All language subtitles for MacGyver.2016.S04E05.HDTV.x264-SVA-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,820 --> 00:00:27,452 서두를 건 없지만... 2 00:00:27,476 --> 00:00:29,538 우리의 작은 아이가 프로젝트가 끝날 것이다. 3 00:00:29,562 --> 00:00:30,980 언제가 좋을까? 4 00:00:36,944 --> 00:00:37,921 끝났습니다 5 00:00:37,945 --> 00:00:39,947 아. 6 00:00:40,948 --> 00:00:43,218 아, 너무 간단하고 깨끗하지? 7 00:00:43,242 --> 00:00:45,536 나는 박스를 좋아한다. 8 00:00:46,579 --> 00:00:48,829 그게 이상한 소리야? 9 00:00:48,853 --> 00:00:50,934 그게 이상한 소리야? 10 00:00:50,958 --> 00:00:53,270 내가 그것을 말했을 때 꽤 이상한 기분이 들었다. 11 00:00:53,294 --> 00:00:54,771 들어봐, 진정해. 12 00:00:54,795 --> 00:00:56,648 시그노어, 넌 네 일을 해냈어. 13 00:00:56,672 --> 00:00:58,275 나의 조직은 감사한다. 14 00:00:58,299 --> 00:01:00,819 당신이 한 모든 힘든 일들, 하지만... 15 00:01:00,843 --> 00:01:02,636 내 생각 중 하나가 생각났어 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,618 데모를 해야 할 것 같아. 17 00:01:06,642 --> 00:01:08,603 그렇지 않나요? 18 00:01:10,686 --> 00:01:12,330 이 귀여운 아가씨는 누구야? 19 00:01:12,354 --> 00:01:15,193 내 아기 스텔라야. 20 00:01:15,217 --> 00:01:17,460 제발, 제발 해치지 마 21 00:01:17,484 --> 00:01:18,837 난 뭐든 할 거다. 22 00:01:18,861 --> 00:01:20,486 뭐든지 할게, 제발. 23 00:01:22,730 --> 00:01:23,925 아! 24 00:01:23,949 --> 00:01:26,386 세상에, 난 절대 토끼를 해치지 않아. 25 00:01:26,410 --> 00:01:29,139 내가 뭘 할 것 같아? 무슨 정신병자라도 있어? 26 00:01:29,163 --> 00:01:31,310 나는 동물 학대를 경멸한다. 27 00:01:31,334 --> 00:01:33,365 난 아직도 이 일을 하려고 노력 중이야. 채식주의자가 되려면 28 00:01:33,389 --> 00:01:35,478 하지만 그녀는 이 나라에서 왔다. 부다페스트의 잘못된 면... 29 00:01:35,502 --> 00:01:37,317 부다페스트를 아십니까? 30 00:01:37,341 --> 00:01:38,490 상관없어. 31 00:01:38,514 --> 00:01:39,925 그래서 당신은 말했지? 32 00:01:39,949 --> 00:01:41,971 이것의 범위 33 00:01:41,995 --> 00:01:45,467 안테나 없이 a, 는 백미터다 34 00:01:45,491 --> 00:01:47,667 지금이다 35 00:01:47,691 --> 00:01:50,113 이제 그게 사실인지 궁금하다. 36 00:01:52,392 --> 00:01:53,788 제발. 제발. 37 00:01:53,812 --> 00:01:55,980 하지 마 38 00:01:57,358 --> 00:01:59,190 크리스티나, 뭐 하는 거야? 39 00:01:59,214 --> 00:02:02,310 넌 그 사람을 그냥 내버려두기로 했었잖아 밖에 있는 우체통에 도착하다 40 00:02:02,334 --> 00:02:04,088 범위를 테스트해 볼 수 있게? 41 00:02:04,112 --> 00:02:05,873 이제 궁금한 게 생겼지? 42 00:02:05,897 --> 00:02:07,334 아. 43 00:02:07,358 --> 00:02:09,881 좋아, 이것 좀 치워. 44 00:02:09,905 --> 00:02:12,553 그래, 정말 미안해 네 아버지에 대해서 말이야 45 00:02:12,577 --> 00:02:13,890 하지만, 어... 46 00:02:13,914 --> 00:02:16,035 하지만 그는 목격자였다. 47 00:02:17,920 --> 00:02:19,456 아참 48 00:02:47,241 --> 00:02:49,232 그래, 뭐가 보이는지 말해봐 49 00:02:49,256 --> 00:02:50,679 영국 중년남성 50 00:02:50,703 --> 00:02:52,068 아마 옷을 입고 잠을 잤을 거야 51 00:02:52,092 --> 00:02:53,905 분명히 샤워는 안 했어 52 00:02:53,929 --> 00:02:56,354 부정확하고 불필요하게 상처를 준다. 53 00:02:56,378 --> 00:02:58,061 실은 잠을 못 잤어. 54 00:02:58,085 --> 00:02:59,854 세상을 구하려면 희생이 필요하다. 55 00:02:59,878 --> 00:03:02,107 개인위생? 56 00:03:02,131 --> 00:03:03,441 암호다. 57 00:03:03,465 --> 00:03:05,068 응, 고마워 58 00:03:05,092 --> 00:03:07,724 대체 암호 59 00:03:07,748 --> 00:03:09,394 거의 모든 기호가 있는 곳 60 00:03:09,418 --> 00:03:12,909 의 변형이다 "지구" 의 천문 기호 61 00:03:12,933 --> 00:03:14,662 - 어떻게 의사소통을 하는지. - 누구? 62 00:03:14,686 --> 00:03:17,372 침투한 사람들은 NORAD와 오염시키려 했다. 63 00:03:17,396 --> 00:03:18,748 I.A.의 급수. 64 00:03:18,772 --> 00:03:20,264 그들은 지금 이름을 가지고 있다. 65 00:03:20,288 --> 00:03:21,184 코덱스 66 00:03:21,208 --> 00:03:22,771 네, 코덱스 67 00:03:22,795 --> 00:03:24,597 몇 달 동안 내가 가로채서... 68 00:03:24,621 --> 00:03:25,809 통신의 일부분, 69 00:03:25,833 --> 00:03:28,105 난해한 기호, 암호해석 실행, 70 00:03:28,129 --> 00:03:29,608 마침내, 어젯밤까지, 71 00:03:29,632 --> 00:03:31,011 그들의 말이 시작되기 시작했다. 내 머릿속에 나타나다니... 72 00:03:31,035 --> 00:03:33,263 많지는 않지만 충분히... 73 00:03:33,287 --> 00:03:35,084 그리고 깨달았지 74 00:03:35,108 --> 00:03:37,261 기다릴 필요 없어 여기 앉아 있는 오리처럼 75 00:03:37,285 --> 00:03:38,268 다음 공격에 대비해서 76 00:03:38,292 --> 00:03:39,561 우리는 실제로 공격을 할 수 있다. 77 00:03:39,585 --> 00:03:41,337 아픈 곳을 때리도록 해 78 00:03:42,338 --> 00:03:43,773 그들의 지갑. 79 00:03:43,797 --> 00:03:46,443 다음을 포함하는 조직 그들의 일종의 세계적 범위. 80 00:03:46,467 --> 00:03:47,819 돈 없이는 제 기능을 할 수 없다 81 00:03:47,843 --> 00:03:49,156 그것은 현명한 조치다. 82 00:03:49,180 --> 00:03:50,284 고마워, 마틸다 83 00:03:50,308 --> 00:03:51,740 천만에요, 러셀 84 00:03:51,764 --> 00:03:53,643 이게 뭐야? 85 00:03:53,667 --> 00:03:55,452 우리는 착해지려고 노력하고 있다. 86 00:03:55,476 --> 00:03:56,786 난 이미 다 잊었어. 87 00:03:56,810 --> 00:03:58,288 그래, 맞혀볼게. 88 00:03:58,312 --> 00:04:00,081 코덱스는 몇개 있다. 다른 자금 공급원 89 00:04:00,105 --> 00:04:02,250 - 무기 거래, 강탈, 마약 거래 - 네. 90 00:04:02,274 --> 00:04:04,081 하지만 시작하려면 하나만 있으면 돼. 91 00:04:04,818 --> 00:04:06,129 그것은 한 남자를 포함한다. 92 00:04:06,153 --> 00:04:09,257 라고만 알려져 있다. 93 00:04:09,281 --> 00:04:10,594 상인, 94 00:04:10,618 --> 00:04:12,685 누군지 알 수 없는 사람의 신원은 알 수 없고 95 00:04:12,709 --> 00:04:14,898 불법 도박장, 96 00:04:14,922 --> 00:04:16,348 이탈리아 밀라노... 97 00:04:16,372 --> 00:04:17,373 그리고... 98 00:04:20,834 --> 00:04:22,812 이것의 99 00:04:22,836 --> 00:04:25,607 내 생각에 우리는 테일러의 뇌 속에 말이야 100 00:04:25,631 --> 00:04:27,323 사실, 알 것 같아 101 00:04:27,347 --> 00:04:30,153 코덱스가 매치 픽싱을 사용하고 있음 자금 공급원으로 102 00:04:30,177 --> 00:04:31,988 그들은 사람들에게 돈을 지불하고 있다. 축구시합 던지기? 103 00:04:32,012 --> 00:04:33,698 사실 풋볼이라고 해, 자기야 104 00:04:33,722 --> 00:04:35,425 그리고, 어, 우리가 그 게임을 발명했지만, 그래. 105 00:04:35,449 --> 00:04:37,123 상인은 돈을 많이 건다. 106 00:04:37,147 --> 00:04:38,876 축구 시합에서 107 00:04:38,900 --> 00:04:41,297 그리고 그는 부패한 사람들을 고용한다. 