All language subtitles for Manhunt.Deadly.Games.S02E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-TTBK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,120 --> 00:01:14,210
Ei, ei. Pysy maassa.
2
00:01:15,000 --> 00:01:18,230
Selviät kyllä. Ensihoitajat ovat
tulossa.
3
00:01:19,170 --> 00:01:21,040
–Sir.
–Mitä?
4
00:01:21,080 --> 00:01:24,200
–Tule mukaani. Autan sinua.
–Olen ATF:stä.
5
00:01:24,240 --> 00:01:27,010
Tämä on rikospaikka.
6
00:01:27,050 --> 00:01:30,080
–Olen työtehtävissä.
–Selvä.
7
00:01:30,120 --> 00:01:32,030
Olen työtehtävissä.
8
00:01:32,070 --> 00:01:34,190
–Hei, Joe.
–Oletko kunnossa?
9
00:01:34,230 --> 00:01:36,170
Oli toinenkin pommi.
10
00:01:36,210 --> 00:01:41,090
–Noin 50 ihmistä kuoli.
–Olisi voinut käydä pahemmin.
11
00:01:41,130 --> 00:01:46,240
Tuo auto oli räjähdyksen edessä.
Siinä oli kai TNT:tä, nauloja...
12
00:01:48,210 --> 00:01:54,020
–Tulkaa mukaani. Huolehdimme teistä.
–Teidän pitää evakuoida!
13
00:01:54,060 --> 00:01:55,210
Yritän tehdä töitä!
14
00:01:56,000 --> 00:01:58,210
Voitko kertoa kaikille, kuka olen?
15
00:01:59,000 --> 00:02:03,020
Tarvitsen uudet hanskat. Näissä on
töhnää.
16
00:02:03,060 --> 00:02:07,060
Se on omaa vertasi, Earl. Vie hänet
nyt pois.
17
00:02:07,100 --> 00:02:09,240
–Käy hommiin, Joe.
–Joo.
18
00:02:10,030 --> 00:02:15,230
Hoida tuo auto. Siinä oli pieniä
nauloja!
19
00:02:39,230 --> 00:02:42,040
Olet onnekas kaveri.
20
00:02:42,080 --> 00:02:45,220
Kuinka moni loukkaantuneista on
poliiseja?
21
00:02:46,010 --> 00:02:49,010
Lähes kaikki. Voitko
kääntää kättäsi?
22
00:02:49,050 --> 00:02:52,140
Kelloni pysähtyi. Kello 15.25.
23
00:02:52,180 --> 00:02:58,040
–Milloin ensimmäinen räjähti? 14.50?
–Joo, niin luulisin.
24
00:02:59,120 --> 00:03:03,110
–Oletko valmis? Minun on mentävä.
–Ei tänään.
25
00:03:03,150 --> 00:03:07,230
Paikkasin pintavaurioita, mutta
kirurgin pitää...
26
00:03:08,020 --> 00:03:11,060
–Kuolenko vammoihin?
–Et kuole.
27
00:03:11,100 --> 00:03:14,230
Kiitos. Laitatko tuon metallin
pussiin?
28
00:03:15,020 --> 00:03:17,090
–Se on todiste.
–Et ymmärrä.
29
00:03:17,130 --> 00:03:19,070
–Sir?
–Selviän kyllä.
30
00:03:19,110 --> 00:03:24,100
Joe Holliwell! Kuinka kauan tuo auto
oli ollut parkissa?
31
00:03:24,140 --> 00:03:27,100
–Eikö sinun pitänyt poistua?
–Piti.
32
00:03:27,140 --> 00:03:29,160
Kuinka kauan?
33
00:03:29,200 --> 00:03:33,230
Se on tuon tyypin auto. Tuli tänne
noin kello 13.
34
00:03:34,020 --> 00:03:38,140
Tuolla takana on metadoniklinikka.
35
00:03:38,180 --> 00:03:42,120
Hän pysäköi tietämättään pommin
eteen.
36
00:03:42,160 --> 00:03:46,210
Ilman häntä olisin kuollut ja
palasina nyt.
37
00:03:47,000 --> 00:03:51,090
Ensimmäisen pommin kohde oli
aborttiklinikka.
38
00:03:51,130 --> 00:03:56,160
Toinen oli kai tarkoitettu abortteja
tekevälle lääkärille.
39
00:03:56,200 --> 00:04:00,020
Tekijä viritti pommin lääkärin
ruutuun.
40
00:04:00,060 --> 00:04:04,090
Hän ehkä tahtoi pommien räjähtävän
samaan aikaan.
41
00:04:04,130 --> 00:04:07,220
Ei sillä väliä. Oli lääkärin
vapaapäivä.
42
00:04:08,010 --> 00:04:11,220
Herra Metadoni vei hänen
pysäköintiruutunsa.
43
00:04:12,010 --> 00:04:15,190
Pommimies ei tappanut kohdettaan vaan
Hondan.
44
00:04:15,230 --> 00:04:19,120
Molemmissa pommeissa oli ajastin.
45
00:04:19,160 --> 00:04:25,190
Metadonimies pysäköi tuohon noin
pari tuntia ennen räjähdystä.
46
00:04:27,080 --> 00:04:31,170
Kuinka moni loukkaantui ensimmäisen
pommin takia?
47
00:04:31,210 --> 00:04:35,090
Ei yksikään. Aborttiklinikka ei ollut
auki.
48
00:04:35,130 --> 00:04:39,180
Olisiko ensimmäisessä ollut noin
kaksi kiloa TNT:tä
49
00:04:39,220 --> 00:04:43,240
–Noin 1,8 kiloa kantamasta päätellen.
