Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,510 --> 00:00:43,944
Young Lord!
2
00:00:44,112 --> 00:00:45,807
Why do they have
to be so cruel?!
3
00:00:45,981 --> 00:00:49,747
Lord We will join
you in death!
4
00:00:49,918 --> 00:00:54,651
All of us we'll avenge your passing
one day, for certain!
5
00:00:54,823 --> 00:00:59,283
We understand the edicts
but our Lord is so young!
6
00:00:59,462 --> 00:01:00,463
Young Lord!
7
00:01:00,463 --> 00:01:00,724
Young Lord!
Young Lord!
8
00:01:00,897 --> 00:01:01,965
Young Lord!
9
00:01:01,965 --> 00:01:02,265
Young Lord!
10
00:01:02,265 --> 00:01:05,063
- Young Lord!
- Everyone compose yourselves!
11
00:01:07,136 --> 00:01:10,503
It is most unseemly for you
to behave in this manner!
12
00:01:14,410 --> 00:01:19,609
For now, we must maintain
our composure
13
00:01:22,051 --> 00:01:25,543
and witness
his passing
14
00:01:27,323 --> 00:01:30,759
That is our duty as
15
00:01:30,928 --> 00:01:32,896
his vassals!
16
00:02:08,833 --> 00:02:12,792
I am the Second designated by
the Shogunate Ogami Itto
17
00:02:18,944 --> 00:02:21,071
Please
18
00:02:21,179 --> 00:02:23,147
Please be merciful!
19
00:03:01,254 --> 00:03:10,253
If you just hold this fan to your belly
all will be well, Young Lord
20
00:03:10,364 --> 00:03:13,333
Do you understand?
21
00:03:14,935 --> 00:03:20,532
This is how the ruler of a castle and
domain conducts himself
22
00:03:20,640 --> 00:03:24,098
This is the way of the true
Samurai, Young Lord!
23
00:04:27,911 --> 00:04:31,711
The Tokugawa Shogunate imposed
excessive taxes
24
00:04:31,815 --> 00:04:35,842
"Daimyo:" Military Clan Chieftains
upon the Daimyo
25
00:04:36,019 --> 00:04:39,045
The Shogunate freely exercised
its right to execute anyone
26
00:04:39,155 --> 00:04:43,285
that showed the slightest
trace of disobedience
27
00:04:43,393 --> 00:04:46,521
To implement the cruel governmental
edicts of the Shogunate
28
00:04:46,629 --> 00:04:50,622
three groups were
established
29
00:04:51,634 --> 00:04:59,973
First, the spies, who are ever watchful
for the first sign of disloyalty
30
00:05:00,077 --> 00:05:07,574
Second, the assassins, who kill any who
interferes with the Shogunate's plans
31
00:05:07,685 --> 00:05:11,985
And third, the executioner who acts as a
"Second," and beheads those Daimyo
32
00:05:12,089 --> 00:05:16,287
"Seppuku:" Ritual suicide (aka "harakiri")
Who are ordered to commit seppuku
33
00:05:17,394 --> 00:05:21,296
The spies belong to
the Kurokuwa Clan
34
00:05:21,398 --> 00:05:24,731
The assassins belong
to the Yagyu Clan
35
00:05:25,570 --> 00:05:30,940
Finally the post of Official Shogunate
Second belonged to one Ogami Itto
36
00:05:31,076 --> 00:05:34,273
who was specially authorized
to wear sacred official robes
37
00:05:34,379 --> 00:05:38,679
bearing the emblem
of the Shogunate
38
00:05:40,952 --> 00:05:45,787
"Kozure Ookami"
"Lone Wolf and Cub"
39
00:05:45,957 --> 00:05:52,294
"Kowokashi Udekashi Tsukamatsuru"
(Child and Expertise for Rent)
"Sword of Vengeance"
40
00:06:01,140 --> 00:06:04,405
Produced by Katsu Shintaro
& Matsubara Hisaharu
41
00:06:04,810 --> 00:06:08,109
Original Story by Koike Kazuo
& Kojima Goseki
Screenplay by Koike Kazuo
42
00:06:08,514 --> 00:06:12,450
Director of Photography: Makiura Chishi
Sound Recording: Hayashi Tsuchitaro
Lighting: Mima Hiroshi Art Director: Naito Akira
Music: Sakurai Hideaki
43
00:06:12,852 --> 00:06:15,412
Editing: Taniguchi Toshio
Fight Choreography: Kusunoki Eiichi
Asst Director: Tsuji Mitsuaki
Production Manager: Inagaki Masahiko
44
00:06:15,521 --> 00:06:18,115
Sound Effects: Kurajima Yo
Narration: Kobayashi Shoji
Film Developing: Toyo Laboratories
45
00:06:18,524 --> 00:06:20,458
Starring:
46
00:06:20,860 --> 00:06:24,125
Wakayama Tomisaburo
as Ogami Itto
47
00:06:24,498 --> 00:06:28,400
Watanabe Fumio Tsuyuguchi Shigeru
Mayama Tomoko Uchida Asao
48
00:06:28,835 --> 00:06:32,566
Naito Taketoshi Fujita Yoshiko
Kato Yoshi Kasahara Reiko
Tomikawa Akihiro (child)
49
00:06:33,006 --> 00:06:37,670
Sekiyama Koji Otabe Michimaro
Matsuyama Teruo Date Saburo
Wazaki Toshiya Gomi Ryutaro
Sato Kyoichi
50
00:06:38,512 --> 00:06:44,417
Hasegawa Hiroshi Horikita Yukio
Fujiyama Koji Oki Tokio
Takigawa Jun lwata Tadashi
Namita Hisao Terajima Yusaku
Morita Manabu
51
00:06:44,851 --> 00:06:51,415
Hamada Yuji Ishihara Sumao
Etsukawa Hajime Uehara Kanji
Fujikawa Jun Fujiharu Tamotsu
Kudan Goro Satomi Jun
Mori Shoji Kobayashi Kanae
52
00:06:51,858 --> 00:06:57,763
Nunome Shinji Shimomura Yoshimitsu
Kasumi lwao Yamaoka Kazuyo
Moriuchi Kazuo Koshiromon Masami
Ando Jinichiro Kobayashi Chieko
Obayashi Kazuo Nakamura Yutaka (Child)
53
00:06:58,199 --> 00:07:01,430
And Ito Yunosuke
54
00:07:02,203 --> 00:07:06,970
Directed by Misumi Kenji
55
00:07:07,976 --> 00:07:17,612
Banner: "Ogami - Suiouryu Technique
Child and Expertise for Rent"
56
00:07:22,157 --> 00:07:23,886
Wh What was that?!
57
00:07:24,059 --> 00:07:25,651
Hmm lemme see
58
00:07:25,761 --> 00:07:30,130
"Suiouryu:" Seagull
"Child and Expertise for rent Suiouryu
School Ogami Itto"
59
00:07:30,666 --> 00:07:33,362
"Ookami Itto:" Wolf-Sword
Ookami Itto?! What
the heck's that?
60
00:07:33,535 --> 00:07:38,131
"Ronin:" a samurai without a master
No, not "Ookami", "Ogami Itto" Seems
that's the name of that ronin
61
00:07:38,307 --> 00:07:41,105
I understand the part about
lending his "expertise"
62
00:07:41,277 --> 00:07:43,245
Yes, I'm wondering
the same
63
00:07:52,355 --> 00:07:56,792
But, oh my the man looks like a
wreck, and he's got a child too!
64
00:07:56,960 --> 00:07:58,928
Is he able to make
a living?!
65
00:08:01,231 --> 00:08:04,291
Oh! He's so adorable!
66
00:08:04,534 --> 00:08:06,502
So adorable, it's pathetic!
67
00:08:09,272 --> 00:08:11,240
O-Hime!
68
00:08:13,610 --> 00:08:15,601
No, O-Hime!
69
00:08:18,515 --> 00:08:21,712
O-Hime! Get back! What do
you think you're doing?!
70
00:08:21,886 --> 00:08:23,683
Toramatsu!
71
00:08:24,789 --> 00:08:26,090
O-Hime!
72
00:08:26,090 --> 00:08:28,183
O-Hime!
Toramatsu!
73
00:08:28,359 --> 00:08:33,797
No, O-Hime! What are you doing?
That's someone else's child!
74
00:08:33,964 --> 00:08:37,161
I apologize for her rude behavior!
Please forgive us!
75
00:08:37,268 --> 00:08:39,828
I am truly sorry
76
00:08:39,937 --> 00:08:43,031
Pardon me, sir, but it says that
your child is for rent
77
00:08:43,140 --> 00:08:46,439
but can you really
lend him to us?
