All language subtitles for Lil.Quinquin.2014.LIMITED.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,772 --> 00:00:25,068 Li'l Quinquin 2 00:00:27,237 --> 00:00:30,782 The Human Beast 3 00:01:34,179 --> 00:01:35,513 Hey, Quinquin! 4 00:02:04,584 --> 00:02:06,795 Don't you go spilling it now! 5 00:02:06,795 --> 00:02:09,130 I ain't gonna spill it! 6 00:02:09,714 --> 00:02:10,840 Fuck! 7 00:02:23,895 --> 00:02:25,605 You're such a pain, Ma! 8 00:03:04,894 --> 00:03:06,229 Li'l Quinquin? 9 00:03:08,106 --> 00:03:09,315 Li'l Quinquin? 10 00:03:13,194 --> 00:03:14,737 I knew you'd be here. 11 00:03:15,780 --> 00:03:18,241 Your ma's gonna give you hell. 12 00:03:19,951 --> 00:03:22,537 Your sister's gonna be on TV? 13 00:03:22,954 --> 00:03:26,124 She's rehearsing. She might not get chosen. 14 00:03:26,124 --> 00:03:27,542 Look! 15 00:03:27,542 --> 00:03:30,670 In my outside pocket. 16 00:03:30,670 --> 00:03:32,297 Firecrackers. 17 00:03:32,297 --> 00:03:34,424 I bought the whole brick - 18 00:03:38,803 --> 00:03:40,096 Cool, huh? 19 00:03:40,096 --> 00:03:42,432 Wait, I'll show you something. 20 00:03:42,932 --> 00:03:43,892 Come on. 21 00:03:53,276 --> 00:03:54,611 You ain't scared of him? 22 00:04:01,409 --> 00:04:04,495 - Want it up your butt? - Stop it, Li'l Quinquin. 23 00:04:09,334 --> 00:04:10,585 OK, calm down. 24 00:04:11,127 --> 00:04:12,420 Let's go. 25 00:04:23,681 --> 00:04:24,974 Fly, mouse. 26 00:04:51,542 --> 00:04:52,669 Hop on! 27 00:04:56,798 --> 00:04:58,675 - You on? - Yes. 28 00:05:57,734 --> 00:05:59,694 Take that, sons of bitches! 29 00:06:06,951 --> 00:06:08,911 The house blew up. 30 00:06:10,038 --> 00:06:11,706 Goddamn ragheads! 31 00:06:14,334 --> 00:06:15,626 Leave that. 32 00:06:18,546 --> 00:06:20,131 Look, a chopper! 33 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Holy shit! 34 00:07:12,308 --> 00:07:13,643 Get on, quick! 35 00:07:14,185 --> 00:07:15,144 You on? 36 00:07:16,646 --> 00:07:18,314 Let's go! 37 00:07:18,898 --> 00:07:20,608 Let's race it! 38 00:07:23,861 --> 00:07:25,363 Hurry up! Quick! 39 00:07:29,158 --> 00:07:30,410 Come on! 40 00:07:30,410 --> 00:07:31,494 Faster! 41 00:07:32,203 --> 00:07:34,038 I can't go any faster. 42 00:07:34,038 --> 00:07:35,456 I'd like to see you try! 43 00:07:37,041 --> 00:07:38,668 It's over there! 44 00:07:38,668 --> 00:07:39,669 Come on! 45 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 We're almost there! 46 00:08:18,416 --> 00:08:19,750 It's over there. 47 00:08:40,938 --> 00:08:42,857 Holy shit, it's awesome! 48 00:08:49,614 --> 00:08:51,240 Hey, the police! 49 00:08:52,742 --> 00:08:54,452 Let's go round back. 50 00:08:54,952 --> 00:08:56,204 We'll see better! 51 00:10:32,550 --> 00:10:34,468 What did I tell you, Capt'n? 52 00:10:35,344 --> 00:10:37,972 That animal didn't get here by itself. 53 00:10:43,686 --> 00:10:44,979 There's no access. 54 00:10:44,979 --> 00:10:47,690 The only openings are too small for it. 55 00:10:48,566 --> 00:10:51,277 It's human blood... in the cow, Capt'n. 56 00:10:51,819 --> 00:10:54,530 Say again? Human blood in the animal? 57 00:10:55,906 --> 00:10:58,367 It's human blood in the cow, Capt'n. 58 00:10:58,659 --> 00:10:59,827 Are you positive? 59 00:11:02,330 --> 00:11:03,956 What's going on here? 60 00:11:03,956 --> 00:11:05,708 “The Human Beast”! 61 00:11:05,708 --> 00:11:08,169 It's Zola, Capt'n. 62 00:11:08,169 --> 00:11:10,921 We're not here to philosophize, Carpentier. 63 00:11:11,756 --> 00:11:12,715 Even so. 64 00:11:13,549 --> 00:11:14,592 It's incredible. 65 00:11:33,069 --> 00:11:34,862 What's going on over there? 66 00:11:35,780 --> 00:11:38,032 No use hiding, I see you. 67 00:11:39,283 --> 00:11:40,951 Clear out of there! 68 00:11:45,289 --> 00:11:46,749 Clear out! 69 00:11:47,958 --> 00:11:49,710 County Sheriff. Clear out. 70 00:11:55,132 --> 00:11:56,592 Get rid of those kids! 71 00:12:02,765 --> 00:12:04,600 You fuckin' kidding me? 72 00:12:04,934 --> 00:12:06,477 My clothes! 73 00:12:06,477 --> 00:12:08,270 - Sorry, Capt'n. - Well, yeah. 74 00:12:09,313 --> 00:12:12,108 Watch it! You better learn how to get down. 75 00:12:12,525 --> 00:12:13,984 You were near the edge. 76 00:12:17,488 --> 00:12:19,407 It was unreal! 77 00:12:20,741 --> 00:12:23,953 How'd they get that cow in there? 78 00:12:23,953 --> 00:12:27,707 Maybe the cow was out partying and drank too much. 79 00:12:27,707 --> 00:12:31,001 How'd it fly? Maybe it has wings? 80 00:12:35,923 --> 00:12:37,967 You're a damn fool, Carpentier! 81 00:12:39,176 --> 00:12:41,679 Get me an autopsy on that cow. 82 00:12:43,305 --> 00:12:45,433 Then we'll go see the farmer. 83 00:13:11,876 --> 00:13:14,128 What are those kids doing, Carpentier? 84 00:13:15,212 --> 00:13:18,132 - Dunno, Capt'n. - They've got no business there! 85 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 Raisin' hell, there! 86 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Let's roll! 87 00:13:38,360 --> 00:13:40,738 What the hell is this? 88 00:13:40,738 --> 00:13:42,865 Fun's over... the Traffic Code! 89 00:13:46,744 --> 00:13:48,913 Keep right, I said! 90 00:13:49,580 --> 00:13:51,373 I'll notify your parents! 91 00:13:52,291 --> 00:13:55,211 The Traffic Code for crying out loud! 92 00:13:56,629 --> 00:13:57,880 What's the big idea? 93 00:14:00,257 --> 00:14:03,260 Carpentier, can't you... slow down 94 00:14:03,260 --> 00:14:04,678 while I'm shouting? 95 00:14:04,678 --> 00:14:06,055 Fuckin' kidding me? 96 00:14:19,068 --> 00:14:20,611 That was low! 97 00:14:22,112 --> 00:14:23,697 What the hell was that? 98 00:14:25,699 --> 00:14:29,119 Why didn't you stop so I could yell at those kids? 99 00:14:29,703 --> 00:14:31,455 Stop, when I say stop. 100 00:14:33,165 --> 00:14:36,085 - Sorry, Capt'n. - Next time, watch it! 101 00:15:02,152 --> 00:15:03,654 Well, nobody home. 102 00:15:05,072 --> 00:15:06,949 I don't understand, Capt'n. 103 00:15:14,290 --> 00:15:16,125 - Legs sore? - Yep. 104 00:15:21,338 --> 00:15:22,464 What the - 105 00:15:23,674 --> 00:15:24,800 Are you insane? 106 00:15:26,802 --> 00:15:28,178 What's going on there? 107 00:15:28,178 --> 00:15:30,014 I wonder myself. 108 00:15:30,514 --> 00:15:32,808 - Shoot like that often? - Yes. 109 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 What's going on? 110 00:15:37,062 --> 00:15:39,189 - Mr. Lebleu? - Yes, that's me. 111 00:15:44,862 --> 00:15:46,906 Hello. County Sheriff. 112 00:15:46,906 --> 00:15:49,325 Captain Van der Weyden, from Boulogne-sur-Mer. Rogier. 113 00:15:49,783 --> 00:15:50,951 Rudy Carpentier. 114 00:15:52,202 --> 00:15:54,788 We found one of your animals. 115 00:15:54,788 --> 00:15:57,499 A kid must've opened the gate. 116 00:15:57,499 --> 00:15:59,627 I doubt it. It was dead. 117 00:15:59,627 --> 00:16:01,545 - Dead? - In a bunker. 118 00:16:03,172 --> 00:16:05,215 So it wasn't just the gate. 119 00:16:05,841 --> 00:16:07,843 We need you to identify it. 120 00:16:08,719 --> 00:16:10,471 Not like it's a person. 121 00:16:12,181 --> 00:16:14,391 We have to be sure it's one of yours. 122 00:16:16,769 --> 00:16:17,519 Alright? 123 00:16:19,229 --> 00:16:20,856 Let's roll, Carpentier. 124 00:16:38,582 --> 00:16:40,042 Goodbye, Mr. Lebleu! 125 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 That was so cool! 126 00:17:08,195 --> 00:17:09,905 Last stop, everybody off! 127 00:17:28,924 --> 00:17:30,259 My love. 128 00:17:33,387 --> 00:17:34,430 My love. 129 00:18:11,800 --> 00:18:13,802 Shit, what is it this time? 130 00:18:16,513 --> 00:18:18,348 Haul ass and pick it up! 131 00:18:24,188 --> 00:18:27,149 First day of vacation and nothing's changed. 132 00:18:27,941 --> 00:18:28,942 Look at it. 133 00:18:29,359 --> 00:18:31,862 The handle bars are all messed up! 134 00:18:42,790 --> 00:18:44,333 Shit! Right, girl? 135 00:18:44,333 --> 00:18:47,878 - You just getting home now? - Lay off me, Ma! 136 00:18:48,712 --> 00:18:50,839 I always get yelled at here. 137 00:18:52,341 --> 00:18:55,427 Vacation ain't just for sitting around! 138 00:18:55,427 --> 00:18:57,679 What else is it for? 139 00:18:58,597 --> 00:18:59,556 Come. 140 00:19:00,182 --> 00:19:01,141 Give it. 141 00:19:01,809 --> 00:19:02,810 Give it here. 142 00:19:03,393 --> 00:19:05,187 Fuck. Give it! 143 00:19:52,568 --> 00:19:55,404 What the hell's going on! 144 00:19:56,613 --> 00:19:58,615 You bust everyone's chops! 145 00:19:59,074 --> 00:20:00,159 Get over here! 146 00:20:00,951 --> 00:20:02,077 Now, I said! 147 00:20:03,287 --> 00:20:04,329 Get over here! 148 00:20:05,289 --> 00:20:06,248 Get over here! 149 00:20:07,541 --> 00:20:10,085 Goddamn kids today! 150 00:20:28,645 --> 00:20:30,606 Whatcha doing with those bikes? 151 00:20:30,981 --> 00:20:32,149 Huh, kid? 152 00:20:33,650 --> 00:20:36,945 Go ahead and laugh in my face. 153 00:20:37,487 --> 00:20:40,282 It's dangerous, weaving all over the road. 154 00:20:41,408 --> 00:20:44,203 Come here. County Sheriff. 155 00:20:51,501 --> 00:20:54,588 What's the Traffic Code? Don't you know? 156 00:20:55,005 --> 00:20:56,465 Whatcha learn in school? 157 00:20:57,507 --> 00:20:58,967 You live around here? 158 00:21:00,344 --> 00:21:02,804 Well, that's nice, you live in the country. 159 00:21:03,347 --> 00:21:07,142 I would've loved to live in the country as a kid. 160 00:21:07,142 --> 00:21:08,602 Don't cry! 161 00:21:08,977 --> 00:21:12,648 The Sheriff's Department is here to serve and protect. 162 00:21:14,191 --> 00:21:15,859 We're not... don't cry. 163 00:21:16,944 --> 00:21:18,654 We're hereto, um, 164 00:21:19,529 --> 00:21:21,281 to protect people. 165 00:21:21,281 --> 00:21:23,533 And stay safe yourself. 166 00:21:23,533 --> 00:21:25,285 Stay off the street. 167 00:21:25,285 --> 00:21:26,787 Don't cry, it's OK. 168 00:21:29,623 --> 00:21:31,250 There are rules. 169 00:21:36,505 --> 00:21:38,090 It was my dream, 170 00:21:38,090 --> 00:21:39,841 living in the country. 171 00:21:39,841 --> 00:21:43,136 The animals and all that. I would've liked that too. 172 00:21:43,595 --> 00:21:46,348 We're watching you. Be careful. 173 00:21:46,348 --> 00:21:48,016 Ready, Carpentier? 174 00:22:12,833 --> 00:22:14,751 What'd those assholes want? 175 00:22:15,252 --> 00:22:17,254 I dunno, some bullshit. 176 00:22:17,587 --> 00:22:20,173 Was it bullshit, or did you screw up? 177 00:22:20,173 --> 00:22:22,384 - I didn't screw up! - Come on. 178 00:22:23,885 --> 00:22:26,346 Always making trouble! 179 00:22:26,346 --> 00:22:27,306 Come inside. 180 00:22:39,026 --> 00:22:39,985 Let's go! 181 00:22:41,236 --> 00:22:42,487 Keep going! 182 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Quinquin, stand at the gate. 183 00:22:48,618 --> 00:22:49,786 Come on, Aurélie. 184 00:22:52,122 --> 00:22:53,081 Eve! 185 00:22:56,960 --> 00:22:58,378 Let's go! Keep moving! 186 00:23:23,153 --> 00:23:26,156 Shame on you, Quinquin. Do you realize? 187 00:23:26,823 --> 00:23:28,658 A firecracker in the house. 188 00:23:34,081 --> 00:23:37,584 Go help Pappy and Nanny set the table 189 00:23:37,584 --> 00:23:40,045 because I think it's gonna be a mess. 190 00:23:51,348 --> 00:23:52,849 Throw the glass! 191 00:23:52,849 --> 00:23:54,643 Look at Pappy go! 192 00:23:55,602 --> 00:23:59,356 Sounds like the fireworks we heard earlier. 193 00:23:59,356 --> 00:24:01,066 What did we hear? 194 00:24:02,692 --> 00:24:04,152 And you laugh? 195 00:24:05,821 --> 00:24:07,572 I can see it's summer vacation. 196 00:24:08,949 --> 00:24:11,201 Pappy, what'd you do? 197 00:24:11,618 --> 00:24:14,162 What's going on in here? Quinquin! 198 00:24:15,664 --> 00:24:18,333 Impossible, a kid like that! 199 00:24:28,885 --> 00:24:31,388 What was all that racket? 200 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 It's Pappy and Nanny, raising hell. 201 00:24:35,225 --> 00:24:36,393 Doing what? 202 00:24:37,394 --> 00:24:39,688 - They tease you? - Nah! 203 00:24:41,231 --> 00:24:45,026 Can I get some money for fries, please? 204 00:24:45,026 --> 00:24:47,154 What! Alright, in my jacket. 205 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 Give it. 206 00:25:01,376 --> 00:25:02,461 Hey, stop that. 207 00:25:41,791 --> 00:25:43,710 - You OK, Li'l Quinquin? - Yeah. 208 00:25:46,463 --> 00:25:48,256 Place is empty, René. 209 00:25:48,256 --> 00:25:50,634 Of course it is. Look what time you're eating. 210 00:25:51,134 --> 00:25:52,385 I'm hungry. 211 00:25:52,385 --> 00:25:54,179 Did you see the time? 212 00:25:55,013 --> 00:25:57,307 You are Li'l Quinquin, ain't you? 213 00:26:00,936 --> 00:26:02,270 Well? 214 00:26:02,604 --> 00:26:04,981 - Good? - Great. 215 00:26:04,981 --> 00:26:06,358 You sure are hungry. 216 00:26:14,074 --> 00:26:17,077 See that? Those tourists just whiz right by. 217 00:26:17,077 --> 00:26:19,287 They could at least buy your fries. 218 00:26:21,790 --> 00:26:23,250 Hey, Jordan! 219 00:26:23,250 --> 00:26:24,292 Be careful! 220 00:26:24,960 --> 00:26:26,628 Don't fight! Jordan! 221 00:26:27,337 --> 00:26:28,463 Knock it off! 222 00:26:29,506 --> 00:26:31,550 Kick his ass, Li'l Quinquin! 223 00:26:33,343 --> 00:26:35,303 Knock it off! 224 00:26:35,303 --> 00:26:37,514 - Fuck you, Kevin! - It's over, stop! 225 00:26:38,056 --> 00:26:39,474 You're too old for that! 226 00:26:40,767 --> 00:26:41,893 Relax. 