All language subtitles for Manhunt.S02E01.NORDiC.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:11,320 V�rldens b�sta idrottare har samlats i Atlanta f�r de olympiska spelen. 2 00:00:13,880 --> 00:00:20,256 Internationella Olympiska Kommitt�n har beslutat att sommar-OS 1996 - 3 00:00:20,280 --> 00:00:22,360 - ska arrangeras av Atlanta. 4 00:00:49,680 --> 00:00:53,416 Sedan de moderna spelens b�rjan f�r hundra �r sen - 5 00:00:53,440 --> 00:00:57,376 - har simning och gymnastik alltid funnits p� programmet. 6 00:00:57,400 --> 00:01:01,256 Tillsammans med friidrott �r de spelens st�rsta sporter. 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,056 Jag kommer! 8 00:01:03,080 --> 00:01:08,440 Amerikanska idrottare f�rv�ntas segra s�v�l individuellt som i lag. 9 00:01:10,520 --> 00:01:12,280 Nu ska du f� frukost. 10 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 Hej, Brandy. 11 00:01:20,720 --> 00:01:27,120 Kom h�r, Boots. Smaklig m�ltid, era sm� kanaljer. 12 00:01:28,400 --> 00:01:33,296 Hej, mamma. L�t mig ta det d�r. Du m�ste vara r�dd om foten. 13 00:01:33,320 --> 00:01:40,096 - Nu har jag �nd� redan burit upp den. - Tuta n�r du �r hemma, har jag sagt. 14 00:01:40,120 --> 00:01:45,120 S� att hela kvarteret kan stirra p� krymplingen? Nej tack. 15 00:01:46,800 --> 00:01:51,336 Jag m�ste ge mig av till jobbet. Trafiken �r hemsk. 16 00:01:51,360 --> 00:01:54,856 T�nker du visa dig bland folk s� d�r? 17 00:01:54,880 --> 00:02:01,136 - Vad menar du? Jag �r s�kerhetsvakt. - Du ser ut som en trashank. 18 00:02:01,160 --> 00:02:03,376 S� h�r �r det, mamma. 19 00:02:03,400 --> 00:02:08,576 Jag tar mitt jobb p� allvar. Men ingen tar mig p� allvar. 20 00:02:08,600 --> 00:02:12,256 Ingen kan i alla fall s�ga att du g�r dig f�rmer. 21 00:02:12,280 --> 00:02:19,056 Ett steg i taget, mamma. Efter spelen kan jag kanske f� jobb som polis. 22 00:02:19,080 --> 00:02:21,480 Det tror jag n�r jag ser det. 23 00:02:25,400 --> 00:02:28,240 Okej, mamma. Vi ses. 24 00:02:29,880 --> 00:02:32,400 En publik med soul i blodet! 25 00:02:36,800 --> 00:02:41,816 Mina damer och herrar, en varm appl�d h�r i Centennial Olympic Park - 26 00:02:41,840 --> 00:02:44,800 - till Jack Mack and the Heart Attack! 27 00:02:56,840 --> 00:03:02,816 Hej p� er. H�r kommer jag med vatten. S�g till om ni vill ha mer. 28 00:03:02,840 --> 00:03:07,376 Vill ni ha? Det g�ller att dricka n�r det �r s� hett. 29 00:03:07,400 --> 00:03:10,880 Okej. H�ll er i s�kerhet. 30 00:03:18,440 --> 00:03:21,920 F�rbered 16. Nu! 31 00:03:23,080 --> 00:03:28,816 - Hej p� er. H�r f�r ni vatten. - Tack ska du ha. 32 00:03:28,840 --> 00:03:32,240 Hejsan. Inte? �r det bra �nd�? 33 00:03:35,160 --> 00:03:40,320 - H�r f�r ni lite vatten. - F�rbered 17. Nu! 34 00:03:53,600 --> 00:03:59,440 Du d�r! Vi kan inte ha n�gra andra �n de som beh�vs h�r uppe. 35 00:04:01,160 --> 00:04:05,136 - Hall�...? - Ett �gonblick, sir. 36 00:04:05,160 --> 00:04:08,480 - �r du sn�ll och g�r? - Ett �gonblick, sir! 37 00:04:16,800 --> 00:04:23,360 Hall� d�r! Du skr�par ner i min park. Det h�r �r ingen soptunna. 38 00:04:25,760 --> 00:04:30,560 - Jag f�r be er att g� h�rifr�n. - Annars vad, l�tsassnut? 39 00:04:36,600 --> 00:04:39,896 Du och dina kompisar har ett val. 40 00:04:39,920 --> 00:04:46,560 Antingen ger ni er av p� egen hand eller s� ropar jag till mig polisen. 41 00:04:56,040 --> 00:04:58,040 Hej d�... 42 00:04:59,640 --> 00:05:02,256 - Urs�kta mig. - Herr agent! 43 00:05:02,280 --> 00:05:07,816 - Urs�kta mig. - Jag beh�ver assistans i min zon! 44 00:05:07,840 --> 00:05:12,296 - Vad �r det nu? - N�gra typer upptr�der st�rande. 