–1,8 kiloa.
50
00:04:45,000 --> 00:04:47,050
Kukaan ei loukkaantunut.
51
00:04:48,140 --> 00:04:53,100
Sitten 35 minuuttia myöhemmin–
52
00:04:53,140 --> 00:04:58,200
–toinen pommi räjähtää ja repii
Hondan silpuksi.
53
00:04:58,240 --> 00:05:01,130
Haistan nitroglyseriinin.
54
00:05:01,170 --> 00:05:06,150
Siinä oli takuulla 9 kiloa TNT:tä.
55
00:05:06,190 --> 00:05:10,110
Mitä vihjaat?
56
00:05:10,150 --> 00:05:14,130
Toisen pommin kohde ei ollut
pysäköintiruutu.
57
00:05:14,170 --> 00:05:19,050
Eikä ensimmäisen kohde ollut
aborttiklinikka.
58
00:05:21,180 --> 00:05:24,010
Se oli harhautus.
59
00:05:26,080 --> 00:05:31,020
Tuo Honda vain sattui pilaamaan hänen
teurastusaikeensa.
60
00:05:35,160 --> 00:05:38,160
Tämä on L:n muotoinen väijytys.
61
00:05:38,200 --> 00:05:43,240
Ensimmäinen pommi houkuttelee
kohteen paikalle, toinen tappaa.
62
00:05:44,060 --> 00:05:49,050
Ei ole vahinko, että iso räjähti
35 minuuttia myöhemmin.
63
00:05:49,090 --> 00:05:55,040
Se on tarkalleen poliisin vasteaika
Atlantan lähiöissä.
64
00:05:56,230 --> 00:06:01,150
Amerikan maaperällä ei ole tehty L:n
mallista väijytystä.
65
00:06:01,190 --> 00:06:03,170
Se on liian vaikeaa.
66
00:06:06,050 --> 00:06:10,000
Sanot siis, että kolme tuntia sitten–
67
00:06:10,040 --> 00:06:14,090
–pommimies tiesi ketkä täällä
olisivat nyt?
68
00:06:14,130 --> 00:06:16,110
–Minuutilleen?
–Niin.
69
00:06:18,040 --> 00:06:22,020
Jos Hondaa ei olisi sattumalta
pysäköity tuohon–
70
00:06:22,060 --> 00:06:28,070
–tämä olisi ollut suurin poliiseihin
kohdistuva verilöyly Amerikassa.
71
00:06:29,110 --> 00:06:34,180
Pommi kai kertoo, ettei kohde ollut
aborttiklinikka.
72
00:06:36,170 --> 00:06:38,180
Me olimme sen kohde.
73
00:06:47,190 --> 00:06:49,130
Soitan takaisin.
74
00:06:49,170 --> 00:06:52,070
TULE TAPAMAAN MINUA – BILL
75
00:06:54,190 --> 00:07:00,220
Kath, näitkö sen jutun siitä
Mariettan tyypistä? Kätketty ase.
76
00:07:01,010 --> 00:07:07,040
Miten se muka on uutinen? Kannan
haulikkoa housuissani nytkin.
77
00:07:07,080 --> 00:07:09,240
Sahaa piippu poikki.
78
00:07:17,170 --> 00:07:22,210
–Halusit tavata?
–Uusi keikka.
79
00:07:24,090 --> 00:07:26,180
Sarjaraiskaaja Buckheadissa.
80
00:07:26,220 --> 00:07:30,100
Kotirouvat pelkäävät helmiensä
puolesta.
81
00:07:31,090 --> 00:07:35,010
Tämä on paikallisuutinen.
Anna se Leerille.
82
00:07:35,050 --> 00:07:38,050
–Seuraan Jewellia.
–Siirrämme sinut.
83
00:07:38,090 --> 00:07:43,010
Olen johtanut Richard Jewellin juttua
alusta asti.
84
00:07:43,050 --> 00:07:48,240
Se oli hieno juttu. Elämme herroiksi
Richard Jewellin kustannuksella–
85
00:07:49,030 --> 00:07:51,200
–mutta on kulunut puoli vuotta.
86
00:07:51,240 --> 00:07:56,140
Annoin tälle lehdelle kansallisen
tason jutun.
87
00:07:56,180 --> 00:07:59,200
Jos tahdot minut muihin hommiin–
88
00:07:59,240 --> 00:08:02,230
–anna minulle jotakin isoa.
89
00:08:03,020 --> 00:08:06,190
Tässä ei ole tarpeeksi koko
tiimilleni.
90
00:08:06,230 --> 00:08:11,010
Hajotamme tiimin.
Palaat paikallisrikoksiin.
91
00:08:11,050 --> 00:08:14,040
Olen tätä paikallishuttua parempi.
92
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
Tämä "paikallishuttu" myy lehtiä.
93
00:08:19,240 --> 00:08:25,170
Eikä kukaan täällä ole lehtien
myynnin yläpuolella.
94
00:08:25,210 --> 00:08:30,000
Katso ympärillesi. Missä luulet
meidän olevan?
95
00:08:30,040 --> 00:08:35,020
Kukaan lehdestämme ei voita
Pulitzeria tällä vuosisadalla.
96
00:08:35,060 --> 00:08:38,030
–Et edes sinä.
–Osaatpa inspiroida.
97
00:08:38,070 --> 00:08:40,160
Miksemme paina sitä lehteen?
98
00:08:40,200 --> 00:08:44,110
Meillä oli hetkemme valokeilassa.
Se on ohi.
