Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:02:25,276 --> 00:02:26,610
All right, darling, let's go.
3
00:02:29,697 --> 00:02:30,906
Susan, did you hear me?
4
00:02:32,199 --> 00:02:33,199
We're leaving.
5
00:02:35,327 --> 00:02:38,455
- No, Aunt Cora, I'm
staying with Mommy.
6
00:02:38,789 --> 00:02:40,541
- Please, honey, I know
you're upset,
7
00:02:40,875 --> 00:02:44,295
but I don't want you to stay out
here and catch a cold.
8
00:02:44,628 --> 00:02:45,880
Let's go home.
9
00:02:46,213 --> 00:02:47,756
I'm not going home.
10
00:02:48,090 --> 00:02:49,675
I'm going to your house.
11
00:02:50,009 --> 00:02:51,302
That's right.
12
00:02:51,635 --> 00:02:53,012
My house is gonna be your home
13
00:02:53,345 --> 00:02:55,931
until you're old enough to inherit
your mother's estate.
14
00:02:56,265 --> 00:02:57,349
Now let's get in the car.
15
00:03:00,186 --> 00:03:02,438
Come on, Susan, it's
time to go now.
16
00:03:05,274 --> 00:03:06,274
- I won't go with you,
I won't.
17
00:03:06,275 --> 00:03:08,235
No, Aunt Cora, I won't. - Susan.
18
00:03:08,569 --> 00:03:09,569
Susan, wait!
19
00:03:21,040 --> 00:03:25,920
Not Susan, oh god please,
not Susan.
20
00:03:37,765 --> 00:03:39,558
Susan.
21
00:03:43,103 --> 00:03:44,103
Susan.
22
00:03:50,152 --> 00:03:51,152
Susan.
23
00:03:55,574 --> 00:03:56,574
Susan.
24
00:03:58,953 --> 00:03:59,953
Susan.
25
00:04:04,833 --> 00:04:05,833
Susan.
26
00:04:06,835 --> 00:04:07,835
Susan.
27
00:04:18,722 --> 00:04:19,722
Susan.
28
00:04:31,819 --> 00:04:32,819
Susan.
29
00:04:36,365 --> 00:04:37,365
Susan.
30
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Susan.
31
00:04:59,680 --> 00:05:00,680
Susan.
32
00:07:00,717 --> 00:07:02,636
Hey, little girl, come here.
33
00:07:02,970 --> 00:07:04,721
What are you doing here?
34
00:07:12,521 --> 00:07:13,521
Oh, no.
35
00:07:15,232 --> 00:07:16,232
No, no.
36
00:07:17,067 --> 00:07:21,738
Oh, my head.
37
00:09:10,556 --> 00:09:13,141
- I've been treating your
niece since she was child.
38
00:09:13,475 --> 00:09:16,812
Her behavior's been normal for
over 10 years now, Cora.
39
00:09:17,145 --> 00:09:19,231
Believe me, there's nothing
wrong with Susan.
40
00:09:19,565 --> 00:09:21,191
- Look, Simon, what
happened to my sister
41
00:09:21,525 --> 00:09:24,820
and to the Nomed family is
not my imagination.
42
00:09:25,153 --> 00:09:26,697
Here's my father's diary.
43
00:09:27,030 --> 00:09:29,741
I have hesitated to show it to
anyone over the years,
44
00:09:30,075 --> 00:09:31,075
even to you.
45
00:09:32,160 --> 00:09:34,413
It's my family history.
46
00:09:34,746 --> 00:09:35,956
Read it, Simon.
47
00:09:36,290 --> 00:09:39,084
- I'm aware of the
superstition and mythology
48
00:09:39,418 --> 00:09:41,128
that surrounds your family, Cora.
49
00:09:41,461 --> 00:09:42,963
You have a very
active imagination.
50
00:09:43,297 --> 00:09:45,090
I deal in reality.
51
00:09:45,424 --> 00:09:48,760
Are you afraid to read it?
52
00:09:51,555 --> 00:09:53,807
Simon, you've always been
willing to help.
53
00:09:54,141 --> 00:09:55,726
And I always will be.
54
00:09:56,059 --> 00:09:57,519
I happen to love Susan very much.
55
00:09:59,563 --> 00:10:01,773
What's really bothering you, Cora?
56
00:10:03,191 --> 00:10:06,111
- Susan is starting to behave the
same way her mother did
57
00:10:06,445 --> 00:10:07,988
before she died.
58
00:10:08,322 --> 00:10:09,448
- Do you realize that
you've come to me
59
00:10:09,781 --> 00:10:10,991
with the same anxiety
60
00:10:11,325 --> 00:10:13,160
every anniversary of your
sister's death?
61
00:10:13,493 --> 00:10:15,579
Every time Susan visits her
mother's grave.
62
00:10:24,338 --> 00:10:27,966
Look, Cora, Susan is a
beautiful grown woman now.
63
00:10:28,300 --> 00:10:29,384
She's married.
64
00:10:29,718 --> 00:10:31,470
Let her lead her own life.
65
00:10:31,803 --> 00:10:32,929
It's time to let go, Cora.
66
00:11:37,452 --> 00:11:42,332
Susan.
67
00:11:42,999 --> 00:11:43,999
Susan Nomed.
68
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Susan Nomed.
69
00:12:12,863 --> 00:12:16,199
- Therefore, did the
demon extricate itself
70
00:12:16,533 --> 00:12:17,993
from the crown of thorns,
71
00:12:18,326 --> 00:12:22,164
departing the confines of the
outer rim area of hell,
72
00:12:22,497 --> 00:12:25,125
and was rewarded with the
eternal possession
73
00:12:25,459 --> 00:12:30,213
of the first female born of the
family known as Nomed.
74
00:12:31,423 --> 00:12:32,924
Once having left the mausoleum,
75
00:12:33,258 --> 00:12:35,302
the demon is one with
the possessed
76
00:12:35,635 --> 00:12:39,181
and can only be returned to
rest by the first born
77
00:12:39,514 --> 00:12:42,309
having reunited the demon with
the crown of thorns.
78
00:12:46,938 --> 00:12:48,648
And lest we forget,
79
00:12:48,982 --> 00:12:53,487
no Nomed woman must enter the
sanctuary of the mausoleum.
80
00:12:55,405 --> 00:12:59,284
Jonathan Nomed, August 16th, 1682.
81
00:13:08,502 --> 00:13:10,253
Susan.
82
00:13:21,807 --> 00:13:22,807
Susan.
83
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Hey, wake up, hon.
84
00:13:29,356 --> 00:13:30,356
Are you all right?
85
00:13:30,357 --> 00:13:31,357
I couldn't wake ya.
86
00:13:32,275 --> 00:13:33,275
Oliver.
87
00:13:34,611 --> 00:13:36,279
Yeah?
88
00:13:36,613 --> 00:13:37,656
Did you expect somebody else?
89
00:13:37,989 --> 00:13:39,032
Did you bring me home?
90
00:13:40,450 --> 00:13:41,576
What are you talking about?
91
00:13:42,911 --> 00:13:44,037
You must have been dreaming.
92
00:13:46,498 --> 00:13:51,378
I guess I was.
93
00:13:56,174 --> 00:13:57,174
Be right back.
94
00:14:06,768 --> 00:14:08,019
Hi, Ben.
95
00:14:08,353 --> 00:14:09,604
- Sorry to disturb you, Mr.
Farrell.
96
00:14:09,938 --> 00:14:11,189
That's all right.
97
00:14:11,523 --> 00:14:14,234
- I just wanted to let you know
that I'll be back next week
98
00:14:14,568 --> 00:14:17,445
to get the rest of that
stubborn stump out.
99
00:14:17,779 --> 00:14:18,780
Fine, fine.
100
00:14:19,114 --> 00:14:21,241
Mrs. Farrell not feeling well?
101
00:14:21,575 --> 00:14:23,410
- Oh, no, she's fine.,
she's just resting.
102
00:14:23,743 --> 00:14:25,370
- Well, I'll see you
next week then.
103
00:14:25,704 --> 00:14:26,705
Thanks, Ben.
104
00:14:27,038 --> 00:14:28,415
Have a good evening.
105
00:14:28,748 --> 00:14:33,503
You too.
106
00:14:35,839 --> 00:14:37,632
You know, I think Ben
kinda likes you.
107
00:14:41,052 --> 00:14:42,470
How do you feel?
