All language subtitles for Lone.Wolf.And.Cub.Sword.Of.Vengeance.1972.720p.BluRay.x264.iMST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,510 --> 00:00:43,944 Young Lord! 2 00:00:44,112 --> 00:00:45,807 Why do they have to be so cruel?! 3 00:00:45,981 --> 00:00:49,747 Lord We will join you in death! 4 00:00:49,918 --> 00:00:54,651 All of us we'll avenge your passing one day, for certain! 5 00:00:54,823 --> 00:00:59,283 We understand the edicts but our Lord is so young! 6 00:00:59,462 --> 00:01:00,463 Young Lord! 7 00:01:00,463 --> 00:01:00,724 Young Lord! Young Lord! 8 00:01:00,897 --> 00:01:01,965 Young Lord! 9 00:01:01,965 --> 00:01:02,265 Young Lord! 10 00:01:02,265 --> 00:01:05,063 - Young Lord! - Everyone compose yourselves! 11 00:01:07,136 --> 00:01:10,503 It is most unseemly for you to behave in this manner! 12 00:01:14,410 --> 00:01:19,609 For now, we must maintain our composure 13 00:01:22,051 --> 00:01:25,543 and witness his passing 14 00:01:27,323 --> 00:01:30,759 That is our duty as 15 00:01:30,928 --> 00:01:32,896 his vassals! 16 00:02:08,833 --> 00:02:12,792 I am the Second designated by the Shogunate Ogami Itto 17 00:02:18,944 --> 00:02:21,071 Please 18 00:02:21,179 --> 00:02:23,147 Please be merciful! 19 00:03:01,254 --> 00:03:10,253 If you just hold this fan to your belly all will be well, Young Lord 20 00:03:10,364 --> 00:03:13,333 Do you understand? 21 00:03:14,935 --> 00:03:20,532 This is how the ruler of a castle and domain conducts himself 22 00:03:20,640 --> 00:03:24,098 This is the way of the true Samurai, Young Lord! 23 00:04:27,911 --> 00:04:31,711 The Tokugawa Shogunate imposed excessive taxes 24 00:04:31,815 --> 00:04:35,842 "Daimyo:" Military Clan Chieftains upon the Daimyo 25 00:04:36,019 --> 00:04:39,045 The Shogunate freely exercised its right to execute anyone 26 00:04:39,155 --> 00:04:43,285 that showed the slightest trace of disobedience 27 00:04:43,393 --> 00:04:46,521 To implement the cruel governmental edicts of the Shogunate 28 00:04:46,629 --> 00:04:50,622 three groups were established 29 00:04:51,634 --> 00:04:59,973 First, the spies, who are ever watchful for the first sign of disloyalty 30 00:05:00,077 --> 00:05:07,574 Second, the assassins, who kill any who interferes with the Shogunate's plans 31 00:05:07,685 --> 00:05:11,985 And third, the executioner who acts as a "Second," and beheads those Daimyo 32 00:05:12,089 --> 00:05:16,287 "Seppuku:" Ritual suicide (aka "harakiri") Who are ordered to commit seppuku 33 00:05:17,394 --> 00:05:21,296 The spies belong to the Kurokuwa Clan 34 00:05:21,398 --> 00:05:24,731 The assassins belong to the Yagyu Clan 35 00:05:25,570 --> 00:05:30,940 Finally the post of Official Shogunate Second belonged to one Ogami Itto 36 00:05:31,076 --> 00:05:34,273 who was specially authorized to wear sacred official robes 37 00:05:34,379 --> 00:05:38,679 bearing the emblem of the Shogunate 38 00:05:40,952 --> 00:05:45,787 "Kozure Ookami" "Lone Wolf and Cub" 39 00:05:45,957 --> 00:05:52,294 "Kowokashi Udekashi Tsukamatsuru" (Child and Expertise for Rent) "Sword of Vengeance" 40 00:06:01,140 --> 00:06:04,405 Produced by Katsu Shintaro & Matsubara Hisaharu 41 00:06:04,810 --> 00:06:08,109 Original Story by Koike Kazuo & Kojima Goseki Screenplay by Koike Kazuo 42 00:06:08,514 --> 00:06:12,450 Director of Photography: Makiura Chishi Sound Recording: Hayashi Tsuchitaro Lighting: Mima Hiroshi Art Director: Naito Akira Music: Sakurai Hideaki 43 00:06:12,852 --> 00:06:15,412 Editing: Taniguchi Toshio Fight Choreography: Kusunoki Eiichi Asst Director: Tsuji Mitsuaki Production Manager: Inagaki Masahiko 44 00:06:15,521 --> 00:06:18,115 Sound Effects: Kurajima Yo Narration: Kobayashi Shoji Film Developing: Toyo Laboratories 45 00:06:18,524 --> 00:06:20,458 Starring: 46 00:06:20,860 --> 00:06:24,125 Wakayama Tomisaburo as Ogami Itto 47 00:06:24,498 --> 00:06:28,400 Watanabe Fumio Tsuyuguchi Shigeru Mayama Tomoko Uchida Asao 48 00:06:28,835 --> 00:06:32,566 Naito Taketoshi Fujita Yoshiko Kato Yoshi Kasahara Reiko Tomikawa Akihiro (child) 49 00:06:33,006 --> 00:06:37,670 Sekiyama Koji Otabe Michimaro Matsuyama Teruo Date Saburo Wazaki Toshiya Gomi Ryutaro Sato Kyoichi 50 00:06:38,512 --> 00:06:44,417 Hasegawa Hiroshi Horikita Yukio Fujiyama Koji Oki Tokio Takigawa Jun lwata Tadashi Namita Hisao Terajima Yusaku Morita Manabu 51 00:06:44,851 --> 00:06:51,415 Hamada Yuji Ishihara Sumao Etsukawa Hajime Uehara Kanji Fujikawa Jun Fujiharu Tamotsu Kudan Goro Satomi Jun Mori Shoji Kobayashi Kanae 52 00:06:51,858 --> 00:06:57,763 Nunome Shinji Shimomura Yoshimitsu Kasumi lwao Yamaoka Kazuyo Moriuchi Kazuo Koshiromon Masami Ando Jinichiro Kobayashi Chieko Obayashi Kazuo Nakamura Yutaka (Child) 53 00:06:58,199 --> 00:07:01,430 And Ito Yunosuke 54 00:07:02,203 --> 00:07:06,970 Directed by Misumi Kenji 55 00:07:07,976 --> 00:07:17,612 Banner: "Ogami - Suiouryu Technique Child and Expertise for Rent" 56 00:07:22,157 --> 00:07:23,886 Wh What was that?! 57 00:07:24,059 --> 00:07:25,651 Hmm lemme see 58 00:07:25,761 --> 00:07:30,130 "Suiouryu:" Seagull "Child and Expertise for rent Suiouryu School Ogami Itto" 59 00:07:30,666 --> 00:07:33,362 "Ookami Itto:" Wolf-Sword Ookami Itto?! What the heck's that? 60 00:07:33,535 --> 00:07:38,131 "Ronin:" a samurai without a master No, not "Ookami", "Ogami Itto" Seems that's the name of that ronin 61 00:07:38,307 --> 00:07:41,105 I understand the part about lending his "expertise" 62 00:07:41,277 --> 00:07:43,245 Yes, I'm wondering the same 63 00:07:52,355 --> 00:07:56,792 But, oh my the man looks like a wreck, and he's got a child too! 64 00:07:56,960 --> 00:07:58,928 Is he able to make a living?! 65 00:08:01,231 --> 00:08:04,291 Oh! He's so adorable! 66 00:08:04,534 --> 00:08:06,502 So adorable, it's pathetic! 67 00:08:09,272 --> 00:08:11,240 O-Hime! 68 00:08:13,610 --> 00:08:15,601 No, O-Hime! 69 00:08:18,515 --> 00:08:21,712 O-Hime! Get back! What do you think you're doing?! 70 00:08:21,886 --> 00:08:23,683 Toramatsu! 71 00:08:24,789 --> 00:08:26,090 O-Hime! 72 00:08:26,090 --> 00:08:28,183 O-Hime! Toramatsu! 73 00:08:28,359 --> 00:08:33,797 No, O-Hime! What are you doing? That's someone else's child! 74 00:08:33,964 --> 00:08:37,161 I apologize for her rude behavior! Please forgive us! 75 00:08:37,268 --> 00:08:39,828 I am truly sorry 76 00:08:39,937 --> 00:08:43,031 Pardon me, sir, but it says that your child is for rent 77 00:08:43,140 --> 00:08:46,439 but can you really lend him to us? 78 00:08:48,279 --> 00:08:51,578 Toramatsu You must have been starving, Toramatsu! 79 00:08:55,587 --> 00:08:57,953 There! 80 00:09:00,959 --> 00:09:05,020 There! It's your mother's milk Have as much as you want! 81 00:09:06,431 --> 00:09:08,399 Daigoro 82 00:09:15,340 --> 00:09:19,003 There! There! 