All language subtitles for Mausoleum (1983) - 1920x1080 - AAC 2Ch - MPGMKV - [B&M].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:25,276 --> 00:02:26,610 All right, darling, let's go. 3 00:02:29,697 --> 00:02:30,906 Susan, did you hear me? 4 00:02:32,199 --> 00:02:33,199 We're leaving. 5 00:02:35,327 --> 00:02:38,455 - No, Aunt Cora, I'm staying with Mommy. 6 00:02:38,789 --> 00:02:40,541 - Please, honey, I know you're upset, 7 00:02:40,875 --> 00:02:44,295 but I don't want you to stay out here and catch a cold. 8 00:02:44,628 --> 00:02:45,880 Let's go home. 9 00:02:46,213 --> 00:02:47,756 I'm not going home. 10 00:02:48,090 --> 00:02:49,675 I'm going to your house. 11 00:02:50,009 --> 00:02:51,302 That's right. 12 00:02:51,635 --> 00:02:53,012 My house is gonna be your home 13 00:02:53,345 --> 00:02:55,931 until you're old enough to inherit your mother's estate. 14 00:02:56,265 --> 00:02:57,349 Now let's get in the car. 15 00:03:00,186 --> 00:03:02,438 Come on, Susan, it's time to go now. 16 00:03:05,274 --> 00:03:06,274 - I won't go with you, I won't. 17 00:03:06,275 --> 00:03:08,235 No, Aunt Cora, I won't. - Susan. 18 00:03:08,569 --> 00:03:09,569 Susan, wait! 19 00:03:21,040 --> 00:03:25,920 Not Susan, oh god please, not Susan. 20 00:03:37,765 --> 00:03:39,558 Susan. 21 00:03:43,103 --> 00:03:44,103 Susan. 22 00:03:50,152 --> 00:03:51,152 Susan. 23 00:03:55,574 --> 00:03:56,574 Susan. 24 00:03:58,953 --> 00:03:59,953 Susan. 25 00:04:04,833 --> 00:04:05,833 Susan. 26 00:04:06,835 --> 00:04:07,835 Susan. 27 00:04:18,722 --> 00:04:19,722 Susan. 28 00:04:31,819 --> 00:04:32,819 Susan. 29 00:04:36,365 --> 00:04:37,365 Susan. 30 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Susan. 31 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 Susan. 32 00:07:00,717 --> 00:07:02,636 Hey, little girl, come here. 33 00:07:02,970 --> 00:07:04,721 What are you doing here? 34 00:07:12,521 --> 00:07:13,521 Oh, no. 35 00:07:15,232 --> 00:07:16,232 No, no. 36 00:07:17,067 --> 00:07:21,738 Oh, my head. 37 00:09:10,556 --> 00:09:13,141 - I've been treating your niece since she was child. 38 00:09:13,475 --> 00:09:16,812 Her behavior's been normal for over 10 years now, Cora. 39 00:09:17,145 --> 00:09:19,231 Believe me, there's nothing wrong with Susan. 40 00:09:19,565 --> 00:09:21,191 - Look, Simon, what happened to my sister 41 00:09:21,525 --> 00:09:24,820 and to the Nomed family is not my imagination. 42 00:09:25,153 --> 00:09:26,697 Here's my father's diary. 43 00:09:27,030 --> 00:09:29,741 I have hesitated to show it to anyone over the years, 44 00:09:30,075 --> 00:09:31,075 even to you. 45 00:09:32,160 --> 00:09:34,413 It's my family history. 46 00:09:34,746 --> 00:09:35,956 Read it, Simon. 47 00:09:36,290 --> 00:09:39,084 - I'm aware of the superstition and mythology 48 00:09:39,418 --> 00:09:41,128 that surrounds your family, Cora. 49 00:09:41,461 --> 00:09:42,963 You have a very active imagination. 50 00:09:43,297 --> 00:09:45,090 I deal in reality. 51 00:09:45,424 --> 00:09:48,760 Are you afraid to read it? 52 00:09:51,555 --> 00:09:53,807 Simon, you've always been willing to help. 53 00:09:54,141 --> 00:09:55,726 And I always will be. 54 00:09:56,059 --> 00:09:57,519 I happen to love Susan very much. 55 00:09:59,563 --> 00:10:01,773 What's really bothering you, Cora? 56 00:10:03,191 --> 00:10:06,111 - Susan is starting to behave the same way her mother did 57 00:10:06,445 --> 00:10:07,988 before she died. 58 00:10:08,322 --> 00:10:09,448 - Do you realize that you've come to me 59 00:10:09,781 --> 00:10:10,991 with the same anxiety 60 00:10:11,325 --> 00:10:13,160 every anniversary of your sister's death? 61 00:10:13,493 --> 00:10:15,579 Every time Susan visits her mother's grave. 62 00:10:24,338 --> 00:10:27,966 Look, Cora, Susan is a beautiful grown woman now. 63 00:10:28,300 --> 00:10:29,384 She's married. 64 00:10:29,718 --> 00:10:31,470 Let her lead her own life. 65 00:10:31,803 --> 00:10:32,929 It's time to let go, Cora. 66 00:11:37,452 --> 00:11:42,332 Susan. 67 00:11:42,999 --> 00:11:43,999 Susan Nomed. 68 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 Susan Nomed. 69 00:12:12,863 --> 00:12:16,199 - Therefore, did the demon extricate itself 70 00:12:16,533 --> 00:12:17,993 from the crown of thorns, 71 00:12:18,326 --> 00:12:22,164 departing the confines of the outer rim area of hell, 72 00:12:22,497 --> 00:12:25,125 and was rewarded with the eternal possession 73 00:12:25,459 --> 00:12:30,213 of the first female born of the family known as Nomed. 74 00:12:31,423 --> 00:12:32,924 Once having left the mausoleum, 75 00:12:33,258 --> 00:12:35,302 the demon is one with the possessed 76 00:12:35,635 --> 00:12:39,181 and can only be returned to rest by the first born 77 00:12:39,514 --> 00:12:42,309 having reunited the demon with the crown of thorns. 78 00:12:46,938 --> 00:12:48,648 And lest we forget, 79 00:12:48,982 --> 00:12:53,487 no Nomed woman must enter the sanctuary of the mausoleum. 80 00:12:55,405 --> 00:12:59,284 Jonathan Nomed, August 16th, 1682. 81 00:13:08,502 --> 00:13:10,253 Susan. 82 00:13:21,807 --> 00:13:22,807 Susan. 83 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Hey, wake up, hon. 84 00:13:29,356 --> 00:13:30,356 Are you all right? 85 00:13:30,357 --> 00:13:31,357 I couldn't wake ya. 86 00:13:32,275 --> 00:13:33,275 Oliver. 87 00:13:34,611 --> 00:13:36,279 Yeah? 88 00:13:36,613 --> 00:13:37,656 Did you expect somebody else? 89 00:13:37,989 --> 00:13:39,032 Did you bring me home? 90 00:13:40,450 --> 00:13:41,576 What are you talking about? 91 00:13:42,911 --> 00:13:44,037 You must have been dreaming. 92 00:13:46,498 --> 00:13:51,378 I guess I was. 93 00:13:56,174 --> 00:13:57,174 Be right back. 94 00:14:06,768 --> 00:14:08,019 Hi, Ben. 95 00:14:08,353 --> 00:14:09,604 - Sorry to disturb you, Mr. Farrell. 96 00:14:09,938 --> 00:14:11,189 That's all right. 97 00:14:11,523 --> 00:14:14,234 - I just wanted to let you know that I'll be back next week 98 00:14:14,568 --> 00:14:17,445 to get the rest of that stubborn stump out. 99 00:14:17,779 --> 00:14:18,780 Fine, fine. 100 00:14:19,114 --> 00:14:21,241 Mrs. Farrell not feeling well? 101 00:14:21,575 --> 00:14:23,410 - Oh, no, she's fine., she's just resting. 102 00:14:23,743 --> 00:14:25,370 - Well, I'll see you next week then. 103 00:14:25,704 --> 00:14:26,705 Thanks, Ben. 104 00:14:27,038 --> 00:14:28,415 Have a good evening. 