108
00:14:42,804 --> 00:14:45,307
- Fine, I think I must have
had a nightmare.
109
00:14:45,640 --> 00:14:47,309
- Listen, why don't we get out
here and go down to the club
110
00:14:47,642 --> 00:14:49,019
and do some dancing?
111
00:14:49,352 --> 00:14:51,479
Oh, oh, I'd like that, honey.
112
00:15:05,619 --> 00:15:07,454
I'm coming, darling.
113
00:15:07,787 --> 00:15:09,623
- We'd better hurry or
we'll lose a table.
114
00:15:18,798 --> 00:15:20,550
- I'm so glad we're
going out tonight.
115
00:15:22,719 --> 00:15:23,719
How do I look?
116
00:15:24,930 --> 00:15:27,349
- Fantastic, you look
absolutely great.
117
00:15:27,682 --> 00:15:28,682
Yeah?
118
00:15:28,850 --> 00:15:29,850
- I got eight o'clock
reservations.
119
00:15:30,143 --> 00:15:31,143
We'd better get moving.
120
00:15:32,896 --> 00:15:37,651
Okay.
121
00:15:52,749 --> 00:15:53,749
Enjoy your evening.
122
00:15:53,833 --> 00:15:54,833
Thank you.
123
00:16:02,550 --> 00:16:03,550
Who are you looking at?
124
00:16:03,843 --> 00:16:04,843
Where?
125
00:16:04,886 --> 00:16:05,886
Here.
126
00:16:05,929 --> 00:16:07,514
- I was looking at
the dance floor.
127
00:16:07,847 --> 00:16:09,140
- You were looking at her,
weren't you?
128
00:16:09,474 --> 00:16:11,351
And this is the last time you're
gonna do this to me.
129
00:16:11,685 --> 00:16:12,727
When you take me out,
you look at me.
130
00:16:13,061 --> 00:16:14,354
- I don't know what the hell
you're talking about,
131
00:16:14,688 --> 00:16:16,690
but you're always bitching about
the same old shit.
132
00:16:17,023 --> 00:16:19,567
- That's because it's always the
same old shit with you.
133
00:16:21,903 --> 00:16:22,903
Cheers.
134
00:16:25,657 --> 00:16:26,992
Honey, listen now,
135
00:16:27,325 --> 00:16:29,494
I'm sorry we can't spend
more time together,
136
00:16:29,828 --> 00:16:30,912
but as soon as I get these
contracts signed
137
00:16:31,246 --> 00:16:32,539
and the deal taken care of,
138
00:16:32,872 --> 00:16:35,917
I promise you we'll get away and
have a vacation, okay?
139
00:16:36,251 --> 00:16:38,086
I understand, honey.
140
00:16:38,420 --> 00:16:39,671
Now, let's dance.
141
00:16:40,797 --> 00:16:45,677
Okay.
142
00:17:29,220 --> 00:17:32,390
- Excuse me, Mr. Farrell,
phone call for you.
143
00:17:32,724 --> 00:17:35,977
- Sorry, hon,
be right back.
144
00:17:36,311 --> 00:17:37,437
Hey, honey, come here.
145
00:17:39,564 --> 00:17:41,399
- Let go of me. - Why
waste a dance, huh?
146
00:17:41,733 --> 00:17:43,276
Leave me alone. - Come on.
147
00:17:45,612 --> 00:17:46,863
What the hell is wrong with her?
148
00:17:57,415 --> 00:17:59,209
- What about the contracts,
are they ready?
149
00:17:59,542 --> 00:18:00,542
Very good.
150
00:18:01,711 --> 00:18:02,711
Yeah, I'll be right down.
151
00:18:02,879 --> 00:18:03,879
All right, thanks.
152
00:18:11,387 --> 00:18:12,764
Well, guess what.
153
00:18:13,098 --> 00:18:14,432
The contracts are ready,
154
00:18:14,766 --> 00:18:16,559
and the clients are in from New
York, and I have to go.
155
00:18:16,893 --> 00:18:17,893
I'm sorry.
156
00:18:18,144 --> 00:18:19,187
Oh, it doesn't matter, honey.
157
00:18:19,521 --> 00:18:21,439
Let's go, I don't
wanna stay anyway.
158
00:18:31,241 --> 00:18:33,785
Be a good boy, thanks.
159
00:18:38,498 --> 00:18:39,707
- Ah, Mr. Farrell, I'll have
your car ready for you.
160
00:18:40,041 --> 00:18:41,041
- Oh, you want a ticket, here, I
got a number for you.
161
00:18:41,167 --> 00:18:42,167
Right. - Thanks.
162
00:18:43,586 --> 00:18:44,587
- You gotta start somewhere,
right?
163
00:18:48,716 --> 00:18:49,843
I can't believe those
contracts are signed.
164
00:18:50,176 --> 00:18:51,261
Oh. - Hey.
165
00:18:51,594 --> 00:18:52,594
Okay, honey, it's okay.
166
00:18:52,762 --> 00:18:53,762
Don't bother.
167
00:18:53,972 --> 00:18:54,972
Hey, what's your problem, huh?
168
00:18:55,056 --> 00:18:57,559
- It's okay, it's okay,
he's drunk.
169
00:18:57,892 --> 00:18:58,892
Let's get in the car.
170
00:19:22,792 --> 00:19:23,792
Oh, shit!
171
00:19:30,842 --> 00:19:31,885
Hey, hey.
172
00:19:33,761 --> 00:19:34,761
Hey.
173
00:19:35,805 --> 00:19:36,805
Open the door! - Hey, come on,
open the door.
174
00:19:37,098 --> 00:19:38,516
Get the hell out of there.
175
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
What are you doing? - Break it up!
176
00:19:39,934 --> 00:19:41,186
Come on, open it up.
177
00:19:41,519 --> 00:19:44,564
Try, go to the other one, push
that door open, come on!
178
00:19:44,898 --> 00:19:46,774
Open the door.
179
00:19:47,108 --> 00:19:48,526
Open the door.
180
00:19:50,528 --> 00:19:51,738
Son of a bitch. - Help, help me.
181
00:20:11,883 --> 00:20:14,552
- Mrs. Farrell, I have bread,
milk, eggs, and tuna.
182
00:20:14,886 --> 00:20:15,886
Is there anything else?
183
00:20:17,096 --> 00:20:18,890
- Pick up four or five guavas,
Elsie.
184
00:20:20,266 --> 00:20:21,267
How do you spell it?
185
00:20:22,727 --> 00:20:23,937
G- U.
186
00:20:25,563 --> 00:20:26,606
Make it a cantaloupe.
187
00:20:27,899 --> 00:20:28,900
Cantaloupes.
188
00:20:29,234 --> 00:20:30,610
- And an eight-pound
Chateaubriand.
189
00:20:30,944 --> 00:20:31,944
Who is that for, Mrs. Farrell?
190
00:20:32,070 --> 00:20:33,780
To the Delmarcos next week.
191
00:20:34,113 --> 00:20:34,947
Them?
192
00:20:34,948 --> 00:20:36,532
They can eat hot dogs.
193
00:20:36,866 --> 00:20:38,826
- Elsie, just pick up the
things I need.
194
00:20:39,160 --> 00:20:41,663
- If that's all, Mrs. Farrell,
I'll be leaving now.
195
00:20:41,996 --> 00:20:45,083
And I'll take care of all this by
the time I get back.
196
00:20:45,416 --> 00:20:47,252
- Okay, Elsie, you
enjoy your days off.
197
00:20:47,585 --> 00:20:48,585
Thank you.
198
00:21:04,978 --> 00:21:05,978
Yes, Ben.
199
00:21:08,606 --> 00:21:10,441
Mr. Farrell around?
200
00:21:10,775 --> 00:21:11,775
No, he's at work, Ben.
201
00:21:11,901 --> 00:21:12,901
What do you want?
202
00:21:14,237 --> 00:21:15,153
Alone at last.
203
00:21:15,154 --> 00:21:16,281
What did you say, Ben?
204
00:21:17,323 --> 00:21:19,742
Coffee, it smells good.
205
00:21:20,076 --> 00:21:23,955
I don't suppose you
could spare a cup?
206
00:21:24,289 --> 00:21:25,289
Of course.
207
00:21:33,464 --> 00:21:35,967
- I didn't mean to scare you, Mrs.
Farrell.
208
00:21:36,301 --> 00:21:37,635
Here.