99
00:08:44,150 --> 00:08:49,020
Nyt on aika painua Buckheadiin ja
myydä lehtiä.
100
00:08:51,080 --> 00:08:53,210
Selvä.
101
00:08:54,000 --> 00:08:59,200
Käskisittekö Michelangeloa veistämään
lintujen kylpyaltaan?
102
00:09:00,130 --> 00:09:03,200
Ette. Antaisitte hänen kaivertaa
PietĂ n.
103
00:09:03,240 --> 00:09:08,140
Todellakin. Sikstuksen kappelin
ja sellaista.
104
00:09:12,040 --> 00:09:18,070
Ennustan, että kun sanomalehti
menettää kunnianhimonsa–
105
00:09:18,110 --> 00:09:21,010
–se on lähellä katoamista.
106
00:09:32,000 --> 00:09:35,090
Saan sinut Buckheadin
rikospaikoille.
107
00:09:35,130 --> 00:09:41,030
–Ehkä naiset tahtovat puhua.
–Buckhead painukoon helvettiin.
108
00:09:41,070 --> 00:09:47,160
Jos tahdotte auttaa, kertokaa jotakin
uutta Richard Jewellista.
109
00:09:48,200 --> 00:09:52,120
No, tämä on ihan yhtä tyhjän
kanssa...
110
00:09:52,160 --> 00:09:54,060
Kakaise ulos, F.X.
111
00:09:54,100 --> 00:10:00,010
Minulla on yksi ystävä. Naisystävä.
Ei mitenkään yksinoikeudella.
112
00:10:00,050 --> 00:10:02,180
Hän on hätäkeskuspäivystäjä.
113
00:10:02,220 --> 00:10:08,140
Hiljaa. Hän kertoi huhusta, jonka
mukaan hätänumeroon soitettiin–
114
00:10:08,180 --> 00:10:12,000
–olympiapommin iltana.
–Mitä?
115
00:10:12,040 --> 00:10:16,000
He pallottelivat sitä, koska se oli
hauskaa.
116
00:10:17,090 --> 00:10:22,170
Se on tuskin mitään, mutta voin kysyä
häneltä.
117
00:10:22,210 --> 00:10:26,120
Ojenna kätesi. Kätesi.
118
00:10:34,100 --> 00:10:36,180
Tuo on kotiosoitteeni.
119
00:10:36,220 --> 00:10:42,010
Jos se on hyvä juttu, tuo se minulle
oli sitten päivä tai yö.
120
00:10:44,000 --> 00:10:45,190
Tarjoan seuraavat.
121
00:10:45,230 --> 00:10:49,050
Tiedän, että syytteitä on tulossa.
122
00:10:49,090 --> 00:10:54,070
Asianajajani nostaa syytteen Richard
Jewellia vastaan.
123
00:10:54,110 --> 00:10:57,070
Oikeus toteutuu, vaikka väkisin.
124
00:10:58,160 --> 00:11:00,240
Näetkö tämän, Watson?
125
00:11:01,030 --> 00:11:07,150
Minulla ei ole rahaa. Tililläni on 80
dollaria ja olen loukussa talossani.
126
00:11:07,190 --> 00:11:13,240
Kuten olen sanonut, iskemme takaisin.
Menemme TV:hen vastaamaan heille.
127
00:11:14,030 --> 00:11:17,010
En voi edes avata verhojani.
128
00:11:17,050 --> 00:11:19,140
Älä nyt, Richard.
129
00:11:20,190 --> 00:11:24,240
–Minun on mentävä.
–Selvä.
130
00:11:25,030 --> 00:11:29,060
–Älä avaa ovea, kun olen tässä.
–Se on illallinen.
131
00:11:34,210 --> 00:11:37,030
ASUNTO 3
132
00:11:47,080 --> 00:11:49,150
Hups.
133
00:12:12,000 --> 00:12:17,070
Olen 60–vuotias. Olen tehnyt kovasti
töitä koko ikäni.
134
00:12:17,110 --> 00:12:22,140
Miksi näin käy minulle? Mitä tein
ansaitakseni tämän?
135
00:12:22,180 --> 00:12:25,030
Katso minua!
136
00:12:26,060 --> 00:12:29,060
Watson selvittää asiaa. Pysymme...
137
00:12:29,100 --> 00:12:32,140
Watson ei tiedä, mitä tekee!
138
00:12:32,180 --> 00:12:38,040
Hän vain tahtoo nimensä lehteen kuten
joku muukin, jonka tunnen.
139
00:12:38,080 --> 00:12:41,120
–Miten se meni?
–Mitä tuo tarkoittaa?
140
00:12:41,160 --> 00:12:43,100
Pidätkö tätä syynäni?
141
00:12:43,140 --> 00:12:48,150
FBI tuli minun talooni ja varasti
kattilani ja astiani–
142
00:12:52,190 --> 00:12:58,140
–joten nyt minun on syötävä tätä
paskaa lattialta!
143
00:12:58,180 --> 00:13:02,200
Ei sellaista tehdä viattomille,
Richard.
144
00:13:03,080 --> 00:13:05,170
–Älä vastaa.
–Muutin numeron.
145
00:13:05,210 --> 00:13:07,130
Se on Watson!
146
00:13:07,170 --> 00:13:11,130
–Älä vastaa!
–Vain Watson tietää uuden numeron!
147
00:13:11,170 --> 00:13:14,180
Tapa itsesi, läski paskiainen.
148
00:13:14,220 --> 00:13:19,190
Tulen sinne ja tapan sinut ja survon
kullini äitisi...
149
00:13:19,230 --> 00:13:21,060
Voi luoja.