105 00:14:28,748 --> 00:14:33,503 You too. 106 00:14:35,839 --> 00:14:37,632 You know, I think Ben kinda likes you. 107 00:14:41,052 --> 00:14:42,470 How do you feel? 108 00:14:42,804 --> 00:14:45,307 - Fine, I think I must have had a nightmare. 109 00:14:45,640 --> 00:14:47,309 - Listen, why don't we get out here and go down to the club 110 00:14:47,642 --> 00:14:49,019 and do some dancing? 111 00:14:49,352 --> 00:14:51,479 Oh, oh, I'd like that, honey. 112 00:15:05,619 --> 00:15:07,454 I'm coming, darling. 113 00:15:07,787 --> 00:15:09,623 - We'd better hurry or we'll lose a table. 114 00:15:18,798 --> 00:15:20,550 - I'm so glad we're going out tonight. 115 00:15:22,719 --> 00:15:23,719 How do I look? 116 00:15:24,930 --> 00:15:27,349 - Fantastic, you look absolutely great. 117 00:15:27,682 --> 00:15:28,682 Yeah? 118 00:15:28,850 --> 00:15:29,850 - I got eight o'clock reservations. 119 00:15:30,143 --> 00:15:31,143 We'd better get moving. 120 00:15:32,896 --> 00:15:37,651 Okay. 121 00:15:52,749 --> 00:15:53,749 Enjoy your evening. 122 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Thank you. 123 00:16:02,550 --> 00:16:03,550 Who are you looking at? 124 00:16:03,843 --> 00:16:04,843 Where? 125 00:16:04,886 --> 00:16:05,886 Here. 126 00:16:05,929 --> 00:16:07,514 - I was looking at the dance floor. 127 00:16:07,847 --> 00:16:09,140 - You were looking at her, weren't you? 128 00:16:09,474 --> 00:16:11,351 And this is the last time you're gonna do this to me. 129 00:16:11,685 --> 00:16:12,727 When you take me out, you look at me. 130 00:16:13,061 --> 00:16:14,354 - I don't know what the hell you're talking about, 131 00:16:14,688 --> 00:16:16,690 but you're always bitching about the same old shit. 132 00:16:17,023 --> 00:16:19,567 - That's because it's always the same old shit with you. 133 00:16:21,903 --> 00:16:22,903 Cheers. 134 00:16:25,657 --> 00:16:26,992 Honey, listen now, 135 00:16:27,325 --> 00:16:29,494 I'm sorry we can't spend more time together, 136 00:16:29,828 --> 00:16:30,912 but as soon as I get these contracts signed 137 00:16:31,246 --> 00:16:32,539 and the deal taken care of, 138 00:16:32,872 --> 00:16:35,917 I promise you we'll get away and have a vacation, okay? 139 00:16:36,251 --> 00:16:38,086 I understand, honey. 140 00:16:38,420 --> 00:16:39,671 Now, let's dance. 141 00:16:40,797 --> 00:16:45,677 Okay. 142 00:17:29,220 --> 00:17:32,390 - Excuse me, Mr. Farrell, phone call for you. 143 00:17:32,724 --> 00:17:35,977 - Sorry, hon, be right back. 144 00:17:36,311 --> 00:17:37,437 Hey, honey, come here. 145 00:17:39,564 --> 00:17:41,399 - Let go of me. - Why waste a dance, huh? 146 00:17:41,733 --> 00:17:43,276 Leave me alone. - Come on. 147 00:17:45,612 --> 00:17:46,863 What the hell is wrong with her? 148 00:17:57,415 --> 00:17:59,209 - What about the contracts, are they ready? 149 00:17:59,542 --> 00:18:00,542 Very good. 150 00:18:01,711 --> 00:18:02,711 Yeah, I'll be right down. 151 00:18:02,879 --> 00:18:03,879 All right, thanks. 152 00:18:11,387 --> 00:18:12,764 Well, guess what. 153 00:18:13,098 --> 00:18:14,432 The contracts are ready, 154 00:18:14,766 --> 00:18:16,559 and the clients are in from New York, and I have to go. 155 00:18:16,893 --> 00:18:17,893 I'm sorry. 156 00:18:18,144 --> 00:18:19,187 Oh, it doesn't matter, honey. 157 00:18:19,521 --> 00:18:21,439 Let's go, I don't wanna stay anyway. 158 00:18:31,241 --> 00:18:33,785 Be a good boy, thanks. 159 00:18:38,498 --> 00:18:39,707 - Ah, Mr. Farrell, I'll have your car ready for you. 160 00:18:40,041 --> 00:18:41,041 - Oh, you want a ticket, here, I got a number for you. 161 00:18:41,167 --> 00:18:42,167 Right. - Thanks. 162 00:18:43,586 --> 00:18:44,587 - You gotta start somewhere, right? 163 00:18:48,716 --> 00:18:49,843 I can't believe those contracts are signed. 164 00:18:50,176 --> 00:18:51,261 Oh. - Hey. 165 00:18:51,594 --> 00:18:52,594 Okay, honey, it's okay. 166 00:18:52,762 --> 00:18:53,762 Don't bother. 167 00:18:53,972 --> 00:18:54,972 Hey, what's your problem, huh? 168 00:18:55,056 --> 00:18:57,559 - It's okay, it's okay, he's drunk. 169 00:18:57,892 --> 00:18:58,892 Let's get in the car. 170 00:19:22,792 --> 00:19:23,792 Oh, shit! 171 00:19:30,842 --> 00:19:31,885 Hey, hey. 172 00:19:33,761 --> 00:19:34,761 Hey. 173 00:19:35,805 --> 00:19:36,805 Open the door! - Hey, come on, open the door. 174 00:19:37,098 --> 00:19:38,516 Get the hell out of there. 175 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 What are you doing? - Break it up! 176 00:19:39,934 --> 00:19:41,186 Come on, open it up. 177 00:19:41,519 --> 00:19:44,564 Try, go to the other one, push that door open, come on! 178 00:19:44,898 --> 00:19:46,774 Open the door. 179 00:19:47,108 --> 00:19:48,526 Open the door. 180 00:19:50,528 --> 00:19:51,738 Son of a bitch. - Help, help me. 181 00:20:11,883 --> 00:20:14,552 - Mrs. Farrell, I have bread, milk, eggs, and tuna. 182 00:20:14,886 --> 00:20:15,886 Is there anything else? 183 00:20:17,096 --> 00:20:18,890 - Pick up four or five guavas, Elsie. 184 00:20:20,266 --> 00:20:21,267 How do you spell it? 185 00:20:22,727 --> 00:20:23,937 G- U. 186 00:20:25,563 --> 00:20:26,606 Make it a cantaloupe. 187 00:20:27,899 --> 00:20:28,900 Cantaloupes. 188 00:20:29,234 --> 00:20:30,610 - And an eight-pound Chateaubriand. 189 00:20:30,944 --> 00:20:31,944 Who is that for, Mrs. Farrell? 190 00:20:32,070 --> 00:20:33,780 To the Delmarcos next week. 191 00:20:34,113 --> 00:20:34,947 Them? 192 00:20:34,948 --> 00:20:36,532 They can eat hot dogs. 193 00:20:36,866 --> 00:20:38,826 - Elsie, just pick up the things I need. 194 00:20:39,160 --> 00:20:41,663 - If that's all, Mrs. Farrell, I'll be leaving now. 195 00:20:41,996 --> 00:20:45,083 And I'll take care of all this by the time I get back. 196 00:20:45,416 --> 00:20:47,252 - Okay, Elsie, you enjoy your days off. 197 00:20:47,585 --> 00:20:48,585 Thank you. 198 00:21:04,978 --> 00:21:05,978 Yes, Ben. 199 00:21:08,606 --> 00:21:10,441 Mr. Farrell around? 200 00:21:10,775 --> 00:21:11,775 No, he's at work, Ben. 201 00:21:11,901 --> 00:21:12,901 What do you want? 202 00:21:14,237 --> 00:21:15,153 Alone at last. 203 00:21:15,154 --> 00:21:16,281 What did you say, Ben? 204 00:21:17,323 --> 00:21:19,742 Coffee, it smells good. 205 00:21:20,076 --> 00:21:23,955 I don't suppose you could spare a cup? 206 00:21:24,289 --> 00:21:25,289 Of course. 207 00:21:33,464 --> 00:21:35,967 - I didn't mean to scare you, Mrs. Farrell. 