209
00:21:37,969 --> 00:21:39,721
I'll tell Oliver you wanna see
him when he gets home.
210
00:21:40,054 --> 00:21:41,054
Mm.
211
00:21:42,223 --> 00:21:44,600
Much obliged.
212
00:21:44,934 --> 00:21:46,352
Right, Ben.
213
00:21:51,774 --> 00:21:55,194
- I'll return this when I'm
through with it.
214
00:21:56,988 --> 00:21:57,988
Okay, Ben.
215
00:24:05,700 --> 00:24:07,702
Are you all right, Mrs. Farrell?
216
00:24:09,704 --> 00:24:10,788
Call me Susan.
217
00:24:12,165 --> 00:24:13,875
Uh, Susan.
218
00:24:14,208 --> 00:24:15,334
I thought I heard a, uh.
219
00:24:17,628 --> 00:24:19,255
- Do you want some more coffee,
Ben?
220
00:24:21,090 --> 00:24:22,216
No, no, I-
221
00:24:22,550 --> 00:24:24,343
- Well, then I suggest you get
back to your work.
222
00:24:26,971 --> 00:24:29,098
- Are you sure you didn't
hear anything?
223
00:28:04,230 --> 00:28:05,690
You never brought back the cup.
224
00:28:08,109 --> 00:28:12,071
- Maybe you and I should
go look for it.
225
00:28:12,405 --> 00:28:13,864
- Where do you
suppose it could be?
226
00:28:16,450 --> 00:28:18,327
- I think I left it in
the tennis court.
227
00:28:23,749 --> 00:28:25,167
Upstairs?
228
00:28:25,501 --> 00:28:26,501
No.
229
00:28:30,381 --> 00:28:31,297
Garage?
230
00:28:31,298 --> 00:28:32,298
Mm-hmm.
231
00:28:34,427 --> 00:28:35,427
Why didn't I think of that?
232
00:28:36,762 --> 00:28:41,517
Why didn't you?
233
00:28:53,738 --> 00:28:55,114
Come here, you.
234
00:28:55,448 --> 00:28:56,490
Oh.
235
00:29:03,080 --> 00:29:05,166
You bitch, you.
236
00:29:09,712 --> 00:29:12,089
- You didn't expect anything
different, did you?
237
00:29:23,642 --> 00:29:27,938
- You know, Mrs. Farrell, you had
me fooled for a while.
238
00:29:43,662 --> 00:29:48,375
You and me are gonna have a real
good time, Mrs. Farrell.
239
00:29:49,877 --> 00:29:52,338
A real good time.
240
00:30:05,559 --> 00:30:09,438
Now I know why that husband of
yours stays home so long.
241
00:30:10,397 --> 00:30:12,441
I've had some women in my time.
242
00:30:14,443 --> 00:30:17,488
Some of them real pros, you
know what I mean.
243
00:30:19,406 --> 00:30:24,328
But sure as hell
you beat them all.
244
00:30:27,706 --> 00:30:29,542
And you play rough too.
245
00:30:34,421 --> 00:30:35,421
Hey.
246
00:30:38,634 --> 00:30:41,095
I have some more tricks
up my sleeve.
247
00:30:43,305 --> 00:30:45,891
Let's try something new, hmm?
248
00:30:47,726 --> 00:30:48,726
Are you asleep?
249
00:30:50,229 --> 00:30:51,981
I never sleep.
250
00:30:53,315 --> 00:30:54,315
Good.
251
00:30:55,317 --> 00:30:58,279
Come, let's you and I
get going again.
252
00:31:01,365 --> 00:31:03,742
- You're the only one
that's going, Ben.
253
00:32:00,799 --> 00:32:01,799
Susan?
254
00:32:12,686 --> 00:32:13,686
Sweetheart.
255
00:32:15,606 --> 00:32:16,982
I should have come home earlier.
256
00:32:18,025 --> 00:32:19,401
Where's Elsie?
257
00:32:19,735 --> 00:32:21,779
- I gave her the night off
so we could be alone.
258
00:32:22,112 --> 00:32:23,112
Susie.
259
00:32:24,573 --> 00:32:26,825
I've never seen you
like this before.
260
00:32:27,159 --> 00:32:28,619
- I've never felt
like this before.
261
00:32:30,746 --> 00:32:31,746
Honey, I love you.
262
00:32:34,041 --> 00:32:35,041
Show me.
263
00:33:52,619 --> 00:33:53,620
No more.
264
00:33:53,954 --> 00:33:56,498
No more, I won't, I can't.
265
00:33:56,832 --> 00:33:58,208
So it is.
266
00:33:58,542 --> 00:33:59,543
So it shall be.
267
00:34:00,627 --> 00:34:01,627
You're not me.
268
00:34:01,795 --> 00:34:02,795
You're not.
269
00:34:25,319 --> 00:34:26,487
Morning.
270
00:34:26,820 --> 00:34:29,865
Hmm, how come you always
smell so good, huh?
271
00:34:30,199 --> 00:34:32,534
It's the bacon, honey.
272
00:34:34,203 --> 00:34:36,121
Sure.
273
00:34:36,455 --> 00:34:37,455
Who were you talking to?
274
00:34:38,373 --> 00:34:39,373
When?
275
00:34:40,042 --> 00:34:41,126
Just now, when I was upstairs.
276
00:34:41,460 --> 00:34:42,461
I thought I heard you
talking to somebody.
277
00:34:42,795 --> 00:34:45,380
- Well, if you mean my lover,
he's in the closet.
278
00:34:45,714 --> 00:34:47,508
- You mean you don't
wanna talk about it?
279
00:34:47,841 --> 00:34:50,135
- It means that I don't know what
you're talking about.
280
00:34:55,766 --> 00:34:56,975
How would you like your eggs?
281
00:34:58,477 --> 00:34:59,561
I hate to tell you this,
282
00:34:59,895 --> 00:35:00,645
but I have to go to the
officer early.
283
00:35:00,646 --> 00:35:01,646
I can't have breakfast.
284
00:35:02,481 --> 00:35:03,481
- Are you gonna be home
late tonight?
285
00:35:03,732 --> 00:35:04,775
Why do you ask?
286
00:35:05,109 --> 00:35:06,485
- Well, I'd hate for you to
catch me with my lover.
287
00:35:06,819 --> 00:35:08,904
- You just get him out of here
before I get home, okay?
288
00:35:09,238 --> 00:35:10,697
Oh, Cora's coming today.
289
00:35:11,740 --> 00:35:13,408
- Good, well,
say hello for me.
290
00:35:54,908 --> 00:35:55,908
Susan.
291
00:35:58,120 --> 00:35:59,580
Susan, are you here?
292
00:36:19,474 --> 00:36:20,934
Elsie, are you here?
293
00:36:32,070 --> 00:36:33,363
Where the hell is she?
294
00:37:32,381 --> 00:37:33,381
Susan?
295
00:37:35,676 --> 00:37:36,927
Susan, are you up there?
296
00:37:47,479 --> 00:37:50,023
Would you mind telling me what's
going on around here?
297
00:37:51,358 --> 00:37:53,777
I brought the estate
papers you wanted.
298
00:37:58,532 --> 00:38:01,743
Oh, my god!
299
00:38:02,077 --> 00:38:06,832
God can't help you now.
300
00:38:08,125 --> 00:38:13,005
Susan, please.
301
00:38:24,808 --> 00:38:29,688
Nomed Cora!
302
00:39:06,892 --> 00:39:07,892
Hi, hon.
303
00:39:09,978 --> 00:39:11,063
Sorry I'm so late, darling.
304
00:39:15,108 --> 00:39:16,401
They're beautiful.
305
00:39:18,612 --> 00:39:20,405
- I've been thinking
about you all day.
306
00:39:33,001 --> 00:39:34,001
what's for dinner?
307
00:39:35,003 --> 00:39:36,046
Poached salmon.
308
00:39:37,964 --> 00:39:38,964
And me.
309
00:40:28,265 --> 00:40:29,391
Dr. Andrews, yeah.
310
00:40:29,724 --> 00:40:30,934
Simon, it's Oliver.
311
00:40:31,268 --> 00:40:32,268
Oliver?
312
00:40:32,477 --> 00:40:33,770
Are you all right?
313
00:40:34,104 --> 00:40:35,104
Hold on a minute.
314
00:40:35,147 --> 00:40:36,565
- Simon, I've
gotta talk to you.