45 00:05:12,320 --> 00:05:15,976 - Var n�nstans? - Borta vid de d�r b�nkarna. 46 00:05:16,000 --> 00:05:21,720 Okej... Urs�kta mig. Urs�kta. Tack s� mycket. 47 00:05:22,800 --> 00:05:27,080 Hall� d�r? Hall�! T�nker ni st�lla till problem? 48 00:05:30,920 --> 00:05:36,200 - D� var det ordnat. Ha det bra. - Tack s� mycket. 49 00:05:37,440 --> 00:05:41,200 Urs�kta mig, men ni gl�mde er v�ska! 50 00:06:06,760 --> 00:06:10,296 Urs�kta mig. F�rl�t, frun. Urs�kta, sir. 51 00:06:10,320 --> 00:06:16,736 - En ryggs�ck har l�mnats kvar. - Ta den till hittegodsavdelningen. 52 00:06:16,760 --> 00:06:19,496 Den ser misst�nkt ut, sir. 53 00:06:19,520 --> 00:06:24,336 Mina riktlinjer �r att s�kra omr�det. Tillkalla ATF-teamet. 54 00:06:24,360 --> 00:06:30,576 Vi hittar 300 v�skor om dagen! Ta den till hittegodsavdelningen. 55 00:06:30,600 --> 00:06:36,376 I s� fall f�r jag be er att sj�lv ta undan ryggs�cken. 56 00:06:36,400 --> 00:06:42,456 - Jag f�ljer bara mina instruktioner. - Det var d� sj�lva tusan...! 57 00:06:42,480 --> 00:06:47,216 James? Vi har en ryggs�ck h�r. Kan du skicka hit ATF:s killar? 58 00:06:47,240 --> 00:06:51,736 Mina damer och herrar, f�r jag be om er uppm�rksamhet. 59 00:06:51,760 --> 00:06:56,936 Vi beh�ver utrymma den h�r zonen. Bege er mot parkens mitt. 60 00:06:56,960 --> 00:07:02,256 - Vad har h�nt, Donaldson? - Snubben tror att han �r Rambo. 61 00:07:02,280 --> 00:07:09,256 L�t honom f� sin stund i rampljuset. Den stackaren �r s�kerhetsvakt. 62 00:07:09,280 --> 00:07:12,696 Vi g�r och hj�lper till. 63 00:07:12,720 --> 00:07:15,000 Ni ska f� tillbaka era platser. 64 00:07:28,520 --> 00:07:35,176 Jag gissar p� �l, kondomer och snacks. Det brukar vara det h�r. 65 00:07:35,200 --> 00:07:37,480 Det brukar vara det �verallt. 66 00:08:05,320 --> 00:08:10,280 - En bomb. Den �r apterad. - Du sk�mtar?! 67 00:08:11,440 --> 00:08:14,216 - Den har timer. - Hur l�nge har vi p� oss? 68 00:08:14,240 --> 00:08:20,736 Det ser man inte. Vi m�ste evakuera. Spr�ngladdningen �r v�ldigt kraftig. 69 00:08:20,760 --> 00:08:26,240 Om den exploderar d�r alla som �r kvar i omr�det. F�rst�r ni? 70 00:08:34,720 --> 00:08:41,576 R�r er ut�t i cirkel. Var resoluta, men s�g inget om n�n bomb. 71 00:08:41,600 --> 00:08:45,176 Vi f�r inte riskera att panik utbryter. 72 00:08:45,200 --> 00:08:50,496 Kan vi f� alla mot parkens mitt? En situation har uppst�tt. 73 00:08:50,520 --> 00:08:56,736 G� mot parkens mitt, unge man. Om alla kan g� mot parkens mitt! 74 00:08:56,760 --> 00:09:01,816 Tack. Det �r en order. Alla i det h�r omr�det! 75 00:09:01,840 --> 00:09:04,496 - G� fram�t! - H�ll k�ften, tjockis! 76 00:09:04,520 --> 00:09:11,120 R�r er fram�t! Mot parkens mitt! R�r er mot parkens mitt! Tack. 77 00:09:23,920 --> 00:09:29,320 - Varf�r har inte tornet utrymts? - Vad g�r du?! �r du galen? 78 00:09:31,160 --> 00:09:37,616 Lystring! Det h�r �r ingen �vning. Bege er genast mot parkens utkant. 79 00:09:37,640 --> 00:09:41,976 L�mna kvar era tillh�righeter! En situation har uppst�tt. 80 00:09:42,000 --> 00:09:48,096 Det h�r �r ingen �vning! Vi m�ste l�mna tornet i detta nu! 81 00:09:48,120 --> 00:09:51,896 - F�lj med mig! - Jag best�mmer �ver mitt g�ng! 82 00:09:51,920 --> 00:09:56,976 G� h�rifr�n! Stick. Ta er till parkens utkant! 83 00:09:57,000 --> 00:10:00,296 G� nu! Det h�r �r ingen �vning. 84 00:10:00,320 --> 00:10:04,920 Ingen panik. Skynda er, sir. 85 00:10:07,160 --> 00:10:13,736 Ingen panik. Vi tar oss till parkens utkant. F�lj min r�st. 86 00:10:13,760 --> 00:10:18,576 - Mot parkens... Vad g�r du? - Jag ska h�mta mina bilnycklar. 