208 00:21:36,301 --> 00:21:37,635 Here. 209 00:21:37,969 --> 00:21:39,721 I'll tell Oliver you wanna see him when he gets home. 210 00:21:40,054 --> 00:21:41,054 Mm. 211 00:21:42,223 --> 00:21:44,600 Much obliged. 212 00:21:44,934 --> 00:21:46,352 Right, Ben. 213 00:21:51,774 --> 00:21:55,194 - I'll return this when I'm through with it. 214 00:21:56,988 --> 00:21:57,988 Okay, Ben. 215 00:24:05,700 --> 00:24:07,702 Are you all right, Mrs. Farrell? 216 00:24:09,704 --> 00:24:10,788 Call me Susan. 217 00:24:12,165 --> 00:24:13,875 Uh, Susan. 218 00:24:14,208 --> 00:24:15,334 I thought I heard a, uh. 219 00:24:17,628 --> 00:24:19,255 - Do you want some more coffee, Ben? 220 00:24:21,090 --> 00:24:22,216 No, no, I- 221 00:24:22,550 --> 00:24:24,343 - Well, then I suggest you get back to your work. 222 00:24:26,971 --> 00:24:29,098 - Are you sure you didn't hear anything? 223 00:28:04,230 --> 00:28:05,690 You never brought back the cup. 224 00:28:08,109 --> 00:28:12,071 - Maybe you and I should go look for it. 225 00:28:12,405 --> 00:28:13,864 - Where do you suppose it could be? 226 00:28:16,450 --> 00:28:18,327 - I think I left it in the tennis court. 227 00:28:23,749 --> 00:28:25,167 Upstairs? 228 00:28:25,501 --> 00:28:26,501 No. 229 00:28:30,381 --> 00:28:31,297 Garage? 230 00:28:31,298 --> 00:28:32,298 Mm-hmm. 231 00:28:34,427 --> 00:28:35,427 Why didn't I think of that? 232 00:28:36,762 --> 00:28:41,517 Why didn't you? 233 00:28:53,738 --> 00:28:55,114 Come here, you. 234 00:28:55,448 --> 00:28:56,490 Oh. 235 00:29:03,080 --> 00:29:05,166 You bitch, you. 236 00:29:09,712 --> 00:29:12,089 - You didn't expect anything different, did you? 237 00:29:23,642 --> 00:29:27,938 - You know, Mrs. Farrell, you had me fooled for a while. 238 00:29:43,662 --> 00:29:48,375 You and me are gonna have a real good time, Mrs. Farrell. 239 00:29:49,877 --> 00:29:52,338 A real good time. 240 00:30:05,559 --> 00:30:09,438 Now I know why that husband of yours stays home so long. 241 00:30:10,397 --> 00:30:12,441 I've had some women in my time. 242 00:30:14,443 --> 00:30:17,488 Some of them real pros, you know what I mean. 243 00:30:19,406 --> 00:30:24,328 But sure as hell you beat them all. 244 00:30:27,706 --> 00:30:29,542 And you play rough too. 245 00:30:34,421 --> 00:30:35,421 Hey. 246 00:30:38,634 --> 00:30:41,095 I have some more tricks up my sleeve. 247 00:30:43,305 --> 00:30:45,891 Let's try something new, hmm? 248 00:30:47,726 --> 00:30:48,726 Are you asleep? 249 00:30:50,229 --> 00:30:51,981 I never sleep. 250 00:30:53,315 --> 00:30:54,315 Good. 251 00:30:55,317 --> 00:30:58,279 Come, let's you and I get going again. 252 00:31:01,365 --> 00:31:03,742 - You're the only one that's going, Ben. 253 00:32:00,799 --> 00:32:01,799 Susan? 254 00:32:12,686 --> 00:32:13,686 Sweetheart. 255 00:32:15,606 --> 00:32:16,982 I should have come home earlier. 256 00:32:18,025 --> 00:32:19,401 Where's Elsie? 257 00:32:19,735 --> 00:32:21,779 - I gave her the night off so we could be alone. 258 00:32:22,112 --> 00:32:23,112 Susie. 259 00:32:24,573 --> 00:32:26,825 I've never seen you like this before. 260 00:32:27,159 --> 00:32:28,619 - I've never felt like this before. 261 00:32:30,746 --> 00:32:31,746 Honey, I love you. 262 00:32:34,041 --> 00:32:35,041 Show me. 263 00:33:52,619 --> 00:33:53,620 No more. 264 00:33:53,954 --> 00:33:56,498 No more, I won't, I can't. 265 00:33:56,832 --> 00:33:58,208 So it is. 266 00:33:58,542 --> 00:33:59,543 So it shall be. 267 00:34:00,627 --> 00:34:01,627 You're not me. 268 00:34:01,795 --> 00:34:02,795 You're not. 269 00:34:25,319 --> 00:34:26,487 Morning. 270 00:34:26,820 --> 00:34:29,865 Hmm, how come you always smell so good, huh? 271 00:34:30,199 --> 00:34:32,534 It's the bacon, honey. 272 00:34:34,203 --> 00:34:36,121 Sure. 273 00:34:36,455 --> 00:34:37,455 Who were you talking to? 274 00:34:38,373 --> 00:34:39,373 When? 275 00:34:40,042 --> 00:34:41,126 Just now, when I was upstairs. 276 00:34:41,460 --> 00:34:42,461 I thought I heard you talking to somebody. 277 00:34:42,795 --> 00:34:45,380 - Well, if you mean my lover, he's in the closet. 278 00:34:45,714 --> 00:34:47,508 - You mean you don't wanna talk about it? 279 00:34:47,841 --> 00:34:50,135 - It means that I don't know what you're talking about. 280 00:34:55,766 --> 00:34:56,975 How would you like your eggs? 281 00:34:58,477 --> 00:34:59,561 I hate to tell you this, 282 00:34:59,895 --> 00:35:00,645 but I have to go to the officer early. 283 00:35:00,646 --> 00:35:01,646 I can't have breakfast. 284 00:35:02,481 --> 00:35:03,481 - Are you gonna be home late tonight? 285 00:35:03,732 --> 00:35:04,775 Why do you ask? 286 00:35:05,109 --> 00:35:06,485 - Well, I'd hate for you to catch me with my lover. 287 00:35:06,819 --> 00:35:08,904 - You just get him out of here before I get home, okay? 288 00:35:09,238 --> 00:35:10,697 Oh, Cora's coming today. 289 00:35:11,740 --> 00:35:13,408 - Good, well, say hello for me. 290 00:35:54,908 --> 00:35:55,908 Susan. 291 00:35:58,120 --> 00:35:59,580 Susan, are you here? 292 00:36:19,474 --> 00:36:20,934 Elsie, are you here? 293 00:36:32,070 --> 00:36:33,363 Where the hell is she? 294 00:37:32,381 --> 00:37:33,381 Susan? 295 00:37:35,676 --> 00:37:36,927 Susan, are you up there? 296 00:37:47,479 --> 00:37:50,023 Would you mind telling me what's going on around here? 297 00:37:51,358 --> 00:37:53,777 I brought the estate papers you wanted. 298 00:37:58,532 --> 00:38:01,743 Oh, my god! 299 00:38:02,077 --> 00:38:06,832 God can't help you now. 300 00:38:08,125 --> 00:38:13,005 Susan, please. 301 00:38:24,808 --> 00:38:29,688 Nomed Cora! 302 00:39:06,892 --> 00:39:07,892 Hi, hon. 303 00:39:09,978 --> 00:39:11,063 Sorry I'm so late, darling. 304 00:39:15,108 --> 00:39:16,401 They're beautiful. 305 00:39:18,612 --> 00:39:20,405 - I've been thinking about you all day. 306 00:39:33,001 --> 00:39:34,001 what's for dinner? 307 00:39:35,003 --> 00:39:36,046 Poached salmon. 308 00:39:37,964 --> 00:39:38,964 And me. 309 00:40:28,265 --> 00:40:29,391 Dr. Andrews, yeah. 310 00:40:29,724 --> 00:40:30,934 Simon, it's Oliver. 311 00:40:31,268 --> 00:40:32,268 Oliver? 312 00:40:32,477 --> 00:40:33,770 Are you all right? 313 00:40:34,104 --> 00:40:35,104 Hold on a minute. 314 00:40:35,147 --> 00:40:36,565 - Simon, I've gotta talk to you. 315 00:40:36,898 --> 00:40:37,898 Do you know what time it is? 316 00:40:38,108 --> 00:40:39,108 Listen, it's about Susan. 