83 00:09:19,679 --> 00:09:21,340 Good, isn't it? 84 00:09:21,447 --> 00:09:23,540 Gooood, isn't it? 85 00:09:26,319 --> 00:09:28,287 Toramatsu 86 00:09:31,391 --> 00:09:33,757 There! Good Boy! 87 00:09:33,860 --> 00:09:36,158 Thank you very much, sir 88 00:09:36,262 --> 00:09:38,025 Good Boy 89 00:09:38,197 --> 00:09:42,156 Toramatsu I'll come see you again, when I save up enough money, OK? 90 00:09:52,613 --> 00:09:56,879 Oh, just a moment I hope this is enough 91 00:09:57,050 --> 00:10:01,009 I need no money It so happens that he was hungry anyway 92 00:10:01,922 --> 00:10:06,154 I see Thank you very much! 93 00:10:06,260 --> 00:10:08,524 She was deceived and then abandoned by a man 94 00:10:08,629 --> 00:10:11,427 and she gave the child to another family to raise 95 00:10:11,532 --> 00:10:15,525 but the baby died from a fever 96 00:10:15,636 --> 00:10:19,265 Ever since then my daughter has been deranged 97 00:10:19,374 --> 00:10:25,313 and can no longer distinguish between her child and those of others 98 00:10:32,454 --> 00:10:36,652 Dammit It's starting to rain! 99 00:11:59,377 --> 00:12:02,278 Welcome back home, Dear 100 00:12:06,450 --> 00:12:11,410 What's wrong? Why are you so pale? 101 00:12:13,558 --> 00:12:16,220 What is on your mind tell me? 102 00:12:18,864 --> 00:12:20,092 Yes 103 00:12:20,198 --> 00:12:25,500 Lately I've been having awful nightmares 104 00:12:25,604 --> 00:12:29,540 The voices may be the souls of those you've beheaded they curse me 105 00:12:29,641 --> 00:12:33,543 from ponds of blood or mountains of spikes from ghastly places 106 00:12:34,313 --> 00:12:38,579 I can hear them, as they send chills down my spine 107 00:12:38,684 --> 00:12:41,175 They say that they'll put a curse upon the Ogami line 108 00:12:41,286 --> 00:12:43,345 and they keep repeating that over and over 109 00:12:43,455 --> 00:12:45,855 I am consumed with fear for our child's safety 110 00:12:46,025 --> 00:12:49,620 It is so unlike you you're so strong 111 00:12:49,729 --> 00:12:51,697 You must be tired 112 00:13:00,473 --> 00:13:04,239 Azami you do remember 113 00:13:05,778 --> 00:13:09,077 the reasons why I named him Daigoro 114 00:13:09,182 --> 00:13:12,982 No matter how poor he might become, he will not be grief-stricken 115 00:13:13,086 --> 00:13:15,987 No matter how rich he might become, he will not look down upon others 116 00:13:16,090 --> 00:13:19,958 The Buddhist planes of Hell Hungry Ghosts Animals Evil Gods 117 00:13:20,060 --> 00:13:22,051 and of the God-like beings 118 00:13:22,162 --> 00:13:25,325 by reminding him of these, his name will ensure he grows up stalwart and resolute 119 00:13:25,499 --> 00:13:27,364 Yes 120 00:13:27,534 --> 00:13:34,167 Don't worry He will become strong Strong enough to face anything 121 00:13:38,212 --> 00:13:40,180 Dear 122 00:13:41,348 --> 00:13:44,840 Now that Daigoro is a year old, I'll take him 123 00:13:44,953 --> 00:13:49,481 with me to pay our respects to the souls of those I've executed 124 00:13:49,591 --> 00:13:52,560 We'll go to our memorial shrine and offer our prayers 125 00:14:16,018 --> 00:14:18,987 A mendicant monk...? 126 00:15:44,276 --> 00:15:46,244 Azami! 127 00:15:50,315 --> 00:15:53,045 Azami! Azami! 128 00:15:53,152 --> 00:15:54,642 Azami! 129 00:15:55,487 --> 00:15:59,218 DDaigoro Daigoro 130 00:16:09,434 --> 00:16:11,402 Azami! 131 00:16:13,473 --> 00:16:16,442 Who has done this to you?! 132 00:17:12,300 --> 00:17:14,268 Who did this? 133 00:17:16,137 --> 00:17:18,105 Whoever you are 134 00:17:20,408 --> 00:17:23,707 I'll follow you to the ends of the Earth 135 00:17:23,812 --> 00:17:27,908 I will find you no matter what it takes 136 00:17:28,016 --> 00:17:31,315 and I will have my vengeance! 137 00:17:31,419 --> 00:17:34,388 No matter what it takes! 138 00:17:49,705 --> 00:17:52,367 Attention: The Honorable Inspector Bizen of Yagyu 139 00:17:52,475 --> 00:17:54,773 is here on official business 140 00:18:02,919 --> 00:18:04,546 Inspector Bizen 141 00:18:11,495 --> 00:18:16,125 I was afraid of this that it would turn out this way 142 00:18:16,300 --> 00:18:17,699 What do you mean, honored Inspector? 143 00:18:17,868 --> 00:18:24,137 Before dawn, three men committed seppuku at the gates of my House 144 00:18:24,241 --> 00:18:27,904 I rushed here immediately after hearing of their Declaration 145 00:18:28,245 --> 00:18:30,213 "Declaration?" 146 00:18:34,551 --> 00:18:36,143 "We hereby declare that" 147 00:18:36,253 --> 00:18:40,713 "in order to avenge our Lord Hirotada's death" 148 00:18:40,825 --> 00:18:44,921 "the household of the Executioner, Ogami, must be put to the sword" 149 00:18:45,563 --> 00:18:49,897 "While Ogami Itto is indeed the sole official Executioner" 150 00:18:50,001 --> 00:18:54,802 "we have discovered that he abuses the powers of his position" 151 00:18:54,906 --> 00:18:57,932 "and is a traitor who blasphemes the Great Shogunate" 152 00:18:58,376 --> 00:19:04,508 "The proof will be found in the Ogami's own shrine" 153 00:19:05,616 --> 00:19:07,709 "Remembering our Lord, who was executed" 154 00:19:07,819 --> 00:19:12,449 "by a traitor who spits on the honor of the Shogunate" 155 00:19:12,558 --> 00:19:15,152 "we hereby dedicate our lives to the destruction of his line" 156 00:19:15,260 --> 00:19:18,423 "and as proof of our sincerity, will now join our Lord in the void" 157 00:19:18,530 --> 00:19:20,259 "Signed: The three lkoma Clansmen" 158 00:19:20,366 --> 00:19:24,735 "Odai Hyougo Atobe Shichinosuke and Makijima Gorouzaemon" 159 00:19:24,837 --> 00:19:26,270 "Sealed in Blood" 160 00:19:26,972 --> 00:19:31,375 So you see, as three warriors have paid their lives to present this Declaration 161 00:19:31,877 --> 00:19:37,577 I must now exercise my official right to inspect your shrine 162 00:19:37,683 --> 00:19:40,846 Ogami take me to the shrine 163 00:19:48,194 --> 00:19:51,652 To pay respect to, and to offer prayers for the souls 164 00:19:51,765 --> 00:19:56,361 of those I have been ordered to execute by the Shogunate 165 00:19:56,469 --> 00:19:59,438 I have built this shrine 166 00:19:59,606 --> 00:20:02,575 It is most respectful! 167 00:20:03,810 --> 00:20:06,779 I am moved It does you great credit, Ogami 168 00:20:18,526 --> 00:20:20,153 Why, it's! 169 00:20:20,327 --> 00:20:22,921 What do we have here?! 170 00:20:23,030 --> 00:20:25,362 Of all things a death memorial tablet bearing the emblem of the Shogunate! 171 00:20:25,466 --> 00:20:31,063 Ogami! What is the meaning of this?! Why a Shogunate tablet?! 172 00:20:31,172 --> 00:20:35,768 Answer! Exactly what is it that you pray for at this shrine? 173 00:20:35,943 --> 00:20:42,678 I know nothing I know nothing about this tablet! Who could do something like this?! 174 00:20:42,851 --> 00:20:46,412 What the men said in their Declaration was true 175 00:20:46,588 --> 00:20:49,887 I know nothing of this! This must be 176 00:20:50,058 --> 00:20:53,687 How dare you presume to talk your way out of this! 177 00:20:53,795 --> 00:20:57,128 As the Official Inspector, I order you to accompany us back to our office! 