78
00:08:48,279 --> 00:08:51,578
Toramatsu You must have
been starving, Toramatsu!
79
00:08:55,587 --> 00:08:57,953
There!
80
00:09:00,959 --> 00:09:05,020
There! It's your mother's milk
Have as much as you want!
81
00:09:06,431 --> 00:09:08,399
Daigoro
82
00:09:15,340 --> 00:09:19,003
There! There!
83
00:09:19,679 --> 00:09:21,340
Good, isn't it?
84
00:09:21,447 --> 00:09:23,540
Gooood, isn't it?
85
00:09:26,319 --> 00:09:28,287
Toramatsu
86
00:09:31,391 --> 00:09:33,757
There! Good Boy!
87
00:09:33,860 --> 00:09:36,158
Thank you very
much, sir
88
00:09:36,262 --> 00:09:38,025
Good Boy
89
00:09:38,197 --> 00:09:42,156
Toramatsu I'll come see you again,
when I save up enough money, OK?
90
00:09:52,613 --> 00:09:56,879
Oh, just a moment I
hope this is enough
91
00:09:57,050 --> 00:10:01,009
I need no money It so happens
that he was hungry anyway
92
00:10:01,922 --> 00:10:06,154
I see Thank you
very much!
93
00:10:06,260 --> 00:10:08,524
She was deceived and then
abandoned by a man
94
00:10:08,629 --> 00:10:11,427
and she gave the child to
another family to raise
95
00:10:11,532 --> 00:10:15,525
but the baby died
from a fever
96
00:10:15,636 --> 00:10:19,265
Ever since then my daughter
has been deranged
97
00:10:19,374 --> 00:10:25,313
and can no longer distinguish between
her child and those of others
98
00:10:32,454 --> 00:10:36,652
Dammit It's starting
to rain!
99
00:11:59,377 --> 00:12:02,278
Welcome back
home, Dear
100
00:12:06,450 --> 00:12:11,410
What's wrong? Why
are you so pale?
101
00:12:13,558 --> 00:12:16,220
What is on your
mind tell me?
102
00:12:18,864 --> 00:12:20,092
Yes
103
00:12:20,198 --> 00:12:25,500
Lately I've been having
awful nightmares
104
00:12:25,604 --> 00:12:29,540
The voices may be the souls of those
you've beheaded they curse me
105
00:12:29,641 --> 00:12:33,543
from ponds of blood or mountains
of spikes from ghastly places
106
00:12:34,313 --> 00:12:38,579
I can hear them, as they send
chills down my spine
107
00:12:38,684 --> 00:12:41,175
They say that they'll put a curse
upon the Ogami line
108
00:12:41,286 --> 00:12:43,345
and they keep repeating
that over and over
109
00:12:43,455 --> 00:12:45,855
I am consumed with fear
for our child's safety
110
00:12:46,025 --> 00:12:49,620
It is so unlike you
you're so strong
111
00:12:49,729 --> 00:12:51,697
You must be tired
112
00:13:00,473 --> 00:13:04,239
Azami you do
remember
113
00:13:05,778 --> 00:13:09,077
the reasons why I named
him Daigoro
114
00:13:09,182 --> 00:13:12,982
No matter how poor he might become,
he will not be grief-stricken
115
00:13:13,086 --> 00:13:15,987
No matter how rich he might become,
he will not look down upon others
116
00:13:16,090 --> 00:13:19,958
The Buddhist planes of Hell Hungry
Ghosts Animals Evil Gods
117
00:13:20,060 --> 00:13:22,051
and of the God-like
beings
118
00:13:22,162 --> 00:13:25,325
by reminding him of these, his name will
ensure he grows up stalwart and resolute
119
00:13:25,499 --> 00:13:27,364
Yes
120
00:13:27,534 --> 00:13:34,167
Don't worry He will become strong
Strong enough to face anything
121
00:13:38,212 --> 00:13:40,180
Dear
122
00:13:41,348 --> 00:13:44,840
Now that Daigoro is a year
old, I'll take him
123
00:13:44,953 --> 00:13:49,481
with me to pay our respects to the
souls of those I've executed
124
00:13:49,591 --> 00:13:52,560
We'll go to our memorial shrine
and offer our prayers
125
00:14:16,018 --> 00:14:18,987
A mendicant monk...?
126
00:15:44,276 --> 00:15:46,244
Azami!
127
00:15:50,315 --> 00:15:53,045
Azami! Azami!
128
00:15:53,152 --> 00:15:54,642
Azami!
129
00:15:55,487 --> 00:15:59,218
DDaigoro Daigoro
130
00:16:09,434 --> 00:16:11,402
Azami!
131
00:16:13,473 --> 00:16:16,442
Who has done
this to you?!
132
00:17:12,300 --> 00:17:14,268
Who did this?
133
00:17:16,137 --> 00:17:18,105
Whoever you are
134
00:17:20,408 --> 00:17:23,707
I'll follow you to the
ends of the Earth
135
00:17:23,812 --> 00:17:27,908
I will find you no matter
what it takes
136
00:17:28,016 --> 00:17:31,315
and I will have
my vengeance!
137
00:17:31,419 --> 00:17:34,388
No matter what it takes!
138
00:17:49,705 --> 00:17:52,367
Attention: The Honorable Inspector
Bizen of Yagyu
139
00:17:52,475 --> 00:17:54,773
is here on official
business
140
00:18:02,919 --> 00:18:04,546
Inspector Bizen
141
00:18:11,495 --> 00:18:16,125
I was afraid of this that it
would turn out this way
142
00:18:16,300 --> 00:18:17,699
What do you mean, honored
Inspector?
143
00:18:17,868 --> 00:18:24,137
Before dawn, three men committed
seppuku at the gates of my House
144
00:18:24,241 --> 00:18:27,904
I rushed here immediately after
hearing of their Declaration
145
00:18:28,245 --> 00:18:30,213
"Declaration?"
146
00:18:34,551 --> 00:18:36,143
"We hereby declare that"
147
00:18:36,253 --> 00:18:40,713
"in order to avenge our
Lord Hirotada's death"
148
00:18:40,825 --> 00:18:44,921
"the household of the Executioner,
Ogami, must be put to the sword"
149
00:18:45,563 --> 00:18:49,897
"While Ogami Itto is indeed the
sole official Executioner"
150
00:18:50,001 --> 00:18:54,802
"we have discovered that he abuses
the powers of his position"
151
00:18:54,906 --> 00:18:57,932
"and is a traitor who blasphemes
the Great Shogunate"
152
00:18:58,376 --> 00:19:04,508
"The proof will be found in
the Ogami's own shrine"
153
00:19:05,616 --> 00:19:07,709
"Remembering our Lord,
who was executed"
154
00:19:07,819 --> 00:19:12,449
"by a traitor who spits on the
honor of the Shogunate"
155
00:19:12,558 --> 00:19:15,152
"we hereby dedicate our lives
to the destruction of his line"
156
00:19:15,260 --> 00:19:18,423
"and as proof of our sincerity, will
now join our Lord in the void"
157
00:19:18,530 --> 00:19:20,259
"Signed: The three lkoma
Clansmen"
158
00:19:20,366 --> 00:19:24,735
"Odai Hyougo Atobe Shichinosuke
and Makijima Gorouzaemon"
159
00:19:24,837 --> 00:19:26,270
"Sealed in Blood"
160
00:19:26,972 --> 00:19:31,375
So you see, as three warriors have paid
their lives to present this Declaration
161
00:19:31,877 --> 00:19:37,577
I must now exercise my official
right to inspect your shrine
162
00:19:37,683 --> 00:19:40,846
Ogami take me
to the shrine
163
00:19:48,194 --> 00:19:51,652
To pay respect to, and to offer
prayers for the souls
164
00:19:51,765 --> 00:19:56,361
of those I have been ordered to
execute by the Shogunate
165
00:19:56,469 --> 00:19:59,438
I have built
this shrine
166
00:19:59,606 --> 00:20:02,575
It is most respectful!
167
00:20:03,810 --> 00:20:06,779
I am moved It does you
great credit, Ogami
168
00:20:18,526 --> 00:20:20,153
Why, it's!
169
00:20:20,327 --> 00:20:22,921
What do we have here?!
170
00:20:23,030 --> 00:20:25,362
Of all things a death memorial tablet
bearing the emblem of the Shogunate!
171
00:20:25,466 --> 00:20:31,063
Ogami! What is the meaning of this?!
Why a Shogunate tablet?!
172
00:20:31,172 --> 00:20:35,768
Answer! Exactly what is it that
you pray for at this shrine?