150
00:13:26,190 --> 00:13:29,120
Richard, mihin menet?
151
00:13:29,160 --> 00:13:34,100
Haen ruokaa. En ole vanki. En tehnyt
mitään väärää.
152
00:13:34,140 --> 00:13:37,050
Ihmiset ovat ostamassa ruokaa–
153
00:13:37,090 --> 00:13:41,020
–ja minä en ole saanut vihannesta
viikkoihin.
154
00:14:01,180 --> 00:14:03,150
Tuo on se tyyppi.
155
00:14:13,060 --> 00:14:17,220
Luulitko voivasi räjäyttää
olympialaiset, läski kusipää?
156
00:14:19,180 --> 00:14:23,170
Jätä hänet rauhaan! Lapset ovat
autossa! Tule!
157
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
Tule. Anna hänen olla!
158
00:14:48,170 --> 00:14:51,240
Mitä hittoa sinulle kävi?
159
00:14:54,000 --> 00:14:56,050
Halusin olla yksi heistä.
160
00:14:56,090 --> 00:14:59,240
Halusin nähdä vääryyden ja pelastaa
ihmisiä.
161
00:15:00,210 --> 00:15:07,050
Joukko FBI:n agentteja vain toljotti
kun joku hakkasi minua.
162
00:15:07,090 --> 00:15:12,070
He vain katsoivat. Aivan kuin en
olisi koirankaan väärti.
163
00:15:15,080 --> 00:15:20,160
Kaikki sanovat, "Pysy piilossa ja
anna järjestelmän toimia."
164
00:15:20,200 --> 00:15:24,230
Mutta järjestelmä kertoo, että minua
saa potkia.
165
00:15:25,020 --> 00:15:28,210
Ratsuväki ei tule! Kukaan ei puhdista
nimeäni!
166
00:15:30,050 --> 00:15:34,180
–Nyt alan taistella vastaan!
–Juuri tuon haluan kuulla!
167
00:15:34,220 --> 00:15:39,140
Kävelemme oikeustalolle ja
haastamme kaikki oikeuteen.
168
00:15:39,180 --> 00:15:43,030
Median, Atlanta Journal
Constitutionin–
169
00:15:43,070 --> 00:15:48,240
–Tom Browkawn, FBI:n! He polkevat
oikeuksiasi.
170
00:15:49,030 --> 00:15:54,150
En tahdo haastaa ketään oikeuteen. En
tahdo rahaa tai kostoa.
171
00:15:54,190 --> 00:16:01,010
–Haluan tavallisen elämäni takaisin.
–Siksi meidän pitää mennä oikeuteen.
172
00:16:01,050 --> 00:16:08,010
Kukaan ei peräänny, peru lehtijutun
sanoja tai pyydä anteeksi–
173
00:16:08,050 --> 00:16:10,080
–ellei heidän ole pakko.
174
00:16:11,180 --> 00:16:15,070
Tiedätkö miksi meillä on yhä habeas
corpus?
175
00:16:15,110 --> 00:16:20,020
Miksei hallitus ole viskannut
perustuslakia romukoppaan?
176
00:16:20,060 --> 00:16:27,010
Koska muutama rohkea ihminen päätti
pitää puolensa valtaapitäviä vastaan.
177
00:16:27,050 --> 00:16:30,000
He käyttivät oikeusjärjestelmää–
178
00:16:30,040 --> 00:16:34,020
–pakottaakseen valtaapitävät
toimimaan oikein.
179
00:16:34,060 --> 00:16:38,240
Siten varmistamme, että seuraava
sankarillinen vartija–
180
00:16:39,030 --> 00:16:42,070
–ei joudu kestämään samaa kuin sinä.
181
00:16:44,080 --> 00:16:45,240
Selvä.
182
00:16:48,070 --> 00:16:50,200
Tehdään se.
183
00:16:54,170 --> 00:16:58,190
–Joo.
–Joo.
184
00:17:09,000 --> 00:17:11,100
Keittiössä on korkkiruuvi.
185
00:17:45,220 --> 00:17:48,020
911. Mikä hätänä?
186
00:17:48,060 --> 00:17:52,230
Asetin pommin olympiapuistoon. Teillä
on 30 minuuttia.
187
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
–Haluatko?
–Pidän taukoa.
188
00:17:58,120 --> 00:18:03,160
Mies soitti ja sanoi, että
olympiapuistossa räjähtää pommi.
189
00:18:03,200 --> 00:18:06,170
–Voi luoja.
–Voitko kertoa–
190
00:18:06,210 --> 00:18:09,140
–olympiapuiston osoitteen?
191
00:18:09,180 --> 00:18:12,090
Ei minulla sen osoitetta ole.
192
00:18:12,130 --> 00:18:14,070
Kelpaako?
193
00:18:14,110 --> 00:18:17,140
–Voitko auttaa...
–Vai kelpaako?
194
00:18:18,160 --> 00:18:20,040
Tämä on mahtavaa.
195
00:18:52,210 --> 00:18:54,190
–Huomenta.
–Huomenta.
196
00:18:54,230 --> 00:18:57,220
Muistiinpanoni Buckheadin
jutusta.
197
00:18:58,010 --> 00:19:01,050
Uhri on valmis antamaan
haastattelun.
198
00:19:01,090 --> 00:19:07,080
Se on rikos– ja viihdeuutinen. Toki
siinä on myös luokkaulottuvuus.
199
00:19:07,120 --> 00:19:09,100
Hyvää työtä.
200
00:19:15,240 --> 00:19:19,030
Voit viedä tiimini. En tarvitse
heitä.