그 성냥을 던질 선수들 108 00:04:41,321 --> 00:04:42,759 그에게 유리하게 109 00:04:42,783 --> 00:04:44,501 수백만 달러를 벌어들인다 110 00:04:44,525 --> 00:04:45,545 수백만 111 00:04:45,569 --> 00:04:46,851 미래의 공격을 향해 가는 112 00:04:46,875 --> 00:04:48,342 무고한 민간인의 죽음도... 113 00:04:48,366 --> 00:04:50,048 내 정보에 따르면, 우린 상인을 알아 114 00:04:50,072 --> 00:04:51,510 그의 축구 선수들을 많이 받다. 115 00:04:51,534 --> 00:04:54,378 밀라노의 최고 축구 선수 출신 팀, R.S. 밀라노 116 00:04:54,402 --> 00:04:56,179 그래서 우리가 그 중 하나를 찾으면 이 부패한 선수들, 117 00:04:56,203 --> 00:04:57,472 - 상인(The Mounter)을 찾을 수 있다. - 알았어. 118 00:04:57,496 --> 00:04:58,767 한 팀에는 30명의 선수가 있고 119 00:04:58,791 --> 00:04:59,979 그럼 어떻게 알아? 어느 것이 부패했는가? 120 00:05:00,003 --> 00:05:02,339 난 우리가 어떻게 할 수 있는지 알 것 같아 타락한 선수를 찾아내다 121 00:05:02,363 --> 00:05:03,800 이것은 스포츠 분석이라고 불린다. 122 00:05:03,824 --> 00:05:05,021 우리는 머니볼을 할 수 있다. 123 00:05:05,045 --> 00:05:07,513 그래서 대부분의 프로팀 통계는... 그들은 소유권이다. 124 00:05:07,537 --> 00:05:09,976 하지만 라일리는 할 수 있다. 우리가 필요한 것은 무엇이든지 해킹하다 125 00:05:10,000 --> 00:05:11,403 그리고 나서 우리는 알고리즘을 작성한다. 126 00:05:11,427 --> 00:05:13,904 측면에 가치를 부여하다. 선수들 경기력 중 127 00:05:13,928 --> 00:05:15,366 그리고 우리는 그것을 사용한다. 128 00:05:15,390 --> 00:05:17,310 그들이 어떻게 해야 하는지 알아내기 위해 129 00:05:17,334 --> 00:05:19,689 그것과 일치하다. 실제로 공연하고 있다. 130 00:05:19,713 --> 00:05:20,938 그럼 좁혀질 거야 131 00:05:20,962 --> 00:05:22,608 그 팀은 큰 자선 행사를 주최하고 있다. 132 00:05:22,632 --> 00:05:24,612 결승전을 이틀 앞두고 133 00:05:24,636 --> 00:05:26,074 내 정보가 맞다면 134 00:05:26,098 --> 00:05:28,584 그곳이 상인 그의 선수를 만날 것이다. 135 00:05:28,608 --> 00:05:29,670 그리고 우리도 거기 있을 거야. 136 00:05:29,694 --> 00:05:31,881 선수를 상인(The Mounter)에게 보내라. 137 00:05:31,905 --> 00:05:33,474 상인을 구금하고 138 00:05:33,498 --> 00:05:34,417 수백만 명을 폐쇄하다 139 00:05:34,441 --> 00:05:35,969 코덱스에 자금을 대서 140 00:05:35,993 --> 00:05:37,490 우리가 미행하는 선수라면 141 00:05:37,514 --> 00:05:39,482 무제한으로 접근해야 해 142 00:05:39,506 --> 00:05:40,826 안에 있는 사람. 143 00:05:40,850 --> 00:05:42,663 아마 팀에 있는 사람일 겁니다. 144 00:05:42,687 --> 00:05:44,856 나는 완벽한 사람을 알고 있다고 생각한다. 145 00:05:50,771 --> 00:05:52,209 널 죽일 거야 146 00:05:52,233 --> 00:05:54,255 그 여자도 한때는 어엿다. 미시간 주 선발 선수 147 00:05:54,279 --> 00:05:56,675 졸업반, 3학년 결승전, MVP의 골. 148 00:05:56,699 --> 00:05:57,574 그걸 어떻게 아셨어요? 149 00:05:57,598 --> 00:05:58,584 너한테 말한 기억도 안 나. 150 00:05:58,608 --> 00:05:59,678 그래, 안 그랬지 151 00:05:59,702 --> 00:06:01,495 예전엔 이런 게 있었잖아 그것에 대한 반복적인 꿈. 152 00:06:01,519 --> 00:06:03,357 군중들은 환호하고 있었다. 너에 관한 모든 것. 153 00:06:03,381 --> 00:06:04,818 잠꼬대를 하곤 했지만 154 00:06:04,842 --> 00:06:05,962 네 얼굴에 작은 미소 155 00:06:06,899 --> 00:06:08,373 그녀의 대학 사진을 찾았다. 156 00:06:08,397 --> 00:06:10,185 네가 어떻게… 157 00:06:10,209 --> 00:06:11,355 아직 교정기가 있나? 158 00:06:11,379 --> 00:06:12,922 난 가신 안 썼어, 보저 159 00:06:12,946 --> 00:06:14,498 다시 일할 수 있을까? 160 00:06:14,522 --> 00:06:16,089 맞아. 이렇게 내려갈 거야. 161 00:06:17,637 --> 00:06:19,929 나는 내 연줄을 사용할 것이다. 너를 팀에 들어오게 하기 위해 162 00:06:19,953 --> 00:06:21,181 4단 벤치워머로 163 00:06:21,205 --> 00:06:24,081 넌 충분한 기술을 가지고 있어 잠시동안 속이기 위해서. 164 00:06:28,274 --> 00:06:30,045 온라인에서 너의 성실한 모습을 만들어 줄께. 165 00:06:30,069 --> 00:06:31,900 벨로루시에서 없어진 팀을 사용했어 166 00:06:31,924 --> 00:06:33,685 밀라노 팀이 당신을 진찰하길 원한다면 167 00:06:33,709 --> 00:06:35,589 누군가를 추적할 때쯤이면 168 00:06:35,613 --> 00:06:37,280 집으로 돌아가는 비행기를 탈 거야 169 00:06:37,304 --> 00:06:38,239 그리고 우리는 너를 속일 수 있다. 170 00:06:38,263 --> 00:06:39,498 어떤 게임 장면으로 말이야 171 00:06:39,522 --> 00:06:41,378 나는 마지막 날에 그것을 했다. 주디 덴치와 영화 172 00:06:41,402 --> 00:06:42,619 양말 꼭두각시. 173 00:06:42,643 --> 00:06:44,584 그리고.. 컷. 174 00:06:44,608 --> 00:06:46,122 나도 좀 던져볼게 175 00:06:46,146 --> 00:06:49,417 온라인 상태... 줘 너만의 뒷이야기 176 00:06:49,441 --> 00:06:51,920 스페인 남자친구를 사귈 수 있을까? 177 00:06:51,944 --> 00:06:54,404 프랑스 여자친구는? 178 00:06:55,409 --> 00:06:57,928 맞아. 잠깐. 기본을 철저히 하다 179 00:06:57,952 --> 00:07:01,914 당신의 공으로 공을 잡는다. 팔을 공중에 띄우다. 180 00:07:03,011 --> 00:07:05,013 네가 뭘 가졌는지 보자. 181 00:07:08,335 --> 00:07:10,271 이렇게 말하는 거야? 182 00:07:10,295 --> 00:07:11,981 네, 네, 그건... 183 00:07:12,005 --> 00:07:13,274 그래, 오히려 좋다. 184 00:07:13,298 --> 00:07:15,498 밀라노를 위해 아껴두는 게 어때? 185 00:07:15,522 --> 00:07:16,715 아주 좋아요. 186 00:07:29,671 --> 00:07:31,818 소피아. 소피아. 187 00:07:31,842 --> 00:07:34,337 나는 사실 마음이 편치 않은 것 같다. 요령만 터득하면 188 00:07:34,361 --> 00:07:35,838 파파라치 하는 거 말이야 189 00:07:35,862 --> 00:07:37,840 파파라초야, 단수. 190 00:07:37,864 --> 00:07:38,967 쪽팔리게 하지 마라 191 00:07:38,991 --> 00:07:41,970 줄 필요가 없어. 의상이. 나를 위해 모든 일을 하는 것. 192 00:07:41,994 --> 00:07:43,346 그 부분을 드레싱이라고 한다. 193 00:07:43,370 --> 00:07:45,170 나는 부유하고 자선적인 기부자다. 194 00:07:45,194 --> 00:07:46,756 난 그들 중 한 명을 데려갈 것이다. 195 00:07:46,780 --> 00:07:48,060 보저, 제발. 196 00:07:48,084 --> 00:07:49,772 넌 데시의 매니저가 될 운명이야. 197 00:07:49,796 --> 00:07:51,354 나는 고객을 위해 음식을 테스트하고 있다. 198 00:07:51,378 --> 00:07:52,662 실례합니다, 아가씨? 199 00:07:52,686 --> 00:07:54,207 그것을 다시 하세요. 200 00:07:54,231 --> 00:07:56,003 네 틴더 계정을 해킹했어 201 00:07:56,027 --> 00:07:58,361 넌 너무 많은 힘을 가지고 있어. 202 00:07:58,385 --> 00:08:01,679 시그노어 에 시그노리, R.S. 밀라노. 203 00:08:05,058 --> 00:08:06,300 크리스티 르! 204 00:08:06,324 --> 00:08:07,881 이건 미친 짓이야. 205 00:08:07,905 --> 00:08:09,393 왜 토할 것 같은 기분이 드는 걸까? 206 00:08:10,397 --> 00:08:12,990 이것은 아마도 네가 해 본 가장 큰 사기 207 00:08:13,014 --> 00:08:15,537 그리고 아마 너의 덮개가 날아가고, 208 00:08:15,561 --> 00:08:17,349 그렇다면 우리 모두 살인적인 분노를 사다. 209 00:08:17,373 --> 00:08:19,646 끔찍한 테러 조직의 210 00:08:19,670 --> 00:08:22,260 누가 문제없을지. 