87 00:10:18,600 --> 00:10:20,560 Nej, vi m�ste h�rifr�n! 88 00:10:35,880 --> 00:10:37,560 Ner! 89 00:10:49,560 --> 00:10:53,200 Herrej�sses...! 90 00:10:56,560 --> 00:10:58,560 Du r�ddade mig. 91 00:11:02,280 --> 00:11:07,720 Du �r oskadd. Stanna d�r. Jag m�ste hj�lpa de andra. 92 00:11:30,720 --> 00:11:35,320 �r allt v�l? �r allt v�l, konstapeln? 93 00:11:36,480 --> 00:11:40,240 Ja, det �r ingen fara med mig. 94 00:11:58,920 --> 00:12:03,776 - Mamma...! - Ligg kvar. Du har blivit skadad. 95 00:12:03,800 --> 00:12:09,680 - Mamma...? - Det �r ingen fara. Sjukv�rdare hit! 96 00:12:11,760 --> 00:12:13,936 - Ingen puls. - Mamma...! 97 00:12:13,960 --> 00:12:19,016 Lyssna p� mig. Du kommer att �verleva men m�ste ligga still. 98 00:12:19,040 --> 00:12:25,256 F�r jag fr�ga vad du heter? Heter du Fallon? Jag heter Richard. 99 00:12:25,280 --> 00:12:30,816 Jag vill att du tittar p� mig. Sl�pp mig inte med blicken. Andas. 100 00:12:30,840 --> 00:12:34,336 Klarar du det? Andas. Du �r j�tteduktig. 101 00:12:34,360 --> 00:12:38,320 Vi v�ntar h�r. Jag �r med dig hela tiden. 102 00:13:24,200 --> 00:13:26,200 Vi �ker. 103 00:13:34,200 --> 00:13:37,496 Richard? �k hem. 104 00:13:37,520 --> 00:13:44,080 - Vill de inte ha mitt vittnesm�l? - �k hem och vila. Du gjorde det bra. 105 00:14:01,560 --> 00:14:05,640 FBI:s HUVUDKONTOR WASHINGTON D.C. 106 00:14:10,680 --> 00:14:16,976 Jag vill kunna s�ga till presidenten att FBI har l�get under kontroll. 107 00:14:17,000 --> 00:14:21,336 150 m�nniskor �r s�rade, tv� d�da och g�rningsmannen g�r fri. 108 00:14:21,360 --> 00:14:25,256 Alla OS-anl�ggningar m�ste s�kras. 109 00:14:25,280 --> 00:14:30,456 ATF, GBI och lokalpolisen springer runt som yra h�ns. 110 00:14:30,480 --> 00:14:36,656 Det �kar risken f�r nya attentat. Brennan och Knox f�r �ka ner. 111 00:14:36,680 --> 00:14:39,360 - Det �r uppfattat, sir. - Ja, sir. 112 00:14:41,400 --> 00:14:44,240 Vad s�ger jag till Vita huset? 113 00:14:49,680 --> 00:14:56,256 H�ll flyget startklart. All teknisk bevisning ska till D.C. 114 00:14:56,280 --> 00:15:01,376 Inga unders�kningar. L�gg allt i p�sar och skicka det. 115 00:15:01,400 --> 00:15:04,456 Vi har inte tid att br�ka med ATF. 116 00:15:04,480 --> 00:15:08,560 D� s�. Ta �ver brottsplatsen. Nu �r den v�r. 117 00:15:37,360 --> 00:15:41,800 - Jag g�r nu. - V�nta. Du beh�ver ditt protein. 118 00:15:43,800 --> 00:15:45,440 Jag �lskar dig. 119 00:15:46,480 --> 00:15:50,360 Var f�rsiktig. Gl�m inte att �ta. 120 00:15:56,640 --> 00:16:03,560 FBI unders�ker om personer d�mda f�r andra bombd�d kan vara av intresse. 121 00:16:08,400 --> 00:16:14,136 Bombens utf�rande ger ofta ledtr�dar, som i fallet med Unabombaren. 122 00:16:14,160 --> 00:16:17,160 - Har du all din utrustning? - Ja, sir. 123 00:16:19,280 --> 00:16:21,536 Jag vet. 124 00:16:21,560 --> 00:16:28,016 Antingen lyssnar man p� pressen eller p� bomben. B�da g�r inte. 125 00:16:28,040 --> 00:16:34,800 - Du l�ter som min pappa. - �n v�rre - jag l�ter som min pappa. 126 00:16:41,560 --> 00:16:47,736 Informera er personal om att FBI tar �ver s�kerhetsansvaret under OS. 127 00:16:47,760 --> 00:16:50,496 Agenter Holliwell och Embry fr�n ATF. 128 00:16:50,520 --> 00:16:53,576 Ni m�ste l�mna platsen. FBI tar �ver. 129 00:16:53,600 --> 00:16:58,296 Vi kom hit n�r bomben uppt�cktes. Men vi samarbetar g�rna. 130 00:16:58,320 --> 00:17:02,880 Det blir inget med det. Ta er personal och g�. 131 00:17:18,880 --> 00:17:20,856 Vad g�r ni, killar? 