173
00:20:35,943 --> 00:20:42,678
I know nothing I know nothing about this
tablet! Who could do something like this?!
174
00:20:42,851 --> 00:20:46,412
What the men said in their
Declaration was true
175
00:20:46,588 --> 00:20:49,887
I know nothing of this!
This must be
176
00:20:50,058 --> 00:20:53,687
How dare you presume to
talk your way out of this!
177
00:20:53,795 --> 00:20:57,128
As the Official Inspector, I order you
to accompany us back to our office!
178
00:20:57,432 --> 00:20:58,364
Take him!
179
00:20:58,533 --> 00:21:00,433
Men, take Ogami Itto!
180
00:21:04,473 --> 00:21:08,170
This is too odd! Inspector Bizen
181
00:21:08,277 --> 00:21:11,303
What is the meaning of these
uniformed men?
182
00:21:11,414 --> 00:21:15,680
Was it your intent to take me
away from the beginning?
183
00:21:15,852 --> 00:21:17,979
Naturally, in such an
emergency as this!
184
00:21:18,154 --> 00:21:20,884
If that were so, they would
have come here openly
185
00:21:20,990 --> 00:21:24,323
Besides, there shouldn't have been
any reason to hide your uniforms!
186
00:21:26,963 --> 00:21:29,898
Furthermore how do you
explain the armor?!
187
00:21:29,999 --> 00:21:33,594
If you were in such a rush to come here,
why did you take the time to don this?
188
00:21:33,903 --> 00:21:37,930
No more questions! If you seek
answers, do it in court!
189
00:21:38,609 --> 00:21:40,804
You planned this, Bizen!
190
00:21:44,515 --> 00:21:50,647
This whole incident only makes sense
if it's a plot of the Yagyu Clan!
191
00:21:50,821 --> 00:21:52,846
You've lost your
mind, Itto!
192
00:21:53,023 --> 00:21:55,685
The suicide of the lkoma Clansmen
was inexplicable
193
00:21:55,792 --> 00:21:59,091
as I knew nothing about
their claim, but
194
00:21:59,196 --> 00:22:04,327
when seen as a plot by you to effect
my downfall, it all makes sense!
195
00:22:04,434 --> 00:22:06,800
It's all too perfect!
196
00:22:08,306 --> 00:22:10,365
I've long known that
197
00:22:10,475 --> 00:22:14,411
the Yagyu Shadow-Clan lusts
after the post of Executioner
198
00:22:14,579 --> 00:22:16,848
That is why you plotted this, isn't it!
199
00:22:16,848 --> 00:22:19,408
That is why you plotted this, isn't it!
"Yagyu Shadow-Clan?"
200
00:22:19,517 --> 00:22:22,213
What do you mean by a
"Shadow-Clan?"
201
00:22:22,320 --> 00:22:26,120
Are you saying that the House of Yagyu
has two faces light and dark?
202
00:22:26,291 --> 00:22:31,490
Indeed Yagyu Munenori's sons: Jubei,
Mitsuyoshi, Tomonori, and Munefuyu
203
00:22:31,596 --> 00:22:33,962
appear to rule what the world thinks of
as the Yagyu Clan Yet, another child
204
00:22:34,065 --> 00:22:39,662
Gisen, also known as Retsudo,
forever lurks in the shadows!
205
00:22:39,772 --> 00:22:41,899
Retsudo is your grandfather
206
00:22:42,007 --> 00:22:45,443
and it is he who is the true Lord of the
Yagyu Clan the master schemer
207
00:22:45,544 --> 00:22:50,038
I've long been aware of the existence
of the Yagyu Shadow-Clan!
208
00:22:50,149 --> 00:22:52,379
You've secretly made arrangements
with the Shogunate
209
00:22:52,484 --> 00:22:55,647
and managed to corrupt these
men of Investigator Kurokuwa
210
00:22:55,754 --> 00:22:57,244
And now, by plotting to
put an end to me
211
00:22:57,356 --> 00:23:01,349
you seek to obtain the post
of Official Executioner!
212
00:23:01,460 --> 00:23:03,655
That emblem, of Two
Umbrellas
213
00:23:03,763 --> 00:23:06,027
fools the world into believing you
are Shogunate Arms-lnstructors
214
00:23:06,132 --> 00:23:08,794
ordinary members
of the Yagyu Clan
215
00:23:08,902 --> 00:23:10,870
But, the Shadow-Yagyu
have also been using
216
00:23:10,971 --> 00:23:14,429
a family emblem inherited from
Mimasakanokami leyoshi
217
00:23:14,541 --> 00:23:17,738
the emblem of Burnet and Sparrow,
and that is the ultimate proof!
218
00:23:17,844 --> 00:23:19,812
Well?
219
00:23:23,950 --> 00:23:27,647
Brilliant as always,
Ogami Itto
220
00:23:27,754 --> 00:23:32,657
I am most impressed by the depth
of your knowledge about us
221
00:23:32,759 --> 00:23:37,719
But, as things stand, I am of the opinion
that you should die right here and now
222
00:23:39,333 --> 00:23:46,739
It will appear as if Ogami Itto fought
the lkoma Clan and was killed
223
00:23:46,841 --> 00:23:49,810
It has all been perfectly
planned out
224
00:23:51,312 --> 00:23:59,583
I see You forced those lkoma Clansmen
to write their Declaration
225
00:23:59,687 --> 00:24:03,453
and then you made them
commit seppuku
226
00:24:03,558 --> 00:24:08,962
You Yagyu have used any method to
destroy those standing in your way
227
00:24:09,064 --> 00:24:10,861
This is unforgivable
228
00:24:10,966 --> 00:24:12,267
Unforgivable, as long as I live!
229
00:24:12,267 --> 00:24:13,256
Unforgivable, as long as I live!
Kill him!
230
00:24:24,046 --> 00:24:26,014
Go! Go!
231
00:25:09,193 --> 00:25:11,161
No
232
00:25:12,563 --> 00:25:14,997
If you enter the water...
233
00:25:15,099 --> 00:25:19,866
... you'll fare even worse against
his Suiouryu techniques!
234
00:25:19,970 --> 00:25:23,929
Bizen... how could you
be so foolish?!
235
00:25:31,750 --> 00:25:38,519
No... not the Suiouryu
Wave-Slashing Stroke!
236
00:25:58,076 --> 00:25:59,944
So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu!
237
00:25:59,944 --> 00:26:02,845
So, you are Retsudo of the Shadow-Yagyu!
You naive fool!
238
00:26:03,015 --> 00:26:05,210
You people have resorted to the
most despicable tactics
239
00:26:05,317 --> 00:26:07,945
to gain prosperity at the
expense of others
240
00:26:08,053 --> 00:26:10,715
For this, there is
no forgiveness!
241
00:26:10,823 --> 00:26:12,586
The misery you've inflicted
upon my family
242
00:26:12,691 --> 00:26:15,251
shall in turn be inflicted
upon the Shadow-Yagyu!
243
00:26:15,428 --> 00:26:18,693
The Shogunate endures and
thus, the Yagyu endure
244
00:26:18,798 --> 00:26:21,926
The Yagyu endures and thus,
so too does the Shogunate
245
00:26:22,034 --> 00:26:25,663
Do not forget that we are inextricably
bound together!
246
00:26:25,771 --> 00:26:32,199
No matter what you do or
how much you struggle
247
00:26:32,312 --> 00:26:39,047
your fate is already
sealed
248
00:26:39,453 --> 00:26:41,284
Come face me
Retsudo!
249
00:26:41,855 --> 00:26:45,518
No, I will not
fight you
250
00:26:45,625 --> 00:26:49,288
Now that Bizen
is dead
251
00:26:49,396 --> 00:26:53,298
the Shogunate will officially
sanction our actions
252
00:26:53,400 --> 00:26:58,133
Wash your neck, and
await my return!
253
00:26:58,705 --> 00:27:01,071
Hold it, Retsudo!
254
00:27:04,445 --> 00:27:08,438
Unforgivable! You Yagyu shall
not be forgiven! No, never!
255
00:27:10,251 --> 00:27:12,583
The line of the ordinary Yagyu
ended at the river of water
256
00:27:12,687 --> 00:27:14,917
and the line of the Shadow-Yagyu
shall end in the river of fire
257
00:27:15,022 --> 00:27:18,549
Between fire and water lies the white
road, and I shall follow it
258
00:27:18,659 --> 00:27:22,288
no matter where it takes me
even if I become a corpse
259
00:27:22,396 --> 00:27:27,356
or ashes I shall have
my revenge, one day!
260
00:27:52,528 --> 00:27:55,156
What is it, sir?
