Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:11,109
Wait a minute!
2
00:00:11,110 --> 00:00:14,049
Don't you know that I am
avoiding Goo Dae Young now?
3
00:00:14,050 --> 00:00:15,709
I guess she is sorry.
4
00:00:15,710 --> 00:00:19,569
Since your husband's looks and body are
all good, you must be really happy.
5
00:00:19,570 --> 00:00:20,709
Are you kidding right now?
6
00:00:20,710 --> 00:00:23,049
Is this an attorney's office,
or is this a restaurant?
7
00:00:23,050 --> 00:00:25,739
The clients would so trust
us and hire us as attorneys.
8
00:00:25,740 --> 00:00:26,879
Psycho jerk!
9
00:00:26,880 --> 00:00:27,760
Did you drink a lot?
10
00:00:27,761 --> 00:00:28,859
I'm sorry.
11
00:00:28,860 --> 00:00:30,119
I'm sorry for suspecting you.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,499
I'm sorry I didn't apologize!
13
00:00:31,500 --> 00:00:32,509
I'm sorry.
14
00:00:32,510 --> 00:00:34,569
I didn't know I'd use my stamina
from the eel like this.
15
00:00:34,570 --> 00:00:35,879
I'm sorry...
16
00:00:35,880 --> 00:00:39,020
If you're sorry, just stay still.
I'm going to get mad again.
17
00:00:47,237 --> 00:00:48,857
I'm thirsty.
18
00:00:58,737 --> 00:00:59,447
What should I do?
19
00:00:59,448 --> 00:01:00,927
I'm late!
20
00:01:02,137 --> 00:01:04,217
Aigoo! I'm late again.
21
00:01:06,387 --> 00:01:07,587
Ah!
22
00:01:35,887 --> 00:01:40,487
Episode 8: Things That You
Can See Only When You Quit.
23
00:01:40,987 --> 00:01:43,987
Myung Sook, didn't you miss me?
24
00:01:43,997 --> 00:01:46,506
Is your husband giving
you problems these days?
25
00:01:46,507 --> 00:01:49,567
Come out sometime behind your husband's
back, and let's eat together.
26
00:01:49,587 --> 00:01:50,987
Okay.
27
00:01:53,887 --> 00:01:54,986
You rascal!
28
00:01:54,987 --> 00:01:57,186
You were meeting all kinds of
women saying it was for sales.
29
00:01:57,187 --> 00:01:59,387
Now, you're even seeing a married woman?
30
00:01:59,487 --> 00:02:01,187
It's my Mom.
31
00:02:03,817 --> 00:02:06,877
How could... you call
your mother by her name?
32
00:02:06,887 --> 00:02:10,086
After she gave birth to me, she was
continuously called, "Dae Young's Mom."
33
00:02:10,087 --> 00:02:12,186
At least I should call my Mom by her name.
34
00:02:12,187 --> 00:02:13,187
Man!
35
00:02:14,987 --> 00:02:17,827
Why am I so cool?
36
00:02:18,967 --> 00:02:20,817
I'm leaving.
37
00:02:28,087 --> 00:02:30,987
Taxi! Taxi!
38
00:02:35,567 --> 00:02:38,277
Why aren't there any vacant taxis?
39
00:02:39,657 --> 00:02:42,767
At this rate, if I am late,
Psycho Kim will go berserk again.
40
00:02:43,417 --> 00:02:45,927
Taxi!
41
00:02:46,657 --> 00:02:48,497
Good morning!
42
00:02:53,747 --> 00:02:56,117
What's with this I'm meeting
you for the first time look?
43
00:02:56,187 --> 00:02:58,687
Didn't we get close last night?
44
00:02:59,797 --> 00:03:01,477
I can't say...
45
00:03:01,487 --> 00:03:03,587
I was too drunk last night.
46
00:03:03,687 --> 00:03:04,987
I can't remember well...
47
00:03:05,087 --> 00:03:07,687
Things like losing your
memory after drinking...
48
00:03:07,787 --> 00:03:10,467
If you neglect it for a long time,
you might get alcoholic dementia.
49
00:03:10,487 --> 00:03:11,796
I'm not saying this for my benefit.
50
00:03:11,797 --> 00:03:15,387
How about getting some insurance
at least for your sake, Soo Kyung?
51
00:03:16,237 --> 00:03:18,076
What did you just call me?
52
00:03:18,077 --> 00:03:19,926
Soo Kyung? (He's calling her informally)
53
00:03:19,927 --> 00:03:22,936
Ah! I think you can't remember
well because you blacked out.
54
00:03:22,937 --> 00:03:25,257
But you told me to speak
informally to you, Soo Kyung.
55
00:03:25,287 --> 00:03:26,287
Ha!
56
00:03:26,288 --> 00:03:29,686
When did I do that? I just said I'm sorry!
57
00:03:29,687 --> 00:03:30,787
Oh!
58
00:03:31,787 --> 00:03:32,687
You remember everything.
