Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,772 --> 00:00:25,068
Li'l Quinquin
2
00:00:27,237 --> 00:00:30,782
The Human Beast
3
00:01:34,179 --> 00:01:35,513
Hey, Quinquin!
4
00:02:04,584 --> 00:02:06,795
Don't you go spilling it now!
5
00:02:06,795 --> 00:02:09,130
I ain't gonna spill it!
6
00:02:09,714 --> 00:02:10,840
Fuck!
7
00:02:23,895 --> 00:02:25,605
You're such a pain, Ma!
8
00:03:04,894 --> 00:03:06,229
Li'l Quinquin?
9
00:03:08,106 --> 00:03:09,315
Li'l Quinquin?
10
00:03:13,194 --> 00:03:14,737
I knew you'd be here.
11
00:03:15,780 --> 00:03:18,241
Your ma's gonna give you hell.
12
00:03:19,951 --> 00:03:22,537
Your sister's gonna be on TV?
13
00:03:22,954 --> 00:03:26,124
She's rehearsing.
She might not get chosen.
14
00:03:26,124 --> 00:03:27,542
Look!
15
00:03:27,542 --> 00:03:30,670
In my outside pocket.
16
00:03:30,670 --> 00:03:32,297
Firecrackers.
17
00:03:32,297 --> 00:03:34,424
I bought the whole brick -
18
00:03:38,803 --> 00:03:40,096
Cool, huh?
19
00:03:40,096 --> 00:03:42,432
Wait, I'll show you something.
20
00:03:42,932 --> 00:03:43,892
Come on.
21
00:03:53,276 --> 00:03:54,611
You ain't scared of him?
22
00:04:01,409 --> 00:04:04,495
- Want it up your butt?
- Stop it, Li'l Quinquin.
23
00:04:09,334 --> 00:04:10,585
OK, calm down.
24
00:04:11,127 --> 00:04:12,420
Let's go.
25
00:04:23,681 --> 00:04:24,974
Fly, mouse.
26
00:04:51,542 --> 00:04:52,669
Hop on!
27
00:04:56,798 --> 00:04:58,675
- You on?
- Yes.
28
00:05:57,734 --> 00:05:59,694
Take that, sons of bitches!
29
00:06:06,951 --> 00:06:08,911
The house blew up.
30
00:06:10,038 --> 00:06:11,706
Goddamn ragheads!
31
00:06:14,334 --> 00:06:15,626
Leave that.
32
00:06:18,546 --> 00:06:20,131
Look, a chopper!
33
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Holy shit!
34
00:07:12,308 --> 00:07:13,643
Get on, quick!
35
00:07:14,185 --> 00:07:15,144
You on?
36
00:07:16,646 --> 00:07:18,314
Let's go!
37
00:07:18,898 --> 00:07:20,608
Let's race it!
38
00:07:23,861 --> 00:07:25,363
Hurry up! Quick!
39
00:07:29,158 --> 00:07:30,410
Come on!
40
00:07:30,410 --> 00:07:31,494
Faster!
41
00:07:32,203 --> 00:07:34,038
I can't go any faster.
42
00:07:34,038 --> 00:07:35,456
I'd like to see you try!
43
00:07:37,041 --> 00:07:38,668
It's over there!
44
00:07:38,668 --> 00:07:39,669
Come on!
45
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
We're almost there!
46
00:08:18,416 --> 00:08:19,750
It's over there.
47
00:08:40,938 --> 00:08:42,857
Holy shit, it's awesome!
48
00:08:49,614 --> 00:08:51,240
Hey, the police!
49
00:08:52,742 --> 00:08:54,452
Let's go round back.
50
00:08:54,952 --> 00:08:56,204
We'll see better!
51
00:10:32,550 --> 00:10:34,468
What did I tell you, Capt'n?
52
00:10:35,344 --> 00:10:37,972
That animal
didn't get here by itself.
53
00:10:43,686 --> 00:10:44,979
There's no access.
54
00:10:44,979 --> 00:10:47,690
The only openings
are too small for it.
55
00:10:48,566 --> 00:10:51,277
It's human blood...
in the cow, Capt'n.
56
00:10:51,819 --> 00:10:54,530
Say again?
Human blood in the animal?
57
00:10:55,906 --> 00:10:58,367
It's human blood in the cow, Capt'n.
58
00:10:58,659 --> 00:10:59,827
Are you positive?
59
00:11:02,330 --> 00:11:03,956
What's going on here?
60
00:11:03,956 --> 00:11:05,708
“The Human Beast”!
61
00:11:05,708 --> 00:11:08,169
It's Zola, Capt'n.
62
00:11:08,169 --> 00:11:10,921
We're not here to philosophize,
Carpentier.
63
00:11:11,756 --> 00:11:12,715
Even so.
64
00:11:13,549 --> 00:11:14,592
It's incredible.
65
00:11:33,069 --> 00:11:34,862
What's going on over there?
66
00:11:35,780 --> 00:11:38,032
No use hiding, I see you.
67
00:11:39,283 --> 00:11:40,951
Clear out of there!
68
00:11:45,289 --> 00:11:46,749
Clear out!
69
00:11:47,958 --> 00:11:49,710
County Sheriff. Clear out.
70
00:11:55,132 --> 00:11:56,592
Get rid of those kids!
71
00:12:02,765 --> 00:12:04,600
You fuckin' kidding me?
72
00:12:04,934 --> 00:12:06,477
My clothes!
73
00:12:06,477 --> 00:12:08,270
- Sorry, Capt'n.
- Well, yeah.
74
00:12:09,313 --> 00:12:12,108
Watch it!
You better learn how to get down.
75
00:12:12,525 --> 00:12:13,984
You were near the edge.
76
00:12:17,488 --> 00:12:19,407
It was unreal!
77
00:12:20,741 --> 00:12:23,953
How'd they get that cow in there?
78
00:12:23,953 --> 00:12:27,707
Maybe the cow was out partying
and drank too much.
79
00:12:27,707 --> 00:12:31,001
How'd it fly? Maybe it has wings?
80
00:12:35,923 --> 00:12:37,967
You're a damn fool, Carpentier!
81
00:12:39,176 --> 00:12:41,679
Get me an autopsy on that cow.
82
00:12:43,305 --> 00:12:45,433
Then we'll go see the farmer.
83
00:13:11,876 --> 00:13:14,128
What are those kids doing,
Carpentier?
84
00:13:15,212 --> 00:13:18,132
- Dunno, Capt'n.
- They've got no business there!
85
00:13:20,050 --> 00:13:21,635
Raisin' hell, there!
86
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Let's roll!
87
00:13:38,360 --> 00:13:40,738
What the hell is this?
88
00:13:40,738 --> 00:13:42,865
Fun's over... the Traffic Code!
89
00:13:46,744 --> 00:13:48,913
Keep right, I said!
90
00:13:49,580 --> 00:13:51,373
I'll notify your parents!
91
00:13:52,291 --> 00:13:55,211
The Traffic Code
for crying out loud!
92
00:13:56,629 --> 00:13:57,880
What's the big idea?
93
00:14:00,257 --> 00:14:03,260
Carpentier, can't you... slow down
94
00:14:03,260 --> 00:14:04,678
while I'm shouting?
95
00:14:04,678 --> 00:14:06,055
Fuckin' kidding me?
96
00:14:19,068 --> 00:14:20,611
That was low!
97
00:14:22,112 --> 00:14:23,697
What the hell was that?
98
00:14:25,699 --> 00:14:29,119
Why didn't you stop
so I could yell at those kids?
99
00:14:29,703 --> 00:14:31,455
Stop, when I say stop.
100
00:14:33,165 --> 00:14:36,085
- Sorry, Capt'n.
- Next time, watch it!
101
00:15:02,152 --> 00:15:03,654
Well, nobody home.
102
00:15:05,072 --> 00:15:06,949
I don't understand, Capt'n.
103
00:15:14,290 --> 00:15:16,125
- Legs sore?
- Yep.
104
00:15:21,338 --> 00:15:22,464
What the -
105
00:15:23,674 --> 00:15:24,800
Are you insane?
106
00:15:26,802 --> 00:15:28,178
What's going on there?
107
00:15:28,178 --> 00:15:30,014
I wonder myself.
108
00:15:30,514 --> 00:15:32,808
- Shoot like that often?
- Yes.
109
00:15:33,475 --> 00:15:34,643
What's going on?
110
00:15:37,062 --> 00:15:39,189
- Mr. Lebleu?
- Yes, that's me.
111
00:15:44,862 --> 00:15:46,906
Hello. County Sheriff.
112
00:15:46,906 --> 00:15:49,325
Captain Van der Weyden,
from Boulogne-sur-Mer. Rogier.
113
00:15:49,783 --> 00:15:50,951
Rudy Carpentier.
114
00:15:52,202 --> 00:15:54,788
We found one of your animals.
115
00:15:54,788 --> 00:15:57,499
A kid must've opened the gate.
116
00:15:57,499 --> 00:15:59,627
I doubt it. It was dead.
117
00:15:59,627 --> 00:16:01,545
- Dead?
- In a bunker.
118
00:16:03,172 --> 00:16:05,215
So it wasn't just the gate.
119
00:16:05,841 --> 00:16:07,843
We need you to identify it.
120
00:16:08,719 --> 00:16:10,471
Not like it's a person.
121
00:16:12,181 --> 00:16:14,391
We have to be sure
it's one of yours.
122
00:16:16,769 --> 00:16:17,519
Alright?
123
00:16:19,229 --> 00:16:20,856
Let's roll, Carpentier.
124
00:16:38,582 --> 00:16:40,042
Goodbye, Mr. Lebleu!
125
00:16:50,260 --> 00:16:51,720
That was so cool!
126
00:17:08,195 --> 00:17:09,905
Last stop, everybody off!
127
00:17:28,924 --> 00:17:30,259
My love.
128
00:17:33,387 --> 00:17:34,430
My love.
129
00:18:11,800 --> 00:18:13,802
Shit, what is it this time?
130
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
Haul ass and pick it up!
131
00:18:24,188 --> 00:18:27,149
First day of vacation
and nothing's changed.
132
00:18:27,941 --> 00:18:28,942
Look at it.
133
00:18:29,359 --> 00:18:31,862
The handle bars
are all messed up!
134
00:18:42,790 --> 00:18:44,333
Shit!
Right, girl?
135
00:18:44,333 --> 00:18:47,878
- You just getting home now?
- Lay off me, Ma!
136
00:18:48,712 --> 00:18:50,839
I always get yelled at here.
137
00:18:52,341 --> 00:18:55,427
Vacation ain't just
for sitting around!
138
00:18:55,427 --> 00:18:57,679
What else is it for?
139
00:18:58,597 --> 00:18:59,556
Come.
140
00:19:00,182 --> 00:19:01,141
Give it.
141
00:19:01,809 --> 00:19:02,810
Give it here.
142
00:19:03,393 --> 00:19:05,187
Fuck. Give it!
143
00:19:52,568 --> 00:19:55,404
What the hell's going on!
144
00:19:56,613 --> 00:19:58,615
You bust everyone's chops!
145
00:19:59,074 --> 00:20:00,159
Get over here!
146
00:20:00,951 --> 00:20:02,077
Now, I said!
147
00:20:03,287 --> 00:20:04,329
Get over here!
148
00:20:05,289 --> 00:20:06,248
Get over here!
149
00:20:07,541 --> 00:20:10,085
Goddamn kids today!
150
00:20:28,645 --> 00:20:30,606
Whatcha doing with those bikes?
151
00:20:30,981 --> 00:20:32,149
Huh, kid?
152
00:20:33,650 --> 00:20:36,945
Go ahead and laugh in my face.
153
00:20:37,487 --> 00:20:40,282
It's dangerous,
weaving all over the road.
154
00:20:41,408 --> 00:20:44,203
Come here. County Sheriff.
155
00:20:51,501 --> 00:20:54,588
What's the Traffic Code?
Don't you know?
156
00:20:55,005 --> 00:20:56,465
Whatcha learn in school?
157
00:20:57,507 --> 00:20:58,967
You live around here?
158
00:21:00,344 --> 00:21:02,804
Well, that's nice,
you live in the country.
159
00:21:03,347 --> 00:21:07,142
I would've loved to live
in the country as a kid.
160
00:21:07,142 --> 00:21:08,602
Don't cry!
161
00:21:08,977 --> 00:21:12,648
The Sheriff's Department
is here to serve and protect.
162
00:21:14,191 --> 00:21:15,859
We're not... don't cry.
163
00:21:16,944 --> 00:21:18,654
We're hereto, um,
164
00:21:19,529 --> 00:21:21,281
to protect people.
165
00:21:21,281 --> 00:21:23,533
And stay safe yourself.
166
00:21:23,533 --> 00:21:25,285
Stay off the street.
167
00:21:25,285 --> 00:21:26,787
Don't cry, it's OK.
168
00:21:29,623 --> 00:21:31,250
There are rules.
169
00:21:36,505 --> 00:21:38,090
It was my dream,
170
00:21:38,090 --> 00:21:39,841
living in the country.
171
00:21:39,841 --> 00:21:43,136
The animals and all that.
I would've liked that too.
172
00:21:43,595 --> 00:21:46,348
We're watching you. Be careful.
173
00:21:46,348 --> 00:21:48,016
Ready, Carpentier?
174
00:22:12,833 --> 00:22:14,751
What'd those assholes want?
175
00:22:15,252 --> 00:22:17,254
I dunno, some bullshit.
176
00:22:17,587 --> 00:22:20,173
Was it bullshit,
or did you screw up?
177
00:22:20,173 --> 00:22:22,384
- I didn't screw up!
- Come on.
178
00:22:23,885 --> 00:22:26,346
Always making trouble!
179
00:22:26,346 --> 00:22:27,306
Come inside.
180
00:22:39,026 --> 00:22:39,985
Let's go!
181
00:22:41,236 --> 00:22:42,487
Keep going!
182
00:22:45,449 --> 00:22:47,242
Quinquin, stand at the gate.
183
00:22:48,618 --> 00:22:49,786
Come on, Aurélie.
184
00:22:52,122 --> 00:22:53,081
Eve!
185
00:22:56,960 --> 00:22:58,378
Let's go! Keep moving!
186
00:23:23,153 --> 00:23:26,156
Shame on you, Quinquin.
Do you realize?
187
00:23:26,823 --> 00:23:28,658
A firecracker in the house.
188
00:23:34,081 --> 00:23:37,584
Go help Pappy and Nanny
set the table
189
00:23:37,584 --> 00:23:40,045
because I think
it's gonna be a mess.
190
00:23:51,348 --> 00:23:52,849
Throw the glass!
191
00:23:52,849 --> 00:23:54,643
Look at Pappy go!
192
00:23:55,602 --> 00:23:59,356
Sounds like the fireworks
we heard earlier.
193
00:23:59,356 --> 00:24:01,066
What did we hear?
194
00:24:02,692 --> 00:24:04,152
And you laugh?
195
00:24:05,821 --> 00:24:07,572
I can see it's summer vacation.
196
00:24:08,949 --> 00:24:11,201
Pappy, what'd you do?
197
00:24:11,618 --> 00:24:14,162
What's going on in here? Quinquin!
198
00:24:15,664 --> 00:24:18,333
Impossible, a kid like that!
199
00:24:28,885 --> 00:24:31,388
What was all that racket?
200
00:24:31,388 --> 00:24:33,849
It's Pappy and Nanny, raising hell.
201
00:24:35,225 --> 00:24:36,393
Doing what?
202
00:24:37,394 --> 00:24:39,688
- They tease you?
- Nah!
203
00:24:41,231 --> 00:24:45,026
Can I get some money
for fries, please?
204
00:24:45,026 --> 00:24:47,154
What! Alright, in my jacket.
205
00:24:48,405 --> 00:24:49,364
Give it.
206
00:25:01,376 --> 00:25:02,461
Hey, stop that.
207
00:25:41,791 --> 00:25:43,710
- You OK, Li'l Quinquin?
- Yeah.
208
00:25:46,463 --> 00:25:48,256
Place is empty, René.
209
00:25:48,256 --> 00:25:50,634
Of course it is.
Look what time you're eating.
210
00:25:51,134 --> 00:25:52,385
I'm hungry.
211
00:25:52,385 --> 00:25:54,179
Did you see the time?
212
00:25:55,013 --> 00:25:57,307
You are Li'l Quinquin, ain't you?
213
00:26:00,936 --> 00:26:02,270
Well?
214
00:26:02,604 --> 00:26:04,981
- Good?
- Great.
215
00:26:04,981 --> 00:26:06,358
You sure are hungry.
216
00:26:14,074 --> 00:26:17,077
See that?
Those tourists just whiz right by.
217
00:26:17,077 --> 00:26:19,287
They could at least buy your fries.
218
00:26:21,790 --> 00:26:23,250
Hey, Jordan!
219
00:26:23,250 --> 00:26:24,292
Be careful!
220
00:26:24,960 --> 00:26:26,628
Don't fight! Jordan!
221
00:26:27,337 --> 00:26:28,463
Knock it off!
222
00:26:29,506 --> 00:26:31,550
Kick his ass, Li'l Quinquin!
223
00:26:33,343 --> 00:26:35,303
Knock it off!
224
00:26:35,303 --> 00:26:37,514
- Fuck you, Kevin!
- It's over, stop!
225
00:26:38,056 --> 00:26:39,474
You're too old for that!
226
00:26:40,767 --> 00:26:41,893
Relax.
227
00:26:41,893 --> 00:26:43,436
What about the bike?