315
00:40:36,898 --> 00:40:37,898
Do you know what time it is?
316
00:40:38,108 --> 00:40:39,108
Listen, it's about Susan.
317
00:40:39,317 --> 00:40:40,317
What's wrong with her?
318
00:40:40,360 --> 00:40:41,277
Is she hurt?
319
00:40:41,278 --> 00:40:42,696
No, but,
320
00:40:43,029 --> 00:40:44,072
oh, my god, I mean, it was awful.
321
00:40:44,406 --> 00:40:46,992
- Now, calm down, Oliver, and tell
me what's the matter.
322
00:40:47,325 --> 00:40:48,869
- All right, listen, I fell
asleep and woke up,
323
00:40:49,202 --> 00:40:51,204
and she was not in bed, she was
over there in the corner.
324
00:40:51,538 --> 00:40:54,875
And I don't know what it was, but
I know it wasn't Susan.
325
00:40:55,208 --> 00:40:56,543
I don't know what the hell it was.
326
00:40:58,378 --> 00:40:59,921
Simon, look, I'm sorry
about the hour
327
00:41:00,255 --> 00:41:01,255
and I'm sorry to bother you,
328
00:41:01,298 --> 00:41:02,632
but I don't think you
realize what I just saw.
329
00:41:02,966 --> 00:41:05,010
I mean, I think you should come
over here right now.
330
00:41:05,343 --> 00:41:06,887
Look, Oliver, it's very late.
331
00:41:07,220 --> 00:41:09,055
I think it'd be best if we
all get some sleep.
332
00:41:09,389 --> 00:41:12,476
Have Susan come to my office
tomorrow at 2:30, okay?
333
00:41:12,809 --> 00:41:13,809
All right.
334
00:41:14,436 --> 00:41:16,062
Thank you, Simon.
335
00:41:16,396 --> 00:41:17,396
Good night.
336
00:41:18,815 --> 00:41:19,815
Are you all right?
337
00:41:23,111 --> 00:41:24,738
Who were talking to?
338
00:41:25,071 --> 00:41:26,907
Oh, just a wrong number.
339
00:41:27,866 --> 00:41:29,159
I didn't hear the phone ring.
340
00:41:30,702 --> 00:41:31,912
I got to it quick.
341
00:41:32,245 --> 00:41:34,289
I couldn't sleep, so I came
downstairs to have a drink.
342
00:41:35,624 --> 00:41:37,042
Well, I'm sorry I startled you.
343
00:41:37,375 --> 00:41:38,627
I'll clean it up in the morning.
344
00:41:40,962 --> 00:41:42,255
Why don't you come back to bed?
345
00:41:45,217 --> 00:41:47,928
You okay?
346
00:41:48,261 --> 00:41:52,390
Mm-hmm.
347
00:43:50,342 --> 00:43:51,885
- Elsie, Mrs. Farrell
is still asleep.
348
00:43:52,218 --> 00:43:53,386
When she comes down, tell her I
went to the office
349
00:43:53,720 --> 00:43:56,056
and I'll try to be back about
12:30, I'm expecting a call.
350
00:43:56,389 --> 00:43:58,016
She won't be here, Mr. Farrell.
351
00:43:58,350 --> 00:44:01,686
This is Thursday, and she always
have her hair appointment
352
00:44:02,020 --> 00:44:03,521
on Thursday mornings,
you know that.
353
00:44:04,522 --> 00:44:05,522
All right, then will you just
354
00:44:05,690 --> 00:44:07,233
put up a pot of coffee for her?
355
00:44:07,567 --> 00:44:09,027
- We're out of coffee, Mr.
Farrell.
356
00:44:09,986 --> 00:44:10,986
Well, then tea, darling.
357
00:44:11,029 --> 00:44:12,029
Will you make her some tea?
358
00:44:12,322 --> 00:44:13,365
- I'll make it right now, Mr.
Farrell,
359
00:44:13,698 --> 00:44:16,368
'cause I just might not be here
when you get back.
360
00:44:16,701 --> 00:44:17,827
- Look, Elsie, what are
you talking about?
361
00:44:18,161 --> 00:44:20,080
Not your sister, she's not
sick again, is she?
362
00:44:20,413 --> 00:44:21,413
No, Mr. Farrell.
363
00:44:22,957 --> 00:44:24,459
It's spiritual matters.
364
00:44:24,793 --> 00:44:26,086
- Well, look, Elsie, I
really gotta get going,
365
00:44:26,419 --> 00:44:27,211
and we'll talk about this-
366
00:44:27,212 --> 00:44:28,338
But Mr. Farrell.
367
00:44:28,672 --> 00:44:29,672
Later, Elsie.
368
00:44:29,881 --> 00:44:30,881
Listen, when I get back,
we'll discuss it,
369
00:44:30,882 --> 00:44:32,384
but just after Susan, will you?
370
00:44:32,717 --> 00:44:34,052
But I always do.
371
00:44:34,386 --> 00:44:35,637
- Yeah, but today more than
any other time.
372
00:44:35,970 --> 00:44:37,222
Now, we'll talk when I get back,
I promise.
373
00:44:37,555 --> 00:44:38,555
Okay, okay.
374
00:44:44,396 --> 00:44:45,396
Promises, promises.
375
00:44:45,522 --> 00:44:46,606
That's all he ever do is promise.
376
00:44:46,940 --> 00:44:48,149
Just promise all the time.
377
00:44:48,483 --> 00:44:50,985
That fool, I can't get him
to see nothing.
378
00:44:53,238 --> 00:44:54,906
There's some strange shit
going on in this house.
379
00:44:55,240 --> 00:44:56,282
And I know damn well it is.
380
00:45:35,029 --> 00:45:36,197
Mr. Farrell, Mr. Farrell!
381
00:45:39,826 --> 00:45:42,412
Mother father, sucker got away.
382
00:45:51,296 --> 00:45:52,589
Good googley boogley,
383
00:45:52,922 --> 00:45:55,550
I tried to tell Mr. Farrell there
was something wrong.
384
00:45:55,884 --> 00:45:57,218
I need a drink of the good stuff.
385
00:46:04,184 --> 00:46:06,978
I don't usually drink this stuff
since I got religion, but.
386
00:46:10,231 --> 00:46:11,691
Lord have mercy,
387
00:46:12,025 --> 00:46:13,902
I ain't been this nervous
since I've been black.
388
00:46:23,495 --> 00:46:26,080
Now I go and take care
of Miss Farrell.
389
00:47:16,548 --> 00:47:19,217
No more breathing, I'm leaving.
390
00:47:39,070 --> 00:47:41,281
- I know Simon wants to see
me for a checkup,
391
00:47:41,614 --> 00:47:43,074
but I don't need one, I feel fine.
392
00:47:44,659 --> 00:47:46,578
- Yeah, but what about
the nightmares?
393
00:47:46,911 --> 00:47:48,663
Why bother with that?
394
00:47:48,997 --> 00:47:50,832
But if you want me to go, I'll go.
395
00:47:51,165 --> 00:47:52,750
I want you to go, Susan, okay?
396
00:47:56,045 --> 00:47:57,297
What happened to Elsie
this afternoon?
397
00:47:57,630 --> 00:47:58,630
She didn't show up.
398
00:47:58,673 --> 00:47:59,841
- Oh, it's probably her
sister again.
399
00:48:00,174 --> 00:48:01,174
She will show up later.
400
00:48:06,681 --> 00:48:07,932
Hello.
401
00:48:08,266 --> 00:48:09,266
Hi, Martha.
402
00:48:10,435 --> 00:48:11,853
No, let me ask Susan.
403
00:48:13,187 --> 00:48:14,314
Ask me what?
404
00:48:14,647 --> 00:48:15,773
- Martha was supposed to have
lunch with Cora yesterday,
405
00:48:16,107 --> 00:48:17,107
and she didn't show up.
406
00:48:17,400 --> 00:48:18,401
She tried calling her at the house
407
00:48:18,735 --> 00:48:19,819
but couldn't reach her
there either.
408
00:48:20,153 --> 00:48:21,195
She will show up later.
409
00:48:22,614 --> 00:48:23,781
- Listen, don't worry about Cora,
all right?
410
00:48:24,115 --> 00:48:26,284
Just try calling her at
the house later.
411
00:48:26,618 --> 00:48:27,618
Yeah, I will.