59
00:03:32,688 --> 00:03:34,787
Ah! Such a waste! Ah, seriously!
60
00:03:34,857 --> 00:03:36,656
T... taxi!
61
00:03:36,657 --> 00:03:38,486
Taxi! Taxi! Taxi!
62
00:03:38,487 --> 00:03:40,367
Over here!
63
00:03:41,287 --> 00:03:42,996
Vacant taxis don't come here frequently
64
00:03:42,997 --> 00:03:45,386
because people take them
at the junction behind.
65
00:03:45,387 --> 00:03:46,387
If you are in a hurry, get in my car.
66
00:03:46,487 --> 00:03:49,087
Anyway, I pass by your office.
67
00:03:49,117 --> 00:03:50,796
That's alright.
68
00:03:50,797 --> 00:03:53,986
This Nuna has never said okay at one go.
69
00:03:53,987 --> 00:03:56,587
Get in quickly if you
don't want to be late.
70
00:03:57,987 --> 00:04:00,427
Then, I will receive your help once.
71
00:04:03,377 --> 00:04:05,527
Put your seat belt on.
72
00:04:10,067 --> 00:04:12,406
What's with the suit carrier?
73
00:04:12,407 --> 00:04:14,486
Just mind your own business and drive.
74
00:04:14,487 --> 00:04:15,516
Wow!
75
00:04:15,517 --> 00:04:18,956
Is that something to say to a
merciful neighbor like me?
76
00:04:18,957 --> 00:04:20,536
Merciful neighbor?
77
00:04:20,537 --> 00:04:21,717
I am, aren't I?
78
00:04:21,787 --> 00:04:23,187
When you are sick, I take
you to the hospital.
79
00:04:23,287 --> 00:04:25,286
When you are drunk, I take you
back home on a piggy back ride.
80
00:04:25,287 --> 00:04:26,227
When you vomit, I clean it up.
81
00:04:26,287 --> 00:04:27,586
And when you are late, I give you a lift.
82
00:04:27,587 --> 00:04:28,687
Wow!
83
00:04:28,787 --> 00:04:30,186
Look here.
84
00:04:30,187 --> 00:04:32,596
I'm sufficiently thankful to you,
85
00:04:32,597 --> 00:04:34,687
so can't you stop with that self-praise?
86
00:04:34,707 --> 00:04:36,606
Aren't you embarrassed to say things
like that with your own mouth?
87
00:04:36,607 --> 00:04:38,857
Why? I'm not making things up.
88
00:04:38,887 --> 00:04:39,687
And also,
89
00:04:39,688 --> 00:04:42,386
unless you are a person
who is very broad-minded
90
00:04:42,387 --> 00:04:44,386
to a person you made a false report
on and made him lose $100,000
91
00:04:44,387 --> 00:04:46,986
you can't behave like this to this extent.
92
00:04:46,987 --> 00:04:49,286
Alright. I'm sorry.
93
00:04:49,287 --> 00:04:51,986
Your generosity is absolutely great.
94
00:04:51,987 --> 00:04:53,787
You're practically a saint.
95
00:04:54,517 --> 00:04:58,717
With that in mind, could
I ask you for a favor?
96
00:05:00,777 --> 00:05:02,457
What is it?
97
00:05:02,987 --> 00:05:04,287
Here...
98
00:05:13,287 --> 00:05:14,826
What are you doing?
99
00:05:14,827 --> 00:05:17,707
Don't worry; I'll get you to work on time.
100
00:05:29,367 --> 00:05:31,697
What are you doing?!
101
00:05:34,137 --> 00:05:35,007
What?
102
00:05:35,008 --> 00:05:37,408
I was going to ask you to put a
pain relief patch on for me.
103
00:05:38,387 --> 00:05:40,386
While carrying you on my back last night,
104
00:05:40,387 --> 00:05:42,487
I think I pulled a muscle on my back.
105
00:05:42,587 --> 00:05:44,087
You should know since you live alone, too.
106
00:05:44,187 --> 00:05:46,667
How difficult it is to put on a
pain relief patch by yourself.
107
00:05:46,687 --> 00:05:47,886
Oh, my back... Ouch!
108
00:05:47,887 --> 00:05:49,887
Ouch! Ouch! My back!
109
00:05:49,987 --> 00:05:51,187
Aigoo! Here!
110
00:05:51,237 --> 00:05:53,547
Here... what should I say?
Here... Ouch! Ouch!
111
00:05:53,587 --> 00:05:55,467
Over there, my shoulder
blade towards the left.
112
00:05:55,487 --> 00:05:56,787
Please stick it there.
113
00:05:59,687 --> 00:06:01,386
Here...
114
00:06:01,387 --> 00:06:03,186
Aigoo! Even I can reach there.
115
00:06:03,187 --> 00:06:05,387
Not there, a little higher.
116
00:06:06,767 --> 00:06:07,637
Ouch!
117
00:06:07,687 --> 00:06:08,886
Do it gently!