무고한 시민을 끌어내서 211 00:08:22,284 --> 00:08:24,971 방해가 되는 사람 우리를 전 세계로 사냥하다 212 00:08:24,995 --> 00:08:26,681 그래서 격려의 말은 네가 할 일이 아니야. 213 00:08:26,705 --> 00:08:28,315 그래, 다리 부러뜨려 214 00:08:28,339 --> 00:08:30,393 그렇지 않으면. 215 00:08:30,417 --> 00:08:32,961 이젠 돌이킬 수 없다. 216 00:08:41,563 --> 00:08:43,500 도대체 왜 이러는 거야? 우리 용의자 선수들? 217 00:08:43,524 --> 00:08:45,303 상인과의 만남의 흔적은? 218 00:08:45,327 --> 00:08:46,848 그것은 모임에 대한 부정이다. 219 00:08:46,872 --> 00:08:48,895 여전히 에 대한 시각적 정보가 있다. 하지만 모든 목표물들은... 220 00:08:48,919 --> 00:08:50,500 그들은 들판에서 잡담만 하고 있다. 221 00:08:50,524 --> 00:08:52,542 함께. 네 222 00:08:55,712 --> 00:08:57,755 내 선수가 이동 중이다. 223 00:09:05,722 --> 00:09:07,664 안녕하세요, 만나서 반갑습니다. 224 00:09:12,187 --> 00:09:13,706 그녀는 안으로 향하고 있다. 225 00:09:13,730 --> 00:09:15,482 나는 그녀와 함께 있을 거다. 226 00:09:16,733 --> 00:09:18,544 라커룸 밖에 있어. 227 00:09:18,568 --> 00:09:20,171 그녀는 무언가에 대해 화가 나 있다. 228 00:09:20,195 --> 00:09:21,381 단서가 없어 229 00:09:21,405 --> 00:09:22,840 정보를 좀 가져와. 230 00:09:22,864 --> 00:09:24,203 위로해줘. 231 00:09:24,227 --> 00:09:27,387 눈을 마주치고 목소리를 부드럽게 하다 232 00:09:27,411 --> 00:09:29,413 알았어 233 00:09:41,375 --> 00:09:43,194 네 가족이니? 234 00:09:43,218 --> 00:09:45,863 네 235 00:09:45,887 --> 00:09:48,741 미안, 뭐 먹을래? 236 00:09:48,765 --> 00:09:52,245 아니, 너... 넌 그냥 화가 난 것 같아. 237 00:09:52,269 --> 00:09:53,463 잘 지냅니다. 238 00:09:53,487 --> 00:09:54,914 그녀는 말하고 싶어하지 않는다. 239 00:09:54,938 --> 00:09:58,093 위안은 잊어버리고, 부탁해 상처받기 쉬운 것처럼 보여 240 00:09:58,117 --> 00:09:59,752 진짜처럼 보이게 해. 241 00:09:59,776 --> 00:10:01,212 음... 242 00:10:01,236 --> 00:10:03,881 가끔 가족들이 너무 보고 싶을 때도 있지만 243 00:10:03,905 --> 00:10:05,961 정신을 잃을 것 같아. 244 00:10:14,958 --> 00:10:18,438 우리 부모님은 위험을 무릅썼다. 우리를 미국으로 데려가는 삶. 245 00:10:18,462 --> 00:10:20,440 모든 것을 희생했다. 246 00:10:20,464 --> 00:10:23,393 내 것도. 그들은 일했다. 247 00:10:23,417 --> 00:10:25,611 밤낮으로 항상 지쳐서 248 00:10:25,635 --> 00:10:27,572 내 꿈을 가질 수 있도록. 249 00:10:27,596 --> 00:10:29,203 그래요. 250 00:10:30,640 --> 00:10:32,785 일어나서 가버려. 251 00:10:32,809 --> 00:10:35,385 민망하게 굴다. 252 00:10:35,409 --> 00:10:36,956 절 믿으세요. 253 00:10:36,980 --> 00:10:41,294 죄송해요. 그렇게 말할 수 있어요. 넌 혼자 있고 싶어해 254 00:10:41,318 --> 00:10:44,839 잠깐, 너희 부모님도 분명해 255 00:10:44,863 --> 00:10:47,133 네가 자랑스럽다. 256 00:10:47,157 --> 00:10:50,159 자네도 마찬가지일 거야 257 00:10:51,844 --> 00:10:53,598 그들은 그렇지 않다. 258 00:10:53,622 --> 00:10:55,350 아닌 거 알아. 259 00:10:55,374 --> 00:10:57,310 내가 다 망쳤어. 260 00:10:57,334 --> 00:10:59,044 어떻게 된 거야? 261 00:11:01,713 --> 00:11:05,653 그것은 독점 클럽에 초대된 것이다. 262 00:11:05,677 --> 00:11:07,930 도박클럽이다. 263 00:11:08,662 --> 00:11:10,365 하룻밤만 있으면 돼 264 00:11:10,389 --> 00:11:12,658 내가 내 인생을 망치도록 말이야 265 00:11:12,682 --> 00:11:14,827 그리고 지금 나는 나의 부모님이 나를 사랑해주시는 사람이다. 266 00:11:14,851 --> 00:11:17,997 항상 부끄러워할 것이다. 267 00:11:18,021 --> 00:11:20,500 그래서 당신은 실수를 했군. 268 00:11:20,524 --> 00:11:22,813 너희 부모님도 아실거야 그건 네가 아니야. 269 00:11:24,526 --> 00:11:25,963 네 말이 맞다 270 00:11:25,987 --> 00:11:27,792 난 그런 사람이 아니야 271 00:11:27,816 --> 00:11:29,818 내가 되고 싶은 사람이 아니야 272 00:11:32,243 --> 00:11:34,370 스크림마지에서 보자. 273 00:11:35,787 --> 00:11:38,309 그리고, 어... 274 00:11:38,333 --> 00:11:39,626 고맙다 275 00:11:42,003 --> 00:11:43,835 모든 사람들이 가브리엘라를 주시하고 싶다. 276 00:11:43,859 --> 00:11:45,691 그런 종류의 재정적인 고통은 277 00:11:45,715 --> 00:11:48,569 그녀를 완벽한 사람으로 만들다. 조작 대상 278 00:11:48,593 --> 00:11:50,697 우리는 VIP 코너에 있다. 279 00:11:50,721 --> 00:11:52,931 나는 더 이상 가까이 갈 수 없다. 주의를 끌지 않고 280 00:11:55,598 --> 00:11:59,088 음, 그녀가 이끌었던 것 같아 상인으로 바로 가자고 281 00:11:59,112 --> 00:12:00,373 신분증 같은 거 있어 282 00:12:00,397 --> 00:12:01,666 이 남자에 대해서 말이야, 매티? 283 00:12:01,690 --> 00:12:04,043 아니요, 하지만. 284 00:12:04,067 --> 00:12:06,893 에 둘러싸여 있다. 유럽의 고관. 285 00:12:06,917 --> 00:12:07,937 유엔을 채우다 286 00:12:07,961 --> 00:12:10,534 만약 그라면, 그는 똑똑하다. 거기까지 데려갈 순 없어 287 00:12:10,558 --> 00:12:12,710 생성하지 않고서는 안 된다. 국제 사건 288 00:12:12,734 --> 00:12:15,089 - 글쎄, 한 번 해 볼래. - 테일러, 진정해 289 00:12:15,113 --> 00:12:17,552 더 나은 확인이 필요하다. 우리가 그를 체포하려면 290 00:12:17,576 --> 00:12:18,889 어떤 종류의 권한으로라도 291 00:12:18,913 --> 00:12:20,726 라일리, 그 대화를 듣고 싶어 292 00:12:20,750 --> 00:12:23,020 내가 알아서 해. 293 00:12:23,044 --> 00:12:24,765 라일리, 음악이 안 들려 294 00:12:24,789 --> 00:12:26,435 - 더 가까이. - 내가 받을 수 있기를 바란다면 295 00:12:26,459 --> 00:12:28,313 좀 더 가까이 가면, 난 그의 무릎 위에 앉아 있을 거야. 296 00:12:30,465 --> 00:12:32,891 네 마이크가 필요해 그것을 Bozer에게 넘겨라. 297 00:12:44,107 --> 00:12:46,879 소리는 파도를 타고 흐르지만 그리고 그 파도들이 298 00:12:46,903 --> 00:12:49,843 경사진 안벽에 부딪치다. 포물선 접시의... 299 00:12:49,867 --> 00:12:51,553 아니면 쓰레기통 뚜껑... 300 00:12:51,577 --> 00:12:53,703 그들은 다시 돌아올 것이다. 집중된 위치로, 301 00:12:53,727 --> 00:12:55,746 거기다가 마이크를 꽂는 거야 302 00:12:55,770 --> 00:12:59,210 그래, 알았어. 네가 통신으로 들을 수 있을 겁니다 303 00:12:59,234 --> 00:13:00,875 이게 무슨 일인지 몰라도 304 00:13:00,899 --> 00:13:02,561 이건 정말 옳지 않아 장소나 적당한 때 305 00:13:02,585 --> 00:13:03,773 나중에 무슨 얘기든 할 수 있어... 306 00:13:03,797 --> 00:13:05,471 아니, 그건 의논할 일이 아니야. 307 00:13:05,495 --> 00:13:07,234 이 일은 이제 끝이다 308 00:13:07,258 --> 00:13:09,308 이봐, 분명히 넌 좀 화가 났어 309 00:13:09,332 --> 00:13:11,435 내가 너에게 제안하는 것은 숨을 크게 들이쉬다 310 00:13:11,459 --> 00:13:12,855 좋은 일들에 대해 생각해봐 311 00:13:12,879 --> 00:13:15,054 햇살과 토끼처럼 312 00:13:15,078 --> 00:13:16,643 그리고 너의 가족도. 313 00:13:16,667 --> 00:13:18,640 나는 내 가족에 대해 생각하고 있다. 314 00:13:18,664 --> 00:13:22,279 나는 집에 갈 수 있기를 원한다. 눈을 똑바로 쳐다봐 315 00:13:22,303 --> 00:13:24,593 보통은... 하룻밤 자면서 생각해보지만.. 316 00:13:24,617 --> 00:13:27,695 시합이 다가오고 있다. 그리고 넌 거래를 했어 317 00:13:29,758 --> 00:13:31,738 나는 대립이 정말 싫다. 