228
00:26:43,436 --> 00:26:45,772
- Keep it.
- Sure!
229
00:26:46,314 --> 00:26:47,607
Real nice.
230
00:26:47,607 --> 00:26:48,567
Shut your face!
231
00:26:49,109 --> 00:26:50,819
You got your ass kicked!
232
00:26:51,528 --> 00:26:54,447
You disgraced yourself!
233
00:27:16,803 --> 00:27:19,014
We'll throw firecrackers at them!
234
00:27:31,776 --> 00:27:33,486
Fuck, it burns!
235
00:27:46,082 --> 00:27:48,209
What's wrong with your hand?
236
00:27:48,710 --> 00:27:51,880
I burned myself
with the fucking firecracker.
237
00:27:52,339 --> 00:27:54,257
He can't even throw.
238
00:27:54,257 --> 00:27:55,258
Shut your face!
239
00:27:56,343 --> 00:27:57,385
Stop laughing!
240
00:28:47,268 --> 00:28:48,395
Captain?
241
00:29:28,184 --> 00:29:30,186
Captain. Lieutenant.
242
00:29:31,938 --> 00:29:35,859
Sorry, I was delayed
due to car trouble.
243
00:29:35,859 --> 00:29:37,777
At 10:30, I got the cow.
244
00:29:37,777 --> 00:29:39,654
At 11:30, I cut her open.
245
00:29:42,449 --> 00:29:43,992
What else?
246
00:29:43,992 --> 00:29:46,161
I opened the whole cow.
247
00:29:46,619 --> 00:29:50,498
I removed the entrails,
the liver, and all that.
248
00:29:50,874 --> 00:29:52,500
I found several fingers,
249
00:29:52,876 --> 00:29:55,044
an index, a thumb,
250
00:29:55,044 --> 00:29:56,421
and a foot.
251
00:29:59,549 --> 00:30:00,675
Holy shit.
252
00:30:02,719 --> 00:30:03,845
Incredible.
253
00:30:05,221 --> 00:30:07,307
An entire human body,
254
00:30:08,141 --> 00:30:11,728
chopped into pieces
and stuffed in this cow's ass!
255
00:30:14,898 --> 00:30:18,818
I can't say what time,
because my wife called -
256
00:30:18,818 --> 00:30:20,403
So I can't say.
257
00:30:31,206 --> 00:30:32,874
OK, let's roll.
258
00:30:59,275 --> 00:31:01,361
We're at the heart of evil,
Carpentier.
259
00:31:02,028 --> 00:31:04,364
It's “The Human Beast,” Capt'n.
260
00:31:06,616 --> 00:31:09,828
- I've never seen such an atrocity.
- Me neither.
261
00:31:10,411 --> 00:31:13,248
It's a female, age 45.
262
00:31:13,623 --> 00:31:15,959
Caucasian. Headless.
263
00:31:15,959 --> 00:31:18,086
- Headless?
- No head either!
264
00:31:18,086 --> 00:31:19,254
No head.
265
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
The head's missing.
266
00:31:21,464 --> 00:31:22,966
I'm just the veterinarian.
267
00:31:25,802 --> 00:31:27,387
We'll call the lab.
268
00:31:31,099 --> 00:31:32,767
You're free to go.
269
00:31:44,571 --> 00:31:47,115
Carpentier, give Boulogne a call.
270
00:31:47,490 --> 00:31:48,908
The Crime Lab.
271
00:31:49,951 --> 00:31:51,786
Find me that head.
272
00:31:52,287 --> 00:31:53,830
Alright, Capt'n.
273
00:32:00,003 --> 00:32:02,964
Hello, Boulogne?
Lieutenant Carpentier, here.
274
00:32:04,591 --> 00:32:06,342
Yes, we'll need a team.
275
00:32:07,510 --> 00:32:09,178
Here.
276
00:32:09,178 --> 00:32:10,889
That's right, for a -
277
00:32:11,639 --> 00:32:12,682
A pick-up.
278
00:32:13,850 --> 00:32:15,977
We've got one body, female.
279
00:32:16,603 --> 00:32:19,480
Headless.
So I need the head basically.
280
00:32:20,690 --> 00:32:22,775
So... a team, on the double.
281
00:32:24,152 --> 00:32:25,320
How long?
282
00:32:27,530 --> 00:32:30,658
- Ten minutes, Capt'n.
- Good, we'll wait.
283
00:32:32,118 --> 00:32:34,704
OK, let's do it. See you then.
284
00:32:34,704 --> 00:32:36,164
I need the head.
285
00:32:39,167 --> 00:32:40,668
I need the head, Carpentier!
286
00:33:07,695 --> 00:33:11,324
MR. LEBLEU IN A STATE OF SHOCK
287
00:33:11,324 --> 00:33:14,744
MRS. LEBLEU'S HEAD LOCATED
288
00:33:14,744 --> 00:33:16,996
FUNERAL THIS MORNING
289
00:33:53,700 --> 00:33:55,034
Lemme get a drag.
290
00:33:55,034 --> 00:33:56,911
Right after I take one.
291
00:34:04,794 --> 00:34:05,962
Here.
292
00:34:06,754 --> 00:34:07,797
Thanks.
293
00:34:11,634 --> 00:34:13,928
- Give it here.
- Wait, one more.
294
00:34:24,647 --> 00:34:25,773
Let's go.
295
00:37:04,140 --> 00:37:05,600
Dear friends -
296
00:37:52,772 --> 00:37:53,731
My friends -
297
00:37:55,942 --> 00:37:57,360
The Lebleu family -
298
00:38:00,029 --> 00:38:01,280
The Lebleu family -
299
00:38:04,825 --> 00:38:06,494
For her whole family -
300
00:38:07,870 --> 00:38:10,039
Which has brought us here today.
301
00:38:10,039 --> 00:38:12,208
Hail Mary...
302
00:38:14,210 --> 00:38:16,003
full of grace...
303
00:38:17,046 --> 00:38:19,632
the Lord... with thee.
304
00:38:20,174 --> 00:38:23,427
Blessed art...
thou inside all women.
305
00:38:23,427 --> 00:38:26,806
Holy Mary, Mother of God...
306
00:38:28,224 --> 00:38:31,185
pray for you, sinners...
307
00:38:32,687 --> 00:38:34,480
and for our death.
308
00:38:38,192 --> 00:38:38,859
Amen.
309
00:42:19,455 --> 00:42:20,414
Quinquin.
310
00:42:33,844 --> 00:42:35,429
Blessed are you,
311
00:42:36,096 --> 00:42:37,598
God of all creation.
312
00:42:39,266 --> 00:42:41,435
You who offers this wine...
313
00:42:42,978 --> 00:42:44,605
fruit of the vine...
314
00:42:46,106 --> 00:42:47,733
and work of human hands.
315
00:42:48,275 --> 00:42:50,778
Blessed be God forever.
316
00:43:28,357 --> 00:43:30,484
Over here! Quinquin.
317
00:43:36,907 --> 00:43:38,409
Get down.
318
00:44:43,599 --> 00:44:44,850
Let us pray...
319
00:44:46,602 --> 00:44:49,229
for the family of Irène
320
00:44:49,688 --> 00:44:51,231
and for her husband.
321
00:45:01,533 --> 00:45:05,746
Lord, hear us.
322
00:45:06,121 --> 00:45:10,918
Lord, answer our prayers.
323
00:46:56,148 --> 00:46:57,316
Sir?
324
00:47:00,778 --> 00:47:04,323
Sorry, sir? That lady in the coffin,
did you put her back together?
325
00:47:06,700 --> 00:47:09,369
You and your pals
are a bunch of little jerks.
326
00:47:10,120 --> 00:47:12,080
You've got no business
in the cemetery.
327
00:47:13,040 --> 00:47:14,208
You think that's funny?
328
00:47:15,626 --> 00:47:16,752
Little jerks!
329
00:47:17,503 --> 00:47:19,588
Scram, you've got no business here.
330
00:47:20,047 --> 00:47:21,507
Goddamnit!
331
00:47:21,507 --> 00:47:24,343
Little jerks! Clear out!
332
00:47:26,887 --> 00:47:28,430
Stupid kids.
333
00:47:31,058 --> 00:47:34,394
They're young.
It's normal to ask stupid questions.
334
00:47:34,728 --> 00:47:38,023
But to be that stupid?
No, I've seen better.
335
00:47:38,315 --> 00:47:39,358
Because, that -
336
00:47:39,942 --> 00:47:41,777
They're as stupid as it gets!
337
00:47:42,110 --> 00:47:43,070
That said...
338
00:47:44,279 --> 00:47:46,281
I do wonder what they did
about the body.
339
00:47:48,408 --> 00:47:49,409
I dunno.
340
00:47:59,127 --> 00:48:01,421
Maybe the murderer's one of them.
341
00:48:02,172 --> 00:48:04,049
Whaddya think, Carpentier?
342
00:48:04,049 --> 00:48:05,926
Maybe Capt'n, but -
343
00:48:14,476 --> 00:48:15,978
My condolences, Mr. Lebleu.
344
00:48:16,812 --> 00:48:17,938
My condolences.
345
00:48:18,689 --> 00:48:21,400
How awful! How awful!
346
00:48:21,400 --> 00:48:23,402
Heart of evil, Father.
347
00:48:23,402 --> 00:48:25,153
We're at the heart of evil.
348
00:48:25,153 --> 00:48:26,488
That's for sure.
349
00:48:26,488 --> 00:48:27,614
Yes, it is.
350
00:48:28,282 --> 00:48:30,242
It's inconceivable.
351
00:48:33,829 --> 00:48:35,998
Children are our only hope.
352
00:48:35,998 --> 00:48:37,165
Children!
353
00:48:54,016 --> 00:48:55,893
Hope, my ass!
354
00:48:55,893 --> 00:48:57,477
That little jerk's mocking me!
355
00:48:58,812 --> 00:49:00,981
And the other kids, them too.
356
00:49:02,149 --> 00:49:03,817
Let's roll, Carpentier.
357
00:49:41,396 --> 00:49:42,356
What?
358
00:49:43,607 --> 00:49:45,984
A cow carcass at Chicken Pass?
359
00:49:47,194 --> 00:49:48,570
Let's roll, Carpentier!
360
00:50:23,605 --> 00:50:25,273
County Sheriff!
361
00:50:25,273 --> 00:50:26,984
Pull over! County Sheriff!
362
00:50:45,794 --> 00:50:49,339
At the Heart of Evil
363
00:51:04,146 --> 00:51:05,147
Capt'n?
364
00:51:05,856 --> 00:51:08,108
I'd like to try driving on two wheels.
365
00:51:08,734 --> 00:51:09,943
Go ahead.
366
00:51:10,694 --> 00:51:13,739
- You don't mind?
- No, go for it!
367
00:51:17,117 --> 00:51:18,160
It's a passion.
368
00:51:18,744 --> 00:51:20,662
- It's a passion.
- Good for you.
369
00:51:21,913 --> 00:51:25,125
I'll admit I'm more confident
on four wheels.
370
00:51:26,251 --> 00:51:29,129
But two wheels is... pretty thrilling.
371
00:51:31,131 --> 00:51:32,883
But the hard part's
staying on two wheels.
372
00:51:57,824 --> 00:51:59,284
Well, where is it?
373
00:52:02,454 --> 00:52:03,455
Over here.
374
00:52:30,524 --> 00:52:32,234
Capt'n, it's identical.
375
00:52:40,075 --> 00:52:41,660
Down to the last detail.
376
00:52:54,881 --> 00:52:57,801
This whole thing
is really starting to bug me.
377
00:53:01,096 --> 00:53:04,057
Well, Capt'n, here we go again.
378
00:53:04,599 --> 00:53:08,145
Open that cow's ass,
and show me what's inside.
379
00:53:08,145 --> 00:53:09,271
Open it?
380
00:53:09,771 --> 00:53:11,314
- When?
- Now.
381
00:53:11,314 --> 00:53:13,525
I'm taking the initiative.
382
00:53:13,525 --> 00:53:15,110
You're taking responsibility?
383
00:53:16,027 --> 00:53:19,406
I'm in charge. Done!
384
00:53:20,240 --> 00:53:22,367
Let's do it. Open her up.
385
00:54:24,262 --> 00:54:25,263
Capt'n!
386
00:54:26,598 --> 00:54:28,141
Capt'n, you were right!
387
00:54:29,851 --> 00:54:31,353
There is a human body.
388
00:54:46,117 --> 00:54:48,328
No need for intimacy, Carpentier.
389
00:55:16,231 --> 00:55:17,357
Telephone.
390
00:55:19,401 --> 00:55:21,027
It's a text message.
391
00:55:22,362 --> 00:55:23,530
What does it say?
392
00:55:25,156 --> 00:55:26,825
Crime Lab.
393
00:55:28,910 --> 00:55:31,663
The animal will be hard to ID
394
00:55:32,163 --> 00:55:33,707
because the evidence got -
395
00:55:34,624 --> 00:55:36,584
the animal's full of seawater, so -
396
00:55:38,878 --> 00:55:40,046
But anyway.
397
00:55:41,548 --> 00:55:44,217
Luckily they did find hoof prints...
398
00:55:46,928 --> 00:55:50,015
on the beach
so the cow got there by itself.
399
00:55:51,933 --> 00:55:54,936
And they found cow dung
along the way.
400
00:55:54,936 --> 00:55:56,104
You don't say!
401
00:56:00,817 --> 00:56:05,071
We know it's Mr. Lebleu's
because we found the ear tag
402
00:56:05,947 --> 00:56:06,948
it was wearing.
403
00:56:07,574 --> 00:56:10,910
- So we know -
- Tag? You mean its number?
404
00:56:10,910 --> 00:56:12,454
Yeah, its number -
405
00:56:13,455 --> 00:56:14,789
So we know.
406
00:56:14,789 --> 00:56:15,749
Hey!
407
00:56:16,458 --> 00:56:19,919
Speak of the Devil, look!
408
00:56:20,295 --> 00:56:21,379
Look!
409
00:56:21,379 --> 00:56:23,423
The bunker where we found
the first cow!
410
00:56:24,257 --> 00:56:25,592
See the bunker?
411
00:56:26,926 --> 00:56:29,763
Oh, yes. See, Carpentier?
412
00:56:31,639 --> 00:56:34,351
Our whole case revolves
around this place.
413
00:56:34,351 --> 00:56:36,394
It does seem that way.
414
00:56:36,394 --> 00:56:38,438
It's starting to... revolve.
415
00:56:39,147 --> 00:56:41,941
Right in this area here.
416
00:56:49,157 --> 00:56:51,159
You think this is the spot?
417
00:56:51,159 --> 00:56:53,495
- Yes. Everything -
- Revolves -
418
00:56:53,495 --> 00:56:56,706
- Around this area, Carpentier.
- Gotcha.
419
00:56:57,040 --> 00:56:58,249
Let's roll!
420
00:57:34,619 --> 00:57:36,079
Whatcha doing, Li'l Quinquin!
421
00:57:37,330 --> 00:57:38,331
Hey, Pappy.
422
00:57:39,165 --> 00:57:41,960
- You OK?
- Don't throw your bike!
423
00:57:45,046 --> 00:57:46,673
Where'd Nanny go?
424
00:57:47,549 --> 00:57:48,800
Dunno.
425
00:57:49,551 --> 00:57:50,635
You don't know?
426
00:57:51,428 --> 00:57:54,389
She left. I dunno where.
427
00:57:56,224 --> 00:57:58,184
She went that way. I dunno.
428
00:57:58,643 --> 00:57:59,894
Getting some sun?
429
00:57:59,894 --> 00:58:02,480
Getting some sun.
Personally -
430
00:58:02,856 --> 00:58:04,691
- Not worried about sunburn?
- You bet.
431
00:58:06,693 --> 00:58:09,279
- Not worried about sunburn?
- No.
432
00:58:12,907 --> 00:58:14,868
- Fine otherwise?
- Fine.
433
00:58:14,868 --> 00:58:16,870
- Feeling good?
- Feeling good.
434
00:58:19,330 --> 00:58:21,791
Have you ever seen
a dead cow on the beach?
435
00:58:22,500 --> 00:58:23,710
A cow?
436
00:58:23,710 --> 00:58:25,753
Yeah, dead on the beach.
437
00:58:25,753 --> 00:58:29,841
No, I ain't never seen
a cow on the beach.
438
00:58:30,717 --> 00:58:34,387
Do you think a cow
could get into a bunker?
439
00:58:35,763 --> 00:58:36,931
Well, no.
440
00:58:40,518 --> 00:58:42,562
Can a person fit inside a cow's ass?
441
00:58:44,063 --> 00:58:46,733
Can a person fit inside a cow's ass?
442
00:58:48,443 --> 00:58:50,778
Cows go inside barns.
443
00:58:52,864 --> 00:58:54,282
Want me to bring you inside?
444
00:58:55,283 --> 00:58:56,451
Yeah.
445
00:58:56,451 --> 00:58:57,869
C'mon, I'll bring you inside.
446
00:58:58,495 --> 00:58:59,454
Come on.
447
00:59:06,961 --> 00:59:09,088
Tell them I ain't eating here.
448
00:59:24,145 --> 00:59:25,438
And this guy,
449
00:59:26,022 --> 00:59:27,815
he chainsawed its ass!
450
00:59:28,316 --> 00:59:29,734
I dunno, it was -
451
00:59:30,860 --> 00:59:33,613
They were on the beach,
and I was up on the cliffs
452
00:59:33,613 --> 00:59:35,740
at Chicken Pass.