118
00:06:08,887 --> 00:06:10,387
You're doing it on purpose, right?
119
00:06:10,487 --> 00:06:11,687
What?
120
00:06:11,787 --> 00:06:12,787
Ah, seriously!
121
00:06:13,587 --> 00:06:14,987
Please stick it quickly.
122
00:06:15,027 --> 00:06:16,186
Here?
123
00:06:16,187 --> 00:06:18,927
Yeah, there. There, there, there!
124
00:06:18,987 --> 00:06:19,987
Ouch!
125
00:06:21,387 --> 00:06:24,786
I don't know, I might have to go to an oriental
medical clinic and get some acupuncture.
126
00:06:24,787 --> 00:06:27,386
Noona, you're much heavier than you look.
127
00:06:27,387 --> 00:06:30,787
True! If I look at how much you eat, I
can roughly estimate how much you weigh.
128
00:06:30,887 --> 00:06:33,787
But I did take upon the
challenge rather rashly.
129
00:06:36,487 --> 00:06:37,986
Before you receive that acupuncture,
130
00:06:37,987 --> 00:06:40,086
you could get punched by my fist first,
131
00:06:40,087 --> 00:06:41,687
so don't overdo it.
132
00:06:43,057 --> 00:06:44,057
Hurry and drive already.
133
00:06:44,058 --> 00:06:45,707
Okay.
134
00:06:47,337 --> 00:06:48,876
Oh, it's cold.
135
00:06:48,877 --> 00:06:51,057
Oh my back...
136
00:06:52,587 --> 00:06:54,287
Let's go.
137
00:07:05,287 --> 00:07:08,287
- Thank you, generous person. - Yes.
138
00:07:25,487 --> 00:07:27,227
I'm sorry...
139
00:07:31,307 --> 00:07:34,717
You even slept out.
140
00:07:40,587 --> 00:07:41,986
It's a new thing I bought.
141
00:07:41,987 --> 00:07:43,286
Does it suit me?
142
00:07:43,287 --> 00:07:46,187
Oh! Wow!
143
00:07:46,287 --> 00:07:48,487
But, this... Wow!
144
00:07:48,587 --> 00:07:51,986
Of course it suits you! This thing...!
145
00:07:51,987 --> 00:07:54,286
The word, "luxury"...
146
00:07:54,287 --> 00:07:56,687
I think it was founded because of you.
147
00:07:56,777 --> 00:07:58,377
I also think so.
148
00:07:58,387 --> 00:07:59,536
Wow! This...
149
00:07:59,537 --> 00:08:01,486
Try this like this once.
150
00:08:01,487 --> 00:08:02,686
Oh! That's a good idea.
151
00:08:02,687 --> 00:08:04,786
Oh! You are buried in it.
152
00:08:04,787 --> 00:08:05,787
Oh!
153
00:08:06,497 --> 00:08:08,176
Hello.
154
00:08:08,177 --> 00:08:09,186
What about Attorney Kim?
155
00:08:09,187 --> 00:08:11,187
He isn't here yet.
156
00:08:11,287 --> 00:08:12,387
Oh! What a relief!
157
00:08:12,487 --> 00:08:14,086
Oh, Chief Lee!
158
00:08:14,087 --> 00:08:16,987
You are wearing the same
clothes as yesterday.
159
00:08:18,187 --> 00:08:20,687
Did you perhaps...
160
00:08:20,697 --> 00:08:21,577
What?
161
00:08:21,587 --> 00:08:22,987
Oh!
162
00:08:23,087 --> 00:08:25,986
Attorney Oh, you are shrewd!
163
00:08:25,987 --> 00:08:27,487
What is it, Chief Lee? Huh?
164
00:08:27,587 --> 00:08:29,986
You didn't go home last night?
165
00:08:29,987 --> 00:08:33,087
Were you with a man?
166
00:08:33,187 --> 00:08:34,496
Oh!
167
00:08:34,497 --> 00:08:36,286
Please say something that's possible.
168
00:08:36,287 --> 00:08:38,086
How could Chief Lee be with a man?
169
00:08:38,087 --> 00:08:40,086
She just didn't have any clothes to wear,
170
00:08:40,087 --> 00:08:41,486
she came dressed in what
she wore yesterday.
171
00:08:41,487 --> 00:08:42,987
Am I not correct, Chief Lee?
172
00:08:43,087 --> 00:08:45,476
That's why you should buy
new clothes like me.
173
00:08:45,477 --> 00:08:47,787
And also take care of your looks.
174
00:08:49,687 --> 00:08:50,887
I have lots of clothes.
175
00:08:50,987 --> 00:08:53,287
But I just came wearing anything.
176
00:08:53,347 --> 00:08:56,386
If I am late again, Attorney
Kim will nag at me again.
177
00:08:56,387 --> 00:08:59,627
Chief Lee, what are you
doing and not working?
178
00:09:05,617 --> 00:09:08,116
Is the office a playground
you can laugh and chat at?