정말 스트레스 받는데... 318 00:13:31,762 --> 00:13:33,389 나는 결정을 내렸다. 319 00:13:38,027 --> 00:13:40,548 매혹적인 그대 네가 선택할 수 있다고 생각해 320 00:13:40,572 --> 00:13:42,591 확인되었다. 그는 우리의 사람이다. 321 00:13:42,615 --> 00:13:44,825 스크림마지 때 데려갈게 322 00:13:49,368 --> 00:13:51,370 - 모두 제자리에 있나? - 긍정적이다. 323 00:14:04,507 --> 00:14:06,509 그녀는 죽었습니다. 324 00:14:08,719 --> 00:14:10,927 장사꾼들이 있다. 움직여, 당장 데리고 가 325 00:14:13,480 --> 00:14:14,689 그를 볼 수 없다. 326 00:14:15,318 --> 00:14:16,500 그는 갔어요. 327 00:14:16,524 --> 00:14:18,359 아니, 아니, 아니. 328 00:14:19,611 --> 00:14:21,046 다시 확인해 보셨나요? 329 00:14:21,070 --> 00:14:22,590 스타디움 주차 구조 카메라? 330 00:14:22,614 --> 00:14:25,384 삼중으로 확인하다. 아무것도 아니다 상인이 바람을 타고 있어 331 00:14:25,408 --> 00:14:27,720 아니, 우린 그냥... 어디서 찾아야 할지 모르겠어 332 00:14:27,744 --> 00:14:30,565 러스, 마지막으로 언제? 잘 잤어? 333 00:14:30,589 --> 00:14:34,265 오 1994년, 사랑스런 후 그라나다에서 안마하다 334 00:14:34,289 --> 00:14:36,182 라일리, 연락은 없었나? 335 00:14:36,206 --> 00:14:38,026 무엇에 관한 팀에서. 가브리엘라에게 무슨 일이 있었니? 336 00:14:38,050 --> 00:14:40,423 아무것도 아니다 나는 병원을 찾았다. 그녀의 시체가 납치된 장소에서 337 00:14:40,447 --> 00:14:42,593 시체안치소와 응급구조대가 기록이 깨끗이 지워졌다. 338 00:14:42,617 --> 00:14:44,737 코덱스는 확실히 그들의 흔적을 지우는 것 339 00:14:44,761 --> 00:14:47,369 그래, 내가 모든 사진을 확인했어 가져갔어 나도 단서가 없어 340 00:14:47,393 --> 00:14:48,497 어떻게 해야하는지 모른다. 341 00:14:48,521 --> 00:14:50,273 하지만 상인이 그녀를 죽였어 342 00:14:52,461 --> 00:14:54,441 그녀는 단지 시도하고 있었다. 옳은 일을 하기 위해 343 00:14:54,465 --> 00:14:55,476 이해가 잘 안 돼요. 344 00:14:55,500 --> 00:14:57,096 결승전은 이틀 후에 열린다. 345 00:14:57,120 --> 00:14:59,210 상인은 필요했다. 게임을 던질 가브리엘라. 346 00:14:59,234 --> 00:15:00,867 글쎄, 다른 선수를 찾을 거야. 347 00:15:00,891 --> 00:15:02,880 그럼 그를 위해 쉽게 하자. 348 00:15:02,904 --> 00:15:04,764 그가 부패하기 쉬운 선수를 원한다면 349 00:15:04,788 --> 00:15:07,958 그에게 한 개 주자. 나야. 350 00:15:09,784 --> 00:15:12,487 우리는 쇼를 하고, 만든다. 내가 부패했다고 생각하지만 351 00:15:12,511 --> 00:15:13,823 회의를 열다 352 00:15:13,847 --> 00:15:17,579 그는 미끼를 물면, 우리는 그를 쓰러뜨린다. 353 00:15:17,603 --> 00:15:20,891 그럼 그 사람을 확실히 해두는 게 좋겠어. 데시를 쓰러뜨릴 순 없어 354 00:15:27,273 --> 00:15:29,043 사행성 동호회 초청 355 00:15:29,067 --> 00:15:30,919 Gabriella가 그녀의 모든 돈을 잃어버린 곳. 356 00:15:30,943 --> 00:15:31,962 그거 어떻게 한 거야? 357 00:15:31,986 --> 00:15:33,589 오, 있잖아, 우아한 억양, 358 00:15:33,613 --> 00:15:35,758 감정 조작, 협박 359 00:15:35,782 --> 00:15:37,301 내가 첫 번째 아내를 얻은 방식과 같아 360 00:15:37,325 --> 00:15:40,554 보안 덕택시 빌라 게이트의 카메라들, 361 00:15:40,578 --> 00:15:41,555 우리는 상인이라는 것을 안다. 362 00:15:41,579 --> 00:15:44,727 가브리엘라에게 차를 보냈다. 바닥을 친 후에 363 00:15:44,751 --> 00:15:47,128 좀 괜찮은데? 사실, 그를 위해 준비했어. 364 00:15:48,751 --> 00:15:52,107 을 위한 원스톱 숍 절박한 선수들을 모집하다 365 00:15:52,131 --> 00:15:54,196 그는 사람이 필요할 것이다. 내부는 물론 366 00:15:54,220 --> 00:15:55,777 그의 눈과 귀가 되도록. 367 00:15:55,801 --> 00:15:59,156 그는 아마 그 방법을 사용할 것이다. 그것을 위한 클럽 매니저 368 00:15:59,180 --> 00:16:01,144 관리자는 상인(Manager)에게 알린다. 369 00:16:01,168 --> 00:16:02,701 그러면 상인은 선수들에게 다가간다. 370 00:16:02,725 --> 00:16:05,738 그리고 고맙게도 지우겠다는 제안은 그들의 도박 빚 전부 371 00:16:05,762 --> 00:16:07,700 성냥을 고치는 대가로 372 00:16:07,724 --> 00:16:09,958 데시, 네가 바로 그 사람이니까. 미끼, 할 것이다. 373 00:16:09,982 --> 00:16:11,960 도박과 패배, 가브리엘라처럼 말이야 374 00:16:11,984 --> 00:16:14,605 나머지 사람들은 이렇게 포즈를 취할 수 있다. 도박꾼들과 데시를 돕다. 375 00:16:14,629 --> 00:16:15,942 테이블에서 그리고 모든 사람들을 확실히 한다. 376 00:16:15,966 --> 00:16:17,257 그녀가 큰 패배자라는 것을 알고 있다. 377 00:16:17,281 --> 00:16:18,863 그거, 그거, 어... 378 00:16:18,887 --> 00:16:21,200 그녀가 지고 있다는 거야 그런 뜻이었다. 379 00:16:21,224 --> 00:16:23,532 좋아, 우린 뭐야? 기다리시겠습니까? 옷을 입읍시다. 380 00:16:30,268 --> 00:16:33,144 마티니. 흔들리지 않고 흔들리지 않는다. 381 00:16:33,168 --> 00:16:34,722 결혼한 사람들은 잘난 체하고 짜증나지만 382 00:16:34,746 --> 00:16:36,728 신혼여행은 좀 재밌어 383 00:16:37,786 --> 00:16:39,988 있잖아, 우리 얘기 한 번도 신혼여행에 대해서 말이야 384 00:16:40,012 --> 00:16:42,551 알겠어요. 캐나다 옐로나이프. 385 00:16:42,575 --> 00:16:44,931 그래, 누가 파리를 필요로 하지? 386 00:16:44,955 --> 00:16:47,808 그들은 이것들을 가지고 있다. 당신이 앉을 수 있는 오두막들, 387 00:16:47,832 --> 00:16:51,063 마시멜로를 굽고, 오로라 보랄리를 보다 388 00:16:51,087 --> 00:16:53,443 - 정말 대단하군. - 그렇다. 389 00:16:53,467 --> 00:16:54,904 자력권의 교란이다. 390 00:16:54,928 --> 00:16:56,867 태양 바람에 의한 391 00:16:56,891 --> 00:16:58,579 마시멜로에 대해 얘기했잖아 392 00:16:58,603 --> 00:16:59,870 - 네. - 그래, 미안해. 393 00:16:59,894 --> 00:17:01,305 태양풍은 나를 정말 흥분시킨다. 394 00:17:01,329 --> 00:17:03,629 그래서 너랑 결혼한 거야 395 00:17:03,653 --> 00:17:06,091 재밌는 건, 난 도박을 잘 안 해. 396 00:17:06,115 --> 00:17:09,096 - 돈 잃기 싫다. - 글쎄, 내 돈이야. 397 00:17:09,120 --> 00:17:10,697 돈 좀 벌자. 398 00:17:13,539 --> 00:17:15,902 버스트, 죄송합니다, 부인 399 00:17:15,926 --> 00:17:17,887 네가 졌어. 400 00:17:23,021 --> 00:17:24,741 매니저가 안 물어뜯어. 401 00:17:24,765 --> 00:17:27,519 아마도 데시 때문일 것이다. 아직 바닥을 친 적이 없다. 402 00:17:27,543 --> 00:17:30,814 맥, 네가 고칠 수 있을 거야. 403 00:17:46,200 --> 00:17:47,179 $5,000? 404 00:17:47,203 --> 00:17:48,913 그건 그의 주의를 끌어야 한다. 405 00:17:53,820 --> 00:17:55,759 버스트, 아가씨가 또 졌네 406 00:17:58,934 --> 00:18:01,373 - 물고 있는 게 아니에요. - 더 크게 해야 한다. 407 00:18:01,397 --> 00:18:02,543 표식을 꺼내라... 408 00:18:02,567 --> 00:18:04,363 1만 유로... 룰렛으로 지다 409 00:18:04,387 --> 00:18:05,742 그렇게 하면 무모해 보일 거야. 410 00:18:05,766 --> 00:18:07,668 - 그리고 그들에게 빚을 졌지 - 네 돈이다. 411 00:18:07,692 --> 00:18:09,411 - 확실해? - 코덱스를 무너뜨리면 412 00:18:09,435 --> 00:18:11,347 당신은 그것을 모두 쓸 수 있다. 413 00:18:11,371 --> 00:18:13,332 표식기 올려, 1만 명 414 00:18:14,565 --> 00:18:17,410 내기하세요, 부탁합니다. 415 00:18:17,434 --> 00:18:19,806 자, 우리는 정말 그러지 않았다. 