453
00:59:41,496 --> 00:59:42,789
I don't want anymore.
454
00:59:46,334 --> 00:59:48,545
What are they doing with our women?
455
00:59:51,589 --> 00:59:53,758
Hey, the track's closed!
456
00:59:55,343 --> 00:59:56,844
What's it to you?
457
01:00:00,598 --> 01:00:02,725
The track doesn't belong to you.
458
01:00:02,725 --> 01:00:04,435
Did I ask you, Élodie?
459
01:00:06,145 --> 01:00:08,022
You mix with this trash?
460
01:00:08,022 --> 01:00:10,066
Our friends are our business.
461
01:00:10,066 --> 01:00:12,819
You shouldn't hang with foreigners.
462
01:00:12,819 --> 01:00:15,238
- Mind your business!
- Shut up, Patricia!
463
01:00:26,874 --> 01:00:28,751
Off the track. We're open.
464
01:00:42,223 --> 01:00:43,558
Run for it, guys!
465
01:00:46,978 --> 01:00:49,606
Quinquin,
next time I'll have your head!
466
01:00:53,818 --> 01:00:55,653
It's those bastards!
467
01:00:55,653 --> 01:00:58,531
- Their ass is grass!
- We'll fuck them up.
468
01:01:41,366 --> 01:01:43,493
That's where the bastards live.
469
01:01:44,285 --> 01:01:45,912
My husband!
470
01:01:46,871 --> 01:01:49,832
I don't know what happened!
471
01:01:52,960 --> 01:01:54,212
Look, the cops.
472
01:01:54,212 --> 01:01:56,297
Maybe the ones from earlier.
473
01:01:56,297 --> 01:01:57,674
What the heck's going on?
474
01:01:59,967 --> 01:02:01,969
- Wanna go see?
- Why me?
475
01:02:01,969 --> 01:02:04,389
Because the fatso already knows me.
476
01:02:05,014 --> 01:02:06,474
He's seen me before.
477
01:02:08,476 --> 01:02:10,853
And we need to know what's up.
478
01:02:11,354 --> 01:02:12,355
Go on!
479
01:02:25,410 --> 01:02:26,452
Get going!
480
01:02:27,161 --> 01:02:28,121
Go!
481
01:02:34,711 --> 01:02:36,045
But there are cops!
482
01:02:36,587 --> 01:02:38,423
Go around the other way!
483
01:02:39,006 --> 01:02:40,591
Go around, dumbbell.
484
01:02:44,178 --> 01:02:45,680
What do I do?
485
01:02:49,517 --> 01:02:50,727
Fuck.
486
01:02:55,440 --> 01:02:57,442
- Were you snooping?
- No, sir!
487
01:02:57,442 --> 01:02:59,527
County Sheriff!
488
01:02:59,527 --> 01:03:01,863
- I've seen you before.
- Nu-uh.
489
01:03:03,114 --> 01:03:04,741
We'll get him out of there!
490
01:03:20,214 --> 01:03:21,632
What the hell's going on!
491
01:03:23,217 --> 01:03:25,178
County Sheriff!
492
01:03:27,597 --> 01:03:29,682
Time to stop screwing around!
493
01:03:52,580 --> 01:03:55,124
I'm fed up with those little snots.
494
01:03:57,293 --> 01:03:59,629
I'd bet my life, Capt'n.
495
01:03:59,629 --> 01:04:00,630
On what?
496
01:04:03,090 --> 01:04:05,092
That lady's husband,
497
01:04:05,760 --> 01:04:06,719
Mr. Bhiri.
498
01:04:08,304 --> 01:04:13,059
Maybe he's connected to the body
we found in the beached cow.
499
01:04:14,769 --> 01:04:17,355
Maybe he is, maybe he isn't.
500
01:04:18,815 --> 01:04:20,691
Until I see the lab work,
501
01:04:20,691 --> 01:04:21,901
I won't say.
502
01:04:24,362 --> 01:04:27,490
Lab work is lab work.
Lab work is sacred.
503
01:04:32,578 --> 01:04:36,541
Just because he's missing,
doesn't mean it's related.
504
01:04:37,333 --> 01:04:38,918
It's just a hunch.
505
01:04:40,795 --> 01:04:42,255
In any case...
506
01:04:43,506 --> 01:04:46,425
his wife sure is upset.
Broken heart.
507
01:04:47,134 --> 01:04:48,803
Her kids too. Right?
508
01:04:50,847 --> 01:04:52,932
She's crying cats and dogs.
509
01:04:56,227 --> 01:04:57,436
Let's roll.
510
01:04:59,146 --> 01:05:02,191
Those brats are seriously
starting to piss me off!
511
01:05:23,212 --> 01:05:24,714
Hey, I'm stuck!
512
01:05:28,593 --> 01:05:31,095
- Hey, mister!
- In your face!
513
01:05:33,848 --> 01:05:35,141
So, Sexton?
514
01:05:40,021 --> 01:05:43,983
Sexton, I'm gonna fuck you up!
You're dead!
515
01:05:50,865 --> 01:05:53,409
C'mon, Sexton baby!
516
01:05:53,409 --> 01:05:55,411
Full speed ahead!
517
01:06:02,793 --> 01:06:04,378
Well, gramps?
518
01:06:05,713 --> 01:06:07,423
You fag!
519
01:06:07,423 --> 01:06:09,592
Try standing at the altar now!
520
01:06:09,592 --> 01:06:11,427
Fag!
521
01:06:11,427 --> 01:06:14,430
Next time learn to drive!
522
01:06:14,430 --> 01:06:16,223
What a fag!
523
01:06:16,599 --> 01:06:18,017
The Sexton sucks!
524
01:06:20,144 --> 01:06:21,771
He sucks ass!
525
01:06:23,314 --> 01:06:27,151
He sucks, he sucks, he sucks ass!
526
01:06:27,151 --> 01:06:28,736
Do you understand me?
527
01:06:29,570 --> 01:06:30,696
Do you understand?
528
01:06:38,913 --> 01:06:41,248
Mind speaking French please?
529
01:06:42,249 --> 01:06:43,918
We're in France here.
530
01:06:44,418 --> 01:06:46,587
You... do you understand me?
531
01:06:47,254 --> 01:06:48,714
Understand me?
532
01:06:51,342 --> 01:06:53,344
Look, this won't take long.
533
01:06:53,761 --> 01:06:55,596
Let me say why I'm here.
534
01:06:56,097 --> 01:06:58,349
A certain Mrs. Bhiri -
535
01:06:59,141 --> 01:07:00,351
You know Mr. Bhiri?
536
01:07:01,936 --> 01:07:04,146
Not... one week, no.
537
01:07:04,146 --> 01:07:05,564
One week?
538
01:07:05,940 --> 01:07:07,149
What, one week?
539
01:07:08,484 --> 01:07:11,153
- One week.
- Not see Mr. Bhiri.
540
01:07:11,153 --> 01:07:12,989
He's been out one week?
541
01:07:12,989 --> 01:07:14,991
One week... no Mr. Bhiri.
542
01:07:14,991 --> 01:07:16,242
That's weird.
543
01:07:16,784 --> 01:07:17,994
Well?
544
01:07:17,994 --> 01:07:19,537
Carpentier? What is this?
545
01:07:20,037 --> 01:07:22,331
- We're not getting anywhere.
- Right.
546
01:07:23,124 --> 01:07:27,420
Right, so Mr. Bhiri's
been out all week.
547
01:07:28,129 --> 01:07:30,256
So Mr. Bhiri, you never see him?
548
01:07:30,965 --> 01:07:34,010
Ask the boss... we not boss.
549
01:07:34,552 --> 01:07:36,762
Are you jerking us around?
550
01:07:38,472 --> 01:07:40,474
Hey, I'm talking to you!
551
01:07:40,474 --> 01:07:43,269
A construction site,
and no one speaks French?
552
01:07:43,978 --> 01:07:45,438
Find me someone!
553
01:07:46,522 --> 01:07:47,773
Yes, hello?
554
01:07:49,066 --> 01:07:51,027
Wow, an Arab who speaks French!
555
01:07:52,987 --> 01:07:55,197
He works here, Mr. Bhiri,
556
01:07:55,948 --> 01:07:59,243
but he hasn't come in all week.
557
01:07:59,243 --> 01:08:02,246
But he hasn't been
to his other job either.
558
01:08:02,705 --> 01:08:06,375
We didn't know that he...
has a second job.
559
01:08:06,375 --> 01:08:08,502
At the slaughterhouse.
560
01:08:08,502 --> 01:08:10,212
- That too?
- Yes.
561
01:08:13,007 --> 01:08:15,760
He misses work,
maybe he's in love?
562
01:08:17,678 --> 01:08:20,139
It's Dallas here, Carpentier.
563
01:08:23,225 --> 01:08:25,936
- To the slaughterhouse!
- Mr. Colonel?
564
01:08:26,437 --> 01:08:27,605
I forgot to -
565
01:08:28,022 --> 01:08:30,107
to say even more things.
566
01:08:30,107 --> 01:08:34,737
The woman who was...
chopped into bits
567
01:08:34,737 --> 01:08:36,072
was his lady friend.
568
01:08:36,906 --> 01:08:39,241
Damn, Carpentier, that's for us!
569
01:08:42,244 --> 01:08:43,871
Onward! Onward!
570
01:09:15,903 --> 01:09:17,905
Are you sure of what you said?
571
01:09:17,905 --> 01:09:20,574
I'm sure. What I said is truth.
572
01:09:20,574 --> 01:09:22,159
Because it's serious.
573
01:09:22,535 --> 01:09:24,078
Yes, I'm sure.
574
01:09:24,078 --> 01:09:26,038
OK!
Let's roll, Carpentier.
575
01:09:40,970 --> 01:09:44,473
Haven't I suffered enough
without all your questions?
576
01:09:46,016 --> 01:09:48,894
Mr. Lebleu, you didn't know
your wife had a lover?
577
01:09:53,482 --> 01:09:54,441
No?
578
01:09:55,860 --> 01:09:57,570
Because everyone else did.
579
01:09:58,696 --> 01:10:01,240
If you know the answer,
why do you ask?
580
01:10:02,867 --> 01:10:04,451
Yeah, but -
581
01:10:09,290 --> 01:10:11,542
Maybe you're a suspect too, no?
582
01:10:16,338 --> 01:10:18,924
Maybe you had a motive... no?
583
01:10:20,176 --> 01:10:22,761
It's a little odd,
you being in the dark,
584
01:10:23,470 --> 01:10:25,014
when everyone else knows.
585
01:10:25,306 --> 01:10:30,019
If every cuckold cut up his wife,
you wouldn't find many left whole.
586
01:10:33,314 --> 01:10:34,523
You catch that?
587
01:10:35,024 --> 01:10:36,108
No, Capt'n.
588
01:10:38,485 --> 01:10:42,448
If every unfaithful wife
got chopped up into pieces -
589
01:10:46,368 --> 01:10:47,745
We're leaving,
590
01:10:47,745 --> 01:10:49,246
but we'll be back.
591
01:11:06,889 --> 01:11:10,226
Hard to know
what he's got on his conscience.
592
01:11:11,268 --> 01:11:13,812
Maybe he didn't know
his wife had a lover.
593
01:11:14,772 --> 01:11:16,565
A black man, Capt'n!
594
01:11:18,192 --> 01:11:20,319
Slow down. He's just missing.
595
01:11:21,737 --> 01:11:24,031
This black man screws his wife,
596
01:11:24,031 --> 01:11:25,908
and he chops them up.
597
01:11:26,408 --> 01:11:28,494
It's as simple as pie.
598
01:11:30,037 --> 01:11:33,040
You heard him.
If every missing woman
599
01:11:33,040 --> 01:11:37,294
was found chopped up,
there wouldn't be many left whole.
600
01:11:38,545 --> 01:11:40,547
What does that even mean?
601
01:11:41,298 --> 01:11:44,843
Maybe it means he's innocent too.
602
01:12:03,487 --> 01:12:05,281
Because maybe he's innocent.
603
01:12:10,244 --> 01:12:11,870
Kill your own wife,
604
01:12:12,413 --> 01:12:14,331
chop her into pieces,
605
01:12:14,999 --> 01:12:16,917
and stuff her in your...
606
01:12:18,460 --> 01:12:19,712
own cow.
607
01:12:19,712 --> 01:12:20,963
That's
608
01:12:21,672 --> 01:12:23,090
a lot for one man.
609
01:12:23,090 --> 01:12:25,384
You think he had help?
610
01:12:26,635 --> 01:12:28,679
Are you thick or what, Carpentier?
611
01:12:29,972 --> 01:12:33,767
For one man, that's a lot of-
No?
612
01:12:35,769 --> 01:12:39,148
Chop up your... cow!
613
01:12:51,785 --> 01:12:53,579
Yes, maybe you're right.
614
01:12:55,456 --> 01:12:57,875
That is a lot for one man.
615
01:13:23,484 --> 01:13:24,485
Hey, sir!
616
01:13:25,319 --> 01:13:27,321
Sir. County Sheriff!
617
01:13:28,739 --> 01:13:30,324
Where's this herd from?
618
01:13:30,324 --> 01:13:33,035
Next to the blockhouse.
619
01:13:33,702 --> 01:13:35,412
You mean the bunker down there?
620
01:13:36,872 --> 01:13:40,042
The one where we found Mrs. Lebleu,
621
01:13:40,667 --> 01:13:42,002
inside the cow?
622
01:13:42,002 --> 01:13:43,212
Poor animal.
623
01:13:44,254 --> 01:13:45,839
Any missing today?
624
01:13:45,839 --> 01:13:48,133
Yes, one got loose.
625
01:13:49,760 --> 01:13:52,179
Is it you who milks them?
626
01:13:52,179 --> 01:13:56,141
No, it's Mr. Lebleu,
since his wife died.
627
01:13:57,434 --> 01:13:58,894
So he milks them now?
628
01:13:59,770 --> 01:14:01,063
Alright, then.
629
01:14:02,106 --> 01:14:05,192
The cow she was found in,
did you know it?
630
01:14:05,192 --> 01:14:08,278
The cow that died? Yes, I did.
631
01:14:08,695 --> 01:14:11,031
Did Mrs. Lebleu milk it?
632
01:14:11,031 --> 01:14:12,616
It was Mrs. Lebleu.
633
01:14:13,283 --> 01:14:17,621
And the night before
we found her in the cow,
634
01:14:17,621 --> 01:14:19,623
did she milk the animal here?
635
01:14:19,623 --> 01:14:21,667
She milked it here.
636
01:14:22,376 --> 01:14:24,378
Who turned it out?
637
01:14:24,378 --> 01:14:28,006
Mr. Lebleu turns them out.
638
01:14:28,549 --> 01:14:30,384
Same as every day?
639
01:14:31,218 --> 01:14:33,345
Same as every day.
640
01:14:33,720 --> 01:14:35,514
You're free to go.
641
01:14:36,640 --> 01:14:37,933
Thank you.
642
01:14:47,234 --> 01:14:49,862
Still here?
You can help with the milking.
643
01:14:56,577 --> 01:14:57,786
Yes? OK.
644
01:14:58,162 --> 01:14:59,872
I'll pass on the message.
645
01:14:59,872 --> 01:15:00,831
OK.
646
01:15:02,791 --> 01:15:05,627
That was the medical examiner.
647
01:15:07,129 --> 01:15:08,755
Just as I thought.
648
01:15:09,965 --> 01:15:14,261
It was the body of a black man
649
01:15:14,261 --> 01:15:17,556
that was found inside the cow
on the beach.
650
01:15:19,433 --> 01:15:21,727
But you know what
the worst part is?
651
01:15:22,936 --> 01:15:25,856
There was a piece
of Mrs. Lebleu inside.
652
01:15:27,274 --> 01:15:28,817
What the hell?
653
01:15:31,278 --> 01:15:32,571
Which piece?
654
01:15:33,030 --> 01:15:34,239
A finger.
655
01:15:35,282 --> 01:15:37,993
So there are pieces
just floating around?
656
01:15:41,955 --> 01:15:44,208
Let's go get Mrs. -
657
01:15:44,208 --> 01:15:47,419
Take her to the morgue
to identify the body.
658
01:15:48,337 --> 01:15:49,713
- The pieces?
- Yeah.
659
01:15:54,301 --> 01:15:57,846
In any case, Carpentier,
this is a crime of passion.
660
01:15:58,722 --> 01:15:59,848
You think so?
661
01:16:00,974 --> 01:16:02,893
Yes, this changes everything.
662
01:16:04,186 --> 01:16:05,771
Let's roll, Carpentier.
663
01:16:07,314 --> 01:16:08,732
Onward, Carpentier.
664
01:16:48,522 --> 01:16:50,190
Do you love me?
665
01:17:08,917 --> 01:17:11,086
- Do I satisfy you?
- Yes.
666
01:17:22,723 --> 01:17:24,516
My Uncle Dany's back.
667
01:17:27,394 --> 01:17:29,855
Hi, Dany. Back already?
668
01:17:32,774 --> 01:17:34,943
He was at the clinic in Boulogne.
669
01:17:35,736 --> 01:17:37,112
Because he's crazy?
670
01:17:37,946 --> 01:17:39,781
I don't care, he's my uncle.
671
01:17:40,282 --> 01:17:41,617
He makes me laugh.
672
01:17:44,161 --> 01:17:45,203
Let's split.
673
01:19:10,372 --> 01:19:11,498
Li'l Quinquin?
