All language subtitles for Magyarok (1978) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:33,440 HUNGARIANS 2 00:00:45,360 --> 00:00:51,994 "Except for ignorance, our past, our lives and our stomachs, 3 00:00:52,120 --> 00:00:58,754 Oh, we are really pure. May hope open a door to us!" 4 00:00:58,880 --> 00:01:03,033 /Attila József: HUNGARIANS/ 5 00:01:08,680 --> 00:01:13,550 WINTER 6 00:01:48,800 --> 00:01:49,950 Dear father! 7 00:01:52,160 --> 00:01:56,791 - They're waiting for you in the pub! - Nobody's waiting for me there! 8 00:01:57,200 --> 00:01:59,669 But of course they are! Uncle Dániel just knocked on the door 9 00:01:59,800 --> 00:02:01,712 a moment ago. There were others with him! 10 00:02:02,320 --> 00:02:03,800 Have you given it a thought? 11 00:02:15,680 --> 00:02:18,593 The child is too small. There's nobody to look after him. 12 00:02:19,480 --> 00:02:21,949 Your brother said he would... He did. 13 00:02:23,400 --> 00:02:27,553 You never had such an opportunity before, András! Come with us! 14 00:02:28,960 --> 00:02:31,634 Or do you wish to live in a rented house all your life? 15 00:02:33,680 --> 00:02:36,957 You're the youngest and the strongest among us! 16 00:02:37,960 --> 00:02:39,758 We'd feel much safer with you! 17 00:02:43,400 --> 00:02:45,835 - I'd want to take the woman as well, if I'd decide to go! - You can! 18 00:02:46,120 --> 00:02:49,352 Dani Kis brings his one too, just like János Szabó and Elek Tar! 19 00:02:51,400 --> 00:02:54,359 Well, let's talk about it then! 20 00:02:55,240 --> 00:02:56,640 Go! Tell your mother to come here! 21 00:02:58,280 --> 00:02:59,680 Hear me out, Dániel! 22 00:03:00,320 --> 00:03:02,039 My son would like to go with you too! 23 00:03:02,360 --> 00:03:05,000 The air is too damp there, Károly, and your son is... 24 00:03:05,920 --> 00:03:08,958 He's recovered already. His lungs are fine. 25 00:03:09,200 --> 00:03:12,238 Well, if that's how it is, all right then. 26 00:03:12,960 --> 00:03:14,917 Whoever wishes to come, may come. 27 00:03:15,560 --> 00:03:19,395 But we can't take everybody with us either! There is a war going on. 28 00:03:20,520 --> 00:03:22,273 The village cannot be left without men. 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,877 - There's work to be had here as well. - I got that. 30 00:03:25,240 --> 00:03:26,754 But I can spare my son. 31 00:03:26,880 --> 00:03:28,439 Are you certain that he's recovered? 32 00:03:30,000 --> 00:03:31,639 Why would I lie to you? 33 00:03:38,840 --> 00:03:42,914 I talked to the notary. He wants the list by tomorrow morning. 34 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 I write down everybody who applies. 35 00:03:47,120 --> 00:03:49,077 They are making a contract with everybody. 36 00:03:51,040 --> 00:03:52,440 How much is the payment? 37 00:03:53,560 --> 00:03:56,234 If they'll only pay half of what they promise, 38 00:03:56,760 --> 00:04:00,276 we'll still be all right. We're going to be paid after performance. 39 00:04:00,600 --> 00:04:03,593 Whoever works more, will get more. That's how it is. 40 00:04:15,040 --> 00:04:16,918 - I went to the notary. - I'm not going anywhere! 41 00:04:17,400 --> 00:04:19,710 Goddamnit! I'm not going! 42 00:04:20,520 --> 00:04:23,354 I'd rather just die here! But I'm not going! 43 00:04:23,960 --> 00:04:26,475 You're just like your father! He lived his entire 44 00:04:26,600 --> 00:04:28,990 life here, and he never even left the village! 45 00:04:29,600 --> 00:04:31,353 What are you talking about my father? 46 00:04:31,840 --> 00:04:33,877 My father went as far at the land of the Italians! 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,639 Stop yelling! You wake up the child! 48 00:04:36,680 --> 00:04:38,353 If I said I won't go, 49 00:04:38,480 --> 00:04:40,551 that means, I won't go! Goddamn it! 50 00:04:41,920 --> 00:04:44,435 My father had stabbed an Italian at Isonzo! 51 00:04:45,720 --> 00:04:48,758 He had to! He was drafted! 52 00:04:49,880 --> 00:04:52,600 But following his own heart he never went even as far as Debrecen! 53 00:04:54,800 --> 00:04:56,996 And they can also take you to the war again, too! 54 00:04:57,720 --> 00:04:59,791 Which is a another good reason for us to go! 55 00:05:03,600 --> 00:05:05,273 But no... I'm not going! 56 00:05:06,760 --> 00:05:10,231 Well, look! The Bandi Bacskó, the fool! 57 00:05:11,040 --> 00:05:15,398 What does he want? He's looking at you, András! Do you hear me? 58 00:05:17,720 --> 00:05:23,717 Why is he looking? It seems he wants to tell you something, but I wonder what? 59 00:05:24,360 --> 00:05:29,958 Can you hear it? Don't go! Don't go away! 60 00:05:31,400 --> 00:05:33,915 Don't go, András! You mustn't! 61 00:05:47,960 --> 00:05:51,954 Where are you running, you? Are you trying to race with the train? 62 00:05:54,360 --> 00:05:59,435 You hapless! He fell! 63 00:06:02,360 --> 00:06:05,159 - I wonder what he wanted... - I don't know. 64 00:06:06,120 --> 00:06:09,750 I think I saw him crying. And fools cannot cry at all, you know. 65 00:06:11,800 --> 00:06:13,757 - How come? - They just can't. 66 00:06:15,560 --> 00:06:19,713 In Nagykálló, in the loony bin, I never saw a single one who cried. 67 00:06:19,840 --> 00:06:22,878 Not once. 'Cos they don't have the brains for it! 68 00:06:23,200 --> 00:06:27,353 Ah, Dani! Dani! By God, I can't deal with it. Help me, Ábris! 69 00:06:27,480 --> 00:06:30,075 Ábris! Hold the legs! Come on, now! 70 00:06:30,360 --> 00:06:32,636 Why are you pushing me? 71 00:06:33,880 --> 00:06:35,109 Stop that, Irma! 72 00:06:36,880 --> 00:06:40,351 Damn you! How many times do I have to ask you to stop crying? 73 00:06:59,240 --> 00:07:01,118 Let's say the Lord's Prayer! 74 00:07:03,240 --> 00:07:06,278 We're not heading to the fair, Rozi! Why are you sounding the bells? 75 00:07:07,040 --> 00:07:08,599 As if we were going to Máriapócs! 76 00:07:09,400 --> 00:07:11,312 I just want to pray... 77 00:07:12,440 --> 00:07:15,592 for my mother to be still alive when we return! 78 00:07:16,880 --> 00:07:19,679 This is not a funeral! We're not going to die there! 79 00:07:20,840 --> 00:07:23,036 Say your prayers silently! This is nobody else's business! 80 00:08:14,600 --> 00:08:16,432 - Do we have everything? - Yes. 81 00:08:17,840 --> 00:08:18,751 We can go. 82 00:08:44,720 --> 00:08:49,158 Good day, folks! This gentleman here, beside me is the Master! 83 00:08:50,240 --> 00:08:52,038 You'll be working on his farm! 84 00:09:02,720 --> 00:09:04,871 The Master kindly welcomes you. 85 00:09:05,000 --> 00:09:06,514 Other Hungarians have worked here before 86 00:09:06,640 --> 00:09:08,313 but they returned home before Christmas. 87 00:09:08,640 --> 00:09:09,960 Only I stayed behind. 88 00:09:10,760 --> 00:09:13,912 My name is Brainer. Brainer. 89 00:09:17,080 --> 00:09:18,594 Well, let's go then. 90 00:09:25,120 --> 00:09:28,113 You can always come to me with whatever problems you've got. 91 00:09:30,480 --> 00:09:32,358 Anton! Hey! 92 00:09:54,240 --> 00:09:59,474 So! You'll be living in this wing of the mansion, upstairs. 93 00:10:01,080 --> 00:10:02,878 Couples will be given their own rooms. 94 00:10:03,600 --> 00:10:05,671 You can find the kitchen downstairs. 95 00:10:05,800 --> 00:10:07,598 Everybody is allowed to cook for themselves there. 96 00:10:07,720 --> 00:10:09,439 And if you look where I'm pointing now, 97 00:10:09,720 --> 00:10:12,633 there are some barracks beyond the trees. 98 00:10:13,040 --> 00:10:15,600 Fences all over. Don't go there if possible! 99 00:10:16,000 --> 00:10:17,673 By the way, you'll be given an card, 100 00:10:17,800 --> 00:10:19,553 and you're free to go wherever you want with that. 101 00:10:20,000 --> 00:10:21,957 You're not restricted in your movement. 102 00:10:22,320 --> 00:10:25,233 The only thing the Master asks you is not to inquire about the barrack-camp! 103 00:11:10,080 --> 00:11:11,355 Nice and warm room! 104 00:12:42,880 --> 00:12:44,360 What are you looking for? 105 00:12:46,600 --> 00:12:49,513 - I want to talk to the Master! - What do you want from him? 106 00:12:51,640 --> 00:12:55,554 - I must talk to him! - Come! 107 00:13:32,920 --> 00:13:34,957 So, say it! What do you want from the Master? 