227 00:26:41,893 --> 00:26:43,436 What about the bike? 228 00:26:43,436 --> 00:26:45,772 - Keep it. - Sure! 229 00:26:46,314 --> 00:26:47,607 Real nice. 230 00:26:47,607 --> 00:26:48,567 Shut your face! 231 00:26:49,109 --> 00:26:50,819 You got your ass kicked! 232 00:26:51,528 --> 00:26:54,447 You disgraced yourself! 233 00:27:16,803 --> 00:27:19,014 We'll throw firecrackers at them! 234 00:27:31,776 --> 00:27:33,486 Fuck, it burns! 235 00:27:46,082 --> 00:27:48,209 What's wrong with your hand? 236 00:27:48,710 --> 00:27:51,880 I burned myself with the fucking firecracker. 237 00:27:52,339 --> 00:27:54,257 He can't even throw. 238 00:27:54,257 --> 00:27:55,258 Shut your face! 239 00:27:56,343 --> 00:27:57,385 Stop laughing! 240 00:28:47,268 --> 00:28:48,395 Captain? 241 00:29:28,184 --> 00:29:30,186 Captain. Lieutenant. 242 00:29:31,938 --> 00:29:35,859 Sorry, I was delayed due to car trouble. 243 00:29:35,859 --> 00:29:37,777 At 10:30, I got the cow. 244 00:29:37,777 --> 00:29:39,654 At 11:30, I cut her open. 245 00:29:42,449 --> 00:29:43,992 What else? 246 00:29:43,992 --> 00:29:46,161 I opened the whole cow. 247 00:29:46,619 --> 00:29:50,498 I removed the entrails, the liver, and all that. 248 00:29:50,874 --> 00:29:52,500 I found several fingers, 249 00:29:52,876 --> 00:29:55,044 an index, a thumb, 250 00:29:55,044 --> 00:29:56,421 and a foot. 251 00:29:59,549 --> 00:30:00,675 Holy shit. 252 00:30:02,719 --> 00:30:03,845 Incredible. 253 00:30:05,221 --> 00:30:07,307 An entire human body, 254 00:30:08,141 --> 00:30:11,728 chopped into pieces and stuffed in this cow's ass! 255 00:30:14,898 --> 00:30:18,818 I can't say what time, because my wife called - 256 00:30:18,818 --> 00:30:20,403 So I can't say. 257 00:30:31,206 --> 00:30:32,874 OK, let's roll. 258 00:30:59,275 --> 00:31:01,361 We're at the heart of evil, Carpentier. 259 00:31:02,028 --> 00:31:04,364 It's “The Human Beast,” Capt'n. 260 00:31:06,616 --> 00:31:09,828 - I've never seen such an atrocity. - Me neither. 261 00:31:10,411 --> 00:31:13,248 It's a female, age 45. 262 00:31:13,623 --> 00:31:15,959 Caucasian. Headless. 263 00:31:15,959 --> 00:31:18,086 - Headless? - No head either! 264 00:31:18,086 --> 00:31:19,254 No head. 265 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 The head's missing. 266 00:31:21,464 --> 00:31:22,966 I'm just the veterinarian. 267 00:31:25,802 --> 00:31:27,387 We'll call the lab. 268 00:31:31,099 --> 00:31:32,767 You're free to go. 269 00:31:44,571 --> 00:31:47,115 Carpentier, give Boulogne a call. 270 00:31:47,490 --> 00:31:48,908 The Crime Lab. 271 00:31:49,951 --> 00:31:51,786 Find me that head. 272 00:31:52,287 --> 00:31:53,830 Alright, Capt'n. 273 00:32:00,003 --> 00:32:02,964 Hello, Boulogne? Lieutenant Carpentier, here. 274 00:32:04,591 --> 00:32:06,342 Yes, we'll need a team. 275 00:32:07,510 --> 00:32:09,178 Here. 276 00:32:09,178 --> 00:32:10,889 That's right, for a - 277 00:32:11,639 --> 00:32:12,682 A pick-up. 278 00:32:13,850 --> 00:32:15,977 We've got one body, female. 279 00:32:16,603 --> 00:32:19,480 Headless. So I need the head basically. 280 00:32:20,690 --> 00:32:22,775 So... a team, on the double. 281 00:32:24,152 --> 00:32:25,320 How long? 282 00:32:27,530 --> 00:32:30,658 - Ten minutes, Capt'n. - Good, we'll wait. 283 00:32:32,118 --> 00:32:34,704 OK, let's do it. See you then. 284 00:32:34,704 --> 00:32:36,164 I need the head. 285 00:32:39,167 --> 00:32:40,668 I need the head, Carpentier! 286 00:33:07,695 --> 00:33:11,324 MR. LEBLEU IN A STATE OF SHOCK 287 00:33:11,324 --> 00:33:14,744 MRS. LEBLEU'S HEAD LOCATED 288 00:33:14,744 --> 00:33:16,996 FUNERAL THIS MORNING 289 00:33:53,700 --> 00:33:55,034 Lemme get a drag. 290 00:33:55,034 --> 00:33:56,911 Right after I take one. 291 00:34:04,794 --> 00:34:05,962 Here. 292 00:34:06,754 --> 00:34:07,797 Thanks. 293 00:34:11,634 --> 00:34:13,928 - Give it here. - Wait, one more. 294 00:34:24,647 --> 00:34:25,773 Let's go. 295 00:37:04,140 --> 00:37:05,600 Dear friends - 296 00:37:52,772 --> 00:37:53,731 My friends - 297 00:37:55,942 --> 00:37:57,360 The Lebleu family - 298 00:38:00,029 --> 00:38:01,280 The Lebleu family - 299 00:38:04,825 --> 00:38:06,494 For her whole family - 300 00:38:07,870 --> 00:38:10,039 Which has brought us here today. 301 00:38:10,039 --> 00:38:12,208 Hail Mary... 302 00:38:14,210 --> 00:38:16,003 full of grace... 303 00:38:17,046 --> 00:38:19,632 the Lord... with thee. 304 00:38:20,174 --> 00:38:23,427 Blessed art... thou inside all women. 305 00:38:23,427 --> 00:38:26,806 Holy Mary, Mother of God... 306 00:38:28,224 --> 00:38:31,185 pray for you, sinners... 307 00:38:32,687 --> 00:38:34,480 and for our death. 308 00:38:38,192 --> 00:38:38,859 Amen. 309 00:42:19,455 --> 00:42:20,414 Quinquin. 310 00:42:33,844 --> 00:42:35,429 Blessed are you, 311 00:42:36,096 --> 00:42:37,598 God of all creation. 312 00:42:39,266 --> 00:42:41,435 You who offers this wine... 313 00:42:42,978 --> 00:42:44,605 fruit of the vine... 314 00:42:46,106 --> 00:42:47,733 and work of human hands. 315 00:42:48,275 --> 00:42:50,778 Blessed be God forever. 316 00:43:28,357 --> 00:43:30,484 Over here! Quinquin. 317 00:43:36,907 --> 00:43:38,409 Get down. 318 00:44:43,599 --> 00:44:44,850 Let us pray... 319 00:44:46,602 --> 00:44:49,229 for the family of Irène 320 00:44:49,688 --> 00:44:51,231 and for her husband. 321 00:45:01,533 --> 00:45:05,746 Lord, hear us. 322 00:45:06,121 --> 00:45:10,918 Lord, answer our prayers. 323 00:46:56,148 --> 00:46:57,316 Sir? 324 00:47:00,778 --> 00:47:04,323 Sorry, sir? That lady in the coffin, did you put her back together? 325 00:47:06,700 --> 00:47:09,369 You and your pals are a bunch of little jerks. 326 00:47:10,120 --> 00:47:12,080 You've got no business in the cemetery. 327 00:47:13,040 --> 00:47:14,208 You think that's funny? 328 00:47:15,626 --> 00:47:16,752 Little jerks! 329 00:47:17,503 --> 00:47:19,588 Scram, you've got no business here. 330 00:47:20,047 --> 00:47:21,507 Goddamnit! 331 00:47:21,507 --> 00:47:24,343 Little jerks! Clear out! 332 00:47:26,887 --> 00:47:28,430 Stupid kids. 333 00:47:31,058 --> 00:47:34,394 They're young. It's normal to ask stupid questions. 334 00:47:34,728 --> 00:47:38,023 But to be that stupid? No, I've seen better. 335 00:47:38,315 --> 00:47:39,358 Because, that - 336 00:47:39,942 --> 00:47:41,777 They're as stupid as it gets! 337 00:47:42,110 --> 00:47:43,070 That said... 338 00:47:44,279 --> 00:47:46,281 I do wonder what they did about the body. 339 00:47:48,408 --> 00:47:49,409 I dunno. 340 00:47:59,127 --> 00:48:01,421 Maybe the murderer's one of them. 341 00:48:02,172 --> 00:48:04,049 Whaddya think, Carpentier? 342 00:48:04,049 --> 00:48:05,926 Maybe Capt'n, but - 343 00:48:14,476 --> 00:48:15,978 My condolences, Mr. Lebleu. 344 00:48:16,812 --> 00:48:17,938 My condolences. 345 00:48:18,689 --> 00:48:21,400 How awful! How awful! 346 00:48:21,400 --> 00:48:23,402 Heart of evil, Father. 347 00:48:23,402 --> 00:48:25,153 We're at the heart of evil. 348 00:48:25,153 --> 00:48:26,488 That's for sure. 349 00:48:26,488 --> 00:48:27,614 Yes, it is. 350 00:48:28,282 --> 00:48:30,242 It's inconceivable. 351 00:48:33,829 --> 00:48:35,998 Children are our only hope. 352 00:48:35,998 --> 00:48:37,165 Children! 353 00:48:54,016 --> 00:48:55,893 Hope, my ass! 354 00:48:55,893 --> 00:48:57,477 That little jerk's mocking me! 355 00:48:58,812 --> 00:49:00,981 And the other kids, them too. 356 00:49:02,149 --> 00:49:03,817 Let's roll, Carpentier. 357 00:49:41,396 --> 00:49:42,356 What? 358 00:49:43,607 --> 00:49:45,984 A cow carcass at Chicken Pass? 359 00:49:47,194 --> 00:49:48,570 Let's roll, Carpentier! 360 00:50:23,605 --> 00:50:25,273 County Sheriff! 361 00:50:25,273 --> 00:50:26,984 Pull over! County Sheriff! 362 00:50:45,794 --> 00:50:49,339 At the Heart of Evil 363 00:51:04,146 --> 00:51:05,147 Capt'n? 364 00:51:05,856 --> 00:51:08,108 I'd like to try driving on two wheels. 365 00:51:08,734 --> 00:51:09,943 Go ahead. 366 00:51:10,694 --> 00:51:13,739 - You don't mind? - No, go for it! 367 00:51:17,117 --> 00:51:18,160 It's a passion. 368 00:51:18,744 --> 00:51:20,662 - It's a passion. - Good for you. 369 00:51:21,913 --> 00:51:25,125 I'll admit I'm more confident on four wheels. 370 00:51:26,251 --> 00:51:29,129 But two wheels is... pretty thrilling. 371 00:51:31,131 --> 00:51:32,883 But the hard part's staying on two wheels. 372 00:51:57,824 --> 00:51:59,284 Well, where is it? 373 00:52:02,454 --> 00:52:03,455 Over here. 374 00:52:30,524 --> 00:52:32,234 Capt'n, it's identical. 375 00:52:40,075 --> 00:52:41,660 Down to the last detail. 376 00:52:54,881 --> 00:52:57,801 This whole thing is really starting to bug me. 377 00:53:01,096 --> 00:53:04,057 Well, Capt'n, here we go again. 378 00:53:04,599 --> 00:53:08,145 Open that cow's ass, and show me what's inside. 379 00:53:08,145 --> 00:53:09,271 Open it? 380 00:53:09,771 --> 00:53:11,314 - When? - Now. 381 00:53:11,314 --> 00:53:13,525 I'm taking the initiative. 382 00:53:13,525 --> 00:53:15,110 You're taking responsibility? 383 00:53:16,027 --> 00:53:19,406 I'm in charge. Done! 384 00:53:20,240 --> 00:53:22,367 Let's do it. Open her up. 385 00:54:24,262 --> 00:54:25,263 Capt'n! 386 00:54:26,598 --> 00:54:28,141 Capt'n, you were right! 387 00:54:29,851 --> 00:54:31,353 There is a human body. 388 00:54:46,117 --> 00:54:48,328 No need for intimacy, Carpentier. 389 00:55:16,231 --> 00:55:17,357 Telephone. 390 00:55:19,401 --> 00:55:21,027 It's a text message. 391 00:55:22,362 --> 00:55:23,530 What does it say? 392 00:55:25,156 --> 00:55:26,825 Crime Lab. 393 00:55:28,910 --> 00:55:31,663 The animal will be hard to ID 394 00:55:32,163 --> 00:55:33,707 because the evidence got - 395 00:55:34,624 --> 00:55:36,584 the animal's full of seawater, so - 396 00:55:38,878 --> 00:55:40,046 But anyway. 397 00:55:41,548 --> 00:55:44,217 Luckily they did find hoof prints... 398 00:55:46,928 --> 00:55:50,015 on the beach so the cow got there by itself. 399 00:55:51,933 --> 00:55:54,936 And they found cow dung along the way. 400 00:55:54,936 --> 00:55:56,104 You don't say! 401 00:56:00,817 --> 00:56:05,071 We know it's Mr. Lebleu's because we found the ear tag 402 00:56:05,947 --> 00:56:06,948 it was wearing. 403 00:56:07,574 --> 00:56:10,910 - So we know - - Tag? You mean its number? 404 00:56:10,910 --> 00:56:12,454 Yeah, its number - 405 00:56:13,455 --> 00:56:14,789 So we know. 406 00:56:14,789 --> 00:56:15,749 Hey! 407 00:56:16,458 --> 00:56:19,919 Speak of the Devil, look! 408 00:56:20,295 --> 00:56:21,379 Look! 409 00:56:21,379 --> 00:56:23,423 The bunker where we found the first cow! 410 00:56:24,257 --> 00:56:25,592 See the bunker? 411 00:56:26,926 --> 00:56:29,763 Oh, yes. See, Carpentier? 412 00:56:31,639 --> 00:56:34,351 Our whole case revolves around this place. 413 00:56:34,351 --> 00:56:36,394 It does seem that way. 414 00:56:36,394 --> 00:56:38,438 It's starting to... revolve. 415 00:56:39,147 --> 00:56:41,941 Right in this area here. 416 00:56:49,157 --> 00:56:51,159 You think this is the spot? 417 00:56:51,159 --> 00:56:53,495 - Yes. Everything - - Revolves - 418 00:56:53,495 --> 00:56:56,706 - Around this area, Carpentier. - Gotcha. 419 00:56:57,040 --> 00:56:58,249 Let's roll! 420 00:57:34,619 --> 00:57:36,079 Whatcha doing, Li'l Quinquin! 421 00:57:37,330 --> 00:57:38,331 Hey, Pappy. 422 00:57:39,165 --> 00:57:41,960 - You OK? - Don't throw your bike! 423 00:57:45,046 --> 00:57:46,673 Where'd Nanny go? 424 00:57:47,549 --> 00:57:48,800 Dunno. 425 00:57:49,551 --> 00:57:50,635 You don't know? 426 00:57:51,428 --> 00:57:54,389 She left. I dunno where. 427 00:57:56,224 --> 00:57:58,184 She went that way. I dunno. 428 00:57:58,643 --> 00:57:59,894 Getting some sun? 429 00:57:59,894 --> 00:58:02,480 Getting some sun. Personally - 430 00:58:02,856 --> 00:58:04,691 - Not worried about sunburn? - You bet. 431 00:58:06,693 --> 00:58:09,279 - Not worried about sunburn? - No. 432 00:58:12,907 --> 00:58:14,868 - Fine otherwise? - Fine. 433 00:58:14,868 --> 00:58:16,870 - Feeling good? - Feeling good. 434 00:58:19,330 --> 00:58:21,791 Have you ever seen a dead cow on the beach? 435 00:58:22,500 --> 00:58:23,710 A cow? 436 00:58:23,710 --> 00:58:25,753 Yeah, dead on the beach. 437 00:58:25,753 --> 00:58:29,841 No, I ain't never seen a cow on the beach. 438 00:58:30,717 --> 00:58:34,387 Do you think a cow could get into a bunker? 439 00:58:35,763 --> 00:58:36,931 Well, no. 440 00:58:40,518 --> 00:58:42,562 Can a person fit inside a cow's ass? 441 00:58:44,063 --> 00:58:46,733 Can a person fit inside a cow's ass? 442 00:58:48,443 --> 00:58:50,778 Cows go inside barns. 443 00:58:52,864 --> 00:58:54,282 Want me to bring you inside? 444 00:58:55,283 --> 00:58:56,451 Yeah. 445 00:58:56,451 --> 00:58:57,869 C'mon, I'll bring you inside. 446 00:58:58,495 --> 00:58:59,454 Come on. 447 00:59:06,961 --> 00:59:09,088 Tell them I ain't eating here. 448 00:59:24,145 --> 00:59:25,438 And this guy, 449 00:59:26,022 --> 00:59:27,815 he chainsawed its ass! 450 00:59:28,316 --> 00:59:29,734 I dunno, it was - 451 00:59:30,860 --> 00:59:33,613 They were on the beach, and I was up on the cliffs 452 00:59:33,613 --> 00:59:35,740 at Chicken Pass. 453 00:59:41,496 --> 00:59:42,789 I don't want anymore. 