201
00:19:19,070 --> 00:19:22,070
Mutta et voi viedä Richard Jewellia.
202
00:19:22,110 --> 00:19:24,200
Kuuntele tuo nauha.
203
00:19:24,240 --> 00:19:30,110
Olen tehnyt tätä niin kauan, että
tiedän, milloin juttu on ohi.
204
00:19:30,150 --> 00:19:33,230
Tuo hätänumeropuhelu on vasta alkua.
205
00:19:34,020 --> 00:19:39,240
Ja raiskaaja Buckheadissa. Viskaan
sen Leerin pöydälle.
206
00:19:48,040 --> 00:19:50,090
Hei, kulta. Katso tätä.
207
00:19:50,130 --> 00:19:55,070
Löysin sen Sandy Springsistä. En ole
nähnyt tällaista.
208
00:19:55,110 --> 00:20:00,080
Siinä on neljä metallilankaa, joita
tuki pitää yhdessä.
209
00:20:00,120 --> 00:20:03,240
Se on terästä eikä johda sähköä.
Mutta...
210
00:20:05,000 --> 00:20:08,110
...sen päällä on sulanutta muovia.
211
00:20:08,150 --> 00:20:13,080
Jonkinlaista vihreää PVC:tä.
212
00:20:14,180 --> 00:20:17,150
En ymmärrä tätä.
213
00:20:17,190 --> 00:20:21,100
Mihin se kuuluu? Mikä tarkoitus sillä
on?
214
00:20:22,060 --> 00:20:25,020
Mistä hitosta minä tietäisin?
215
00:20:26,070 --> 00:20:28,080
En tiedä.
216
00:20:28,120 --> 00:20:35,120
Ajattelin, että sinulla voisi olla
ideoita. Ehkä auttaisit mielelläsi.
217
00:20:38,220 --> 00:20:43,040
Tämä on lemmenkieltäni.
218
00:20:44,040 --> 00:20:47,080
–Herran pieksut.
–On se.
219
00:20:47,120 --> 00:20:50,180
–Mitä ihmettä puhut?
–On. Luin siitä.
220
00:20:50,220 --> 00:20:54,230
Lemmenkieliä on viisi erilaista.
221
00:20:55,020 --> 00:20:58,080
Ja minun lemmenkieleni on...
222
00:21:02,210 --> 00:21:05,150
Jos jätät naistenlehden vessaan–
223
00:21:05,190 --> 00:21:09,190
–sinun on oltava valmis vastaamaan
seurauksista.
224
00:21:09,230 --> 00:21:13,090
Rakastan sinua, Earl. Mutta olet
sekopää.
225
00:21:13,130 --> 00:21:19,070
–Yritän kovasti.
–Tiedän sen. Olet ihana.
226
00:21:22,050 --> 00:21:23,240
Anteeksi.
227
00:21:25,010 --> 00:21:27,080
Se on Joe.
228
00:21:27,120 --> 00:21:30,040
–Taas räjähti.
–Missä olet?
229
00:21:30,080 --> 00:21:33,110
Otherside Loungella. Lesbojen
yökerho.
230
00:21:33,150 --> 00:21:39,150
Kukaan ei loukkaantunut pahasti. TNT,
herätyskello ja 12 voltin paristo.
231
00:21:39,190 --> 00:21:41,050
–Luulen.
–On se.
232
00:21:41,090 --> 00:21:43,080
Käyn hommiin. Moikka.
233
00:21:56,070 --> 00:21:58,170
Menkää kauemmas.
234
00:21:58,210 --> 00:22:00,170
Alue on turvallinen.
235
00:22:00,210 --> 00:22:04,060
Ei. Täällä on toinen pommi.
Loitommalle!
236
00:22:16,210 --> 00:22:18,170
Pahus soikoon.
237
00:22:24,090 --> 00:22:26,120
Mentiin!
238
00:22:27,140 --> 00:22:29,150
Joe Holliwell?
239
00:22:30,180 --> 00:22:32,200
Joe Holliwell!
240
00:22:36,100 --> 00:22:39,240
Jeesus, Joe.
241
00:22:57,040 --> 00:23:03,100
–Viisi loukkaantui. Ei kuolonuhreja.
–Ansiostasi. Toimit hyvin.
242
00:23:03,140 --> 00:23:07,010
Opin parhaalta. Mitä siinä on?
243
00:23:08,200 --> 00:23:11,060
Samaa kuin Sandy Springsissä.
244
00:23:11,100 --> 00:23:15,080
Kaksoiskierre. En vieläkään tiedä,
mitä tämä on.
245
00:23:15,120 --> 00:23:17,180
Silminnäkijä näki jonkun.
246
00:23:17,220 --> 00:23:23,100
Mies makasi, nousi pystyyn, kun pommi
räjähti ja juoksi pois.
247
00:23:27,110 --> 00:23:31,070
Koditon vain. Pommi varmasti säikytti
hänet.
248
00:23:36,190 --> 00:23:40,090
–TNT:tä.
–Kyllä. Hän oli tässä.
249
00:23:40,130 --> 00:23:43,220
–Pahus.
–Ja katso.
250
00:23:44,010 --> 00:23:48,200
Hän ei edes nähnyt yökerhoa. Vain
todellisen kohteensa.
251
00:23:49,050 --> 00:23:51,180
Hän metsästää meitä.
252
00:23:51,220 --> 00:23:53,240
Eikä hän tuskin lopeta.
253
00:23:55,070 --> 00:23:59,240
Hän tuskin lopettaa ennen kuin
tappaa yhden meistä.