317 00:40:39,317 --> 00:40:40,317 What's wrong with her? 318 00:40:40,360 --> 00:40:41,277 Is she hurt? 319 00:40:41,278 --> 00:40:42,696 No, but, 320 00:40:43,029 --> 00:40:44,072 oh, my god, I mean, it was awful. 321 00:40:44,406 --> 00:40:46,992 - Now, calm down, Oliver, and tell me what's the matter. 322 00:40:47,325 --> 00:40:48,869 - All right, listen, I fell asleep and woke up, 323 00:40:49,202 --> 00:40:51,204 and she was not in bed, she was over there in the corner. 324 00:40:51,538 --> 00:40:54,875 And I don't know what it was, but I know it wasn't Susan. 325 00:40:55,208 --> 00:40:56,543 I don't know what the hell it was. 326 00:40:58,378 --> 00:40:59,921 Simon, look, I'm sorry about the hour 327 00:41:00,255 --> 00:41:01,255 and I'm sorry to bother you, 328 00:41:01,298 --> 00:41:02,632 but I don't think you realize what I just saw. 329 00:41:02,966 --> 00:41:05,010 I mean, I think you should come over here right now. 330 00:41:05,343 --> 00:41:06,887 Look, Oliver, it's very late. 331 00:41:07,220 --> 00:41:09,055 I think it'd be best if we all get some sleep. 332 00:41:09,389 --> 00:41:12,476 Have Susan come to my office tomorrow at 2:30, okay? 333 00:41:12,809 --> 00:41:13,809 All right. 334 00:41:14,436 --> 00:41:16,062 Thank you, Simon. 335 00:41:16,396 --> 00:41:17,396 Good night. 336 00:41:18,815 --> 00:41:19,815 Are you all right? 337 00:41:23,111 --> 00:41:24,738 Who were talking to? 338 00:41:25,071 --> 00:41:26,907 Oh, just a wrong number. 339 00:41:27,866 --> 00:41:29,159 I didn't hear the phone ring. 340 00:41:30,702 --> 00:41:31,912 I got to it quick. 341 00:41:32,245 --> 00:41:34,289 I couldn't sleep, so I came downstairs to have a drink. 342 00:41:35,624 --> 00:41:37,042 Well, I'm sorry I startled you. 343 00:41:37,375 --> 00:41:38,627 I'll clean it up in the morning. 344 00:41:40,962 --> 00:41:42,255 Why don't you come back to bed? 345 00:41:45,217 --> 00:41:47,928 You okay? 346 00:41:48,261 --> 00:41:52,390 Mm-hmm. 347 00:43:50,342 --> 00:43:51,885 - Elsie, Mrs. Farrell is still asleep. 348 00:43:52,218 --> 00:43:53,386 When she comes down, tell her I went to the office 349 00:43:53,720 --> 00:43:56,056 and I'll try to be back about 12:30, I'm expecting a call. 350 00:43:56,389 --> 00:43:58,016 She won't be here, Mr. Farrell. 351 00:43:58,350 --> 00:44:01,686 This is Thursday, and she always have her hair appointment 352 00:44:02,020 --> 00:44:03,521 on Thursday mornings, you know that. 353 00:44:04,522 --> 00:44:05,522 All right, then will you just 354 00:44:05,690 --> 00:44:07,233 put up a pot of coffee for her? 355 00:44:07,567 --> 00:44:09,027 - We're out of coffee, Mr. Farrell. 356 00:44:09,986 --> 00:44:10,986 Well, then tea, darling. 357 00:44:11,029 --> 00:44:12,029 Will you make her some tea? 358 00:44:12,322 --> 00:44:13,365 - I'll make it right now, Mr. Farrell, 359 00:44:13,698 --> 00:44:16,368 'cause I just might not be here when you get back. 360 00:44:16,701 --> 00:44:17,827 - Look, Elsie, what are you talking about? 361 00:44:18,161 --> 00:44:20,080 Not your sister, she's not sick again, is she? 362 00:44:20,413 --> 00:44:21,413 No, Mr. Farrell. 363 00:44:22,957 --> 00:44:24,459 It's spiritual matters. 364 00:44:24,793 --> 00:44:26,086 - Well, look, Elsie, I really gotta get going, 365 00:44:26,419 --> 00:44:27,211 and we'll talk about this- 366 00:44:27,212 --> 00:44:28,338 But Mr. Farrell. 367 00:44:28,672 --> 00:44:29,672 Later, Elsie. 368 00:44:29,881 --> 00:44:30,881 Listen, when I get back, we'll discuss it, 369 00:44:30,882 --> 00:44:32,384 but just after Susan, will you? 370 00:44:32,717 --> 00:44:34,052 But I always do. 371 00:44:34,386 --> 00:44:35,637 - Yeah, but today more than any other time. 372 00:44:35,970 --> 00:44:37,222 Now, we'll talk when I get back, I promise. 373 00:44:37,555 --> 00:44:38,555 Okay, okay. 374 00:44:44,396 --> 00:44:45,396 Promises, promises. 375 00:44:45,522 --> 00:44:46,606 That's all he ever do is promise. 376 00:44:46,940 --> 00:44:48,149 Just promise all the time. 377 00:44:48,483 --> 00:44:50,985 That fool, I can't get him to see nothing. 378 00:44:53,238 --> 00:44:54,906 There's some strange shit going on in this house. 379 00:44:55,240 --> 00:44:56,282 And I know damn well it is. 380 00:45:35,029 --> 00:45:36,197 Mr. Farrell, Mr. Farrell! 381 00:45:39,826 --> 00:45:42,412 Mother father, sucker got away. 382 00:45:51,296 --> 00:45:52,589 Good googley boogley, 383 00:45:52,922 --> 00:45:55,550 I tried to tell Mr. Farrell there was something wrong. 384 00:45:55,884 --> 00:45:57,218 I need a drink of the good stuff. 385 00:46:04,184 --> 00:46:06,978 I don't usually drink this stuff since I got religion, but. 386 00:46:10,231 --> 00:46:11,691 Lord have mercy, 387 00:46:12,025 --> 00:46:13,902 I ain't been this nervous since I've been black. 388 00:46:23,495 --> 00:46:26,080 Now I go and take care of Miss Farrell. 389 00:47:16,548 --> 00:47:19,217 No more breathing, I'm leaving. 390 00:47:39,070 --> 00:47:41,281 - I know Simon wants to see me for a checkup, 391 00:47:41,614 --> 00:47:43,074 but I don't need one, I feel fine. 392 00:47:44,659 --> 00:47:46,578 - Yeah, but what about the nightmares? 393 00:47:46,911 --> 00:47:48,663 Why bother with that? 394 00:47:48,997 --> 00:47:50,832 But if you want me to go, I'll go. 395 00:47:51,165 --> 00:47:52,750 I want you to go, Susan, okay? 396 00:47:56,045 --> 00:47:57,297 What happened to Elsie this afternoon? 397 00:47:57,630 --> 00:47:58,630 She didn't show up. 398 00:47:58,673 --> 00:47:59,841 - Oh, it's probably her sister again. 399 00:48:00,174 --> 00:48:01,174 She will show up later. 400 00:48:06,681 --> 00:48:07,932 Hello. 401 00:48:08,266 --> 00:48:09,266 Hi, Martha. 402 00:48:10,435 --> 00:48:11,853 No, let me ask Susan. 403 00:48:13,187 --> 00:48:14,314 Ask me what? 404 00:48:14,647 --> 00:48:15,773 - Martha was supposed to have lunch with Cora yesterday, 405 00:48:16,107 --> 00:48:17,107 and she didn't show up. 406 00:48:17,400 --> 00:48:18,401 She tried calling her at the house 407 00:48:18,735 --> 00:48:19,819 but couldn't reach her there either. 408 00:48:20,153 --> 00:48:21,195 She will show up later. 409 00:48:22,614 --> 00:48:23,781 - Listen, don't worry about Cora, all right? 410 00:48:24,115 --> 00:48:26,284 Just try calling her at the house later. 411 00:48:26,618 --> 00:48:27,618 Yeah, I will. 412 00:48:27,660 --> 00:48:28,703 Okay, bye bye. 413 00:48:29,829 --> 00:48:30,829 She says hello. 