179
00:09:08,117 --> 00:09:09,896
Also, how can the state of
the office be like this?
180
00:09:09,897 --> 00:09:11,266
It is messy!
181
00:09:11,267 --> 00:09:14,657
During the time you laugh and chat,
start with the cleaning right away.
182
00:09:23,887 --> 00:09:26,387
He's starting again. He's starting again.
183
00:09:27,717 --> 00:09:30,126
When is his blind date?
184
00:09:30,127 --> 00:09:32,547
I think it's around this coming weekend.
185
00:09:33,787 --> 00:09:35,786
Poor Attorney Kim.
186
00:09:35,787 --> 00:09:39,087
He doesn't even know why he
has to go on that blind date.
187
00:09:39,187 --> 00:09:40,286
What?
188
00:09:40,287 --> 00:09:42,987
It's nothing. There's
just something like that.
189
00:09:43,857 --> 00:09:45,016
Anyway,
190
00:09:45,017 --> 00:09:48,316
I really hope that blind date goes well.
191
00:09:48,317 --> 00:09:51,717
So that he can stop with the
old bachelor hysteria now.
192
00:09:59,857 --> 00:10:01,537
Chief Lee.
193
00:10:01,577 --> 00:10:02,966
Did you buy the suit?
194
00:10:02,967 --> 00:10:03,987
Yes.
195
00:10:04,687 --> 00:10:05,587
Oh my.
196
00:10:05,588 --> 00:10:07,287
Here.
197
00:10:14,667 --> 00:10:16,786
Yes?
198
00:10:16,787 --> 00:10:18,797
That.
199
00:10:26,997 --> 00:10:28,846
Even all the ones in your drawer.
200
00:10:28,847 --> 00:10:30,797
What? All?
201
00:10:30,887 --> 00:10:32,687
Because you store and eat snacks like this,
202
00:10:32,787 --> 00:10:36,087
the office gets dirty and
that is why we even get bugs.
203
00:10:36,187 --> 00:10:37,187
Bugs?
204
00:10:37,287 --> 00:10:38,487
Oh! What to do?
205
00:10:38,587 --> 00:10:40,926
I am scared of bugs the
most in the whole world!
206
00:10:40,927 --> 00:10:42,487
What to do?
207
00:10:42,587 --> 00:10:44,887
- But! How can there be bugs in winter...
- Be quiet.
208
00:10:48,487 --> 00:10:51,186
From now on, anyone who eats
anything in the office,
209
00:10:51,187 --> 00:10:54,556
I won't let him or her get away
so you should all know that.
210
00:10:54,557 --> 00:10:55,796
These chocolate bars...
211
00:10:55,797 --> 00:10:58,527
they are all confiscated!
212
00:11:08,287 --> 00:11:10,687
Choco!
213
00:11:21,577 --> 00:11:24,827
Aigoo, you got up now?
214
00:11:24,887 --> 00:11:26,286
Yeah.
215
00:11:26,287 --> 00:11:28,587
I did Kakao Talk with my friends till dawn.
216
00:11:28,687 --> 00:11:30,987
Since I live alone, without listening to my Mom
nag, I can do Talk with my friends till late.
217
00:11:31,087 --> 00:11:33,287
It is absolutely great! Even my
friends are all jealous of me.
218
00:11:33,387 --> 00:11:34,887
Even I am jealous.
219
00:11:34,987 --> 00:11:37,347
If it wasn't for my morning
meeting, I could have slept in.
220
00:11:37,387 --> 00:11:37,987
Man!
221
00:11:38,017 --> 00:11:39,826
Meeting? You even do things like that?
222
00:11:39,827 --> 00:11:41,896
Of course! Even I work for a company.
223
00:11:41,897 --> 00:11:43,357
Ah!
224
00:11:43,387 --> 00:11:44,687
Oppa, have this.
225
00:11:44,787 --> 00:11:46,386
Huh? But it's not my turn today.
226
00:11:46,387 --> 00:11:47,787
Isn't it your turn to have it?
227
00:11:47,857 --> 00:11:50,377
I have stacks of it at home because
I didn't drink them so far.
228
00:11:50,387 --> 00:11:51,987
I'm getting sick of drinking plain milk.
229
00:11:52,067 --> 00:11:55,156
Then, should I teach you how to take
care of the milk that you don't drink?
230
00:11:55,157 --> 00:11:56,667
You told me last time.
231
00:11:56,687 --> 00:11:58,887
That's why I'm waiting for
the expiration date to pass,
232
00:11:58,987 --> 00:12:00,687
so that I can clean my shoes and plates.
233
00:12:00,807 --> 00:12:02,386
You're waiting for the expiration
date to pass in order to do that?
234
00:12:02,387 --> 00:12:03,887
Ah, seriously!
235
00:12:03,907 --> 00:12:05,727
You haven't eaten breakfast, right?