254
00:24:05,020 --> 00:24:07,070
Sandy Springs.
255
00:24:08,070 --> 00:24:11,040
Otherside Lounge.
256
00:24:19,160 --> 00:24:21,190
Missä seuraavaksi?
257
00:24:24,120 --> 00:24:26,070
En hajuakaan.
258
00:24:41,150 --> 00:24:46,000
–Onko tuo laillinen paikka?
–7,5 metriä. On se.
259
00:24:48,110 --> 00:24:52,160
Älä tee sitä, äiti! Vauvasi rakastaa
sinua!
260
00:24:52,200 --> 00:24:56,170
Sinulla on vaihtoehto. Voit valita
rakkauden.
261
00:24:56,210 --> 00:24:58,090
Hän on hoitaja.
262
00:24:58,130 --> 00:25:02,130
Hänelle siis maksetaan vauvojen
tappamisesta.
263
00:25:02,170 --> 00:25:05,000
Ja hän vaikuttaa mukavalta.
264
00:25:05,040 --> 00:25:07,150
Pysy turvassa.
265
00:25:08,240 --> 00:25:10,220
–Tuuraatko Davea?
–Jep.
266
00:25:11,010 --> 00:25:14,180
–Tuuraatko Nancya?
–Jep. Vauva syntyi vasta.
267
00:25:14,220 --> 00:25:17,040
–Olemme luusereita.
–Niinpä.
268
00:25:17,080 --> 00:25:22,070
Ei ole liian myöhäistä! Sinun ei
tarvitse murhata vauvoja.
269
00:25:22,110 --> 00:25:26,180
–Sumutorvimies on palannut.
–Meitä on moneen junaan.
270
00:25:26,220 --> 00:25:28,160
Minzor ei ole paha.
271
00:25:29,090 --> 00:25:32,130
Sande? Näetkö tuon?
272
00:25:34,110 --> 00:25:39,150
Vilkaisetko? En kestä enää kumisia
irtoraajoja.
273
00:25:39,190 --> 00:25:44,100
Kun halloween–kamoja myydään pois,
hullut tulevat esiin.
274
00:25:51,210 --> 00:25:55,160
Ei mitään kai. Ehkä maisemoijat
kävivät?
275
00:26:34,040 --> 00:26:38,080
Voi luoja.
276
00:26:38,120 --> 00:26:42,110
Emily. Emily. Yritä kestää.
277
00:26:42,150 --> 00:26:49,050
Älä kuole. Apua. Apua! Älä kuole,
Emily.
278
00:26:49,090 --> 00:26:53,010
Selviät kyllä. Lupaan sen.
279
00:26:53,050 --> 00:26:59,050
Luuletteko, että tein tämän? Onko
tämä teistä elämän puolustamista?
280
00:26:59,090 --> 00:27:02,080
Sheriffi. Holliwell, Embry, ATF.
281
00:27:02,120 --> 00:27:07,130
–Etsittekö toista pommia?
–Kyllä, koko alueelta.
282
00:27:07,170 --> 00:27:09,140
Miten hoitaja voi?
283
00:27:09,180 --> 00:27:13,100
Kriittisessä tilassa, mutta jää
eloon.
284
00:27:18,170 --> 00:27:22,200
Loitommalle! Menkää.
285
00:28:09,010 --> 00:28:11,040
Katso tätä.
286
00:28:11,080 --> 00:28:13,200
Se on hän.
287
00:28:13,240 --> 00:28:19,040
Mutta ei toista pommia eikä
ajastimia.
288
00:28:19,080 --> 00:28:21,110
Hän tahtoi katsella.
289
00:28:36,000 --> 00:28:40,100
Earl. Katso. Kengänjäljet.
290
00:28:44,090 --> 00:28:47,010
–Ja tuoreet.
–Nuori Holliwell.
291
00:28:53,220 --> 00:28:56,020
Hän on lähellä.
292
00:28:57,100 --> 00:29:00,190
Röyhkeä paskiainen.
293
00:29:12,060 --> 00:29:18,010
Katso tätä. Voi luoja.
Kaukolaukaisin.
294
00:29:18,050 --> 00:29:23,120
Siksi hän ei käyttänyt toista pommia
eikä ajastimia.
295
00:29:23,160 --> 00:29:26,120
Outoa, että hän jätti tämän.
296
00:29:26,160 --> 00:29:30,070
No, kuten sanoin. Röyhkeä paskiainen.
297
00:29:39,020 --> 00:29:43,080
Mutta hän kehittyy. Oppii.
298
00:29:43,120 --> 00:29:47,000
Ensimmäiset kaksi eivät tappaneet
ketään.
299
00:29:47,040 --> 00:29:53,220
L–väijytyksen sijaan hän tekikin
yhden pommin, jonka räjäytti itse.
300
00:29:54,010 --> 00:29:56,070
Jotta tulos olisi selvä.
301
00:29:56,110 --> 00:30:01,200
Voit käskeä paikallispoliisia
vapauttamaan mielenosoittajan.
302
00:30:01,240 --> 00:30:04,150
Kohde oli poliisi, ei klinikka.
303
00:30:09,090 --> 00:30:11,040
Pam.
304
00:30:19,210 --> 00:30:22,240
Hän tahtoi nähdä miehen kasvot.
305
00:30:29,090 --> 00:30:32,160
Brennan. Tarvitsen sinua täällä.
306
00:30:32,200 --> 00:30:35,120
–Palaan.
–Selvä.
307
00:30:37,230 --> 00:30:40,110
Pidät paussin Whitewaterista.