412
00:48:27,660 --> 00:48:28,703
Okay, bye bye.
413
00:48:29,829 --> 00:48:30,829
She says hello.
414
00:48:32,498 --> 00:48:33,498
Speaking of people not showing up,
415
00:48:33,750 --> 00:48:35,126
whatever happened to our
great gardener?
416
00:48:35,460 --> 00:48:37,420
He's supposed to finish
taking out that stump.
417
00:48:37,754 --> 00:48:38,712
Oh, you know what he's like.
418
00:48:38,713 --> 00:48:40,089
Why don't you give him a call?
419
00:48:44,302 --> 00:48:45,929
Off to the doctor, my dear girl.
420
00:48:47,221 --> 00:48:49,182
Okay, honey, bye. - Bye.
421
00:48:54,729 --> 00:48:56,439
These will help get some rest.
422
00:48:56,773 --> 00:48:59,359
You said yourself you've been
feeling tired lately.
423
00:49:00,526 --> 00:49:02,236
And you do look a bit pale.
424
00:49:03,696 --> 00:49:06,658
- Oh, I've been having some
bad nights lately.
425
00:49:06,991 --> 00:49:09,035
Some nightmares like I used to.
426
00:49:10,328 --> 00:49:12,121
Why didn't you let me know?
427
00:49:12,455 --> 00:49:13,831
Simon, I really don't need this.
428
00:49:15,166 --> 00:49:17,418
- All right, then will do
something for me?
429
00:49:17,752 --> 00:49:18,752
What's that?
430
00:49:18,962 --> 00:49:20,129
Will you let me try hypnosis?
431
00:49:20,463 --> 00:49:22,340
Simon, that stuff's nonsense.
432
00:49:22,674 --> 00:49:24,467
- If it were nonsense, I
wouldn't suggest it.
433
00:49:26,135 --> 00:49:28,471
- Well, you can try if you want
to, but it won't work.
434
00:49:28,805 --> 00:49:30,306
You're right, it won't.
435
00:49:30,640 --> 00:49:32,433
What do you mean?
436
00:49:32,767 --> 00:49:34,560
Hypnosis depends upon
437
00:49:34,894 --> 00:49:38,439
the full cooperation and
concentration of the subject.
438
00:49:39,565 --> 00:49:42,318
Okay, I'll try.
439
00:49:42,652 --> 00:49:43,652
That's my good girl.
440
00:49:43,695 --> 00:49:44,904
Now, all right, just lie
back on the couch.
441
00:49:45,238 --> 00:49:47,573
Go ahead, back, lie your
head back and relax.
442
00:49:47,907 --> 00:49:48,908
Just get yourself comfortable.
443
00:49:49,242 --> 00:49:52,161
Make sure you're in a real
comfortable position.
444
00:49:52,495 --> 00:49:53,412
Okay? - Mm-hmm.
445
00:49:53,413 --> 00:49:54,539
Uncross your hands, dear.
446
00:49:54,872 --> 00:49:56,749
That's right, just lay
them in your lap.
447
00:49:57,083 --> 00:49:58,501
All right, is that comfortable?
448
00:49:58,835 --> 00:50:00,253
Mm-hmm. - That's good.
449
00:50:00,586 --> 00:50:03,464
Now, I want you to
watch the crystal.
450
00:50:09,303 --> 00:50:10,805
That's right.
451
00:50:11,139 --> 00:50:12,139
That's right.
452
00:50:12,974 --> 00:50:14,225
That's right.
453
00:50:14,559 --> 00:50:16,394
All right, now, close your eyes.
454
00:50:16,728 --> 00:50:18,646
Just close them, that's right.
455
00:50:18,980 --> 00:50:21,566
Now, I want you to listen
to the first sound
456
00:50:21,899 --> 00:50:22,942
that you can hear.
457
00:50:23,276 --> 00:50:26,738
Now slowly open your eyes again,
very slowly.
458
00:50:27,071 --> 00:50:28,614
Now your eyes are getting heavy.
459
00:50:28,948 --> 00:50:30,616
You're getting sleepy.
460
00:50:30,950 --> 00:50:33,286
Sleepy, very heavy.
461
00:50:33,619 --> 00:50:34,619
You wanna sleep.
462
00:50:34,746 --> 00:50:35,788
That's right, let them go.
463
00:50:36,122 --> 00:50:37,832
Let them go, let them go.
464
00:50:39,292 --> 00:50:43,212
Give in to it, give in, give in,
let them close.
465
00:50:43,546 --> 00:50:44,546
Sleep, sleep.
466
00:50:46,507 --> 00:50:48,551
Now you're going deeper.
467
00:50:48,885 --> 00:50:49,885
Deeper.
468
00:50:50,803 --> 00:50:51,803
Deeper.
469
00:51:06,861 --> 00:51:08,738
Susan, can you hear me?
470
00:51:12,283 --> 00:51:13,826
I'm staying with Mommy.
471
00:51:15,078 --> 00:51:16,412
What's your name?
472
00:51:16,746 --> 00:51:18,164
Is your name Susan Farrell?
473
00:51:18,498 --> 00:51:21,626
No, I'm Susan Walker.
474
00:51:21,959 --> 00:51:22,959
How old are you?
475
00:51:23,252 --> 00:51:24,252
10.
476
00:51:25,838 --> 00:51:27,632
- What's the matter,
Susan?
477
00:51:27,965 --> 00:51:32,720
What's the matter?
478
00:51:34,097 --> 00:51:36,974
- They're putting Mommy in the
ground.
479
00:51:37,308 --> 00:51:39,143
Oh, oh, I hate Aunt Cora.
480
00:51:40,686 --> 00:51:43,356
I don't wanna go and live
with Aunt Cora.
481
00:51:43,689 --> 00:51:44,689
I don't like you.
482
00:51:44,690 --> 00:51:46,484
I hate you.
483
00:51:46,818 --> 00:51:48,528
I want Mommy!
484
00:51:48,861 --> 00:51:49,861
I want my mommy.
485
00:52:06,504 --> 00:52:07,630
What's the matter, Susan?
486
00:52:07,964 --> 00:52:08,964
Where are you now?
487
00:52:09,090 --> 00:52:10,925
Safe. - Where?
488
00:52:12,718 --> 00:52:14,303
I'm in the mausoleum.
489
00:52:21,519 --> 00:52:24,689
- What in
Christ's name is this?
490
00:52:26,774 --> 00:52:31,654
You didn't know I existed.
491
00:52:39,078 --> 00:52:40,872
Who are you?
492
00:52:41,205 --> 00:52:44,876
Nomed.
493
00:52:50,965 --> 00:52:53,342
Oliver told you about me,
494
00:52:53,676 --> 00:52:54,802
Susan. - didn't he?
495
00:52:55,136 --> 00:52:56,345
Susan!
496
00:52:58,890 --> 00:53:00,600
Susan, listen to me.
497
00:53:00,933 --> 00:53:03,102
When I count to three,
you'll wake up.
498
00:53:06,731 --> 00:53:09,984
You'll remember nothing
of what happened.
499
00:53:10,318 --> 00:53:14,405
Lie back down very slowly,
back down, Susan.
500
00:53:16,032 --> 00:53:19,660
And you will be
relaxed and rested.
501
00:53:19,994 --> 00:53:24,749
One, two, three, open your eyes
slowly, very slowly.
502
00:53:30,463 --> 00:53:31,756
How do you feel?
503
00:53:32,089 --> 00:53:33,089
I feel fine.
504
00:53:33,633 --> 00:53:34,633
Good, that's good.
505
00:53:36,510 --> 00:53:37,595
No more nightmares?
506
00:53:37,929 --> 00:53:39,805
- I'm sure you'll get a very
good night's rest.
507
00:53:40,139 --> 00:53:41,139
Yeah?
508
00:53:42,099 --> 00:53:43,684
Mm, thank you, Simon.
509
00:53:46,062 --> 00:53:47,772
Give my best to Oliver.
510
00:53:48,105 --> 00:53:49,105
I will.
511
00:54:09,877 --> 00:54:10,878
Dr. Logan, please.
512
00:54:12,296 --> 00:54:13,296
Dr. Andrews.
513
00:54:15,299 --> 00:54:16,299
Thank you.
514
00:54:19,887 --> 00:54:21,931
Roni, Simon.
515
00:54:24,600 --> 00:54:26,686
Yes, it has been a while.