108 00:13:36,760 --> 00:13:40,800 Ask him where the church is here? 109 00:13:52,360 --> 00:13:54,556 There is no church here. This is a farm. 110 00:13:55,080 --> 00:13:58,710 No need to turn to the Master with this. The church is in the town! 111 00:13:58,840 --> 00:14:00,194 We'll go there sooner or later! 112 00:14:00,440 --> 00:14:02,113 There was no need to disturb the Master over this! 113 00:14:20,760 --> 00:14:25,596 Ábris! I've brought you some tea! 114 00:14:28,880 --> 00:14:32,191 Don't tell this to the Master! I'll be all right by tomorrow! 115 00:14:33,440 --> 00:14:35,671 I just got weak. Otherwise I'm fine! 116 00:15:01,520 --> 00:15:03,239 Do you know how to handle horses? 117 00:15:03,880 --> 00:15:05,553 There is no need to know much about that! 118 00:15:06,920 --> 00:15:09,276 But these are different horses than the ones back home! 119 00:15:10,440 --> 00:15:11,920 Horses are horses wherever they are! 120 00:15:18,120 --> 00:15:21,830 I cleaned horses before, although not too often, 121 00:15:26,120 --> 00:15:27,998 but I want to do it, like... 122 00:15:41,480 --> 00:15:45,997 And this? You're full of hay, you! 123 00:15:50,520 --> 00:15:55,879 Why are you so jumpy? Why are you so jumpy? You fool! 124 00:15:59,640 --> 00:16:04,715 You must be Anton, right? You're Anton! 125 00:16:48,480 --> 00:16:51,837 I don't know what this is, but it seems like pálinka. Even though it's not. 126 00:16:55,080 --> 00:16:58,278 It's sweet. It's better than nothing! 127 00:17:52,200 --> 00:17:53,520 Dear God, Anton! 128 00:17:54,400 --> 00:17:57,120 Your mouth must be rotting away, 'cos your breath really stinks! 129 00:18:52,080 --> 00:18:53,230 Where's the rush, Fábián? 130 00:18:53,760 --> 00:18:56,355 You're faster on foot than others on horseback! 131 00:18:56,920 --> 00:18:59,389 One must hurry if he really wants to get there! 132 00:19:06,000 --> 00:19:07,320 That's the spirit! 133 00:19:09,400 --> 00:19:11,471 But there is no need to do everything in one day, Fábián! 134 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 That lanky one, the Szabó! 135 00:19:13,800 --> 00:19:15,234 He carries up two bags of potatoes from the cellar, 136 00:19:15,360 --> 00:19:17,511 and then complains that his back hurts! 137 00:19:18,800 --> 00:19:20,632 There is no need to exert yourselves just yet! 138 00:19:21,680 --> 00:19:24,240 The time has not come for that yet! Only when the summer comes! 139 00:19:24,360 --> 00:19:27,478 The fall! That's when! Then you'll have a lot to do! 140 00:19:28,080 --> 00:19:31,437 That's when most of the work is! That's something! 141 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 The Master will be glad! 142 00:19:35,720 --> 00:19:37,757 I'd love to smoke some Hungarian tobacco, Fábián! 143 00:19:38,040 --> 00:19:40,111 If only you'd accept mine in exchange! 144 00:19:53,120 --> 00:19:56,397 Watch your tobacco, Fábián! It's not always that we can get any. 145 00:19:57,160 --> 00:19:59,880 - No?- Well, there is a war going on, if you haven't noticed! 146 00:20:07,080 --> 00:20:08,116 Mr. Brainer! 147 00:20:11,640 --> 00:20:13,871 Is it always such a wasteland here? 148 00:20:14,680 --> 00:20:16,797 Not a single living soul comes along all day! 149 00:20:18,320 --> 00:20:21,677 Tell me, Fábián! Do you know who's fighting the war these days? 150 00:20:23,400 --> 00:20:25,631 - I know. - Well, who? - The folks. 151 00:20:28,160 --> 00:20:32,552 Folks? What folks? 152 00:20:36,560 --> 00:20:38,233 Have you heard the name of Hitler? 153 00:20:39,680 --> 00:20:42,514 Hitler. Adolf Hitler. 154 00:20:44,640 --> 00:20:46,677 I think I might have heard it before. 155 00:20:47,760 --> 00:20:49,831 And you, Fábián, what have you heard about him? 156 00:20:51,800 --> 00:20:55,157 With all due respect, I don't read newspapers. 157 00:21:04,320 --> 00:21:05,470 Hitler is a military man! 158 00:21:08,080 --> 00:21:09,878 That he is! A military man! 159 00:21:15,800 --> 00:21:17,200 A military leader! 160 00:21:21,040 --> 00:21:22,315 What's wrong with him? 161 00:21:26,160 --> 00:21:29,119 Mr. Brainer! Can I ask you something? 162 00:21:29,280 --> 00:21:30,316 Go ahead. 163 00:21:32,560 --> 00:21:36,315 Who is there next door? There, in the barracks, 164 00:21:37,000 --> 00:21:38,514 which is surrounded. 165 00:21:40,560 --> 00:21:41,880 French POWs. 166 00:21:44,760 --> 00:21:48,037 - I'd like to have a look at them, if I may. - Why would you want to do that? 167 00:21:49,520 --> 00:21:50,351 What's wrong with them? 168 00:21:51,000 --> 00:21:53,754 You see, Fábián! Your wife has more sense than you do! 169 00:21:55,320 --> 00:21:56,515 What's the point of looking at them? 170 00:21:57,560 --> 00:22:01,156 POWs? POWs. I don't look at things I have absolutely no business with! 171 00:22:06,960 --> 00:22:09,111 Such people are capable of everything! 172 00:22:10,240 --> 00:22:12,072 How did you think of those prisoners? 173 00:22:13,200 --> 00:22:15,715 How could you ask anything at all from such a man? 174 00:22:17,200 --> 00:22:20,796 He is a Hungarian. He speaks Hungarian. 175 00:22:26,800 --> 00:22:28,553 He worked here last year, and then he stayed around. 176 00:22:29,720 --> 00:22:30,710 He is a Hungarian. 177 00:23:13,360 --> 00:23:17,912 Can you hear this, Ilonka? Airplanes! 178 00:24:25,200 --> 00:24:33,916 SPRING 179 00:25:25,760 --> 00:25:28,878 But who's playing the violins and the trumpets? 180 00:25:30,960 --> 00:25:33,191 And how do they know what to play? 181 00:25:35,440 --> 00:25:37,671 They must be playing from a score, that's for sure! 182 00:25:40,120 --> 00:25:41,713 That must be very hard! 183 00:25:46,720 --> 00:25:48,518 But it's so wonderful! 184 00:25:49,400 --> 00:25:51,676 Just...so wonderful! 185 00:25:52,640 --> 00:25:54,472 A letter arrived from back home again! 186 00:25:55,200 --> 00:25:57,590 The money arrived at the post for the second time. 187 00:25:59,400 --> 00:26:01,551 But my brother says only I can collect it! 188 00:26:02,480 --> 00:26:05,439 - Once I return home. - They wrote the same to us! 189 00:26:06,800 --> 00:26:09,360 Our fortunes are growing! That's what my sister wrote to us! 190 00:26:10,640 --> 00:26:12,677 By the time Christmas arrives again, you'll have 191 00:26:12,800 --> 00:26:14,917 so much money you won't even know what to do with it! 192 00:26:15,120 --> 00:26:19,353 That's our smallest problem! Money is very easy to spend! 193 00:26:19,840 --> 00:26:22,719 That's right! Very easy! 194 00:26:23,440 --> 00:26:25,397 Especially if somebody likes to go the pub! 195 00:27:21,320 --> 00:27:23,915 Back home, in my childhood, 196 00:27:24,040 --> 00:27:26,839 I used to go to school barefoot as early as March! 197 00:27:28,800 --> 00:27:32,430 But here, the ground is still cold and wet! 198 00:27:33,360 --> 00:27:37,673 And there are no birds either! They should at least have skylarks! 199 00:27:38,400 --> 00:27:40,357 Back home, in the old days, one could always 200 00:27:40,480 --> 00:27:42,312 find skylarks at least, if nothing else! 201 00:27:43,080 --> 00:27:46,710 Skylarks? Skylarks! 202 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 Skylarks! 203 00:30:26,240 --> 00:30:27,560 For the children! Kind! 204 00:30:29,800 --> 00:30:31,632 Bring this one back! 205 00:30:32,240 --> 00:30:34,436 Bring it back! Zurück! This one! 206 00:31:37,360 --> 00:31:38,794 András! 207 00:31:43,160 --> 00:31:44,355 Polish cigarettes! 208 00:31:53,480 --> 00:31:55,153 Filled with tasty tobacco for gentlemen! 209 00:31:57,840 --> 00:31:58,910 I'm coming soon! 210 00:32:27,640 --> 00:32:29,472 They shot somebody! It must have been a Frenchman! 211 00:32:29,720 --> 00:32:31,757 Or a Polack woman! Tried to escape probably. 212 00:32:32,160 --> 00:32:33,992 Open the window, András! 213 00:32:35,880 --> 00:32:37,439 Maybe we can see something! 