454 00:59:46,334 --> 00:59:48,545 What are they doing with our women? 455 00:59:51,589 --> 00:59:53,758 Hey, the track's closed! 456 00:59:55,343 --> 00:59:56,844 What's it to you? 457 01:00:00,598 --> 01:00:02,725 The track doesn't belong to you. 458 01:00:02,725 --> 01:00:04,435 Did I ask you, Élodie? 459 01:00:06,145 --> 01:00:08,022 You mix with this trash? 460 01:00:08,022 --> 01:00:10,066 Our friends are our business. 461 01:00:10,066 --> 01:00:12,819 You shouldn't hang with foreigners. 462 01:00:12,819 --> 01:00:15,238 - Mind your business! - Shut up, Patricia! 463 01:00:26,874 --> 01:00:28,751 Off the track. We're open. 464 01:00:42,223 --> 01:00:43,558 Run for it, guys! 465 01:00:46,978 --> 01:00:49,606 Quinquin, next time I'll have your head! 466 01:00:53,818 --> 01:00:55,653 It's those bastards! 467 01:00:55,653 --> 01:00:58,531 - Their ass is grass! - We'll fuck them up. 468 01:01:41,366 --> 01:01:43,493 That's where the bastards live. 469 01:01:44,285 --> 01:01:45,912 My husband! 470 01:01:46,871 --> 01:01:49,832 I don't know what happened! 471 01:01:52,960 --> 01:01:54,212 Look, the cops. 472 01:01:54,212 --> 01:01:56,297 Maybe the ones from earlier. 473 01:01:56,297 --> 01:01:57,674 What the heck's going on? 474 01:01:59,967 --> 01:02:01,969 - Wanna go see? - Why me? 475 01:02:01,969 --> 01:02:04,389 Because the fatso already knows me. 476 01:02:05,014 --> 01:02:06,474 He's seen me before. 477 01:02:08,476 --> 01:02:10,853 And we need to know what's up. 478 01:02:11,354 --> 01:02:12,355 Go on! 479 01:02:25,410 --> 01:02:26,452 Get going! 480 01:02:27,161 --> 01:02:28,121 Go! 481 01:02:34,711 --> 01:02:36,045 But there are cops! 482 01:02:36,587 --> 01:02:38,423 Go around the other way! 483 01:02:39,006 --> 01:02:40,591 Go around, dumbbell. 484 01:02:44,178 --> 01:02:45,680 What do I do? 485 01:02:49,517 --> 01:02:50,727 Fuck. 486 01:02:55,440 --> 01:02:57,442 - Were you snooping? - No, sir! 487 01:02:57,442 --> 01:02:59,527 County Sheriff! 488 01:02:59,527 --> 01:03:01,863 - I've seen you before. - Nu-uh. 489 01:03:03,114 --> 01:03:04,741 We'll get him out of there! 490 01:03:20,214 --> 01:03:21,632 What the hell's going on! 491 01:03:23,217 --> 01:03:25,178 County Sheriff! 492 01:03:27,597 --> 01:03:29,682 Time to stop screwing around! 493 01:03:52,580 --> 01:03:55,124 I'm fed up with those little snots. 494 01:03:57,293 --> 01:03:59,629 I'd bet my life, Capt'n. 495 01:03:59,629 --> 01:04:00,630 On what? 496 01:04:03,090 --> 01:04:05,092 That lady's husband, 497 01:04:05,760 --> 01:04:06,719 Mr. Bhiri. 498 01:04:08,304 --> 01:04:13,059 Maybe he's connected to the body we found in the beached cow. 499 01:04:14,769 --> 01:04:17,355 Maybe he is, maybe he isn't. 500 01:04:18,815 --> 01:04:20,691 Until I see the lab work, 501 01:04:20,691 --> 01:04:21,901 I won't say. 502 01:04:24,362 --> 01:04:27,490 Lab work is lab work. Lab work is sacred. 503 01:04:32,578 --> 01:04:36,541 Just because he's missing, doesn't mean it's related. 504 01:04:37,333 --> 01:04:38,918 It's just a hunch. 505 01:04:40,795 --> 01:04:42,255 In any case... 506 01:04:43,506 --> 01:04:46,425 his wife sure is upset. Broken heart. 507 01:04:47,134 --> 01:04:48,803 Her kids too. Right? 508 01:04:50,847 --> 01:04:52,932 She's crying cats and dogs. 509 01:04:56,227 --> 01:04:57,436 Let's roll. 510 01:04:59,146 --> 01:05:02,191 Those brats are seriously starting to piss me off! 511 01:05:23,212 --> 01:05:24,714 Hey, I'm stuck! 512 01:05:28,593 --> 01:05:31,095 - Hey, mister! - In your face! 513 01:05:33,848 --> 01:05:35,141 So, Sexton? 514 01:05:40,021 --> 01:05:43,983 Sexton, I'm gonna fuck you up! You're dead! 515 01:05:50,865 --> 01:05:53,409 C'mon, Sexton baby! 516 01:05:53,409 --> 01:05:55,411 Full speed ahead! 517 01:06:02,793 --> 01:06:04,378 Well, gramps? 518 01:06:05,713 --> 01:06:07,423 You fag! 519 01:06:07,423 --> 01:06:09,592 Try standing at the altar now! 520 01:06:09,592 --> 01:06:11,427 Fag! 521 01:06:11,427 --> 01:06:14,430 Next time learn to drive! 522 01:06:14,430 --> 01:06:16,223 What a fag! 523 01:06:16,599 --> 01:06:18,017 The Sexton sucks! 524 01:06:20,144 --> 01:06:21,771 He sucks ass! 525 01:06:23,314 --> 01:06:27,151 He sucks, he sucks, he sucks ass! 526 01:06:27,151 --> 01:06:28,736 Do you understand me? 527 01:06:29,570 --> 01:06:30,696 Do you understand? 528 01:06:38,913 --> 01:06:41,248 Mind speaking French please? 529 01:06:42,249 --> 01:06:43,918 We're in France here. 530 01:06:44,418 --> 01:06:46,587 You... do you understand me? 531 01:06:47,254 --> 01:06:48,714 Understand me? 532 01:06:51,342 --> 01:06:53,344 Look, this won't take long. 533 01:06:53,761 --> 01:06:55,596 Let me say why I'm here. 534 01:06:56,097 --> 01:06:58,349 A certain Mrs. Bhiri - 535 01:06:59,141 --> 01:07:00,351 You know Mr. Bhiri? 536 01:07:01,936 --> 01:07:04,146 Not... one week, no. 537 01:07:04,146 --> 01:07:05,564 One week? 538 01:07:05,940 --> 01:07:07,149 What, one week? 539 01:07:08,484 --> 01:07:11,153 - One week. - Not see Mr. Bhiri. 540 01:07:11,153 --> 01:07:12,989 He's been out one week? 541 01:07:12,989 --> 01:07:14,991 One week... no Mr. Bhiri. 542 01:07:14,991 --> 01:07:16,242 That's weird. 543 01:07:16,784 --> 01:07:17,994 Well? 544 01:07:17,994 --> 01:07:19,537 Carpentier? What is this? 545 01:07:20,037 --> 01:07:22,331 - We're not getting anywhere. - Right. 546 01:07:23,124 --> 01:07:27,420 Right, so Mr. Bhiri's been out all week. 547 01:07:28,129 --> 01:07:30,256 So Mr. Bhiri, you never see him? 548 01:07:30,965 --> 01:07:34,010 Ask the boss... we not boss. 549 01:07:34,552 --> 01:07:36,762 Are you jerking us around? 550 01:07:38,472 --> 01:07:40,474 Hey, I'm talking to you! 551 01:07:40,474 --> 01:07:43,269 A construction site, and no one speaks French? 552 01:07:43,978 --> 01:07:45,438 Find me someone! 553 01:07:46,522 --> 01:07:47,773 Yes, hello? 554 01:07:49,066 --> 01:07:51,027 Wow, an Arab who speaks French! 555 01:07:52,987 --> 01:07:55,197 He works here, Mr. Bhiri, 556 01:07:55,948 --> 01:07:59,243 but he hasn't come in all week. 557 01:07:59,243 --> 01:08:02,246 But he hasn't been to his other job either. 558 01:08:02,705 --> 01:08:06,375 We didn't know that he... has a second job. 559 01:08:06,375 --> 01:08:08,502 At the slaughterhouse. 560 01:08:08,502 --> 01:08:10,212 - That too? - Yes. 561 01:08:13,007 --> 01:08:15,760 He misses work, maybe he's in love? 562 01:08:17,678 --> 01:08:20,139 It's Dallas here, Carpentier. 563 01:08:23,225 --> 01:08:25,936 - To the slaughterhouse! - Mr. Colonel? 564 01:08:26,437 --> 01:08:27,605 I forgot to - 565 01:08:28,022 --> 01:08:30,107 to say even more things. 566 01:08:30,107 --> 01:08:34,737 The woman who was... chopped into bits 567 01:08:34,737 --> 01:08:36,072 was his lady friend. 568 01:08:36,906 --> 01:08:39,241 Damn, Carpentier, that's for us! 569 01:08:42,244 --> 01:08:43,871 Onward! Onward! 570 01:09:15,903 --> 01:09:17,905 Are you sure of what you said? 571 01:09:17,905 --> 01:09:20,574 I'm sure. What I said is truth. 572 01:09:20,574 --> 01:09:22,159 Because it's serious. 573 01:09:22,535 --> 01:09:24,078 Yes, I'm sure. 574 01:09:24,078 --> 01:09:26,038 OK! Let's roll, Carpentier. 575 01:09:40,970 --> 01:09:44,473 Haven't I suffered enough without all your questions? 576 01:09:46,016 --> 01:09:48,894 Mr. Lebleu, you didn't know your wife had a lover? 577 01:09:53,482 --> 01:09:54,441 No? 578 01:09:55,860 --> 01:09:57,570 Because everyone else did. 579 01:09:58,696 --> 01:10:01,240 If you know the answer, why do you ask? 580 01:10:02,867 --> 01:10:04,451 Yeah, but - 581 01:10:09,290 --> 01:10:11,542 Maybe you're a suspect too, no? 582 01:10:16,338 --> 01:10:18,924 Maybe you had a motive... no? 583 01:10:20,176 --> 01:10:22,761 It's a little odd, you being in the dark, 584 01:10:23,470 --> 01:10:25,014 when everyone else knows. 585 01:10:25,306 --> 01:10:30,019 If every cuckold cut up his wife, you wouldn't find many left whole. 586 01:10:33,314 --> 01:10:34,523 You catch that? 587 01:10:35,024 --> 01:10:36,108 No, Capt'n. 588 01:10:38,485 --> 01:10:42,448 If every unfaithful wife got chopped up into pieces - 589 01:10:46,368 --> 01:10:47,745 We're leaving, 590 01:10:47,745 --> 01:10:49,246 but we'll be back. 591 01:11:06,889 --> 01:11:10,226 Hard to know what he's got on his conscience. 592 01:11:11,268 --> 01:11:13,812 Maybe he didn't know his wife had a lover. 593 01:11:14,772 --> 01:11:16,565 A black man, Capt'n! 594 01:11:18,192 --> 01:11:20,319 Slow down. He's just missing. 595 01:11:21,737 --> 01:11:24,031 This black man screws his wife, 596 01:11:24,031 --> 01:11:25,908 and he chops them up. 597 01:11:26,408 --> 01:11:28,494 It's as simple as pie. 598 01:11:30,037 --> 01:11:33,040 You heard him. If every missing woman 599 01:11:33,040 --> 01:11:37,294 was found chopped up, there wouldn't be many left whole. 600 01:11:38,545 --> 01:11:40,547 What does that even mean? 601 01:11:41,298 --> 01:11:44,843 Maybe it means he's innocent too. 602 01:12:03,487 --> 01:12:05,281 Because maybe he's innocent. 603 01:12:10,244 --> 01:12:11,870 Kill your own wife, 604 01:12:12,413 --> 01:12:14,331 chop her into pieces, 605 01:12:14,999 --> 01:12:16,917 and stuff her in your... 606 01:12:18,460 --> 01:12:19,712 own cow. 607 01:12:19,712 --> 01:12:20,963 That's 608 01:12:21,672 --> 01:12:23,090 a lot for one man. 609 01:12:23,090 --> 01:12:25,384 You think he had help? 610 01:12:26,635 --> 01:12:28,679 Are you thick or what, Carpentier? 611 01:12:29,972 --> 01:12:33,767 For one man, that's a lot of- No? 612 01:12:35,769 --> 01:12:39,148 Chop up your... cow! 613 01:12:51,785 --> 01:12:53,579 Yes, maybe you're right. 614 01:12:55,456 --> 01:12:57,875 That is a lot for one man. 615 01:13:23,484 --> 01:13:24,485 Hey, sir! 616 01:13:25,319 --> 01:13:27,321 Sir. County Sheriff! 617 01:13:28,739 --> 01:13:30,324 Where's this herd from? 618 01:13:30,324 --> 01:13:33,035 Next to the blockhouse. 619 01:13:33,702 --> 01:13:35,412 You mean the bunker down there? 620 01:13:36,872 --> 01:13:40,042 The one where we found Mrs. Lebleu, 621 01:13:40,667 --> 01:13:42,002 inside the cow? 622 01:13:42,002 --> 01:13:43,212 Poor animal. 623 01:13:44,254 --> 01:13:45,839 Any missing today? 624 01:13:45,839 --> 01:13:48,133 Yes, one got loose. 625 01:13:49,760 --> 01:13:52,179 Is it you who milks them? 626 01:13:52,179 --> 01:13:56,141 No, it's Mr. Lebleu, since his wife died. 627 01:13:57,434 --> 01:13:58,894 So he milks them now? 628 01:13:59,770 --> 01:14:01,063 Alright, then. 629 01:14:02,106 --> 01:14:05,192 The cow she was found in, did you know it? 630 01:14:05,192 --> 01:14:08,278 The cow that died? Yes, I did. 631 01:14:08,695 --> 01:14:11,031 Did Mrs. Lebleu milk it? 632 01:14:11,031 --> 01:14:12,616 It was Mrs. Lebleu. 633 01:14:13,283 --> 01:14:17,621 And the night before we found her in the cow, 634 01:14:17,621 --> 01:14:19,623 did she milk the animal here? 635 01:14:19,623 --> 01:14:21,667 She milked it here. 636 01:14:22,376 --> 01:14:24,378 Who turned it out? 637 01:14:24,378 --> 01:14:28,006 Mr. Lebleu turns them out. 638 01:14:28,549 --> 01:14:30,384 Same as every day? 639 01:14:31,218 --> 01:14:33,345 Same as every day. 640 01:14:33,720 --> 01:14:35,514 You're free to go. 641 01:14:36,640 --> 01:14:37,933 Thank you. 642 01:14:47,234 --> 01:14:49,862 Still here? You can help with the milking. 643 01:14:56,577 --> 01:14:57,786 Yes? OK. 644 01:14:58,162 --> 01:14:59,872 I'll pass on the message. 645 01:14:59,872 --> 01:15:00,831 OK. 646 01:15:02,791 --> 01:15:05,627 That was the medical examiner. 647 01:15:07,129 --> 01:15:08,755 Just as I thought. 648 01:15:09,965 --> 01:15:14,261 It was the body of a black man 649 01:15:14,261 --> 01:15:17,556 that was found inside the cow on the beach. 650 01:15:19,433 --> 01:15:21,727 But you know what the worst part is? 651 01:15:22,936 --> 01:15:25,856 There was a piece of Mrs. Lebleu inside. 652 01:15:27,274 --> 01:15:28,817 What the hell? 653 01:15:31,278 --> 01:15:32,571 Which piece? 654 01:15:33,030 --> 01:15:34,239 A finger. 655 01:15:35,282 --> 01:15:37,993 So there are pieces just floating around? 656 01:15:41,955 --> 01:15:44,208 Let's go get Mrs. - 657 01:15:44,208 --> 01:15:47,419 Take her to the morgue to identify the body. 658 01:15:48,337 --> 01:15:49,713 - The pieces? - Yeah. 659 01:15:54,301 --> 01:15:57,846 In any case, Carpentier, this is a crime of passion. 660 01:15:58,722 --> 01:15:59,848 You think so? 661 01:16:00,974 --> 01:16:02,893 Yes, this changes everything. 662 01:16:04,186 --> 01:16:05,771 Let's roll, Carpentier. 663 01:16:07,314 --> 01:16:08,732 Onward, Carpentier. 664 01:16:48,522 --> 01:16:50,190 Do you love me? 665 01:17:08,917 --> 01:17:11,086 - Do I satisfy you? - Yes. 666 01:17:22,723 --> 01:17:24,516 My Uncle Dany's back. 667 01:17:27,394 --> 01:17:29,855 Hi, Dany. Back already? 668 01:17:32,774 --> 01:17:34,943 He was at the clinic in Boulogne. 669 01:17:35,736 --> 01:17:37,112 Because he's crazy? 670 01:17:37,946 --> 01:17:39,781 I don't care, he's my uncle. 671 01:17:40,282 --> 01:17:41,617 He makes me laugh. 