414 00:48:32,498 --> 00:48:33,498 Speaking of people not showing up, 415 00:48:33,750 --> 00:48:35,126 whatever happened to our great gardener? 416 00:48:35,460 --> 00:48:37,420 He's supposed to finish taking out that stump. 417 00:48:37,754 --> 00:48:38,712 Oh, you know what he's like. 418 00:48:38,713 --> 00:48:40,089 Why don't you give him a call? 419 00:48:44,302 --> 00:48:45,929 Off to the doctor, my dear girl. 420 00:48:47,221 --> 00:48:49,182 Okay, honey, bye. - Bye. 421 00:48:54,729 --> 00:48:56,439 These will help get some rest. 422 00:48:56,773 --> 00:48:59,359 You said yourself you've been feeling tired lately. 423 00:49:00,526 --> 00:49:02,236 And you do look a bit pale. 424 00:49:03,696 --> 00:49:06,658 - Oh, I've been having some bad nights lately. 425 00:49:06,991 --> 00:49:09,035 Some nightmares like I used to. 426 00:49:10,328 --> 00:49:12,121 Why didn't you let me know? 427 00:49:12,455 --> 00:49:13,831 Simon, I really don't need this. 428 00:49:15,166 --> 00:49:17,418 - All right, then will do something for me? 429 00:49:17,752 --> 00:49:18,752 What's that? 430 00:49:18,962 --> 00:49:20,129 Will you let me try hypnosis? 431 00:49:20,463 --> 00:49:22,340 Simon, that stuff's nonsense. 432 00:49:22,674 --> 00:49:24,467 - If it were nonsense, I wouldn't suggest it. 433 00:49:26,135 --> 00:49:28,471 - Well, you can try if you want to, but it won't work. 434 00:49:28,805 --> 00:49:30,306 You're right, it won't. 435 00:49:30,640 --> 00:49:32,433 What do you mean? 436 00:49:32,767 --> 00:49:34,560 Hypnosis depends upon 437 00:49:34,894 --> 00:49:38,439 the full cooperation and concentration of the subject. 438 00:49:39,565 --> 00:49:42,318 Okay, I'll try. 439 00:49:42,652 --> 00:49:43,652 That's my good girl. 440 00:49:43,695 --> 00:49:44,904 Now, all right, just lie back on the couch. 441 00:49:45,238 --> 00:49:47,573 Go ahead, back, lie your head back and relax. 442 00:49:47,907 --> 00:49:48,908 Just get yourself comfortable. 443 00:49:49,242 --> 00:49:52,161 Make sure you're in a real comfortable position. 444 00:49:52,495 --> 00:49:53,412 Okay? - Mm-hmm. 445 00:49:53,413 --> 00:49:54,539 Uncross your hands, dear. 446 00:49:54,872 --> 00:49:56,749 That's right, just lay them in your lap. 447 00:49:57,083 --> 00:49:58,501 All right, is that comfortable? 448 00:49:58,835 --> 00:50:00,253 Mm-hmm. - That's good. 449 00:50:00,586 --> 00:50:03,464 Now, I want you to watch the crystal. 450 00:50:09,303 --> 00:50:10,805 That's right. 451 00:50:11,139 --> 00:50:12,139 That's right. 452 00:50:12,974 --> 00:50:14,225 That's right. 453 00:50:14,559 --> 00:50:16,394 All right, now, close your eyes. 454 00:50:16,728 --> 00:50:18,646 Just close them, that's right. 455 00:50:18,980 --> 00:50:21,566 Now, I want you to listen to the first sound 456 00:50:21,899 --> 00:50:22,942 that you can hear. 457 00:50:23,276 --> 00:50:26,738 Now slowly open your eyes again, very slowly. 458 00:50:27,071 --> 00:50:28,614 Now your eyes are getting heavy. 459 00:50:28,948 --> 00:50:30,616 You're getting sleepy. 460 00:50:30,950 --> 00:50:33,286 Sleepy, very heavy. 461 00:50:33,619 --> 00:50:34,619 You wanna sleep. 462 00:50:34,746 --> 00:50:35,788 That's right, let them go. 463 00:50:36,122 --> 00:50:37,832 Let them go, let them go. 464 00:50:39,292 --> 00:50:43,212 Give in to it, give in, give in, let them close. 465 00:50:43,546 --> 00:50:44,546 Sleep, sleep. 466 00:50:46,507 --> 00:50:48,551 Now you're going deeper. 467 00:50:48,885 --> 00:50:49,885 Deeper. 468 00:50:50,803 --> 00:50:51,803 Deeper. 469 00:51:06,861 --> 00:51:08,738 Susan, can you hear me? 470 00:51:12,283 --> 00:51:13,826 I'm staying with Mommy. 471 00:51:15,078 --> 00:51:16,412 What's your name? 472 00:51:16,746 --> 00:51:18,164 Is your name Susan Farrell? 473 00:51:18,498 --> 00:51:21,626 No, I'm Susan Walker. 474 00:51:21,959 --> 00:51:22,959 How old are you? 475 00:51:23,252 --> 00:51:24,252 10. 476 00:51:25,838 --> 00:51:27,632 - What's the matter, Susan? 477 00:51:27,965 --> 00:51:32,720 What's the matter? 478 00:51:34,097 --> 00:51:36,974 - They're putting Mommy in the ground. 479 00:51:37,308 --> 00:51:39,143 Oh, oh, I hate Aunt Cora. 480 00:51:40,686 --> 00:51:43,356 I don't wanna go and live with Aunt Cora. 481 00:51:43,689 --> 00:51:44,689 I don't like you. 482 00:51:44,690 --> 00:51:46,484 I hate you. 483 00:51:46,818 --> 00:51:48,528 I want Mommy! 484 00:51:48,861 --> 00:51:49,861 I want my mommy. 485 00:52:06,504 --> 00:52:07,630 What's the matter, Susan? 486 00:52:07,964 --> 00:52:08,964 Where are you now? 487 00:52:09,090 --> 00:52:10,925 Safe. - Where? 488 00:52:12,718 --> 00:52:14,303 I'm in the mausoleum. 489 00:52:21,519 --> 00:52:24,689 - What in Christ's name is this? 490 00:52:26,774 --> 00:52:31,654 You didn't know I existed. 491 00:52:39,078 --> 00:52:40,872 Who are you? 492 00:52:41,205 --> 00:52:44,876 Nomed. 493 00:52:50,965 --> 00:52:53,342 Oliver told you about me, 494 00:52:53,676 --> 00:52:54,802 Susan. - didn't he? 495 00:52:55,136 --> 00:52:56,345 Susan! 496 00:52:58,890 --> 00:53:00,600 Susan, listen to me. 497 00:53:00,933 --> 00:53:03,102 When I count to three, you'll wake up. 498 00:53:06,731 --> 00:53:09,984 You'll remember nothing of what happened. 499 00:53:10,318 --> 00:53:14,405 Lie back down very slowly, back down, Susan. 500 00:53:16,032 --> 00:53:19,660 And you will be relaxed and rested. 501 00:53:19,994 --> 00:53:24,749 One, two, three, open your eyes slowly, very slowly. 502 00:53:30,463 --> 00:53:31,756 How do you feel? 503 00:53:32,089 --> 00:53:33,089 I feel fine. 504 00:53:33,633 --> 00:53:34,633 Good, that's good. 505 00:53:36,510 --> 00:53:37,595 No more nightmares? 506 00:53:37,929 --> 00:53:39,805 - I'm sure you'll get a very good night's rest. 507 00:53:40,139 --> 00:53:41,139 Yeah? 508 00:53:42,099 --> 00:53:43,684 Mm, thank you, Simon. 509 00:53:46,062 --> 00:53:47,772 Give my best to Oliver. 510 00:53:48,105 --> 00:53:49,105 I will. 511 00:54:09,877 --> 00:54:10,878 Dr. Logan, please. 512 00:54:12,296 --> 00:54:13,296 Dr. Andrews. 513 00:54:15,299 --> 00:54:16,299 Thank you. 514 00:54:19,887 --> 00:54:21,931 Roni, Simon. 515 00:54:24,600 --> 00:54:26,686 Yes, it has been a while. 516 00:54:28,688 --> 00:54:31,649 Well, I'm fine, just fine, and you? 517 00:54:33,442 --> 00:54:34,442 I'm glad. 518 00:54:35,486 --> 00:54:36,696 From what I've been reading in the journals, 519 00:54:37,029 --> 00:54:38,864 your lecture tours have been a big success. 