178 00:20:57,432 --> 00:20:58,364 Take him! 179 00:20:58,533 --> 00:21:00,433 Men, take Ogami Itto! 180 00:21:04,473 --> 00:21:08,170 This is too odd! Inspector Bizen 181 00:21:08,277 --> 00:21:11,303 What is the meaning of these uniformed men? 182 00:21:11,414 --> 00:21:15,680 Was it your intent to take me away from the beginning? 183 00:21:15,852 --> 00:21:17,979 Naturally, in such an emergency as this! 184 00:21:18,154 --> 00:21:20,884 If that were so, they would have come here openly 185 00:21:20,990 --> 00:21:24,323 Besides, there shouldn't have been any reason to hide your uniforms! 186 00:21:26,963 --> 00:21:29,898 Furthermore how do you explain the armor?! 187 00:21:29,999 --> 00:21:33,594 If you were in such a rush to come here, why did you take the time to don this? 188 00:21:33,903 --> 00:21:37,930 No more questions! If you seek answers, do it in court! 189 00:21:38,609 --> 00:21:40,804 You planned this, Bizen! 190 00:21:44,515 --> 00:21:50,647 This whole incident only makes sense if it's a plot of the Yagyu Clan! 191 00:21:50,821 --> 00:21:52,846 You've lost your mind, Itto! 192 00:21:53,023 --> 00:21:55,685 The suicide of the lkoma Clansmen was inexplicable 193 00:21:55,792 --> 00:21:59,091 as I knew nothing about their claim, but 194 00:21:59,196 --> 00:22:04,327 when seen as a plot by you to effect my downfall, it all makes sense! 195 00:22:04,434 --> 00:22:06,800 It's all too perfect! 196 00:22:08,306 --> 00:22:10,365 I've long known that 197 00:22:10,475 --> 00:22:14,411 the Yagyu Shadow-Clan lusts after the post of Executioner 198 00:22:14,579 --> 00:22:16,848 That is why you plotted this, isn't it! 199 00:22:16,848 --> 00:22:19,408 That is why you plotted this, isn't it! "Yagyu Shadow-Clan?" 200 00:22:19,517 --> 00:22:22,213 What do you mean by a "Shadow-Clan?" 201 00:22:22,320 --> 00:22:26,120 Are you saying that the House of Yagyu has two faces light and dark? 202 00:22:26,291 --> 00:22:31,490 Indeed Yagyu Munenori's sons: Jubei, Mitsuyoshi, Tomonori, and Munefuyu 203 00:22:31,596 --> 00:22:33,962 appear to rule what the world thinks of as the Yagyu Clan Yet, another child 204 00:22:34,065 --> 00:22:39,662 Gisen, also known as Retsudo, forever lurks in the shadows! 205 00:22:39,772 --> 00:22:41,899 Retsudo is your grandfather 206 00:22:42,007 --> 00:22:45,443 and it is he who is the true Lord of the Yagyu Clan the master schemer 207 00:22:45,544 --> 00:22:50,038 I've long been aware of the existence of the Yagyu Shadow-Clan! 208 00:22:50,149 --> 00:22:52,379 You've secretly made arrangements with the Shogunate 209 00:22:52,484 --> 00:22:55,647 and managed to corrupt these men of Investigator Kurokuwa 210 00:22:55,754 --> 00:22:57,244 And now, by plotting to put an end to me 211 00:22:57,356 --> 00:23:01,349 you seek to obtain the post of Official Executioner! 212 00:23:01,460 --> 00:23:03,655 That emblem, of Two Umbrellas 213 00:23:03,763 --> 00:23:06,027 fools the world into believing you are Shogunate Arms-lnstructors 214 00:23:06,132 --> 00:23:08,794 ordinary members of the Yagyu Clan 215 00:23:08,902 --> 00:23:10,870 But, the Shadow-Yagyu have also been using 216 00:23:10,971 --> 00:23:14,429 a family emblem inherited from Mimasakanokami leyoshi 217 00:23:14,541 --> 00:23:17,738 the emblem of Burnet and Sparrow, and that is the ultimate proof! 218 00:23:17,844 --> 00:23:19,812 Well? 219 00:23:23,950 --> 00:23:27,647 Brilliant as always, Ogami Itto 220 00:23:27,754 --> 00:23:32,657 I am most impressed by the depth of your knowledge about us 221 00:23:32,759 --> 00:23:37,719 But, as things stand, I am of the opinion that you should die right here and now 222 00:23:39,333 --> 00:23:46,739 It will appear as if Ogami Itto fought the lkoma Clan and was killed 223 00:23:46,841 --> 00:23:49,810 It has all been perfectly planned out 224 00:23:51,312 --> 00:23:59,583 I see You forced those lkoma Clansmen to write their Declaration 225 00:23:59,687 --> 00:24:03,453 and then you made them commit seppuku 226 00:24:03,558 --> 00:24:08,962 You Yagyu have used any method to destroy those standing in your way 227 00:24:09,064 --> 00:24:10,861 This is unforgivable 228 00:24:10,966 --> 00:24:12,267 Unforgivable, as long as I live! 229 00:24:12,267 --> 00:24:13,256 Unforgivable, as long as I live! Kill him! 230 00:24:24,046 --> 00:24:26,014 Go! Go! 231 00:25:09,193 --> 00:25:11,161 No 232 00:25:12,563 --> 00:25:14,997 If you enter the water... 233 00:25:15,099 --> 00:25:19,866 ... you'll fare even worse against his Suiouryu techniques! 234 00:25:19,970 --> 00:25:23,929 Bizen... how could you be so foolish?! 235 00:25:31,750 --> 00:25:38,519 No... not the Suiouryu Wave-Slashing Stroke! 236 00:25:58,076 --> 00:25:59,944 So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu! 237 00:25:59,944 --> 00:26:02,845 So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu! You naive fool! 238 00:26:03,015 --> 00:26:05,210 You people have resorted to the most despicable tactics 239 00:26:05,317 --> 00:26:07,945 to gain prosperity at the expense of others 240 00:26:08,053 --> 00:26:10,715 For this, there is no forgiveness! 241 00:26:10,823 --> 00:26:12,586 The misery you've inflicted upon my family 242 00:26:12,691 --> 00:26:15,251 shall in turn be inflicted upon the Shadow-Yagyu! 243 00:26:15,428 --> 00:26:18,693 The Shogunate endures and thus, the Yagyu endure 244 00:26:18,798 --> 00:26:21,926 The Yagyu endures and thus, so too does the Shogunate 245 00:26:22,034 --> 00:26:25,663 Do not forget that we are inextricably bound together! 246 00:26:25,771 --> 00:26:32,199 No matter what you do or how much you struggle 247 00:26:32,312 --> 00:26:39,047 your fate is already sealed 248 00:26:39,453 --> 00:26:41,284 Come face me Retsudo! 249 00:26:41,855 --> 00:26:45,518 No, I will not fight you 250 00:26:45,625 --> 00:26:49,288 Now that Bizen is dead 251 00:26:49,396 --> 00:26:53,298 the Shogunate will officially sanction our actions 252 00:26:53,400 --> 00:26:58,133 Wash your neck, and await my return! 253 00:26:58,705 --> 00:27:01,071 Hold it, Retsudo! 254 00:27:04,445 --> 00:27:08,438 Unforgivable! You Yagyu shall not be forgiven! No, never! 255 00:27:10,251 --> 00:27:12,583 The line of the ordinary Yagyu ended at the river of water 256 00:27:12,687 --> 00:27:14,917 and the line of the Shadow-Yagyu shall end in the river of fire 257 00:27:15,022 --> 00:27:18,549 Between fire and water lies the white road, and I shall follow it 258 00:27:18,659 --> 00:27:22,288 no matter where it takes me even if I become a corpse 259 00:27:22,396 --> 00:27:27,356 or ashes I shall have my revenge, one day! 260 00:27:52,528 --> 00:27:55,156 What is it, sir? 261 00:27:55,330 --> 00:27:56,820 He has come 262 00:27:59,202 --> 00:28:05,732 Two years ago, after fighting the Yagyu, the Official Executioner disappeared 263 00:28:06,609 --> 00:28:08,839 The Shogunate's Official Executioner? 