516
00:54:28,688 --> 00:54:31,649
Well, I'm fine, just fine,
and you?
517
00:54:33,442 --> 00:54:34,442
I'm glad.
518
00:54:35,486 --> 00:54:36,696
From what I've been reading
in the journals,
519
00:54:37,029 --> 00:54:38,864
your lecture tours have
been a big success.
520
00:54:41,659 --> 00:54:45,871
No, no, as a matter of fact, I
didn't call about the tour.
521
00:54:46,205 --> 00:54:47,205
Roni.
522
00:54:48,582 --> 00:54:49,917
Roni, I've got a problem.
523
00:54:52,837 --> 00:54:55,339
No, no, no, it's a patient.
524
00:54:58,134 --> 00:54:59,343
Let me explain.
525
00:55:00,928 --> 00:55:05,683
My initial diagnosis was extreme
schizophrenic regression.
526
00:55:06,309 --> 00:55:07,518
Just a second.
527
00:55:07,852 --> 00:55:08,852
Just wanna gather myself, Roni.
528
00:55:08,978 --> 00:55:11,230
It was extreme
schizophrenic regression
529
00:55:11,564 --> 00:55:15,276
manifested by inner impulses and
outer physical projection,
530
00:55:15,609 --> 00:55:18,863
including vocal and
facial fantasies.
531
00:55:20,740 --> 00:55:24,076
Yes, yes, one session just now.
532
00:55:26,037 --> 00:55:28,622
Roni, I've never seen anything
like this before.
533
00:55:29,999 --> 00:55:32,001
It's one of the reasons that
prompted this call.
534
00:55:33,753 --> 00:55:36,881
Look, I'm too close to this one.
535
00:55:37,214 --> 00:55:39,008
I've been treating since
she was a child.
536
00:55:41,927 --> 00:55:42,970
She's 30 years old now.
537
00:55:45,556 --> 00:55:46,974
Yes.
538
00:55:47,308 --> 00:55:50,895
Yes, yes, there is a
history of possession.
539
00:55:53,022 --> 00:55:57,902
- You didn't know I
existed.
540
00:56:05,201 --> 00:56:07,411
Who are you?
541
00:56:07,745 --> 00:56:10,456
Nomed.
542
00:56:10,790 --> 00:56:11,874
Now this by itself,
543
00:56:12,208 --> 00:56:15,461
I can explain as classic vocal
schizophrenic manifestations.
544
00:56:15,795 --> 00:56:18,005
The demon voice, I admit,
is unique.
545
00:56:18,339 --> 00:56:22,927
But the physical changes,
unbelievable.
546
00:56:23,260 --> 00:56:24,762
What sort of changes, Simon?
547
00:56:25,096 --> 00:56:29,517
- I saw a green light emanating
from Susan's eyes.
548
00:56:31,727 --> 00:56:34,021
Look, Roni, I,
549
00:56:34,355 --> 00:56:37,066
I'm not in the habit of seeing
my patients light up.
550
00:56:37,400 --> 00:56:38,400
Oh.
551
00:56:42,029 --> 00:56:44,865
Simon, if this is
demonic possession,
552
00:56:45,199 --> 00:56:48,202
some of my suggestions may seem
very unscientific.
553
00:56:48,536 --> 00:56:52,748
Look, Simon, if you're too close,
too involved personally,
554
00:56:53,999 --> 00:56:55,835
you'll have to step aside.
555
00:56:56,168 --> 00:56:57,168
I am that close.
556
00:56:57,253 --> 00:56:58,504
I'm that involved.
557
00:57:00,005 --> 00:57:01,465
That's why I can't step aside.
558
00:57:02,425 --> 00:57:03,425
All right.
559
00:57:04,969 --> 00:57:06,429
Then leave me the tapes
and the diary
560
00:57:06,762 --> 00:57:08,848
and the medical history, okay?
561
00:57:09,181 --> 00:57:12,893
- Roni, I really need your
help on this one.
562
00:57:14,186 --> 00:57:16,147
Susan's very, very special to me.
563
00:58:05,362 --> 00:58:06,780
Plant delivery.
564
00:58:09,575 --> 00:58:10,575
Plant delivery, ma'am.
565
00:58:10,618 --> 00:58:11,952
You must have the wrong house.
566
00:58:12,286 --> 00:58:13,996
- Well, ma'am, I
got the right house.
567
00:58:16,332 --> 00:58:17,791
Yep, it's the right house.
568
00:58:19,293 --> 00:58:20,669
You must have a gardener.
569
00:58:21,003 --> 00:58:23,088
We only deal with gardeners.
570
00:58:23,422 --> 00:58:25,007
- We don't need any
more landscaping.
571
00:58:25,341 --> 00:58:27,968
- Look, lady, I just deliver them,
I don't grow 'em.
572
00:58:28,302 --> 00:58:29,302
Understand?
573
00:58:30,346 --> 00:58:32,181
- Well, there must be
some mistake.
574
00:58:34,308 --> 00:58:36,143
Why don't you come in
and use my phone?
575
00:58:37,561 --> 00:58:38,561
Call your shop.
576
00:58:40,314 --> 00:58:41,314
It's in the kitchen.
577
00:58:46,403 --> 00:58:47,403
Yeah, okay.
578
00:58:49,323 --> 00:58:50,323
Yeah.
579
00:58:59,208 --> 00:59:00,209
It's in there.
580
00:59:06,173 --> 00:59:07,299
In there?
581
00:59:07,633 --> 00:59:08,633
Mm-hmm.
582
00:59:19,353 --> 00:59:20,353
Nice.
583
00:59:21,772 --> 00:59:23,023
You're nice too, you know?
584
00:59:24,149 --> 00:59:26,527
- Why don't you make
your call first?
585
00:59:26,860 --> 00:59:28,696
No. - Please.
586
00:59:29,029 --> 00:59:30,029
Make your call
587
00:59:31,240 --> 00:59:33,200
and then we'll go upstairs.
- All right.
588
01:01:56,468 --> 01:01:58,137
Susan, did you hurt yourself?
589
01:01:58,470 --> 01:01:59,470
Honey, come down here.
590
01:02:01,306 --> 01:02:03,684
Susan, what happened
with this phone?
591
01:02:04,017 --> 01:02:05,144
Susan, are you all right?
592
01:02:27,666 --> 01:02:28,959
I'm here, Oliver.
593
01:02:30,169 --> 01:02:31,795
I'm sorry, honey.
594
01:02:32,129 --> 01:02:33,129
I was taking a nap.
595
01:02:33,338 --> 01:02:36,300
The session with Simon
just drained me.
596
01:02:36,633 --> 01:02:37,676
Listen, come down,
597
01:02:38,010 --> 01:02:39,344
that's what I have to talk to
you about, all right?
598
01:02:41,722 --> 01:02:43,140
- Oliver, can't it wait
till morning?
599
01:02:43,474 --> 01:02:44,474
No, it can't wait till morning.
600
01:02:44,725 --> 01:02:45,725
We have to talk about it now,
Susan.
601
01:02:45,976 --> 01:02:48,145
I'm just too tired now.
602
01:02:48,479 --> 01:02:50,063
It'll have to wait till morning.
603
01:02:51,106 --> 01:02:52,149
Susan.
604
01:02:52,483 --> 01:02:53,734
What do you mean you're
too tired now?
605
01:02:54,067 --> 01:02:56,862
Susan?
606
01:03:17,549 --> 01:03:19,176
Look at these.
607
01:03:19,510 --> 01:03:20,510
Look, Roni, we both know
608
01:03:20,677 --> 01:03:22,805
these are just textbook
manifestations.
609
01:03:23,138 --> 01:03:25,182
- You still don't understand,
Simon.
610
01:03:25,516 --> 01:03:26,683
You have read the diary.
611
01:03:27,017 --> 01:03:28,811
You're an intelligent
professional.
612
01:03:29,144 --> 01:03:32,272
Everything you saw was
detailed in the diary.
613
01:03:32,606 --> 01:03:34,233
The possession's already begun,
Simon.
614
01:03:34,566 --> 01:03:35,818
I'm trying to- - All right,
all right.
615
01:03:36,151 --> 01:03:39,029
It's just that it's so hard for
me to believe this.
616
01:03:40,364 --> 01:03:41,532
What do we have to do, Roni?
617
01:03:41,865 --> 01:03:43,909
Oh, not we, you.