261
00:27:55,330 --> 00:27:56,820
He has come
262
00:27:59,202 --> 00:28:05,732
Two years ago, after fighting the Yagyu,
the Official Executioner disappeared
263
00:28:06,609 --> 00:28:08,839
The Shogunate's Official
Executioner?
264
00:28:09,012 --> 00:28:11,480
Then this Ogami Itto
265
00:28:11,648 --> 00:28:14,708
is someone whom not even the best
of the Yagyu could vanquish
266
00:28:22,926 --> 00:28:24,761
Then he's
267
00:28:24,761 --> 00:28:27,730
the assassin called
the "Lone Wolf and Cub"
268
00:28:28,899 --> 00:28:30,601
I am sure that you have heard
of him as well
269
00:28:30,601 --> 00:28:31,761
I am sure that you have heard
of him as well
270
00:28:31,869 --> 00:28:36,363
But we have no idea
if he is Ogami Itto
271
00:28:36,540 --> 00:28:39,338
although he claims to
be available for hire
272
00:28:39,510 --> 00:28:42,604
But if he turns out to
be Ogami Itto, then
273
00:28:42,713 --> 00:28:45,147
Chamberlain!
274
00:28:45,316 --> 00:28:47,648
My fellow men
275
00:28:47,751 --> 00:28:51,687
when we left our homeland, we
all pledged to give our lives
276
00:28:51,789 --> 00:28:54,121
in the service of Oyamada
Sanmangoku Clan
277
00:28:54,291 --> 00:28:54,558
Yes, sir!
278
00:28:54,558 --> 00:28:55,820
Yes, sir!
Yes, sir!
279
00:28:55,993 --> 00:28:59,622
You are our Clan's
strongest men
280
00:28:59,731 --> 00:29:05,761
If he turns out not to be Ogami
Itto you'll be able to kill him
281
00:29:09,040 --> 00:29:13,636
Understood, sir We
two will kill him
282
00:29:13,745 --> 00:29:17,579
although perhaps it is better
if we are the ones who die
283
00:29:18,984 --> 00:29:24,889
Chamberlain! We'd be glad
to give our lives for you!
284
00:29:54,453 --> 00:30:00,392
I am the Edo Chamberlain of the
Oyamada Clan, Ichige Gyobu
285
00:30:00,494 --> 00:30:02,860
I have sought a meeting
with you
286
00:30:02,963 --> 00:30:07,400
as it is whispered that you are Ogami
Itto, the former Official Executioner
287
00:30:07,501 --> 00:30:11,699
and, if so, we would like to request
your assistance with a grave matter
288
00:30:11,805 --> 00:30:15,206
Please excuse us for
our impoliteness
289
00:30:15,375 --> 00:30:18,344
Tell me your
business
290
00:30:19,680 --> 00:30:23,480
We would like to request
the deaths
291
00:30:23,650 --> 00:30:26,778
of a certain group
of four men
292
00:30:26,954 --> 00:30:31,050
For 500 pieces of gold, your
request will be fulfilled
293
00:30:31,159 --> 00:30:35,289
The number of victims
is of no consequence
294
00:30:35,396 --> 00:30:38,365
And, one more thing
295
00:30:39,767 --> 00:30:42,964
I ask that you tell me everything
related to this request
296
00:30:48,409 --> 00:30:50,969
Please examine these
297
00:31:20,175 --> 00:31:22,109
I am listening
298
00:31:25,882 --> 00:31:29,818
Chamberlain Sugito
is plotting
299
00:31:29,919 --> 00:31:35,824
to assassinate our Clan's heir, Lord
Noriyuki, who is in poor health
300
00:31:35,925 --> 00:31:39,918
and to install Lord Takemaru,
of a branch family, as heir
301
00:31:40,029 --> 00:31:43,465
thereby gaining control
of the Oyamada Clan
302
00:31:44,868 --> 00:31:50,204
Lord Noriyuki will be leaving
Edo in two days
303
00:31:50,573 --> 00:31:54,065
making his first visit to
this part of the country
304
00:31:54,178 --> 00:31:57,011
Undoubtedly, the Chamberlain
will not miss this opportunity
305
00:31:57,114 --> 00:32:00,345
From what we were able
to secretly determine
306
00:32:00,451 --> 00:32:03,648
he has gathered
a band of ronin
307
00:32:03,754 --> 00:32:06,723
and is waiting for
our Lord to arrive
308
00:32:18,702 --> 00:32:20,761
Along the Nikko road
309
00:32:20,871 --> 00:32:23,931
several miles before one reaches
the city of lmaichi
310
00:32:24,042 --> 00:32:27,170
lies a mountain road
called "Ootawara"
311
00:32:27,279 --> 00:32:30,180
There, in the outskirts of
the Oyamada domain
312
00:32:30,282 --> 00:32:33,342
is a bathing palace
called "Gounomori"
313
00:32:34,085 --> 00:32:39,113
Chamberlain Sugito is sure
to have his men there
314
00:32:39,224 --> 00:32:42,557
I was previously informed
that our Lord
315
00:32:42,661 --> 00:32:47,860
will be visiting the hot-springs
of Gounomori for a meeting
316
00:32:47,966 --> 00:32:54,064
The three of us were preparing to fight
Chamberlain Sugito and his men
317
00:32:54,173 --> 00:32:56,698
It was for that reason
that we came here
318
00:32:57,043 --> 00:32:59,944
Following the orders of Chamberlain
Sugito are
319
00:33:00,046 --> 00:33:03,914
three first-class swordsmen known
as the "Oyamada Three"
320
00:33:04,717 --> 00:33:07,948
Of these, Matsuki Juunai, who
holds the office of inspector
321
00:33:08,054 --> 00:33:10,488
is an expert horseback
musketeer
322
00:33:10,590 --> 00:33:13,115
We are no match for
him in a fair fight
323
00:33:14,193 --> 00:33:19,825
Because of this, we had planned
to ambush him
324
00:33:19,966 --> 00:33:25,029
Use your talents and destroy the
evil Chamberlain Sugito
325
00:33:25,138 --> 00:33:28,904
somehow
I beg you
326
00:33:39,853 --> 00:33:56,726
From high up in the mountain,
if you shit a rocky turd, oh...
327
00:33:56,838 --> 00:34:05,473
It'll be all covered
with sand...
328
00:34:05,580 --> 00:34:10,017
It'll tumble down
like a pebble...
329
00:34:10,118 --> 00:34:14,578
There goes one!
330
00:34:14,689 --> 00:34:18,989
Here goes one!
331
00:34:19,093 --> 00:34:22,392
There goes one...
332
00:34:28,604 --> 00:34:30,868
Daigoro
333
00:34:30,973 --> 00:34:35,239
Soon, the Shogunate's
men will be arriving
334
00:34:35,344 --> 00:34:40,680
But, your father intends to disobey
the Shogunate's orders
335
00:34:40,783 --> 00:34:43,411
and to flee from this
region of the realm
336
00:34:43,519 --> 00:34:47,353
In order to avenge our family, the house-
hold of the Executioner Ogami
337
00:34:47,456 --> 00:34:51,688
and to vindicate my honor, I will
abandon my samurai life
338
00:34:51,795 --> 00:34:54,889
and I shall become a true
demon, bound by no rules!
339
00:34:54,998 --> 00:34:57,694
Hear me, Daigoro
340
00:34:57,801 --> 00:35:00,031
From now on, your
father shall
341
00:35:00,136 --> 00:35:02,468
follow a road of blood
and corpses
342
00:35:02,572 --> 00:35:07,339
as an assassin in the world
of killing without remorse
343
00:35:07,444 --> 00:35:11,642
By taking assignments
as an assassin
344
00:35:11,748 --> 00:35:14,979
all that our family
has suffered
345
00:35:15,085 --> 00:35:18,054
can be returned back
to the Yagyu!
346
00:35:37,541 --> 00:35:43,502
Daigoro The road you will take
shall be chosen by you alone
347
00:35:43,614 --> 00:35:45,639
If you choose this Doutanuki Sword
348
00:35:45,750 --> 00:35:49,049
you'll travel the road of
the assassin, with me
349
00:35:49,154 --> 00:35:53,784
If you choose the ball, I will send
you to be with your mother
350
00:35:54,493 --> 00:35:59,328
Daigoro Of course, you
do not yet comprehend
351
00:35:59,431 --> 00:36:03,868
what your father is saying
nor what is about to happen
352
00:36:03,969 --> 00:36:10,465
But the Ogami blood in
you will decide for you
353
00:36:21,521 --> 00:36:25,651
Here choose
354
00:36:27,994 --> 00:36:31,157
You must choose
Daigoro!
