692 --> 01:25:19,086 Таа веќе е позната писателка. 908 01:25:19,196 --> 01:25:23,674 Јас сум актер со повеќе ангажмани во театарот. 909 01:25:26,202 --> 01:25:29,846 Ја прашувам дали е омажена, дали има деца. 910 01:25:29,956 --> 01:25:33,558 Таа одговара потврдно. Омажена е, има две деца. 911 01:25:33,667 --> 01:25:35,810 Но гледам, дека не е среќна. 912 01:25:36,712 --> 01:25:42,107 Таа исто ме прашува и јас и кажувам, дека сум се оженил, 913 01:25:42,217 --> 01:25:44,302 но дека бракот не ми не оди. 914 01:25:44,928 --> 01:25:50,115 И наеднаш, како во некаков виор, започнуваме да се чукаме. 915 01:25:50,224 --> 01:25:54,035 Правиме супер секс. 916 01:25:54,145 --> 01:25:57,747 Таа ми вели: колку е јако да се чукам со тебе. 917 01:25:58,649 --> 01:26:00,750 Одамна не сум имала ваков секс. 918 01:26:01,652 --> 01:26:04,920 Јас велам: лоша среќа. 919 01:26:08,616 --> 01:26:11,134 После се збогуваме, Се банкнуваме, и така. 920 01:26:11,244 --> 01:26:14,346 Крај. И повеќе никогаш не се сретнавме. 921 01:26:16,332 --> 01:26:21,811 Јас останувам со тагата и знам, дека Сусана 922 01:26:21,920 --> 01:26:24,271 беше мојата сродна душа. 923 01:26:26,841 --> 01:26:29,985 Но пред да си замине, се врти и ми кажува нешто, 924 01:26:30,053 --> 01:26:34,395 што никогаш не ми го кажала: "Те сакам". 925 01:26:39,843 --> 01:26:44,238 Толку дркања сум си правел, додека си го замислувам... 926 01:26:44,399 --> 01:26:48,794 Ти си дркаџија. Несреќник! 927 01:26:52,282 --> 01:26:54,382 Само една рака ми треба. 928 01:27:22,059 --> 01:27:25,369 Знаеш ли што ќе ти кажам? Знам како мириса во ДЕА. 929 01:27:27,481 --> 01:27:29,873 Тој тип таму. 930 01:27:29,983 --> 01:27:32,501 Сака да му продадам 50 кила. 931 01:27:34,070 --> 01:27:36,296 Работата замирисува. 932 01:27:37,198 --> 01:27:39,466 Вистина ти велам. 933 01:27:44,663 --> 01:27:49,018 Што се случува? Успеа. 934 01:27:49,128 --> 01:27:54,221 Пробај пак, поцинично. - Мислам дека завршив. Благодарам. 935 01:27:54,330 --> 01:27:56,223 Кажи го со свои зборови, импровизирај. 936 01:27:56,332 --> 01:27:58,417 Не. 937 01:27:59,752 --> 01:28:01,837 Ти се допадна ли? 938 01:28:33,283 --> 01:28:36,927 Сусана Рамирес ја доби наградата на Писателското ателје 939 01:28:54,386 --> 01:28:58,614 Доаѓам. И замолчи. Од кога ќе ми наредуваш? 940 01:28:58,723 --> 01:29:00,949 Од денес! Ако си заминеш, не се враќај. 941 01:29:01,059 --> 01:29:03,285 Нема да ти отворам. - Тргнувам! 942 01:29:03,394 --> 01:29:06,287 Не ме оставај тука со братучетка ти Алехандрина. 943 01:29:06,397 --> 01:29:09,374 Ќе одам каде што сакам. - Од целото твое семејство ми се гади. 944 01:29:09,483 --> 01:29:12,710 Замолчи! - Не можам да ги дишам. 