214 00:32:55,720 --> 00:32:58,952 There is no need for you in here today! 215 00:32:59,280 --> 00:33:00,919 This is what Brainer told me. Word for word! 216 00:33:01,880 --> 00:33:06,318 But why? And he also sent the woman to work on the beet-field! 217 00:33:07,760 --> 00:33:10,275 - Why do you think he did that? - How would I know? 218 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 Say, Dani? 219 00:33:22,360 --> 00:33:23,919 Have you seen the cart driver this morning? 220 00:33:25,560 --> 00:33:27,517 - No. - That's just it. 'cos me neither! 221 00:33:28,720 --> 00:33:30,154 Something is not okay here! 222 00:33:33,000 --> 00:33:35,674 Come on, Lizi! Let's go! 223 00:33:37,760 --> 00:33:39,114 Nobody has seen him! 224 00:33:40,560 --> 00:33:44,600 Who understands this? God only knows where he might be! 225 00:33:50,920 --> 00:33:53,435 Last night, those shots! I wonder if it was... 226 00:33:53,560 --> 00:33:56,997 We can't know that for sure! And stop talking now! 227 00:33:58,400 --> 00:34:00,119 Stop talking about that now! Keep quiet! 228 00:34:02,120 --> 00:34:03,236 Good day, folks! 229 00:34:05,120 --> 00:34:06,236 You're doing well! 230 00:34:07,200 --> 00:34:09,999 If you can keep it up, the harvest will be much better than last year. 231 00:34:16,080 --> 00:34:19,630 And everything goes well, the women will finish working in the beet-field, too! 232 00:34:24,480 --> 00:34:27,040 The Master noticed that you are interested in music, Ábris! 233 00:34:28,040 --> 00:34:30,794 And said you can go into his room if you want to listen to some music. 234 00:34:31,240 --> 00:34:34,119 - You just have to tell me before that! - Thank you very much. 235 00:34:38,200 --> 00:34:40,396 We haven't seen the cart driver today, Mr. Brainer! 236 00:34:42,640 --> 00:34:44,359 And he is usually here by now. 237 00:34:45,200 --> 00:34:47,556 - Bringing us some water... - There is no need to continue, Fábián! 238 00:34:50,320 --> 00:34:53,119 I wouldn't ask such questions if I were you! 239 00:34:54,760 --> 00:34:56,479 Not from me, nor anybody else! 240 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 I wouldn't even mention the cart driver's name actually! 241 00:35:03,120 --> 00:35:05,112 I suppose you didn't come here only to be sent home! 242 00:35:12,120 --> 00:35:14,191 Listen to me, Brainer! How dare you? If I grabbed you... 243 00:35:14,320 --> 00:35:15,640 - No! No! - András! 244 00:35:15,760 --> 00:35:17,194 - Why do you care so much about the driver?- Sit down! 245 00:35:17,320 --> 00:35:18,640 Care or not care! 246 00:35:18,760 --> 00:35:21,878 It's not about that! But he should talk to us with respect! 247 00:35:24,560 --> 00:35:25,630 Mr. Brainer! 248 00:35:27,200 --> 00:35:29,715 We're among each other. And you just started to threaten us. 249 00:35:30,720 --> 00:35:32,916 We asked you about the driver respectfully. 250 00:35:33,640 --> 00:35:35,199 And you can only threaten us as an answer? 251 00:35:36,160 --> 00:35:37,879 I'm sorry. It wasn't my intention. 252 00:35:42,120 --> 00:35:44,589 But you came here to work. Not for sightseeing! 253 00:35:45,280 --> 00:35:46,680 You're paid good money for your work! 254 00:35:47,360 --> 00:35:48,714 So, concentrate on that and nothing else! 255 00:35:52,080 --> 00:35:55,073 And for your own sake, it's better if you just close your eyes right now! 256 00:36:08,960 --> 00:36:10,076 Good Lord! 257 00:38:13,520 --> 00:38:23,271 SUMMER 258 00:39:04,480 --> 00:39:06,756 Dear God! He won't live to see the morning! 259 00:39:09,760 --> 00:39:10,796 I'll be back soon! 260 00:39:12,720 --> 00:39:15,280 Ilona! Ilona! 261 00:39:32,360 --> 00:39:33,476 Come, quickly! 262 00:39:37,720 --> 00:39:38,836 You must! You must! 263 00:40:15,840 --> 00:40:18,309 He's dying! Dying! 264 00:40:49,760 --> 00:40:52,878 There! This will bring down the fever! 265 00:40:53,760 --> 00:40:55,752 It will help, you'll see! 266 00:41:04,440 --> 00:41:06,955 I've a son like you, too! 267 00:41:08,240 --> 00:41:09,037 I have... 268 00:41:10,840 --> 00:41:11,876 I do. 269 00:41:23,080 --> 00:41:24,309 What are you thinking? 270 00:41:25,120 --> 00:41:27,840 No! 271 00:41:28,240 --> 00:41:31,597 You want to give that to me? 272 00:41:33,440 --> 00:41:34,715 You need it much better! 273 00:41:36,280 --> 00:41:37,600 I've one upstairs! 274 00:41:38,240 --> 00:41:39,674 You need it, too! 275 00:41:45,440 --> 00:41:48,274 Well, thank you. Thank you. 276 00:41:49,840 --> 00:41:52,116 For my man! 277 00:41:53,520 --> 00:41:54,510 That's enough! 278 00:41:55,320 --> 00:41:57,676 It'll last while we're here! 279 00:41:59,840 --> 00:42:02,480 They made the Polack women pack their things! 280 00:42:03,360 --> 00:42:04,316 They are taking them away! 281 00:42:05,880 --> 00:42:08,190 It's Brainer and two military trucks! 282 00:42:11,040 --> 00:42:12,394 The soil is too wet. 283 00:42:12,920 --> 00:42:15,071 There'll be no hoeing here, not even in the afternoon! 284 00:42:15,800 --> 00:42:17,154 There is water between the lines still! 285 00:42:17,480 --> 00:42:20,518 Well, then there's no point waiting here, let's go back to the farm! 286 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 - What's with the boy? - It seems like he's recovering. 287 00:42:25,440 --> 00:42:26,999 He said he can come with tomorrow. 288 00:42:30,040 --> 00:42:35,035 They're tired. They were all up last night during that storm. 289 00:43:08,800 --> 00:43:10,792 Would you believe that? Water! 290 00:43:13,920 --> 00:43:16,992 A bit of pálinka would do wonders to me now! 291 00:43:17,520 --> 00:43:19,398 I wouldn't spit it out this time! 292 00:43:20,200 --> 00:43:21,919 Pálinka is medicine! 293 00:43:22,600 --> 00:43:25,434 It was the driver who gave us pálinka the last time, on the very first day! 294 00:43:26,040 --> 00:43:28,600 - Do you remember, Dani? - Oh yes! Very much! 295 00:43:30,480 --> 00:43:32,949 I very much remember it, because that was the last time as well! 296 00:43:34,760 --> 00:43:36,080 I wonder where the driver is now? 297 00:43:36,600 --> 00:43:39,195 That poor fool smells very bad by now! 298 00:43:43,920 --> 00:43:47,277 - What kind of bird is this? - Some kind of crow. 299 00:43:48,280 --> 00:43:50,670 First time I see a bird ever since I got here. 300 00:43:51,600 --> 00:43:53,159 Not even skylarks here. 301 00:43:54,320 --> 00:43:58,951 So! Let's some some gentlemen's cigarettes! 302 00:43:59,280 --> 00:44:03,479 What kind of cigarettes? Oooh! There's no point wasting it on us! 303 00:44:05,440 --> 00:44:08,319 This really is gentlemen's cigarettes! 304 00:44:11,680 --> 00:44:13,831 This cigarette refreshes me! 305 00:44:16,320 --> 00:44:20,155 Me too. I feel like something is stirring in me! 306 00:44:20,920 --> 00:44:23,435 I feel like I could do a thing-or-two! 307 00:44:24,280 --> 00:44:27,751 - Like what? - Well, for example, if... 308 00:44:28,720 --> 00:44:32,270 no better things show up, I'd wrestle with you, and push you to the ground! 309 00:44:32,960 --> 00:44:35,031 - You really feel like you would? - Right! 310 00:44:35,640 --> 00:44:37,359 Then you just wait until I feel like it too! 311 00:44:41,480 --> 00:44:42,357 You! 312 00:44:47,000 --> 00:44:48,753 This is good! Like a pipe! 313 00:44:50,720 --> 00:44:51,870 Or like an elder whistle! 314 00:44:53,320 --> 00:44:54,117 - You, Elek! - What? 315 00:44:54,760 --> 00:44:57,514 - Can you blow that in tune with me? - How on Earth could I not? 316 00:44:58,200 --> 00:44:59,429 Well, then play with me that... 317 00:45:00,680 --> 00:45:07,075 This round sky if it turns Grey, it clears up! 318 00:45:07,800 --> 00:45:13,512 In front of our house, there's a bench, do not sit on it! 319 00:45:14,000 --> 00:45:19,678 If you sit on it, be careful not to fall down! 320 00:45:20,080 --> 00:45:25,917 You were my lover, but I don't want you anymore anymore! 321 00:45:27,840 --> 00:45:29,832 Dani has a good voice still! 