672 01:17:44,161 --> 01:17:45,203 Let's split. 673 01:19:10,372 --> 01:19:11,498 Li'l Quinquin? 674 01:19:11,498 --> 01:19:14,626 There's lots of tunnels. You can't see shit. 675 01:19:16,044 --> 01:19:17,212 It's messed-up. 676 01:19:26,012 --> 01:19:27,222 Check this out. 677 01:19:28,348 --> 01:19:29,891 There's tons of them. 678 01:19:46,533 --> 01:19:48,827 Look, it's a grenade. 679 01:19:51,705 --> 01:19:53,081 Isn't it amazing? 680 01:19:57,711 --> 01:19:59,671 It's my 60th. 681 01:20:02,549 --> 01:20:04,342 I'll come back here 682 01:20:04,342 --> 01:20:06,928 because there's lots of them. 683 01:20:11,892 --> 01:20:13,685 Shit, I'm all gross. 684 01:20:14,394 --> 01:20:16,938 I have to go wash off in the sea. 685 01:20:17,397 --> 01:20:18,690 And I gotta pee. 686 01:21:21,002 --> 01:21:22,546 I'm all gross. 687 01:21:24,631 --> 01:21:26,758 Damn, I really had to pee! 688 01:21:32,138 --> 01:21:34,182 The water's fucking freezing. 689 01:21:50,657 --> 01:21:52,826 There are kids on our bunker. 690 01:21:54,703 --> 01:21:56,037 Let's go see. 691 01:22:00,000 --> 01:22:01,126 They're coming. 692 01:22:07,090 --> 01:22:09,175 Fuck, where's my grenade? 693 01:22:12,053 --> 01:22:13,847 My grenade is gone. 694 01:22:16,558 --> 01:22:18,310 Gimme back my grenade! 695 01:22:19,728 --> 01:22:21,521 Fucking give it back! 696 01:22:29,404 --> 01:22:31,781 I said give it back, it's simple. 697 01:22:42,125 --> 01:22:43,877 Fucking give it back! 698 01:23:50,276 --> 01:23:52,153 I didn't want... 699 01:23:53,989 --> 01:23:57,492 to hit them in front of you because they might've - 700 01:23:58,118 --> 01:24:01,037 you might've been in danger and I didn't want that. 701 01:24:03,164 --> 01:24:07,085 But with the gang, they would've taken a beating. 702 01:24:08,294 --> 01:24:11,297 I'll kick their asses first chance I get. 703 01:24:12,632 --> 01:24:15,343 You coming to my sister's singing competition? 704 01:24:15,343 --> 01:24:16,428 I guess so. 705 01:25:22,285 --> 01:25:24,162 Dany! Where are you? 706 01:25:25,789 --> 01:25:27,040 Oh, there you are! 707 01:25:35,465 --> 01:25:36,841 Whatcha doing? 708 01:25:40,887 --> 01:25:42,597 Watching the concert? 709 01:25:44,974 --> 01:25:46,601 Li'l Quinquin's there. 710 01:25:47,811 --> 01:25:50,730 He went to the Terrier girl's singing competition. 711 01:25:56,653 --> 01:25:58,029 Let's go inside. 712 01:26:32,605 --> 01:26:36,985 That was our second-to-last contestant, Thomas Delmaie. 713 01:26:36,985 --> 01:26:39,279 He sang us “Remember.” 714 01:26:39,279 --> 01:26:41,573 Ladies and gentlemen, 715 01:26:41,573 --> 01:26:45,451 we'll now ask the Clap-o-Meter to be the judge. 716 01:26:45,451 --> 01:26:49,664 On the count of 3, give it up for Thomas! 717 01:26:49,664 --> 01:26:51,124 1, 2, 3! 718 01:26:56,129 --> 01:27:01,467 Our singers are competing for a spot on national TV. 719 01:27:01,467 --> 01:27:04,846 So encourage them if you want to see them again. 720 01:27:04,846 --> 01:27:09,976 Now for the final contestant of our talent show. 721 01:27:09,976 --> 01:27:12,312 Put your hands together 722 01:27:12,687 --> 01:27:15,064 for our very own Aurélie Terrier! 723 01:27:21,863 --> 01:27:23,990 - How are you? - Fine, thanks. 724 01:27:23,990 --> 01:27:26,576 - What'll you be singing? - “Cause I Knew.” 725 01:27:26,576 --> 01:27:28,620 - Nervous? - Not really. 726 01:27:28,620 --> 01:27:31,539 Give it up for Aurélie Terrier! 727 01:30:45,942 --> 01:30:48,277 That was Aurélie Terrier! 728 01:30:48,611 --> 01:30:50,363 How'd it feel, Aurélie? 729 01:30:50,363 --> 01:30:52,532 Same as with the others, 730 01:30:52,532 --> 01:30:56,119 the audience will now clap to score you. 731 01:30:56,119 --> 01:30:58,830 For Aurélie... 1, 2, 3! 732 01:31:11,217 --> 01:31:13,511 Hey, look! it's that nigger. 733 01:31:22,562 --> 01:31:24,730 We're gonna fuck those ragheads up! 734 01:31:24,730 --> 01:31:27,400 Sons of bitches! You're dead! 735 01:31:36,576 --> 01:31:38,536 Dirty ragheads! 736 01:31:45,460 --> 01:31:48,087 - That could be them. - Can it, Kevin! 737 01:31:48,087 --> 01:31:49,964 Quiet the fuck down! 738 01:32:00,266 --> 01:32:02,101 Fuck, Mohamed, your phone! 739 01:32:02,101 --> 01:32:04,020 They're over there, those bastards! 740 01:32:15,823 --> 01:32:18,618 You raghead cocksuckers! Dirty bastards! 741 01:32:22,622 --> 01:32:24,165 Later, assholes! 742 01:32:24,165 --> 01:32:26,542 - Sons of bitches! - Fuck you! 743 01:32:29,462 --> 01:32:31,797 It's not worth chasing them. 744 01:32:31,797 --> 01:32:33,883 We already kicked their asses. 745 01:32:33,883 --> 01:32:35,218 You're right, Quinquin. 746 01:32:40,139 --> 01:32:41,265 Come on. 747 01:32:56,405 --> 01:32:58,324 The trucks pull up here, 748 01:32:58,824 --> 01:33:00,409 we unload the animals, 749 01:33:00,409 --> 01:33:03,913 and bring them to the stalls inside. 750 01:33:06,582 --> 01:33:09,168 Did you know Mr. Bhiri? 751 01:33:09,168 --> 01:33:12,338 Yes, I do, and I was sorry 752 01:33:12,338 --> 01:33:16,425 to hear that he was found dead in a cow on the beach. 753 01:33:17,760 --> 01:33:21,472 We worked together. He was a ritual slaughterer like me. 754 01:33:29,855 --> 01:33:32,858 When the animals arrive we keep them here, 755 01:33:32,858 --> 01:33:34,652 in these holding pens. 756 01:33:36,112 --> 01:33:38,531 Where's the veterinarian? 757 01:33:38,531 --> 01:33:40,783 On the other side. We'll go see him. 758 01:33:48,708 --> 01:33:50,209 That's Mr. Delaye. 759 01:33:50,209 --> 01:33:53,254 What a massacre! I'm switching to fish. 760 01:33:55,214 --> 01:33:56,674 Mr. Delaye! 761 01:33:57,466 --> 01:33:58,718 You asked to see me? 762 01:33:59,802 --> 01:34:01,178 Lieutenant. 763 01:34:03,889 --> 01:34:05,891 So what do the tests say? 764 01:34:05,891 --> 01:34:08,060 They say that - 765 01:34:08,060 --> 01:34:11,522 I did tests on the cows from the beach and bunker. 766 01:34:11,522 --> 01:34:13,566 OK. What did you find? 767 01:34:13,566 --> 01:34:16,277 They had mad cow disease. 768 01:34:16,819 --> 01:34:18,946 - A mad cow? - Two mad cows? 769 01:34:20,156 --> 01:34:22,074 Guess we can breathe easy. 770 01:34:22,074 --> 01:34:25,119 - Is that it? - No, I found something else. 771 01:34:25,119 --> 01:34:27,371 They weren't inserted into the ass 772 01:34:27,747 --> 01:34:28,998 but into the mouth. 773 01:34:29,749 --> 01:34:31,334 Into the mouth? 774 01:34:32,251 --> 01:34:36,922 So the bodies weren't introduced anally, but orally? 775 01:34:36,922 --> 01:34:38,090 Correct. 776 01:34:38,090 --> 01:34:39,216 Well, Capt'n, 777 01:34:40,259 --> 01:34:41,719 we were on the wrong track. 778 01:34:42,845 --> 01:34:47,224 So someone chopped up a human body 779 01:34:48,100 --> 01:34:50,603 and left it in the field for the cows to eat. 780 01:34:51,020 --> 01:34:53,147 - That's it. - That's it! 781 01:34:53,147 --> 01:34:55,066 By the way, Doctor, 782 01:34:56,108 --> 01:34:58,361 cows aren't carnivores, right? 783 01:34:59,445 --> 01:35:00,404 Well? 784 01:35:01,280 --> 01:35:02,782 But mad cows are. 785 01:35:02,782 --> 01:35:05,701 So a mad cow could eat a human body? 786 01:35:08,663 --> 01:35:11,165 Well, Capt'n, we've entered 787 01:35:11,791 --> 01:35:14,293 a “realm of reason.” 788 01:35:15,127 --> 01:35:18,255 What's a mad cow capable of? Eating a human being. 789 01:35:18,255 --> 01:35:19,507 What's next? 790 01:35:20,841 --> 01:35:23,886 - Anything to add? - Not right now. 791 01:35:23,886 --> 01:35:25,638 You know where to find us. 792 01:35:26,472 --> 01:35:28,182 We'll leave you now. 793 01:35:29,809 --> 01:35:30,810 Give us a call. 794 01:35:50,579 --> 01:35:51,956 Number one, 795 01:35:52,498 --> 01:35:55,459 Mrs. Lebleu and Mr. Bhiri were lovers. 796 01:35:57,169 --> 01:35:59,547 Two, we find them murdered. 797 01:36:01,590 --> 01:36:03,968 Three, chopped to bits. 798 01:36:05,886 --> 01:36:07,722 Four, inside cows. 799 01:36:08,431 --> 01:36:09,432 Two mad cows. 800 01:36:10,015 --> 01:36:11,267 Technically, yes. 801 01:36:13,352 --> 01:36:14,770 One in a bunker, 802 01:36:14,770 --> 01:36:16,439 we don't know how. 803 01:36:18,190 --> 01:36:20,109 The other on the beach. 804 01:36:21,694 --> 01:36:22,987 We don't know why. 805 01:36:25,030 --> 01:36:28,451 It's the Devil Incarnate, Carpentier. 806 01:36:31,203 --> 01:36:32,371 Let's roll. 807 01:36:46,635 --> 01:36:48,304 Hey, Li'l Quinquin! 808 01:36:48,304 --> 01:36:49,722 Speedyman! 809 01:36:50,931 --> 01:36:53,517 Who are you? Whatcha doing here? 810 01:36:54,393 --> 01:36:56,145 Speedyman! 811 01:36:56,145 --> 01:36:57,646 Who's Speedyman? 812 01:37:02,318 --> 01:37:04,195 Watch out for my walls! 813 01:37:10,659 --> 01:37:12,870 Aren't you Eve's cousin? 814 01:37:13,245 --> 01:37:14,538 Speedyman! 815 01:37:27,092 --> 01:37:28,427 Guy, what the fuck! 816 01:37:28,427 --> 01:37:31,055 Your mom's waiting to go mussel hunting. 817 01:37:31,514 --> 01:37:32,890 Shake a leg! 818 01:37:44,276 --> 01:37:45,361 Move it! 819 01:37:54,286 --> 01:37:55,579 Your cousin - 820 01:37:56,163 --> 01:37:58,999 He totally nailed it. It's totally believable, 821 01:37:58,999 --> 01:38:00,501 his Speedyman. 822 01:38:00,960 --> 01:38:02,670 It's totally believable. 823 01:38:02,962 --> 01:38:06,382 Why did you leave last night before the results? 824 01:38:06,966 --> 01:38:08,259 It's because 825 01:38:08,634 --> 01:38:10,886 we saw those two bastards again. 826 01:38:11,637 --> 01:38:13,681 So we hunted them down, 827 01:38:13,681 --> 01:38:15,850 and they got an ass-whooping 828 01:38:15,850 --> 01:38:17,309 you wouldn't believe. 829 01:38:17,309 --> 01:38:19,478 - Did your sister win? - Yes. 830 01:38:21,313 --> 01:38:23,524 She's a star. She'll be on TV. 831 01:38:24,066 --> 01:38:26,151 Hello! Pardon me! 832 01:38:26,151 --> 01:38:28,863 Passing through! For my walk! 833 01:38:29,196 --> 01:38:31,073 Go take your walk. 834 01:38:53,721 --> 01:38:54,930 Speedyman! 835 01:39:00,769 --> 01:39:02,730 You're gonna make me fall down! 836 01:39:06,191 --> 01:39:07,401 I ain't scared! 837 01:39:13,240 --> 01:39:15,159 What the hell are you doing, Guy? 838 01:39:18,954 --> 01:39:20,706 He's gonna fall! 839 01:39:20,706 --> 01:39:23,167 Cut the Speedyman crap! 840 01:39:23,751 --> 01:39:25,252 Fuck! You OK, Dany? 841 01:39:27,046 --> 01:39:28,672 Fuck you, asshole! 842 01:39:29,423 --> 01:39:30,591 I'll get you! 843 01:39:39,725 --> 01:39:41,185 Fucking asshole! 844 01:39:42,728 --> 01:39:45,064 What'd you do to Uncle Dany? 845 01:39:45,064 --> 01:39:46,231 It wasn't me! 846 01:39:46,231 --> 01:39:48,567 - Then who was it? - Speedyman. 847 01:39:48,567 --> 01:39:51,070 - Who's he? - Speedyman. 848 01:39:51,403 --> 01:39:53,989 - Where'd he come from? -I dunno. 849 01:39:53,989 --> 01:39:55,950 You play with strangers? 850 01:39:55,950 --> 01:40:00,412 This morning he just showed up uninvited - 851 01:40:00,412 --> 01:40:01,580 Enough! 852 01:40:01,580 --> 01:40:04,875 Soon as I deal with your uncle, you'll get yours. 853 01:40:06,251 --> 01:40:07,503 Got it? 854 01:40:20,975 --> 01:40:22,643 I've got my eye on you. 855 01:40:26,814 --> 01:40:28,273 Why'd he say that? 856 01:40:28,774 --> 01:40:29,733 Dunno. 857 01:40:30,943 --> 01:40:33,070 That fatso's starting to bug me. 858 01:40:37,741 --> 01:40:39,660 - Gimme a lift to the parade? - OK. 859 01:40:40,160 --> 01:40:41,787 I'll go get my trumpet. 860 01:40:42,788 --> 01:40:43,747 I'll get my bike. 861 01:40:44,540 --> 01:40:46,208 I'm watching you, kid! 862 01:40:46,625 --> 01:40:48,711 Now we know where you live! 863 01:41:00,305 --> 01:41:01,515 Oh, here you are! 864 01:41:03,392 --> 01:41:04,393 Hop on. 865 01:41:07,104 --> 01:41:08,063 Ready? 866 01:41:08,897 --> 01:41:10,149 And we're off! 867 01:41:12,192 --> 01:41:14,945 - Not too stressed? - No, I'm OK. 868 01:41:30,919 --> 01:41:34,465 The Devil Incarnate 869 01:41:51,523 --> 01:41:52,858 - Hello. - Captain. 870 01:41:58,864 --> 01:42:00,908 Hello. Where's your coach? 871 01:42:00,908 --> 01:42:02,326 That blond woman over there. 872 01:42:14,379 --> 01:42:16,757 - Hi, a word, please. - Hello. 873 01:42:17,216 --> 01:42:20,260 I'm Captain der Weyden from Boulogne. 874 01:42:22,888 --> 01:42:24,348 I'm investigating a - 875 01:42:30,062 --> 01:42:31,939 I'm a little tongue-tied. 876 01:42:35,150 --> 01:42:37,569 - About Mrs. Lebleu. - Yes? 877 01:42:38,237 --> 01:42:39,446 So, 878 01:42:40,239 --> 01:42:42,950 notice anything unusual recently? 879 01:42:44,076 --> 01:42:46,995 No, she always came to practice. 880 01:42:46,995 --> 01:42:48,163 Yeah? 881 01:42:48,163 --> 01:42:50,290 Nothing suspicious? 882 01:42:50,290 --> 01:42:53,043 No. She was the same as always. 883 01:42:53,502 --> 01:42:56,255 - And Mr. Bhiril - - I'm sorry? 884 01:42:56,255 --> 01:42:58,549 Mr. Bhiri doesn't ring a bell either? 885 01:43:00,134 --> 01:43:03,095 He's Aicha's father, a girl in our group. 886 01:43:03,095 --> 01:43:04,638 He has a daughter? 887 01:43:04,638 --> 01:43:07,599 Of course. Aicha, come say hello. 888 01:43:07,599 --> 01:43:08,725 Aicha? 889 01:43:09,601 --> 01:43:11,228 Say hi to the gentleman. 890 01:43:15,440 --> 01:43:16,400 Say hello. 