520 00:54:41,659 --> 00:54:45,871 No, no, as a matter of fact, I didn't call about the tour. 521 00:54:46,205 --> 00:54:47,205 Roni. 522 00:54:48,582 --> 00:54:49,917 Roni, I've got a problem. 523 00:54:52,837 --> 00:54:55,339 No, no, no, it's a patient. 524 00:54:58,134 --> 00:54:59,343 Let me explain. 525 00:55:00,928 --> 00:55:05,683 My initial diagnosis was extreme schizophrenic regression. 526 00:55:06,309 --> 00:55:07,518 Just a second. 527 00:55:07,852 --> 00:55:08,852 Just wanna gather myself, Roni. 528 00:55:08,978 --> 00:55:11,230 It was extreme schizophrenic regression 529 00:55:11,564 --> 00:55:15,276 manifested by inner impulses and outer physical projection, 530 00:55:15,609 --> 00:55:18,863 including vocal and facial fantasies. 531 00:55:20,740 --> 00:55:24,076 Yes, yes, one session just now. 532 00:55:26,037 --> 00:55:28,622 Roni, I've never seen anything like this before. 533 00:55:29,999 --> 00:55:32,001 It's one of the reasons that prompted this call. 534 00:55:33,753 --> 00:55:36,881 Look, I'm too close to this one. 535 00:55:37,214 --> 00:55:39,008 I've been treating since she was a child. 536 00:55:41,927 --> 00:55:42,970 She's 30 years old now. 537 00:55:45,556 --> 00:55:46,974 Yes. 538 00:55:47,308 --> 00:55:50,895 Yes, yes, there is a history of possession. 539 00:55:53,022 --> 00:55:57,902 - You didn't know I existed. 540 00:56:05,201 --> 00:56:07,411 Who are you? 541 00:56:07,745 --> 00:56:10,456 Nomed. 542 00:56:10,790 --> 00:56:11,874 Now this by itself, 543 00:56:12,208 --> 00:56:15,461 I can explain as classic vocal schizophrenic manifestations. 544 00:56:15,795 --> 00:56:18,005 The demon voice, I admit, is unique. 545 00:56:18,339 --> 00:56:22,927 But the physical changes, unbelievable. 546 00:56:23,260 --> 00:56:24,762 What sort of changes, Simon? 547 00:56:25,096 --> 00:56:29,517 - I saw a green light emanating from Susan's eyes. 548 00:56:31,727 --> 00:56:34,021 Look, Roni, I, 549 00:56:34,355 --> 00:56:37,066 I'm not in the habit of seeing my patients light up. 550 00:56:37,400 --> 00:56:38,400 Oh. 551 00:56:42,029 --> 00:56:44,865 Simon, if this is demonic possession, 552 00:56:45,199 --> 00:56:48,202 some of my suggestions may seem very unscientific. 553 00:56:48,536 --> 00:56:52,748 Look, Simon, if you're too close, too involved personally, 554 00:56:53,999 --> 00:56:55,835 you'll have to step aside. 555 00:56:56,168 --> 00:56:57,168 I am that close. 556 00:56:57,253 --> 00:56:58,504 I'm that involved. 557 00:57:00,005 --> 00:57:01,465 That's why I can't step aside. 558 00:57:02,425 --> 00:57:03,425 All right. 559 00:57:04,969 --> 00:57:06,429 Then leave me the tapes and the diary 560 00:57:06,762 --> 00:57:08,848 and the medical history, okay? 561 00:57:09,181 --> 00:57:12,893 - Roni, I really need your help on this one. 562 00:57:14,186 --> 00:57:16,147 Susan's very, very special to me. 563 00:58:05,362 --> 00:58:06,780 Plant delivery. 564 00:58:09,575 --> 00:58:10,575 Plant delivery, ma'am. 565 00:58:10,618 --> 00:58:11,952 You must have the wrong house. 566 00:58:12,286 --> 00:58:13,996 - Well, ma'am, I got the right house. 567 00:58:16,332 --> 00:58:17,791 Yep, it's the right house. 568 00:58:19,293 --> 00:58:20,669 You must have a gardener. 569 00:58:21,003 --> 00:58:23,088 We only deal with gardeners. 570 00:58:23,422 --> 00:58:25,007 - We don't need any more landscaping. 571 00:58:25,341 --> 00:58:27,968 - Look, lady, I just deliver them, I don't grow 'em. 572 00:58:28,302 --> 00:58:29,302 Understand? 573 00:58:30,346 --> 00:58:32,181 - Well, there must be some mistake. 574 00:58:34,308 --> 00:58:36,143 Why don't you come in and use my phone? 575 00:58:37,561 --> 00:58:38,561 Call your shop. 576 00:58:40,314 --> 00:58:41,314 It's in the kitchen. 577 00:58:46,403 --> 00:58:47,403 Yeah, okay. 578 00:58:49,323 --> 00:58:50,323 Yeah. 579 00:58:59,208 --> 00:59:00,209 It's in there. 580 00:59:06,173 --> 00:59:07,299 In there? 581 00:59:07,633 --> 00:59:08,633 Mm-hmm. 582 00:59:19,353 --> 00:59:20,353 Nice. 583 00:59:21,772 --> 00:59:23,023 You're nice too, you know? 584 00:59:24,149 --> 00:59:26,527 - Why don't you make your call first? 585 00:59:26,860 --> 00:59:28,696 No. - Please. 586 00:59:29,029 --> 00:59:30,029 Make your call 587 00:59:31,240 --> 00:59:33,200 and then we'll go upstairs. - All right. 588 01:01:56,468 --> 01:01:58,137 Susan, did you hurt yourself? 589 01:01:58,470 --> 01:01:59,470 Honey, come down here. 590 01:02:01,306 --> 01:02:03,684 Susan, what happened with this phone? 591 01:02:04,017 --> 01:02:05,144 Susan, are you all right? 592 01:02:27,666 --> 01:02:28,959 I'm here, Oliver. 593 01:02:30,169 --> 01:02:31,795 I'm sorry, honey. 594 01:02:32,129 --> 01:02:33,129 I was taking a nap. 595 01:02:33,338 --> 01:02:36,300 The session with Simon just drained me. 596 01:02:36,633 --> 01:02:37,676 Listen, come down, 597 01:02:38,010 --> 01:02:39,344 that's what I have to talk to you about, all right? 598 01:02:41,722 --> 01:02:43,140 - Oliver, can't it wait till morning? 599 01:02:43,474 --> 01:02:44,474 No, it can't wait till morning. 600 01:02:44,725 --> 01:02:45,725 We have to talk about it now, Susan. 601 01:02:45,976 --> 01:02:48,145 I'm just too tired now. 602 01:02:48,479 --> 01:02:50,063 It'll have to wait till morning. 603 01:02:51,106 --> 01:02:52,149 Susan. 604 01:02:52,483 --> 01:02:53,734 What do you mean you're too tired now? 605 01:02:54,067 --> 01:02:56,862 Susan? 606 01:03:17,549 --> 01:03:19,176 Look at these. 607 01:03:19,510 --> 01:03:20,510 Look, Roni, we both know 608 01:03:20,677 --> 01:03:22,805 these are just textbook manifestations. 609 01:03:23,138 --> 01:03:25,182 - You still don't understand, Simon. 610 01:03:25,516 --> 01:03:26,683 You have read the diary. 611 01:03:27,017 --> 01:03:28,811 You're an intelligent professional. 612 01:03:29,144 --> 01:03:32,272 Everything you saw was detailed in the diary. 613 01:03:32,606 --> 01:03:34,233 The possession's already begun, Simon. 614 01:03:34,566 --> 01:03:35,818 I'm trying to- - All right, all right. 615 01:03:36,151 --> 01:03:39,029 It's just that it's so hard for me to believe this. 616 01:03:40,364 --> 01:03:41,532 What do we have to do, Roni? 617 01:03:41,865 --> 01:03:43,909 Oh, not we, you. 618 01:03:44,243 --> 01:03:46,995 Use what's already been outlined in the diary. 619 01:03:47,329 --> 01:03:50,290 I read the part about Susan's father's life and death. 