236
00:12:05,767 --> 00:12:08,036
Then should I make you a
delicious brunch with milk?
237
00:12:08,037 --> 00:12:11,297
And also to repay you for making
the track suit last time.
238
00:12:11,347 --> 00:12:13,687
Let's eat.
239
00:12:19,877 --> 00:12:21,806
I can use all the ingredients here, right?
240
00:12:21,807 --> 00:12:22,697
Of course!
241
00:12:22,787 --> 00:12:25,786
As it is, the leftover ingredients
were about to go bad.
242
00:12:25,787 --> 00:12:27,187
It's a good thing!
243
00:12:27,287 --> 00:12:31,087
Now! I think it will be sufficient
with these ingredients.
244
00:12:37,687 --> 00:12:38,587
Wow!
245
00:12:38,588 --> 00:12:41,387
Looking at you cooking is dujun, dujun!
246
00:12:41,397 --> 00:12:42,917
What?
247
00:12:42,987 --> 00:12:45,587
You're so cool, it makes my heart flutter.
248
00:12:45,687 --> 00:12:46,687
Dujun? Dujun?
249
00:12:46,688 --> 00:12:48,086
Oh! Oppa, just a minute.
250
00:12:48,087 --> 00:12:50,547
- Wear this and do it. - Huh?
251
00:13:02,687 --> 00:13:03,787
Now! Now!
252
00:13:03,887 --> 00:13:05,187
This! This!
253
00:13:05,287 --> 00:13:07,187
This young thing, how dare
you try to pull something!
254
00:13:07,237 --> 00:13:09,187
Go behind and tie it.
255
00:13:09,287 --> 00:13:12,087
It was my dream to do it once
after seeing it in a drama.
256
00:13:12,587 --> 00:13:14,187
I got caught. I failed.
257
00:13:14,197 --> 00:13:15,327
Ha!
258
00:13:21,467 --> 00:13:23,316
Tie it fast.
259
00:13:23,317 --> 00:13:25,817
Alright.
260
00:13:25,887 --> 00:13:27,186
Now!
261
00:13:27,187 --> 00:13:29,987
Then should I begin cooking?
262
00:13:30,287 --> 00:13:35,787
Today's menu is a super-easy and
super-fast Toowoomba spaghetti.
263
00:13:35,827 --> 00:13:38,517
One of the biggest concerns of
people who live alone is...
264
00:13:38,587 --> 00:13:42,286
the leftover ingredients after
making and eating food.
265
00:13:42,287 --> 00:13:45,087
I will teach you the method to solve it.
266
00:13:46,287 --> 00:13:47,987
First, you need to prepare the noodles.
267
00:13:48,087 --> 00:13:49,687
The core point here!
268
00:13:49,787 --> 00:13:54,687
Since you are going to stir fry them again,
cook them slightly just for 2 minutes.
269
00:13:54,787 --> 00:13:59,987
After that, the leftover ingredients
that were sleeping in your refrigerator.
270
00:14:00,087 --> 00:14:04,186
Mince button mushrooms, scallion, ham, etc.
271
00:14:04,187 --> 00:14:06,587
Then stir fry them in butter.
272
00:14:08,587 --> 00:14:11,786
Now, they are no longer the leftover ingredients
that you didn't know what to do with.
273
00:14:11,787 --> 00:14:16,287
They are born again as the fantastic ingredients
that will enhance the taste of the spaghetti.
274
00:14:20,887 --> 00:14:24,087
Now! Time to make the sauce.
275
00:14:25,487 --> 00:14:28,387
Even the milk and the cheese that you don't
want to eat but are a waste to throw away,
276
00:14:28,487 --> 00:14:29,287
if you do this,
277
00:14:29,387 --> 00:14:31,587
I'm saying that they can
transform into cream sauce.
278
00:14:31,687 --> 00:14:34,687
Getting rid of the greasiness in the cheese
and the milk and also giving it spiciness.
279
00:14:34,787 --> 00:14:36,487
Once you sprinkle the magic soup...
280
00:14:36,587 --> 00:14:37,587
Here!
281
00:14:38,747 --> 00:14:43,317
A super-easy, super-fast
Toowoomba spaghetti.
282
00:14:43,387 --> 00:14:47,587
If you do this, the spaghetti that will make your
daughter-in-law who left home to return is completed!
283
00:14:47,637 --> 00:14:50,927
Wow! It looks delicious...
284
00:14:51,667 --> 00:14:53,297
Here.
285
00:14:55,327 --> 00:14:57,677
Give me your cell phone.
286
00:15:02,397 --> 00:15:04,357
Let's see...
287
00:15:08,687 --> 00:15:10,987
Shall we increase the volume a bit?
288
00:15:27,167 --> 00:15:28,147
How is it?
289
00:15:28,148 --> 00:15:31,387
You need not feel envious of a high
class Italian restaurant, right?
290
00:15:31,487 --> 00:15:32,986
Come ti chiami?
291
00:15:32,987 --> 00:15:33,887
Wow!