891 01:43:21,655 --> 01:43:23,615 So Mrs. Lebleu knew her dad? 892 01:43:23,615 --> 01:43:28,829 He brought her to practice. Mrs. Lebleu was there as director. 893 01:43:28,829 --> 01:43:30,998 We have to take our places now. 894 01:43:31,665 --> 01:43:33,041 Come on, girls. 895 01:44:05,073 --> 01:44:06,325 Carpentier! 896 01:44:07,242 --> 01:44:08,994 They're jerking us around. 897 01:44:08,994 --> 01:44:11,663 Obviously Mrs. Lebleu and Mr. Bhiri... 898 01:44:12,831 --> 01:44:15,209 knew each other better than that. 899 01:44:16,585 --> 01:44:18,295 Everyone's jerking us around, no? 900 01:44:19,046 --> 01:44:20,464 Because... 901 01:44:22,216 --> 01:44:23,800 no one will say anything. 902 01:44:24,176 --> 01:44:27,054 It's as plain as - What is it? 903 01:44:27,054 --> 01:44:29,348 The face on your nose that - 904 01:44:32,851 --> 01:44:36,897 Plus Aicha, Mr. Bhiri's daughter, is a majorette, so - 905 01:44:37,439 --> 01:44:39,274 I'm positive they were lovers. 906 01:44:41,693 --> 01:44:43,070 Yup. Well, let's roll. 907 01:45:08,136 --> 01:45:10,347 They're all looking at us! 908 01:45:11,056 --> 01:45:13,725 Without law enforcement, there'd be chaos. 909 01:45:17,020 --> 01:45:19,815 No encores. Once we're gone, tough luck. 910 01:45:25,570 --> 01:45:27,030 Hi, Rogier. 911 01:46:55,827 --> 01:46:57,537 The Devil's in our midst. 912 01:46:58,497 --> 01:47:00,332 He's looking down at us. 913 01:47:29,736 --> 01:47:30,862 Attention! 914 01:48:01,977 --> 01:48:03,019 Eve! 915 01:48:23,123 --> 01:48:24,332 Watch it! 916 01:50:41,052 --> 01:50:42,721 Mr. Mayor. Nice ceremony. 917 01:50:42,721 --> 01:50:46,057 I'm all for law enforcement! 918 01:50:46,891 --> 01:50:48,893 - How'd it go? - Great. 919 01:50:48,893 --> 01:50:50,979 Any trouble? 920 01:50:50,979 --> 01:50:52,230 No, perfect. 921 01:50:53,565 --> 01:50:56,109 Let me introduce our local veterans. 922 01:50:56,568 --> 01:50:58,153 Our contingent that... 923 01:51:00,947 --> 01:51:02,866 dwindles by the year. 924 01:51:05,744 --> 01:51:09,039 I hope at some point there'll be fresh troops, 925 01:51:09,831 --> 01:51:11,499 to make new veterans. 926 01:51:13,752 --> 01:51:15,754 There'll always be war. 927 01:51:15,754 --> 01:51:18,798 You can be sure the young will start new ones. 928 01:51:19,257 --> 01:51:20,842 Because the young will - 929 01:51:22,093 --> 01:51:23,762 I can see it coming. 930 01:51:25,513 --> 01:51:28,516 - A war in which region? - Dunno. 931 01:51:28,516 --> 01:51:31,561 - Africa? - No, all over. 932 01:51:31,561 --> 01:51:33,897 All over? Total war, then. 933 01:51:34,939 --> 01:51:36,483 Not very comforting. 934 01:51:36,816 --> 01:51:38,109 Goodbye, Mr. Mayor. 935 01:51:39,194 --> 01:51:41,237 Alright. See you next time. 936 01:51:44,574 --> 01:51:47,285 Poor Rogier. Is he a complete idiot? 937 01:51:48,119 --> 01:51:49,329 What hogwash! 938 01:51:50,497 --> 01:51:52,582 He doesn't know what war is. 939 01:51:54,459 --> 01:51:56,503 He's no leader. 940 01:51:56,961 --> 01:51:59,673 You need authority to lead. 941 01:51:59,673 --> 01:52:01,758 Maybe he's unfit for duty. 942 01:52:11,226 --> 01:52:13,311 That fatso's always on my case. 943 01:52:13,311 --> 01:52:14,604 Maybe he's a fag. 944 01:52:41,756 --> 01:52:43,842 So you know Mr. Lebleu? 945 01:52:43,842 --> 01:52:45,218 - Mister? - Lebleu. 946 01:52:45,677 --> 01:52:47,679 I just saw you together. 947 01:52:48,263 --> 01:52:52,183 He's more than a friend, judging by your display. 948 01:52:52,183 --> 01:52:53,643 Mr. Lebleu? 949 01:52:54,519 --> 01:52:57,147 He's just a friend like I told you. 950 01:52:57,689 --> 01:52:59,232 That's total bullshit. 951 01:52:59,232 --> 01:53:01,484 - Not at all. - It sure is. 952 01:53:01,860 --> 01:53:03,611 Let's call my lawyer. 953 01:53:03,611 --> 01:53:05,822 But there are people watching. 954 01:53:07,031 --> 01:53:08,992 Let's not make a scene, so - 955 01:53:09,534 --> 01:53:11,202 The mayor's watching too. 956 01:53:11,202 --> 01:53:12,787 What's this funny business? 957 01:53:19,043 --> 01:53:21,838 Rogier, what in darnation are you doing? 958 01:53:22,464 --> 01:53:25,258 On Bastille Day? With our majorette? 959 01:53:25,717 --> 01:53:27,010 She's coming with me. 960 01:53:27,719 --> 01:53:30,388 - I won't spoil your holiday. - Thank you. 961 01:54:15,058 --> 01:54:17,101 Did you question him? 962 01:54:17,101 --> 01:54:18,853 No, I was waiting for you. 963 01:54:21,856 --> 01:54:23,983 Mr. Lebleu, you can go. We'll talk later. 964 01:54:24,442 --> 01:54:25,985 I won't bother you today. 965 01:54:30,406 --> 01:54:32,784 I don't get it, Capt'n. Why let him go? 966 01:54:34,118 --> 01:54:35,495 - Why? - Yes. 967 01:54:35,954 --> 01:54:39,040 It's Bastille Day. Plus, it's sacred. 968 01:54:39,040 --> 01:54:41,793 Always has been, always will be. 969 01:54:41,793 --> 01:54:43,336 Sacred is sacred. 970 01:54:45,129 --> 01:54:48,466 Bastille Day is sacred. And it's mystical too. 971 01:54:48,466 --> 01:54:49,425 Let's roll! 972 01:55:16,160 --> 01:55:17,120 Get on. 973 01:55:20,748 --> 01:55:21,958 Hold on tight. 974 01:55:24,127 --> 01:55:25,795 We're going to the bunker. 975 01:55:26,838 --> 01:55:28,089 Alright? 976 01:56:12,550 --> 01:56:13,760 Eve! 977 01:56:14,302 --> 01:56:15,720 Corning, Li'l Quinquin! 978 01:57:19,033 --> 01:57:21,244 You playing funeral music? 979 01:57:22,954 --> 01:57:24,205 Sad, ain't it? 980 01:57:28,126 --> 01:57:31,587 I wonder how the cow ended up here. 981 01:57:32,630 --> 01:57:35,091 And how the lady ended up inside it. 982 01:57:41,639 --> 01:57:43,433 Look what I found. 983 01:57:45,810 --> 01:57:47,353 There are tons over there. 984 01:58:06,706 --> 01:58:08,124 Hold me. 985 01:58:34,067 --> 01:58:35,485 Come, my love. 986 01:59:07,600 --> 01:59:09,769 Go give the firemen a hand! 987 01:59:10,186 --> 01:59:12,814 What kind of dimwit parks on the beach? 988 01:59:46,222 --> 01:59:47,473 Get lost! 989 02:00:00,361 --> 02:00:03,823 How can you be so stupid? Wasting taxpayers' money! 990 02:00:17,003 --> 02:00:18,337 Carpentier! 991 02:00:19,881 --> 02:00:21,299 Hello, sir. 992 02:00:21,299 --> 02:00:23,259 Do you own this vehicle? 993 02:00:24,343 --> 02:00:26,262 It's completely submerged. 994 02:00:26,262 --> 02:00:29,515 I was mussel hunting and the tide snuck up on me. 995 02:00:32,310 --> 02:00:33,728 You wanna be on TV? 996 02:00:35,813 --> 02:00:38,191 The firemen have it under control. 997 02:00:39,734 --> 02:00:41,152 Are you a fireman? 998 02:00:42,737 --> 02:00:45,615 Then let's roll, we've got work to do. 999 02:00:45,615 --> 02:00:47,491 Try working for a change. 1000 02:01:27,365 --> 02:01:29,659 Look, it's my favorite bunker. 1001 02:01:30,034 --> 02:01:31,202 It's marvelous. 1002 02:01:32,286 --> 02:01:34,121 Truly extraordinary. 1003 02:01:50,054 --> 02:01:51,847 I'm going exploring. 1004 02:01:59,063 --> 02:02:00,898 The bunker collapsed, 1005 02:02:01,774 --> 02:02:03,567 but I found a tunnel 1006 02:02:04,235 --> 02:02:05,361 where I'd never been. 1007 02:02:06,404 --> 02:02:07,613 Well, I'm going. 1008 02:02:10,491 --> 02:02:11,742 Wait for me, OK? 1009 02:02:12,785 --> 02:02:14,203 Don't leave without me. 1010 02:02:46,944 --> 02:02:48,237 Li'l Quinquin! 1011 02:02:54,410 --> 02:02:55,828 Hey there! 1012 02:02:56,162 --> 02:02:57,705 How'd you get over there? 1013 02:02:58,289 --> 02:03:00,458 I found a secret passageway. 1014 02:03:03,627 --> 02:03:05,921 This bunker's connected to the other one. 1015 02:03:06,589 --> 02:03:09,342 It was so dark I couldn't see. 1016 02:03:10,384 --> 02:03:12,345 Wait, do you realize? 1017 02:03:13,304 --> 02:03:14,263 There. 1018 02:03:14,972 --> 02:03:16,807 Maybe the cow - 1019 02:03:17,516 --> 02:03:19,310 It probably came this way. 1020 02:03:20,644 --> 02:03:22,563 It didn't fall from the sky. 1021 02:03:23,397 --> 02:03:24,357 See? 1022 02:03:27,234 --> 02:03:28,486 Let's split. 1023 02:03:28,486 --> 02:03:31,655 - Why? You scared? - The Devil lives here. 1024 02:04:24,250 --> 02:04:25,459 Do I look OK? 1025 02:04:25,918 --> 02:04:27,378 Well, here I go. 1026 02:04:27,378 --> 02:04:30,381 I've just arrived on this farm 1027 02:04:30,381 --> 02:04:33,300 in a peaceful seaside town, 1028 02:04:33,300 --> 02:04:36,971 where heinous crimes have been committed, many crimes. 1029 02:04:36,971 --> 02:04:39,974 Two corpses turned up on the beach, 1030 02:04:39,974 --> 02:04:41,684 the bodies dismembered. 1031 02:04:42,059 --> 02:04:44,728 No! One was near the bunker! 1032 02:04:44,728 --> 02:04:47,231 The mood here is one of total shock. 1033 02:04:47,231 --> 02:04:49,483 It's a little town where - 1034 02:04:49,483 --> 02:04:51,110 This is a big town! 1035 02:04:51,110 --> 02:04:53,946 Where not much happens. 1036 02:04:54,738 --> 02:04:57,450 So after the first two corpses, 1037 02:04:57,450 --> 02:05:00,953 a third corpse is about to be announced. 1038 02:05:00,953 --> 02:05:02,955 It was found on this farm. 1039 02:05:02,955 --> 02:05:05,332 Residents are still in a state of shock 1040 02:05:05,332 --> 02:05:07,084 following these awful crimes. 1041 02:05:07,084 --> 02:05:10,171 I think we have a local here who can tell us more. 1042 02:05:11,088 --> 02:05:12,506 Hello, Jean-Michel. 1043 02:05:14,758 --> 02:05:18,179 Can you tell us how the population is reacting 1044 02:05:18,179 --> 02:05:21,765 to these mysterious and somewhat terrifying crimes? 1045 02:05:22,516 --> 02:05:23,767 I dunno. 1046 02:05:24,310 --> 02:05:25,478 You don't know? 1047 02:05:25,478 --> 02:05:29,190 What about you, Michel? What's your reaction? 1048 02:05:29,190 --> 02:05:30,608 I can't say. 1049 02:05:30,608 --> 02:05:32,735 Folks don't know. 1050 02:05:33,569 --> 02:05:37,323 But, Michel, how do you feel about these awful crimes? 1051 02:05:37,323 --> 02:05:39,492 You have to ask the owners. 1052 02:05:39,950 --> 02:05:42,661 Then you have to ask the townsfolk. 1053 02:05:43,787 --> 02:05:45,247 Thanks, Jean-Michel. 1054 02:05:45,247 --> 02:05:47,541 Behind me the police 1055 02:05:47,541 --> 02:05:49,710 and CSI unit are hard at work. 1056 02:05:50,127 --> 02:05:51,837 That's the last straw. 1057 02:05:52,129 --> 02:05:53,339 Hey, Carpentier? 1058 02:05:54,673 --> 02:05:57,343 A herd of frenzied reporters. 1059 02:05:58,469 --> 02:05:59,637 Like dung flies. 1060 02:06:02,973 --> 02:06:05,935 Look at me. I better fix my hair first. 1061 02:06:09,313 --> 02:06:11,815 It's fine. Yeah, you look good. 1062 02:06:11,815 --> 02:06:13,150 Good. Let's go. 1063 02:06:15,194 --> 02:06:16,737 Excuse me, Capt'n? 1064 02:06:20,699 --> 02:06:22,493 What's the latest? 1065 02:06:22,493 --> 02:06:24,745 What did you find on this little farm? 1066 02:06:24,745 --> 02:06:26,789 We found a corpse. 1067 02:06:26,789 --> 02:06:30,167 According to the medical examiner, 1068 02:06:30,918 --> 02:06:33,546 it's Mr. Lebleu, the farm's owner. 1069 02:06:33,546 --> 02:06:35,881 What state was the body in? 1070 02:06:35,881 --> 02:06:37,925 I can't comment at this stage. 1071 02:06:38,842 --> 02:06:40,970 We found his wife a week ago. 1072 02:06:42,513 --> 02:06:46,559 For now the tests are ongoing, so we can't - 1073 02:06:47,518 --> 02:06:49,019 We can't comment. 1074 02:06:49,019 --> 02:06:52,189 We're still doing tests so... sorry. 1075 02:06:52,189 --> 02:06:54,024 What's the status of the case, 1076 02:06:54,024 --> 02:06:58,028 now that a third body has been found brutally murdered? 1077 02:06:58,028 --> 02:06:59,446 That's all for today. 1078 02:07:03,450 --> 02:07:04,994 The camera! Watch out! 1079 02:07:07,955 --> 02:07:09,123 Stand back! 1080 02:07:13,961 --> 02:07:16,005 The dung flies are afraid of moo-cows! 1081 02:07:17,256 --> 02:07:19,174 See how dumb they are? 1082 02:07:20,092 --> 02:07:21,051 Let's roll. 1083 02:07:29,059 --> 02:07:30,561 See, Carpentier? 1084 02:07:30,561 --> 02:07:34,023 You thought this man murdered his wife and her lover. 1085 02:07:36,442 --> 02:07:38,861 Odd, finding him in his slurry tank. 1086 02:07:41,071 --> 02:07:42,239 Suicide, maybe. 1087 02:07:42,239 --> 02:07:44,742 You kidding me? In a slurry tank? 1088 02:07:44,742 --> 02:07:45,993 It's a murder. 1089 02:07:47,286 --> 02:07:49,663 I don't need lab work to know that. 1090 02:07:49,663 --> 02:07:52,374 But you always say to wait for lab results. 1091 02:07:52,916 --> 02:07:55,002 Lab results are the rule. 1092 02:07:55,002 --> 02:07:56,462 And rules are rules. 1093 02:07:57,713 --> 02:07:59,506 You're a good cop, Carpentier. 1094 02:08:02,092 --> 02:08:05,095 You'll end up with my job. I'll even give it to you. 1095 02:08:08,098 --> 02:08:10,601 I know a woman who's sure to know something. 1096 02:08:12,353 --> 02:08:13,354 Let's roll. 1097 02:08:19,860 --> 02:08:23,197 What are all these dung flies doing in the car? 1098 02:08:37,127 --> 02:08:39,713 Let's try the parade moves again. 1099 02:08:39,713 --> 02:08:41,840 Begin with two twirls like this. 1100 02:08:42,466 --> 02:08:44,134 3, 4. 1101 02:08:44,134 --> 02:08:45,135 1... 1102 02:08:46,178 --> 02:08:47,471 2. 1103 02:08:47,471 --> 02:08:49,640 Everyone got it? One more time. 1104 02:08:49,640 --> 02:08:50,933 3, 4. 1105 02:08:53,894 --> 02:08:55,396 And now with music. 