618
01:03:44,243 --> 01:03:46,995
Use what's already been
outlined in the diary.
619
01:03:47,329 --> 01:03:50,290
I read the part about Susan's
father's life and death.
620
01:03:50,624 --> 01:03:52,125
The answer is right in
front of you.
621
01:03:52,459 --> 01:03:55,212
- Do you honestly believe this
is going to work?
622
01:03:55,546 --> 01:03:57,256
It's the only chance you have.
623
01:03:57,589 --> 01:04:00,634
You must use the crown of thorns,
it'll neutralize
624
01:04:00,968 --> 01:04:01,968
the possession.
625
01:04:02,177 --> 01:04:03,177
Who is it?
626
01:04:04,721 --> 01:04:06,139
Oliver.
627
01:04:06,473 --> 01:04:07,808
- Sorry to barge in on you
like this, Simon.
628
01:04:08,141 --> 01:04:09,309
That's perfectly all right.
629
01:04:09,643 --> 01:04:10,811
We have to do something now.
630
01:04:11,144 --> 01:04:12,229
We are.
631
01:04:12,563 --> 01:04:13,981
I would like you to meet my
colleague, Dr. Logan, Roni.
632
01:04:14,314 --> 01:04:15,314
Hello, Mr. Farrell.
633
01:04:15,399 --> 01:04:16,942
I've been assisting Dr. Andrews.
634
01:04:17,276 --> 01:04:18,318
What he's about to tell you
635
01:04:18,652 --> 01:04:20,279
is gonna be very difficult
for you to believe,
636
01:04:20,612 --> 01:04:22,281
but please try.
637
01:04:22,614 --> 01:04:25,200
- Tell me what, what is
she talking about?
638
01:04:25,534 --> 01:04:28,370
- Does the name Nomed
mean anything to you?
639
01:04:28,704 --> 01:04:31,248
Well, there's no time, Oliver,
I've got to tell you.
640
01:04:31,582 --> 01:04:32,582
I've never given any credence
641
01:04:32,708 --> 01:04:35,210
to the idea of religion, God,
the devil
642
01:04:35,544 --> 01:04:38,338
having any foundation in
relationship to human behavior.
643
01:04:38,672 --> 01:04:41,508
But in Susan's case, there is no
other explanation.
644
01:04:41,842 --> 01:04:43,302
- Explanation,
explanation of what?
645
01:04:43,635 --> 01:04:44,594
What are you talking about?
646
01:04:44,595 --> 01:04:45,637
What's wrong with my wife?
647
01:04:45,971 --> 01:04:47,347
She's not your wife.
648
01:04:47,681 --> 01:04:49,433
The woman you're living with
looks like Susan,
649
01:04:49,766 --> 01:04:52,269
she looks exactly like your wife,
but she's not your wife.
650
01:04:52,603 --> 01:04:54,479
- Are you trying to tell me that
Susan's losing her mind?
651
01:04:54,813 --> 01:04:56,064
I mean, am I losing my wife?
652
01:04:56,398 --> 01:04:57,398
Is that what's happening?
653
01:04:57,608 --> 01:04:59,318
- It's a power, a demon,
a demon.
654
01:05:01,194 --> 01:05:03,238
It's demonic possession
of the first born
655
01:05:03,572 --> 01:05:04,990
of every woman of the
Nomed family.
656
01:05:06,617 --> 01:05:09,494
She is possessed, do you
understand that, possessed.
657
01:05:09,828 --> 01:05:10,661
It's a demon.
658
01:05:10,662 --> 01:05:12,164
- Oh, she's demon-possessed,
I see.
659
01:05:12,497 --> 01:05:13,497
That is correct.
660
01:05:13,540 --> 01:05:14,540
Now, the book tell it all.
661
01:05:14,833 --> 01:05:17,336
It is possession of the first born
of the Nomed women.
662
01:05:18,545 --> 01:05:20,380
Now, we need your help.
663
01:05:20,714 --> 01:05:21,714
We need it desperately.
664
01:05:21,757 --> 01:05:22,757
We have to confine her.
665
01:05:23,008 --> 01:05:24,259
We have to put her away somewhere.
666
01:05:24,593 --> 01:05:25,593
- No, no, I'm not
going to confine her.
667
01:05:25,636 --> 01:05:26,636
There's gotta be another way.
668
01:05:26,845 --> 01:05:27,803
There has to be another
solution for this.
669
01:05:27,804 --> 01:05:29,181
Then we have no alternative.
670
01:05:30,307 --> 01:05:31,307
I'm going to have to follow
671
01:05:31,558 --> 01:05:32,726
the diary's instructions, Oliver.
672
01:05:34,353 --> 01:05:35,353
Go home.
673
01:05:35,437 --> 01:05:36,437
I'll be there tonight.
674
01:05:37,648 --> 01:05:38,857
But don't get too close to Susan.
675
01:05:48,241 --> 01:05:50,869
Obviously, we are not going to be
able to confine her.
676
01:05:51,203 --> 01:05:52,537
What do you suggest?
677
01:05:52,871 --> 01:05:57,084
- Go to the mausoleum and get
that crown of thorns.
678
01:05:57,417 --> 01:06:01,421
And place it on Susan's head
tonight before it's too late.
679
01:06:09,429 --> 01:06:11,431
- It is very unusual,
isn't it?
680
01:06:15,310 --> 01:06:18,146
I have another one,
similar in feeling.
681
01:06:18,480 --> 01:06:19,731
But this one has been sold.
682
01:06:20,065 --> 01:06:21,400
I want this.
683
01:06:21,733 --> 01:06:25,362
- I'm sorry, I told you,
it's been sold.
684
01:06:25,696 --> 01:06:26,696
I don't care.
685
01:06:27,781 --> 01:06:29,074
How much do you want for this?
686
01:06:29,408 --> 01:06:31,868
- I can't sell you something
that isn't mine.
687
01:06:32,202 --> 01:06:34,079
- Excuse me, how
much is this one?
688
01:06:38,709 --> 01:06:39,709
Hey, lady!
689
01:06:39,876 --> 01:06:41,044
Goddammit, bring that back.
690
01:06:42,045 --> 01:06:44,089
Wait a second, it isn't mine!
691
01:06:45,757 --> 01:06:49,678
Dammit, lady, bring it back here,
it isn't mi-
692
01:07:54,076 --> 01:07:56,244
What the hell is this?
693
01:08:06,880 --> 01:08:09,049
It's five o'clock, what are
you doing in bed?
694
01:08:10,842 --> 01:08:11,843
Susan?
695
01:08:12,177 --> 01:08:13,762
Susan, Susan, wake up,
we have to talk.
696
01:08:14,096 --> 01:08:15,680
Oh, it's too early, Oliver.
697
01:08:16,014 --> 01:08:17,849
- No, we have to talk now,
it's not too early.
698
01:08:18,183 --> 01:08:20,393
Oh, no more, Oliver, no more.
699
01:08:21,311 --> 01:08:22,395
I did what you wanted.
700
01:08:22,729 --> 01:08:24,397
I saw Simon, and there's
nothing wrong with me.
701
01:08:24,731 --> 01:08:25,731
- Honey, there is something
wrong with you.
702
01:08:25,857 --> 01:08:26,857
Look at this, what is this?
703
01:08:27,025 --> 01:08:27,983
What the hell is going on here?
704
01:08:27,984 --> 01:08:28,984
What is this, huh?
705
01:08:29,027 --> 01:08:30,320
There's something wrong with you.
706
01:08:30,654 --> 01:08:31,780
I like that painting.
707
01:08:32,906 --> 01:08:34,449
- Susan, you have to
communicate with me.
708
01:08:34,783 --> 01:08:35,783
If you don't, I can't help you.
709
01:08:36,034 --> 01:08:36,951
Simon can't help you.
710
01:08:36,952 --> 01:08:37,952
No one can help you.
711
01:08:38,078 --> 01:08:39,704
Fuck Simon.
712
01:09:34,843 --> 01:09:36,803
- Susie, I'm sorry
about this afternoon.
713
01:09:37,137 --> 01:09:38,555
Keep the painting, if you like.
714
01:09:48,023 --> 01:09:49,023
Oh, boy.
715
01:09:49,274 --> 01:09:50,567
- Why don't you leave
things alone?
716
01:09:50,901 --> 01:09:52,360
Hey, Susie, it was just a plate.
717
01:09:52,694 --> 01:09:54,279
- And don't call me Susie,
I hate it!