355
00:37:19,180 --> 00:37:23,742
You would've been
happier
356
00:37:23,852 --> 00:37:28,346
if you'd chosen to join your
mother in her world
357
00:37:28,456 --> 00:37:31,425
Oh, poor child!
358
00:37:34,596 --> 00:37:38,657
An assassin with
a child, I see
359
00:37:38,766 --> 00:37:45,262
Do you understand, Daigoro?
This is our fate!
360
00:37:56,252 --> 00:37:58,083
"Official Order of the Shogunate"
361
00:37:59,355 --> 00:38:03,189
Let it be proclaimed
"Ogami Itto"
362
00:38:03,292 --> 00:38:08,423
"Even though you are the Official
Shogunate Executioner"
363
00:38:08,531 --> 00:38:11,625
"you have dared to keep,
in your own shrine"
364
00:38:11,734 --> 00:38:15,033
"a death memorial tablet that carried
the emblem of the Shogunate"
365
00:38:15,137 --> 00:38:18,629
"This is undeniably an act of ill-will
towards the Shogunate"
366
00:38:18,742 --> 00:38:21,176
"and as such, it shall
not be forgiven"
367
00:38:21,278 --> 00:38:23,746
"You are dismissed from
your position, and"
368
00:38:23,847 --> 00:38:25,712
"your House will be abolished
In conclusion"
369
00:38:25,815 --> 00:38:30,878
"you and your son, Daigoro, are hereby
ordered to commit seppuku"
370
00:38:34,991 --> 00:38:40,224
I must commend your having welcomed
us by wearing death robes
371
00:38:40,330 --> 00:38:45,233
It is so typical of you, Ogami Itto, who
personified the office of Executioner
372
00:38:45,335 --> 00:38:47,428
You are prepared most
commendably
373
00:39:06,390 --> 00:39:10,588
I did not wear this
death robe
374
00:39:10,695 --> 00:39:14,461
in order to commit
seppuku
375
00:39:14,565 --> 00:39:17,966
but rather to
376
00:39:18,070 --> 00:39:22,564
proclaim that we, father and son, shall
live as demons from this day on
377
00:39:22,674 --> 00:39:26,633
These robes are to celebrate
our departure!
378
00:39:31,483 --> 00:39:33,747
How dare you! Are you disobeying
an Order of the Shogunate?!
379
00:39:33,919 --> 00:39:37,013
Have you lost your mind,
Ogami Itto?!
380
00:39:37,189 --> 00:39:42,456
We, who have chosen to live as demons,
are no longer mere humans
381
00:39:42,561 --> 00:39:47,225
For us, then, such an
order is nonsense!
382
00:39:49,736 --> 00:39:50,837
Come out!
383
00:39:50,837 --> 00:39:52,805
Come out!
Come out! Come out!
384
00:40:00,813 --> 00:40:06,809
Can you slay me? With
your slender arms
385
00:40:06,919 --> 00:40:08,284
can you execute
the Executioner?
386
00:40:08,688 --> 00:40:12,454
You fool, how dare you spit upon an
Order of the Shogunate! Kill him!
387
00:40:12,725 --> 00:40:15,421
What are you doing?!
Kill him! Kill him!
388
00:41:22,631 --> 00:41:25,657
Ogami Itto
389
00:41:26,402 --> 00:41:29,599
Obey the Order of
the Shogunate
390
00:41:29,705 --> 00:41:33,334
and commit seppuku
right here and now!
391
00:41:34,143 --> 00:41:36,907
I will be
392
00:41:37,012 --> 00:41:40,607
your Second!
393
00:41:41,317 --> 00:41:45,048
We, the Shadow-Yagyu, have
replaced the Ogami's
394
00:41:45,155 --> 00:41:50,889
and have obtained the post
of Official Executioner!
395
00:41:50,994 --> 00:41:56,660
Therefore observing all of the proper
formalities, we shall take your head!
396
00:41:56,900 --> 00:42:04,204
I refuse! You used the most despicable
of tactics to kill my wife
397
00:42:04,307 --> 00:42:09,540
and then wrongfully accused me of
treason I shall have my revenge!
398
00:42:09,646 --> 00:42:13,844
No matter where I choose to go, until
I achieve my revenge, I will not run
399
00:42:17,855 --> 00:42:25,352
A loser playing at being a hero
It is an act that is pointless
400
00:42:25,463 --> 00:42:29,866
Not even your Suiouryu
techniques
401
00:42:29,967 --> 00:42:36,736
can stand against the Yagyu's
wall of warriors!
402
00:42:39,544 --> 00:42:41,910
Are you sure?
403
00:42:58,464 --> 00:43:01,228
Itto! How dare you!
404
00:43:01,600 --> 00:43:05,661
For 27 years I have served
this sacred emblem
405
00:43:05,771 --> 00:43:09,798
You, for 64 years
406
00:43:09,908 --> 00:43:12,638
As long as every single being in
the more than 60 domains
407
00:43:12,745 --> 00:43:16,010
lives under, and honors,
this emblem
408
00:43:16,115 --> 00:43:19,710
I cannot yet find it to be
totally without merit
409
00:43:19,819 --> 00:43:21,616
Observe!
410
00:43:21,721 --> 00:43:26,852
The Yagyu's best men, renowned as
invincible, are now as nothing
411
00:43:26,960 --> 00:43:29,861
Unless you strike at this
sacred emblem
412
00:43:29,963 --> 00:43:32,523
you cannot kill me!
413
00:43:32,632 --> 00:43:35,157
Can you, Retsudo?!
414
00:43:36,236 --> 00:43:38,329
Is not pointing your swords,
while facing
415
00:43:38,438 --> 00:43:41,965
the emblem of the Shogunate
considered disrespectful?!
416
00:43:42,076 --> 00:43:43,134
Clear the way!
417
00:43:43,310 --> 00:43:45,005
Wait!
418
00:43:45,946 --> 00:43:50,178
Remove and hand over the robe bearing
the symbol of the Shogunate!
419
00:43:50,284 --> 00:43:58,123
Then, we Yagyu will challenge
you to a fair fight
420
00:43:58,225 --> 00:44:01,661
If you should win
421
00:44:01,762 --> 00:44:08,600
then you may go anywhere you
wish, live wherever you wish
422
00:44:08,702 --> 00:44:12,194
As long as it is beyond the borders
of the Shogunate's domain
423
00:44:12,307 --> 00:44:17,301
we will leave
you in peace
424
00:44:17,612 --> 00:44:19,580
How about it?
425
00:44:21,683 --> 00:44:23,548
Very well
426
00:44:43,806 --> 00:44:47,902
Our sentinel carries the
sunshine on his back...
427
00:44:48,010 --> 00:44:54,006
... while Ogami Itto carries
a child on his.
428
00:44:54,116 --> 00:44:57,313
Both men carry
something...
429
00:44:57,420 --> 00:45:01,789
... but the outcome of this challenge
is already determined.
430
00:45:01,891 --> 00:45:06,590
If everything else is equal and fair, he
who has the advantage of ground...
431
00:45:06,896 --> 00:45:12,732
... he who has the advantage of
Nature, shall be the victor!
432
00:45:51,876 --> 00:46:08,715
From high up in the mountain,
if you shit a rocky turd, oh...
433
00:46:08,827 --> 00:46:17,428
It'll be all covered
with sand...
434
00:46:17,536 --> 00:46:18,370
It'll tumble down like a pebble...
435
00:46:18,370 --> 00:46:24,900
It'll tumble down like a pebble...
"From high up in the mountain"
436
00:46:25,077 --> 00:46:32,483
"if you shit a rocky
turd, oh"
437
00:46:32,584 --> 00:46:38,784
"lt'll be all covered
with sand"
438
00:46:38,892 --> 00:46:42,589
"lt'll tumble down
like a pebble"
439
00:46:42,696 --> 00:46:46,132
"There goes one!"
440
00:46:46,232 --> 00:46:48,200
"Here goes one!"
441
00:47:07,722 --> 00:47:12,682
Sign: "Gounomori Hot Springs"
442
00:47:27,241 --> 00:47:29,869
Dammit! Oh, shit!
Dammit!
443
00:47:41,389 --> 00:47:44,256
What a rude fellow
he was!
444
00:47:58,573 --> 00:48:01,235
You You with
the little brat!
445
00:48:01,343 --> 00:48:06,440
Want me to slash this rope so you
fall down like that other guy?
446
00:48:06,616 --> 00:48:12,111
If there's no other bridge
to the Ootawara Road
447
00:48:12,221 --> 00:48:15,418
I believe that doing so will
inconvenience you as well
448
00:48:16,926 --> 00:48:18,894
What nerve!