945 01:29:13,612 --> 01:29:17,631 Без да ја броиме мајка ти - кутрата умствено зазостаната. 946 01:29:17,741 --> 01:29:19,826 Пие чајче... 947 01:29:21,953 --> 01:29:23,553 Замолчи. - Жал ми е за неа. 948 01:29:23,663 --> 01:29:26,222 Замолчи! - Што, ќе ме удриш ли? 949 01:29:26,332 --> 01:29:29,684 Ајде, удри ме! 950 01:29:29,793 --> 01:29:31,727 Зошто не ја прифаќаш вистината? 951 01:29:31,837 --> 01:29:35,106 Во сопшружничките двобои - слично на театарските пиеси... 952 01:29:36,383 --> 01:29:38,567 Исто има антракт. 953 01:29:38,677 --> 01:29:40,762 Чиста машинарија. 954 01:29:41,346 --> 01:29:43,280 Осеќаш ли? 955 01:29:43,389 --> 01:29:45,740 Подобро беше, нели? - Да. 956 01:29:45,850 --> 01:29:49,452 Идеално. - Уште еднаш? 957 01:29:49,562 --> 01:29:52,955 Мислам, дека таа се обидува да го понижи... 958 01:30:13,000 --> 01:30:15,101 Олеле! 959 01:30:15,210 --> 01:30:17,895 Извини. Не сакав да те исплаќа. 960 01:30:18,005 --> 01:30:20,090 Ебати. 961 01:30:20,715 --> 01:30:22,801 Мајку му! 962 01:30:27,847 --> 01:30:30,490 Кога се врати? - Денес. 963 01:30:33,289 --> 01:30:37,100 На гости на старите пријатели, а? 964 01:30:37,262 --> 01:30:39,780 Сакаш ли пиво? - Да. 965 01:30:39,889 --> 01:30:42,032 Да? 966 01:31:05,413 --> 01:31:08,890 Честито за книгата. - Благодарам. 967 01:31:09,792 --> 01:31:13,311 Многу јако! - Среќна сум. 968 01:31:14,213 --> 01:31:16,689 Говорев со Андреа. Ми раскажа за пиесата. 969 01:31:16,798 --> 01:31:18,816 Така ли? - Браво за тебе. 970 01:31:18,925 --> 01:31:21,011 Задоволен сум. 971 01:31:28,716 --> 01:31:31,567 Станот е многу променет. 972 01:31:35,034 --> 01:31:36,968 Каде беше? 973 01:31:37,077 --> 01:31:40,179 Во Њу Јорк, после во Мадрид. 974 01:31:41,665 --> 01:31:43,750 Со пољакот ли? 975 01:31:44,084 --> 01:31:46,169 Не. 976 01:31:47,170 --> 01:31:50,397 Сама? - Да, бев сама. 977 01:32:01,892 --> 01:32:05,077 Каде ми се работите? - Ги симнав долу. 978 01:32:05,979 --> 01:32:08,455 Во подрум се. 979 01:32:08,565 --> 01:32:10,650 Да ги донесам ли? - Не. 980 01:32:12,902 --> 01:32:15,587 Не ги сакам. 981 01:32:17,865 --> 01:32:19,950 Тогаш зошто си дошла? 982 01:32:22,494 --> 01:32:24,580 Се вратив. 983 01:32:26,581 --> 01:32:28,667 Да бе! 984 01:32:31,920 --> 01:32:34,604 Просто така? - Да. 985 01:32:36,424 --> 01:32:39,609 Не. Не може така. 986 01:32:40,803 --> 01:32:42,888 Не? - Не. 987 01:32:46,808 --> 01:32:50,744 Да си одам ли? - Не знам, ти кажи ми. 988 01:32:51,646 --> 01:32:53,731 Ти кажи ми. 989 01:33:07,035 --> 01:33:09,121 Зошто се врати? 990 01:33:09,955 --> 01:33:13,182 Затоа што си ми сопруг и тоа е мојот дом. 991 01:33:14,084 --> 01:33:16,060 Многу мислев. 