308
00:30:40,150 --> 00:30:45,080
Birminghamissa räjähti
aborttiklinikalla. Poliisi kuoli.
309
00:30:45,120 --> 00:30:51,020
Sarjapommittaja. Tapaus on
näkyvä. Valkoinen talo vaatii toimia.
310
00:30:51,060 --> 00:30:55,240
Kuolleen poliisin takia se on
kansallinen prioriteetti.
311
00:30:56,030 --> 00:30:59,040
Hän ylittää osavaltioiden rajoja.
312
00:30:59,080 --> 00:31:02,020
Viisi laitosta kompuroi siellä.
313
00:31:02,060 --> 00:31:05,240
Mene ja hoida tämä kuten
olympiapuisto.
314
00:31:06,030 --> 00:31:11,210
–Haluaisin agentti Knoxin takaisin.
–Saat kaikki resurssit.
315
00:31:12,000 --> 00:31:16,230
Tarvitsemme nopean voiton. Valkoinen
talo seuraa tilannetta.
316
00:31:17,020 --> 00:31:20,040
Samoin kuolleen poliisin perhe.
317
00:31:23,150 --> 00:31:25,050
Knox. Knox!
318
00:31:27,120 --> 00:31:31,120
Kun olet valmis, tule mukaani.
319
00:31:39,030 --> 00:31:44,090
23–senttisen betonin läpi tästä...
320
00:31:44,130 --> 00:31:49,060
...mutta muoviastia tasamaalla.
Onko siinä järkeä?
321
00:31:55,170 --> 00:31:59,140
Nyt FBI tulee. Ajoissa varastaakseen
kunnian.
322
00:32:04,120 --> 00:32:07,050
Olemme samalla puolella.
323
00:32:09,070 --> 00:32:13,180
Meillä on useita johtolankoja kuten
auton malli...
324
00:32:13,220 --> 00:32:15,200
Haastattelu on ohi.
325
00:32:15,240 --> 00:32:18,170
Olet vieras minun alueellani.
326
00:32:18,210 --> 00:32:23,050
Jos tahdon puhua toimittajille, se on
oikeuteni.
327
00:32:23,090 --> 00:32:26,120
Tekijä kuuntelee uutisia.
328
00:32:26,160 --> 00:32:31,170
Haluatko kertoa, että meillä on hänen
rekisterinumeronsa?
329
00:32:31,210 --> 00:32:35,200
Emme vaaranna jahtia keikistelemällä
kameroille–
330
00:32:35,240 --> 00:32:40,110
–emmekä käytä kuolleita poliiseja
päästäksemme TV:hen.
331
00:32:40,150 --> 00:32:42,100
Kuunnelkaa!
332
00:32:42,140 --> 00:32:46,240
Tämä on nyt FBI:n tutkinta.
Muiden pitää lähteä.
333
00:32:47,030 --> 00:32:49,020
Kiitos avustanne.
334
00:32:49,060 --> 00:32:50,140
Menkää pois.
335
00:32:50,180 --> 00:32:54,230
Olemme liittovaltion agentteja.
Meillä on oikeus...
336
00:32:55,020 --> 00:32:58,030
Hei. Etsimämme ei ole enää täällä.
337
00:32:58,070 --> 00:33:01,050
–Mennään. Lähdemme.
–Kiitos.
338
00:33:06,200 --> 00:33:11,220
En tiedä, mitä etsit. Kaikki paitsi
kaukolaukaisin–
339
00:33:12,010 --> 00:33:15,240
–täsmää Othersideen ja Sandy
Springsiin.
340
00:33:16,030 --> 00:33:20,010
Muoviastia, putkia,
joissa nauloja. TNT.
341
00:33:20,050 --> 00:33:25,180
Tuollaista sirpalehajontaa ei synny
löytämistämme komponenteista.
342
00:33:25,220 --> 00:33:32,050
Mies muutti taktiikkaansa. Hän muutti
pommiaan. Meidän pitää keksiä, miten.
343
00:33:35,010 --> 00:33:38,130
Tiimit ovat tutkineet joka
neliösentin.
344
00:33:38,170 --> 00:33:40,220
Ei ole mitään löydettävää.
345
00:33:47,140 --> 00:33:52,220
Valkoinen talo. Ruskeat
ikkunanpielet. "Myytävänä".
346
00:33:53,010 --> 00:33:56,230
Katso katolle. Voit tuoda laukkuni.
347
00:34:07,210 --> 00:34:10,150
Ei voi olla totta.
348
00:34:13,040 --> 00:34:17,070
–Siinä on vastaus.
–Paska.
349
00:34:21,220 --> 00:34:26,010
Olen nähnyt hitosti putkipommeja
urani aikana.
350
00:34:26,050 --> 00:34:32,190
Tiedätkö, kuinka monessa oli
teräksinen suuntauslevy?
351
00:34:34,130 --> 00:34:36,030
Kolmessa.
352
00:34:38,180 --> 00:34:44,110
Yksi oli 1960–luvulla suolla
Floridassa.
353
00:34:44,150 --> 00:34:47,000
Ja yksi oli tässä edessämme.
354
00:34:47,040 --> 00:34:52,240
Ja kolmas oli puoli vuotta sitten
olympiapuistossa.
355
00:34:56,010 --> 00:35:00,000
Teräs näyttää samalta. Paksua.
356
00:35:01,170 --> 00:35:08,140
Meidän pitää viedä pommi labraan
varmistuaksemme asiasta.
357
00:35:08,180 --> 00:35:10,210
Mutta...
358
00:35:11,000 --> 00:35:13,240
Mutta samalta näyttää.