132 00:17:20,880 --> 00:17:26,920 Ge er av, ATF! Om ni vill g�ra nytta kan ni hj�lpa till och s�kra omr�det. 133 00:17:28,600 --> 00:17:32,136 Du st�r i oskyldiga m�nniskors blod. 134 00:17:32,160 --> 00:17:35,976 H�r finns ledtr�darna till vem som gjorde det. 135 00:17:36,000 --> 00:17:41,520 Jag skiter i vem som har ansvaret eller vem som tar �t sig �ran. 136 00:17:42,760 --> 00:17:47,336 Men Joe och jag kan v�r sak. Det vore dumt att inte anv�nda oss. 137 00:17:47,360 --> 00:17:53,496 S�rskilt som bomben hade flera r�r och en krutladdning p� minst 2 kg. 138 00:17:53,520 --> 00:17:57,576 Den b�r ha varit stor nog att fylla en milit�rryggs�ck. 139 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Ven har du pratat med? Vem l�cker information till ATF? 140 00:18:02,880 --> 00:18:07,520 Sk�mtar du? Jag lyssnar till bomben. 141 00:18:08,880 --> 00:18:14,736 Din kille tog just upp ett sp�nne tillh�rande en milit�rrygga. 142 00:18:14,760 --> 00:18:18,776 Och du st�r i spillrorna av ett femcentimetersr�r. 143 00:18:18,800 --> 00:18:25,216 Av spridningen och krutladdningen att d�ma gissar jag p� tv�-tre r�r. 144 00:18:25,240 --> 00:18:30,216 En s� h�r stor spr�ngladdning m�ste ha nitroglycerin, inte krut. 145 00:18:30,240 --> 00:18:36,256 Sluta! Det finns krut �verallt. Titta mellan dina f�tter. 146 00:18:36,280 --> 00:18:39,216 Ta fram f�rstoringsglas, s� ser du. 147 00:18:39,240 --> 00:18:45,976 R�ksvagt krut. Sf�riskt. Av lukten att d�ma... Accurate Arms. 148 00:18:46,000 --> 00:18:52,576 - Men jag kan ha fel om m�rket. - Det d�r m�ste vi analysera i dator. 149 00:18:52,600 --> 00:18:55,896 Ja... S� brukade jag ocks� t�nka. 150 00:18:55,920 --> 00:19:03,136 Men efter 500 bombunders�kningar beh�ver jag inte h�lla p� med s�nt. 151 00:19:03,160 --> 00:19:08,656 Det l�rde mig ocks� att inte d�ma hunden efter h�ren. 152 00:19:08,680 --> 00:19:11,680 Vare sig det g�ller bomber eller m�nniskor. 153 00:19:19,520 --> 00:19:23,536 Jag trivs ocks� b�st i labbet. Doktor i kemi. 154 00:19:23,560 --> 00:19:29,096 Jag f�rstod f�rst inte heller om han var en bondlurk eller Yoda. 155 00:19:29,120 --> 00:19:35,176 Men Earl b�rjade som 17-�ring och har jobbat p� �ver 5 000 bombd�d. 156 00:19:35,200 --> 00:19:37,640 Ni beh�ver hans hj�lp. 157 00:19:42,360 --> 00:19:44,400 Beh�ver ni handskar? 158 00:20:08,680 --> 00:20:10,680 Joe. 159 00:20:13,640 --> 00:20:19,560 Bomben spred splitterfragment hela v�gen till de d�r f�nstren. 160 00:20:24,560 --> 00:20:27,456 Om jag vore en bomb... 161 00:20:27,480 --> 00:20:33,160 ...och tar mig hela v�gen dit med en krutladdning... 162 00:20:39,040 --> 00:20:41,040 Vad t�nker du? 163 00:20:48,600 --> 00:20:54,400 - Vi har redan genoms�kt h�let. - Det tror jag s�kert. 164 00:21:10,840 --> 00:21:12,760 S�g n�t. 165 00:21:48,800 --> 00:21:53,600 - Vad sjutton �r det d�r? - Det m�ste vi ta reda p�. 166 00:21:54,720 --> 00:21:59,056 - Vi tar �ver. Urs�kta oss. - Vad sa? 167 00:21:59,080 --> 00:22:04,536 - Urs�kta mig. G� undan. - Kom igen...! 168 00:22:04,560 --> 00:22:08,000 Ni beslagtar v�rt bevismaterial. 169 00:22:09,840 --> 00:22:12,656 Allt bevismaterial ska skickas till FBI. 170 00:22:12,680 --> 00:22:18,216 Ni skickar allts� p�sar fyllda med jord till D.C? Sansl�st! 171 00:22:18,240 --> 00:22:23,096 ATF har sitt huvudlaboratorium h�r i Atlanta. 172 00:22:23,120 --> 00:22:28,016 Det st�r till ert f�rfogande. Man �r d�r p� 30 minuter. 173 00:22:28,040 --> 00:22:31,096 Man �r p� FBI:s labb p� 60 minuter med flyg. 174 00:22:31,120 --> 00:22:36,856 Vi kr�ver landets b�sta laboratorium, inte vilket labb som helst. 175 00:22:36,880 --> 00:22:42,216 Ni ska f� ta del av resultaten s� snart dataanalysen �r gjord. 