1106 02:08:56,980 --> 02:08:58,565 One more time. 1107 02:09:12,996 --> 02:09:14,748 So the next one is - 1108 02:09:20,003 --> 02:09:21,422 With your left hand. 1109 02:09:21,714 --> 02:09:23,507 The same thing with the right. 1110 02:09:29,513 --> 02:09:34,184 Above your head, back, right, front, 1111 02:09:34,184 --> 02:09:35,394 to the side - 1112 02:09:35,394 --> 02:09:37,146 - Mrs. Campin? - and turn. 1113 02:09:37,938 --> 02:09:41,817 Mrs. Campin, we have to finish our little chat. 1114 02:09:42,359 --> 02:09:43,944 You know my name? 1115 02:09:43,944 --> 02:09:46,739 Yes, I saw you yesterday with Mr. Lebleu. 1116 02:09:48,031 --> 02:09:49,366 What a horrific crime. 1117 02:09:51,201 --> 02:09:53,203 Were you two an item? 1118 02:09:53,203 --> 02:09:55,372 Isn't that obvious? 1119 02:09:55,372 --> 02:09:56,540 What's it to you? 1120 02:09:56,540 --> 02:09:59,752 A police investigation is under way. 1121 02:10:01,837 --> 02:10:04,047 People are dead and all that. 1122 02:10:05,048 --> 02:10:06,759 Were you together yesterday? 1123 02:10:06,759 --> 02:10:08,844 You saw us, didn't you? 1124 02:10:09,428 --> 02:10:10,679 What'd you do after? 1125 02:10:10,679 --> 02:10:14,099 I was at home with my husband. Here he is now. 1126 02:10:25,277 --> 02:10:27,237 See you next week, girls. 1127 02:10:40,083 --> 02:10:42,961 How could she fall for a farmer? 1128 02:10:46,548 --> 02:10:48,675 When she's got such a handsome biker. 1129 02:10:49,802 --> 02:10:53,180 You know what they say: big chopper, little pecker. 1130 02:10:56,016 --> 02:10:59,061 He could've put his wife's lover in a slurry tank, no? 1131 02:10:59,603 --> 02:11:01,146 Whaddya think? 1132 02:11:01,146 --> 02:11:02,606 - Sir? - Yeah, what? 1133 02:11:02,606 --> 02:11:03,899 Young lady. 1134 02:11:05,567 --> 02:11:06,610 What is it? 1135 02:11:06,610 --> 02:11:10,113 A little girl interested in police work. Good! 1136 02:11:10,113 --> 02:11:11,740 What do you want to know? 1137 02:11:13,367 --> 02:11:16,662 Li'l Quinquin found a tunnel yesterday. 1138 02:11:17,996 --> 02:11:19,456 And there he is. 1139 02:11:19,456 --> 02:11:21,583 Future citizens of France! Good. 1140 02:11:22,292 --> 02:11:23,585 Let's go see. 1141 02:11:26,630 --> 02:11:29,716 “Quinquin, my li'l chick My big ol' raisin...” 1142 02:11:31,635 --> 02:11:33,136 So what'd you find? 1143 02:11:36,640 --> 02:11:38,684 The tunnel to the other bunker, 1144 02:11:38,684 --> 02:11:41,895 where the dead cow was found. 1145 02:11:42,729 --> 02:11:45,899 You found the entrance? Well, take us there. 1146 02:11:45,899 --> 02:11:47,442 Let's roll, Carpentier. 1147 02:11:48,569 --> 02:11:50,279 Show us the secret passageway. 1148 02:11:56,410 --> 02:11:57,578 You go first. 1149 02:12:04,042 --> 02:12:06,837 So the cow came this way? 1150 02:12:06,837 --> 02:12:08,297 Beats me. 1151 02:12:13,010 --> 02:12:14,803 You know that 1152 02:12:15,178 --> 02:12:17,222 you got no business being in a bunker. 1153 02:12:17,723 --> 02:12:18,724 Fine. 1154 02:12:19,433 --> 02:12:21,268 It's against the law. 1155 02:12:22,769 --> 02:12:24,187 Don't do it again. 1156 02:12:26,607 --> 02:12:27,816 Over here, sir. 1157 02:12:33,405 --> 02:12:35,240 You hit the jackpot. 1158 02:12:37,159 --> 02:12:39,703 You stepped in dung, sir. 1159 02:12:40,037 --> 02:12:42,039 - In what? - Cow dung. 1160 02:12:44,708 --> 02:12:46,919 Gosh darnit! it's shit! 1161 02:12:46,919 --> 02:12:48,837 It did come this way, by George! 1162 02:13:41,556 --> 02:13:42,766 Good afternoon, sir. 1163 02:13:42,766 --> 02:13:44,017 Hello. 1164 02:13:47,854 --> 02:13:50,732 I'm bringing back your kid and a little girl. 1165 02:13:51,108 --> 02:13:52,484 Good work, champ. 1166 02:13:55,529 --> 02:13:57,280 Well, I'll be back. 1167 02:14:18,301 --> 02:14:20,387 Nice farm you got here. 1168 02:14:20,804 --> 02:14:21,763 Yes. 1169 02:14:22,556 --> 02:14:25,100 And a great view to boot. 1170 02:14:26,977 --> 02:14:30,313 Who's that walking over there? 1171 02:14:30,313 --> 02:14:32,858 - My brother. - Your brother? 1172 02:14:37,154 --> 02:14:39,448 Well, I'll be going now. 1173 02:14:41,491 --> 02:14:43,243 Mr... what was it? 1174 02:14:43,243 --> 02:14:44,578 Mr. Lebleu. 1175 02:14:45,537 --> 02:14:46,872 Mr. Lebleu? 1176 02:14:47,748 --> 02:14:48,957 That's odd. 1177 02:14:49,916 --> 02:14:52,794 Are those your kin at the farm down below? 1178 02:14:55,380 --> 02:14:56,506 No? 1179 02:14:56,882 --> 02:14:58,425 Yes. 1180 02:15:00,010 --> 02:15:01,470 That's good to know. 1181 02:15:02,345 --> 02:15:04,806 Li'l Quinquin, I learned something coming out here. 1182 02:15:14,191 --> 02:15:15,442 Good work. 1183 02:15:15,442 --> 02:15:17,694 Thanks to you, we learned stuff today. 1184 02:15:19,196 --> 02:15:22,115 Secret tunnel in the bunker. That's great. 1185 02:15:22,449 --> 02:15:24,117 It's a good lead. 1186 02:15:28,872 --> 02:15:32,459 Mr. Lebleu, be careful. Your cousin is dead, after all. 1187 02:15:32,459 --> 02:15:33,460 So, 1188 02:15:34,377 --> 02:15:36,463 we'll probably meet again. OK? 1189 02:15:38,590 --> 02:15:40,675 Because there've been deaths. 1190 02:15:42,969 --> 02:15:44,763 We'll meet again. 1191 02:16:04,783 --> 02:16:05,826 Get over here. 1192 02:16:06,576 --> 02:16:08,578 Why'd you bring them here? 1193 02:16:08,578 --> 02:16:10,747 It wasn't me. Eve snitched. 1194 02:16:10,747 --> 02:16:11,998 What'd she say? 1195 02:16:11,998 --> 02:16:17,087 That I found a secret tunnel between the two bunkers. 1196 02:16:17,087 --> 02:16:19,214 What were you doing in them bunkers? 1197 02:16:20,090 --> 02:16:21,842 You know it's not allowed! 1198 02:16:25,178 --> 02:16:27,264 That's twice they've shown up. 1199 02:16:27,264 --> 02:16:29,057 It's that tub of lard. 1200 02:16:29,057 --> 02:16:31,476 He's always on my case. 1201 02:16:31,476 --> 02:16:33,103 Well, you make trouble! 1202 02:16:33,103 --> 02:16:34,688 - No. - Yes, you do! 1203 02:16:36,022 --> 02:16:37,816 They even brought the bike. 1204 02:16:37,816 --> 02:16:41,027 Yeah, but if Eve snitches, 1205 02:16:41,027 --> 02:16:42,696 I have to show them. 1206 02:16:42,696 --> 02:16:45,282 You're grounded! Got it? 1207 02:16:47,909 --> 02:16:49,411 He was your cousin! 1208 02:16:49,870 --> 02:16:51,496 You could've told me. 1209 02:16:51,496 --> 02:16:53,081 We don't see them anymore. 1210 02:16:57,669 --> 02:16:58,795 Come on, Dany. 1211 02:17:14,394 --> 02:17:16,062 Did you get in trouble? 1212 02:17:18,190 --> 02:17:19,482 What do you think? 1213 02:17:19,900 --> 02:17:21,776 It's his cousin who got killed. 1214 02:17:22,235 --> 02:17:24,905 - Your father's cousin? - Yeah. 1215 02:17:40,045 --> 02:17:41,463 See this, Carpentier? 1216 02:17:41,922 --> 02:17:43,924 A fine machine like this. 1217 02:17:46,009 --> 02:17:48,678 It makes me think of a fine animal too. 1218 02:17:51,014 --> 02:17:54,059 A human being, maybe, or better. 1219 02:17:55,060 --> 02:17:58,146 A woman's body! That'd be even better! 1220 02:18:04,444 --> 02:18:07,155 Capt'n? The Lebleus - 1221 02:18:07,948 --> 02:18:10,158 They're not cousins, but brothers. 1222 02:18:12,202 --> 02:18:13,745 What? They're brothers? 1223 02:18:15,372 --> 02:18:16,957 That fella lied to me. 1224 02:18:16,957 --> 02:18:19,751 He didn't lie. It was you who brought up his cousin. 1225 02:18:20,377 --> 02:18:22,963 He didn't say anything. 1226 02:18:29,135 --> 02:18:30,929 But he's still a smartass. 1227 02:18:31,638 --> 02:18:33,306 So it's time... 1228 02:18:34,391 --> 02:18:36,977 to solve this case, Carpentier. 1229 02:18:39,813 --> 02:18:42,399 Nobody's home? Go see. Ring the doorbell. 1230 02:18:43,400 --> 02:18:45,443 OK, I'll try again. 1231 02:18:46,403 --> 02:18:48,405 But there's no answer. 1232 02:19:10,593 --> 02:19:12,846 A gunshot will wake them. 1233 02:19:16,641 --> 02:19:18,184 Well? Ring again! 1234 02:19:18,977 --> 02:19:20,562 Nobody's home at this time. 1235 02:19:26,109 --> 02:19:27,277 Let's roll, then. 1236 02:19:33,033 --> 02:19:34,743 What's all the ringing? 1237 02:19:42,792 --> 02:19:44,127 What's the matter? 1238 02:19:46,129 --> 02:19:48,465 Didn't we see each other this morning? 1239 02:19:50,216 --> 02:19:52,218 Did we wake you up? 1240 02:19:52,677 --> 02:19:53,970 Yeah, I'm a night owl. 1241 02:19:53,970 --> 02:19:55,889 Sorry, but - 1242 02:19:56,973 --> 02:19:58,308 Your husband's out? 1243 02:19:58,308 --> 02:19:59,976 He's at work. Why? 1244 02:19:59,976 --> 02:20:02,520 I didn't finish my questions this morning. 1245 02:20:03,063 --> 02:20:04,814 Not in front of him, thank you. 1246 02:20:06,316 --> 02:20:10,612 Did your husband know about you and Mr. Lebleu? 1247 02:20:10,612 --> 02:20:12,447 And your wife, does she know you have a mistress? 1248 02:20:12,447 --> 02:20:14,449 Don't start again, Mrs. Campin. 1249 02:20:16,826 --> 02:20:17,827 Sheriff's Dept. 1250 02:20:21,206 --> 02:20:23,291 Do you want to go to jail? 1251 02:20:23,750 --> 02:20:24,959 My husband knew nothing. 1252 02:20:26,002 --> 02:20:28,129 When did you start seeing Mr. Lebleu? 1253 02:20:29,756 --> 02:20:30,799 Three months ago. 1254 02:20:33,426 --> 02:20:35,387 Where were you last night? 1255 02:20:36,262 --> 02:20:38,264 At work. No mystery there. 1256 02:20:38,264 --> 02:20:41,726 I'm very tired and upset. I'd like to go back to bed. 1257 02:20:42,185 --> 02:20:43,645 We'll leave you, 1258 02:20:43,645 --> 02:20:46,398 but you may be asked to cooperate, OK? 1259 02:20:46,398 --> 02:20:47,941 I'll cooperate. 1260 02:21:03,706 --> 02:21:05,500 Handsome woman. 1261 02:21:06,209 --> 02:21:08,169 She impresses you, Capt'n? 1262 02:21:09,379 --> 02:21:11,840 Like that chopper impresses me. 1263 02:21:12,298 --> 02:21:13,258 But she - 1264 02:21:24,811 --> 02:21:27,230 I've never met such a tough cookie! 1265 02:21:30,608 --> 02:21:31,901 I mean, she's tough. 1266 02:21:33,153 --> 02:21:34,112 Yeah. 1267 02:21:36,531 --> 02:21:38,450 We shouldn't fool ourselves. 1268 02:21:38,450 --> 02:21:42,370 Maybe she killed the whole darn lot of them. 1269 02:21:43,746 --> 02:21:45,123 - You think? - Yes. 1270 02:21:47,417 --> 02:21:48,877 Let's roll, Carpentier! 1271 02:21:54,007 --> 02:21:56,843 Your show was awesome the other day. 1272 02:22:01,598 --> 02:22:02,974 That's sweet. 1273 02:22:03,975 --> 02:22:05,685 I'm being serious! 1274 02:22:08,605 --> 02:22:12,025 You do little shows, but you could do big ones. 1275 02:22:12,525 --> 02:22:14,277 You really have a voice. 1276 02:22:27,665 --> 02:22:29,209 What's your name? 1277 02:22:29,959 --> 02:22:31,920 Mohamed, like the Prophet. 1278 02:22:46,643 --> 02:22:49,229 - Hey, Aurélie. - Hi, Jennifer. 1279 02:22:52,398 --> 02:22:53,942 Are you free tonight? 1280 02:22:54,651 --> 02:22:56,236 - Is he your boyfriend? - No. 1281 02:22:56,236 --> 02:22:58,780 - Who are you? - Mind your business. 1282 02:23:00,031 --> 02:23:02,242 I'm allowed to ask who you are. 1283 02:23:02,242 --> 02:23:04,410 Did I ask you? No? So shut up. 1284 02:23:04,410 --> 02:23:06,496 Don't sass me. I'm not your girlfriend. 1285 02:23:06,496 --> 02:23:08,248 Good, I'm glad! 1286 02:23:08,248 --> 02:23:10,208 So am I because, frankly, 1287 02:23:10,208 --> 02:23:13,211 dating a dirty nigger like you? No thanks! 1288 02:23:14,212 --> 02:23:17,006 Well, this nigger says you're a big fat whore! 1289 02:23:17,006 --> 02:23:20,468 Well, the whore says go back to Africa, monkey! 1290 02:23:30,895 --> 02:23:31,980 Piece of shit! 1291 02:23:40,363 --> 02:23:41,864 Look, it's your sister! 1292 02:23:59,632 --> 02:24:01,301 - Stop it! - Very funny. 1293 02:24:05,930 --> 02:24:07,056 Stop it! 1294 02:25:56,207 --> 02:25:58,167 Drift off there, Carpentier? 1295 02:25:58,167 --> 02:26:00,336 It was you who drifted off. 1296 02:26:00,336 --> 02:26:01,629 No, I was thinking. 1297 02:26:04,173 --> 02:26:06,050 The sea makes my head spin. 1298 02:26:07,218 --> 02:26:08,803 Well, it helps me think. 1299 02:26:09,679 --> 02:26:11,347 Whatever, it's only water. 1300 02:26:17,562 --> 02:26:20,440 If you're so smart, why haven't you found... 1301 02:26:21,733 --> 02:26:23,776 whoever killed all those people? 1302 02:26:23,776 --> 02:26:25,194 I don't know, Capt'n. 1303 02:26:26,028 --> 02:26:27,155 I really don't. 1304 02:26:28,823 --> 02:26:30,074 But what I do know 1305 02:26:30,867 --> 02:26:33,161 is how deep evil is. 1306 02:26:35,371 --> 02:26:36,664 And how vast. 1307 02:26:37,832 --> 02:26:41,043 Go take a dip. You'll see things even clearer. 1308 02:26:42,920 --> 02:26:45,173 I have a philosopher with me now. 1309 02:26:46,924 --> 02:26:48,342 Horseshit! 1310 02:26:48,885 --> 02:26:50,553 When it's time, it's time. 1311 02:27:12,617 --> 02:27:13,951 Captain Van der Weyden. 1312 02:27:16,621 --> 02:27:18,539 - Wait there, Carpentier. - Please, Captain. 1313 02:27:19,415 --> 02:27:20,750 Make yourself comfortable. 1314 02:27:21,417 --> 02:27:23,669 - You OK? - Yes, Mr. Prosecutor. 1315 02:27:23,669 --> 02:27:24,796 - Everything alright? - Yeah. 1316 02:27:25,922 --> 02:27:27,590 Weather's nice. No complaints. 1317 02:27:27,590 --> 02:27:28,758 Yes, nice day. 1318 02:27:28,758 --> 02:27:31,135 Very pretty. Nice view. Stupendous. 1319 02:27:31,803 --> 02:27:33,137 Plus, 1320 02:27:33,805 --> 02:27:37,934 the English coast's visible, so sunshine is guaranteed. 1321 02:27:37,934 --> 02:27:39,477 The English coast? 