674
01:19:11,498 --> 01:19:14,626
There's lots of tunnels.
You can't see shit.
675
01:19:16,044 --> 01:19:17,212
It's messed-up.
676
01:19:26,012 --> 01:19:27,222
Check this out.
677
01:19:28,348 --> 01:19:29,891
There's tons of them.
678
01:19:46,533 --> 01:19:48,827
Look, it's a grenade.
679
01:19:51,705 --> 01:19:53,081
Isn't it amazing?
680
01:19:57,711 --> 01:19:59,671
It's my 60th.
681
01:20:02,549 --> 01:20:04,342
I'll come back here
682
01:20:04,342 --> 01:20:06,928
because there's lots of them.
683
01:20:11,892 --> 01:20:13,685
Shit, I'm all gross.
684
01:20:14,394 --> 01:20:16,938
I have to go wash off in the sea.
685
01:20:17,397 --> 01:20:18,690
And I gotta pee.
686
01:21:21,002 --> 01:21:22,546
I'm all gross.
687
01:21:24,631 --> 01:21:26,758
Damn, I really had to pee!
688
01:21:32,138 --> 01:21:34,182
The water's fucking freezing.
689
01:21:50,657 --> 01:21:52,826
There are kids on our bunker.
690
01:21:54,703 --> 01:21:56,037
Let's go see.
691
01:22:00,000 --> 01:22:01,126
They're coming.
692
01:22:07,090 --> 01:22:09,175
Fuck, where's my grenade?
693
01:22:12,053 --> 01:22:13,847
My grenade is gone.
694
01:22:16,558 --> 01:22:18,310
Gimme back my grenade!
695
01:22:19,728 --> 01:22:21,521
Fucking give it back!
696
01:22:29,404 --> 01:22:31,781
I said give it back, it's simple.
697
01:22:42,125 --> 01:22:43,877
Fucking give it back!
698
01:23:50,276 --> 01:23:52,153
I didn't want...
699
01:23:53,989 --> 01:23:57,492
to hit them in front of you
because they might've -
700
01:23:58,118 --> 01:24:01,037
you might've been in danger
and I didn't want that.
701
01:24:03,164 --> 01:24:07,085
But with the gang,
they would've taken a beating.
702
01:24:08,294 --> 01:24:11,297
I'll kick their asses
first chance I get.
703
01:24:12,632 --> 01:24:15,343
You coming to my sister's
singing competition?
704
01:24:15,343 --> 01:24:16,428
I guess so.
705
01:25:22,285 --> 01:25:24,162
Dany! Where are you?
706
01:25:25,789 --> 01:25:27,040
Oh, there you are!
707
01:25:35,465 --> 01:25:36,841
Whatcha doing?
708
01:25:40,887 --> 01:25:42,597
Watching the concert?
709
01:25:44,974 --> 01:25:46,601
Li'l Quinquin's there.
710
01:25:47,811 --> 01:25:50,730
He went to the Terrier girl's
singing competition.
711
01:25:56,653 --> 01:25:58,029
Let's go inside.
712
01:26:32,605 --> 01:26:36,985
That was our second-to-last
contestant, Thomas Delmaie.
713
01:26:36,985 --> 01:26:39,279
He sang us “Remember.”
714
01:26:39,279 --> 01:26:41,573
Ladies and gentlemen,
715
01:26:41,573 --> 01:26:45,451
we'll now ask the Clap-o-Meter
to be the judge.
716
01:26:45,451 --> 01:26:49,664
On the count of 3,
give it up for Thomas!
717
01:26:49,664 --> 01:26:51,124
1, 2, 3!
718
01:26:56,129 --> 01:27:01,467
Our singers are competing
for a spot on national TV.
719
01:27:01,467 --> 01:27:04,846
So encourage them
if you want to see them again.
720
01:27:04,846 --> 01:27:09,976
Now for the final contestant
of our talent show.
721
01:27:09,976 --> 01:27:12,312
Put your hands together
722
01:27:12,687 --> 01:27:15,064
for our very own Aurélie Terrier!
723
01:27:21,863 --> 01:27:23,990
- How are you?
- Fine, thanks.
724
01:27:23,990 --> 01:27:26,576
- What'll you be singing?
- “Cause I Knew.”
725
01:27:26,576 --> 01:27:28,620
- Nervous?
- Not really.
726
01:27:28,620 --> 01:27:31,539
Give it up for Aurélie Terrier!
727
01:30:45,942 --> 01:30:48,277
That was Aurélie Terrier!
728
01:30:48,611 --> 01:30:50,363
How'd it feel, Aurélie?
729
01:30:50,363 --> 01:30:52,532
Same as with the others,
730
01:30:52,532 --> 01:30:56,119
the audience will now
clap to score you.
731
01:30:56,119 --> 01:30:58,830
For Aurélie... 1, 2, 3!
732
01:31:11,217 --> 01:31:13,511
Hey, look! it's that nigger.
733
01:31:22,562 --> 01:31:24,730
We're gonna fuck
those ragheads up!
734
01:31:24,730 --> 01:31:27,400
Sons of bitches! You're dead!
735
01:31:36,576 --> 01:31:38,536
Dirty ragheads!
736
01:31:45,460 --> 01:31:48,087
- That could be them.
- Can it, Kevin!
737
01:31:48,087 --> 01:31:49,964
Quiet the fuck down!
738
01:32:00,266 --> 01:32:02,101
Fuck, Mohamed, your phone!
739
01:32:02,101 --> 01:32:04,020
They're over there, those bastards!
740
01:32:15,823 --> 01:32:18,618
You raghead cocksuckers!
Dirty bastards!
741
01:32:22,622 --> 01:32:24,165
Later, assholes!
742
01:32:24,165 --> 01:32:26,542
- Sons of bitches!
- Fuck you!
743
01:32:29,462 --> 01:32:31,797
It's not worth chasing them.
744
01:32:31,797 --> 01:32:33,883
We already kicked their asses.
745
01:32:33,883 --> 01:32:35,218
You're right, Quinquin.
746
01:32:40,139 --> 01:32:41,265
Come on.
747
01:32:56,405 --> 01:32:58,324
The trucks pull up here,
748
01:32:58,824 --> 01:33:00,409
we unload the animals,
749
01:33:00,409 --> 01:33:03,913
and bring them to the stalls inside.
750
01:33:06,582 --> 01:33:09,168
Did you know Mr. Bhiri?
751
01:33:09,168 --> 01:33:12,338
Yes, I do, and I was sorry
752
01:33:12,338 --> 01:33:16,425
to hear that he was found dead
in a cow on the beach.
753
01:33:17,760 --> 01:33:21,472
We worked together.
He was a ritual slaughterer like me.
754
01:33:29,855 --> 01:33:32,858
When the animals arrive
we keep them here,
755
01:33:32,858 --> 01:33:34,652
in these holding pens.
756
01:33:36,112 --> 01:33:38,531
Where's the veterinarian?
757
01:33:38,531 --> 01:33:40,783
On the other side.
We'll go see him.
758
01:33:48,708 --> 01:33:50,209
That's Mr. Delaye.
759
01:33:50,209 --> 01:33:53,254
What a massacre!
I'm switching to fish.
760
01:33:55,214 --> 01:33:56,674
Mr. Delaye!
761
01:33:57,466 --> 01:33:58,718
You asked to see me?
762
01:33:59,802 --> 01:34:01,178
Lieutenant.
763
01:34:03,889 --> 01:34:05,891
So what do the tests say?
764
01:34:05,891 --> 01:34:08,060
They say that -
765
01:34:08,060 --> 01:34:11,522
I did tests on the cows
from the beach and bunker.
766
01:34:11,522 --> 01:34:13,566
OK. What did you find?
767
01:34:13,566 --> 01:34:16,277
They had mad cow disease.
768
01:34:16,819 --> 01:34:18,946
- A mad cow?
- Two mad cows?
769
01:34:20,156 --> 01:34:22,074
Guess we can breathe easy.
770
01:34:22,074 --> 01:34:25,119
- Is that it?
- No, I found something else.
771
01:34:25,119 --> 01:34:27,371
They weren't inserted into the ass
772
01:34:27,747 --> 01:34:28,998
but into the mouth.
773
01:34:29,749 --> 01:34:31,334
Into the mouth?
774
01:34:32,251 --> 01:34:36,922
So the bodies weren't
introduced anally, but orally?
775
01:34:36,922 --> 01:34:38,090
Correct.
776
01:34:38,090 --> 01:34:39,216
Well, Capt'n,
777
01:34:40,259 --> 01:34:41,719
we were on the wrong track.
778
01:34:42,845 --> 01:34:47,224
So someone chopped up a human body
779
01:34:48,100 --> 01:34:50,603
and left it in the field
for the cows to eat.
780
01:34:51,020 --> 01:34:53,147
- That's it.
- That's it!
781
01:34:53,147 --> 01:34:55,066
By the way, Doctor,
782
01:34:56,108 --> 01:34:58,361
cows aren't carnivores, right?
783
01:34:59,445 --> 01:35:00,404
Well?
784
01:35:01,280 --> 01:35:02,782
But mad cows are.
785
01:35:02,782 --> 01:35:05,701
So a mad cow
could eat a human body?
786
01:35:08,663 --> 01:35:11,165
Well, Capt'n, we've entered
787
01:35:11,791 --> 01:35:14,293
a “realm of reason.”
788
01:35:15,127 --> 01:35:18,255
What's a mad cow capable of?
Eating a human being.
789
01:35:18,255 --> 01:35:19,507
What's next?
790
01:35:20,841 --> 01:35:23,886
- Anything to add?
- Not right now.
791
01:35:23,886 --> 01:35:25,638
You know where to find us.
792
01:35:26,472 --> 01:35:28,182
We'll leave you now.
793
01:35:29,809 --> 01:35:30,810
Give us a call.
794
01:35:50,579 --> 01:35:51,956
Number one,
795
01:35:52,498 --> 01:35:55,459
Mrs. Lebleu and Mr. Bhiri
were lovers.
796
01:35:57,169 --> 01:35:59,547
Two, we find them murdered.
797
01:36:01,590 --> 01:36:03,968
Three, chopped to bits.
798
01:36:05,886 --> 01:36:07,722
Four, inside cows.
799
01:36:08,431 --> 01:36:09,432
Two mad cows.
800
01:36:10,015 --> 01:36:11,267
Technically, yes.
801
01:36:13,352 --> 01:36:14,770
One in a bunker,
802
01:36:14,770 --> 01:36:16,439
we don't know how.
803
01:36:18,190 --> 01:36:20,109
The other on the beach.
804
01:36:21,694 --> 01:36:22,987
We don't know why.
805
01:36:25,030 --> 01:36:28,451
It's the Devil Incarnate,
Carpentier.
806
01:36:31,203 --> 01:36:32,371
Let's roll.
807
01:36:46,635 --> 01:36:48,304
Hey, Li'l Quinquin!
808
01:36:48,304 --> 01:36:49,722
Speedyman!
809
01:36:50,931 --> 01:36:53,517
Who are you?
Whatcha doing here?
810
01:36:54,393 --> 01:36:56,145
Speedyman!
811
01:36:56,145 --> 01:36:57,646
Who's Speedyman?
812
01:37:02,318 --> 01:37:04,195
Watch out for my walls!
813
01:37:10,659 --> 01:37:12,870
Aren't you Eve's cousin?
814
01:37:13,245 --> 01:37:14,538
Speedyman!
815
01:37:27,092 --> 01:37:28,427
Guy, what the fuck!
816
01:37:28,427 --> 01:37:31,055
Your mom's waiting
to go mussel hunting.
817
01:37:31,514 --> 01:37:32,890
Shake a leg!
818
01:37:44,276 --> 01:37:45,361
Move it!
819
01:37:54,286 --> 01:37:55,579
Your cousin -
820
01:37:56,163 --> 01:37:58,999
He totally nailed it.
It's totally believable,
821
01:37:58,999 --> 01:38:00,501
his Speedyman.
822
01:38:00,960 --> 01:38:02,670
It's totally believable.
823
01:38:02,962 --> 01:38:06,382
Why did you leave last night
before the results?
824
01:38:06,966 --> 01:38:08,259
It's because
825
01:38:08,634 --> 01:38:10,886
we saw those two bastards again.
826
01:38:11,637 --> 01:38:13,681
So we hunted them down,
827
01:38:13,681 --> 01:38:15,850
and they got an ass-whooping
828
01:38:15,850 --> 01:38:17,309
you wouldn't believe.
829
01:38:17,309 --> 01:38:19,478
- Did your sister win?
- Yes.
830
01:38:21,313 --> 01:38:23,524
She's a star. She'll be on TV.
831
01:38:24,066 --> 01:38:26,151
Hello! Pardon me!
832
01:38:26,151 --> 01:38:28,863
Passing through! For my walk!
833
01:38:29,196 --> 01:38:31,073
Go take your walk.
834
01:38:53,721 --> 01:38:54,930
Speedyman!
835
01:39:00,769 --> 01:39:02,730
You're gonna make me fall down!
836
01:39:06,191 --> 01:39:07,401
I ain't scared!
837
01:39:13,240 --> 01:39:15,159
What the hell are you doing, Guy?
838
01:39:18,954 --> 01:39:20,706
He's gonna fall!
839
01:39:20,706 --> 01:39:23,167
Cut the Speedyman crap!
840
01:39:23,751 --> 01:39:25,252
Fuck!
You OK, Dany?
841
01:39:27,046 --> 01:39:28,672
Fuck you, asshole!
842
01:39:29,423 --> 01:39:30,591
I'll get you!
843
01:39:39,725 --> 01:39:41,185
Fucking asshole!
844
01:39:42,728 --> 01:39:45,064
What'd you do to Uncle Dany?
845
01:39:45,064 --> 01:39:46,231
It wasn't me!
846
01:39:46,231 --> 01:39:48,567
- Then who was it?
- Speedyman.
847
01:39:48,567 --> 01:39:51,070
- Who's he?
- Speedyman.
848
01:39:51,403 --> 01:39:53,989
- Where'd he come from?
-I dunno.
849
01:39:53,989 --> 01:39:55,950
You play with strangers?
850
01:39:55,950 --> 01:40:00,412
This morning
he just showed up uninvited -
851
01:40:00,412 --> 01:40:01,580
Enough!
852
01:40:01,580 --> 01:40:04,875
Soon as I deal with your uncle,
you'll get yours.
853
01:40:06,251 --> 01:40:07,503
Got it?
854
01:40:20,975 --> 01:40:22,643
I've got my eye on you.
855
01:40:26,814 --> 01:40:28,273
Why'd he say that?
856
01:40:28,774 --> 01:40:29,733
Dunno.
857
01:40:30,943 --> 01:40:33,070
That fatso's starting to bug me.
858
01:40:37,741 --> 01:40:39,660
- Gimme a lift to the parade?
- OK.
859
01:40:40,160 --> 01:40:41,787
I'll go get my trumpet.
860
01:40:42,788 --> 01:40:43,747
I'll get my bike.
861
01:40:44,540 --> 01:40:46,208
I'm watching you, kid!
862
01:40:46,625 --> 01:40:48,711
Now we know where you live!
863
01:41:00,305 --> 01:41:01,515
Oh, here you are!
864
01:41:03,392 --> 01:41:04,393
Hop on.
865
01:41:07,104 --> 01:41:08,063
Ready?
866
01:41:08,897 --> 01:41:10,149
And we're off!
867
01:41:12,192 --> 01:41:14,945
- Not too stressed?
- No, I'm OK.
868
01:41:30,919 --> 01:41:34,465
The Devil Incarnate
869
01:41:51,523 --> 01:41:52,858
- Hello.
- Captain.
870
01:41:58,864 --> 01:42:00,908
Hello. Where's your coach?
871
01:42:00,908 --> 01:42:02,326
That blond woman over there.
872
01:42:14,379 --> 01:42:16,757
- Hi, a word, please.
- Hello.
873
01:42:17,216 --> 01:42:20,260
I'm Captain der Weyden
from Boulogne.
874
01:42:22,888 --> 01:42:24,348
I'm investigating a -
875
01:42:30,062 --> 01:42:31,939
I'm a little tongue-tied.
876
01:42:35,150 --> 01:42:37,569
- About Mrs. Lebleu.
- Yes?
877
01:42:38,237 --> 01:42:39,446
So,
878
01:42:40,239 --> 01:42:42,950
notice anything unusual recently?
879
01:42:44,076 --> 01:42:46,995
No, she always came to practice.
880
01:42:46,995 --> 01:42:48,163
Yeah?
881
01:42:48,163 --> 01:42:50,290
Nothing suspicious?
882
01:42:50,290 --> 01:42:53,043
No.
She was the same as always.
883
01:42:53,502 --> 01:42:56,255
- And Mr. Bhiril -
- I'm sorry?
884
01:42:56,255 --> 01:42:58,549
Mr. Bhiri
doesn't ring a bell either?
885
01:43:00,134 --> 01:43:03,095
He's Aicha's father,
a girl in our group.
886
01:43:03,095 --> 01:43:04,638
He has a daughter?
887
01:43:04,638 --> 01:43:07,599
Of course.
Aicha, come say hello.
888
01:43:07,599 --> 01:43:08,725
Aicha?
889
01:43:09,601 --> 01:43:11,228
Say hi to the gentleman.
890
01:43:15,440 --> 01:43:16,400
Say hello.
891
01:43:21,655 --> 01:43:23,615
So Mrs. Lebleu knew her dad?
892
01:43:23,615 --> 01:43:28,829
He brought her to practice.