322 00:45:30,040 --> 00:45:32,191 That's true. That he has! 323 00:45:35,760 --> 00:45:41,313 - So far it was good. This day, I mean. - Good-good. That's right. 324 00:45:42,240 --> 00:45:44,277 So far it was the best among them all! 325 00:45:54,880 --> 00:45:57,270 The Master and Brainer are not at home. 326 00:45:57,680 --> 00:45:59,478 It seems like they'll only be back in the evening. 327 00:46:00,000 --> 00:46:01,719 Ábris had a bad dream! 328 00:46:02,880 --> 00:46:04,917 Tell us about it, it will relieve you! 329 00:46:07,000 --> 00:46:11,995 I dreamt about colours. Many colours! 330 00:46:15,040 --> 00:46:20,399 Red, blue... and lots of white. 331 00:46:21,000 --> 00:46:21,877 What was white? 332 00:46:24,760 --> 00:46:28,800 Only the ending was white! At the end... 333 00:46:33,880 --> 00:46:37,840 We're listening to you from the beginning till the end. 334 00:46:45,360 --> 00:46:47,397 It started with me getting lost, 335 00:46:49,440 --> 00:46:51,033 At first we were all inside, 336 00:46:53,640 --> 00:46:57,395 but then all of a sudden, I was left alone in a big forest. 337 00:46:59,560 --> 00:47:03,315 And this forest seemed to have neither a beginning nor an end. 338 00:47:08,880 --> 00:47:11,714 I was just wandering around in it. 339 00:47:13,640 --> 00:47:15,279 I was wandering in it for days, 340 00:47:19,000 --> 00:47:22,676 and the interesting part was that I never seemed to get tired. 341 00:47:24,200 --> 00:47:25,554 My legs were light. 342 00:47:29,200 --> 00:47:34,958 When I looked up at the sky, the sun was always right above my head. 343 00:47:36,640 --> 00:47:39,951 And because of that everything seemed much whiter. 344 00:47:42,800 --> 00:47:45,679 And then there was that great silence! 345 00:47:47,360 --> 00:47:51,798 Whenever I yelled, my voice reverberated from the distance! 346 00:47:53,560 --> 00:47:57,349 Hungarians! Hungarians! 347 00:47:58,360 --> 00:48:00,477 Where are you? 348 00:48:03,480 --> 00:48:05,358 I'm looking for the Hungarians! 349 00:48:08,040 --> 00:48:10,191 Hungarians! Answer me! 350 00:48:11,400 --> 00:48:15,280 Hungarians! Why don't you answer me? 351 00:48:16,840 --> 00:48:19,878 Hallo! 352 00:48:22,160 --> 00:48:23,992 Hungarians! 353 00:48:53,440 --> 00:48:55,352 I'm looking for the Hungarians, Grandfather! 354 00:48:59,280 --> 00:49:04,560 You're at the right place then, son. 'Cos I'm the very last one of them. 355 00:49:05,880 --> 00:49:07,758 The last Hungarian. 356 00:49:10,920 --> 00:49:16,837 Look at me carefully! You won't find another Hungarian in the world anymore. 357 00:49:18,040 --> 00:49:20,680 There are endless waters beyond the forest. 358 00:49:20,800 --> 00:49:22,837 You won't find any Hungarian there either! 359 00:49:23,920 --> 00:49:24,990 This isn't true! 360 00:49:25,360 --> 00:49:28,956 You're lying! This is not true! After all I'm a Hungarian, too! 361 00:49:29,840 --> 00:49:34,312 There's got to be more Hungarians still! Of course there are! 362 00:49:35,520 --> 00:49:37,637 Like Dani Kis, and András Fábián! 363 00:49:38,680 --> 00:49:40,319 And Dániel Gáspár! 364 00:49:42,080 --> 00:49:45,630 Hungarians! Where are you, Hungarians? 365 00:49:46,800 --> 00:49:50,396 Hungarians! Where are you? 366 00:49:51,200 --> 00:49:53,476 Hungarians! 367 00:49:58,240 --> 00:50:01,631 The Master's son might return home on a leave from the army. 368 00:50:04,160 --> 00:50:07,278 This is his room. It's been closed for years. 369 00:50:08,880 --> 00:50:10,553 So, this what you are supposed to clean up. 370 00:50:27,080 --> 00:50:29,436 The Master would like to offer you some beer. 371 00:50:34,400 --> 00:50:36,312 Come! We can drink some good beer now! 372 00:50:36,560 --> 00:50:37,596 That doesn't sound bad! 373 00:50:59,480 --> 00:51:02,552 - The Master says 'to your health!' - To all of us! 374 00:51:03,000 --> 00:51:04,116 To our health! 375 00:51:39,560 --> 00:51:42,200 The Master says in his son's name as well. 376 00:51:55,640 --> 00:51:58,474 You did a very nice, very good work today, people. 377 00:51:59,240 --> 00:52:00,799 Tell it to the women as well. 378 00:52:02,280 --> 00:52:05,000 Except that all this work was in vain already. 379 00:52:06,080 --> 00:52:08,037 Because the Master's son got lost. 380 00:52:09,720 --> 00:52:11,552 I was already told about it in town. 381 00:52:12,560 --> 00:52:15,359 - But he can still return. - Look, Mr. Fábián! 382 00:52:15,640 --> 00:52:18,474 Whenever somebody gets lost in war, he never returns home. 383 00:52:18,880 --> 00:52:21,554 And the Master's son got lost in Russia. 384 00:52:22,920 --> 00:52:25,754 I'll count in your day as usual. You did a good job. 385 00:52:26,000 --> 00:52:27,753 I'll count it as if you were hoeing. 386 00:52:27,880 --> 00:52:29,553 - Thank you, Mr. Brainer! - Thank you very much. 387 00:52:29,680 --> 00:52:32,320 - Have a good rest! - Good night! 388 00:52:52,400 --> 00:52:53,959 Could you help me, Mr. Brainer? 389 00:52:54,200 --> 00:52:57,079 - In what? - I'd like to buy a bicycle. 390 00:52:57,800 --> 00:53:01,760 For my brother. We left the kid with him. He looks after him. 391 00:53:02,680 --> 00:53:06,640 I'd like to send him a steel-framed bicycle. 392 00:53:07,240 --> 00:53:08,390 We're going to town with the Master next week. 393 00:53:08,520 --> 00:53:10,557 Whoever feels like it may come with us. 394 00:53:10,840 --> 00:53:12,160 We can buy it then. 395 00:53:15,840 --> 00:53:17,354 But why haven't you gotten married? 396 00:53:18,680 --> 00:53:21,434 - 'Cos I didn't feel like it... - Why? 397 00:53:22,920 --> 00:53:25,230 Poor people should never get married! 398 00:53:28,160 --> 00:53:32,279 Because when poverty grabs its own hand, it gives way to a much greater poverty! 399 00:53:33,120 --> 00:53:35,760 But then are we just supposed to kick the bucket, only because we're poor? 400 00:53:38,880 --> 00:53:40,553 I've thought about this myself, too. 401 00:53:42,760 --> 00:53:44,672 And if I weren't such a curious man by nature, 402 00:53:44,800 --> 00:53:46,678 I'd surely be pushing up the daisies by now. 403 00:53:47,760 --> 00:53:49,752 What are you curious about? 404 00:53:51,080 --> 00:53:54,994 Myself. And the world around me. 405 00:53:58,120 --> 00:54:00,999 I always wonder that even though the days seem to be the same, 406 00:54:01,960 --> 00:54:04,111 people's lives are different every day. 407 00:54:04,920 --> 00:54:06,479 What's the reason behind that? 408 00:54:07,400 --> 00:54:09,790 What kind of machinery is hidden in humans? 409 00:54:11,120 --> 00:54:13,589 When two people start talking to each other, 410 00:54:14,200 --> 00:54:16,635 they can tell everything about themselves, but still! 411 00:54:17,320 --> 00:54:20,154 None of them will actually find out what the other's biggest problem is! 412 00:54:21,880 --> 00:54:24,076 There is a chasm so great between people 413 00:54:25,520 --> 00:54:28,194 like the distance between heaven and earth. 414 00:54:45,720 --> 00:54:48,235 Have you heard that we're going to Paris next week? 415 00:54:49,640 --> 00:54:50,835 To Paris? 416 00:54:53,440 --> 00:54:54,715 To the sea, perhaps? 417 00:54:55,560 --> 00:54:59,031 There as well! Brainer told me last time he came in here! 418 00:54:59,480 --> 00:55:01,472 Just before they took away the Polack women. 419 00:55:02,200 --> 00:55:04,317 And he said that whoever wants might come with us! 420 00:55:05,800 --> 00:55:10,636 - Well, I wouldn't mind! - Me neither! If only I got better by then! 421 00:55:14,320 --> 00:55:16,516 Brainer said we could even go to a church there! 422 00:55:17,320 --> 00:55:19,755 I'd even do my confessions if that's possible! 423 00:55:21,120 --> 00:55:22,918 Of course, you want to do your confessions. 424 00:55:23,400 --> 00:55:25,869 After all the priests speak Hungarian around here! 425 00:55:27,720 --> 00:55:29,154 You too smart, Aunt Zsófi! 426 00:55:29,320 --> 00:55:31,039 But if you really were that smart, you should know 427 00:55:31,160 --> 00:55:32,674 that one cannot live without God! 428 00:55:33,320 --> 00:55:34,231 That's for sure! 429 00:55:35,440 --> 00:55:39,275 But if you wish to do your confessions, you must talk to Brainer as well! 430 00:55:39,520 --> 00:55:42,115 And make sure you discuss your sins with him thoroughly! 