292
00:15:33,888 --> 00:15:35,286
Oppa, you even speak Italian?
293
00:15:35,287 --> 00:15:36,587
What does that mean?
294
00:15:36,647 --> 00:15:37,926
It means "What is your name?"
295
00:15:37,927 --> 00:15:39,997
This is the only thing that I know.
296
00:15:40,087 --> 00:15:41,586
What...?
297
00:15:41,587 --> 00:15:42,786
Jin Yi, you...
298
00:15:42,787 --> 00:15:45,087
if you look at it, I think you are blessed
with the good fortune of having good friends.
299
00:15:45,117 --> 00:15:47,957
Where on earth is a neighbor who
even cooks for you like this?
300
00:15:47,987 --> 00:15:48,787
That's right.
301
00:15:48,788 --> 00:15:50,887
Oppa, you are the best! Best, best man!
302
00:15:50,967 --> 00:15:54,136
How can you acknowledge it so easily?
Making me embarrassed.
303
00:15:54,137 --> 00:15:55,977
Anyway, enjoy the food.
304
00:15:56,087 --> 00:15:59,186
I have an appointment with a client
again, so I have to get going.
305
00:15:59,187 --> 00:16:01,136
Ah! I just came back to get some documents.
306
00:16:01,137 --> 00:16:02,787
I am late.
307
00:16:04,357 --> 00:16:06,766
I'm leaving.
308
00:16:06,767 --> 00:16:09,507
Oppa, goodbye! I'll enjoy...
309
00:16:11,987 --> 00:16:14,387
I'll eat well.
310
00:16:14,447 --> 00:16:17,307
It's so precious, how can I eat it?
311
00:16:32,687 --> 00:16:34,086
Oh no!
312
00:16:34,087 --> 00:16:36,986
Your wife asked for a divorce first?
313
00:16:36,987 --> 00:16:38,187
Yes.
314
00:16:38,287 --> 00:16:39,686
When you came last time,
315
00:16:39,687 --> 00:16:42,657
didn't you say that your
wife had the affair first?
316
00:16:42,787 --> 00:16:43,887
Yes.
317
00:16:44,897 --> 00:16:47,657
But she said that it is all my fault...
318
00:16:47,687 --> 00:16:52,887
She said that if I had just said one warm word to her while
we were living together, this wouldn't have happened.
319
00:16:52,987 --> 00:16:53,987
Oh!
320
00:16:54,867 --> 00:16:58,886
She even audaciously asked for
the custody of the child!
321
00:16:58,887 --> 00:17:02,577
Does this make any sense?
322
00:17:04,117 --> 00:17:05,907
No.
323
00:17:09,787 --> 00:17:10,687
Because he does this,
324
00:17:10,787 --> 00:17:13,487
Jin Yi can't help but like him.
325
00:17:14,227 --> 00:17:15,927
But now that I look at it,
326
00:17:15,987 --> 00:17:17,986
your neighborhood these days, Chief Lee,
327
00:17:17,987 --> 00:17:20,506
seems to be very quiet. Huh?
328
00:17:20,507 --> 00:17:22,587
After you made the report, Chief Lee,
329
00:17:22,687 --> 00:17:25,187
"don't ask" assaults and things like
that aren't taking place, right?
330
00:17:25,287 --> 00:17:26,187
No.
331
00:17:26,247 --> 00:17:28,937
Now probably, he won't be able
to commit a crime rashly.
332
00:17:28,977 --> 00:17:30,676
Even his composite has been distributed.
333
00:17:30,677 --> 00:17:32,667
Also, the police patrols
have been strengthened.
334
00:17:32,687 --> 00:17:35,486
Also, they say that CCTVs have
been newly installed all over.
335
00:17:35,487 --> 00:17:36,787
Ah! I see.
336
00:17:37,487 --> 00:17:38,487
Oh!
337
00:17:42,127 --> 00:17:44,107
Then, please take care of it well.
338
00:17:44,187 --> 00:17:45,887
Yes, get back safely.
339
00:17:45,987 --> 00:17:46,987
Thank you.
340
00:17:48,207 --> 00:17:50,477
Yes, yes, goodbye.
341
00:17:56,897 --> 00:17:59,917
Did he say that he will
have the divorce suit?
342
00:17:59,987 --> 00:18:00,887
Yes.
343
00:18:00,888 --> 00:18:02,987
His wife requested it first.
344
00:18:03,087 --> 00:18:04,986
The wife?
345
00:18:04,987 --> 00:18:05,887
Wow!
346
00:18:05,927 --> 00:18:08,636
They say that it is scarier
when a woman has an affair.
347
00:18:08,637 --> 00:18:11,017
Old sayings aren't wrong at all.
348
00:18:11,077 --> 00:18:13,966
She's the one who had an affair and
she is asking for a divorce...
349
00:18:13,967 --> 00:18:17,337
What is the psychology behind it?
350
00:18:17,397 --> 00:18:20,247
There would be no way for me to know.