이 일에 끼어들었지, 그렇지? 416 00:18:26,628 --> 00:18:28,643 - 베팅은 닫혀 있다. - 왜 그래? 417 00:18:28,667 --> 00:18:30,438 21은 우리의 행운의 숫자였다. 418 00:18:30,462 --> 00:18:32,355 42살이라고 한 줄 알았는데 419 00:18:32,379 --> 00:18:34,308 히치하이커 가문 출신 은하 안내서. 420 00:18:34,332 --> 00:18:35,353 그렇다. 421 00:18:35,377 --> 00:18:37,996 하지만 그녀는 항상 이렇게 말했다. 그녀는 운이 없었다, 그래서 나는 말했다. 422 00:18:38,020 --> 00:18:40,035 내 반을 줄 거야 42의 절반 423 00:18:40,059 --> 00:18:41,872 21. 우리의 행운의 숫자. 424 00:18:41,896 --> 00:18:43,853 맙소사, 구역질이 나네. 425 00:18:47,473 --> 00:18:50,347 21개의 빨간색이 35만 개를 이긴다. 426 00:18:50,371 --> 00:18:51,582 이것은 좋지 않습니다. 427 00:18:51,606 --> 00:18:53,461 넌 운명이야. 지금쯤 빚더미에 올라앉은 428 00:18:53,485 --> 00:18:56,449 이게 제일 이상하다. 내가 겪어본 문제야 429 00:18:56,473 --> 00:18:58,222 라일리, 지갑이 필요해 430 00:18:58,246 --> 00:19:00,152 옷이랑 안 어울리지만 괜찮아 431 00:19:00,176 --> 00:19:04,466 부인? 숙녀분이 타게 놔두세요 360,000. 432 00:19:04,490 --> 00:19:06,488 테일러, 나 좀 도와줘 너의 서사적인 재채기의 하나. 433 00:19:06,512 --> 00:19:08,242 10초쯤 지나서 434 00:19:08,266 --> 00:19:12,097 요즘 보안은 카지노의 카메라 435 00:19:12,121 --> 00:19:13,816 - 꽤 진보적이야. - 테일러. 436 00:19:13,840 --> 00:19:16,129 하지만 어떤 것들은 안 보여? 자기장 437 00:19:16,153 --> 00:19:18,230 그리고 소용돌이치는 에이다운 조류. 룰렛 휠에서, 438 00:19:18,254 --> 00:19:19,863 강한 영향을 받을 수도 있고 439 00:19:19,887 --> 00:19:22,423 주머니 쥐에 사용되는 희토류 자석 440 00:19:26,993 --> 00:19:29,207 33검정색이 승자다. 441 00:19:29,231 --> 00:19:30,877 죄송합니다, 부인. 442 00:19:30,901 --> 00:19:33,529 1만 마커 콜. 443 00:19:39,890 --> 00:19:42,162 데시, 네가 오고 있어. 444 00:19:42,186 --> 00:19:43,604 프리고. 445 00:19:52,025 --> 00:19:53,120 - 오. - 용서하십시오. 446 00:19:53,144 --> 00:19:54,791 정말 미안해. 447 00:19:54,815 --> 00:19:57,963 음, 상인 시간을 낭비하지 않았어 448 00:19:57,987 --> 00:20:01,657 그는 건물 안에 있다. 그는. 지금 데시와 만나고 싶다. 449 00:20:07,052 --> 00:20:09,739 저 위에서 다른 길을 찾아야 해 450 00:20:09,763 --> 00:20:12,613 데시, 시야가 흐려지고 있어 20살짜리 무전기로 보내줘 451 00:20:12,637 --> 00:20:13,846 옆에서 대기하세요 452 00:20:16,019 --> 00:20:19,269 넌 항상 어떻게 보이니? 그럭저럭 밧줄 한 가닥을 찾을 수 있을까? 453 00:20:19,293 --> 00:20:21,660 내가 보는 이유와 똑같아 너보다 턱시도가 더 좋아 454 00:20:21,684 --> 00:20:24,123 우주는 그렇게 되기를 원한다. 455 00:20:24,147 --> 00:20:26,149 여기서 기다리세요, 부인. 456 00:20:28,990 --> 00:20:30,970 테일러, 저 퍼골라가 가장 좋은 방법이야 457 00:20:30,994 --> 00:20:32,808 내부 계단은 삼엄한 경비가 펼쳐져 있다. 458 00:20:32,832 --> 00:20:34,160 얘들아, 나 도서관에 있어. 459 00:20:34,184 --> 00:20:35,301 방 두 개 옆. 460 00:20:35,325 --> 00:20:38,191 둘 다 옆문이 있다. 복도에 경비원 두 명이 있다. 461 00:20:38,215 --> 00:20:41,199 잠깐, 방 두 개? 그것은 우리가 그를 양쪽에서 덫으로 잡을 수 있다. 462 00:20:41,223 --> 00:20:44,361 하지만 그는 나와야 한다. 그가 들어온 방식 조용히 463 00:20:46,352 --> 00:20:47,956 시간을 464 00:20:47,980 --> 00:20:49,496 좋아, 일단 남문에 부딪히면 465 00:20:49,520 --> 00:20:51,439 - 2분짜리 창문이 있다. - 맞다. 466 00:20:55,194 --> 00:20:56,840 아, 르씨. 467 00:20:56,864 --> 00:20:58,715 정말 고마워 468 00:20:58,739 --> 00:21:00,302 마지막 순간에 날 만나기로 한 거 말이야 469 00:21:00,326 --> 00:21:02,144 나는 그것이 충동이 아니길 바란다. 470 00:21:02,168 --> 00:21:04,363 사실, 내가 한 일은 내가 그들을 데려왔지 471 00:21:04,387 --> 00:21:05,699 최고의 포도주병 472 00:21:05,723 --> 00:21:07,786 그냥, 정말 만회하려고. 473 00:21:07,810 --> 00:21:10,191 이봐, 크리스티나 474 00:21:10,215 --> 00:21:11,886 그건 사실 좀 공격적이다. 475 00:21:11,910 --> 00:21:13,972 네가 하는 일은 476 00:21:13,996 --> 00:21:16,351 누가 술 한잔 하자, 너 그냥 덤비지 마 477 00:21:16,375 --> 00:21:18,600 어쨌든, 우리는 알게 될 것이다. 다음에 안 그럴까? 478 00:21:18,624 --> 00:21:20,433 알았어, 미안해 479 00:21:20,457 --> 00:21:22,144 미안하다. 480 00:21:22,168 --> 00:21:25,964 어떤 사람들은 내가 죽었다고 말한다. 통제할 수 있는 문제가 생겼어 음... 481 00:21:27,701 --> 00:21:29,327 어쨌든, 응원해. 482 00:21:33,127 --> 00:21:35,107 애도의 뜻을 표한다. 483 00:21:35,131 --> 00:21:37,767 끔찍한 밤을 보냈다고 들었어. 484 00:21:39,037 --> 00:21:41,457 다행히도, 난 여기 도와주러 왔어. 485 00:21:48,018 --> 00:21:50,520 제발 앉으세요 486 00:21:51,351 --> 00:21:52,824 그래, 난 조사를 했어 487 00:21:52,848 --> 00:21:54,215 그리고, 음.. 488 00:21:54,239 --> 00:21:57,285 나는 실제로 책을 많이 읽었다. 마음이 따뜻해지는 이야기, 489 00:21:57,309 --> 00:21:58,793 네가 어떻게 놀았는지 490 00:21:58,817 --> 00:22:01,058 의 공원에서 하는 축구 너의 고향에서 491 00:22:01,082 --> 00:22:02,176 네가 스카우트되었을 때 492 00:22:02,200 --> 00:22:03,933 대학 장학금으로 493 00:22:03,957 --> 00:22:06,648 - 그게 사실인가. 진짜야? - 네. 494 00:22:06,672 --> 00:22:09,215 대박이다. 저거 그건... 재능이야 495 00:22:09,239 --> 00:22:10,761 매일 일어나는 일은 아니야 496 00:22:10,785 --> 00:22:12,745 아참 497 00:22:19,369 --> 00:22:21,246 그게 어디였죠? 또? 498 00:22:22,672 --> 00:22:24,791 내가 스카우트된 공원? 499 00:22:24,815 --> 00:22:26,488 지금은 좀 바빠, 데스 500 00:22:26,512 --> 00:22:27,879 그래요. 501 00:22:27,903 --> 00:22:30,027 - 이름을 알고 싶나? - 글쎄, 그 이름은 알고 있겠지. 502 00:22:30,051 --> 00:22:31,496 그렇습니다. 503 00:22:31,520 --> 00:22:33,324 어, 웃긴 일이야 504 00:22:33,348 --> 00:22:34,453 그냥 좀... 505 00:22:34,477 --> 00:22:37,668 기억하기 힘든 시간 공원의 이름 506 00:22:37,692 --> 00:22:41,382 그게... 내가 물어봐도 될까... 당신이 기억하지 못하는 것, 507 00:22:41,406 --> 00:22:43,407 아니면 모르시겠습니까? 508 00:22:48,839 --> 00:22:50,506 엘리스 파크, 산타 로사 509 00:22:50,634 --> 00:22:53,150 엘리스 파크 산타 로사 510 00:22:54,267 --> 00:22:56,441 엘리스 파크 511 00:22:56,465 --> 00:22:58,278 역시 혀끝에 맴돌았다. 512 00:22:58,302 --> 00:23:00,658 음. 513 00:23:00,682 --> 00:23:02,980 - 흠. - 그래서... 514 00:23:03,004 --> 00:23:05,674 내가 왜 여기 있지? 515 00:23:10,843 --> 00:23:13,079 나는 당신에게 제안할 게 있어요. 516 00:23:18,220 --> 00:23:19,721 말해봐 517 00:23:19,745 --> 00:23:23,564 그게 네 상황에 도움이 될까? 518 00:23:25,843 --> 00:23:27,644 내가 어떻게 해야 하지? 519 00:23:27,668 --> 00:23:29,982 작은 부탁. 520 00:23:30,006 --> 00:23:32,314 전반전에 페널티킥을 킥으로 막았다. 521 00:23:33,782 --> 00:23:36,285 내가 성냥을 던지길 원해? 522 00:23:37,059 --> 00:23:38,705 그래요. 523 00:23:38,729 --> 00:23:40,625 오, 어... 524 00:23:40,649 --> 00:23:42,743 내가 그렇게 할 수 있을지 모르겠어. 525 00:23:47,366 --> 00:23:50,513 그거 참 실망스럽군 526 00:23:50,537 --> 00:23:53,308 항상 같다. 527 00:23:53,332 --> 00:23:55,683 선수들도 있고, 곤경에 처해있고, 528 00:23:55,707 --> 00:23:57,941 내가 제안하는 것은, 곧, "오, 맙소사." 529 00:23:57,965 --> 00:24:00,070 "아니, 아니, 도저히 그럴 수가 없었어. 