Mrs. Lebleu was there as director.
893
01:43:28,829 --> 01:43:30,998
We have to take our places now.
894
01:43:31,665 --> 01:43:33,041
Come on, girls.
895
01:44:05,073 --> 01:44:06,325
Carpentier!
896
01:44:07,242 --> 01:44:08,994
They're jerking us around.
897
01:44:08,994 --> 01:44:11,663
Obviously Mrs. Lebleu
and Mr. Bhiri...
898
01:44:12,831 --> 01:44:15,209
knew each other better than that.
899
01:44:16,585 --> 01:44:18,295
Everyone's jerking us around, no?
900
01:44:19,046 --> 01:44:20,464
Because...
901
01:44:22,216 --> 01:44:23,800
no one will say anything.
902
01:44:24,176 --> 01:44:27,054
It's as plain as -
What is it?
903
01:44:27,054 --> 01:44:29,348
The face on your nose that -
904
01:44:32,851 --> 01:44:36,897
Plus Aicha, Mr. Bhiri's daughter,
is a majorette, so -
905
01:44:37,439 --> 01:44:39,274
I'm positive they were lovers.
906
01:44:41,693 --> 01:44:43,070
Yup.
Well, let's roll.
907
01:45:08,136 --> 01:45:10,347
They're all looking at us!
908
01:45:11,056 --> 01:45:13,725
Without law enforcement,
there'd be chaos.
909
01:45:17,020 --> 01:45:19,815
No encores.
Once we're gone, tough luck.
910
01:45:25,570 --> 01:45:27,030
Hi, Rogier.
911
01:46:55,827 --> 01:46:57,537
The Devil's in our midst.
912
01:46:58,497 --> 01:47:00,332
He's looking down at us.
913
01:47:29,736 --> 01:47:30,862
Attention!
914
01:48:01,977 --> 01:48:03,019
Eve!
915
01:48:23,123 --> 01:48:24,332
Watch it!
916
01:50:41,052 --> 01:50:42,721
Mr. Mayor. Nice ceremony.
917
01:50:42,721 --> 01:50:46,057
I'm all for law enforcement!
918
01:50:46,891 --> 01:50:48,893
- How'd it go?
- Great.
919
01:50:48,893 --> 01:50:50,979
Any trouble?
920
01:50:50,979 --> 01:50:52,230
No, perfect.
921
01:50:53,565 --> 01:50:56,109
Let me introduce our local veterans.
922
01:50:56,568 --> 01:50:58,153
Our contingent that...
923
01:51:00,947 --> 01:51:02,866
dwindles by the year.
924
01:51:05,744 --> 01:51:09,039
I hope at some point
there'll be fresh troops,
925
01:51:09,831 --> 01:51:11,499
to make new veterans.
926
01:51:13,752 --> 01:51:15,754
There'll always be war.
927
01:51:15,754 --> 01:51:18,798
You can be sure
the young will start new ones.
928
01:51:19,257 --> 01:51:20,842
Because the young will -
929
01:51:22,093 --> 01:51:23,762
I can see it coming.
930
01:51:25,513 --> 01:51:28,516
- A war in which region?
- Dunno.
931
01:51:28,516 --> 01:51:31,561
- Africa?
- No, all over.
932
01:51:31,561 --> 01:51:33,897
All over?
Total war, then.
933
01:51:34,939 --> 01:51:36,483
Not very comforting.
934
01:51:36,816 --> 01:51:38,109
Goodbye, Mr. Mayor.
935
01:51:39,194 --> 01:51:41,237
Alright.
See you next time.
936
01:51:44,574 --> 01:51:47,285
Poor Rogier.
Is he a complete idiot?
937
01:51:48,119 --> 01:51:49,329
What hogwash!
938
01:51:50,497 --> 01:51:52,582
He doesn't know what war is.
939
01:51:54,459 --> 01:51:56,503
He's no leader.
940
01:51:56,961 --> 01:51:59,673
You need authority to lead.
941
01:51:59,673 --> 01:52:01,758
Maybe he's unfit for duty.
942
01:52:11,226 --> 01:52:13,311
That fatso's always on my case.
943
01:52:13,311 --> 01:52:14,604
Maybe he's a fag.
944
01:52:41,756 --> 01:52:43,842
So you know Mr. Lebleu?
945
01:52:43,842 --> 01:52:45,218
- Mister?
- Lebleu.
946
01:52:45,677 --> 01:52:47,679
I just saw you together.
947
01:52:48,263 --> 01:52:52,183
He's more than a friend,
judging by your display.
948
01:52:52,183 --> 01:52:53,643
Mr. Lebleu?
949
01:52:54,519 --> 01:52:57,147
He's just a friend like I told you.
950
01:52:57,689 --> 01:52:59,232
That's total bullshit.
951
01:52:59,232 --> 01:53:01,484
- Not at all.
- It sure is.
952
01:53:01,860 --> 01:53:03,611
Let's call my lawyer.
953
01:53:03,611 --> 01:53:05,822
But there are people watching.
954
01:53:07,031 --> 01:53:08,992
Let's not make a scene, so -
955
01:53:09,534 --> 01:53:11,202
The mayor's watching too.
956
01:53:11,202 --> 01:53:12,787
What's this funny business?
957
01:53:19,043 --> 01:53:21,838
Rogier, what in darnation
are you doing?
958
01:53:22,464 --> 01:53:25,258
On Bastille Day?
With our majorette?
959
01:53:25,717 --> 01:53:27,010
She's coming with me.
960
01:53:27,719 --> 01:53:30,388
- I won't spoil your holiday.
- Thank you.
961
01:54:15,058 --> 01:54:17,101
Did you question him?
962
01:54:17,101 --> 01:54:18,853
No, I was waiting for you.
963
01:54:21,856 --> 01:54:23,983
Mr. Lebleu, you can go.
We'll talk later.
964
01:54:24,442 --> 01:54:25,985
I won't bother you today.
965
01:54:30,406 --> 01:54:32,784
I don't get it, Capt'n.
Why let him go?
966
01:54:34,118 --> 01:54:35,495
- Why?
- Yes.
967
01:54:35,954 --> 01:54:39,040
It's Bastille Day.
Plus, it's sacred.
968
01:54:39,040 --> 01:54:41,793
Always has been, always will be.
969
01:54:41,793 --> 01:54:43,336
Sacred is sacred.
970
01:54:45,129 --> 01:54:48,466
Bastille Day is sacred.
And it's mystical too.
971
01:54:48,466 --> 01:54:49,425
Let's roll!
972
01:55:16,160 --> 01:55:17,120
Get on.
973
01:55:20,748 --> 01:55:21,958
Hold on tight.
974
01:55:24,127 --> 01:55:25,795
We're going to the bunker.
975
01:55:26,838 --> 01:55:28,089
Alright?
976
01:56:12,550 --> 01:56:13,760
Eve!
977
01:56:14,302 --> 01:56:15,720
Corning, Li'l Quinquin!
978
01:57:19,033 --> 01:57:21,244
You playing funeral music?
979
01:57:22,954 --> 01:57:24,205
Sad, ain't it?
980
01:57:28,126 --> 01:57:31,587
I wonder how the cow ended up here.
981
01:57:32,630 --> 01:57:35,091
And how the lady ended up inside it.
982
01:57:41,639 --> 01:57:43,433
Look what I found.
983
01:57:45,810 --> 01:57:47,353
There are tons over there.
984
01:58:06,706 --> 01:58:08,124
Hold me.
985
01:58:34,067 --> 01:58:35,485
Come, my love.
986
01:59:07,600 --> 01:59:09,769
Go give the firemen a hand!
987
01:59:10,186 --> 01:59:12,814
What kind of dimwit
parks on the beach?
988
01:59:46,222 --> 01:59:47,473
Get lost!
989
02:00:00,361 --> 02:00:03,823
How can you be so stupid?
Wasting taxpayers' money!
990
02:00:17,003 --> 02:00:18,337
Carpentier!
991
02:00:19,881 --> 02:00:21,299
Hello, sir.
992
02:00:21,299 --> 02:00:23,259
Do you own this vehicle?
993
02:00:24,343 --> 02:00:26,262
It's completely submerged.
994
02:00:26,262 --> 02:00:29,515
I was mussel hunting
and the tide snuck up on me.
995
02:00:32,310 --> 02:00:33,728
You wanna be on TV?
996
02:00:35,813 --> 02:00:38,191
The firemen have it under control.
997
02:00:39,734 --> 02:00:41,152
Are you a fireman?
998
02:00:42,737 --> 02:00:45,615
Then let's roll,
we've got work to do.
999
02:00:45,615 --> 02:00:47,491
Try working for a change.
1000
02:01:27,365 --> 02:01:29,659
Look, it's my favorite bunker.
1001
02:01:30,034 --> 02:01:31,202
It's marvelous.
1002
02:01:32,286 --> 02:01:34,121
Truly extraordinary.
1003
02:01:50,054 --> 02:01:51,847
I'm going exploring.
1004
02:01:59,063 --> 02:02:00,898
The bunker collapsed,
1005
02:02:01,774 --> 02:02:03,567
but I found a tunnel
1006
02:02:04,235 --> 02:02:05,361
where I'd never been.
1007
02:02:06,404 --> 02:02:07,613
Well, I'm going.
1008
02:02:10,491 --> 02:02:11,742
Wait for me, OK?
1009
02:02:12,785 --> 02:02:14,203
Don't leave without me.
1010
02:02:46,944 --> 02:02:48,237
Li'l Quinquin!
1011
02:02:54,410 --> 02:02:55,828
Hey there!
1012
02:02:56,162 --> 02:02:57,705
How'd you get over there?
1013
02:02:58,289 --> 02:03:00,458
I found a secret passageway.
1014
02:03:03,627 --> 02:03:05,921
This bunker's connected
to the other one.
1015
02:03:06,589 --> 02:03:09,342
It was so dark I couldn't see.
1016
02:03:10,384 --> 02:03:12,345
Wait, do you realize?
1017
02:03:13,304 --> 02:03:14,263
There.
1018
02:03:14,972 --> 02:03:16,807
Maybe the cow -
1019
02:03:17,516 --> 02:03:19,310
It probably came this way.
1020
02:03:20,644 --> 02:03:22,563
It didn't fall from the sky.
1021
02:03:23,397 --> 02:03:24,357
See?
1022
02:03:27,234 --> 02:03:28,486
Let's split.
1023
02:03:28,486 --> 02:03:31,655
- Why? You scared?
- The Devil lives here.
1024
02:04:24,250 --> 02:04:25,459
Do I look OK?
1025
02:04:25,918 --> 02:04:27,378
Well, here I go.
1026
02:04:27,378 --> 02:04:30,381
I've just arrived on this farm
1027
02:04:30,381 --> 02:04:33,300
in a peaceful seaside town,
1028
02:04:33,300 --> 02:04:36,971
where heinous crimes
have been committed, many crimes.
1029
02:04:36,971 --> 02:04:39,974
Two corpses turned up on the beach,
1030
02:04:39,974 --> 02:04:41,684
the bodies dismembered.
1031
02:04:42,059 --> 02:04:44,728
No!
One was near the bunker!
1032
02:04:44,728 --> 02:04:47,231
The mood here is one of total shock.
1033
02:04:47,231 --> 02:04:49,483
It's a little town where -
1034
02:04:49,483 --> 02:04:51,110
This is a big town!
1035
02:04:51,110 --> 02:04:53,946
Where not much happens.
1036
02:04:54,738 --> 02:04:57,450
So after the first two corpses,
1037
02:04:57,450 --> 02:05:00,953
a third corpse
is about to be announced.
1038
02:05:00,953 --> 02:05:02,955
It was found on this farm.
1039
02:05:02,955 --> 02:05:05,332
Residents are still
in a state of shock
1040
02:05:05,332 --> 02:05:07,084
following these awful crimes.
1041
02:05:07,084 --> 02:05:10,171
I think we have a local here
who can tell us more.
1042
02:05:11,088 --> 02:05:12,506
Hello, Jean-Michel.
1043
02:05:14,758 --> 02:05:18,179
Can you tell us how
the population is reacting
1044
02:05:18,179 --> 02:05:21,765
to these mysterious
and somewhat terrifying crimes?
1045
02:05:22,516 --> 02:05:23,767
I dunno.
1046
02:05:24,310 --> 02:05:25,478
You don't know?
1047
02:05:25,478 --> 02:05:29,190
What about you, Michel?
What's your reaction?
1048
02:05:29,190 --> 02:05:30,608
I can't say.
1049
02:05:30,608 --> 02:05:32,735
Folks don't know.
1050
02:05:33,569 --> 02:05:37,323
But, Michel, how do you feel
about these awful crimes?
1051
02:05:37,323 --> 02:05:39,492
You have to ask the owners.
1052
02:05:39,950 --> 02:05:42,661
Then you have to ask the townsfolk.
1053
02:05:43,787 --> 02:05:45,247
Thanks, Jean-Michel.
1054
02:05:45,247 --> 02:05:47,541
Behind me the police
1055
02:05:47,541 --> 02:05:49,710
and CSI unit are hard at work.
1056
02:05:50,127 --> 02:05:51,837
That's the last straw.
1057
02:05:52,129 --> 02:05:53,339
Hey, Carpentier?
1058
02:05:54,673 --> 02:05:57,343
A herd of frenzied reporters.
1059
02:05:58,469 --> 02:05:59,637
Like dung flies.
1060
02:06:02,973 --> 02:06:05,935
Look at me.
I better fix my hair first.
1061
02:06:09,313 --> 02:06:11,815
It's fine.
Yeah, you look good.
1062
02:06:11,815 --> 02:06:13,150
Good. Let's go.
1063
02:06:15,194 --> 02:06:16,737
Excuse me, Capt'n?
1064
02:06:20,699 --> 02:06:22,493
What's the latest?
1065
02:06:22,493 --> 02:06:24,745
What did you find
on this little farm?
1066
02:06:24,745 --> 02:06:26,789
We found a corpse.
1067
02:06:26,789 --> 02:06:30,167
According to the medical examiner,
1068
02:06:30,918 --> 02:06:33,546
it's Mr. Lebleu, the farm's owner.
1069
02:06:33,546 --> 02:06:35,881
What state was the body in?
1070
02:06:35,881 --> 02:06:37,925
I can't comment at this stage.
1071
02:06:38,842 --> 02:06:40,970
We found his wife a week ago.
1072
02:06:42,513 --> 02:06:46,559
For now the tests are ongoing,
so we can't -
1073
02:06:47,518 --> 02:06:49,019
We can't comment.
1074
02:06:49,019 --> 02:06:52,189
We're still doing tests so... sorry.
1075
02:06:52,189 --> 02:06:54,024
What's the status of the case,
1076
02:06:54,024 --> 02:06:58,028
now that a third body
has been found brutally murdered?
1077
02:06:58,028 --> 02:06:59,446
That's all for today.
1078
02:07:03,450 --> 02:07:04,994
The camera! Watch out!
1079
02:07:07,955 --> 02:07:09,123
Stand back!
1080
02:07:13,961 --> 02:07:16,005
The dung flies
are afraid of moo-cows!
1081
02:07:17,256 --> 02:07:19,174
See how dumb they are?
1082
02:07:20,092 --> 02:07:21,051
Let's roll.
1083
02:07:29,059 --> 02:07:30,561
See, Carpentier?
1084
02:07:30,561 --> 02:07:34,023
You thought this man
murdered his wife and her lover.
1085
02:07:36,442 --> 02:07:38,861
Odd, finding him in his slurry tank.
1086
02:07:41,071 --> 02:07:42,239
Suicide, maybe.
1087
02:07:42,239 --> 02:07:44,742
You kidding me? In a slurry tank?
1088
02:07:44,742 --> 02:07:45,993
It's a murder.
1089
02:07:47,286 --> 02:07:49,663
I don't need lab work to know that.
1090
02:07:49,663 --> 02:07:52,374
But you always say
to wait for lab results.
1091
02:07:52,916 --> 02:07:55,002
Lab results are the rule.
1092
02:07:55,002 --> 02:07:56,462
And rules are rules.
1093
02:07:57,713 --> 02:07:59,506
You're a good cop, Carpentier.
1094
02:08:02,092 --> 02:08:05,095
You'll end up with my job.
I'll even give it to you.
1095
02:08:08,098 --> 02:08:10,601
I know a woman
who's sure to know something.
1096
02:08:12,353 --> 02:08:13,354
Let's roll.
1097
02:08:19,860 --> 02:08:23,197
What are all these dung flies
doing in the car?
1098
02:08:37,127 --> 02:08:39,713
Let's try the parade moves again.
1099
02:08:39,713 --> 02:08:41,840
Begin with two twirls like this.
1100
02:08:42,466 --> 02:08:44,134
3, 4.
1101
02:08:44,134 --> 02:08:45,135
1...
1102
02:08:46,178 --> 02:08:47,471
2.
1103
02:08:47,471 --> 02:08:49,640
Everyone got it?
One more time.
1104
02:08:49,640 --> 02:08:50,933
3, 4.
1105
02:08:53,894 --> 02:08:55,396
And now with music.
1106
02:08:56,980 --> 02:08:58,565
One more time.
1107
02:09:12,996 --> 02:09:14,748
So the next one is -
1108
02:09:20,003 --> 02:09:21,422
With your left hand.
1109
02:09:21,714 --> 02:09:23,507
The same thing
with the right.
1110
02:09:29,513 --> 02:09:34,184
Above your head,
back, right, front,
1111
02:09:34,184 --> 02:09:35,394
to the side -
1112
02:09:35,394 --> 02:09:37,146
- Mrs. Campin?