1322 02:27:39,477 --> 02:27:40,978 Off in the distance. 1323 02:27:41,479 --> 02:27:43,940 All that's the English coast? 1324 02:27:43,940 --> 02:27:45,066 Yup, no problem. 1325 02:27:45,817 --> 02:27:46,984 Everything I see there? 1326 02:27:47,527 --> 02:27:49,487 That's the English coast? 1327 02:27:49,487 --> 02:27:51,781 I thought it was the Opal Coast. 1328 02:27:51,781 --> 02:27:54,617 No, we're not surprised. That's just how it is. 1329 02:27:54,617 --> 02:27:57,829 Very impressive. Never seen anything like it. 1330 02:27:58,371 --> 02:28:00,998 “English shores, it never pours!” 1331 02:28:02,458 --> 02:28:04,961 - So it'll be sunny. - Really? 1332 02:28:04,961 --> 02:28:09,006 There's another proverb: “Morning sun brings rain.” 1333 02:28:09,006 --> 02:28:11,217 Not in my parts. News to me. 1334 02:28:11,217 --> 02:28:15,346 So when it rains, there'll be bad weather later. 1335 02:28:15,346 --> 02:28:17,348 No way! That's your proverb? 1336 02:28:17,348 --> 02:28:18,724 Yes, that too. 1337 02:28:18,724 --> 02:28:21,394 If it rains? But it's not raining. 1338 02:28:21,394 --> 02:28:24,188 Morning rain, and the whole day's screwed. 1339 02:28:24,730 --> 02:28:26,691 I just learned something. 1340 02:28:28,192 --> 02:28:31,028 When it's sunny, how do you explain that? 1341 02:28:31,028 --> 02:28:34,031 No, it's just sunny. We see the English coast! 1342 02:28:34,031 --> 02:28:37,285 I had to come here to learn your local proverbs. 1343 02:28:38,494 --> 02:28:41,455 Still, let's get down to business, Captain. 1344 02:28:41,914 --> 02:28:44,208 I saw your pretty face on TV - 1345 02:29:05,521 --> 02:29:08,274 Back to business, Captain, I saw your - 1346 02:29:08,274 --> 02:29:11,611 - What'll it be? - Nothing for me. I don't drink. 1347 02:29:11,611 --> 02:29:13,112 Enjoy! 1348 02:29:13,112 --> 02:29:16,574 Van der Weyden, Captain, let's get down to business. 1349 02:29:16,949 --> 02:29:19,535 We've been seeing a lot of you on TV. 1350 02:29:19,535 --> 02:29:20,953 I don't have a set. 1351 02:29:21,412 --> 02:29:23,247 How's the case going? 1352 02:29:23,247 --> 02:29:25,875 We've got three related victims. 1353 02:29:25,875 --> 02:29:29,921 They're so closely related, two of them are chopped meat. 1354 02:29:30,546 --> 02:29:34,050 There's the wife, the husband, the lover. 1355 02:29:34,050 --> 02:29:35,718 And the lover's dead. 1356 02:29:35,718 --> 02:29:37,595 So all three are dead. 1357 02:29:37,595 --> 02:29:40,848 So he's not around to kill the others, 1358 02:29:41,390 --> 02:29:42,975 so we're sitting pretty. 1359 02:29:42,975 --> 02:29:44,602 Sitting pretty? 1360 02:29:44,602 --> 02:29:48,022 Three murders and no arrests? The killer's still at large. 1361 02:29:57,907 --> 02:30:00,493 I want results, Captain. This is serious. 1362 02:30:00,910 --> 02:30:03,371 We're seriously investigating, so - 1363 02:30:03,746 --> 02:30:06,749 Depends on your definition of “serious.” 1364 02:30:06,749 --> 02:30:07,959 Yes, but - 1365 02:30:07,959 --> 02:30:09,835 - I want results. - No problem. 1366 02:30:09,835 --> 02:30:11,671 Three unsolved murders. 1367 02:30:12,338 --> 02:30:13,589 What about the cows? 1368 02:30:13,589 --> 02:30:17,301 They ate chopped-up human beings. 1369 02:30:17,301 --> 02:30:19,303 So it's mad cow disease. 1370 02:30:21,514 --> 02:30:23,432 There's that too! 1371 02:30:23,432 --> 02:30:25,768 We found one in a bunker - 1372 02:30:42,660 --> 02:30:44,203 But how'd it get there? 1373 02:30:44,787 --> 02:30:46,706 We found a secret tunnel. 1374 02:30:47,289 --> 02:30:48,874 A second cow on the beach. 1375 02:30:50,376 --> 02:30:51,794 And the husband in all this? 1376 02:30:52,294 --> 02:30:53,504 The husband, 1377 02:30:53,504 --> 02:30:55,965 we know he had a mistress. 1378 02:30:55,965 --> 02:30:58,551 If not the cuckold, maybe his brother. 1379 02:31:08,894 --> 02:31:11,439 I'd like to get back to business, please. 1380 02:31:15,151 --> 02:31:17,111 Captain! Van der Weyden? 1381 02:31:17,111 --> 02:31:18,696 I want results. 1382 02:31:18,696 --> 02:31:21,490 We have three bodies, there've been no arrests. 1383 02:31:21,490 --> 02:31:22,575 Time to get cracking. 1384 02:31:22,992 --> 02:31:24,326 We're counting on you, 1385 02:31:24,326 --> 02:31:26,912 on your professionalism, if it's not too much to ask. 1386 02:31:28,414 --> 02:31:29,749 Well, I'm off. 1387 02:31:30,458 --> 02:31:31,625 I'll see you soon. 1388 02:31:36,172 --> 02:31:37,757 Enjoy, gentlemen. 1389 02:31:37,757 --> 02:31:38,883 You too. 1390 02:31:41,510 --> 02:31:42,470 Captain? 1391 02:31:43,012 --> 02:31:45,014 Yes, Mr. Prosecutor? 1392 02:31:45,014 --> 02:31:48,184 We'll stay in touch. And this time, don't make waves. 1393 02:31:48,184 --> 02:31:49,351 Anyway, 1394 02:31:49,351 --> 02:31:52,688 I can't stand the media, the cameras and all that. 1395 02:31:53,355 --> 02:31:54,982 They're dung flies, I say. 1396 02:31:55,357 --> 02:31:58,360 Captain. No dung, no flies. 1397 02:31:58,360 --> 02:31:59,487 Yeah, but - 1398 02:32:00,946 --> 02:32:02,073 So, Capt'n? 1399 02:32:02,698 --> 02:32:03,949 Good debrief? 1400 02:32:07,203 --> 02:32:08,996 No flies, no dung, Carpentier! 1401 02:32:09,747 --> 02:32:11,832 From now on, we keep our mouths shut. 1402 02:32:13,793 --> 02:32:15,252 Let's roll, Carpentier. 1403 02:32:29,517 --> 02:32:30,893 Goodbye, Mr. Prosecutor! 1404 02:32:42,488 --> 02:32:45,950 How can you bring a kid like that to a restaurant? 1405 02:32:46,742 --> 02:32:50,329 If you had a kid like that, what would you do? 1406 02:32:50,329 --> 02:32:51,956 I wouldn't have a kid like that. 1407 02:32:52,540 --> 02:32:53,707 That's harsh. 1408 02:32:53,707 --> 02:32:55,960 It might be harsh, but, no. 1409 02:32:58,462 --> 02:33:00,214 - Well - - Really! 1410 02:33:00,756 --> 02:33:03,926 I'm sorry I said it, but we're all hypocrites. 1411 02:33:08,597 --> 02:33:09,890 Let's go. 1412 02:33:29,160 --> 02:33:30,494 Need a hand, folks? 1413 02:33:31,287 --> 02:33:32,705 Maybe I can help? 1414 02:33:37,877 --> 02:33:39,503 See, all patched up. 1415 02:33:54,018 --> 02:33:55,269 The SWAT team? 1416 02:33:56,187 --> 02:33:57,146 Yeah. 1417 02:34:01,567 --> 02:34:03,068 We're on our way. 1418 02:34:03,068 --> 02:34:07,031 To the Bhiri place, quick! He's shooting anything that moves! 1419 02:34:31,347 --> 02:34:32,806 Shame on the French! 1420 02:34:32,806 --> 02:34:34,516 Shame on France! 1421 02:34:39,521 --> 02:34:40,856 Where's your superior? 1422 02:34:44,860 --> 02:34:46,820 Are you Captain Van der Weyden? 1423 02:34:47,947 --> 02:34:48,906 Yes. 1424 02:34:49,365 --> 02:34:50,908 The kid's gone postal. 1425 02:34:56,247 --> 02:34:57,456 I'm going in. 1426 02:34:58,332 --> 02:35:00,084 Hey, I'm unarmed! 1427 02:35:05,464 --> 02:35:06,632 Nutcase! 1428 02:35:07,967 --> 02:35:09,218 Shame on the French! 1429 02:35:09,218 --> 02:35:11,011 The kid's gone ballistic. 1430 02:35:18,227 --> 02:35:20,396 He's gone totally berserk. 1431 02:35:22,231 --> 02:35:24,191 Maybe it's his father's death. 1432 02:35:25,859 --> 02:35:27,236 Huh? 1433 02:35:27,236 --> 02:35:29,655 I said maybe it's his father's death. 1434 02:35:29,655 --> 02:35:32,324 - No way, you crazy? - Maybe you're right. 1435 02:35:34,076 --> 02:35:36,370 Otherwise the balconies would be overflowing. 1436 02:35:41,917 --> 02:35:44,753 His homeland, France, 1437 02:35:45,337 --> 02:35:47,506 he just can't stomach it. 1438 02:35:50,175 --> 02:35:53,262 We didn't accept him, so he went berserk. 1439 02:35:54,430 --> 02:35:58,976 Then they find religion, Islam and all that. 1440 02:35:58,976 --> 02:36:02,354 - Think so? - It's a lot for kids like that. 1441 02:36:02,354 --> 02:36:05,816 They go berserk and they end up doing this. 1442 02:36:05,816 --> 02:36:07,985 And what he's doing now, 1443 02:36:08,360 --> 02:36:10,154 it's beyond comprehension. 1444 02:36:10,654 --> 02:36:11,405 That's it. 1445 02:36:16,285 --> 02:36:18,495 What's going on, sir? 1446 02:36:18,495 --> 02:36:20,039 Nothing. Stay back. 1447 02:36:22,041 --> 02:36:24,460 Look, it's Mohamed. 1448 02:36:25,461 --> 02:36:27,755 It's that hoodlum again, shooting up the place. 1449 02:36:28,255 --> 02:36:29,882 He went crazy. 1450 02:36:41,810 --> 02:36:43,979 Well, Sergeant? What's the plan? 1451 02:36:44,313 --> 02:36:46,648 Wait till he gets tired. 1452 02:36:47,149 --> 02:36:48,150 Yeah. 1453 02:36:49,109 --> 02:36:50,778 The whole generation's crazy. 1454 02:36:51,487 --> 02:36:54,698 Yes. Anyway, we'll try to capture him alive. 1455 02:36:55,824 --> 02:36:56,784 Good. 1456 02:37:00,329 --> 02:37:01,288 Well? 1457 02:37:01,663 --> 02:37:02,664 Capt'n? 1458 02:37:06,001 --> 02:37:07,294 What's happening? 1459 02:37:08,170 --> 02:37:11,548 They're gonna storm the place, it'll be a bloodbath. 1460 02:37:12,341 --> 02:37:14,385 I feel it. So I'll go myself. 1461 02:37:14,385 --> 02:37:15,386 - You? - Yes. 1462 02:37:31,860 --> 02:37:33,362 Oh, fuck! 1463 02:39:11,752 --> 02:39:13,295 I repeat, the child is deceased. 1464 02:39:13,295 --> 02:39:15,088 Mission aborted. 1465 02:40:12,854 --> 02:40:14,398 It's no joke. 1466 02:40:14,398 --> 02:40:17,776 Weird, we wanted to kill him and now he's dead. 1467 02:40:18,235 --> 02:40:20,529 Fuck! Our castle got destroyed! 1468 02:40:20,529 --> 02:40:22,447 The tide came in, brainless. 1469 02:40:38,213 --> 02:40:39,548 What's going on? 1470 02:40:40,257 --> 02:40:43,051 That black kid put a bullet in his head. 1471 02:40:44,886 --> 02:40:46,388 Mohamed? 1472 02:40:46,388 --> 02:40:47,598 Yeah, the nigger. 1473 02:40:59,568 --> 02:41:01,278 I'll walk you. 1474 02:41:16,918 --> 02:41:19,171 Don't just stand there, guys. 1475 02:41:44,279 --> 02:41:45,656 Fuck this! 1476 02:42:28,156 --> 02:42:29,241 That's enough. 1477 02:42:30,200 --> 02:42:31,576 Don't move. 1478 02:42:34,913 --> 02:42:35,872 Good horse. 1479 02:42:38,291 --> 02:42:39,543 Let's go for a walk. 1480 02:42:39,876 --> 02:42:42,254 Mr. Lebleu? Hello. 1481 02:42:42,254 --> 02:42:43,505 Hello. 1482 02:42:43,505 --> 02:42:45,382 Your wife said you'd be here. 1483 02:42:46,758 --> 02:42:48,009 Beautiful animals. 1484 02:42:49,386 --> 02:42:51,054 - They Boulonnaises? - Yes. 1485 02:42:51,054 --> 02:42:53,056 Magnificent, your horses. 1486 02:43:01,106 --> 02:43:02,691 See that, Carpentier? 1487 02:43:04,443 --> 02:43:07,529 This animal's the most beautiful thing on earth, 1488 02:43:07,529 --> 02:43:09,614 that and a woman's body. 1489 02:43:09,614 --> 02:43:10,824 Right, girl? 1490 02:43:12,117 --> 02:43:13,368 Pretty lady. 1491 02:43:13,744 --> 02:43:14,911 Yeah. 1492 02:43:31,803 --> 02:43:34,556 Carpentier, I had a dream when I was a tyke. 1493 02:43:35,223 --> 02:43:36,933 It was to ride a horse. 1494 02:43:37,893 --> 02:43:40,395 Maybe Mr. Lebleu will let you ride. 1495 02:43:40,896 --> 02:43:42,898 Would that be alright, Mr. Lebleu? 1496 02:43:42,898 --> 02:43:44,608 - We can try. - Let's try. 1497 02:43:44,608 --> 02:43:45,776 Let's go. 1498 02:43:47,235 --> 02:43:48,695 Come on. 1499 02:43:51,990 --> 02:43:53,074 Well? 1500 02:43:53,492 --> 02:43:56,286 Hey! You can't just mount like that. 1501 02:43:57,704 --> 02:43:59,331 You need the bridle. 1502 02:44:10,801 --> 02:44:13,220 - Easy there. - Ready? 1503 02:44:14,763 --> 02:44:17,224 Is your partner coming? We could use him. 1504 02:44:17,641 --> 02:44:18,975 Here, beautiful. 1505 02:44:20,143 --> 02:44:21,436 Stand closer. 1506 02:44:22,604 --> 02:44:25,440 Mount straight up, not across. 1507 02:44:25,440 --> 02:44:26,399 Go on! 1508 02:44:30,612 --> 02:44:32,781 - Move up! - Fuck! 1509 02:44:38,495 --> 02:44:39,579 There you go. 1510 02:44:40,080 --> 02:44:41,456 Move your seat up. 1511 02:44:43,500 --> 02:44:45,961 - Easy. - Walk. 1512 02:44:45,961 --> 02:44:46,920 Easy. 1513 02:44:46,920 --> 02:44:49,631 Grab onto the mane. Come on, walk. 1514 02:44:52,467 --> 02:44:55,095 Hold onto the mane. Walk. 1515 02:44:55,887 --> 02:44:57,264 This way! 1516 02:45:05,438 --> 02:45:06,815 Easy, girl. 1517 02:45:06,815 --> 02:45:07,816 Oh, you're pretty! 1518 02:45:09,818 --> 02:45:11,069 Aren't you pretty? 1519 02:45:11,987 --> 02:45:13,530 Oh, you're pretty! 1520 02:45:24,833 --> 02:45:26,543 Carpentier, I'm doing it! 1521 02:45:26,918 --> 02:45:29,045 - Come on. - Atta girl! 1522 02:45:31,339 --> 02:45:32,299 Come on. 1523 02:45:32,591 --> 02:45:33,550 Walk. 1524 02:45:46,521 --> 02:45:47,606 Atta girl. 1525 02:45:48,899 --> 02:45:50,275 So, Mr. Lebleu? 1526 02:45:51,902 --> 02:45:55,906 You never said the victims were your brother and his wife. 1527 02:45:56,239 --> 02:45:57,699 You never asked. 1528 02:45:57,699 --> 02:45:59,784 Really? Is that so? 1529 02:46:00,952 --> 02:46:02,037 Atta girl. 1530 02:46:03,121 --> 02:46:04,998 You ain't on a girl. 1531 02:46:04,998 --> 02:46:07,292 - Really? - You're on a male. 1532 02:46:07,292 --> 02:46:09,169 - You're bullshitting me. - No. 1533 02:46:09,794 --> 02:46:11,421 I don't kid around. 1534 02:46:14,883 --> 02:46:16,217 Holy shit! 1535 02:46:16,217 --> 02:46:17,385 What's that? 1536 02:46:17,385 --> 02:46:19,137 I told you, it's a male. 1537 02:46:20,805 --> 02:46:22,891 That was beautiful, Capt'n! 1538 02:46:22,891 --> 02:46:24,059 Just beautiful! 