264 00:28:09,012 --> 00:28:11,480 Then this Ogami Itto 265 00:28:11,648 --> 00:28:14,708 is someone whom not even the best of the Yagyu could vanquish 266 00:28:22,926 --> 00:28:24,761 Then he's 267 00:28:24,761 --> 00:28:27,730 the assassin called the "Lone Wolf and Cub" 268 00:28:28,899 --> 00:28:30,601 I am sure that you have heard of him as well 269 00:28:30,601 --> 00:28:31,761 I am sure that you have heard of him as well 270 00:28:31,869 --> 00:28:36,363 But we have no idea if he is Ogami Itto 271 00:28:36,540 --> 00:28:39,338 although he claims to be available for hire 272 00:28:39,510 --> 00:28:42,604 But if he turns out to be Ogami Itto, then 273 00:28:42,713 --> 00:28:45,147 Chamberlain! 274 00:28:45,316 --> 00:28:47,648 My fellow men 275 00:28:47,751 --> 00:28:51,687 when we left our homeland, we all pledged to give our lives 276 00:28:51,789 --> 00:28:54,121 in the service of Oyamada Sanmangoku Clan 277 00:28:54,291 --> 00:28:54,558 Yes, sir! 278 00:28:54,558 --> 00:28:55,820 Yes, sir! Yes, sir! 279 00:28:55,993 --> 00:28:59,622 You are our Clan's strongest men 280 00:28:59,731 --> 00:29:05,761 If he turns out not to be Ogami Itto you'll be able to kill him 281 00:29:09,040 --> 00:29:13,636 Understood, sir We two will kill him 282 00:29:13,745 --> 00:29:17,579 although perhaps it is better if we are the ones who die 283 00:29:18,984 --> 00:29:24,889 Chamberlain! We'd be glad to give our lives for you! 284 00:29:54,453 --> 00:30:00,392 I am the Edo Chamberlain of the Oyamada Clan, Ichige Gyobu 285 00:30:00,494 --> 00:30:02,860 I have sought a meeting with you 286 00:30:02,963 --> 00:30:07,400 as it is whispered that you are Ogami Itto, the former Official Executioner 287 00:30:07,501 --> 00:30:11,699 and, if so, we would like to request your assistance with a grave matter 288 00:30:11,805 --> 00:30:15,206 Please excuse us for our impoliteness 289 00:30:15,375 --> 00:30:18,344 Tell me your business 290 00:30:19,680 --> 00:30:23,480 We would like to request the deaths 291 00:30:23,650 --> 00:30:26,778 of a certain group of four men 292 00:30:26,954 --> 00:30:31,050 For 500 pieces of gold, your request will be fulfilled 293 00:30:31,159 --> 00:30:35,289 The number of victims is of no consequence 294 00:30:35,396 --> 00:30:38,365 And, one more thing 295 00:30:39,767 --> 00:30:42,964 I ask that you tell me everything related to this request 296 00:30:48,409 --> 00:30:50,969 Please examine these 297 00:31:20,175 --> 00:31:22,109 I am listening 298 00:31:25,882 --> 00:31:29,818 Chamberlain Sugito is plotting 299 00:31:29,919 --> 00:31:35,824 to assassinate our Clan's heir, Lord Noriyuki, who is in poor health 300 00:31:35,925 --> 00:31:39,918 and to install Lord Takemaru, of a branch family, as heir 301 00:31:40,029 --> 00:31:43,465 thereby gaining control of the Oyamada Clan 302 00:31:44,868 --> 00:31:50,204 Lord Noriyuki will be leaving Edo in two days 303 00:31:50,573 --> 00:31:54,065 making his first visit to this part of the country 304 00:31:54,178 --> 00:31:57,011 Undoubtedly, the Chamberlain will not miss this opportunity 305 00:31:57,114 --> 00:32:00,345 From what we were able to secretly determine 306 00:32:00,451 --> 00:32:03,648 he has gathered a band of ronin 307 00:32:03,754 --> 00:32:06,723 and is waiting for our Lord to arrive 308 00:32:18,702 --> 00:32:20,761 Along the Nikko road 309 00:32:20,871 --> 00:32:23,931 several miles before one reaches the city of lmaichi 310 00:32:24,042 --> 00:32:27,170 lies a mountain road called "Ootawara" 311 00:32:27,279 --> 00:32:30,180 There, in the outskirts of the Oyamada domain 312 00:32:30,282 --> 00:32:33,342 is a bathing palace called "Gounomori" 313 00:32:34,085 --> 00:32:39,113 Chamberlain Sugito is sure to have his men there 314 00:32:39,224 --> 00:32:42,557 I was previously informed that our Lord 315 00:32:42,661 --> 00:32:47,860 will be visiting the hot-springs of Gounomori for a meeting 316 00:32:47,966 --> 00:32:54,064 The three of us were preparing to fight Chamberlain Sugito and his men 317 00:32:54,173 --> 00:32:56,698 It was for that reason that we came here 318 00:32:57,043 --> 00:32:59,944 Following the orders of Chamberlain Sugito are 319 00:33:00,046 --> 00:33:03,914 three first-class swordsmen known as the "Oyamada Three" 320 00:33:04,717 --> 00:33:07,948 Of these, Matsuki Juunai, who holds the office of inspector 321 00:33:08,054 --> 00:33:10,488 is an expert horseback musketeer 322 00:33:10,590 --> 00:33:13,115 We are no match for him in a fair fight 323 00:33:14,193 --> 00:33:19,825 Because of this, we had planned to ambush him 324 00:33:19,966 --> 00:33:25,029 Use your talents and destroy the evil Chamberlain Sugito 325 00:33:25,138 --> 00:33:28,904 somehow I beg you 326 00:33:39,853 --> 00:33:56,726 From high up in the mountain, if you shit a rocky turd, oh... 327 00:33:56,838 --> 00:34:05,473 It'll be all covered with sand... 328 00:34:05,580 --> 00:34:10,017 It'll tumble down like a pebble... 329 00:34:10,118 --> 00:34:14,578 There goes one! 330 00:34:14,689 --> 00:34:18,989 Here goes one! 331 00:34:19,093 --> 00:34:22,392 There goes one... 332 00:34:28,604 --> 00:34:30,868 Daigoro 333 00:34:30,973 --> 00:34:35,239 Soon, the Shogunate's men will be arriving 334 00:34:35,344 --> 00:34:40,680 But, your father intends to disobey the Shogunate's orders 335 00:34:40,783 --> 00:34:43,411 and to flee from this region of the realm 336 00:34:43,519 --> 00:34:47,353 In order to avenge our family, the house- hold of the Executioner Ogami 337 00:34:47,456 --> 00:34:51,688 and to vindicate my honor, I will abandon my samurai life 338 00:34:51,795 --> 00:34:54,889 and I shall become a true demon, bound by no rules! 339 00:34:54,998 --> 00:34:57,694 Hear me, Daigoro 340 00:34:57,801 --> 00:35:00,031 From now on, your father shall 341 00:35:00,136 --> 00:35:02,468 follow a road of blood and corpses 342 00:35:02,572 --> 00:35:07,339 as an assassin in the world of killing without remorse 343 00:35:07,444 --> 00:35:11,642 By taking assignments as an assassin 344 00:35:11,748 --> 00:35:14,979 all that our family has suffered 345 00:35:15,085 --> 00:35:18,054 can be returned back to the Yagyu! 346 00:35:37,541 --> 00:35:43,502 Daigoro The road you will take shall be chosen by you alone 347 00:35:43,614 --> 00:35:45,639 If you choose this Doutanuki Sword 348 00:35:45,750 --> 00:35:49,049 you'll travel the road of the assassin, with me 349 00:35:49,154 --> 00:35:53,784 If you choose the ball, I will send you to be with your mother 350 00:35:54,493 --> 00:35:59,328 Daigoro Of course, you do not yet comprehend 351 00:35:59,431 --> 00:36:03,868 what your father is saying nor what is about to happen 352 00:36:03,969 --> 00:36:10,465 But the Ogami blood in you will decide for you 353 00:36:21,521 --> 00:36:25,651 Here choose 354 00:36:27,994 --> 00:36:31,157 You must choose Daigoro! 