- and turn.
1113
02:09:37,938 --> 02:09:41,817
Mrs. Campin,
we have to finish our little chat.
1114
02:09:42,359 --> 02:09:43,944
You know my name?
1115
02:09:43,944 --> 02:09:46,739
Yes, I saw you yesterday
with Mr. Lebleu.
1116
02:09:48,031 --> 02:09:49,366
What a horrific crime.
1117
02:09:51,201 --> 02:09:53,203
Were you two an item?
1118
02:09:53,203 --> 02:09:55,372
Isn't that obvious?
1119
02:09:55,372 --> 02:09:56,540
What's it to you?
1120
02:09:56,540 --> 02:09:59,752
A police investigation is under way.
1121
02:10:01,837 --> 02:10:04,047
People are dead and all that.
1122
02:10:05,048 --> 02:10:06,759
Were you together yesterday?
1123
02:10:06,759 --> 02:10:08,844
You saw us, didn't you?
1124
02:10:09,428 --> 02:10:10,679
What'd you do after?
1125
02:10:10,679 --> 02:10:14,099
I was at home with my husband.
Here he is now.
1126
02:10:25,277 --> 02:10:27,237
See you next week, girls.
1127
02:10:40,083 --> 02:10:42,961
How could she fall for a farmer?
1128
02:10:46,548 --> 02:10:48,675
When she's got
such a handsome biker.
1129
02:10:49,802 --> 02:10:53,180
You know what they say:
big chopper, little pecker.
1130
02:10:56,016 --> 02:10:59,061
He could've put
his wife's lover in a slurry tank, no?
1131
02:10:59,603 --> 02:11:01,146
Whaddya think?
1132
02:11:01,146 --> 02:11:02,606
- Sir?
- Yeah, what?
1133
02:11:02,606 --> 02:11:03,899
Young lady.
1134
02:11:05,567 --> 02:11:06,610
What is it?
1135
02:11:06,610 --> 02:11:10,113
A little girl interested
in police work. Good!
1136
02:11:10,113 --> 02:11:11,740
What do you want to know?
1137
02:11:13,367 --> 02:11:16,662
Li'l Quinquin found
a tunnel yesterday.
1138
02:11:17,996 --> 02:11:19,456
And there he is.
1139
02:11:19,456 --> 02:11:21,583
Future citizens of France! Good.
1140
02:11:22,292 --> 02:11:23,585
Let's go see.
1141
02:11:26,630 --> 02:11:29,716
“Quinquin, my li'l chick
My big ol' raisin...”
1142
02:11:31,635 --> 02:11:33,136
So what'd you find?
1143
02:11:36,640 --> 02:11:38,684
The tunnel to the other bunker,
1144
02:11:38,684 --> 02:11:41,895
where the dead cow was found.
1145
02:11:42,729 --> 02:11:45,899
You found the entrance?
Well, take us there.
1146
02:11:45,899 --> 02:11:47,442
Let's roll, Carpentier.
1147
02:11:48,569 --> 02:11:50,279
Show us the secret passageway.
1148
02:11:56,410 --> 02:11:57,578
You go first.
1149
02:12:04,042 --> 02:12:06,837
So the cow came this way?
1150
02:12:06,837 --> 02:12:08,297
Beats me.
1151
02:12:13,010 --> 02:12:14,803
You know that
1152
02:12:15,178 --> 02:12:17,222
you got no business
being in a bunker.
1153
02:12:17,723 --> 02:12:18,724
Fine.
1154
02:12:19,433 --> 02:12:21,268
It's against the law.
1155
02:12:22,769 --> 02:12:24,187
Don't do it again.
1156
02:12:26,607 --> 02:12:27,816
Over here, sir.
1157
02:12:33,405 --> 02:12:35,240
You hit the jackpot.
1158
02:12:37,159 --> 02:12:39,703
You stepped in dung, sir.
1159
02:12:40,037 --> 02:12:42,039
- In what?
- Cow dung.
1160
02:12:44,708 --> 02:12:46,919
Gosh darnit! it's shit!
1161
02:12:46,919 --> 02:12:48,837
It did come this way, by George!
1162
02:13:41,556 --> 02:13:42,766
Good afternoon, sir.
1163
02:13:42,766 --> 02:13:44,017
Hello.
1164
02:13:47,854 --> 02:13:50,732
I'm bringing back your kid
and a little girl.
1165
02:13:51,108 --> 02:13:52,484
Good work, champ.
1166
02:13:55,529 --> 02:13:57,280
Well, I'll be back.
1167
02:14:18,301 --> 02:14:20,387
Nice farm you got here.
1168
02:14:20,804 --> 02:14:21,763
Yes.
1169
02:14:22,556 --> 02:14:25,100
And a great view to boot.
1170
02:14:26,977 --> 02:14:30,313
Who's that walking over there?
1171
02:14:30,313 --> 02:14:32,858
- My brother.
- Your brother?
1172
02:14:37,154 --> 02:14:39,448
Well, I'll be going now.
1173
02:14:41,491 --> 02:14:43,243
Mr... what was it?
1174
02:14:43,243 --> 02:14:44,578
Mr. Lebleu.
1175
02:14:45,537 --> 02:14:46,872
Mr. Lebleu?
1176
02:14:47,748 --> 02:14:48,957
That's odd.
1177
02:14:49,916 --> 02:14:52,794
Are those your kin
at the farm down below?
1178
02:14:55,380 --> 02:14:56,506
No?
1179
02:14:56,882 --> 02:14:58,425
Yes.
1180
02:15:00,010 --> 02:15:01,470
That's good to know.
1181
02:15:02,345 --> 02:15:04,806
Li'l Quinquin, I learned
something coming out here.
1182
02:15:14,191 --> 02:15:15,442
Good work.
1183
02:15:15,442 --> 02:15:17,694
Thanks to you,
we learned stuff today.
1184
02:15:19,196 --> 02:15:22,115
Secret tunnel in the bunker.
That's great.
1185
02:15:22,449 --> 02:15:24,117
It's a good lead.
1186
02:15:28,872 --> 02:15:32,459
Mr. Lebleu, be careful.
Your cousin is dead, after all.
1187
02:15:32,459 --> 02:15:33,460
So,
1188
02:15:34,377 --> 02:15:36,463
we'll probably meet again. OK?
1189
02:15:38,590 --> 02:15:40,675
Because there've been deaths.
1190
02:15:42,969 --> 02:15:44,763
We'll meet again.
1191
02:16:04,783 --> 02:16:05,826
Get over here.
1192
02:16:06,576 --> 02:16:08,578
Why'd you bring them here?
1193
02:16:08,578 --> 02:16:10,747
It wasn't me. Eve snitched.
1194
02:16:10,747 --> 02:16:11,998
What'd she say?
1195
02:16:11,998 --> 02:16:17,087
That I found a secret tunnel
between the two bunkers.
1196
02:16:17,087 --> 02:16:19,214
What were you doing
in them bunkers?
1197
02:16:20,090 --> 02:16:21,842
You know it's not allowed!
1198
02:16:25,178 --> 02:16:27,264
That's twice they've shown up.
1199
02:16:27,264 --> 02:16:29,057
It's that tub of lard.
1200
02:16:29,057 --> 02:16:31,476
He's always on my case.
1201
02:16:31,476 --> 02:16:33,103
Well, you make trouble!
1202
02:16:33,103 --> 02:16:34,688
- No.
- Yes, you do!
1203
02:16:36,022 --> 02:16:37,816
They even brought the bike.
1204
02:16:37,816 --> 02:16:41,027
Yeah, but if Eve snitches,
1205
02:16:41,027 --> 02:16:42,696
I have to show them.
1206
02:16:42,696 --> 02:16:45,282
You're grounded!
Got it?
1207
02:16:47,909 --> 02:16:49,411
He was your cousin!
1208
02:16:49,870 --> 02:16:51,496
You could've told me.
1209
02:16:51,496 --> 02:16:53,081
We don't see them anymore.
1210
02:16:57,669 --> 02:16:58,795
Come on, Dany.
1211
02:17:14,394 --> 02:17:16,062
Did you get in trouble?
1212
02:17:18,190 --> 02:17:19,482
What do you think?
1213
02:17:19,900 --> 02:17:21,776
It's his cousin who got killed.
1214
02:17:22,235 --> 02:17:24,905
- Your father's cousin?
- Yeah.
1215
02:17:40,045 --> 02:17:41,463
See this, Carpentier?
1216
02:17:41,922 --> 02:17:43,924
A fine machine like this.
1217
02:17:46,009 --> 02:17:48,678
It makes me think
of a fine animal too.
1218
02:17:51,014 --> 02:17:54,059
A human being, maybe, or better.
1219
02:17:55,060 --> 02:17:58,146
A woman's body!
That'd be even better!
1220
02:18:04,444 --> 02:18:07,155
Capt'n? The Lebleus -
1221
02:18:07,948 --> 02:18:10,158
They're not cousins, but brothers.
1222
02:18:12,202 --> 02:18:13,745
What? They're brothers?
1223
02:18:15,372 --> 02:18:16,957
That fella lied to me.
1224
02:18:16,957 --> 02:18:19,751
He didn't lie.
It was you who brought up his cousin.
1225
02:18:20,377 --> 02:18:22,963
He didn't say anything.
1226
02:18:29,135 --> 02:18:30,929
But he's still a smartass.
1227
02:18:31,638 --> 02:18:33,306
So it's time...
1228
02:18:34,391 --> 02:18:36,977
to solve this case, Carpentier.
1229
02:18:39,813 --> 02:18:42,399
Nobody's home?
Go see. Ring the doorbell.
1230
02:18:43,400 --> 02:18:45,443
OK, I'll try again.
1231
02:18:46,403 --> 02:18:48,405
But there's no answer.
1232
02:19:10,593 --> 02:19:12,846
A gunshot will wake them.
1233
02:19:16,641 --> 02:19:18,184
Well? Ring again!
1234
02:19:18,977 --> 02:19:20,562
Nobody's home at this time.
1235
02:19:26,109 --> 02:19:27,277
Let's roll, then.
1236
02:19:33,033 --> 02:19:34,743
What's all the ringing?
1237
02:19:42,792 --> 02:19:44,127
What's the matter?
1238
02:19:46,129 --> 02:19:48,465
Didn't we see each other
this morning?
1239
02:19:50,216 --> 02:19:52,218
Did we wake you up?
1240
02:19:52,677 --> 02:19:53,970
Yeah, I'm a night owl.
1241
02:19:53,970 --> 02:19:55,889
Sorry, but -
1242
02:19:56,973 --> 02:19:58,308
Your husband's out?
1243
02:19:58,308 --> 02:19:59,976
He's at work. Why?
1244
02:19:59,976 --> 02:20:02,520
I didn't finish
my questions this morning.
1245
02:20:03,063 --> 02:20:04,814
Not in front of him, thank you.
1246
02:20:06,316 --> 02:20:10,612
Did your husband know
about you and Mr. Lebleu?
1247
02:20:10,612 --> 02:20:12,447
And your wife,
does she know you have a mistress?
1248
02:20:12,447 --> 02:20:14,449
Don't start again, Mrs. Campin.
1249
02:20:16,826 --> 02:20:17,827
Sheriff's Dept.
1250
02:20:21,206 --> 02:20:23,291
Do you want to go to jail?
1251
02:20:23,750 --> 02:20:24,959
My husband knew nothing.
1252
02:20:26,002 --> 02:20:28,129
When did you start seeing Mr. Lebleu?
1253
02:20:29,756 --> 02:20:30,799
Three months ago.
1254
02:20:33,426 --> 02:20:35,387
Where were you last night?
1255
02:20:36,262 --> 02:20:38,264
At work. No mystery there.
1256
02:20:38,264 --> 02:20:41,726
I'm very tired and upset.
I'd like to go back to bed.
1257
02:20:42,185 --> 02:20:43,645
We'll leave you,
1258
02:20:43,645 --> 02:20:46,398
but you may be asked
to cooperate, OK?
1259
02:20:46,398 --> 02:20:47,941
I'll cooperate.
1260
02:21:03,706 --> 02:21:05,500
Handsome woman.
1261
02:21:06,209 --> 02:21:08,169
She impresses you, Capt'n?
1262
02:21:09,379 --> 02:21:11,840
Like that chopper impresses me.
1263
02:21:12,298 --> 02:21:13,258
But she -
1264
02:21:24,811 --> 02:21:27,230
I've never met such a tough cookie!
1265
02:21:30,608 --> 02:21:31,901
I mean, she's tough.
1266
02:21:33,153 --> 02:21:34,112
Yeah.
1267
02:21:36,531 --> 02:21:38,450
We shouldn't fool ourselves.
1268
02:21:38,450 --> 02:21:42,370
Maybe she killed
the whole darn lot of them.
1269
02:21:43,746 --> 02:21:45,123
- You think?
- Yes.
1270
02:21:47,417 --> 02:21:48,877
Let's roll, Carpentier!
1271
02:21:54,007 --> 02:21:56,843
Your show was awesome
the other day.
1272
02:22:01,598 --> 02:22:02,974
That's sweet.
1273
02:22:03,975 --> 02:22:05,685
I'm being serious!
1274
02:22:08,605 --> 02:22:12,025
You do little shows,
but you could do big ones.
1275
02:22:12,525 --> 02:22:14,277
You really have a voice.
1276
02:22:27,665 --> 02:22:29,209
What's your name?
1277
02:22:29,959 --> 02:22:31,920
Mohamed, like the Prophet.
1278
02:22:46,643 --> 02:22:49,229
- Hey, Aurélie.
- Hi, Jennifer.
1279
02:22:52,398 --> 02:22:53,942
Are you free tonight?
1280
02:22:54,651 --> 02:22:56,236
- Is he your boyfriend?
- No.
1281
02:22:56,236 --> 02:22:58,780
- Who are you?
- Mind your business.
1282
02:23:00,031 --> 02:23:02,242
I'm allowed to ask who you are.
1283
02:23:02,242 --> 02:23:04,410
Did I ask you? No?
So shut up.
1284
02:23:04,410 --> 02:23:06,496
Don't sass me.
I'm not your girlfriend.
1285
02:23:06,496 --> 02:23:08,248
Good, I'm glad!
1286
02:23:08,248 --> 02:23:10,208
So am I because, frankly,
1287
02:23:10,208 --> 02:23:13,211
dating a dirty nigger like you?
No thanks!
1288
02:23:14,212 --> 02:23:17,006
Well, this nigger says
you're a big fat whore!
1289
02:23:17,006 --> 02:23:20,468
Well, the whore says
go back to Africa, monkey!
1290
02:23:30,895 --> 02:23:31,980
Piece of shit!
1291
02:23:40,363 --> 02:23:41,864
Look, it's your sister!
1292
02:23:59,632 --> 02:24:01,301
- Stop it!
- Very funny.
1293
02:24:05,930 --> 02:24:07,056
Stop it!
1294
02:25:56,207 --> 02:25:58,167
Drift off there, Carpentier?
1295
02:25:58,167 --> 02:26:00,336
It was you who drifted off.
1296
02:26:00,336 --> 02:26:01,629
No, I was thinking.
1297
02:26:04,173 --> 02:26:06,050
The sea makes my head spin.
1298
02:26:07,218 --> 02:26:08,803
Well, it helps me think.
1299
02:26:09,679 --> 02:26:11,347
Whatever, it's only water.
1300
02:26:17,562 --> 02:26:20,440
If you're so smart,
why haven't you found...
1301
02:26:21,733 --> 02:26:23,776
whoever killed
all those people?
1302
02:26:23,776 --> 02:26:25,194
I don't know, Capt'n.
1303
02:26:26,028 --> 02:26:27,155
I really don't.
1304
02:26:28,823 --> 02:26:30,074
But what I do know
1305
02:26:30,867 --> 02:26:33,161
is how deep evil is.
1306
02:26:35,371 --> 02:26:36,664
And how vast.
1307
02:26:37,832 --> 02:26:41,043
Go take a dip.
You'll see things even clearer.
1308
02:26:42,920 --> 02:26:45,173
I have a philosopher with me now.
1309
02:26:46,924 --> 02:26:48,342
Horseshit!
1310
02:26:48,885 --> 02:26:50,553
When it's time, it's time.
1311
02:27:12,617 --> 02:27:13,951
Captain Van der Weyden.
1312
02:27:16,621 --> 02:27:18,539
- Wait there, Carpentier.
- Please, Captain.
1313
02:27:19,415 --> 02:27:20,750
Make yourself comfortable.
1314
02:27:21,417 --> 02:27:23,669
- You OK?
- Yes, Mr. Prosecutor.
1315
02:27:23,669 --> 02:27:24,796
- Everything alright?
- Yeah.
1316
02:27:25,922 --> 02:27:27,590
Weather's nice. No complaints.
1317
02:27:27,590 --> 02:27:28,758
Yes, nice day.
1318
02:27:28,758 --> 02:27:31,135
Very pretty.
Nice view. Stupendous.
1319
02:27:31,803 --> 02:27:33,137
Plus,
1320
02:27:33,805 --> 02:27:37,934
the English coast's visible,
so sunshine is guaranteed.
1321
02:27:37,934 --> 02:27:39,477
The English coast?
1322
02:27:39,477 --> 02:27:40,978
Off in the distance.
1323
02:27:41,479 --> 02:27:43,940
All that's the English coast?
1324
02:27:43,940 --> 02:27:45,066
Yup, no problem.