그렇게 하다 아니, 내 원칙이야 530 00:24:00,094 --> 00:24:01,613 "나는 내 눈을 똑바로 쳐다볼 수가 없었다. 531 00:24:01,637 --> 00:24:03,575 그리고 팀에 대한 나의 충성심." 532 00:24:03,599 --> 00:24:05,997 이 말을 하고 있는지 모르겠다. 진실인지 거짓인지 533 00:24:06,021 --> 00:24:08,152 하지만 놀라움, 놀라움... 뭐 하나 말해줄게... 534 00:24:08,176 --> 00:24:09,738 모든 사람들이 그것을 한다. 535 00:24:09,762 --> 00:24:11,025 왜 그런지 아나요? 536 00:24:13,530 --> 00:24:15,595 쉬운 돈이기 때문이다. 537 00:24:18,144 --> 00:24:21,051 그냥 페널티킥? 538 00:24:21,075 --> 00:24:24,222 벌칙 놓쳤어, 응 539 00:24:24,246 --> 00:24:26,222 - 실종이 중요한 부분이지. - 물론이지. 540 00:24:26,246 --> 00:24:27,475 스폿 고정(spot-fixing)이라고 한다. 541 00:24:27,499 --> 00:24:28,785 그래, 내 말은, 장담하건대 542 00:24:28,809 --> 00:24:30,917 오늘 무슨 일이 있어도 부상, 투척, 543 00:24:30,941 --> 00:24:32,933 내가 말했듯이 페널티킥도 안 돼 544 00:24:32,957 --> 00:24:34,937 스포츠 베팅은 매우 정교해졌다. 545 00:24:34,961 --> 00:24:36,464 하지만 나는 벤치 워머일 뿐이다. 난... 546 00:24:36,488 --> 00:24:38,197 내가 그 게임에 어떻게 참가할 수 있는지 알고 있다. 547 00:24:39,789 --> 00:24:41,602 네 말이 일리가 있다. 고마워 548 00:24:41,626 --> 00:24:44,535 내 주의를 끌게 해줘서, 그래. 549 00:24:44,559 --> 00:24:47,527 글쎄, 내가 해야 할 일은 코치랑 얘기 좀 해야겠어 550 00:24:47,551 --> 00:24:50,058 그녀와 나는 친한 사이다 551 00:24:50,082 --> 00:24:53,147 그리고 안 될지는 두고 봐야지. 당신을 음정에 빠뜨리세요, 르 씨. 552 00:24:53,171 --> 00:24:55,379 좋아, 내 명령에 따라 553 00:24:55,403 --> 00:24:56,987 알았어. 준비. 554 00:24:58,243 --> 00:24:59,806 잠시만 있어봐. 555 00:24:59,830 --> 00:25:01,990 이 사람에게만 말하겠다. 떠나면, 음... 556 00:25:03,454 --> 00:25:06,519 사실, 난... 음, 난 알아 이 전화를 받아야 해 557 00:25:06,543 --> 00:25:07,987 - 오, 미안해. - 만약... 558 00:25:08,011 --> 00:25:09,465 - 다른 방에서 기다리라는 건가. - 네, 괜찮으시다면 559 00:25:09,489 --> 00:25:11,074 크리스티나랑. 그녀는 너를 배웅할 것이다. 560 00:25:11,098 --> 00:25:12,629 좋아, 고마워 561 00:25:12,653 --> 00:25:15,239 좋아, 좋아 562 00:25:23,545 --> 00:25:25,901 좋아요. 그는 마음이 산란하다. 563 00:25:25,925 --> 00:25:27,891 경호원은 내가 맡겠다. 상인을 잡으면 돼 564 00:25:27,915 --> 00:25:30,111 - 잠깐만. - 사라 알 파르티타 디 석회화 도마니? 565 00:25:30,135 --> 00:25:31,573 - 들었어? - 호비소그노 566 00:25:31,597 --> 00:25:34,666 di cherma che sia Titan. 567 00:25:34,690 --> 00:25:36,128 모두 각자 입장을 지켜라. 568 00:25:36,152 --> 00:25:38,009 그냥 물러나. 반복한다, 물러서라 569 00:25:38,033 --> 00:25:39,429 상인에게는 접근하지 마십시오. 570 00:25:39,453 --> 00:25:40,766 테일러, 무슨 일이야? 571 00:25:40,790 --> 00:25:42,144 다시 들어가야겠어. 572 00:25:42,168 --> 00:25:43,856 우리가 이걸 가져갈까? 야구공 같은거? 573 00:25:43,880 --> 00:25:45,568 그냥 들어가서 너 회의를 끝마치다 574 00:25:45,592 --> 00:25:46,595 너는 자연스럽게 행동한다. 575 00:25:46,619 --> 00:25:48,970 우리는 모두 다음에 모인다. 나중에 안전가옥 576 00:25:48,994 --> 00:25:50,891 우리는 낙태할 수 없다. 우리는 그를 잡았다. 577 00:25:50,915 --> 00:25:52,166 절 믿으세요. 578 00:25:54,735 --> 00:25:57,341 나는 The에서 어떤 소리를 들었다. 상인의 전화. 579 00:25:57,365 --> 00:25:59,303 내일 경기에서는 회의가 있을 것이다. 580 00:25:59,327 --> 00:26:02,508 상인 사이 코덱스의 우두머리 사장님. 581 00:26:02,532 --> 00:26:04,103 코드 이름: 타이탄. 582 00:26:04,127 --> 00:26:07,001 그래서 내가 전화를 끊은 거야 임무 둘 다 구할 수 있어 583 00:26:07,025 --> 00:26:08,884 정말 제대로 들었니? 584 00:26:08,908 --> 00:26:10,892 넌 무슨 암시를 하고 있는 거니? 585 00:26:10,916 --> 00:26:12,736 당신이 제정신이 아니었다는 것. 586 00:26:12,760 --> 00:26:15,116 넌 잠이 부족하고 네 판단에 영향을 미치는 거야 587 00:26:15,140 --> 00:26:18,431 나는 너에게 완전히 깨어있다고 장담할 수 있다. 588 00:26:18,455 --> 00:26:20,251 그리고 이것은 내가 가본 것 중 가장 가까운 것이다. 589 00:26:20,275 --> 00:26:23,089 내 생각엔 네가 말하는 것 같은데... "우리도 그래 봤잖아." 그렇죠? 590 00:26:23,113 --> 00:26:26,134 우리가 같이 있기 때문에? 서로 의지하는 거야? 591 00:26:26,158 --> 00:26:28,897 그리고 지금 당장, 우리는 우리가 널 믿을 수 있다는 걸 알아. 592 00:26:35,200 --> 00:26:37,013 - 거기 있을 거야. - 상인이 그랬나. 593 00:26:37,037 --> 00:26:38,275 우연히 경기장 안 어디에 있는지 말하다 594 00:26:38,299 --> 00:26:39,754 이 회의가 열릴 것인가? 595 00:26:39,778 --> 00:26:41,756 불행히도, 아니다. 596 00:26:41,780 --> 00:26:43,716 사실, 나는 생각한다. 597 00:26:43,740 --> 00:26:45,376 위치를 알겠지만 598 00:26:45,400 --> 00:26:48,589 하지만 결승전 이후로 꽤 예의 바르게 행동하지만 599 00:26:48,613 --> 00:26:50,739 난관이 될 거야 600 00:26:53,254 --> 00:26:55,009 불가능한 게 아니라 도전이라고 하셨잖아요. 601 00:26:55,033 --> 00:26:56,054 아니, 우린 할 수 있어. 602 00:26:56,078 --> 00:26:57,908 라일리는 우리 가족이 될 거야 대조실에 있는 눈 603 00:26:57,932 --> 00:26:59,453 큰형님, 올라오십니다. 604 00:26:59,477 --> 00:27:00,915 데스, 거기 버티고 있어? 605 00:27:00,939 --> 00:27:02,189 지금까지는 좋아. 606 00:27:02,213 --> 00:27:03,556 상인은 내가 곧 실수할 거라고 생각한다. 607 00:27:03,580 --> 00:27:04,892 전반전의 페널티킥, 608 00:27:04,916 --> 00:27:06,906 하지만 내가 할 수 있는 건 코덱스를 더 부유하게 만드는 것. 609 00:27:06,930 --> 00:27:07,865 당신이 자금을 대기를 원하지 않는 한 610 00:27:07,889 --> 00:27:09,916 또 다른 테러 공격 무고한 시민들을 상대로 말이야 611 00:27:09,940 --> 00:27:11,753 오마이갓 여러분 중 누구라도 실제로 알고 있는가? 612 00:27:11,777 --> 00:27:13,181 격려의 말은 무엇인가? 613 00:27:13,205 --> 00:27:14,541 라일리? 614 00:27:14,565 --> 00:27:15,836 라일리, 통신이 끊겼어 615 00:27:15,860 --> 00:27:17,312 그냥 기다릴게... 616 00:27:19,291 --> 00:27:21,228 이게 뭐야? 우리에겐 계획이 있었어 617 00:27:21,252 --> 00:27:22,940 음, 이 부분은 그 계획, 우리만 하지 않았다. 618 00:27:22,964 --> 00:27:24,744 그것에 대해 미리 말해라. 619 00:27:24,768 --> 00:27:27,041 크리스티나랑 난... 어젯밤의 긴 잡담, 620 00:27:27,065 --> 00:27:29,971 그리고 우리가 원하는 만큼 또 다른 가브리엘라 대실패를 피하라 621 00:27:29,995 --> 00:27:32,499 나는 우리가 필요한 것이 있다고 느꼈다. 