355 00:37:19,180 --> 00:37:23,742 You would've been happier 356 00:37:23,852 --> 00:37:28,346 if you'd chosen to join your mother in her world 357 00:37:28,456 --> 00:37:31,425 Oh, poor child! 358 00:37:34,596 --> 00:37:38,657 An assassin with a child, I see 359 00:37:38,766 --> 00:37:45,262 Do you understand, Daigoro? This is our fate! 360 00:37:56,252 --> 00:37:58,083 "Official Order of the Shogunate" 361 00:37:59,355 --> 00:38:03,189 Let it be proclaimed "Ogami Itto" 362 00:38:03,292 --> 00:38:08,423 "Even though you are the Official Shogunate Executioner" 363 00:38:08,531 --> 00:38:11,625 "you have dared to keep, in your own shrine" 364 00:38:11,734 --> 00:38:15,033 "a death memorial tablet that carried the emblem of the Shogunate" 365 00:38:15,137 --> 00:38:18,629 "This is undeniably an act of ill-will towards the Shogunate" 366 00:38:18,742 --> 00:38:21,176 "and as such, it shall not be forgiven" 367 00:38:21,278 --> 00:38:23,746 "You are dismissed from your position, and" 368 00:38:23,847 --> 00:38:25,712 "your House will be abolished In conclusion" 369 00:38:25,815 --> 00:38:30,878 "you and your son, Daigoro, are hereby ordered to commit seppuku" 370 00:38:34,991 --> 00:38:40,224 I must commend your having welcomed us by wearing death robes 371 00:38:40,330 --> 00:38:45,233 It is so typical of you, Ogami Itto, who personified the office of Executioner 372 00:38:45,335 --> 00:38:47,428 You are prepared most commendably 373 00:39:06,390 --> 00:39:10,588 I did not wear this death robe 374 00:39:10,695 --> 00:39:14,461 in order to commit seppuku 375 00:39:14,565 --> 00:39:17,966 but rather to 376 00:39:18,070 --> 00:39:22,564 proclaim that we, father and son, shall live as demons from this day on 377 00:39:22,674 --> 00:39:26,633 These robes are to celebrate our departure! 378 00:39:31,483 --> 00:39:33,747 How dare you! Are you disobeying an Order of the Shogunate?! 379 00:39:33,919 --> 00:39:37,013 Have you lost your mind, Ogami Itto?! 380 00:39:37,189 --> 00:39:42,456 We, who have chosen to live as demons, are no longer mere humans 381 00:39:42,561 --> 00:39:47,225 For us, then, such an order is nonsense! 382 00:39:49,736 --> 00:39:50,837 Come out! 383 00:39:50,837 --> 00:39:52,805 Come out! Come out! Come out! 384 00:40:00,813 --> 00:40:06,809 Can you slay me? With your slender arms 385 00:40:06,919 --> 00:40:08,284 can you execute the Executioner? 386 00:40:08,688 --> 00:40:12,454 You fool, how dare you spit upon an Order of the Shogunate! Kill him! 387 00:40:12,725 --> 00:40:15,421 What are you doing?! Kill him! Kill him! 388 00:41:22,631 --> 00:41:25,657 Ogami Itto 389 00:41:26,402 --> 00:41:29,599 Obey the Order of the Shogunate 390 00:41:29,705 --> 00:41:33,334 and commit seppuku right here and now! 391 00:41:34,143 --> 00:41:36,907 I will be 392 00:41:37,012 --> 00:41:40,607 your Second! 393 00:41:41,317 --> 00:41:45,048 We, the Shadow-Yagyu, have replaced the Ogami's 394 00:41:45,155 --> 00:41:50,889 and have obtained the post of Official Executioner! 395 00:41:50,994 --> 00:41:56,660 Therefore observing all of the proper formalities, we shall take your head! 396 00:41:56,900 --> 00:42:04,204 I refuse! You used the most despicable of tactics to kill my wife 397 00:42:04,307 --> 00:42:09,540 and then wrongfully accused me of treason I shall have my revenge! 398 00:42:09,646 --> 00:42:13,844 No matter where I choose to go, until I achieve my revenge, I will not run 399 00:42:17,855 --> 00:42:25,352 A loser playing at being a hero It is an act that is pointless 400 00:42:25,463 --> 00:42:29,866 Not even your Suiouryu techniques 401 00:42:29,967 --> 00:42:36,736 can stand against the Yagyu's wall of warriors! 402 00:42:39,544 --> 00:42:41,910 Are you sure? 403 00:42:58,464 --> 00:43:01,228 Itto! How dare you! 404 00:43:01,600 --> 00:43:05,661 For 27 years I have served this sacred emblem 405 00:43:05,771 --> 00:43:09,798 You, for 64 years 406 00:43:09,908 --> 00:43:12,638 As long as every single being in the more than 60 domains 407 00:43:12,745 --> 00:43:16,010 lives under, and honors, this emblem 408 00:43:16,115 --> 00:43:19,710 I cannot yet find it to be totally without merit 409 00:43:19,819 --> 00:43:21,616 Observe! 410 00:43:21,721 --> 00:43:26,852 The Yagyu's best men, renowned as invincible, are now as nothing 411 00:43:26,960 --> 00:43:29,861 Unless you strike at this sacred emblem 412 00:43:29,963 --> 00:43:32,523 you cannot kill me! 413 00:43:32,632 --> 00:43:35,157 Can you, Retsudo?! 414 00:43:36,236 --> 00:43:38,329 Is not pointing your swords, while facing 415 00:43:38,438 --> 00:43:41,965 the emblem of the Shogunate considered disrespectful?! 416 00:43:42,076 --> 00:43:43,134 Clear the way! 417 00:43:43,310 --> 00:43:45,005 Wait! 418 00:43:45,946 --> 00:43:50,178 Remove and hand over the robe bearing the symbol of the Shogunate! 419 00:43:50,284 --> 00:43:58,123 Then, we Yagyu will challenge you to a fair fight 420 00:43:58,225 --> 00:44:01,661 If you should win 421 00:44:01,762 --> 00:44:08,600 then you may go anywhere you wish, live wherever you wish 422 00:44:08,702 --> 00:44:12,194 As long as it is beyond the borders of the Shogunate's domain 423 00:44:12,307 --> 00:44:17,301 we will leave you in peace 424 00:44:17,612 --> 00:44:19,580 How about it? 425 00:44:21,683 --> 00:44:23,548 Very well 426 00:44:43,806 --> 00:44:47,902 Our sentinel carries the sunshine on his back... 427 00:44:48,010 --> 00:44:54,006 ... while Ogami Itto carries a child on his. 428 00:44:54,116 --> 00:44:57,313 Both men carry something... 429 00:44:57,420 --> 00:45:01,789 ... but the outcome of this challenge is already determined. 430 00:45:01,891 --> 00:45:06,590 If everything else is equal and fair, he who has the advantage of ground... 431 00:45:06,896 --> 00:45:12,732 ... he who has the advantage of Nature, shall be the victor! 432 00:45:51,876 --> 00:46:08,715 From high up in the mountain, if you shit a rocky turd, oh... 433 00:46:08,827 --> 00:46:17,428 It'll be all covered with sand... 434 00:46:17,536 --> 00:46:18,370 It'll tumble down like a pebble... 435 00:46:18,370 --> 00:46:24,900 It'll tumble down like a pebble... "From high up in the mountain" 436 00:46:25,077 --> 00:46:32,483 "if you shit a rocky turd, oh" 437 00:46:32,584 --> 00:46:38,784 "lt'll be all covered with sand" 438 00:46:38,892 --> 00:46:42,589 "lt'll tumble down like a pebble" 439 00:46:42,696 --> 00:46:46,132 "There goes one!" 440 00:46:46,232 --> 00:46:48,200 "Here goes one!" 441 00:47:07,722 --> 00:47:12,682 Sign: "Gounomori Hot Springs" 442 00:47:27,241 --> 00:47:29,869 Dammit! Oh, shit! Dammit! 443 00:47:41,389 --> 00:47:44,256 What a rude fellow he was! 444 00:47:58,573 --> 00:48:01,235 You You with the little brat! 445 00:48:01,343 --> 00:48:06,440 Want me to slash this rope so you fall down like that other guy? 446 00:48:06,616 --> 00:48:12,111 If there's no other bridge to the Ootawara Road 447 00:48:12,221 --> 00:48:15,418 I believe that doing so will inconvenience you as well 448 00:48:16,926 --> 00:48:18,894 What nerve! 