176 00:22:42,240 --> 00:22:47,160 Vi forts�tter arbeta. Vi tar egna bilder av allt. 177 00:23:05,280 --> 00:23:11,896 SENASTE NYTT: BOMBATTENTAT I CENTENNIAL PARK 178 00:23:11,920 --> 00:23:17,096 M�nga skadade men endast tv� d�da i ett terrord�d under OS. 179 00:23:17,120 --> 00:23:21,696 Arenorna gapar tomma i r�dslan f�r nya attacker. 180 00:23:21,720 --> 00:23:26,680 V�ra bilder visar hur Dream Team flyr staden med sina familjer. 181 00:23:27,720 --> 00:23:31,856 Tomma arenor p� OS. Dream Team flyr min stad. 182 00:23:31,880 --> 00:23:35,336 Ska jag bli ih�gkommen f�r det h�r?! J�vla skit! 183 00:23:35,360 --> 00:23:40,616 S� �r det. Men du f�r tar sm�llen tills vi hittar en syndabock. 184 00:23:40,640 --> 00:23:45,856 - �r du redo? - Jag som ville slippa skitsnacka. 185 00:23:45,880 --> 00:23:48,896 Jag t�nker utf�rda ett l�fte. 186 00:23:48,920 --> 00:23:54,176 Jag ger mig inte f�rr�n f�r�varen av det fruktansv�rda d�det �r gripen - 187 00:23:54,200 --> 00:24:00,016 - och vi vet vilka som med sin f�rsumlighet till�t det. 188 00:24:00,040 --> 00:24:04,296 Tillsammans ska vi st�lla dem till svars med vissheten - 189 00:24:04,320 --> 00:24:11,240 - att deras oaktsamhet inte kostar v�r stad eller v�rt land fler liv. 190 00:24:15,000 --> 00:24:19,696 Starka ord fr�n Atlantas borgm�stare. Centennial Park �r �nnu st�ngd... 191 00:24:19,720 --> 00:24:25,816 De s�ger att parken �r st�ngd! Hela j�kla parken. 192 00:24:25,840 --> 00:24:30,120 Ja... men jag vill vara redo ifall de beh�ver mig. 193 00:24:31,040 --> 00:24:33,376 Om s� f�r att plocka skr�p. 194 00:24:33,400 --> 00:24:38,536 En s�kerhetsvakt uppt�ckte v�skan och b�rjade utrymma omr�det. 195 00:24:38,560 --> 00:24:39,920 Vem talar de om? 196 00:24:40,280 --> 00:24:45,000 Enligt k�llor r�ddade han hundratals bes�kare fr�n allvarliga skador. 197 00:24:47,760 --> 00:24:51,896 Hej, Richard. Bradley Cronin fr�n AT&T:s PR-avdelning. 198 00:24:51,920 --> 00:24:57,496 Jag �r din mediehanterare. Trevligt att tr�ffas. 199 00:24:57,520 --> 00:24:58,976 Vad f�r n�t? 200 00:24:59,000 --> 00:25:03,096 Vi ser det h�r som en unik m�jlighet - 201 00:25:03,120 --> 00:25:08,256 - att kommunicera v�ra medarbetares utomordentliga bedrifter. 202 00:25:08,280 --> 00:25:13,416 Din historia har f�tt fantastiskt gensvar fr�n media. 203 00:25:13,440 --> 00:25:18,296 Jag har faktiskt bokat in dig p� CNN i eftermiddag. 204 00:25:18,320 --> 00:25:24,576 - Ska jag bli intervjuad p� TV? - Ja, p� CNN. 205 00:25:24,600 --> 00:25:31,016 Jisses...! Jag vill helst inte synas. De andra �r st�rre hj�ltar �n jag. 206 00:25:31,040 --> 00:25:38,000 Richard...? Kan du f�rklara f�r mig vad tusan den h�r mannen pratar om? 207 00:25:39,760 --> 00:25:43,080 Har han inte ber�ttat vad han gjorde? 208 00:25:45,400 --> 00:25:48,896 Om er son inte hade agerat s� snabbt - 209 00:25:48,920 --> 00:25:52,496 - skulle uppskattningsvis 400 m�nniskor ha d�dats. 210 00:25:52,520 --> 00:25:55,616 - Min Richard...?! - Ta det piano. 211 00:25:55,640 --> 00:26:00,936 M�nga gjorde mer �n jag. De visade st�rre mod - 212 00:26:00,960 --> 00:26:05,656 - och r�ddade fler liv �n jag. Jag gjorde bara mitt jobb. 213 00:26:05,680 --> 00:26:11,816 Det d�r kan vi jobba med. Jag har en ny uniform i bilen. 214 00:26:11,840 --> 00:26:16,800 Kamma dig och byt om. Du ska vara med i rikst�ckande TV. 215 00:26:17,840 --> 00:26:22,936 Du skulle ha varit h�r f�r 20 minuter sen. Han �r h�r! 216 00:26:22,960 --> 00:26:26,856 - Ska du ha keps p� dig? - Jag vet inte. Vad tycker du? 217 00:26:26,880 --> 00:26:29,456 Fort, fort. Vi k�r om 30 sekunder. 