431 00:55:42,240 --> 00:55:43,515 Otherwise the priest might misunderstand! 432 00:55:45,280 --> 00:55:49,320 Careful, Aunt Zsófi! One is not supposed to make jokes about God! 433 00:55:55,000 --> 00:55:57,151 Stop! Stop, will you! 434 00:56:01,840 --> 00:56:04,833 - Mr. Brainer! It's Sunday, Goddamn you! - Let him! 435 00:56:04,960 --> 00:56:07,350 So what? If it's Sunday, it's Sunday! 436 00:56:07,480 --> 00:56:09,312 Is that why you had to stop the truck? 437 00:56:09,440 --> 00:56:11,238 Because I can't buy anything today! All the shops are closed! 438 00:56:11,360 --> 00:56:12,999 I told you! I want a bicycle! 439 00:56:13,160 --> 00:56:14,480 They're expecting it back home! I want that bicycle! 440 00:56:15,080 --> 00:56:16,434 You be careful, because if there will be none, 441 00:56:16,560 --> 00:56:17,960 may God have mercy on you! You hear me? 442 00:56:18,080 --> 00:56:20,959 What do you want, man? We'll still be in town tomorrow morning! 443 00:56:21,120 --> 00:56:23,191 Then you can buy as many bicycles as you wish! 444 00:56:34,920 --> 00:56:38,277 Whoever doesn't want to come, tell me now! I can still take you back! 445 00:56:50,280 --> 00:56:51,634 Look, Uncle Dániel! 446 00:56:53,600 --> 00:56:55,432 This castle has so many towers, that I haven't 447 00:56:55,560 --> 00:56:57,392 seen this many, not even on churches! 448 00:56:59,880 --> 00:57:02,679 - This must be a rich country! - Right! A rich one! 449 00:57:03,280 --> 00:57:04,475 It seems like one! 450 00:57:38,120 --> 00:57:39,156 Stand up! 451 00:59:05,000 --> 00:59:06,719 Holy Virgin Mary! 452 00:59:07,560 --> 00:59:09,358 Holy Mother of our Lord, Jesus. 453 00:59:10,760 --> 00:59:12,240 Guardian Angel of the Hungarians! 454 00:59:13,280 --> 00:59:16,239 We pray to you, help us! 455 00:59:17,720 --> 00:59:21,600 Help us to get back home safely from here! 456 00:59:22,520 --> 00:59:27,436 Help me to meet my mother still alive when I arrive back home! Help me! 457 00:59:28,120 --> 00:59:33,434 Grant me strength to be able to work and to put an end to our poverty! 458 00:59:34,760 --> 00:59:36,558 Help us, Virgin Mary! 459 00:59:38,680 --> 00:59:43,152 My spine shivers! Strength deserts my arms. 460 00:59:44,960 --> 00:59:49,796 But give me endurance to be able to raise up my little children. 461 00:59:51,760 --> 00:59:53,638 Help us, Virgin Mary! 462 00:59:55,320 --> 00:59:59,599 I'll express my gratitude to the Mary of Máriapócs when I return home! 463 01:00:01,400 --> 01:00:03,232 Help me until then, Virgin Mary! 464 01:00:04,920 --> 01:00:07,992 Guardian Angel of the Hungarians! Help us, my Lord! 465 01:00:08,720 --> 01:00:10,154 Great God! 466 01:00:11,200 --> 01:00:12,998 Help me to be able to thank 467 01:00:13,280 --> 01:00:15,749 the graceful support of the Holy Virgin! 468 01:00:16,560 --> 01:00:21,396 And your mercy, for keeping us in good health! 469 01:00:21,720 --> 01:00:23,234 And for preserving our strength! 470 01:00:24,080 --> 01:00:26,072 And helping us raise our children! 471 01:00:27,520 --> 01:00:30,752 To your glory! May it be so, My lord! 472 01:00:39,720 --> 01:00:40,915 The river! There's the river! 473 01:00:41,640 --> 01:00:43,677 - Aha! - Good Lord! My wife! 474 01:00:43,800 --> 01:00:45,598 Rozika! Rozika! 475 01:00:47,440 --> 01:00:48,920 Dani! To the tree! 476 01:00:57,280 --> 01:00:59,431 Her heart! Her heart must be massaged! 477 01:01:12,160 --> 01:01:16,439 Such a heat came over me. But I already feel much better. 478 01:01:23,720 --> 01:01:26,679 - Where is the Master, Mr. Brainer?- He left. He's got some business elsewhere. 479 01:01:26,880 --> 01:01:28,314 We'll only meet up with him in the morning. 480 01:01:29,280 --> 01:01:31,875 I need to leave now as well. I've got to take care of something. 481 01:01:33,760 --> 01:01:34,830 Get back on the car! 482 01:01:39,640 --> 01:01:41,359 I wouldn't mind if you hurried up a bit! 483 01:01:42,720 --> 01:01:46,350 I'll take you to the river. You can wait for me there. 484 01:01:46,760 --> 01:01:47,989 But don't wander off from there, because 485 01:01:48,120 --> 01:01:50,077 then we won't be able to find each other! 486 01:01:50,200 --> 01:01:51,236 Mr. Brainer! 487 01:01:53,200 --> 01:01:54,350 Where are we going to sleep? 488 01:01:54,680 --> 01:01:57,559 On the truck! There is enough space! 489 01:02:00,200 --> 01:02:04,319 That much is true. There is enough space for us there. 490 01:02:38,320 --> 01:02:41,597 Just like the river Tisza! What river is this, I wonder? 491 01:02:41,800 --> 01:02:45,555 - It's called Seine. - How do you know that? 492 01:02:45,880 --> 01:02:47,678 From school. We learned about this. 493 01:02:48,760 --> 01:02:51,878 Main in Frankfurt, Rhine in Strassbourg, and Seine in Paris. 494 01:02:52,080 --> 01:02:53,673 It's hard to forget that! 495 01:03:03,800 --> 01:03:05,439 Such valiant soldiers! 496 01:03:05,880 --> 01:03:09,112 They are marching as if some machinery is moving their legs! 497 01:03:09,560 --> 01:03:13,793 You just don't envy them so much! You can still be a soldier again! 498 01:03:36,080 --> 01:03:38,197 The Master is a good man, after all! 499 01:03:38,520 --> 01:03:40,989 He took us to Paris, to the Church of Our Lady! 500 01:03:41,920 --> 01:03:46,472 And now, to the beach! Nobody else would have done that! 501 01:03:47,360 --> 01:03:48,840 Your face is on fire, boy! 502 01:03:51,280 --> 01:03:52,555 You've got a fever! 503 01:03:53,520 --> 01:03:56,718 Nothing's wrong with me! I feel just fine! 504 01:04:02,720 --> 01:04:05,360 It was a pity to come here! It will soon be raining! 505 01:04:05,480 --> 01:04:07,551 Let's not mope now, that we're here! 506 01:04:07,760 --> 01:04:09,672 Let's be happy that we're here! 507 01:04:23,200 --> 01:04:25,874 Ilonka! Zsófi! Rozi! Irma! Come! 508 01:04:26,040 --> 01:04:28,635 You won't see anything like this ever again! 509 01:04:29,240 --> 01:04:32,836 Water without end! You've never seen such a thing before! Come! 510 01:04:44,720 --> 01:04:47,110 If the weather were better, we could even have a swim! 511 01:04:47,640 --> 01:04:49,916 Not for the life of me... 512 01:05:01,800 --> 01:05:03,029 What are you doing, Abri? 513 01:05:05,240 --> 01:05:06,515 Stop there, will you! 514 01:05:19,360 --> 01:05:21,238 You're not my father to order me around! 515 01:05:21,360 --> 01:05:22,919 You're sick, you unfortunate soul! 516 01:05:23,200 --> 01:05:24,520 I am not unfortunate! 517 01:05:25,040 --> 01:05:26,599 Just because I'm younger than you, 518 01:05:26,720 --> 01:05:28,200 I'm not unfortunate at all! 519 01:05:28,640 --> 01:05:29,152 Dániel! 520 01:05:59,760 --> 01:06:03,197 Here, put it on! This water will make you sick! 521 01:06:03,680 --> 01:06:07,196 Dániel is right! You mustn't go into the water in this cold! 522 01:06:13,720 --> 01:06:14,995 Well, it's raining already! 523 01:06:17,160 --> 01:06:19,675 There is some kind of house there! Shouldn't we go there? 524 01:06:20,000 --> 01:06:23,471 Of course, we should! Everybody go up there! 525 01:06:24,920 --> 01:06:26,274 I'll get the truck! 526 01:06:35,200 --> 01:06:35,678 Come! 527 01:06:46,000 --> 01:06:46,877 Nobody go in! 528 01:06:47,280 --> 01:06:48,270 What? Something wrong? 529 01:06:48,400 --> 01:06:49,675 Nothing wrong, just don't go in! 530 01:06:49,800 --> 01:06:50,836 Why can't we go in there? 531 01:06:51,080 --> 01:06:51,638 Hell knows! 532 01:06:53,880 --> 01:06:56,076 What is it? Is the door closed? 533 01:06:57,040 --> 01:06:58,713 Why don't you enter, Fábián? 534 01:06:58,920 --> 01:07:00,479 With all due respect, there is somebody in there. 535 01:07:02,560 --> 01:07:04,233 Who is stopping us form getting in? 536 01:07:13,440 --> 01:07:17,400 It seems like he won't be able to harm us anymore! 