620 01:03:50,624 --> 01:03:52,125 The answer is right in front of you. 621 01:03:52,459 --> 01:03:55,212 - Do you honestly believe this is going to work? 622 01:03:55,546 --> 01:03:57,256 It's the only chance you have. 623 01:03:57,589 --> 01:04:00,634 You must use the crown of thorns, it'll neutralize 624 01:04:00,968 --> 01:04:01,968 the possession. 625 01:04:02,177 --> 01:04:03,177 Who is it? 626 01:04:04,721 --> 01:04:06,139 Oliver. 627 01:04:06,473 --> 01:04:07,808 - Sorry to barge in on you like this, Simon. 628 01:04:08,141 --> 01:04:09,309 That's perfectly all right. 629 01:04:09,643 --> 01:04:10,811 We have to do something now. 630 01:04:11,144 --> 01:04:12,229 We are. 631 01:04:12,563 --> 01:04:13,981 I would like you to meet my colleague, Dr. Logan, Roni. 632 01:04:14,314 --> 01:04:15,314 Hello, Mr. Farrell. 633 01:04:15,399 --> 01:04:16,942 I've been assisting Dr. Andrews. 634 01:04:17,276 --> 01:04:18,318 What he's about to tell you 635 01:04:18,652 --> 01:04:20,279 is gonna be very difficult for you to believe, 636 01:04:20,612 --> 01:04:22,281 but please try. 637 01:04:22,614 --> 01:04:25,200 - Tell me what, what is she talking about? 638 01:04:25,534 --> 01:04:28,370 - Does the name Nomed mean anything to you? 639 01:04:28,704 --> 01:04:31,248 Well, there's no time, Oliver, I've got to tell you. 640 01:04:31,582 --> 01:04:32,582 I've never given any credence 641 01:04:32,708 --> 01:04:35,210 to the idea of religion, God, the devil 642 01:04:35,544 --> 01:04:38,338 having any foundation in relationship to human behavior. 643 01:04:38,672 --> 01:04:41,508 But in Susan's case, there is no other explanation. 644 01:04:41,842 --> 01:04:43,302 - Explanation, explanation of what? 645 01:04:43,635 --> 01:04:44,594 What are you talking about? 646 01:04:44,595 --> 01:04:45,637 What's wrong with my wife? 647 01:04:45,971 --> 01:04:47,347 She's not your wife. 648 01:04:47,681 --> 01:04:49,433 The woman you're living with looks like Susan, 649 01:04:49,766 --> 01:04:52,269 she looks exactly like your wife, but she's not your wife. 650 01:04:52,603 --> 01:04:54,479 - Are you trying to tell me that Susan's losing her mind? 651 01:04:54,813 --> 01:04:56,064 I mean, am I losing my wife? 652 01:04:56,398 --> 01:04:57,398 Is that what's happening? 653 01:04:57,608 --> 01:04:59,318 - It's a power, a demon, a demon. 654 01:05:01,194 --> 01:05:03,238 It's demonic possession of the first born 655 01:05:03,572 --> 01:05:04,990 of every woman of the Nomed family. 656 01:05:06,617 --> 01:05:09,494 She is possessed, do you understand that, possessed. 657 01:05:09,828 --> 01:05:10,661 It's a demon. 658 01:05:10,662 --> 01:05:12,164 - Oh, she's demon-possessed, I see. 659 01:05:12,497 --> 01:05:13,497 That is correct. 660 01:05:13,540 --> 01:05:14,540 Now, the book tell it all. 661 01:05:14,833 --> 01:05:17,336 It is possession of the first born of the Nomed women. 662 01:05:18,545 --> 01:05:20,380 Now, we need your help. 663 01:05:20,714 --> 01:05:21,714 We need it desperately. 664 01:05:21,757 --> 01:05:22,757 We have to confine her. 665 01:05:23,008 --> 01:05:24,259 We have to put her away somewhere. 666 01:05:24,593 --> 01:05:25,593 - No, no, I'm not going to confine her. 667 01:05:25,636 --> 01:05:26,636 There's gotta be another way. 668 01:05:26,845 --> 01:05:27,803 There has to be another solution for this. 669 01:05:27,804 --> 01:05:29,181 Then we have no alternative. 670 01:05:30,307 --> 01:05:31,307 I'm going to have to follow 671 01:05:31,558 --> 01:05:32,726 the diary's instructions, Oliver. 672 01:05:34,353 --> 01:05:35,353 Go home. 673 01:05:35,437 --> 01:05:36,437 I'll be there tonight. 674 01:05:37,648 --> 01:05:38,857 But don't get too close to Susan. 675 01:05:48,241 --> 01:05:50,869 Obviously, we are not going to be able to confine her. 676 01:05:51,203 --> 01:05:52,537 What do you suggest? 677 01:05:52,871 --> 01:05:57,084 - Go to the mausoleum and get that crown of thorns. 678 01:05:57,417 --> 01:06:01,421 And place it on Susan's head tonight before it's too late. 679 01:06:09,429 --> 01:06:11,431 - It is very unusual, isn't it? 680 01:06:15,310 --> 01:06:18,146 I have another one, similar in feeling. 681 01:06:18,480 --> 01:06:19,731 But this one has been sold. 682 01:06:20,065 --> 01:06:21,400 I want this. 683 01:06:21,733 --> 01:06:25,362 - I'm sorry, I told you, it's been sold. 684 01:06:25,696 --> 01:06:26,696 I don't care. 685 01:06:27,781 --> 01:06:29,074 How much do you want for this? 686 01:06:29,408 --> 01:06:31,868 - I can't sell you something that isn't mine. 687 01:06:32,202 --> 01:06:34,079 - Excuse me, how much is this one? 688 01:06:38,709 --> 01:06:39,709 Hey, lady! 689 01:06:39,876 --> 01:06:41,044 Goddammit, bring that back. 690 01:06:42,045 --> 01:06:44,089 Wait a second, it isn't mine! 691 01:06:45,757 --> 01:06:49,678 Dammit, lady, bring it back here, it isn't mi- 692 01:07:54,076 --> 01:07:56,244 What the hell is this? 693 01:08:06,880 --> 01:08:09,049 It's five o'clock, what are you doing in bed? 694 01:08:10,842 --> 01:08:11,843 Susan? 695 01:08:12,177 --> 01:08:13,762 Susan, Susan, wake up, we have to talk. 696 01:08:14,096 --> 01:08:15,680 Oh, it's too early, Oliver. 697 01:08:16,014 --> 01:08:17,849 - No, we have to talk now, it's not too early. 698 01:08:18,183 --> 01:08:20,393 Oh, no more, Oliver, no more. 699 01:08:21,311 --> 01:08:22,395 I did what you wanted. 700 01:08:22,729 --> 01:08:24,397 I saw Simon, and there's nothing wrong with me. 701 01:08:24,731 --> 01:08:25,731 - Honey, there is something wrong with you. 702 01:08:25,857 --> 01:08:26,857 Look at this, what is this? 703 01:08:27,025 --> 01:08:27,983 What the hell is going on here? 704 01:08:27,984 --> 01:08:28,984 What is this, huh? 705 01:08:29,027 --> 01:08:30,320 There's something wrong with you. 706 01:08:30,654 --> 01:08:31,780 I like that painting. 707 01:08:32,906 --> 01:08:34,449 - Susan, you have to communicate with me. 708 01:08:34,783 --> 01:08:35,783 If you don't, I can't help you. 709 01:08:36,034 --> 01:08:36,951 Simon can't help you. 710 01:08:36,952 --> 01:08:37,952 No one can help you. 711 01:08:38,078 --> 01:08:39,704 Fuck Simon. 712 01:09:34,843 --> 01:09:36,803 - Susie, I'm sorry about this afternoon. 713 01:09:37,137 --> 01:09:38,555 Keep the painting, if you like. 714 01:09:48,023 --> 01:09:49,023 Oh, boy. 715 01:09:49,274 --> 01:09:50,567 - Why don't you leave things alone? 716 01:09:50,901 --> 01:09:52,360 Hey, Susie, it was just a plate. 