992 01:33:16,210 --> 01:33:21,856 И покрај она, што се случи, или можеби точно заради тоа 993 01:33:21,966 --> 01:33:23,441 можеме да се разбираме. 994 01:33:23,551 --> 01:33:26,277 Тоа ли се твоите аргументи? - Да. 995 01:33:27,346 --> 01:33:29,780 Што сакаш да ти кажам? 996 01:33:30,682 --> 01:33:32,767 Нема ли друга причина? 997 01:33:33,143 --> 01:33:36,036 Нешто, што никогаш но си ми го кажала? 998 01:34:01,878 --> 01:34:03,963 Ебати работата! 999 01:34:05,089 --> 01:34:08,399 Ќе ти кажам нешто, Сусана... 1000 01:34:09,301 --> 01:34:11,386 Што? 1001 01:34:14,681 --> 01:34:16,766 Јас те сакам. 1002 01:34:16,964 --> 01:34:19,649 Знам, дека си мојата голема љубов. 1003 01:34:20,551 --> 01:34:23,736 Согласен сум, дека направив голема грешка, ги оплескав работите. 1004 01:34:23,846 --> 01:34:27,365 Но не може да се вратиш така, како ништо не се случило. 1005 01:34:28,266 --> 01:34:31,368 Кога не сакаш да ми одговориш на прашањето, 1006 01:34:35,492 --> 01:34:37,577 ќе те наплескам. 1007 01:34:38,536 --> 01:34:41,555 Смирено, трезвено, без проблеми. 1008 01:34:41,664 --> 01:34:44,224 Татковски. А ти нема да се жалиш. 1009 01:34:44,333 --> 01:34:46,434 Слекувај ги гаѓите. - Ти сериозно ли. 1010 01:34:46,544 --> 01:34:48,978 Сериозно ли говориш? - Нормално. 1011 01:34:49,088 --> 01:34:50,897 Никогаш не сум бил толку сериозен. 1012 01:34:51,006 --> 01:34:52,565 Ајде. - Немој. 1013 01:34:52,674 --> 01:34:54,108 Наведни се, Сусана. - Доста де! 1014 01:34:54,218 --> 01:34:56,819 Кажи ми зошто се врати, и ќе се ослободиш од бој. 1015 01:34:56,928 --> 01:34:59,014 Кажи ми зошто се врати. 1016 01:34:59,723 --> 01:35:04,534 Добро де. Добро. - Ајде газето. 1017 01:35:09,648 --> 01:35:11,292 Немој. 1018 01:35:11,442 --> 01:35:13,585 Гнасен гад! Пушти ме! - Зошто се врати? 1019 01:35:14,194 --> 01:35:17,004 Животно. - Зошто се врати? 1020 01:35:17,906 --> 01:35:19,991 Оди по ѓаволите! Престани! 1021 01:35:20,617 --> 01:35:23,093 Пушти ме, шовинист еден! Мајку му. 1022 01:35:23,203 --> 01:35:24,553 Пушти ме! 1023 01:35:24,662 --> 01:35:27,097 Престани веќе! - Кажи ми зошто се врати. 1024 01:35:27,999 --> 01:35:30,084 Глупак! 1025 01:35:41,886 --> 01:35:45,322 Не може да биде! Не можам да поверувам! 1026 01:35:53,063 --> 01:35:56,666 Знам што ме прашуваш. 1027 01:35:59,152 --> 01:36:01,337 Ајде, прашај ме пак. 1028 01:36:04,783 --> 01:36:07,134 Зошто се врати? 1029 01:36:09,078 --> 01:36:11,554 Се вратив затоа што те сакам, Елихио. 1030 01:36:14,542 --> 01:36:16,768 Те сакам. 1031 01:36:19,768 --> 01:36:23,768 Превод: stek-kravari 94719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.