449
00:48:20,163 --> 00:48:23,132
All right Cross!
450
00:48:42,719 --> 00:48:46,246
Huh? A Doutanuki Sword
451
00:48:46,356 --> 00:48:48,620
It won't get a nick, even after
slicing through bone
452
00:48:48,725 --> 00:48:52,752
a battle-sword that you can even
use effectively from horseback
453
00:48:52,863 --> 00:48:57,459
You got a nice piece here,
fellow I'll keep it for you
454
00:49:01,805 --> 00:49:05,707
Why did you come
here? Well?
455
00:49:05,877 --> 00:49:09,005
Must I have a reason
to take a bath?
456
00:49:09,180 --> 00:49:11,842
You've come to bathe,
nothing else?
457
00:49:12,016 --> 00:49:16,248
Are you saying that someone who brings
his child has some other purpose?
458
00:49:16,354 --> 00:49:21,917
You're right But you
two are unlucky
459
00:49:22,026 --> 00:49:25,985
as you've chosen
to bathe in Hell!
460
00:49:27,565 --> 00:49:29,533
All right Follow me
461
00:49:32,537 --> 00:49:37,873
One more thing If you
get any funny ideas
462
00:49:37,977 --> 00:49:40,946
you and your brat will
be sliced into pieces!
463
00:49:55,594 --> 00:49:59,394
Help! Someone,
please! Help!
464
00:50:02,201 --> 00:50:05,534
Stop! Father!
465
00:50:07,540 --> 00:50:11,067
Help!
466
00:50:20,720 --> 00:50:22,688
No!
467
00:50:36,570 --> 00:50:38,629
Can't show it to
your brat, eh?
468
00:50:38,739 --> 00:50:41,708
I guess that's what they
call fatherly love, eh?
469
00:50:42,410 --> 00:50:44,401
No!
470
00:50:49,583 --> 00:50:53,349
Knock it off! O-kayo!
Damn you!
471
00:50:53,454 --> 00:50:56,582
You demons! I'll kill
you! Take this!
472
00:51:14,142 --> 00:51:16,508
Looks like she's
dead, Onibi
473
00:51:16,611 --> 00:51:19,136
After all, first you grabbed
and squeezed her
474
00:51:19,247 --> 00:51:22,216
and then you force-fed
her that giant of yours!
475
00:51:27,089 --> 00:51:29,819
You know
476
00:51:29,925 --> 00:51:35,090
I didn't try her 'cause I thought she was
too little but she looks pretty tasty!
477
00:51:35,198 --> 00:51:40,158
Hey Why did you have to keep
her all to yourself, huh? Huh?
478
00:51:45,108 --> 00:51:47,508
Who the hell's that?
479
00:51:47,677 --> 00:51:49,201
He's come to bathe
with his brat
480
00:51:49,312 --> 00:51:52,475
He walked in here with a
Doutanuki Sword, but
481
00:51:52,582 --> 00:51:54,846
he's as meek as
a house-cat!
482
00:51:55,018 --> 00:51:59,921
It's no wonder he's quiet He could
do nothing but stand still, after all!
483
00:53:05,591 --> 00:53:09,823
Have we not met somewhere
before?
484
00:53:09,995 --> 00:53:12,520
I'm afraid not
485
00:53:12,698 --> 00:53:14,666
Your name?
486
00:53:15,935 --> 00:53:18,870
Even if I told you, it's an old
name I no longer use
487
00:53:19,472 --> 00:53:21,303
Just answer the
question!
488
00:53:21,474 --> 00:53:25,877
I am a ronin from the western
lands Oonishi Tahei
489
00:53:26,846 --> 00:53:33,376
Hmm Truly, it is a name
I am not familiar with
490
00:53:38,191 --> 00:53:40,955
The guy had a Doutanuki Sword
491
00:53:41,128 --> 00:53:43,323
so I figured he'd be
highly trained
492
00:53:43,430 --> 00:53:48,629
but seeing as how he nearly fell
for the old sake-cup trick Ha!
493
00:53:53,273 --> 00:53:57,232
Listen If you defy
us in any way
494
00:53:57,377 --> 00:53:59,436
I'll throw these dirks straight
into your throats
495
00:53:59,547 --> 00:54:01,640
both yours and
your brat's!
496
00:54:02,150 --> 00:54:05,347
Take them to the
bathhouse
497
00:54:05,520 --> 00:54:07,488
Follow me
498
00:54:14,328 --> 00:54:16,626
That man is something!
499
00:54:18,232 --> 00:54:22,498
Say what? Are you telling
me that he fooled me?!
500
00:54:24,238 --> 00:54:29,301
Well, even if he is as strong as you, he can't
do anything if he's got a child with him
501
00:54:29,411 --> 00:54:32,938
Besides, he doesn't look like a fool who
would go up against this many of us
502
00:54:33,482 --> 00:54:37,942
All right I'll find out just
how much of a man he is!
503
00:54:38,620 --> 00:54:40,611
Don't, Monnosuke
504
00:54:40,956 --> 00:54:46,622
No! As my man Tanba says, if
that guy is no ordinary guy
505
00:54:46,728 --> 00:54:51,188
then that would mean
he's mocked my dirks!
506
00:54:51,300 --> 00:54:54,269
I've got to test him
for real, or else!
507
00:54:57,040 --> 00:54:59,941
Will you come with
me, Tanba?
508
00:55:09,819 --> 00:55:11,787
That man
509
00:55:15,158 --> 00:55:18,719
I just know that I've seen
him somewhere before!
510
00:55:25,702 --> 00:55:31,572
I'm sure that you've guessed by now
that we've got prices on our heads
511
00:55:31,675 --> 00:55:34,644
Don't be stupid enough
to disobey us
512
00:56:42,782 --> 00:56:46,878
Come out! Show me
what you're made of
513
00:57:00,300 --> 00:57:03,167
I'm telling you to step out,
so that we can duel
514
00:57:06,506 --> 00:57:10,465
Are you deaf?!
Why, you
515
00:57:32,233 --> 00:57:35,202
I guess you don't care what
happens to your brat
516
00:57:39,640 --> 00:57:45,545
Enough! What kind of a fool would dare
to challenge wanted men like you?
517
00:57:45,646 --> 00:57:47,648
That'd just be throwing your life away
518
00:57:47,648 --> 00:57:49,138
That'd just be throwing your life away
What are you saying?
519
00:57:49,317 --> 00:57:51,649
He may not have a master,
but he's still a samurai
520
00:57:51,819 --> 00:57:56,654
He's not gonna beg for mercy and say
"I don't wanna die! Please spare me!"
521
00:57:56,759 --> 00:57:59,751
That's why he chooses to close his
eyes like that, don't you get it?
522
00:57:59,862 --> 00:58:01,955
Why won't you leave
him alone?
523
00:58:02,131 --> 00:58:05,999
I see what you're saying
That does make sense
524
00:58:06,101 --> 00:58:11,095
For a whore and a bedroom pickpocket,
you do make sense Eh, Osen?
525
00:58:11,273 --> 00:58:15,073
Ha! And you're nothing
but filthy beasts!
526
00:58:15,244 --> 00:58:17,212
What did you say?
527
00:58:28,591 --> 00:58:33,551
All right I'll
let him off
528
00:58:36,332 --> 00:58:40,769
But in exchange, you two must
screw right in front of us!
529
00:58:40,870 --> 00:58:43,236
Right now! Right here!
530
00:58:44,274 --> 00:58:47,869
Let us watch every
moment of it!
531
00:58:48,311 --> 00:58:50,871
Now that sounds
interesting
532
00:58:51,047 --> 00:58:52,248
On with the show!
533
00:58:52,249 --> 00:58:55,912
On with the show!
No, I won't! Who would?!
534
00:58:56,020 --> 00:58:57,087
It's ridiculous!
535
00:58:57,087 --> 00:58:59,783
It's ridiculous!
I wouldn't mind paying to watch, you know
536
00:58:59,890 --> 00:59:02,484
Besides, you sell yourself
for a living
537
00:59:02,993 --> 00:59:08,431
On top of that, you then sneak and
steal money from your clients
538
00:59:08,532 --> 00:59:13,560
Show us that special technique of yours,
and let us enjoy it to the fullest!
539
00:59:15,072 --> 00:59:16,373
Damn you!
540
00:59:16,373 --> 00:59:18,637
Damn you!