717 01:09:52,694 --> 01:09:54,279 - And don't call me Susie, I hate it! 718 01:09:54,613 --> 01:09:56,656 - What's got into you tonight, anyway, for Christ's sakes? 719 01:09:56,990 --> 01:09:58,700 I was only trying to help you. 720 01:09:59,034 --> 01:10:00,034 Yeah? 721 01:10:00,327 --> 01:10:02,913 Well, why don't you help with these then? 722 01:10:19,012 --> 01:10:23,892 - You didn't know I existed. 723 01:10:46,957 --> 01:10:47,957 Susan? 724 01:11:03,640 --> 01:11:04,640 Honey? 725 01:11:13,984 --> 01:11:16,111 Are you all right, darling? 726 01:11:19,447 --> 01:11:20,949 You look so tired. 727 01:11:22,367 --> 01:11:23,367 Come here. 728 01:11:25,912 --> 01:11:26,912 Come here. 729 01:11:32,585 --> 01:11:34,212 Listen, I'm fine. 730 01:11:34,546 --> 01:11:35,546 Don't worry about me. 731 01:11:35,797 --> 01:11:37,215 I just wanna make sure that you're okay. 732 01:11:38,883 --> 01:11:40,260 Oh, honey, I'm okay. 733 01:11:40,593 --> 01:11:43,388 - You know, if anything were ever to happen to you, 734 01:11:43,722 --> 01:11:45,181 I don't know what I'd do. 735 01:11:45,515 --> 01:11:47,350 Honey, it's okay. 736 01:11:47,684 --> 01:11:48,684 You sure? 737 01:11:49,519 --> 01:11:50,519 Yeah. 738 01:11:51,688 --> 01:11:52,688 I love you. 739 01:11:53,898 --> 01:11:55,734 I love you too. 740 01:11:56,067 --> 01:11:57,694 It's okay, it's okay. 741 01:12:14,419 --> 01:12:19,299 Oh, baby. 742 01:13:05,387 --> 01:13:06,721 You know what? - Mm. 743 01:13:07,055 --> 01:13:08,181 - That trip we've been wanting to take? 744 01:13:08,515 --> 01:13:09,849 The vacation, we'll do it. 745 01:13:10,183 --> 01:13:12,852 Get away, we'll do everything we wanted to do, I promise. 746 01:13:13,186 --> 01:13:14,186 Yeah? 747 01:18:37,176 --> 01:18:38,594 Oh, my god. 748 01:22:20,232 --> 01:22:21,275 Hi, Uncle Simon. 749 01:22:26,614 --> 01:22:28,366 How do you like this? 750 01:22:28,699 --> 01:22:30,326 - What are you doing with that, Susan? 751 01:22:33,579 --> 01:22:34,579 Oh, nothing. 752 01:22:36,165 --> 01:22:37,416 Just remembering. 753 01:22:40,002 --> 01:22:41,002 Have you seen Oliver? 754 01:22:41,879 --> 01:22:42,879 Where is he? 755 01:22:44,674 --> 01:22:46,425 He's late again, Simon. 756 01:22:46,759 --> 01:22:48,886 I think he's been working too hard. 757 01:22:56,018 --> 01:22:57,603 I think it's 'cause he loves me. 758 01:22:58,729 --> 01:22:59,729 I know that. 759 01:23:00,940 --> 01:23:04,485 There's something very special about loving Oliver 760 01:23:04,819 --> 01:23:06,904 and living in this house. 761 01:23:10,408 --> 01:23:14,829 - This house, it has a lot memories for you, 762 01:23:15,913 --> 01:23:16,913 doesn't it, Susan? 763 01:23:20,126 --> 01:23:22,545 - I was so happy when I was a little girl here. 764 01:23:22,878 --> 01:23:24,964 And Mommy and Daddy loved each other so much. 765 01:23:36,642 --> 01:23:39,979 I think that's why Mommy died. 766 01:23:52,825 --> 01:23:56,704 Because she just couldn't live without him. 767 01:23:59,457 --> 01:24:00,624 That's not why she died. 768 01:24:00,958 --> 01:24:04,920 She died because of the curse of the Nomed women. 769 01:24:05,254 --> 01:24:06,630 It's this evil. 770 01:24:06,964 --> 01:24:08,424 This evil that's within you. 771 01:24:08,758 --> 01:24:12,636 I am going to finish what your father died trying to do. 772 01:26:15,718 --> 01:26:16,634 Susan. 773 01:26:16,635 --> 01:26:17,761 Susan, come on, dear. 774 01:26:18,095 --> 01:26:22,141 Susan, quickly, come on, dear, come on. 775 01:26:22,474 --> 01:26:23,517 Come on, Susan. 776 01:26:29,106 --> 01:26:31,358 Simon, where am I? 777 01:26:31,692 --> 01:26:34,945 - Come on, dear, we have no time, Susan. 778 01:28:16,422 --> 01:28:18,173 Susan. 779 01:28:24,221 --> 01:28:25,221 Susan. 780 01:28:32,146 --> 01:28:33,146 Susan. 781 01:28:37,359 --> 01:28:38,359 Susan. 782 01:28:51,957 --> 01:28:52,957 Susan. 783 01:29:09,308 --> 01:29:11,643 - Susie, you know what has to be done. 784 01:29:13,103 --> 01:29:15,064 Simon, I don't. 785 01:29:16,815 --> 01:29:17,815 I can't. 786 01:29:18,108 --> 01:29:19,360 Susan, it's part of you. 787 01:29:19,693 --> 01:29:21,236 You have to do it. 788 01:29:21,570 --> 01:29:23,322 You released it as a child. 789 01:29:23,655 --> 01:29:25,324 Only you can return it. 790 01:29:25,657 --> 01:29:27,034 There's no more time. 791 01:29:27,368 --> 01:29:28,368 You must do it now. 792 01:31:38,624 --> 01:31:40,709 Simon, I don't understand. 793 01:31:42,085 --> 01:31:44,338 - There's a lot I have to explain to you, Susie. 794 01:31:44,671 --> 01:31:46,548 But where's Oliver? 795 01:31:46,882 --> 01:31:47,883 Later, later. 796 01:33:05,586 --> 01:33:07,838 You've known this secret and lived with it 797 01:33:08,171 --> 01:33:11,133 like your father before you, and his father before him. 798 01:33:12,467 --> 01:33:15,304 Remember, no one goes into the mausoleum. 799 01:33:16,930 --> 01:33:17,930 No one. 800 01:34:40,472 --> 01:34:45,227 # Love and other painful things 801 01:34:45,560 --> 01:34:48,271 # They take control 802 01:34:48,605 --> 01:34:53,360 # And make us lose wings to fly 803 01:34:55,320 --> 01:34:58,323 # To where we'll be 804 01:34:58,657 --> 01:35:01,660 # Alone with memories 805 01:35:01,993 --> 01:35:05,455 # Let me live life free 806 01:35:05,789 --> 01:35:10,544 # Again to where I'm only me 807 01:35:11,670 --> 01:35:14,798 # And not the child 808 01:35:15,132 --> 01:35:19,219 # Who I'm not meant to be 809 01:35:19,553 --> 01:35:24,307 # Let's blow the fire dead 810 01:35:25,517 --> 01:35:28,979 # That's burning in my head 811 01:35:29,312 --> 01:35:34,067 # Let me live life free again 812 01:35:35,736 --> 01:35:39,156 # Please let me be for a while 813 01:35:39,489 --> 01:35:42,659 # Give me the chance to find myself 814 01:35:42,993 --> 01:35:45,328 # Be me for a while 815 01:35:45,662 --> 01:35:48,373 # Feel 100 dreams have come and gone 816 01:35:48,707 --> 01:35:51,084 # Just swept away 817 01:35:51,418 --> 01:35:55,213 # They're not meant to stay 818 01:35:55,547 --> 01:35:59,301 # So all that's left is to play 819 01:35:59,634 --> 01:36:04,306 # The end will finally close the book 820 01:36:05,307 --> 01:36:08,059 # We've reached the end 821 01:36:08,393 --> 01:36:13,148 # Let's hope we'll never look again 822 01:36:15,108 --> 01:36:18,028 # To see the pain 823 01:36:18,361 --> 01:36:21,740 # And live the fear we knew 824 01:36:22,073 --> 01:36:24,826 # We are free again 825 01:36:25,305 --> 01:36:31,536 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.