449 00:48:20,163 --> 00:48:23,132 All right Cross! 450 00:48:42,719 --> 00:48:46,246 Huh? A Doutanuki Sword 451 00:48:46,356 --> 00:48:48,620 It won't get a nick, even after slicing through bone 452 00:48:48,725 --> 00:48:52,752 a battle-sword that you can even use effectively from horseback 453 00:48:52,863 --> 00:48:57,459 You got a nice piece here, fellow I'll keep it for you 454 00:49:01,805 --> 00:49:05,707 Why did you come here? Well? 455 00:49:05,877 --> 00:49:09,005 Must I have a reason to take a bath? 456 00:49:09,180 --> 00:49:11,842 You've come to bathe, nothing else? 457 00:49:12,016 --> 00:49:16,248 Are you saying that someone who brings his child has some other purpose? 458 00:49:16,354 --> 00:49:21,917 You're right But you two are unlucky 459 00:49:22,026 --> 00:49:25,985 as you've chosen to bathe in Hell! 460 00:49:27,565 --> 00:49:29,533 All right Follow me 461 00:49:32,537 --> 00:49:37,873 One more thing If you get any funny ideas 462 00:49:37,977 --> 00:49:40,946 you and your brat will be sliced into pieces! 463 00:49:55,594 --> 00:49:59,394 Help! Someone, please! Help! 464 00:50:02,201 --> 00:50:05,534 Stop! Father! 465 00:50:07,540 --> 00:50:11,067 Help! 466 00:50:20,720 --> 00:50:22,688 No! 467 00:50:36,570 --> 00:50:38,629 Can't show it to your brat, eh? 468 00:50:38,739 --> 00:50:41,708 I guess that's what they call fatherly love, eh? 469 00:50:42,410 --> 00:50:44,401 No! 470 00:50:49,583 --> 00:50:53,349 Knock it off! O-kayo! Damn you! 471 00:50:53,454 --> 00:50:56,582 You demons! I'll kill you! Take this! 472 00:51:14,142 --> 00:51:16,508 Looks like she's dead, Onibi 473 00:51:16,611 --> 00:51:19,136 After all, first you grabbed and squeezed her 474 00:51:19,247 --> 00:51:22,216 and then you force-fed her that giant of yours! 475 00:51:27,089 --> 00:51:29,819 You know 476 00:51:29,925 --> 00:51:35,090 I didn't try her 'cause I thought she was too little but she looks pretty tasty! 477 00:51:35,198 --> 00:51:40,158 Hey Why did you have to keep her all to yourself, huh? Huh? 478 00:51:45,108 --> 00:51:47,508 Who the hell's that? 479 00:51:47,677 --> 00:51:49,201 He's come to bathe with his brat 480 00:51:49,312 --> 00:51:52,475 He walked in here with a Doutanuki Sword, but 481 00:51:52,582 --> 00:51:54,846 he's as meek as a house-cat! 482 00:51:55,018 --> 00:51:59,921 It's no wonder he's quiet He could do nothing but stand still, after all! 483 00:53:05,591 --> 00:53:09,823 Have we not met somewhere before? 484 00:53:09,995 --> 00:53:12,520 I'm afraid not 485 00:53:12,698 --> 00:53:14,666 Your name? 486 00:53:15,935 --> 00:53:18,870 Even if I told you, it's an old name I no longer use 487 00:53:19,472 --> 00:53:21,303 Just answer the question! 488 00:53:21,474 --> 00:53:25,877 I am a ronin from the western lands Oonishi Tahei 489 00:53:26,846 --> 00:53:33,376 Hmm Truly, it is a name I am not familiar with 490 00:53:38,191 --> 00:53:40,955 The guy had a Doutanuki Sword 491 00:53:41,128 --> 00:53:43,323 so I figured he'd be highly trained 492 00:53:43,430 --> 00:53:48,629 but seeing as how he nearly fell for the old sake-cup trick Ha! 493 00:53:53,273 --> 00:53:57,232 Listen If you defy us in any way 494 00:53:57,377 --> 00:53:59,436 I'll throw these dirks straight into your throats 495 00:53:59,547 --> 00:54:01,640 both yours and your brat's! 496 00:54:02,150 --> 00:54:05,347 Take them to the bathhouse 497 00:54:05,520 --> 00:54:07,488 Follow me 498 00:54:14,328 --> 00:54:16,626 That man is something! 499 00:54:18,232 --> 00:54:22,498 Say what? Are you telling me that he fooled me?! 500 00:54:24,238 --> 00:54:29,301 Well, even if he is as strong as you, he can't do anything if he's got a child with him 501 00:54:29,411 --> 00:54:32,938 Besides, he doesn't look like a fool who would go up against this many of us 502 00:54:33,482 --> 00:54:37,942 All right I'll find out just how much of a man he is! 503 00:54:38,620 --> 00:54:40,611 Don't, Monnosuke 504 00:54:40,956 --> 00:54:46,622 No! As my man Tanba says, if that guy is no ordinary guy 505 00:54:46,728 --> 00:54:51,188 then that would mean he's mocked my dirks! 506 00:54:51,300 --> 00:54:54,269 I've got to test him for real, or else! 507 00:54:57,040 --> 00:54:59,941 Will you come with me, Tanba? 508 00:55:09,819 --> 00:55:11,787 That man 509 00:55:15,158 --> 00:55:18,719 I just know that I've seen him somewhere before! 510 00:55:25,702 --> 00:55:31,572 I'm sure that you've guessed by now that we've got prices on our heads 511 00:55:31,675 --> 00:55:34,644 Don't be stupid enough to disobey us 512 00:56:42,782 --> 00:56:46,878 Come out! Show me what you're made of 513 00:57:00,300 --> 00:57:03,167 I'm telling you to step out, so that we can duel 514 00:57:06,506 --> 00:57:10,465 Are you deaf?! Why, you 515 00:57:32,233 --> 00:57:35,202 I guess you don't care what happens to your brat 516 00:57:39,640 --> 00:57:45,545 Enough! What kind of a fool would dare to challenge wanted men like you? 517 00:57:45,646 --> 00:57:47,648 That'd just be throwing your life away 518 00:57:47,648 --> 00:57:49,138 That'd just be throwing your life away What are you saying? 519 00:57:49,317 --> 00:57:51,649 He may not have a master, but he's still a samurai 520 00:57:51,819 --> 00:57:56,654 He's not gonna beg for mercy and say "I don't wanna die! Please spare me!" 521 00:57:56,759 --> 00:57:59,751 That's why he chooses to close his eyes like that, don't you get it? 522 00:57:59,862 --> 00:58:01,955 Why won't you leave him alone? 523 00:58:02,131 --> 00:58:05,999 I see what you're saying That does make sense 524 00:58:06,101 --> 00:58:11,095 For a whore and a bedroom pickpocket, you do make sense Eh, Osen? 525 00:58:11,273 --> 00:58:15,073 Ha! And you're nothing but filthy beasts! 526 00:58:15,244 --> 00:58:17,212 What did you say? 527 00:58:28,591 --> 00:58:33,551 All right I'll let him off 528 00:58:36,332 --> 00:58:40,769 But in exchange, you two must screw right in front of us! 529 00:58:40,870 --> 00:58:43,236 Right now! Right here! 530 00:58:44,274 --> 00:58:47,869 Let us watch every moment of it! 531 00:58:48,311 --> 00:58:50,871 Now that sounds interesting 532 00:58:51,047 --> 00:58:52,248 On with the show! 533 00:58:52,249 --> 00:58:55,912 On with the show! No, I won't! Who would?! 534 00:58:56,020 --> 00:58:57,087 It's ridiculous! 535 00:58:57,087 --> 00:58:59,783 It's ridiculous! I wouldn't mind paying to watch, you know 536 00:58:59,890 --> 00:59:02,484 Besides, you sell yourself for a living 537 00:59:02,993 --> 00:59:08,431 On top of that, you then sneak and steal money from your clients 538 00:59:08,532 --> 00:59:13,560 Show us that special technique of yours, and let us enjoy it to the fullest! 