359
00:35:17,020 --> 00:35:21,160
Sanotko, että Sandy Springsin,
Otherside Loungen–
360
00:35:21,200 --> 00:35:26,170
–ja tämän pommin virittäjä oli
olympiapuiston pommimies?
361
00:35:26,210 --> 00:35:30,030
Ei, en minä sitä sano.
362
00:35:30,070 --> 00:35:34,240
Näyttää siltä, että pommi sanoo niin.
Selkeällä äänellä.
363
00:35:35,030 --> 00:35:38,100
Ei Richard Jewell voinut olla
vastuussa.
364
00:35:38,140 --> 00:35:43,090
Ei myöskään Sandy Springsistä tai
Otherside Loungesta.
365
00:35:44,200 --> 00:35:46,110
Niin.
366
00:35:49,120 --> 00:35:53,220
Millä todennäköisyydellä hänellä oli
rikoskumppani–
367
00:35:54,010 --> 00:35:57,130
–joka teki nämä iskut?
–Kumppani–
368
00:35:57,170 --> 00:36:02,160
–johon Jewell ei ottanut
yhteyttä ennen kisoja–
369
00:36:02,200 --> 00:36:07,230
–tai niiden jälkeen, ja jota FBI ei
ole löytänyt–
370
00:36:08,020 --> 00:36:14,220
–haastateltuaan kuukausien aikana
kaikkia Richard Jewellin tuttuja.
371
00:36:16,040 --> 00:36:19,020
Mahdollista. Ei todennäköistä.
372
00:36:19,060 --> 00:36:22,150
Jos olet oikeassa tästä
suuntauslevystä–
373
00:36:22,190 --> 00:36:26,150
–heillä on väärä mies.
–Tilanne on pahempi.
374
00:36:26,190 --> 00:36:31,020
Kun FBI nosti Jewellin iltauutisten
aiheeksi–
375
00:36:31,060 --> 00:36:36,060
–he antoivat oikealle pommimiehelle
vapauden toimia.
376
00:36:40,240 --> 00:36:45,070
Tuo on minulle. Järjestän
haastattelun ABC:lle–
377
00:36:45,110 --> 00:36:47,230
–jossa julkistamme kanteemme.
378
00:36:48,020 --> 00:36:50,090
–Hei, Marsha.
–Hei, Watson.
379
00:36:50,130 --> 00:36:55,180
Olen täällä Richard Jewellin kanssa.
Valmistelemme kanteitamme–
380
00:36:55,220 --> 00:37:00,060
–ja viemme ne oikeuteen huomenna.
381
00:37:00,100 --> 00:37:05,000
Onko teillä kommentoitavaa isoon
uutisjuttuun?
382
00:37:05,040 --> 00:37:09,240
–Mihin...?
–Siihen, jonka AJC julkaisi?
383
00:37:14,240 --> 00:37:18,180
Atlanta Journal Constitutionin
jymypaljastus.
384
00:37:18,220 --> 00:37:23,000
...joka kirjoitti jutun
Richard Jewellista.
385
00:37:23,040 --> 00:37:27,000
Scruggsin mukaan Jewell soitti
pommiuhasta–
386
00:37:27,040 --> 00:37:29,140
–minuutteja ennen
räjähdystä.
387
00:37:29,180 --> 00:37:35,040
Scruggs on löytänyt nauhoja, jotka
paljastavat Jewellin kertovan–
388
00:37:35,080 --> 00:37:38,040
–että "olympiapuistossa on pommi".
389
00:37:38,080 --> 00:37:43,000
Pommimies soitti hätänumeroon.
Miksei FBI maininnut tätä?
390
00:37:43,040 --> 00:37:45,110
Miksi emme tienneet tästä?
391
00:37:45,150 --> 00:37:47,150
Asiantuntijoiden mukaan–
392
00:37:47,190 --> 00:37:51,130
–Jewell tavoitteli soitolla
suurempaa yleisöä.
393
00:37:51,170 --> 00:37:56,180
Poliisityö ja kuuluisuus olivat
Jewellin pakkomielteitä.
394
00:37:56,220 --> 00:37:59,100
On sairasta, että hän soitti–
395
00:37:59,140 --> 00:38:02,230
–jotta poliisit juoksisivat pommin
luo.
396
00:38:03,020 --> 00:38:07,000
Sitten he näkisivät Jewellin
leikkivän sankaria.
397
00:38:07,040 --> 00:38:12,050
Hänen oma kunniansa oli hänelle
tärkeämpää kuin poliisien...
398
00:38:12,090 --> 00:38:17,100
Hän tahtoi kuuluisuutta eikä
välittänyt siitä, moniko kuolee.
399
00:38:21,180 --> 00:38:24,080
He ovat palanneet.
400
00:38:24,120 --> 00:38:29,110
Tästä kolikkopuhelimesta pommimies
soitti ennen esitystään.
401
00:38:29,150 --> 00:38:34,240
Nimetön puhelu hätänumeroon tuli
juuri ennen kello yhtä yöllä.
402
00:38:35,030 --> 00:38:38,140
–Sanoiko, että tuo oli se puhelin?
–Sanoi.
403
00:38:38,180 --> 00:38:43,020
Mitä valheita he kertovat? Lisään
tämän kanteeseen.
404
00:38:43,060 --> 00:38:45,030
Voi luoja.
405
00:38:48,070 --> 00:38:54,020
–He... He ovat väärässä.
–Mitä?
406
00:38:54,060 --> 00:38:58,100
He ovat väärässä ja taidan pystyä
todistamaan sen.
407
00:39:03,110 --> 00:39:07,110
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com
30905