218 00:26:29,480 --> 00:26:36,176 F�r jag inte �va lite f�rst? Jag trodde att jag skulle f� hj�lp. 219 00:26:36,200 --> 00:26:39,176 Titta bara in i kameran. 220 00:26:39,200 --> 00:26:44,456 Gud...! Han beh�ver sminkas, men vi hinner inte. �r vi klara? 221 00:26:44,480 --> 00:26:48,456 - Den h�r kameran. Vem pratar jag med? - K�r! 222 00:26:48,480 --> 00:26:54,816 ...fr�n studion i Atlanta. Varf�r fattade ni misstanke, mr Jewell? 223 00:26:54,840 --> 00:26:59,776 Fattade...? Det blev st�hej framf�r ljud-och ljustornet. 224 00:26:59,800 --> 00:27:05,976 N�gra m�n st�rde de andra bes�karna. Jag s�g en v�ska under en b�nk. 225 00:27:06,000 --> 00:27:11,976 Vi f�rs�kte utrymma omr�det, men det var lite problematiskt. 226 00:27:12,000 --> 00:27:14,576 Lite problematiskt? Vad menar du? 227 00:27:14,600 --> 00:27:19,416 De lyssnade p� en konsert, och vi agerade med varsamhet. 228 00:27:19,440 --> 00:27:23,576 Vi ville inte skapa panik eller liknande. 229 00:27:23,600 --> 00:27:28,256 Vi lyckades f� iv�g 150 bes�kare innan sm�llen. 230 00:27:28,280 --> 00:27:31,456 - Gjorde du allt du kunde? - Ja, frun. 231 00:27:31,480 --> 00:27:35,376 Jag �nskar bara att vi hade kunnat f� iv�g alla. 232 00:27:35,400 --> 00:27:41,656 Jag s�rjer de drabbade och hoppas att den skyldige grips. 233 00:27:41,680 --> 00:27:46,496 Vi gjorde allt vi kunde. Jag �r definitivt ingen hj�lte. 234 00:27:46,520 --> 00:27:50,496 De riktiga hj�ltarna �r de poliser som skyddade offren. 235 00:27:50,520 --> 00:27:55,016 Det var fantastiskt att se r�ddningspersonalen i arbete. 236 00:27:55,040 --> 00:27:58,496 Hade du tillr�cklig utbildning f�r uppgiften? 237 00:27:58,520 --> 00:28:02,376 Ja, frun. Jag arbetade inom polisen i sex �r. 238 00:28:02,400 --> 00:28:05,736 Jag kom till Atlanta f�r att jobba under OS - 239 00:28:05,760 --> 00:28:12,720 - och hoppas f� tj�nst hos polisen h�r om det finns n�gra lediga jobb. 240 00:28:13,400 --> 00:28:20,136 Tack f�r er medverkan, mr Jewell. Och ett stort tack f�r er insats. 241 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 Tack. 242 00:28:26,920 --> 00:28:28,496 Jag gjorde bort mig. 243 00:28:28,520 --> 00:28:35,256 Kan du be om urs�kt f�r min r�kning? Se hur jag ser ut... 244 00:28:35,280 --> 00:28:39,256 Jag ska inte ljuga. Du har m�nga f�rtj�nster - 245 00:28:39,280 --> 00:28:43,320 - men l�mpar dig inte f�r TV, det �r Guds sanning. 246 00:28:45,000 --> 00:28:49,576 - Vad sysslar du med? - Vad�? Jag har tv�ttat h�nderna. 247 00:28:49,600 --> 00:28:53,776 - Anv�nd sleven. - Jag g�r det p� mitt s�tt, mamma. 248 00:28:53,800 --> 00:28:55,920 Anv�nd sleven. 249 00:28:57,360 --> 00:29:00,656 - Svara i telefon. - Jag ska. 250 00:29:00,680 --> 00:29:05,096 Jag vill inte f� ost p� den. Det �r Richard som talar. 251 00:29:05,120 --> 00:29:11,936 - Du har v�l TV: n p�? - Du g�r bara ditt jobb, men jag... 252 00:29:11,960 --> 00:29:15,336 S�tt p� CNN med en g�ng. 253 00:29:15,360 --> 00:29:20,176 Din intervju g�r succ�. De spelar den om och om igen. 254 00:29:20,200 --> 00:29:24,736 CNN framst�ller dig som en vardagshj�lte. 255 00:29:24,760 --> 00:29:29,776 - Vi smider medan j�rnet �r varmt. - Jag g�r tydligen succ�. 256 00:29:29,800 --> 00:29:36,016 USA Today, Boston Globe, Reuters... Och Atlanta Journal-Constitution. 257 00:29:36,040 --> 00:29:38,656 Vill de prata med min Richard? 258 00:29:38,680 --> 00:29:43,296 Det �r bara b�rjan. Katie Couric vill ha med dig i "The Today Show". 259 00:29:43,320 --> 00:29:48,056 Snart vet alla vem Richard Jewell �r. Jag m�ste l�gga p�. 260 00:29:48,080 --> 00:29:53,376 Jag arbetade inom polisen i sex �r. Jag kom till Atlanta f�r OS - 261 00:29:53,400 --> 00:29:58,376 - och hoppas f� en tj�nst hos polisen h�r efter spelen. 