539 00:59:15,072 --> 00:59:16,373 Damn you! 540 00:59:16,373 --> 00:59:18,637 Damn you! If you dare to defy me 541 00:59:22,647 --> 00:59:24,615 I'd rather die 542 00:59:27,853 --> 00:59:31,846 I see Then, you die 543 00:59:38,096 --> 00:59:40,064 Wait 544 01:00:09,662 --> 01:00:13,792 You can't You wouldn't 545 01:00:18,404 --> 01:00:22,363 Don't tell me that you'd to save me 546 01:00:37,057 --> 01:00:43,428 If you don't mind a woman like me then I'm all yours 547 01:01:23,939 --> 01:01:26,108 She looks like a little girl! 548 01:01:26,108 --> 01:01:26,836 She looks like a little girl! Yeah! 549 01:01:27,009 --> 01:01:31,742 I bet she thinks she's a female buddha, 'cause she spared a soul 550 01:01:31,947 --> 01:01:34,916 A juicy buddha, more like 551 01:04:11,211 --> 01:04:14,908 Merciful Buddha Merciful Buddha 552 01:04:16,117 --> 01:04:20,417 Merciful Buddha Merciful Buddha 553 01:04:20,522 --> 01:04:24,583 Merciful Buddha Merciful Buddha 554 01:04:24,692 --> 01:04:28,788 Merciful Buddha Merciful Buddha 555 01:04:28,897 --> 01:04:31,132 Merciful Buddha Merciful 556 01:04:31,132 --> 01:04:34,829 Merciful Buddha Merciful Will you knock it off, you lousy priest?! 557 01:04:34,936 --> 01:04:36,927 If you chant prayers at a time like this 558 01:04:37,038 --> 01:04:39,666 it makes us feel like we're already dead! 559 01:04:39,841 --> 01:04:42,776 This is a living hell in any case 560 01:04:42,877 --> 01:04:49,009 Before they leave here we'll all be killed 561 01:04:49,118 --> 01:04:49,618 Merciful Buddha 562 01:04:49,618 --> 01:04:52,178 Merciful Buddha We don't know that for sure! 563 01:04:52,288 --> 01:04:54,415 Yeah, everyone else is hiding indoors 564 01:04:54,523 --> 01:04:57,754 but there are scores of people in this bathhouse village alone! 565 01:04:57,860 --> 01:05:00,556 Nobody can be ruthless enough to kill that many! 566 01:05:00,729 --> 01:05:07,760 But, the fact is, unlike those folks, we are travelers 567 01:05:07,870 --> 01:05:12,432 If they let us live, then their activities would be known 568 01:05:12,541 --> 01:05:13,508 If that happens, then 569 01:05:13,676 --> 01:05:17,442 R Right They'll kill us for sure! 570 01:05:17,547 --> 01:05:25,716 Damn! So you're saying that we ought to just sit and wait to be killed?! Shit! 571 01:05:25,989 --> 01:05:30,949 No matter what we do now, nothing's gonna help! 572 01:05:31,061 --> 01:05:32,551 They are beasts 573 01:05:34,097 --> 01:05:38,329 Honorable Samurai warriors Please do something! 574 01:05:38,435 --> 01:05:41,233 I do not want to die! I do not want to be killed! 575 01:05:41,338 --> 01:05:42,703 Please save us! Please! 576 01:05:42,873 --> 01:05:44,568 Enough! 577 01:05:44,675 --> 01:05:48,133 What do you expect of a sick man?! 578 01:05:48,246 --> 01:05:51,773 It's the same story with that ronin 579 01:05:51,883 --> 01:05:54,078 One has to lose all sense of decency to save oneself 580 01:05:54,252 --> 01:05:57,847 He has no shame, so he's a beast like them, but 581 01:05:57,955 --> 01:06:01,322 ha! Without fangs, what use is he?! 582 01:06:01,592 --> 01:06:03,560 Quiet! 583 01:06:05,529 --> 01:06:07,622 Who the hell do you think you are, anyway? 584 01:06:07,732 --> 01:06:10,997 You're only a yakuza and a traveling laborer! 585 01:06:11,102 --> 01:06:16,062 Did you know I tried to bite my tongue to kill myself earlier 586 01:06:18,777 --> 01:06:24,738 But, he understood that, so he shamed himself, and made love to me! 587 01:06:28,120 --> 01:06:30,816 Isn't that sweet? 588 01:06:30,923 --> 01:06:33,892 Just to save a woman like me 589 01:06:33,992 --> 01:06:37,894 he put aside his pride and honor, that which means everything to a samurai! 590 01:06:38,196 --> 01:06:40,391 Ha! Nonsense! 591 01:06:40,499 --> 01:06:43,434 There's an army of samurai who'll get it on with cheap whores! 592 01:06:43,536 --> 01:06:45,401 So, don't get airs! 593 01:06:45,571 --> 01:06:50,702 And will that "army of samurai" sacrifice themselves just to save a whore's life?! 594 01:06:50,877 --> 01:06:54,438 He fucked you just to save his own ass! 595 01:06:54,747 --> 01:06:56,715 Don't you understand? 596 01:06:56,816 --> 01:07:01,480 Why don't you ask your little friend the one below your belly button! 597 01:07:01,654 --> 01:07:04,646 What the hell do you mean by that?! 598 01:07:04,824 --> 01:07:07,793 If you were scared out of your mind begging for mercy 599 01:07:07,961 --> 01:07:10,930 could you make love right then and there? 600 01:07:36,857 --> 01:07:38,825 Where are you going? 601 01:08:10,125 --> 01:08:12,593 Are you not afraid of them? 602 01:08:12,762 --> 01:08:16,425 The way I see it If I am to die right now, so be it 603 01:08:16,532 --> 01:08:18,864 A woman like me 604 01:08:18,968 --> 01:08:22,426 can only sink deeper into misery as each year passes by 605 01:08:24,573 --> 01:08:27,838 "Gounomori:" Forest-in-Countryside This hot-spring is named "Gounomori" 606 01:08:27,943 --> 01:08:31,174 "Koumori:" Bat but everyone calls it a "Koumori" Spa 607 01:08:31,280 --> 01:08:33,248 Can you guess why? 608 01:08:35,451 --> 01:08:39,547 Bats have wings, but they aren't birds 609 01:08:39,655 --> 01:08:43,591 yet, they have fangs, but they aren't beasts 610 01:08:43,693 --> 01:08:47,220 Outcasts from society, who are just like those bats 611 01:08:47,330 --> 01:08:51,858 come here in search of even the tiniest amount of peace 612 01:08:51,968 --> 01:08:55,563 That's why we call it the "Koumori" Spa 613 01:08:55,672 --> 01:08:58,835 But those scum are different 614 01:08:58,942 --> 01:09:02,343 They are beasts with fangs! 615 01:09:05,649 --> 01:09:09,608 And you are a bird with wings 616 01:09:11,322 --> 01:09:14,120 What are you trying to say? 617 01:09:14,292 --> 01:09:18,456 You show no fear of their fangs 618 01:09:18,563 --> 01:09:22,522 You have wings, and can fly away from here at will 619 01:09:25,136 --> 01:09:31,837 I just know it As one who's passed from one man's arms to the next 620 01:09:31,943 --> 01:09:34,912 I know what kind of wings you have 621 01:09:37,782 --> 01:09:43,721 Earlier this summer, at a town where I was staying, near Takatou castle 622 01:09:43,822 --> 01:09:48,691 four high-ranking samurai were slain 623 01:09:48,794 --> 01:09:53,891 Whoever did it was supposedly a ronin with a child 624 01:09:53,999 --> 01:09:58,231 And the slain samurai were said to be the best of their Clan 625 01:09:58,337 --> 01:10:02,774 Their interrogators were very rough, so I remember all of that well 626 01:10:02,875 --> 01:10:07,812 The unknown pair were called the "Lone Wolf and Cub" 627 01:10:07,913 --> 01:10:10,473 and were available for hire 628 01:10:10,583 --> 01:10:12,312 as assassins 629 01:10:12,418 --> 01:10:15,387 or so the story goes 630 01:10:26,332 --> 01:10:28,027 By the afternoon of the day after tomorrow 631 01:10:28,201 --> 01:10:31,830 his highness will travel via the Nikko Road 632 01:10:31,938 --> 01:10:34,202 then pass through here: Jizougahara 633 01:10:34,307 --> 01:10:37,640 It's within the Shogunate's domain, and it's an ideal spot to stage an ambush 634 01:10:37,744 --> 01:10:39,939 There'll be problems if we wait until they enter the Oyamada domain 635 01:10:40,047 --> 01:10:42,811 Without fail, they must be killed right here! Understood? 