조금 더 많은 보험 622 00:27:33,534 --> 00:27:34,702 이제, 가만히 계세요. 623 00:27:41,285 --> 00:27:42,811 이 버튼을 누르면... 624 00:27:44,947 --> 00:27:47,157 집에 있는 차고 문이 열린다. 625 00:27:47,937 --> 00:27:49,030 농담이야. 626 00:27:49,054 --> 00:27:50,575 우리가 방금 주입한 마이너스쿨 칩은 627 00:27:50,599 --> 00:27:53,048 네 목구멍으로 고전압 충격을 주다 628 00:27:53,072 --> 00:27:55,844 네 심장을 멈추게 할 거야 널 즉시 죽일 수 있어 629 00:27:55,868 --> 00:27:59,210 혹시라도 시간이 날지 모르니까 우리의 계획에 대한 생각 630 00:28:03,882 --> 00:28:05,488 어, 어, 어. 631 00:28:06,923 --> 00:28:08,383 오른쪽 632 00:28:10,541 --> 00:28:12,665 맥? 633 00:28:12,689 --> 00:28:15,016 - 들리나? - 맥? - 그래, 말해 봐. 저 왔어요. 634 00:28:15,040 --> 00:28:16,923 나는 어떻게 상인(The Mounter를 알고 있는지 안다. 가브리엘라를 죽였어 635 00:28:16,947 --> 00:28:18,844 내가 던지지 않으면 그도 날 죽일 거야 636 00:28:18,868 --> 00:28:19,847 만약 내가 그 게임을 던진다면 637 00:28:19,871 --> 00:28:21,408 코덱스는 돈을 가질 것이다. 또 다른 공격을 위해 638 00:28:21,432 --> 00:28:23,036 잠깐, 디디, 진정해 639 00:28:23,060 --> 00:28:24,791 맥, 그가 내게 뭔가를 주사했어 640 00:28:24,815 --> 00:28:26,163 내 심장을 멈추게 할 수 있어 641 00:28:33,211 --> 00:28:34,571 _ 642 00:28:34,595 --> 00:28:39,970 _ 643 00:28:40,344 --> 00:28:44,799 _ 644 00:28:46,256 --> 00:28:47,998 그라지. 645 00:28:57,662 --> 00:28:58,865 우리는 단지 집중해야 한다. 646 00:28:58,889 --> 00:29:00,431 상인을 찾을 수 있을 겁니다 그에게 덤벼라. 647 00:29:00,455 --> 00:29:01,391 버튼을 누르기 전에 말이야 648 00:29:01,415 --> 00:29:02,767 그는 건초더미 속의 바늘이다. 649 00:29:02,791 --> 00:29:04,269 데시는 그런 시간이 없다. 650 00:29:04,293 --> 00:29:05,544 우리에겐 계획이 있었어 우리가 보스를 찾으면 651 00:29:05,568 --> 00:29:07,313 상사를 잡으면 상인을 잡을 수 있어 652 00:29:07,337 --> 00:29:09,899 그게 아직 데시의 가장 좋은 기회야. 653 00:29:09,923 --> 00:29:12,445 맥 654 00:29:12,469 --> 00:29:14,880 맥, 좀 더 생각해볼래? 655 00:29:14,904 --> 00:29:16,326 데시에 가서 알아봐야겠어 656 00:29:16,350 --> 00:29:17,282 그 칩은 어떻게 된 거야? 657 00:29:17,306 --> 00:29:18,472 그냥 계획대로 해 658 00:29:22,811 --> 00:29:25,248 맥 투 데시. 시간이 되었다. 그것들 중 하나를 사용한다면 659 00:29:25,272 --> 00:29:26,457 Bozer의 연기 팁 660 00:29:26,481 --> 00:29:27,661 난 네 셋에 있다. 661 00:29:27,685 --> 00:29:29,145 알았다, 662 00:29:32,499 --> 00:29:34,914 너 괜찮니? 663 00:29:41,518 --> 00:29:43,900 볼 필요가 있다면 남의 피부를 통해 664 00:29:43,924 --> 00:29:45,602 엑스레이 기계도 없고 665 00:29:45,626 --> 00:29:47,270 적외선은 도움을 줄 수 있다. 666 00:29:47,294 --> 00:29:48,908 좋아, 이제 괜찮다고 말해줘 667 00:29:48,932 --> 00:29:50,830 일어나 앉으세요 네 목을 스캔할 수 있게 말이야 668 00:29:50,854 --> 00:29:52,825 난 괜찮아... 그냥 좀 비켜줘 669 00:29:52,849 --> 00:29:54,944 적외선을 제거하여 카메라에서 필터, 670 00:29:54,968 --> 00:29:56,970 그리고 피부를 노출시키는 것 적외선까지... 671 00:29:56,994 --> 00:29:59,270 예를 들어, 이것으로부터 리모컨 유닛... 672 00:29:59,294 --> 00:30:01,441 볼 수 있을 것이다 맨 위층 밑에 673 00:30:01,465 --> 00:30:03,445 남의 살갗이 벗겨진 몰라도 674 00:30:03,469 --> 00:30:05,121 네 목에 있는 칩은 675 00:30:05,145 --> 00:30:07,112 리모콘으로 작동되는 마이크로파 송신기 676 00:30:07,136 --> 00:30:08,282 그가 누르는 순간. 677 00:30:08,306 --> 00:30:09,947 버튼, 신호는 즉각적이다. 678 00:30:09,971 --> 00:30:12,110 위로 간다. 679 00:30:14,196 --> 00:30:16,174 나한테서 꺼내줄 수 있어? 680 00:30:16,198 --> 00:30:19,636 그래, 하지만 그건 그냥 팁을 줬을 거야 681 00:30:19,660 --> 00:30:21,348 어차피 방아쇠를 당겼을 거야 682 00:30:21,372 --> 00:30:22,639 데시...? 683 00:30:22,663 --> 00:30:24,515 넌 알아낼거야. 684 00:30:24,539 --> 00:30:26,415 난 네가 그럴 거라는 걸 알아. 685 00:30:28,418 --> 00:30:30,619 조심해... 헬기 보여? 686 00:30:34,216 --> 00:30:35,902 저 헬리콥터는 타이탄일 거야 687 00:30:35,926 --> 00:30:37,153 그게 그의 선택이다. 688 00:30:37,177 --> 00:30:38,666 좋아, 라일리, 일어났어 689 00:30:40,597 --> 00:30:42,806 제한된 접근 코리더 확인. 690 00:30:42,830 --> 00:30:44,535 타이탄을 찾았어 691 00:30:44,559 --> 00:30:46,037 러스, 보즈, 일어났어 692 00:30:46,061 --> 00:30:47,783 그는 VIP 스카이 박스를 향해 가고 있다. 693 00:30:47,807 --> 00:30:49,815 남동중앙로 694 00:30:58,071 --> 00:30:59,926 경호원 4명. 695 00:30:59,950 --> 00:31:01,719 내 마음이 둘에 쏠려있었어. 696 00:31:01,743 --> 00:31:04,847 우리가 내려가려면 우린 싸우러 내려갈 거야 697 00:31:04,871 --> 00:31:07,551 진정해, 르로이 젠킨스 698 00:31:07,575 --> 00:31:09,894 이것에 대해 전략적으로 하자. 699 00:31:09,918 --> 00:31:12,605 그래, 태워버리자, 응? 700 00:31:12,629 --> 00:31:15,798 그게 영국식 방법이야? "전략적" 이라고 말하는 거? 701 00:31:18,885 --> 00:31:20,488 경기가 막 시작되려고 한다. 702 00:31:20,512 --> 00:31:22,448 - 그들이 그를 데리고 있나. - 아직은 아니다. 703 00:31:22,472 --> 00:31:24,075 그들은 뭘 하고 있나요? 704 00:31:24,099 --> 00:31:26,309 인켄디오! 705 00:31:31,696 --> 00:31:33,918 _ 706 00:31:33,942 --> 00:31:36,045 그 두려움은 현실이다. 707 00:31:36,069 --> 00:31:37,636 이건 옳지 않아. 708 00:31:37,660 --> 00:31:39,202 코덱스의 우두머리는 아니다. 709 00:31:40,993 --> 00:31:42,496 이것을 읽어라. 710 00:31:42,984 --> 00:31:44,377 _ 711 00:31:44,643 --> 00:31:45,455 _ 712 00:31:45,479 --> 00:31:46,604 _ 713 00:31:46,696 --> 00:31:47,715 _ 714 00:31:47,739 --> 00:31:50,343 _ 715 00:31:50,367 --> 00:31:52,854 _ 716 00:31:52,878 --> 00:31:54,605 제기랄! 717 00:31:54,629 --> 00:31:56,107 제기랄! 718 00:31:56,131 --> 00:31:58,818 - 그들이 미끼를 보냈다. - 그 말은 그들이 우리를 노리고 있다는 뜻인가. 719 00:31:58,842 --> 00:32:00,798 작동 중일 수 있음 절차, 하지만 누가 알겠는가? 720 00:32:00,822 --> 00:32:01,822 하지만 우린 그를 잃었어. 721 00:32:01,846 --> 00:32:03,595 타이탄도 없고 상인들도 없어 722 00:32:03,619 --> 00:32:05,114 데시를 구할 방법은 없어 723 00:32:20,531 --> 00:32:24,054 그래, 정말 멋지지 않니? 724 00:32:24,078 --> 00:32:26,694 이봐, 네가 느끼는 건 알아 725 00:32:26,718 --> 00:32:28,443 전체 수술에 대해 비판적이야 726 00:32:28,467 --> 00:32:30,447 그리고 네 목소리를 똑똑히 들었어 727 00:32:30,471 --> 00:32:33,439 나는 단지 너에게 확신을 주고 싶었어. 모든 것이 정상으로 돌아왔다. 728 00:32:33,463 --> 00:32:36,021 새 선수가 생겼어. 그녀는 대단해. 729 00:32:36,045 --> 00:32:37,983 그리고 몇 분 후면 730 00:32:38,007 --> 00:32:41,385 내가 직접 배달해 줄 수 있을 거야. 내가 약속했던 너에게 줄 자금. 731 00:32:57,565 --> 00:32:59,408 _ 732 00:33:01,588 --> 00:33:04,122 르, 너 일어났어. 733 00:33:07,661 --> 00:33:10,181 맥... 