262 00:29:58,400 --> 00:30:01,016 Milda makter...! 263 00:30:01,040 --> 00:30:07,176 Med oss �r agenter Brennan och Knox, Atlantapolisen och borgm�staren. 264 00:30:07,200 --> 00:30:09,096 Hur m�r FBI-chefen? 265 00:30:09,120 --> 00:30:14,136 Tack f�r ert st�d, borgm�staren. Hur l�ngt har vi kommit? 266 00:30:14,160 --> 00:30:19,296 Vi har skickat iv�g ATF. GBI och lokalpolisen lyder under oss. 267 00:30:19,320 --> 00:30:21,976 Bra. Var st�r vi i utredningen? 268 00:30:22,000 --> 00:30:27,696 Inledande tester visar att bomben inneh�ller l�ttillg�ngliga delar. 269 00:30:27,720 --> 00:30:32,456 Vi s�ker ungdomarna p� platsen, men de l�r inte vara inblandade. 270 00:30:32,480 --> 00:30:36,936 Finns det inte hundratals kameror kring Olympic Park? 271 00:30:36,960 --> 00:30:40,856 Hundratals kameror, men endast sex videobandspelare. 272 00:30:40,880 --> 00:30:44,336 V�ktarna hade eget ansvar att starta inspelning. 273 00:30:44,360 --> 00:30:50,616 Och de spelade bara in h�ndelser av... s�rskilt intresse. 274 00:30:50,640 --> 00:30:54,176 - Vad inneb�r "s�rskilt intresse"? - Tuttar, sir. 275 00:30:54,200 --> 00:30:58,776 Vi har 400 timmar av stora br�st, men inte mycket mer. 276 00:30:58,800 --> 00:31:04,936 Vi utreder flera extremistgrupper och en islamistisk terroristcell. 277 00:31:04,960 --> 00:31:08,056 De l�r ha samr�re med den identit�ra r�relsen. 278 00:31:08,080 --> 00:31:12,736 Finansdepartementet �r arga som bin p� att vi kastade ut ATF. 279 00:31:12,760 --> 00:31:15,776 Vaga misstankar mot h�gerextremister duger inte. 280 00:31:15,800 --> 00:31:20,736 Vi beh�ver en tydlig misst�nkt innan OS �r �ver. 281 00:31:20,760 --> 00:31:25,416 Det �r mer br�ttom �n s�. Jag vill �ppna parken i morgon. 282 00:31:25,440 --> 00:31:27,736 - Det blir sv�... - Ni svek oss! 283 00:31:27,760 --> 00:31:32,016 Ni svek en hel v�rld. Visa alla att staden �r s�ker. 284 00:31:32,040 --> 00:31:36,736 "Vi har tagit skurken. G� ut och fira p� Atlantas gator." 285 00:31:36,760 --> 00:31:41,536 Vi h�rs om sex timmar igen, och var sj�tte timme d�refter. 286 00:31:41,560 --> 00:31:44,320 - Tack. - Sir. 287 00:31:51,280 --> 00:31:58,000 �verste! Vem �r den d�r mannen? Varf�r har inte jag informerats? 288 00:31:59,200 --> 00:32:05,176 Gl�m det. Vi g�r bakgrundskontroll p� ett vittne. Han v�grar ge sig. 289 00:32:05,200 --> 00:32:09,400 Bakgrundskontroll p� vilket vittne? Och vem v�grar ge sig? 290 00:32:12,000 --> 00:32:16,616 Han �r rektor f�r Piedmont College, en kristen skola p� vischan. 291 00:32:16,640 --> 00:32:21,536 Han var tidigare arbetsgivare �t s�kerhetsvakten Richard Jewell. 292 00:32:21,560 --> 00:32:26,736 En rektor har information om mannen som hittade bomben - 293 00:32:26,760 --> 00:32:30,536 - och det tycker du att vi ska gl�mma? 294 00:32:30,560 --> 00:32:36,560 Det �r av just den h�r anledningen som FBI inte delegerar ansvar. 295 00:32:41,840 --> 00:32:48,336 Rektorn? Ni kan g� nu. Jag �r agent Brennan fr�n FBI. 296 00:32:48,360 --> 00:32:51,416 Ni l�r ha information om mr Jewell. 297 00:32:51,440 --> 00:32:57,216 N�r jag s�g Jewell hyllas som hj�lte p� CNN ville jag informera er om - 298 00:32:57,240 --> 00:33:03,176 - att Richard Jewell �r en galning. Jag tvingades ge honom sparken. 299 00:33:03,200 --> 00:33:09,136 - Vad var orsaken? - Han utgav sig f�r att vara polis. 300 00:33:09,160 --> 00:33:13,720 Richard Jewell �r en fanatiker. Han �r farlig. 301 00:33:14,800 --> 00:33:19,416 F�lj med till min kollega. Jag vill h�ra hela historien. 302 00:33:19,440 --> 00:33:22,576 McAlpine f�r g�ra g�rningsmannaprofil p� Jewell. 