351
00:18:24,677 --> 00:18:27,446
Chief Lee, you know, right?
352
00:18:27,447 --> 00:18:28,467
What?
353
00:18:28,587 --> 00:18:31,187
I heard since college, you were
famous as the Campus Queen.
354
00:18:31,287 --> 00:18:35,286
Then, you must have dated all sorts of men.
355
00:18:35,287 --> 00:18:36,966
No, I haven't.
356
00:18:36,967 --> 00:18:39,966
You got married early and
you got divorced early.
357
00:18:39,967 --> 00:18:41,887
Looking at that...
358
00:18:41,917 --> 00:18:45,397
you can't settle down with one man?
359
00:18:47,157 --> 00:18:48,646
What are you saying?
360
00:18:48,647 --> 00:18:50,706
After you divorced, doesn't
it feel good and free?
361
00:18:50,707 --> 00:18:53,246
You can date freely any guy you want.
362
00:18:53,247 --> 00:18:55,927
You can also drink with
men till you pass out.
363
00:18:55,987 --> 00:18:57,386
When you get drunk...
364
00:18:57,387 --> 00:18:59,087
you can even become more loose.
365
00:18:59,157 --> 00:19:01,287
Isn't that so?
366
00:19:09,187 --> 00:19:12,986
But Attorney Kim's words are
really too harsh today.
367
00:19:12,987 --> 00:19:13,987
Ah, seriously!
368
00:19:14,087 --> 00:19:15,586
Chief Lee, bear it! Huh?
369
00:19:15,587 --> 00:19:18,387
Let's pray for the blind date
during the weekend to go well.
370
00:19:22,397 --> 00:19:25,917
You don't have chocolate bars
since they were confiscated.
371
00:19:37,587 --> 00:19:38,887
Letter of Resignation.
372
00:19:42,337 --> 00:19:43,456
What is this?
373
00:19:43,457 --> 00:19:45,177
Article 311 of the Criminal Code.
374
00:19:45,187 --> 00:19:46,886
A person who insults another
person unnecessarily
375
00:19:46,887 --> 00:19:51,787
can face under 1 year of imprisonment
or a fine of under $2,000.
376
00:19:51,887 --> 00:19:53,886
Article 50 of the Labor Standard Act.
377
00:19:53,887 --> 00:19:55,386
Weekly working hours...
378
00:19:55,387 --> 00:19:58,387
cannot exceed 40 hours excluding recess.
379
00:19:58,487 --> 00:20:00,286
Article 56 of the Labor Standard Act.
380
00:20:00,287 --> 00:20:02,987
Additional pay should be provided
for overtime working hours.
381
00:20:04,297 --> 00:20:07,326
Thus, due to the above mentioned
illegal acts of her boss,
382
00:20:07,327 --> 00:20:10,796
I am submitting my resignation,
so please accept it.
383
00:20:10,797 --> 00:20:11,976
Letter of Resignation.
384
00:20:11,977 --> 00:20:14,346
But... what are you saying?
385
00:20:14,347 --> 00:20:17,757
These are the resignation letters I
had written so far thinking of you.
386
00:20:17,787 --> 00:20:21,387
It is a real relief that I could leave
after giving them all to you like this.
387
00:20:25,487 --> 00:20:26,487
Ah...
388
00:20:34,577 --> 00:20:35,427
Aigo!
389
00:20:35,487 --> 00:20:36,587
What is this?
390
00:20:36,667 --> 00:20:38,117
This is the manual of the work I do.
391
00:20:38,187 --> 00:20:40,386
Since I can't transfer my work
to my successor personally,
392
00:20:40,387 --> 00:20:42,187
when the new female employee
comes, you can give it to her.
393
00:20:42,277 --> 00:20:44,306
What do you mean by a new female employee?
394
00:20:44,307 --> 00:20:46,807
Chief Lee, please make
copies of these, too.
395
00:20:46,887 --> 00:20:48,786
I'm not the Chief Secretary here anymore.
396
00:20:48,787 --> 00:20:50,187
I quit as of today.
397
00:20:50,237 --> 00:20:51,057
What do you mean you quit?
398
00:20:51,058 --> 00:20:53,397
What does that mean?
399
00:20:54,547 --> 00:20:56,046
Thank you for all this time.
400
00:20:56,047 --> 00:20:57,017
- Huh? - What?
401
00:20:57,018 --> 00:20:59,606
Hey! But... Chief Lee!
402
00:20:59,607 --> 00:21:01,467
Chief Lee!
403
00:21:01,487 --> 00:21:02,587
But...
404
00:21:03,787 --> 00:21:04,787
What?
405
00:21:06,387 --> 00:21:08,256
Excuse me, Attorney Kim!
406
00:21:08,257 --> 00:21:11,877
Chief Lee said she quit, is it really true?
407
00:21:13,407 --> 00:21:16,467
It must be true. But...