636 01:10:42,983 --> 01:10:44,917 Very well 637 01:10:45,085 --> 01:10:47,053 And? What about the money? 638 01:10:51,592 --> 01:10:53,059 500 pieces of gold 639 01:10:53,160 --> 01:10:56,288 The remaining 500 will be paid upon completion 640 01:10:57,064 --> 01:10:59,123 We're counting on you, Kanbei 641 01:10:59,233 --> 01:11:02,134 There is no room for failure 642 01:11:03,938 --> 01:11:05,997 Leave everything to me 643 01:11:07,007 --> 01:11:10,636 Say mind if I check it out for a bit? 644 01:11:10,745 --> 01:11:12,881 That's what they call a "horseback- musket," right? 645 01:11:12,881 --> 01:11:14,849 That's what they call a "horseback- musket," right? 646 01:11:22,624 --> 01:11:27,652 If you've got weapons like that, why can't you kill them yourselves?! 647 01:11:27,829 --> 01:11:30,195 There would be traceable evidence 648 01:11:30,298 --> 01:11:36,703 Besides we must be at the castle around the time of the attack 649 01:11:36,871 --> 01:11:42,036 I see If you are all "lined up and ready to serve" at the castle, then 650 01:11:42,144 --> 01:11:45,170 there's no way you can ever be suspected, huh? 651 01:11:45,348 --> 01:11:47,213 Exactly 652 01:11:47,316 --> 01:11:49,546 lt'll be reported that Lord Noriyuki and his men 653 01:11:49,652 --> 01:11:54,715 were attacked by a band of lowly, out- of-work ronin, and, alas, were slain 654 01:11:54,824 --> 01:11:57,691 Who, then, will bother to suspect us? 655 01:12:00,162 --> 01:12:05,122 We may be those lowly ronin, but you are a bunch of turncoats! 656 01:12:05,434 --> 01:12:06,569 Watch your tongue! 657 01:12:06,569 --> 01:12:08,537 Watch your tongue! Forget it! 658 01:12:09,740 --> 01:12:12,675 At any rate you must not fail 659 01:12:12,843 --> 01:12:16,609 I understand completely! 660 01:12:25,522 --> 01:12:28,980 Everyone come out! Come out! 661 01:12:29,159 --> 01:12:31,821 Hurry, or we'll kill you! 662 01:12:31,995 --> 01:12:33,963 Come out! 663 01:12:36,768 --> 01:12:39,066 Come out! 664 01:12:39,170 --> 01:12:41,138 Come out! 665 01:12:44,842 --> 01:12:46,810 Hurry up! 666 01:13:06,365 --> 01:13:11,325 Everyone We must thank you for everything 667 01:13:13,205 --> 01:13:16,106 We are leaving now 668 01:13:19,211 --> 01:13:25,673 However there is something I must tell you first 669 01:13:27,286 --> 01:13:33,953 Should any of you say anything about us and I mean anything 670 01:13:34,059 --> 01:13:37,153 to any officers of the Shogunate 671 01:13:42,469 --> 01:13:44,437 You will all die! 672 01:13:49,976 --> 01:13:51,944 Understand? 673 01:13:52,112 --> 01:13:54,080 Yes, sir 674 01:13:57,317 --> 01:14:02,653 However this group is to die right here 675 01:14:03,323 --> 01:14:07,487 For two reasons If I let you go 676 01:14:07,595 --> 01:14:10,428 you will tell somebody, somewhere along the way 677 01:14:10,531 --> 01:14:13,500 and you know what we look like 678 01:14:13,601 --> 01:14:19,665 Secondly you will be an example to everyone in this village! 679 01:14:19,774 --> 01:14:24,507 Consider yourselves unfortunate Your lives are over 680 01:14:25,246 --> 01:14:28,875 PPlease spare me! Please! Don't kill me! 681 01:14:29,049 --> 01:14:32,143 We won't ever tell anyone anything about you! 682 01:14:32,319 --> 01:14:34,947 So please! Please! I beg you! 683 01:14:35,123 --> 01:14:37,148 Please spare me! Please spare me! 684 01:14:37,259 --> 01:14:40,558 Please spare me! Please spare me! 685 01:14:40,729 --> 01:14:43,698 First, the samurai you go first 686 01:14:52,507 --> 01:14:58,468 Pick it up then, fight me! 687 01:14:58,580 --> 01:15:02,072 I'll let you die like a real samurai 688 01:15:02,250 --> 01:15:03,649 MMaster! 689 01:15:04,020 --> 01:15:06,545 I am prepared 690 01:15:06,722 --> 01:15:11,489 But how can we fight, when I am so weak from illness?! 691 01:15:16,899 --> 01:15:20,562 I will commit seppuku 692 01:15:22,171 --> 01:15:23,806 so, at the very least act as my Second! 693 01:15:23,806 --> 01:15:26,707 So, at the very least act as my Second! "Second?!" 694 01:15:26,876 --> 01:15:27,276 Merciful Buddha 695 01:15:27,276 --> 01:15:29,073 Merciful Buddha "A Second..." 696 01:15:29,245 --> 01:15:30,507 Merciful Buddha 697 01:15:30,613 --> 01:15:32,205 Merciful Buddha 698 01:15:32,315 --> 01:15:36,945 Merciful Buddha Merciful Buddha Merciful Buddha 699 01:15:37,054 --> 01:15:38,681 Merciful Buddha 700 01:15:38,856 --> 01:15:41,825 "Ogamu:" To chant prayers "Ogamu..." 701 01:15:41,925 --> 01:15:43,688 "Ogamu..." 702 01:15:43,861 --> 01:15:45,488 Ogami! 703 01:15:46,663 --> 01:15:49,131 The Shogunate's Second! 704 01:15:57,774 --> 01:16:01,005 Ogami Itto! 705 01:16:01,812 --> 01:16:05,270 Where is he?! Where's that ronin with the child?! 706 01:16:22,500 --> 01:16:23,899 As I thought! 707 01:16:24,068 --> 01:16:26,036 What's the matter? 708 01:16:27,839 --> 01:16:29,534 Wanna kill that fellow with the brat first? 709 01:16:29,707 --> 01:16:32,904 No, wait Leave that man alone! 710 01:16:33,012 --> 01:16:34,104 Let him go! 711 01:16:34,280 --> 01:16:37,716 Say what? What's wrong with you? 712 01:16:37,883 --> 01:16:41,011 Just do not attempt to do anything to that man! 713 01:16:41,186 --> 01:16:46,385 What are you afraid of?! How can you be scared of a guy like that? 714 01:16:48,961 --> 01:16:50,929 You fool! Knock it off! 715 01:16:52,531 --> 01:16:55,091 What's so special about such a coward?! 716 01:17:03,977 --> 01:17:05,274 Monnosuke! 717 01:17:05,445 --> 01:17:09,404 How impossible! 718 01:17:43,417 --> 01:17:46,386 Suiouryu Horse-Slaying Technique 719 01:18:53,990 --> 01:18:56,254 I know nothing! 720 01:18:56,359 --> 01:18:59,920 Please spare me! I will not tell anyone 721 01:19:00,030 --> 01:19:02,225 that you were once the Shogunate's Second 722 01:19:02,332 --> 01:19:05,301 Ogami Itto! 723 01:19:06,270 --> 01:19:08,238 Please spare me! 724 01:19:22,586 --> 01:19:25,282 Why, you It's intolerable! 725 01:19:25,456 --> 01:19:26,081 Who are you? 726 01:19:26,256 --> 01:19:28,884 You fool! 727 01:19:48,113 --> 01:19:50,308 Who are you?! 728 01:19:50,482 --> 01:19:53,747 Greetings, I am the assassin "Lone Wolf and Cub!" 729 01:19:54,419 --> 01:19:56,580 What?! 730 01:20:25,851 --> 01:20:28,513 Merciful Buddha Merciful Buddha 731 01:20:28,622 --> 01:20:33,286 Merciful Buddha Merciful Buddha 732 01:20:33,393 --> 01:20:36,294 Merciful Buddha Merciful Buddha 733 01:20:36,396 --> 01:20:41,095 Merciful Buddha Merciful Buddha 734 01:20:41,201 --> 01:20:43,169 Merciful Buddha Merciful Buddha 735 01:21:38,160 --> 01:21:43,564 It's true the Lone Wolf and Cub 736 01:21:51,874 --> 01:21:53,842 Wait! 737 01:21:55,310 --> 01:21:57,540 Wait! 738 01:23:10,121 --> 01:23:17,254 The End 55861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.