537 01:07:18,120 --> 01:07:21,192 Don't kid with me, please! If you're seeing a dead man, just say it! 538 01:07:21,960 --> 01:07:25,158 - Anything can happen in war! - Well, this one is certainly dead. 539 01:07:28,120 --> 01:07:32,034 He is just sitting by the window. One would think he's just asleep. 540 01:07:33,480 --> 01:07:37,633 But no. This one is not asleep. This one is dead for sure! 541 01:07:37,800 --> 01:07:38,870 God Almighty! 542 01:07:40,560 --> 01:07:42,711 What are we waiting for? Let's go in, until it stops! 543 01:07:42,840 --> 01:07:45,912 Don't! You, godless! Next to a dead man? 544 01:07:46,040 --> 01:07:48,191 - Ah! Ah! Ah! - Dear God! The bicycle! 545 01:07:48,480 --> 01:07:49,709 Let's go back to the truck! 546 01:07:49,840 --> 01:07:54,312 Fábián! There's a tilt under the bench! Spread it above you! 547 01:07:55,080 --> 01:07:56,753 Give me the end of the tilt, András! 548 01:07:57,560 --> 01:07:59,040 Hide underneath, quickly! 549 01:08:14,680 --> 01:08:19,391 What does it mean, I wonder? Surely some kind of prayer. 550 01:08:25,280 --> 01:08:26,953 The wrapping on it is soaking wet. 551 01:08:50,400 --> 01:08:51,959 Which sea was that? 552 01:08:59,640 --> 01:09:01,597 I've been thinking about that too. 553 01:09:03,560 --> 01:09:06,439 It must have been the Arctic Ocean! 554 01:09:06,840 --> 01:09:10,550 - It could only be that! - What? There was no ice there at all! 555 01:09:11,040 --> 01:09:14,112 So what? A sea is a sea! Let's sleep! 556 01:09:24,640 --> 01:09:28,316 A steel-framed bicycle! By God, I haven't even heard of such a thing! 557 01:09:28,920 --> 01:09:30,593 Where did you get the idea from? 558 01:09:38,960 --> 01:09:42,670 We're under a curse! The entire village! 559 01:09:43,560 --> 01:09:46,553 Because it was built over a graveyard! 560 01:09:49,400 --> 01:09:50,880 Do you hear the bells? 561 01:09:54,120 --> 01:09:56,510 Hungarians rest here all around! 562 01:09:57,560 --> 01:10:00,712 The Baron expects you to drive and not sleep. 563 01:10:01,200 --> 01:10:04,238 Do you hear? Bálint Fábián! 564 01:10:04,600 --> 01:10:06,637 - Do you understand, or did you not? - Yes, Sir! I understood! 565 01:10:06,760 --> 01:10:11,232 Well, go on then! They're Lenin boys! 566 01:10:11,360 --> 01:10:13,795 Ride with them so quickly that they can't breathe! 567 01:10:14,560 --> 01:10:14,993 Go! 568 01:10:23,160 --> 01:10:25,436 I've known them since their childhood. 569 01:10:26,240 --> 01:10:29,711 If this is what they deserve then what do I deserve, I wonder? 570 01:10:31,600 --> 01:10:36,117 I had to kill people during the war, 571 01:10:36,960 --> 01:10:38,792 people I didn't even know. 572 01:10:39,840 --> 01:10:44,312 Who never hurt me or my family. 573 01:10:46,160 --> 01:10:48,629 When the sergeant gave this to me, he said, 574 01:10:50,120 --> 01:10:51,634 Nothing can stop this. 575 01:10:52,480 --> 01:10:55,552 It even pierces through bone. That's what he said. 576 01:10:56,480 --> 01:10:59,200 That Italian comes to my mind quite often these days. 577 01:11:01,360 --> 01:11:05,559 I can still feel the warmth of his blood between my fingers. 578 01:11:08,320 --> 01:11:11,233 It was my face he carried with him into death. 579 01:11:12,440 --> 01:11:15,956 My face was the last that he saw in his life. 580 01:11:17,800 --> 01:11:21,237 Not his children's. Not his wife's. 581 01:11:23,000 --> 01:11:23,797 But mine. 582 01:11:24,840 --> 01:11:27,514 - What's your father, Fábián? - With all due respect, a farmer. 583 01:11:28,320 --> 01:11:29,595 But he wasn't always that. 584 01:11:30,120 --> 01:11:33,796 Back in 1919, he used to be the coach driver of his Lordship, Baron Ughy. 585 01:11:34,960 --> 01:11:36,110 There is a big problem, Fábián! 586 01:11:37,000 --> 01:11:38,150 Your father died, my son! 587 01:11:39,160 --> 01:11:41,152 He hanged himself on the bell rope. 588 01:11:42,080 --> 01:11:43,355 You've got a five-days leave. 589 01:11:44,240 --> 01:11:45,799 Five days from now you report back to us, 590 01:11:45,920 --> 01:11:47,832 saying you respectfully buried your father! 591 01:11:48,120 --> 01:11:50,157 - Is that understood? - Yes Sir! Understood! With all due respect! 592 01:12:05,760 --> 01:12:07,592 Here lies Bálint Fábián, died at the age of 43. 593 01:12:07,720 --> 01:12:09,632 Happily married to Anna Szabó for 21 years. 594 01:12:09,760 --> 01:12:12,559 Died in 1922. May he rest in peace. 595 01:12:16,040 --> 01:12:22,435 AUTUMN 596 01:12:48,840 --> 01:12:51,071 Move aside! I'll pick your row too! 597 01:12:54,280 --> 01:12:57,557 I said, move aside! Leave these two row for me! 598 01:13:14,320 --> 01:13:16,994 Look at that Frenchman! He must be some gentleman of sort. 599 01:13:17,560 --> 01:13:19,233 He's got long, slender fingers. 600 01:13:44,520 --> 01:13:45,795 Save your strength, Ilonka! 601 01:13:46,160 --> 01:13:48,470 - There is a long day ahead of us! - Yes. But if he hurry up today, 602 01:13:48,680 --> 01:13:51,400 we can make as much money in one day, as in a week at other times! 603 01:13:52,480 --> 01:13:55,712 Brainer said he'll count the crates! He did say that! 604 01:14:31,160 --> 01:14:32,674 They're not given any food! 605 01:14:33,760 --> 01:14:34,830 Well, not much. 606 01:14:36,080 --> 01:14:38,117 They say, that at the next farm the Russians 607 01:14:38,240 --> 01:14:40,914 are only given a single raw potato a day. 608 01:14:42,480 --> 01:14:44,870 - A single one? - A single one. Brainer told me. 609 01:14:45,480 --> 01:14:47,312 God curse them all! 610 01:14:50,600 --> 01:14:52,478 Grab the bacon, Ilonka! 611 01:15:27,080 --> 01:15:29,675 Bacon and potatoes. I brought them for you. 612 01:15:30,960 --> 01:15:32,394 Eat it. 613 01:15:34,080 --> 01:15:35,230 Enjoy. 614 01:16:09,440 --> 01:16:11,875 How are they supposed to work like that? Hungry? 615 01:16:13,280 --> 01:16:15,112 They are given food in the morning and in the evening. 616 01:16:16,200 --> 01:16:19,511 Nowhere else in this country are prisoners kept as well as here. 617 01:16:20,200 --> 01:16:22,669 And all that because of the Master. You can believe me. 618 01:16:24,920 --> 01:16:27,355 By the way, that thin-faced Frenchman told me 619 01:16:27,480 --> 01:16:31,076 that he has never seen a women work as hard as you do, Mrs. Fábián! 620 01:16:35,080 --> 01:16:37,470 Why is there a cross hanging around his neck? 621 01:16:38,080 --> 01:16:39,719 Is he that religious perhaps? 622 01:16:40,800 --> 01:16:46,353 Quite a bit. That Frenchman is a priest. Père Jean-Pierre de Lyon. 623 01:16:47,040 --> 01:16:48,838 - That's his name. - A priest? 624 01:16:50,840 --> 01:16:56,074 - How could they do this to a priest? - Dear God! Even a priest? 625 01:17:04,400 --> 01:17:05,993 Gáspár! 626 01:17:07,680 --> 01:17:09,512 The Master is looking for Ábris Kondor! 627 01:17:13,760 --> 01:17:15,877 It was me, who told him to stay at home. 628 01:17:17,040 --> 01:17:21,831 He hardly slept anything last night. He had a fever. And a bad cough. 629 01:17:52,960 --> 01:17:55,236 The kid very much looks like the Master's son. 630 01:17:56,800 --> 01:18:00,396 He had a similar child-face. Nobody wanted to believe that he's a doctor. 631 01:18:02,040 --> 01:18:04,032 By now even the Master knows that he has disappeared. 632 01:18:05,800 --> 01:18:07,154 He was notified. 633 01:18:19,600 --> 01:18:21,398 Don't be afraid, Rozi! 634 01:18:24,120 --> 01:18:25,600 Damn you! 635 01:19:08,920 --> 01:19:11,230 Duck! Into the ditch! 636 01:19:50,880 --> 01:19:54,237 - What is he saying? - That it's over. 637 01:19:54,600 --> 01:19:56,592 - What is? - Everything. 638 01:19:57,120 --> 01:20:03,071 The war, he himself, the Germans. So, it's all over. 639 01:20:05,920 --> 01:20:09,152 Well, yes. If they hadn't teamed up with the Hungarians, 640 01:20:09,440 --> 01:20:10,999 they wouldn't get defeated now. 641 01:20:11,120 --> 01:20:11,917 - How come? 642 01:20:12,720 --> 01:20:15,280 Because the nations just don't seem to learn once and for all 643 01:20:15,400 --> 01:20:18,199 that it isn't worth it to befriend the Hungarians. 644 01:20:19,040 --> 01:20:24,195 After all, when did the Hungarians ever win? In which battle? Where? 