들어간다. 734 00:33:10,205 --> 00:33:12,308 내가 던지지 않으면 전반전까지 매치하면 735 00:33:12,332 --> 00:33:13,853 상인이 이 칩을 작동시킬 거야 736 00:33:13,877 --> 00:33:15,355 아직 계획을 짜고 있어 737 00:33:15,379 --> 00:33:16,775 9분 남았어 738 00:33:16,799 --> 00:33:18,028 그렇지 않으면 이 군중들은 739 00:33:18,052 --> 00:33:20,116 그들이 흥정하지 않은 쇼 740 00:33:20,140 --> 00:33:22,286 내 생각엔 내가 어떻게 해야할지 계획이 있는 것 같아. 741 00:33:22,310 --> 00:33:24,707 당신을 상인으로부터 구하기 위해 하지만 넌 이걸 좋아하지 않을거야. 742 00:33:24,731 --> 00:33:26,036 칩을 작동시키게 놔둘 거야 743 00:33:26,060 --> 00:33:27,081 미안한데, 이제 어쩌지? 744 00:33:27,105 --> 00:33:28,126 이게 유일한 기회야 745 00:33:28,150 --> 00:33:29,650 너 나를 믿어 주나요? 746 00:33:33,153 --> 00:33:34,632 데시, 들려? 747 00:33:34,656 --> 00:33:35,685 물론 널 믿지. 748 00:33:35,709 --> 00:33:37,378 나는 결코 멈추지 않았다. 749 00:33:47,245 --> 00:33:49,390 우리는 군중을 이용할 수 있다. 750 00:33:49,414 --> 00:33:51,392 상인이 버튼을 누르면 장치에서, 우리는 추적할 수 있다. 751 00:33:51,416 --> 00:33:53,236 그에게 돌아오는 신호는... 그는 아마 그것을 증가시키고 있을 것이다. 752 00:33:53,260 --> 00:33:54,938 - 안테나 장착 - 그게 무슨 소용인가. 753 00:33:54,962 --> 00:33:57,190 그가 버튼을 누르면, 그것은 바로. 너무 늦었어... 데시는 충격을 받는다. 754 00:33:57,214 --> 00:33:58,566 아니, 우리가 가로채지 않으면 그게 그녀에게 닿기 전에 말이야 755 00:33:58,590 --> 00:33:59,901 라일리, 삼각측량하는데 뭐가 필요하겠어? 756 00:33:59,925 --> 00:34:02,209 그 신호는 핸드폰 GPS를 사용하는거야? 757 00:34:02,233 --> 00:34:04,074 전화기가 통신할 수 있는 소프트웨어. 758 00:34:04,098 --> 00:34:06,345 - 경기장 앱으로 밀어넣을 수도 있다. - 그건 천재다. 759 00:34:06,369 --> 00:34:08,599 휴대폰을 사용하여 군중들... 그들은 알지도 못할 것이다. 760 00:34:08,623 --> 00:34:10,740 내가 해킹을 하고 있는 것 같아 다시 전화 회사. 761 00:34:10,764 --> 00:34:12,688 상인이 버튼을 누르면 762 00:34:12,712 --> 00:34:14,845 - 위치를 추적할 수 있을 겁니다. - 러스와 내가 잡을 거야 763 00:34:14,869 --> 00:34:16,040 좋아, 그냥 이걸 도로 가져가자. 764 00:34:16,064 --> 00:34:17,919 어떻게 정확히 데시를 막을거야? 765 00:34:17,943 --> 00:34:19,611 감전될 때? 766 00:34:22,086 --> 00:34:23,449 방해꾼을 만들 거야 767 00:34:23,473 --> 00:34:24,991 "재미있는 사람?" 768 00:34:29,114 --> 00:34:31,678 워키토키는 본질적으로 무선 송신기 769 00:34:31,702 --> 00:34:33,834 물에 빠져 죽으려고 상인의 방아쇠 신호, 770 00:34:33,858 --> 00:34:35,836 내가 만들 필요가 있어 넓은 스펙트럼, 다중 771 00:34:35,860 --> 00:34:37,463 주파수 라디오 방송 772 00:34:37,487 --> 00:34:39,696 방해꾼으로도 알려져 있다. 773 00:34:44,703 --> 00:34:46,246 2분 남았어. 774 00:34:46,897 --> 00:34:48,319 그녀의 지시에 따라 775 00:34:48,343 --> 00:34:50,073 페널티킥을 망칠 작정인데 776 00:34:50,097 --> 00:34:51,581 하지만 어떻게 그럴 수가...? 777 00:34:53,753 --> 00:34:54,775 벌칙. 778 00:34:54,799 --> 00:34:56,051 여기 있네요. 779 00:35:00,677 --> 00:35:02,121 제발 말해 봐요. 780 00:35:02,145 --> 00:35:03,275 방해꾼이 준비됐어 781 00:35:03,299 --> 00:35:04,775 거의 다 됐어. 난 이만 가봐야겠어. 782 00:35:04,799 --> 00:35:07,076 그래도 가까워지다. 범위가 너무 좁다 783 00:35:07,100 --> 00:35:08,601 시간을 좀 벌어야겠어 784 00:35:24,857 --> 00:35:26,587 얘들아, 난 더 이상 지체할 수 없어. 785 00:35:26,611 --> 00:35:27,632 나는 들판에 갇혀 있다. 786 00:35:27,656 --> 00:35:28,782 1분만 더 줘. 787 00:35:29,539 --> 00:35:31,124 우와. 788 00:35:37,044 --> 00:35:38,190 내 여자야. 789 00:35:38,214 --> 00:35:39,569 시작하자 790 00:35:50,531 --> 00:35:51,757 뭐라고요? 791 00:36:15,208 --> 00:36:17,022 얘들아, 무슨 일이야? 792 00:36:17,046 --> 00:36:18,439 지금 쫓고 있어 793 00:36:18,463 --> 00:36:19,607 섹션 327. 794 00:36:19,631 --> 00:36:21,507 떠나자 795 00:36:31,943 --> 00:36:33,915 거기까지 잘랐잖아. 796 00:36:33,939 --> 00:36:35,764 정말 내가 고독한 줄 알았어. 797 00:36:49,079 --> 00:36:51,226 나는 너의 실망감을 느낄 수 있다. 798 00:36:51,250 --> 00:36:53,855 나도 지금 좀 속상해. 799 00:36:53,879 --> 00:36:56,110 그냥 내 사과를 받아줘. 800 00:36:56,134 --> 00:36:58,636 난 회복할 방법을 찾을 것이다. 내가 약속할게 801 00:37:14,320 --> 00:37:15,697 오른쪽 802 00:37:19,672 --> 00:37:22,358 의 조짐이 없다. 타이탄이나 상인. 803 00:37:25,435 --> 00:37:26,998 우리는 그의 리모콘을 찾았다. 804 00:37:27,022 --> 00:37:28,482 우리가 그를 추적할 수 없다는 뜻이야 805 00:37:32,516 --> 00:37:34,537 글쎄, 아마 거기 있을 거야. 덜 다투게 될 거야 806 00:37:34,561 --> 00:37:35,891 농담이죠? 807 00:37:35,915 --> 00:37:37,664 안전벨트 매, 친구. 808 00:37:44,486 --> 00:37:45,658 테일러! 809 00:37:45,682 --> 00:37:47,120 - 흠? - 일어나라. 810 00:37:47,144 --> 00:37:49,111 축하하는 거야? 811 00:37:49,135 --> 00:37:51,282 하지만 상인 바람을 타고 있을지도 모르지만 812 00:37:51,306 --> 00:37:52,587 우리는 코덱스를 충분히 겁냈다. 813 00:37:52,611 --> 00:37:54,790 전체를 폐쇄하다 승부 조작 814 00:37:54,814 --> 00:37:56,210 지금은 없어졌다. 815 00:37:56,234 --> 00:37:58,361 러스, 비록 그랬지만 여전히 승리라고 하지만 816 00:37:58,385 --> 00:38:00,365 타이탄을 못 구해서 미안해. 817 00:38:00,389 --> 00:38:02,787 사실, 내가 그 사람이 되어야 한다. 사과하는 것 818 00:38:02,811 --> 00:38:04,595 코덱스가 되었다. 819 00:38:04,619 --> 00:38:06,808 나에 대한 강박관념 같은 거 말이야 820 00:38:06,832 --> 00:38:08,792 그리고 내가 조금 갔을지도 몰라 821 00:38:09,326 --> 00:38:11,431 미친놈들, 그러니까... 822 00:38:11,455 --> 00:38:13,450 건배. 823 00:38:13,474 --> 00:38:14,726 건배. 824 00:38:17,892 --> 00:38:19,601 실례합니다만 825 00:38:22,568 --> 00:38:24,444 테일러, 괜찮아? 826 00:38:26,033 --> 00:38:27,866 안 돼 827 00:38:34,300 --> 00:38:36,155 좋아, 얘들아 잘해야겠다 828 00:38:36,179 --> 00:38:38,223 무슨 일이야? 829 00:38:41,578 --> 00:38:43,621 맥? 830 00:38:47,361 --> 00:38:49,439 우리는 그동안 쭉 겪어왔다. 어떤 보안 화면 831 00:38:49,463 --> 00:38:52,986 의 경기장에서. 상인 근처에 앉았던 사람 832 00:38:53,010 --> 00:38:55,202 몇 가지 단서를 바라면서 말이야 833 00:38:57,977 --> 00:39:01,564 날 여기로 데려왔잖아 흐린 사진 때문에 새벽 2시? 834 00:39:01,588 --> 00:39:04,609 DARPA에서 친구가 운영했어 약간의 안면 분석을 통해. 835 00:39:04,633 --> 00:39:06,728 소프트웨어로 얻을 수 있는지 확인하십시오. 836 00:39:06,752 --> 00:39:09,130 타이탄의 신원을 알아낸 단서 837 00:39:16,145 --> 00:39:18,606 너네 838 00:39:21,242 --> 00:39:25,758 파파고 번역 papago.naver.com 66278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.