If you dare to defy me
541
00:59:22,647 --> 00:59:24,615
I'd rather die
542
00:59:27,853 --> 00:59:31,846
I see Then,
you die
543
00:59:38,096 --> 00:59:40,064
Wait
544
01:00:09,662 --> 01:00:13,792
You can't You wouldn't
545
01:00:18,404 --> 01:00:22,363
Don't tell me that you'd
to save me
546
01:00:37,057 --> 01:00:43,428
If you don't mind a woman like
me then I'm all yours
547
01:01:23,939 --> 01:01:26,108
She looks like a little girl!
548
01:01:26,108 --> 01:01:26,836
She looks like a little girl!
Yeah!
549
01:01:27,009 --> 01:01:31,742
I bet she thinks she's a female buddha,
'cause she spared a soul
550
01:01:31,947 --> 01:01:34,916
A juicy buddha,
more like
551
01:04:11,211 --> 01:04:14,908
Merciful Buddha
Merciful Buddha
552
01:04:16,117 --> 01:04:20,417
Merciful Buddha
Merciful Buddha
553
01:04:20,522 --> 01:04:24,583
Merciful Buddha
Merciful Buddha
554
01:04:24,692 --> 01:04:28,788
Merciful Buddha
Merciful Buddha
555
01:04:28,897 --> 01:04:31,132
Merciful Buddha Merciful
556
01:04:31,132 --> 01:04:34,829
Merciful Buddha Merciful
Will you knock it off, you lousy priest?!
557
01:04:34,936 --> 01:04:36,927
If you chant prayers
at a time like this
558
01:04:37,038 --> 01:04:39,666
it makes us feel like
we're already dead!
559
01:04:39,841 --> 01:04:42,776
This is a living hell
in any case
560
01:04:42,877 --> 01:04:49,009
Before they leave here
we'll all be killed
561
01:04:49,118 --> 01:04:49,618
Merciful Buddha
562
01:04:49,618 --> 01:04:52,178
Merciful Buddha
We don't know that for sure!
563
01:04:52,288 --> 01:04:54,415
Yeah, everyone else
is hiding indoors
564
01:04:54,523 --> 01:04:57,754
but there are scores of people in
this bathhouse village alone!
565
01:04:57,860 --> 01:05:00,556
Nobody can be ruthless enough
to kill that many!
566
01:05:00,729 --> 01:05:07,760
But, the fact is, unlike those
folks, we are travelers
567
01:05:07,870 --> 01:05:12,432
If they let us live, then their
activities would be known
568
01:05:12,541 --> 01:05:13,508
If that happens,
then
569
01:05:13,676 --> 01:05:17,442
R Right They'll
kill us for sure!
570
01:05:17,547 --> 01:05:25,716
Damn! So you're saying that we ought
to just sit and wait to be killed?! Shit!
571
01:05:25,989 --> 01:05:30,949
No matter what we do now,
nothing's gonna help!
572
01:05:31,061 --> 01:05:32,551
They are beasts
573
01:05:34,097 --> 01:05:38,329
Honorable Samurai warriors
Please do something!
574
01:05:38,435 --> 01:05:41,233
I do not want to die! I do
not want to be killed!
575
01:05:41,338 --> 01:05:42,703
Please save
us! Please!
576
01:05:42,873 --> 01:05:44,568
Enough!
577
01:05:44,675 --> 01:05:48,133
What do you expect
of a sick man?!
578
01:05:48,246 --> 01:05:51,773
It's the same story
with that ronin
579
01:05:51,883 --> 01:05:54,078
One has to lose all sense of
decency to save oneself
580
01:05:54,252 --> 01:05:57,847
He has no shame, so he's
a beast like them, but
581
01:05:57,955 --> 01:06:01,322
ha! Without fangs,
what use is he?!
582
01:06:01,592 --> 01:06:03,560
Quiet!
583
01:06:05,529 --> 01:06:07,622
Who the hell do you think
you are, anyway?
584
01:06:07,732 --> 01:06:10,997
You're only a yakuza and
a traveling laborer!
585
01:06:11,102 --> 01:06:16,062
Did you know I tried to bite my
tongue to kill myself earlier
586
01:06:18,777 --> 01:06:24,738
But, he understood that, so he shamed
himself, and made love to me!
587
01:06:28,120 --> 01:06:30,816
Isn't that sweet?
588
01:06:30,923 --> 01:06:33,892
Just to save a woman
like me
589
01:06:33,992 --> 01:06:37,894
he put aside his pride and honor, that
which means everything to a samurai!
590
01:06:38,196 --> 01:06:40,391
Ha! Nonsense!
591
01:06:40,499 --> 01:06:43,434
There's an army of samurai who'll
get it on with cheap whores!
592
01:06:43,536 --> 01:06:45,401
So, don't get airs!
593
01:06:45,571 --> 01:06:50,702
And will that "army of samurai" sacrifice
themselves just to save a whore's life?!
594
01:06:50,877 --> 01:06:54,438
He fucked you just to
save his own ass!
595
01:06:54,747 --> 01:06:56,715
Don't you understand?
596
01:06:56,816 --> 01:07:01,480
Why don't you ask your little friend
the one below your belly button!
597
01:07:01,654 --> 01:07:04,646
What the hell do you
mean by that?!
598
01:07:04,824 --> 01:07:07,793
If you were scared out of your
mind begging for mercy
599
01:07:07,961 --> 01:07:10,930
could you make love
right then and there?
600
01:07:36,857 --> 01:07:38,825
Where are you going?
601
01:08:10,125 --> 01:08:12,593
Are you not afraid
of them?
602
01:08:12,762 --> 01:08:16,425
The way I see it If I am to
die right now, so be it
603
01:08:16,532 --> 01:08:18,864
A woman like me
604
01:08:18,968 --> 01:08:22,426
can only sink deeper into misery
as each year passes by
605
01:08:24,573 --> 01:08:27,838
"Gounomori:" Forest-in-Countryside
This hot-spring is named
"Gounomori"
606
01:08:27,943 --> 01:08:31,174
"Koumori:" Bat
but everyone calls
it a "Koumori" Spa
607
01:08:31,280 --> 01:08:33,248
Can you guess why?
608
01:08:35,451 --> 01:08:39,547
Bats have wings, but
they aren't birds
609
01:08:39,655 --> 01:08:43,591
yet, they have fangs,
but they aren't beasts
610
01:08:43,693 --> 01:08:47,220
Outcasts from society, who
are just like those bats
611
01:08:47,330 --> 01:08:51,858
come here in search of even
the tiniest amount of peace
612
01:08:51,968 --> 01:08:55,563
That's why we call it
the "Koumori" Spa
613
01:08:55,672 --> 01:08:58,835
But those scum
are different
614
01:08:58,942 --> 01:09:02,343
They are beasts
with fangs!
615
01:09:05,649 --> 01:09:09,608
And you are a
bird with wings
616
01:09:11,322 --> 01:09:14,120
What are you trying
to say?
617
01:09:14,292 --> 01:09:18,456
You show no fear
of their fangs
618
01:09:18,563 --> 01:09:22,522
You have wings, and can fly
away from here at will
619
01:09:25,136 --> 01:09:31,837
I just know it As one who's passed
from one man's arms to the next
620
01:09:31,943 --> 01:09:34,912
I know what kind
of wings you have
621
01:09:37,782 --> 01:09:43,721
Earlier this summer, at a town where
I was staying, near Takatou castle
622
01:09:43,822 --> 01:09:48,691
four high-ranking
samurai were slain
623
01:09:48,794 --> 01:09:53,891
Whoever did it was supposedly
a ronin with a child
624
01:09:53,999 --> 01:09:58,231
And the slain samurai were said
to be the best of their Clan
625
01:09:58,337 --> 01:10:02,774
Their interrogators were very rough,
so I remember all of that well
626
01:10:02,875 --> 01:10:07,812
The unknown pair were called
the "Lone Wolf and Cub"
627
01:10:07,913 --> 01:10:10,473
and were available
for hire
628
01:10:10,583 --> 01:10:12,312
as assassins
629
01:10:12,418 --> 01:10:15,387
or so the story goes
630
01:10:26,332 --> 01:10:28,027
By the afternoon of the
day after tomorrow
631
01:10:28,201 --> 01:10:31,830
his highness will travel
via the Nikko Road
632
01:10:31,938 --> 01:10:34,202
then pass through
here: Jizougahara
633
01:10:34,307 --> 01:10:37,640
It's within the Shogunate's domain, and
it's an ideal spot to stage an ambush
634
01:10:37,744 --> 01:10:39,939
There'll be problems if we wait until
they enter the Oyamada domain
635
01:10:40,047 --> 01:10:42,811
Without fail, they must be killed
right here! Understood?