303 00:33:22,600 --> 00:33:29,440 �k till Jewells hemstad och prata med folk. Vi beh�ver information. 304 00:33:32,560 --> 00:33:38,376 De tar bevismaterialet, flyger det till sitt snofsiga labb - 305 00:33:38,400 --> 00:33:43,616 - men hittar inte ett dyft. Inga tydliga slutsatser. 306 00:33:43,640 --> 00:33:50,016 FBI k�r sina bevis i alla datorer och spektrometrar de har - 307 00:33:50,040 --> 00:33:53,376 - men hittar inget av v�rde. 308 00:33:53,400 --> 00:33:58,136 - Det finns kanske inget att hitta. - Det finns massor. 309 00:33:58,160 --> 00:34:04,416 Vi har hittat en konstig pl�tbit, skumplast och ett sprutmunstycke. 310 00:34:04,440 --> 00:34:09,376 Men man l�ser inget med en dator! Man m�ste kavla upp �rmarna. 311 00:34:09,400 --> 00:34:12,680 Bygg en attrapp, vet jag. Det brukar du gilla. 312 00:34:15,320 --> 00:34:20,256 Saken �r den att chefen �r sur �ver att FBI snodde �t sig fallet. 313 00:34:20,280 --> 00:34:25,296 Han gav oss tillst�nd att �terskapa bomben i detalj - 314 00:34:25,320 --> 00:34:28,920 - s� l�nge vi inte anv�nder tj�nsteutrustning. 315 00:34:32,520 --> 00:34:38,040 V�ldigt gott, det h�r. Jag menar det verkligen. 316 00:34:39,920 --> 00:34:43,600 Jag hoppas att du inte ber om det jag tror. 317 00:34:45,880 --> 00:34:50,280 Jag som just f�tt ordning p� min vaddstickningsutrustning. 318 00:34:59,040 --> 00:35:03,136 Trevligt att tr�ffas, Trudy. Den h�r har Carolyn gjort. 319 00:35:03,160 --> 00:35:09,640 - Som tack f�r att vi f�r arbeta h�r. - Din nya att-g�ra-lista blir l�ng. 320 00:35:11,160 --> 00:35:15,016 - Du ligger ocks� risigt till, Joey. - Ja, frun. 321 00:35:15,040 --> 00:35:20,496 N�sta g�ng ni beh�ver ett eget labb f�r ni ta ditt garage, Joe. 322 00:35:20,520 --> 00:35:22,440 Javisst, frun. 323 00:35:29,120 --> 00:35:30,816 Lyft i andra �ndan. 324 00:35:30,840 --> 00:35:35,336 - Vad tusan �r det h�r? - Ett vaddstickningsbord... tror jag. 325 00:35:35,360 --> 00:35:41,136 Vi b�r det till vardagsrummet. Akta den d�r bilen. 326 00:35:41,160 --> 00:35:46,416 Vet du vad? Vi l�mnar kvar det, s� f�r hon ta hand om det. 327 00:35:46,440 --> 00:35:48,440 Nu s�. 328 00:36:54,920 --> 00:36:59,936 Vi talar mycket om att tj�na Gud och sin granne med hj�ltemod. 329 00:36:59,960 --> 00:37:05,056 Ig�r kv�ll var en medlem ur v�r f�rsamling med i CNN. 330 00:37:05,080 --> 00:37:10,896 En medlem som lever som vi l�r. St�ll dig upp, Richard. 331 00:37:10,920 --> 00:37:17,856 "Ingen har st�rre k�rlek �n den som giver sitt liv f�r sin granne." 332 00:37:17,880 --> 00:37:22,216 Och ingen vandrar ensam l�ngs r�ttf�rdighetens v�g. 333 00:37:22,240 --> 00:37:26,976 Bobi, var sn�ll och res dig och ta emot v�ra lovord. 334 00:37:27,000 --> 00:37:32,120 Du har uppfostrat en son till hj�lte f�r ett helt land. 335 00:38:10,920 --> 00:38:15,496 Jewells tidigare anst�llningar. Lite upp och ner, kan man s�ga. 336 00:38:15,520 --> 00:38:20,976 Hans utdrag ur belastningsregistret. Ett par tv�ngsintagningar. 337 00:38:21,000 --> 00:38:26,016 G�rningsmannaprofilgruppen tar fram en profil i detta nu. 338 00:38:26,040 --> 00:38:31,456 Dessutom ber�ttar en kompis till Jewell att han ska ha sagt: 339 00:38:31,480 --> 00:38:37,496 "H�ll utkik efter mig p� TV. Jag �r inblandad i den d�r soppan." 340 00:38:37,520 --> 00:38:41,520 Just det. Samma kille gav mig den h�r. 341 00:38:51,320 --> 00:38:52,920 Far �t helsike! 342 00:39:13,800 --> 00:39:15,920 Vi har dig. 343 00:40:16,080 --> 00:40:18,480 �vers�ttning: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 32131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.