1539 02:46:25,685 --> 02:46:26,978 Yeah, but... 1540 02:46:29,606 --> 02:46:31,399 I mistook a boy for a girl. 1541 02:46:38,823 --> 02:46:41,034 Mr. Lebleu? Come here a sec. 1542 02:46:57,258 --> 02:47:00,053 I'd like to know why you and your brother quarreled. 1543 02:47:00,720 --> 02:47:02,597 It's been going on for 30 years. 1544 02:47:03,098 --> 02:47:04,808 Since my folks' inheritance. 1545 02:47:07,686 --> 02:47:10,897 He got the farm, and I got my brother Dany. 1546 02:47:11,606 --> 02:47:14,275 That's often the case when money's at stake. 1547 02:47:15,276 --> 02:47:17,779 Things get messy in families. 1548 02:47:17,779 --> 02:47:19,531 It's not uncommon. 1549 02:47:20,365 --> 02:47:22,575 I've got no tears to shed for my brother. 1550 02:47:26,329 --> 02:47:28,915 I married years later. My wife doesn't even know. 1551 02:47:30,542 --> 02:47:32,085 So just do your job. 1552 02:47:33,461 --> 02:47:37,048 Yes, but this is a criminal investigation 1553 02:47:37,048 --> 02:47:40,260 into the deaths of your brother and his wife. 1554 02:47:40,719 --> 02:47:43,513 What you say doesn't make you... 1555 02:47:45,015 --> 02:47:46,891 any more innocent. 1556 02:47:46,891 --> 02:47:48,018 What? 1557 02:47:48,018 --> 02:47:50,103 It doesn't make you innocent. 1558 02:47:51,855 --> 02:47:53,648 Like I said, do your job. 1559 02:47:55,984 --> 02:47:59,237 I'll have to question your brother Dany though. 1560 02:48:00,864 --> 02:48:02,032 If you want. 1561 02:48:03,283 --> 02:48:05,243 I also want to thank you 1562 02:48:05,243 --> 02:48:08,288 for letting me ride your horse. It was very moving. 1563 02:48:09,539 --> 02:48:12,500 Brought back a few memories, did it? 1564 02:48:12,500 --> 02:48:13,918 Yeah, as a youngster, 1565 02:48:14,586 --> 02:48:16,713 I would've loved to ride. 1566 02:48:17,839 --> 02:48:19,424 It's a childhood dream 1567 02:48:19,883 --> 02:48:21,593 that just came true. 1568 02:48:25,680 --> 02:48:27,140 Time to go, sir. 1569 02:48:27,682 --> 02:48:29,100 - OK? - Where? 1570 02:48:29,642 --> 02:48:30,602 There. 1571 02:49:15,230 --> 02:49:17,774 So Mr. Lebleu, the brother who died on the farm - 1572 02:49:18,900 --> 02:49:22,195 Did you ever go there? No? You stayed put? 1573 02:49:27,742 --> 02:49:30,120 He never came by, he kept to himself? 1574 02:49:42,257 --> 02:49:44,717 County Sheriff, after all, so - 1575 02:49:47,095 --> 02:49:49,013 An investigation. No joke. 1576 02:49:49,013 --> 02:49:51,558 Several people are dead, so - 1577 02:49:59,274 --> 02:50:01,067 You don't care, do you? 1578 02:50:14,998 --> 02:50:16,583 Why won't you answer? 1579 02:50:46,988 --> 02:50:48,656 I'm gonna get some air, 1580 02:50:48,656 --> 02:50:50,992 because I've had it! 1581 02:50:51,868 --> 02:50:53,953 We won't get a peep out of him. 1582 02:51:56,599 --> 02:51:59,352 Did you get anything out of my brother-in-law? 1583 02:52:10,238 --> 02:52:11,781 Not much. 1584 02:52:13,408 --> 02:52:14,659 Poor thing. 1585 02:52:40,601 --> 02:52:42,854 - Well, Capt'n? - What? 1586 02:52:42,854 --> 02:52:44,272 Nothing. 1587 02:52:44,272 --> 02:52:46,733 Can't a man piss in peace in this yard? 1588 02:53:17,972 --> 02:53:19,474 Well, kid? 1589 02:53:19,474 --> 02:53:21,184 Your poor old bike. 1590 02:53:55,802 --> 02:53:57,470 Is the kid home? 1591 02:53:57,470 --> 02:53:58,596 Yes, Capt'n. 1592 02:54:04,310 --> 02:54:06,896 Capt'n? Your fly's open. 1593 02:54:19,033 --> 02:54:20,993 Attractive woman, Mrs. Lebleu. 1594 02:55:05,913 --> 02:55:09,041 If I'd had that tyke with that woman, he'd get a good thrashing. 1595 02:55:16,174 --> 02:55:17,383 Now... 1596 02:55:18,593 --> 02:55:21,429 I'm waiting for the dead to rise. 1597 02:55:37,445 --> 02:55:39,906 He's the imam's son. 1598 02:55:47,872 --> 02:55:49,415 Shit, the cops! 1599 02:55:53,628 --> 02:55:55,463 Well, he hit on me. 1600 02:55:57,256 --> 02:56:00,009 Me and Jennifer didn't say anything. 1601 02:56:02,637 --> 02:56:05,640 He said I was terrific. 1602 02:56:05,640 --> 02:56:07,475 He asked me out. 1603 02:56:09,727 --> 02:56:11,103 Yeah, I know. 1604 02:56:15,233 --> 02:56:16,317 I dunnou. 1605 02:56:18,152 --> 02:56:21,572 I guess he just snapped, with his religion and all. 1606 02:56:24,659 --> 02:56:25,785 Yeah, OK. 1607 02:56:27,537 --> 02:56:28,496 Later. 1608 02:59:43,482 --> 02:59:45,109 Capt'n, it's for you. 1609 02:59:55,536 --> 02:59:58,706 I just don't see how those pigs could have... 1610 03:00:00,040 --> 03:00:01,584 gobbled that girl up. 1611 03:00:01,959 --> 03:00:03,586 The whole body. 1612 03:00:05,755 --> 03:00:09,049 Not even 20 years old. We saw her only yesterday. 1613 03:00:09,049 --> 03:00:10,968 I know, Capt'n, I saw her too. 1614 03:00:34,074 --> 03:00:35,826 It's a real mess. 1615 03:00:36,327 --> 03:00:37,703 All these bodies. 1616 03:00:39,163 --> 03:00:41,832 How could someone do such a thing? 1617 03:00:41,832 --> 03:00:44,919 It could be an accident. Maybe she slipped. 1618 03:00:44,919 --> 03:00:46,587 No, this wasn't an accident. 1619 03:00:47,171 --> 03:00:50,883 It's like Lebleu whom we found in his tank. No. 1620 03:00:52,218 --> 03:00:54,345 These were crimes. 1621 03:00:55,429 --> 03:00:56,597 Horrific ones, even. 1622 03:00:56,597 --> 03:00:59,892 It's worse than the - the Holocaust here. 1623 03:01:04,939 --> 03:01:06,524 I'm gonna take a walk. 1624 03:01:19,453 --> 03:01:21,121 Oh, there you are. 1625 03:01:21,121 --> 03:01:24,250 Since last night, I've cut the pig in half. 1626 03:01:25,459 --> 03:01:26,794 The bones are undigested. 1627 03:01:27,294 --> 03:01:29,922 She died at... 12:30 AM. 1628 03:01:31,924 --> 03:01:33,884 - Lieutenant. - What? 1629 03:01:35,469 --> 03:01:37,096 Not a simple man, your captain. 1630 03:01:37,805 --> 03:01:39,306 Know what they call him? 1631 03:01:39,306 --> 03:01:40,683 “The Fog.” 1632 03:04:53,167 --> 03:04:55,461 You picked the wrong day, Carpentier. 1633 03:05:06,138 --> 03:05:09,391 It's the majorette, Capt'n, Mrs. Campin. 1634 03:05:09,391 --> 03:05:11,769 - What about her? - She was found dead. 1635 03:05:12,394 --> 03:05:13,896 At Goose Point. 1636 03:05:15,773 --> 03:05:18,567 We should've protected that woman, Carpentier. 1637 03:05:22,196 --> 03:05:24,156 Is she whole? 1638 03:05:25,574 --> 03:05:27,284 Thankfully, she's whole. 1639 03:05:27,701 --> 03:05:29,328 But dead. 1640 03:06:01,235 --> 03:06:03,028 Goddamnit, Carpentier! 1641 03:06:03,570 --> 03:06:06,406 Think she just washed up like a mussel on a rock? 1642 03:06:08,575 --> 03:06:09,660 Well? 1643 03:06:14,581 --> 03:06:16,125 Notify her husband. 1644 03:06:19,211 --> 03:06:22,339 A minute of silence over there, please! 1645 03:07:13,056 --> 03:07:15,100 It's hell on earth now, Carpentier. 1646 03:07:16,310 --> 03:07:19,271 Everyone around Lebleu is dropping like flies. 1647 03:07:19,980 --> 03:07:22,941 Wife, lover, mistress. 1648 03:07:26,361 --> 03:07:28,447 But maybe this one we could've saved. 1649 03:07:36,872 --> 03:07:38,290 Attractive woman. 1650 03:07:39,750 --> 03:07:41,585 She was too hot to trot. 1651 03:07:41,585 --> 03:07:44,880 Reminds me of those Flemish paintings, the nudes. 1652 03:07:45,297 --> 03:07:47,466 The ones with those fat naked ladies. 1653 03:08:17,037 --> 03:08:20,249 Somebody decided to tidy up a little. 1654 03:08:20,249 --> 03:08:22,042 What do you mean, Capt'n? 1655 03:08:24,544 --> 03:08:26,213 An exterminator. 1656 03:08:30,801 --> 03:08:33,303 The extermination of all the degenerates. 1657 03:08:34,888 --> 03:08:36,390 In a word, the Devil. 1658 03:08:36,390 --> 03:08:37,891 And the Terrier girl? 1659 03:08:41,728 --> 03:08:44,481 Remember leaving Mrs. Campin's place? 1660 03:08:49,194 --> 03:08:52,656 We saw the Bhiri kid and Aurélie Terrier together. 1661 03:08:54,241 --> 03:08:55,409 Read this. 1662 03:08:58,996 --> 03:09:01,206 It was found on the young man's computer. 1663 03:09:04,751 --> 03:09:06,837 She humiliated him, Carpentier. 1664 03:09:08,839 --> 03:09:10,132 Humiliated him. 1665 03:09:12,342 --> 03:09:14,261 And the kid snapped. 1666 03:09:17,139 --> 03:09:20,392 He found religion, Islam, and all that horseshit. 1667 03:09:20,892 --> 03:09:22,936 That why she got eaten by pigs? 1668 03:09:22,936 --> 03:09:24,396 No. Exterminated. 1669 03:09:28,525 --> 03:09:30,360 Exterminated, Carpentier. 1670 03:09:32,279 --> 03:09:33,613 It's not the same thing. 1671 03:09:37,492 --> 03:09:39,077 This is hell, here. 1672 03:09:42,622 --> 03:09:43,915 This is hell, here. 1673 03:09:47,461 --> 03:09:49,921 We're going head-to-head with the Devil. 1674 03:09:50,881 --> 03:09:52,466 Let's roll. Onward! 1675 03:12:28,580 --> 03:12:30,415 Giddyup, horses! 1676 03:12:30,415 --> 03:12:32,375 Whatcha doing there, Dany? 1677 03:12:34,336 --> 03:12:37,214 Cut it out! You're gonna get kicked. 1678 03:12:37,214 --> 03:12:39,090 Giddyup! 1679 03:12:39,090 --> 03:12:41,092 Dany, stop that! 1680 03:12:41,468 --> 03:12:43,595 Giddyup horses! 1681 03:12:45,055 --> 03:12:47,766 Stop! You're acting crazy! 1682 03:12:48,350 --> 03:12:49,684 Stop it! 1683 03:12:50,060 --> 03:12:51,269 Are you crazy? 1684 03:12:52,187 --> 03:12:54,022 Look what you did! 1685 03:12:54,022 --> 03:12:55,315 Stop! 1686 03:12:55,315 --> 03:12:57,108 Just look what you're doing! 1687 03:12:57,984 --> 03:13:00,111 Pa! Come quick! 1688 03:13:01,071 --> 03:13:03,949 Pa! Tiger got loose! 1689 03:13:03,949 --> 03:13:06,743 - Quit it, Dany! - What's gotten into you two! 1690 03:13:08,620 --> 03:13:09,579 Shit! 1691 03:13:11,164 --> 03:13:13,416 It never ends! Come here, girl. 1692 03:13:18,880 --> 03:13:20,298 Enough already! 1693 03:13:21,174 --> 03:13:22,217 Gimme your nose. 1694 03:13:26,930 --> 03:13:28,348 Hand me the whip. 1695 03:13:28,348 --> 03:13:31,184 It wasn't me! He was the one fooling around. 1696 03:13:31,184 --> 03:13:32,894 - It never ends! - It was him. 1697 03:13:32,894 --> 03:13:34,729 I don't care who it was! 1698 03:13:34,729 --> 03:13:36,898 But he did it on purpose. 1699 03:13:36,898 --> 03:13:39,192 Let's go inside. Watch yourselves. 1700 03:13:51,079 --> 03:13:52,414 You're here? 1701 03:13:54,165 --> 03:13:56,084 We're leaving 1702 03:13:56,084 --> 03:13:57,877 to go visit the Terriers. 1703 03:13:58,378 --> 03:14:00,005 What a terrible tragedy. 1704 03:14:01,423 --> 03:14:02,924 Gimme your hand. 1705 03:14:06,970 --> 03:14:08,430 - Here, Pappy. - Thanks. 1706 03:14:14,769 --> 03:14:15,729 There. 1707 03:16:05,213 --> 03:16:06,965 Big animals, aren't they? 1708 03:16:07,841 --> 03:16:09,968 Yeah. They remind me... 1709 03:16:11,553 --> 03:16:13,847 of those Flemish paintings by - 1710 03:16:14,681 --> 03:16:16,391 What's that painter's name? 1711 03:16:22,063 --> 03:16:23,481 They're like... 1712 03:16:24,941 --> 03:16:27,861 that woman's body we found on the beach this morning. 1713 03:16:28,236 --> 03:16:29,279 How so? 1714 03:16:31,197 --> 03:16:33,324 All these creatures remind me of that. 1715 03:16:36,870 --> 03:16:38,955 They're like naked ladies. 1716 03:16:38,955 --> 03:16:40,123 Is that so? 1717 03:16:42,041 --> 03:16:43,293 They're naked. 1718 03:16:53,595 --> 03:16:54,846 I'm very moved. 1719 03:16:56,973 --> 03:16:58,141 OK, let's roll. 1720 03:17:05,732 --> 03:17:07,233 Oh, I remember now. 1721 03:17:07,817 --> 03:17:10,111 The Flemish painter I couldn't remember. 1722 03:17:10,612 --> 03:17:12,405 - Peter Paul Rubens. - Who? 1723 03:17:12,947 --> 03:17:14,157 Rubens. 1724 03:17:18,244 --> 03:17:19,954 Strange bird, that one. 1725 03:18:17,637 --> 03:18:22,058 We found the body of a corpse on the beach, Mr. Lebleu. 1726 03:18:25,562 --> 03:18:28,523 Your late brother's mistress. 1727 03:18:35,154 --> 03:18:37,657 All the suspects have been murdered! 1728 03:18:39,200 --> 03:18:40,159 So- 1729 03:18:41,452 --> 03:18:45,957 Plus, we found the girl next door butchered by pigs. 1730 03:18:47,542 --> 03:18:50,086 Everything revolves around this spot. 1731 03:18:50,086 --> 03:18:53,131 I don't know why, or how, but... 1732 03:18:54,883 --> 03:18:57,093 everything revolves around here, see? 1733 03:19:14,027 --> 03:19:16,571 Mr. Lebleu, the earth smells good, but... 1734 03:19:18,031 --> 03:19:19,824 here, it's sour. 1735 03:19:27,582 --> 03:19:29,626 You're gonna get dirty down there. 1736 03:19:30,209 --> 03:19:32,712 You're making me late. I've got a show. 1737 03:19:32,712 --> 03:19:33,880 OK. 1738 03:19:35,089 --> 03:19:36,174 Alright. 1739 03:19:42,555 --> 03:19:44,599 - What kind of show? - Horses. 1740 03:19:44,599 --> 03:19:45,850 Great! 1741 03:19:46,726 --> 03:19:49,312 All your silliness has made me late. 1742 03:19:49,312 --> 03:19:50,688 I'll never be on time. 1743 03:19:57,236 --> 03:19:58,696 Come here, sweetie. 1744 03:20:17,674 --> 03:20:18,716 Walk! 1745 03:20:39,779 --> 03:20:41,239 It's very sad, ma'am. 1746 03:22:38,481 --> 03:22:40,024 Should we cuff him? 1747 03:23:02,839 --> 03:23:05,550 Don't get exterminated, Carpentier! 1748 03:23:06,092 --> 03:23:07,552 The Demon's got you! 1749 03:23:08,302 --> 03:23:10,221 What do you mean, Capt'n? 1750 03:23:21,607 --> 03:23:23,151 Onward, Carpentier! 1751 03:23:29,782 --> 03:23:32,410 I was kidding. C'mon, I was just kidding! 114701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.