636
01:10:42,983 --> 01:10:44,917
Very well
637
01:10:45,085 --> 01:10:47,053
And? What about
the money?
638
01:10:51,592 --> 01:10:53,059
500 pieces of gold
639
01:10:53,160 --> 01:10:56,288
The remaining 500 will be
paid upon completion
640
01:10:57,064 --> 01:10:59,123
We're counting on
you, Kanbei
641
01:10:59,233 --> 01:11:02,134
There is no room
for failure
642
01:11:03,938 --> 01:11:05,997
Leave everything
to me
643
01:11:07,007 --> 01:11:10,636
Say mind if I check
it out for a bit?
644
01:11:10,745 --> 01:11:12,881
That's what they call a "horseback-
musket," right?
645
01:11:12,881 --> 01:11:14,849
That's what they call a "horseback-
musket," right?
646
01:11:22,624 --> 01:11:27,652
If you've got weapons like that, why
can't you kill them yourselves?!
647
01:11:27,829 --> 01:11:30,195
There would be traceable
evidence
648
01:11:30,298 --> 01:11:36,703
Besides we must be at the castle
around the time of the attack
649
01:11:36,871 --> 01:11:42,036
I see If you are all "lined up and ready
to serve" at the castle, then
650
01:11:42,144 --> 01:11:45,170
there's no way you can ever
be suspected, huh?
651
01:11:45,348 --> 01:11:47,213
Exactly
652
01:11:47,316 --> 01:11:49,546
lt'll be reported that Lord
Noriyuki and his men
653
01:11:49,652 --> 01:11:54,715
were attacked by a band of lowly, out-
of-work ronin, and, alas, were slain
654
01:11:54,824 --> 01:11:57,691
Who, then, will bother
to suspect us?
655
01:12:00,162 --> 01:12:05,122
We may be those lowly ronin, but
you are a bunch of turncoats!
656
01:12:05,434 --> 01:12:06,569
Watch your tongue!
657
01:12:06,569 --> 01:12:08,537
Watch your tongue!
Forget it!
658
01:12:09,740 --> 01:12:12,675
At any rate you
must not fail
659
01:12:12,843 --> 01:12:16,609
I understand completely!
660
01:12:25,522 --> 01:12:28,980
Everyone come out!
Come out!
661
01:12:29,159 --> 01:12:31,821
Hurry, or we'll
kill you!
662
01:12:31,995 --> 01:12:33,963
Come out!
663
01:12:36,768 --> 01:12:39,066
Come out!
664
01:12:39,170 --> 01:12:41,138
Come out!
665
01:12:44,842 --> 01:12:46,810
Hurry up!
666
01:13:06,365 --> 01:13:11,325
Everyone We must thank
you for everything
667
01:13:13,205 --> 01:13:16,106
We are leaving now
668
01:13:19,211 --> 01:13:25,673
However there is something
I must tell you first
669
01:13:27,286 --> 01:13:33,953
Should any of you say anything about
us and I mean anything
670
01:13:34,059 --> 01:13:37,153
to any officers of
the Shogunate
671
01:13:42,469 --> 01:13:44,437
You will all die!
672
01:13:49,976 --> 01:13:51,944
Understand?
673
01:13:52,112 --> 01:13:54,080
Yes, sir
674
01:13:57,317 --> 01:14:02,653
However this group
is to die right here
675
01:14:03,323 --> 01:14:07,487
For two reasons
If I let you go
676
01:14:07,595 --> 01:14:10,428
you will tell somebody, somewhere
along the way
677
01:14:10,531 --> 01:14:13,500
and you know what
we look like
678
01:14:13,601 --> 01:14:19,665
Secondly you will be an example
to everyone in this village!
679
01:14:19,774 --> 01:14:24,507
Consider yourselves unfortunate
Your lives are over
680
01:14:25,246 --> 01:14:28,875
PPlease spare me! Please!
Don't kill me!
681
01:14:29,049 --> 01:14:32,143
We won't ever tell anyone
anything about you!
682
01:14:32,319 --> 01:14:34,947
So please! Please!
I beg you!
683
01:14:35,123 --> 01:14:37,148
Please spare me!
Please spare me!
684
01:14:37,259 --> 01:14:40,558
Please spare me!
Please spare me!
685
01:14:40,729 --> 01:14:43,698
First, the samurai
you go first
686
01:14:52,507 --> 01:14:58,468
Pick it up then,
fight me!
687
01:14:58,580 --> 01:15:02,072
I'll let you die like
a real samurai
688
01:15:02,250 --> 01:15:03,649
MMaster!
689
01:15:04,020 --> 01:15:06,545
I am prepared
690
01:15:06,722 --> 01:15:11,489
But how can we fight, when
I am so weak from illness?!
691
01:15:16,899 --> 01:15:20,562
I will commit seppuku
692
01:15:22,171 --> 01:15:23,806
so, at the very least act as my Second!
693
01:15:23,806 --> 01:15:26,707
So, at the very least act as my Second!
"Second?!"
694
01:15:26,876 --> 01:15:27,276
Merciful Buddha
695
01:15:27,276 --> 01:15:29,073
Merciful Buddha
"A Second..."
696
01:15:29,245 --> 01:15:30,507
Merciful Buddha
697
01:15:30,613 --> 01:15:32,205
Merciful Buddha
698
01:15:32,315 --> 01:15:36,945
Merciful Buddha Merciful Buddha
Merciful Buddha
699
01:15:37,054 --> 01:15:38,681
Merciful Buddha
700
01:15:38,856 --> 01:15:41,825
"Ogamu:" To chant prayers
"Ogamu..."
701
01:15:41,925 --> 01:15:43,688
"Ogamu..."
702
01:15:43,861 --> 01:15:45,488
Ogami!
703
01:15:46,663 --> 01:15:49,131
The Shogunate's Second!
704
01:15:57,774 --> 01:16:01,005
Ogami Itto!
705
01:16:01,812 --> 01:16:05,270
Where is he?! Where's that
ronin with the child?!
706
01:16:22,500 --> 01:16:23,899
As I thought!
707
01:16:24,068 --> 01:16:26,036
What's the matter?
708
01:16:27,839 --> 01:16:29,534
Wanna kill that fellow
with the brat first?
709
01:16:29,707 --> 01:16:32,904
No, wait Leave
that man alone!
710
01:16:33,012 --> 01:16:34,104
Let him go!
711
01:16:34,280 --> 01:16:37,716
Say what? What's
wrong with you?
712
01:16:37,883 --> 01:16:41,011
Just do not attempt to do
anything to that man!
713
01:16:41,186 --> 01:16:46,385
What are you afraid of?! How can you
be scared of a guy like that?
714
01:16:48,961 --> 01:16:50,929
You fool! Knock it off!
715
01:16:52,531 --> 01:16:55,091
What's so special about
such a coward?!
716
01:17:03,977 --> 01:17:05,274
Monnosuke!
717
01:17:05,445 --> 01:17:09,404
How impossible!
718
01:17:43,417 --> 01:17:46,386
Suiouryu Horse-Slaying
Technique
719
01:18:53,990 --> 01:18:56,254
I know nothing!
720
01:18:56,359 --> 01:18:59,920
Please spare me! I will
not tell anyone
721
01:19:00,030 --> 01:19:02,225
that you were once the
Shogunate's Second
722
01:19:02,332 --> 01:19:05,301
Ogami Itto!
723
01:19:06,270 --> 01:19:08,238
Please spare me!
724
01:19:22,586 --> 01:19:25,282
Why, you It's
intolerable!
725
01:19:25,456 --> 01:19:26,081
Who are you?
726
01:19:26,256 --> 01:19:28,884
You fool!
727
01:19:48,113 --> 01:19:50,308
Who are you?!
728
01:19:50,482 --> 01:19:53,747
Greetings, I am the assassin
"Lone Wolf and Cub!"
729
01:19:54,419 --> 01:19:56,580
What?!
730
01:20:25,851 --> 01:20:28,513
Merciful Buddha
Merciful Buddha
731
01:20:28,622 --> 01:20:33,286
Merciful Buddha
Merciful Buddha
732
01:20:33,393 --> 01:20:36,294
Merciful Buddha
Merciful Buddha
733
01:20:36,396 --> 01:20:41,095
Merciful Buddha
Merciful Buddha
734
01:20:41,201 --> 01:20:43,169
Merciful Buddha
Merciful Buddha
735
01:21:38,160 --> 01:21:43,564
It's true the Lone
Wolf and Cub
736
01:21:51,874 --> 01:21:53,842
Wait!
737
01:21:55,310 --> 01:21:57,540
Wait!
738
01:23:10,121 --> 01:23:17,254
The End
55861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.