645 01:20:26,480 --> 01:20:28,437 The Hungarians have never won anywhere. 646 01:20:29,200 --> 01:20:33,160 Unless back in the days of our forefather, Chieftain Árpád. 647 01:20:33,840 --> 01:20:34,432 What? 648 01:20:34,960 --> 01:20:38,840 If the Germans lose the war, it will be because of the Hungarians? 649 01:20:39,320 --> 01:20:40,720 I didn't say that. 650 01:20:42,320 --> 01:20:46,473 I only said that whoever befriended the Hungarians in the past, 651 01:20:47,480 --> 01:20:49,119 was always squashed. 652 01:20:49,920 --> 01:20:51,036 I mean, always. 653 01:20:52,280 --> 01:20:53,919 Just think about it. 654 01:20:55,080 --> 01:20:56,230 Always! 655 01:20:57,520 --> 01:20:59,193 Along with the Hungarians. 656 01:21:20,240 --> 01:21:22,709 30, 35, 40, 45, 657 01:21:22,840 --> 01:21:24,911 50, 55, 59. 658 01:21:26,200 --> 01:21:28,317 Today's results are as follows: The Kis's- 54, 659 01:21:28,440 --> 01:21:32,150 the Fábiáns- 70, the Tars- 47, the Szabós- 59 crates. 660 01:21:33,800 --> 01:21:36,156 What did you say, Mr. Brainer, how many for me and my husband? 661 01:21:36,760 --> 01:21:37,750 70. 662 01:21:40,920 --> 01:21:43,560 Well, I beg your pardon! Are you sure you counted them right? 663 01:21:44,760 --> 01:21:46,399 How dare you accuse me of such thing? 664 01:21:47,680 --> 01:21:50,957 Who are you? You cannot even count to two and you dare to question me? 665 01:21:51,240 --> 01:21:53,038 I'm the steward, if you forgot about that! 666 01:21:54,000 --> 01:21:56,913 The stewardly whore mother of you! 667 01:21:57,160 --> 01:21:59,356 How dare you talk to me like this here? 668 01:21:59,560 --> 01:22:03,236 If I tell about this to the Master he'll kick you out of this place in not time! 669 01:22:04,800 --> 01:22:06,439 I'll rip out your eyes! 670 01:22:07,960 --> 01:22:09,599 - You dirty scum! - No! 671 01:22:09,720 --> 01:22:12,030 - What are you doing? - Dirty scum! 672 01:22:12,160 --> 01:22:14,038 You mustn't do this! You hear me? Come here! 673 01:22:14,560 --> 01:22:17,598 Your... your mistake, Mr. Brainer is that you didn't count these! 674 01:22:17,840 --> 01:22:19,513 Because those were picked by the French! 675 01:22:19,640 --> 01:22:20,960 Who picked those? 676 01:22:21,320 --> 01:22:23,357 You turd! You dirty turd! 677 01:22:24,400 --> 01:22:26,676 - Ilonka! This isn't nice! - Bastard! 678 01:22:26,840 --> 01:22:28,240 Bastard! 679 01:22:31,760 --> 01:22:34,320 Mr. Brainer! I saw it, and I can testify 680 01:22:34,440 --> 01:22:37,080 that these crates were brought here by András Fábián! 681 01:22:37,280 --> 01:22:39,511 The two of you might be having an agreement! I don't have to believe you! 682 01:22:42,480 --> 01:22:44,437 But I put a sign on all my crates! 683 01:22:45,160 --> 01:22:47,720 There is a potato stem on the top of all my crates! 684 01:22:48,480 --> 01:22:51,314 Here! Here is the potato stem! 685 01:22:51,520 --> 01:22:57,391 It's mine! Here! Here! Here, it's mine! You can see! 686 01:22:57,640 --> 01:23:01,919 I'm not lying! Nobody among us would lie to you 687 01:23:02,040 --> 01:23:03,633 because of a wretched crate! 688 01:23:23,720 --> 01:23:26,519 Mr steward, I have something to report. 689 01:23:27,080 --> 01:23:27,877 Go ahead! 690 01:23:28,000 --> 01:23:32,119 The Master lets you know, that the Hungarian boy has died half an hour ago. 691 01:23:34,000 --> 01:23:35,070 What? 692 01:23:36,600 --> 01:23:39,069 Don't cry, Ilonka! Calm down! 693 01:23:39,560 --> 01:23:41,916 You were smart to put a sign on the crates! 694 01:23:42,920 --> 01:23:44,320 You're a smart woman! 695 01:23:54,840 --> 01:23:56,752 Anything happened, Mr. Brainer? 696 01:24:00,360 --> 01:24:03,319 Forgive me. My mistake. 697 01:24:04,920 --> 01:24:08,550 I'll fix the numbers accordingly, Mrs. Fábián. I'm sorry. 698 01:24:10,880 --> 01:24:17,514 But this kid brought some very bad news. I don't even know how to put it. 699 01:24:20,120 --> 01:24:22,680 The Master sent word that Ábris Kondor has died. 700 01:26:31,880 --> 01:26:33,360 It must be burned. 701 01:26:49,480 --> 01:26:53,030 He must be buried as soon as possible, to avoid an epidemic. 702 01:26:53,480 --> 01:26:55,073 What's wrong with you, Brainer? 703 01:26:55,200 --> 01:26:57,715 He just died an hour ago, and you're already hurrying us? 704 01:26:59,560 --> 01:27:05,158 Go out, everybody! I'll wash the dead. Alone. 705 01:27:08,760 --> 01:27:10,319 I do it alone back home as well. 706 01:27:12,440 --> 01:27:14,193 And then he'll need a coffin. 707 01:27:21,200 --> 01:27:24,557 Mr. Brainer! He'll need a coffin. 708 01:27:25,320 --> 01:27:28,358 I heard. I just have no idea where to get one. 709 01:27:28,840 --> 01:27:30,035 A coffin, nowadays? 710 01:27:31,760 --> 01:27:33,080 Won't a crate do? 711 01:27:33,520 --> 01:27:34,590 A crate? 712 01:27:35,800 --> 01:27:38,520 You lousy son of a whore! 713 01:27:39,720 --> 01:27:40,756 A crate? 714 01:27:43,840 --> 01:27:46,833 No coffin! No bells! No priest! 715 01:27:47,480 --> 01:27:52,509 Cause everything'll do for a Hungarian? Everything'll do for a poor man? 716 01:27:53,040 --> 01:27:56,192 Sound the bells, by the love of God, I'm telling you! 717 01:27:58,400 --> 01:28:00,517 Why does everybody want to play the Hungarians for fools? 718 01:28:02,240 --> 01:28:04,197 Is it the Hungarians everybody are after? 719 01:28:04,680 --> 01:28:08,435 Do they really think... that even a crate will do for us? 720 01:28:09,920 --> 01:28:13,960 You're right. Everybody is after us. 721 01:28:15,280 --> 01:28:17,715 I wonder why do they like us so much? 722 01:28:18,600 --> 01:28:22,480 All-in-all, he needs a decent burial. 723 01:29:06,840 --> 01:29:07,637 The Master. 724 01:29:13,880 --> 01:29:16,679 His wife lies there. She died last year. 725 01:29:17,840 --> 01:29:20,639 I'll go there and clean it a little. 726 01:29:23,320 --> 01:29:25,118 Don't you have a family, Mr. Brainer? 727 01:29:26,280 --> 01:29:31,230 I do. In America. They went there 2 years ago. 728 01:29:31,840 --> 01:29:33,672 I'd already been working here back then. 729 01:29:34,240 --> 01:29:35,959 It was very hard for them to make it. 730 01:29:36,360 --> 01:29:39,751 - Why don't you go after them? - From here? Now? 731 01:29:41,040 --> 01:29:43,191 Germany is at war with America. 732 01:29:44,400 --> 01:29:48,633 With them as well? The French here next to us, 733 01:29:49,480 --> 01:29:53,952 beyond Hungary the Russians, and America as well? 734 01:29:55,000 --> 01:29:59,438 It's a lot even just to count them! Not to mention fighting them all! 735 01:30:07,960 --> 01:30:08,472 Thank you. 736 01:30:10,920 --> 01:30:13,037 I'd like to ask something from you, Mr. Brainer. 737 01:30:13,560 --> 01:30:16,359 - What? - There is a picture in my room. 738 01:30:16,800 --> 01:30:20,157 A picture of a saint. I'd like to take it with me if I may. 739 01:30:23,280 --> 01:30:24,634 Why do you need that? 740 01:30:25,680 --> 01:30:27,319 I'd like to take it home, if I may. 741 01:30:27,760 --> 01:30:30,559 All right, Mrs. Fábián. We'll have a look at that picture. 742 01:30:34,400 --> 01:30:36,790 The Master should be told about the burial. 743 01:30:38,080 --> 01:30:38,638 Why? 744 01:30:41,440 --> 01:30:43,033 Because we've already decided about it. 745 01:30:44,000 --> 01:30:46,640 That Frenchmen will be the priest. That Lyon. 746 01:30:47,240 --> 01:30:48,310 ... or whatever he's called. 747 01:31:28,320 --> 01:31:30,551 ÁBRIS KONDOR LIVED 23 YEARS 748 01:31:46,600 --> 01:31:52,517 Lord, Thou hast been 749 01:31:52,920 --> 01:32:00,396 since Thou didst shape creation, 750 01:32:01,200 --> 01:32:09,358 Our dwelling place 751 01:32:09,480 --> 01:32:15,238 in ev'ry generation. 752 01:32:15,800 --> 01:32:22,240 Before the mountains were 753 01:32:22,360 --> 01:32:29,073 brought forth and grounded, 754 01:32:30,840 --> 01:32:36,199 And Thou the earth and world 755 01:32:36,400 --> 01:32:44,592 hadst formed and founded, 756 01:32:45,880 --> 01:32:53,390 From everlasting stands 757 01:32:53,520 --> 01:32:59,232 Thy holy throne; 758 01:33:00,240 --> 01:33:01,640 To everlasting... 