1325
02:27:45,817 --> 02:27:46,984
Everything I see there?
1326
02:27:47,527 --> 02:27:49,487
That's the English coast?
1327
02:27:49,487 --> 02:27:51,781
I thought it was the Opal Coast.
1328
02:27:51,781 --> 02:27:54,617
No, we're not surprised.
That's just how it is.
1329
02:27:54,617 --> 02:27:57,829
Very impressive.
Never seen anything like it.
1330
02:27:58,371 --> 02:28:00,998
“English shores, it never pours!”
1331
02:28:02,458 --> 02:28:04,961
- So it'll be sunny.
- Really?
1332
02:28:04,961 --> 02:28:09,006
There's another proverb:
“Morning sun brings rain.”
1333
02:28:09,006 --> 02:28:11,217
Not in my parts. News to me.
1334
02:28:11,217 --> 02:28:15,346
So when it rains,
there'll be bad weather later.
1335
02:28:15,346 --> 02:28:17,348
No way! That's your proverb?
1336
02:28:17,348 --> 02:28:18,724
Yes, that too.
1337
02:28:18,724 --> 02:28:21,394
If it rains? But it's not raining.
1338
02:28:21,394 --> 02:28:24,188
Morning rain,
and the whole day's screwed.
1339
02:28:24,730 --> 02:28:26,691
I just learned something.
1340
02:28:28,192 --> 02:28:31,028
When it's sunny,
how do you explain that?
1341
02:28:31,028 --> 02:28:34,031
No, it's just sunny.
We see the English coast!
1342
02:28:34,031 --> 02:28:37,285
I had to come here
to learn your local proverbs.
1343
02:28:38,494 --> 02:28:41,455
Still, let's get down
to business, Captain.
1344
02:28:41,914 --> 02:28:44,208
I saw your pretty face on TV -
1345
02:29:05,521 --> 02:29:08,274
Back to business, Captain,
I saw your -
1346
02:29:08,274 --> 02:29:11,611
- What'll it be?
- Nothing for me. I don't drink.
1347
02:29:11,611 --> 02:29:13,112
Enjoy!
1348
02:29:13,112 --> 02:29:16,574
Van der Weyden, Captain,
let's get down to business.
1349
02:29:16,949 --> 02:29:19,535
We've been seeing
a lot of you on TV.
1350
02:29:19,535 --> 02:29:20,953
I don't have a set.
1351
02:29:21,412 --> 02:29:23,247
How's the case going?
1352
02:29:23,247 --> 02:29:25,875
We've got three related victims.
1353
02:29:25,875 --> 02:29:29,921
They're so closely related,
two of them are chopped meat.
1354
02:29:30,546 --> 02:29:34,050
There's the wife,
the husband, the lover.
1355
02:29:34,050 --> 02:29:35,718
And the lover's dead.
1356
02:29:35,718 --> 02:29:37,595
So all three are dead.
1357
02:29:37,595 --> 02:29:40,848
So he's not around
to kill the others,
1358
02:29:41,390 --> 02:29:42,975
so we're sitting pretty.
1359
02:29:42,975 --> 02:29:44,602
Sitting pretty?
1360
02:29:44,602 --> 02:29:48,022
Three murders and no arrests?
The killer's still at large.
1361
02:29:57,907 --> 02:30:00,493
I want results, Captain.
This is serious.
1362
02:30:00,910 --> 02:30:03,371
We're seriously investigating, so -
1363
02:30:03,746 --> 02:30:06,749
Depends on your definition
of “serious.”
1364
02:30:06,749 --> 02:30:07,959
Yes, but -
1365
02:30:07,959 --> 02:30:09,835
- I want results.
- No problem.
1366
02:30:09,835 --> 02:30:11,671
Three unsolved murders.
1367
02:30:12,338 --> 02:30:13,589
What about the cows?
1368
02:30:13,589 --> 02:30:17,301
They ate chopped-up human beings.
1369
02:30:17,301 --> 02:30:19,303
So it's mad cow disease.
1370
02:30:21,514 --> 02:30:23,432
There's that too!
1371
02:30:23,432 --> 02:30:25,768
We found one in a bunker -
1372
02:30:42,660 --> 02:30:44,203
But how'd it get there?
1373
02:30:44,787 --> 02:30:46,706
We found a secret tunnel.
1374
02:30:47,289 --> 02:30:48,874
A second cow on the beach.
1375
02:30:50,376 --> 02:30:51,794
And the husband in all this?
1376
02:30:52,294 --> 02:30:53,504
The husband,
1377
02:30:53,504 --> 02:30:55,965
we know he had a mistress.
1378
02:30:55,965 --> 02:30:58,551
If not the cuckold,
maybe his brother.
1379
02:31:08,894 --> 02:31:11,439
I'd like to get back
to business, please.
1380
02:31:15,151 --> 02:31:17,111
Captain! Van der Weyden?
1381
02:31:17,111 --> 02:31:18,696
I want results.
1382
02:31:18,696 --> 02:31:21,490
We have three bodies,
there've been no arrests.
1383
02:31:21,490 --> 02:31:22,575
Time to get cracking.
1384
02:31:22,992 --> 02:31:24,326
We're counting on you,
1385
02:31:24,326 --> 02:31:26,912
on your professionalism,
if it's not too much to ask.
1386
02:31:28,414 --> 02:31:29,749
Well, I'm off.
1387
02:31:30,458 --> 02:31:31,625
I'll see you soon.
1388
02:31:36,172 --> 02:31:37,757
Enjoy, gentlemen.
1389
02:31:37,757 --> 02:31:38,883
You too.
1390
02:31:41,510 --> 02:31:42,470
Captain?
1391
02:31:43,012 --> 02:31:45,014
Yes, Mr. Prosecutor?
1392
02:31:45,014 --> 02:31:48,184
We'll stay in touch.
And this time, don't make waves.
1393
02:31:48,184 --> 02:31:49,351
Anyway,
1394
02:31:49,351 --> 02:31:52,688
I can't stand the media,
the cameras and all that.
1395
02:31:53,355 --> 02:31:54,982
They're dung flies, I say.
1396
02:31:55,357 --> 02:31:58,360
Captain. No dung, no flies.
1397
02:31:58,360 --> 02:31:59,487
Yeah, but -
1398
02:32:00,946 --> 02:32:02,073
So, Capt'n?
1399
02:32:02,698 --> 02:32:03,949
Good debrief?
1400
02:32:07,203 --> 02:32:08,996
No flies, no dung, Carpentier!
1401
02:32:09,747 --> 02:32:11,832
From now on,
we keep our mouths shut.
1402
02:32:13,793 --> 02:32:15,252
Let's roll, Carpentier.
1403
02:32:29,517 --> 02:32:30,893
Goodbye, Mr. Prosecutor!
1404
02:32:42,488 --> 02:32:45,950
How can you bring
a kid like that to a restaurant?
1405
02:32:46,742 --> 02:32:50,329
If you had a kid like that,
what would you do?
1406
02:32:50,329 --> 02:32:51,956
I wouldn't have a kid like that.
1407
02:32:52,540 --> 02:32:53,707
That's harsh.
1408
02:32:53,707 --> 02:32:55,960
It might be harsh, but, no.
1409
02:32:58,462 --> 02:33:00,214
- Well -
- Really!
1410
02:33:00,756 --> 02:33:03,926
I'm sorry I said it,
but we're all hypocrites.
1411
02:33:08,597 --> 02:33:09,890
Let's go.
1412
02:33:29,160 --> 02:33:30,494
Need a hand, folks?
1413
02:33:31,287 --> 02:33:32,705
Maybe I can help?
1414
02:33:37,877 --> 02:33:39,503
See, all patched up.
1415
02:33:54,018 --> 02:33:55,269
The SWAT team?
1416
02:33:56,187 --> 02:33:57,146
Yeah.
1417
02:34:01,567 --> 02:34:03,068
We're on our way.
1418
02:34:03,068 --> 02:34:07,031
To the Bhiri place, quick!
He's shooting anything that moves!
1419
02:34:31,347 --> 02:34:32,806
Shame on the French!
1420
02:34:32,806 --> 02:34:34,516
Shame on France!
1421
02:34:39,521 --> 02:34:40,856
Where's your superior?
1422
02:34:44,860 --> 02:34:46,820
Are you Captain Van der Weyden?
1423
02:34:47,947 --> 02:34:48,906
Yes.
1424
02:34:49,365 --> 02:34:50,908
The kid's gone postal.
1425
02:34:56,247 --> 02:34:57,456
I'm going in.
1426
02:34:58,332 --> 02:35:00,084
Hey, I'm unarmed!
1427
02:35:05,464 --> 02:35:06,632
Nutcase!
1428
02:35:07,967 --> 02:35:09,218
Shame on the French!
1429
02:35:09,218 --> 02:35:11,011
The kid's gone ballistic.
1430
02:35:18,227 --> 02:35:20,396
He's gone totally berserk.
1431
02:35:22,231 --> 02:35:24,191
Maybe it's his father's death.
1432
02:35:25,859 --> 02:35:27,236
Huh?
1433
02:35:27,236 --> 02:35:29,655
I said maybe
it's his father's death.
1434
02:35:29,655 --> 02:35:32,324
- No way, you crazy?
- Maybe you're right.
1435
02:35:34,076 --> 02:35:36,370
Otherwise the balconies
would be overflowing.
1436
02:35:41,917 --> 02:35:44,753
His homeland, France,
1437
02:35:45,337 --> 02:35:47,506
he just can't stomach it.
1438
02:35:50,175 --> 02:35:53,262
We didn't accept him,
so he went berserk.
1439
02:35:54,430 --> 02:35:58,976
Then they find religion,
Islam and all that.
1440
02:35:58,976 --> 02:36:02,354
- Think so?
- It's a lot for kids like that.
1441
02:36:02,354 --> 02:36:05,816
They go berserk
and they end up doing this.
1442
02:36:05,816 --> 02:36:07,985
And what he's doing now,
1443
02:36:08,360 --> 02:36:10,154
it's beyond comprehension.
1444
02:36:10,654 --> 02:36:11,405
That's it.
1445
02:36:16,285 --> 02:36:18,495
What's going on, sir?
1446
02:36:18,495 --> 02:36:20,039
Nothing. Stay back.
1447
02:36:22,041 --> 02:36:24,460
Look, it's Mohamed.
1448
02:36:25,461 --> 02:36:27,755
It's that hoodlum again,
shooting up the place.
1449
02:36:28,255 --> 02:36:29,882
He went crazy.
1450
02:36:41,810 --> 02:36:43,979
Well, Sergeant?
What's the plan?
1451
02:36:44,313 --> 02:36:46,648
Wait till he gets tired.
1452
02:36:47,149 --> 02:36:48,150
Yeah.
1453
02:36:49,109 --> 02:36:50,778
The whole generation's crazy.
1454
02:36:51,487 --> 02:36:54,698
Yes. Anyway,
we'll try to capture him alive.
1455
02:36:55,824 --> 02:36:56,784
Good.
1456
02:37:00,329 --> 02:37:01,288
Well?
1457
02:37:01,663 --> 02:37:02,664
Capt'n?
1458
02:37:06,001 --> 02:37:07,294
What's happening?
1459
02:37:08,170 --> 02:37:11,548
They're gonna storm the place,
it'll be a bloodbath.
1460
02:37:12,341 --> 02:37:14,385
I feel it. So I'll go myself.
1461
02:37:14,385 --> 02:37:15,386
- You?
- Yes.
1462
02:37:31,860 --> 02:37:33,362
Oh, fuck!
1463
02:39:11,752 --> 02:39:13,295
I repeat, the child is deceased.
1464
02:39:13,295 --> 02:39:15,088
Mission aborted.
1465
02:40:12,854 --> 02:40:14,398
It's no joke.
1466
02:40:14,398 --> 02:40:17,776
Weird, we wanted to kill him
and now he's dead.
1467
02:40:18,235 --> 02:40:20,529
Fuck!
Our castle got destroyed!
1468
02:40:20,529 --> 02:40:22,447
The tide came in, brainless.
1469
02:40:38,213 --> 02:40:39,548
What's going on?
1470
02:40:40,257 --> 02:40:43,051
That black kid
put a bullet in his head.
1471
02:40:44,886 --> 02:40:46,388
Mohamed?
1472
02:40:46,388 --> 02:40:47,598
Yeah, the nigger.
1473
02:40:59,568 --> 02:41:01,278
I'll walk you.
1474
02:41:16,918 --> 02:41:19,171
Don't just stand there, guys.
1475
02:41:44,279 --> 02:41:45,656
Fuck this!
1476
02:42:28,156 --> 02:42:29,241
That's enough.
1477
02:42:30,200 --> 02:42:31,576
Don't move.
1478
02:42:34,913 --> 02:42:35,872
Good horse.
1479
02:42:38,291 --> 02:42:39,543
Let's go for a walk.
1480
02:42:39,876 --> 02:42:42,254
Mr. Lebleu? Hello.
1481
02:42:42,254 --> 02:42:43,505
Hello.
1482
02:42:43,505 --> 02:42:45,382
Your wife said you'd be here.
1483
02:42:46,758 --> 02:42:48,009
Beautiful animals.
1484
02:42:49,386 --> 02:42:51,054
- They Boulonnaises?
- Yes.
1485
02:42:51,054 --> 02:42:53,056
Magnificent, your horses.
1486
02:43:01,106 --> 02:43:02,691
See that, Carpentier?
1487
02:43:04,443 --> 02:43:07,529
This animal's the most
beautiful thing on earth,
1488
02:43:07,529 --> 02:43:09,614
that and a woman's body.
1489
02:43:09,614 --> 02:43:10,824
Right, girl?
1490
02:43:12,117 --> 02:43:13,368
Pretty lady.
1491
02:43:13,744 --> 02:43:14,911
Yeah.
1492
02:43:31,803 --> 02:43:34,556
Carpentier,
I had a dream when I was a tyke.
1493
02:43:35,223 --> 02:43:36,933
It was to ride a horse.
1494
02:43:37,893 --> 02:43:40,395
Maybe Mr. Lebleu will let you ride.
1495
02:43:40,896 --> 02:43:42,898
Would that be alright, Mr. Lebleu?
1496
02:43:42,898 --> 02:43:44,608
- We can try.
- Let's try.
1497
02:43:44,608 --> 02:43:45,776
Let's go.
1498
02:43:47,235 --> 02:43:48,695
Come on.
1499
02:43:51,990 --> 02:43:53,074
Well?
1500
02:43:53,492 --> 02:43:56,286
Hey!
You can't just mount like that.
1501
02:43:57,704 --> 02:43:59,331
You need the bridle.
1502
02:44:10,801 --> 02:44:13,220
- Easy there.
- Ready?
1503
02:44:14,763 --> 02:44:17,224
Is your partner coming?
We could use him.
1504
02:44:17,641 --> 02:44:18,975
Here, beautiful.
1505
02:44:20,143 --> 02:44:21,436
Stand closer.
1506
02:44:22,604 --> 02:44:25,440
Mount straight up, not across.
1507
02:44:25,440 --> 02:44:26,399
Go on!
1508
02:44:30,612 --> 02:44:32,781
- Move up!
- Fuck!
1509
02:44:38,495 --> 02:44:39,579
There you go.
1510
02:44:40,080 --> 02:44:41,456
Move your seat up.
1511
02:44:43,500 --> 02:44:45,961
- Easy.
- Walk.
1512
02:44:45,961 --> 02:44:46,920
Easy.
1513
02:44:46,920 --> 02:44:49,631
Grab onto the mane.
Come on, walk.
1514
02:44:52,467 --> 02:44:55,095
Hold onto the mane. Walk.
1515
02:44:55,887 --> 02:44:57,264
This way!
1516
02:45:05,438 --> 02:45:06,815
Easy, girl.
1517
02:45:06,815 --> 02:45:07,816
Oh, you're pretty!
1518
02:45:09,818 --> 02:45:11,069
Aren't you pretty?
1519
02:45:11,987 --> 02:45:13,530
Oh, you're pretty!
1520
02:45:24,833 --> 02:45:26,543
Carpentier, I'm doing it!
1521
02:45:26,918 --> 02:45:29,045
- Come on.
- Atta girl!
1522
02:45:31,339 --> 02:45:32,299
Come on.
1523
02:45:32,591 --> 02:45:33,550
Walk.
1524
02:45:46,521 --> 02:45:47,606
Atta girl.
1525
02:45:48,899 --> 02:45:50,275
So, Mr. Lebleu?
1526
02:45:51,902 --> 02:45:55,906
You never said the victims
were your brother and his wife.
1527
02:45:56,239 --> 02:45:57,699
You never asked.
1528
02:45:57,699 --> 02:45:59,784
Really? Is that so?
1529
02:46:00,952 --> 02:46:02,037
Atta girl.
1530
02:46:03,121 --> 02:46:04,998
You ain't on a girl.
1531
02:46:04,998 --> 02:46:07,292
- Really?
- You're on a male.
1532
02:46:07,292 --> 02:46:09,169
- You're bullshitting me.
- No.
1533
02:46:09,794 --> 02:46:11,421
I don't kid around.
1534
02:46:14,883 --> 02:46:16,217
Holy shit!
1535
02:46:16,217 --> 02:46:17,385
What's that?
1536
02:46:17,385 --> 02:46:19,137
I told you, it's a male.
1537
02:46:20,805 --> 02:46:22,891
That was beautiful, Capt'n!
1538
02:46:22,891 --> 02:46:24,059
Just beautiful!