718
01:09:54,613 --> 01:09:56,656
- What's got into you tonight,
anyway, for Christ's sakes?
719
01:09:56,990 --> 01:09:58,700
I was only trying to help you.
720
01:09:59,034 --> 01:10:00,034
Yeah?
721
01:10:00,327 --> 01:10:02,913
Well, why don't you help
with these then?
722
01:10:19,012 --> 01:10:23,892
- You didn't know I
existed.
723
01:10:46,957 --> 01:10:47,957
Susan?
724
01:11:03,640 --> 01:11:04,640
Honey?
725
01:11:13,984 --> 01:11:16,111
Are you all right, darling?
726
01:11:19,447 --> 01:11:20,949
You look so tired.
727
01:11:22,367 --> 01:11:23,367
Come here.
728
01:11:25,912 --> 01:11:26,912
Come here.
729
01:11:32,585 --> 01:11:34,212
Listen, I'm fine.
730
01:11:34,546 --> 01:11:35,546
Don't worry about me.
731
01:11:35,797 --> 01:11:37,215
I just wanna make sure
that you're okay.
732
01:11:38,883 --> 01:11:40,260
Oh, honey, I'm okay.
733
01:11:40,593 --> 01:11:43,388
- You know, if anything were
ever to happen to you,
734
01:11:43,722 --> 01:11:45,181
I don't know what I'd do.
735
01:11:45,515 --> 01:11:47,350
Honey, it's okay.
736
01:11:47,684 --> 01:11:48,684
You sure?
737
01:11:49,519 --> 01:11:50,519
Yeah.
738
01:11:51,688 --> 01:11:52,688
I love you.
739
01:11:53,898 --> 01:11:55,734
I love you too.
740
01:11:56,067 --> 01:11:57,694
It's okay, it's okay.
741
01:12:14,419 --> 01:12:19,299
Oh, baby.
742
01:13:05,387 --> 01:13:06,721
You know what? - Mm.
743
01:13:07,055 --> 01:13:08,181
- That trip we've been
wanting to take?
744
01:13:08,515 --> 01:13:09,849
The vacation, we'll do it.
745
01:13:10,183 --> 01:13:12,852
Get away, we'll do everything we
wanted to do, I promise.
746
01:13:13,186 --> 01:13:14,186
Yeah?
747
01:18:37,176 --> 01:18:38,594
Oh, my god.
748
01:22:20,232 --> 01:22:21,275
Hi, Uncle Simon.
749
01:22:26,614 --> 01:22:28,366
How do you like this?
750
01:22:28,699 --> 01:22:30,326
- What are you doing with that,
Susan?
751
01:22:33,579 --> 01:22:34,579
Oh, nothing.
752
01:22:36,165 --> 01:22:37,416
Just remembering.
753
01:22:40,002 --> 01:22:41,002
Have you seen Oliver?
754
01:22:41,879 --> 01:22:42,879
Where is he?
755
01:22:44,674 --> 01:22:46,425
He's late again, Simon.
756
01:22:46,759 --> 01:22:48,886
I think he's been
working too hard.
757
01:22:56,018 --> 01:22:57,603
I think it's 'cause he loves me.
758
01:22:58,729 --> 01:22:59,729
I know that.
759
01:23:00,940 --> 01:23:04,485
There's something very special
about loving Oliver
760
01:23:04,819 --> 01:23:06,904
and living in this house.
761
01:23:10,408 --> 01:23:14,829
- This house, it has a lot
memories for you,
762
01:23:15,913 --> 01:23:16,913
doesn't it, Susan?
763
01:23:20,126 --> 01:23:22,545
- I was so happy when I was a
little girl here.
764
01:23:22,878 --> 01:23:24,964
And Mommy and Daddy loved
each other so much.
765
01:23:36,642 --> 01:23:39,979
I think that's why Mommy died.
766
01:23:52,825 --> 01:23:56,704
Because she just couldn't
live without him.
767
01:23:59,457 --> 01:24:00,624
That's not why she died.
768
01:24:00,958 --> 01:24:04,920
She died because of the curse
of the Nomed women.
769
01:24:05,254 --> 01:24:06,630
It's this evil.
770
01:24:06,964 --> 01:24:08,424
This evil that's within you.
771
01:24:08,758 --> 01:24:12,636
I am going to finish what your
father died trying to do.
772
01:26:15,718 --> 01:26:16,634
Susan.
773
01:26:16,635 --> 01:26:17,761
Susan, come on, dear.
774
01:26:18,095 --> 01:26:22,141
Susan, quickly, come on, dear,
come on.
775
01:26:22,474 --> 01:26:23,517
Come on, Susan.
776
01:26:29,106 --> 01:26:31,358
Simon, where am I?
777
01:26:31,692 --> 01:26:34,945
- Come on, dear, we have no time,
Susan.
778
01:28:16,422 --> 01:28:18,173
Susan.
779
01:28:24,221 --> 01:28:25,221
Susan.
780
01:28:32,146 --> 01:28:33,146
Susan.
781
01:28:37,359 --> 01:28:38,359
Susan.
782
01:28:51,957 --> 01:28:52,957
Susan.
783
01:29:09,308 --> 01:29:11,643
- Susie, you know what
has to be done.
784
01:29:13,103 --> 01:29:15,064
Simon, I don't.
785
01:29:16,815 --> 01:29:17,815
I can't.
786
01:29:18,108 --> 01:29:19,360
Susan, it's part of you.
787
01:29:19,693 --> 01:29:21,236
You have to do it.
788
01:29:21,570 --> 01:29:23,322
You released it as a child.
789
01:29:23,655 --> 01:29:25,324
Only you can return it.
790
01:29:25,657 --> 01:29:27,034
There's no more time.
791
01:29:27,368 --> 01:29:28,368
You must do it now.
792
01:31:38,624 --> 01:31:40,709
Simon, I don't understand.
793
01:31:42,085 --> 01:31:44,338
- There's a lot I have to
explain to you, Susie.
794
01:31:44,671 --> 01:31:46,548
But where's Oliver?
795
01:31:46,882 --> 01:31:47,883
Later, later.
796
01:33:05,586 --> 01:33:07,838
You've known this secret
and lived with it
797
01:33:08,171 --> 01:33:11,133
like your father before you, and
his father before him.
798
01:33:12,467 --> 01:33:15,304
Remember, no one goes
into the mausoleum.
799
01:33:16,930 --> 01:33:17,930
No one.
800
01:34:40,472 --> 01:34:45,227
# Love and other painful things
801
01:34:45,560 --> 01:34:48,271
# They take control
802
01:34:48,605 --> 01:34:53,360
# And make us lose wings to fly
803
01:34:55,320 --> 01:34:58,323
# To where we'll be
804
01:34:58,657 --> 01:35:01,660
# Alone with memories
805
01:35:01,993 --> 01:35:05,455
# Let me live life free
806
01:35:05,789 --> 01:35:10,544
# Again to where I'm only me
807
01:35:11,670 --> 01:35:14,798
# And not the child
808
01:35:15,132 --> 01:35:19,219
# Who I'm not meant to be
809
01:35:19,553 --> 01:35:24,307
# Let's blow the fire dead
810
01:35:25,517 --> 01:35:28,979
# That's burning in my head
811
01:35:29,312 --> 01:35:34,067
# Let me live life free again
812
01:35:35,736 --> 01:35:39,156
# Please let me be for a while
813
01:35:39,489 --> 01:35:42,659
# Give me the chance
to find myself
814
01:35:42,993 --> 01:35:45,328
# Be me for a while
815
01:35:45,662 --> 01:35:48,373
# Feel 100 dreams have
come and gone
816
01:35:48,707 --> 01:35:51,084
# Just swept away
817
01:35:51,418 --> 01:35:55,213
# They're not meant to stay
818
01:35:55,547 --> 01:35:59,301
# So all that's left is to play
819
01:35:59,634 --> 01:36:04,306
# The end will finally
close the book
820
01:36:05,307 --> 01:36:08,059
# We've reached the end
821
01:36:08,393 --> 01:36:13,148
# Let's hope we'll
never look again
822
01:36:15,108 --> 01:36:18,028
# To see the pain
823
01:36:18,361 --> 01:36:21,740
# And live the fear we knew
824
01:36:22,073 --> 01:36:24,826
# We are free again
825
01:36:25,305 --> 01:36:31,536
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.