759 01:33:01,760 --> 01:33:05,959 Here Lies Ábris Kondor. Lived 43 years. 760 01:33:06,080 --> 01:33:09,551 Died in a foreign land in 1943. May he rest in peace. 761 01:33:09,680 --> 01:33:11,353 ... Thou art God a lone. 762 01:33:11,480 --> 01:33:14,279 Bálint Fábián. Lived 43 years. 763 01:33:44,680 --> 01:33:47,195 It's still some time until we finish the harvest. 764 01:33:49,000 --> 01:33:51,151 How much longer? Like a month? 765 01:33:51,680 --> 01:33:55,151 One and a half at most. What's that? Nothing. 766 01:33:58,720 --> 01:34:00,677 Now I'm certain that I'm pregnant. 767 01:34:03,000 --> 01:34:05,469 That's why I fainted at the church. 768 01:34:07,200 --> 01:34:08,714 There, in that big city. 769 01:34:10,080 --> 01:34:11,355 Be happy for that! 770 01:34:12,000 --> 01:34:13,719 You go home now, and raise them all. 771 01:34:14,720 --> 01:34:16,598 At least you've got some money now. 772 01:34:18,040 --> 01:34:19,076 That we do. 773 01:34:20,960 --> 01:34:22,792 My brother-in-law wrote again. 774 01:34:24,400 --> 01:34:26,232 He got the steel-framed bicycle. 775 01:34:27,880 --> 01:34:29,599 He even settled the advance payment for the house! 776 01:34:30,720 --> 01:34:32,279 We'll have some animals too. 777 01:34:32,840 --> 01:34:34,354 Hopefully we'll live much easier from now on. 778 01:34:37,600 --> 01:34:39,831 And perhaps we might even go to the carnival 779 01:34:39,960 --> 01:34:42,031 once with András. I mean, if there will be any. 780 01:34:43,000 --> 01:34:47,358 I have only danced once in my whole life. On my wedding day. 781 01:34:48,320 --> 01:34:49,470 Only once? 782 01:34:52,600 --> 01:34:54,478 You see, I haven't even danced once! 783 01:34:55,720 --> 01:34:57,473 And as it is, I probably never will! 784 01:34:59,440 --> 01:35:02,035 The Master wanted to talk to you about this long ago. 785 01:35:02,840 --> 01:35:06,880 He suggests that you stay here. 786 01:35:07,680 --> 01:35:11,310 Whoever wants to. You'll be given some land, and a house. 787 01:35:11,960 --> 01:35:13,440 And everybody can be his own Master. 788 01:35:23,040 --> 01:35:25,714 You'll feel welcome here. He says. 789 01:35:28,160 --> 01:35:31,119 - They're waiting for us back home. - Who's waiting for you? 790 01:35:32,160 --> 01:35:34,994 They are... Relatives, friends. 791 01:35:36,280 --> 01:35:39,910 Anyway, I lived my whole life there. That's where I'm at home. 792 01:35:42,320 --> 01:35:46,075 So, I, for my part, don't want to stay here. 793 01:36:08,920 --> 01:36:16,839 WINTER AGAIN 794 01:36:30,840 --> 01:36:32,593 Don't annoy that dog all the time, Bandi! 795 01:36:33,640 --> 01:36:34,391 Don't you hear that? 796 01:36:37,840 --> 01:36:40,514 This is the 424, Bandi! Hear that? 797 01:36:43,840 --> 01:36:45,832 The 424? 798 01:36:46,400 --> 01:36:50,110 This isn't the 424. 799 01:36:54,160 --> 01:36:58,677 Why are you telling me this is the 424? 800 01:37:02,680 --> 01:37:06,196 András! András! 801 01:37:06,440 --> 01:37:09,638 Aunt Zsófi! Uncle Dániel! 802 01:37:09,800 --> 01:37:12,998 You're here at last! Welcome back! 803 01:37:13,200 --> 01:37:16,034 You're here at last! 804 01:37:16,480 --> 01:37:18,711 Let me help! Let me carry something! 805 01:37:19,160 --> 01:37:27,273 You're here! András! András! András! András! 806 01:37:27,400 --> 01:37:28,720 Ah, you're back! You're here at last! 807 01:37:28,840 --> 01:37:30,069 You're back! 808 01:37:34,240 --> 01:37:35,913 They're back from America! 809 01:37:36,560 --> 01:37:37,630 They're here! 810 01:37:38,480 --> 01:37:40,233 They're back from America! 811 01:37:42,640 --> 01:37:47,476 Aunt Zsuzska! They're here! You hear me? 812 01:37:47,600 --> 01:37:49,751 How can you take such long strides, András? 813 01:37:50,000 --> 01:37:53,516 People are amazed at your stride! 814 01:37:54,200 --> 01:37:58,194 - It's almost like a miracle! - One must go fast! He must! 815 01:38:03,280 --> 01:38:06,352 - Was he a German soldier? - Yes. 816 01:38:08,240 --> 01:38:09,117 A child-soldier. 817 01:38:10,360 --> 01:38:14,513 And... and how old was that German soldier? 818 01:38:15,360 --> 01:38:17,477 Well, about 17 or 819 01:38:17,600 --> 01:38:19,876 even younger. 820 01:38:21,120 --> 01:38:26,912 They are all just children, just as poor Ábris was. God rest him. 821 01:38:28,120 --> 01:38:29,600 Cheers! 822 01:38:36,560 --> 01:38:39,792 They're drafting everybody here as well. Even the young ones. 823 01:38:40,320 --> 01:38:41,356 The village is empty. 824 01:38:41,640 --> 01:38:44,280 Only women, children and old ones. Nobody else is left. 825 01:38:45,480 --> 01:38:46,834 God grant you a good evening! 826 01:38:49,960 --> 01:38:51,110 So, here you are! 827 01:38:52,960 --> 01:38:54,997 Well, you're back then! 828 01:38:56,000 --> 01:38:58,515 - As you can see. - I see. 829 01:39:07,760 --> 01:39:11,071 Well, lads. You must sign these. 830 01:39:11,960 --> 01:39:17,160 - Who? - András Fábián, Dani Kis, 831 01:39:18,200 --> 01:39:20,874 and Elek Tar. An immediate draft. 832 01:39:21,280 --> 01:39:24,193 You must go immediately. But... 833 01:39:25,480 --> 01:39:27,472 You can stay here for the night 834 01:39:37,880 --> 01:39:42,079 Somebody take the child to his mother. 835 01:39:47,240 --> 01:39:49,277 There is no need for me to go home for such a short time. 836 01:39:51,240 --> 01:39:52,833 All right, all right! Enough of this! 837 01:39:53,520 --> 01:39:58,390 Don't cry, Rozika! This will soon be over. It's already over, anyway! 838 01:39:59,840 --> 01:40:02,400 You'll see, one or two months only, and Dani will be back home! 839 01:40:11,440 --> 01:40:13,272 They can't get them out! 840 01:40:17,080 --> 01:40:18,355 The train is here soon! 841 01:40:26,120 --> 01:40:26,712 They're coming! 842 01:40:37,920 --> 01:40:45,600 Well, This round sky if it turns Grey, it clears up! 843 01:40:45,720 --> 01:40:47,791 This is not the one to sing now, Dani! 844 01:40:49,800 --> 01:40:51,632 This is what my father sang 845 01:40:53,080 --> 01:40:57,711 in the first war, in 1914... 846 01:40:59,400 --> 01:41:09,399 To your homeland without fail 847 01:41:13,720 --> 01:41:23,471 Be faithful, O Hungarian! 848 01:41:24,240 --> 01:41:34,239 It is your cradle and will your grave be 849 01:41:35,240 --> 01:41:44,832 Which nurses and will bury you. 850 01:41:45,040 --> 01:41:55,039 In the great world outside of here 851 01:41:55,840 --> 01:42:05,839 There is no place for you 852 01:42:06,480 --> 01:42:15,799 May fortune's hand bless or beat you 853 01:42:16,240 --> 01:42:26,239 Here you must live and die! 854 01:42:27,280 --> 01:42:32,230 After all we're Hungarian soldiers already, I was told! 855 01:42:32,360 --> 01:42:34,113 That's right! Hungarian soldiers! 856 01:42:35,600 --> 01:42:36,511 Rozika! 857 01:42:36,720 --> 01:42:38,518 Ilonka! Where are you? 858 01:42:40,920 --> 01:42:42,673 - Don't be afraid, the war will be over soon! - God bless you! 859 01:42:42,880 --> 01:42:43,677 Stop crying! 860 01:42:44,440 --> 01:42:46,352 You've always been a good wife, Irma! 861 01:42:47,960 --> 01:42:50,555 Come, will you! Come on! Train's about to leave. 862 01:42:50,840 --> 01:42:52,035 God be with you, Rozika! 863 01:42:52,280 --> 01:42:53,157 Take care of yourself! 864 01:42:58,880 --> 01:43:02,351 - Where is my big coat? - Up in the wagon! - Move! 865 01:43:02,520 --> 01:43:03,271 Here it is, indeed! 866 01:43:05,560 --> 01:43:09,110 Dani! Dani! Where are you? 867 01:43:09,280 --> 01:43:11,749 Take care of yourself! András! 868 01:43:15,520 --> 01:43:19,116 - Irma! - Here they are! - Rozika! God be with you! 869 01:44:32,240 --> 01:44:35,153 Starring 870 01:45:16,840 --> 01:45:19,071 Based on a novel by 871 01:45:19,200 --> 01:45:21,157 Screenplay by 872 01:46:09,200 --> 01:46:13,638 Music by 873 01:46:14,120 --> 01:46:18,672 Director of photography 874 01:46:19,240 --> 01:46:26,636 Directed by 69175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.