1539
02:46:25,685 --> 02:46:26,978
Yeah, but...
1540
02:46:29,606 --> 02:46:31,399
I mistook a boy for a girl.
1541
02:46:38,823 --> 02:46:41,034
Mr. Lebleu? Come here a sec.
1542
02:46:57,258 --> 02:47:00,053
I'd like to know why
you and your brother quarreled.
1543
02:47:00,720 --> 02:47:02,597
It's been going on for 30 years.
1544
02:47:03,098 --> 02:47:04,808
Since my folks' inheritance.
1545
02:47:07,686 --> 02:47:10,897
He got the farm,
and I got my brother Dany.
1546
02:47:11,606 --> 02:47:14,275
That's often the case
when money's at stake.
1547
02:47:15,276 --> 02:47:17,779
Things get messy in families.
1548
02:47:17,779 --> 02:47:19,531
It's not uncommon.
1549
02:47:20,365 --> 02:47:22,575
I've got no tears to shed
for my brother.
1550
02:47:26,329 --> 02:47:28,915
I married years later.
My wife doesn't even know.
1551
02:47:30,542 --> 02:47:32,085
So just do your job.
1552
02:47:33,461 --> 02:47:37,048
Yes, but this is
a criminal investigation
1553
02:47:37,048 --> 02:47:40,260
into the deaths
of your brother and his wife.
1554
02:47:40,719 --> 02:47:43,513
What you say doesn't make you...
1555
02:47:45,015 --> 02:47:46,891
any more innocent.
1556
02:47:46,891 --> 02:47:48,018
What?
1557
02:47:48,018 --> 02:47:50,103
It doesn't make you innocent.
1558
02:47:51,855 --> 02:47:53,648
Like I said, do your job.
1559
02:47:55,984 --> 02:47:59,237
I'll have to question
your brother Dany though.
1560
02:48:00,864 --> 02:48:02,032
If you want.
1561
02:48:03,283 --> 02:48:05,243
I also want to thank you
1562
02:48:05,243 --> 02:48:08,288
for letting me ride your horse.
It was very moving.
1563
02:48:09,539 --> 02:48:12,500
Brought back
a few memories, did it?
1564
02:48:12,500 --> 02:48:13,918
Yeah, as a youngster,
1565
02:48:14,586 --> 02:48:16,713
I would've loved to ride.
1566
02:48:17,839 --> 02:48:19,424
It's a childhood dream
1567
02:48:19,883 --> 02:48:21,593
that just came true.
1568
02:48:25,680 --> 02:48:27,140
Time to go, sir.
1569
02:48:27,682 --> 02:48:29,100
- OK?
- Where?
1570
02:48:29,642 --> 02:48:30,602
There.
1571
02:49:15,230 --> 02:49:17,774
So Mr. Lebleu,
the brother who died on the farm -
1572
02:49:18,900 --> 02:49:22,195
Did you ever go there?
No? You stayed put?
1573
02:49:27,742 --> 02:49:30,120
He never came by,
he kept to himself?
1574
02:49:42,257 --> 02:49:44,717
County Sheriff, after all, so -
1575
02:49:47,095 --> 02:49:49,013
An investigation. No joke.
1576
02:49:49,013 --> 02:49:51,558
Several people are dead, so -
1577
02:49:59,274 --> 02:50:01,067
You don't care, do you?
1578
02:50:14,998 --> 02:50:16,583
Why won't you answer?
1579
02:50:46,988 --> 02:50:48,656
I'm gonna get some air,
1580
02:50:48,656 --> 02:50:50,992
because I've had it!
1581
02:50:51,868 --> 02:50:53,953
We won't get a peep out of him.
1582
02:51:56,599 --> 02:51:59,352
Did you get anything
out of my brother-in-law?
1583
02:52:10,238 --> 02:52:11,781
Not much.
1584
02:52:13,408 --> 02:52:14,659
Poor thing.
1585
02:52:40,601 --> 02:52:42,854
- Well, Capt'n?
- What?
1586
02:52:42,854 --> 02:52:44,272
Nothing.
1587
02:52:44,272 --> 02:52:46,733
Can't a man piss
in peace in this yard?
1588
02:53:17,972 --> 02:53:19,474
Well, kid?
1589
02:53:19,474 --> 02:53:21,184
Your poor old bike.
1590
02:53:55,802 --> 02:53:57,470
Is the kid home?
1591
02:53:57,470 --> 02:53:58,596
Yes, Capt'n.
1592
02:54:04,310 --> 02:54:06,896
Capt'n? Your fly's open.
1593
02:54:19,033 --> 02:54:20,993
Attractive woman, Mrs. Lebleu.
1594
02:55:05,913 --> 02:55:09,041
If I'd had that tyke with that woman,
he'd get a good thrashing.
1595
02:55:16,174 --> 02:55:17,383
Now...
1596
02:55:18,593 --> 02:55:21,429
I'm waiting for the dead to rise.
1597
02:55:37,445 --> 02:55:39,906
He's the imam's son.
1598
02:55:47,872 --> 02:55:49,415
Shit, the cops!
1599
02:55:53,628 --> 02:55:55,463
Well, he hit on me.
1600
02:55:57,256 --> 02:56:00,009
Me and Jennifer didn't say anything.
1601
02:56:02,637 --> 02:56:05,640
He said I was terrific.
1602
02:56:05,640 --> 02:56:07,475
He asked me out.
1603
02:56:09,727 --> 02:56:11,103
Yeah, I know.
1604
02:56:15,233 --> 02:56:16,317
I dunnou.
1605
02:56:18,152 --> 02:56:21,572
I guess he just snapped,
with his religion and all.
1606
02:56:24,659 --> 02:56:25,785
Yeah, OK.
1607
02:56:27,537 --> 02:56:28,496
Later.
1608
02:59:43,482 --> 02:59:45,109
Capt'n, it's for you.
1609
02:59:55,536 --> 02:59:58,706
I just don't see
how those pigs could have...
1610
03:00:00,040 --> 03:00:01,584
gobbled that girl up.
1611
03:00:01,959 --> 03:00:03,586
The whole body.
1612
03:00:05,755 --> 03:00:09,049
Not even 20 years old.
We saw her only yesterday.
1613
03:00:09,049 --> 03:00:10,968
I know, Capt'n, I saw her too.
1614
03:00:34,074 --> 03:00:35,826
It's a real mess.
1615
03:00:36,327 --> 03:00:37,703
All these bodies.
1616
03:00:39,163 --> 03:00:41,832
How could someone
do such a thing?
1617
03:00:41,832 --> 03:00:44,919
It could be an accident.
Maybe she slipped.
1618
03:00:44,919 --> 03:00:46,587
No, this wasn't an accident.
1619
03:00:47,171 --> 03:00:50,883
It's like Lebleu
whom we found in his tank. No.
1620
03:00:52,218 --> 03:00:54,345
These were crimes.
1621
03:00:55,429 --> 03:00:56,597
Horrific ones, even.
1622
03:00:56,597 --> 03:00:59,892
It's worse than the -
the Holocaust here.
1623
03:01:04,939 --> 03:01:06,524
I'm gonna take a walk.
1624
03:01:19,453 --> 03:01:21,121
Oh, there you are.
1625
03:01:21,121 --> 03:01:24,250
Since last night,
I've cut the pig in half.
1626
03:01:25,459 --> 03:01:26,794
The bones are undigested.
1627
03:01:27,294 --> 03:01:29,922
She died at... 12:30 AM.
1628
03:01:31,924 --> 03:01:33,884
- Lieutenant.
- What?
1629
03:01:35,469 --> 03:01:37,096
Not a simple man, your captain.
1630
03:01:37,805 --> 03:01:39,306
Know what they call him?
1631
03:01:39,306 --> 03:01:40,683
“The Fog.”
1632
03:04:53,167 --> 03:04:55,461
You picked the wrong day,
Carpentier.
1633
03:05:06,138 --> 03:05:09,391
It's the majorette, Capt'n,
Mrs. Campin.
1634
03:05:09,391 --> 03:05:11,769
- What about her?
- She was found dead.
1635
03:05:12,394 --> 03:05:13,896
At Goose Point.
1636
03:05:15,773 --> 03:05:18,567
We should've protected
that woman, Carpentier.
1637
03:05:22,196 --> 03:05:24,156
Is she whole?
1638
03:05:25,574 --> 03:05:27,284
Thankfully, she's whole.
1639
03:05:27,701 --> 03:05:29,328
But dead.
1640
03:06:01,235 --> 03:06:03,028
Goddamnit, Carpentier!
1641
03:06:03,570 --> 03:06:06,406
Think she just washed up
like a mussel on a rock?
1642
03:06:08,575 --> 03:06:09,660
Well?
1643
03:06:14,581 --> 03:06:16,125
Notify her husband.
1644
03:06:19,211 --> 03:06:22,339
A minute of silence
over there, please!
1645
03:07:13,056 --> 03:07:15,100
It's hell on earth now, Carpentier.
1646
03:07:16,310 --> 03:07:19,271
Everyone around Lebleu
is dropping like flies.
1647
03:07:19,980 --> 03:07:22,941
Wife, lover, mistress.
1648
03:07:26,361 --> 03:07:28,447
But maybe this one
we could've saved.
1649
03:07:36,872 --> 03:07:38,290
Attractive woman.
1650
03:07:39,750 --> 03:07:41,585
She was too hot to trot.
1651
03:07:41,585 --> 03:07:44,880
Reminds me of those
Flemish paintings, the nudes.
1652
03:07:45,297 --> 03:07:47,466
The ones
with those fat naked ladies.
1653
03:08:17,037 --> 03:08:20,249
Somebody decided
to tidy up a little.
1654
03:08:20,249 --> 03:08:22,042
What do you mean, Capt'n?
1655
03:08:24,544 --> 03:08:26,213
An exterminator.
1656
03:08:30,801 --> 03:08:33,303
The extermination
of all the degenerates.
1657
03:08:34,888 --> 03:08:36,390
In a word, the Devil.
1658
03:08:36,390 --> 03:08:37,891
And the Terrier girl?
1659
03:08:41,728 --> 03:08:44,481
Remember leaving
Mrs. Campin's place?
1660
03:08:49,194 --> 03:08:52,656
We saw the Bhiri kid
and Aurélie Terrier together.
1661
03:08:54,241 --> 03:08:55,409
Read this.
1662
03:08:58,996 --> 03:09:01,206
It was found
on the young man's computer.
1663
03:09:04,751 --> 03:09:06,837
She humiliated him, Carpentier.
1664
03:09:08,839 --> 03:09:10,132
Humiliated him.
1665
03:09:12,342 --> 03:09:14,261
And the kid snapped.
1666
03:09:17,139 --> 03:09:20,392
He found religion, Islam,
and all that horseshit.
1667
03:09:20,892 --> 03:09:22,936
That why she got eaten by pigs?
1668
03:09:22,936 --> 03:09:24,396
No. Exterminated.
1669
03:09:28,525 --> 03:09:30,360
Exterminated, Carpentier.
1670
03:09:32,279 --> 03:09:33,613
It's not the same thing.
1671
03:09:37,492 --> 03:09:39,077
This is hell, here.
1672
03:09:42,622 --> 03:09:43,915
This is hell, here.
1673
03:09:47,461 --> 03:09:49,921
We're going head-to-head
with the Devil.
1674
03:09:50,881 --> 03:09:52,466
Let's roll. Onward!
1675
03:12:28,580 --> 03:12:30,415
Giddyup, horses!
1676
03:12:30,415 --> 03:12:32,375
Whatcha doing there, Dany?
1677
03:12:34,336 --> 03:12:37,214
Cut it out!
You're gonna get kicked.
1678
03:12:37,214 --> 03:12:39,090
Giddyup!
1679
03:12:39,090 --> 03:12:41,092
Dany, stop that!
1680
03:12:41,468 --> 03:12:43,595
Giddyup horses!
1681
03:12:45,055 --> 03:12:47,766
Stop! You're acting crazy!
1682
03:12:48,350 --> 03:12:49,684
Stop it!
1683
03:12:50,060 --> 03:12:51,269
Are you crazy?
1684
03:12:52,187 --> 03:12:54,022
Look what you did!
1685
03:12:54,022 --> 03:12:55,315
Stop!
1686
03:12:55,315 --> 03:12:57,108
Just look what you're doing!
1687
03:12:57,984 --> 03:13:00,111
Pa! Come quick!
1688
03:13:01,071 --> 03:13:03,949
Pa! Tiger got loose!
1689
03:13:03,949 --> 03:13:06,743
- Quit it, Dany!
- What's gotten into you two!
1690
03:13:08,620 --> 03:13:09,579
Shit!
1691
03:13:11,164 --> 03:13:13,416
It never ends!
Come here, girl.
1692
03:13:18,880 --> 03:13:20,298
Enough already!
1693
03:13:21,174 --> 03:13:22,217
Gimme your nose.
1694
03:13:26,930 --> 03:13:28,348
Hand me the whip.
1695
03:13:28,348 --> 03:13:31,184
It wasn't me!
He was the one fooling around.
1696
03:13:31,184 --> 03:13:32,894
- It never ends!
- It was him.
1697
03:13:32,894 --> 03:13:34,729
I don't care who it was!
1698
03:13:34,729 --> 03:13:36,898
But he did it on purpose.
1699
03:13:36,898 --> 03:13:39,192
Let's go inside. Watch yourselves.
1700
03:13:51,079 --> 03:13:52,414
You're here?
1701
03:13:54,165 --> 03:13:56,084
We're leaving
1702
03:13:56,084 --> 03:13:57,877
to go visit the Terriers.
1703
03:13:58,378 --> 03:14:00,005
What a terrible tragedy.
1704
03:14:01,423 --> 03:14:02,924
Gimme your hand.
1705
03:14:06,970 --> 03:14:08,430
- Here, Pappy.
- Thanks.
1706
03:14:14,769 --> 03:14:15,729
There.
1707
03:16:05,213 --> 03:16:06,965
Big animals, aren't they?
1708
03:16:07,841 --> 03:16:09,968
Yeah. They remind me...
1709
03:16:11,553 --> 03:16:13,847
of those Flemish paintings by -
1710
03:16:14,681 --> 03:16:16,391
What's that painter's name?
1711
03:16:22,063 --> 03:16:23,481
They're like...
1712
03:16:24,941 --> 03:16:27,861
that woman's body we found
on the beach this morning.
1713
03:16:28,236 --> 03:16:29,279
How so?
1714
03:16:31,197 --> 03:16:33,324
All these creatures
remind me of that.
1715
03:16:36,870 --> 03:16:38,955
They're like naked ladies.
1716
03:16:38,955 --> 03:16:40,123
Is that so?
1717
03:16:42,041 --> 03:16:43,293
They're naked.
1718
03:16:53,595 --> 03:16:54,846
I'm very moved.
1719
03:16:56,973 --> 03:16:58,141
OK, let's roll.
1720
03:17:05,732 --> 03:17:07,233
Oh, I remember now.
1721
03:17:07,817 --> 03:17:10,111
The Flemish painter
I couldn't remember.
1722
03:17:10,612 --> 03:17:12,405
- Peter Paul Rubens.
- Who?
1723
03:17:12,947 --> 03:17:14,157
Rubens.
1724
03:17:18,244 --> 03:17:19,954
Strange bird, that one.
1725
03:18:17,637 --> 03:18:22,058
We found the body of a corpse
on the beach, Mr. Lebleu.
1726
03:18:25,562 --> 03:18:28,523
Your late brother's mistress.
1727
03:18:35,154 --> 03:18:37,657
All the suspects
have been murdered!
1728
03:18:39,200 --> 03:18:40,159
So-
1729
03:18:41,452 --> 03:18:45,957
Plus, we found the girl next door
butchered by pigs.
1730
03:18:47,542 --> 03:18:50,086
Everything revolves
around this spot.
1731
03:18:50,086 --> 03:18:53,131
I don't know why,
or how, but...
1732
03:18:54,883 --> 03:18:57,093
everything revolves
around here, see?
1733
03:19:14,027 --> 03:19:16,571
Mr. Lebleu,
the earth smells good, but...
1734
03:19:18,031 --> 03:19:19,824
here, it's sour.
1735
03:19:27,582 --> 03:19:29,626
You're gonna get dirty
down there.
1736
03:19:30,209 --> 03:19:32,712
You're making me late.
I've got a show.
1737
03:19:32,712 --> 03:19:33,880
OK.
1738
03:19:35,089 --> 03:19:36,174
Alright.
1739
03:19:42,555 --> 03:19:44,599
- What kind of show?
- Horses.
1740
03:19:44,599 --> 03:19:45,850
Great!
1741
03:19:46,726 --> 03:19:49,312
All your silliness
has made me late.
1742
03:19:49,312 --> 03:19:50,688
I'll never be on time.
1743
03:19:57,236 --> 03:19:58,696
Come here, sweetie.
1744
03:20:17,674 --> 03:20:18,716
Walk!
1745
03:20:39,779 --> 03:20:41,239
It's very sad, ma'am.
1746
03:22:38,481 --> 03:22:40,024
Should we cuff him?
1747
03:23:02,839 --> 03:23:05,550
Don't get exterminated, Carpentier!
1748
03:23:06,092 --> 03:23:07,552
The Demon's got you!
1749
03:23:08,302 --> 03:23:10,221
What do you mean, Capt'n?
1750
03:23:21,607 --> 03:23:23,151
Onward, Carpentier!
1751
03:23:29,782 --> 03:23:32,410
I was kidding.
C'mon, I was just kidding!
114701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.