408
00:21:24,087 --> 00:21:25,287
I, Lee Soo Kyung,
409
00:21:25,387 --> 00:21:28,707
couldn't withstand my boss's insults concerning
the infringement of my private life.
410
00:21:28,787 --> 00:21:31,287
Thus, I inform you that I resign.
411
00:21:42,687 --> 00:21:44,187
Ah! Chief Lee!
412
00:21:44,287 --> 00:21:45,687
Dressed like that,
413
00:21:45,787 --> 00:21:47,786
why you were called Sinchon's Jeon Ji Yeon,
414
00:21:47,787 --> 00:21:49,587
I know now.
415
00:21:50,857 --> 00:21:52,086
Do I look okay?
416
00:21:52,087 --> 00:21:54,437
I dressed up because I have a
blind date in the evening.
417
00:21:54,687 --> 00:21:55,477
You look okay.
418
00:21:55,487 --> 00:21:56,686
You look pretty, pretty, pretty!
419
00:21:56,687 --> 00:21:57,387
Really.
420
00:21:57,447 --> 00:21:59,846
Can't you dress like this every day?
421
00:21:59,847 --> 00:22:01,226
She can't.
422
00:22:01,227 --> 00:22:04,526
Is there any reason to stain
the image of our office?
423
00:22:04,527 --> 00:22:06,987
This place is not even a bar.
424
00:22:11,967 --> 00:22:19,027
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
425
00:22:23,467 --> 00:22:25,437
January 9th, 2014.
426
00:22:25,487 --> 00:22:26,686
I, Soo Kyung,
427
00:22:26,687 --> 00:22:29,687
am continuously working overtime
because of my boss's personal affairs.
428
00:22:29,787 --> 00:22:32,187
Unable to withstand it, I
inform you that I am resigning.
429
00:22:32,247 --> 00:22:34,106
I am choosing one.
430
00:22:34,107 --> 00:22:36,467
I'm sorry.
431
00:22:38,147 --> 00:22:40,047
Ah! Over something menial like that?
432
00:22:40,187 --> 00:22:44,187
I haven't even started
on a proper revenge yet!
433
00:22:44,287 --> 00:22:48,387
It wouldn't be enough if I fired
her, how can she quit first?
434
00:22:48,447 --> 00:22:50,147
Now that she has a man,
435
00:22:50,187 --> 00:22:52,487
is she saying that there is
nothing she is afraid of?
436
00:22:52,587 --> 00:22:54,287
Or what?
437
00:23:04,287 --> 00:23:07,287
Attorney Oh Do Yeon.
438
00:23:37,217 --> 00:23:42,246
♪ It's what I feel. There's
someone stranger ♪
439
00:23:42,247 --> 00:23:46,236
♪ It wasn't like this before ♪
440
00:23:46,237 --> 00:23:53,206
♪ Your sunny smile is gone ♪
441
00:23:53,207 --> 00:23:58,306
♪ It's the air I feel when
you're not around here. ♪
442
00:23:58,307 --> 00:24:02,176
♪ It wasn't like this before. ♪
443
00:24:02,177 --> 00:24:09,276
♪ My heart is aching. Yeah, yeah. ♪
444
00:24:09,277 --> 00:24:13,326
♪ And now I can't figure out ♪
445
00:24:13,327 --> 00:24:18,266
♪ The reason to be so now ♪
446
00:24:18,267 --> 00:24:23,687
♪ I'm telling you, oh please ♪
447
00:24:27,237 --> 00:24:30,057
She's not answering my call either.
448
00:24:30,287 --> 00:24:32,186
Oh! No way...
449
00:24:32,187 --> 00:24:35,887
he wouldn't accept her
resignation like this, would he?
450
00:24:35,987 --> 00:24:36,687
Excuse me...
451
00:24:36,787 --> 00:24:40,187
Can't you try and say
something to Attorney Kim?
452
00:24:40,207 --> 00:24:41,406
Say what?
453
00:24:41,407 --> 00:24:45,366
Since even Chief Lee must have turned in
the resignation letter in a fit of anger.
454
00:24:45,367 --> 00:24:47,326
To call her back.
455
00:24:47,327 --> 00:24:49,886
Okay.
456
00:24:49,887 --> 00:24:51,746
Excuse me, Attorney Kim.
457
00:24:51,747 --> 00:24:54,636
If it's about Chief Lee,
there is no need to say it.
458
00:24:54,637 --> 00:24:56,946
She is late day in and out,
and she only makes mistakes.
459
00:24:56,947 --> 00:24:58,656
She was a thorn in my eye.
It turned out well.
460
00:24:58,657 --> 00:25:00,926
A person who doesn't even transfer her work and
quits without a sense of responsibility...
461
00:25:00,927 --> 00:25:02,666
I don't need her either!
462
00:25:02,667 --> 00:25:03,917
Okay.
463
00:25:06,677 --> 00:25:09,176
No... It's not like that.
464
00:25:09,177 --> 00:25:10,686
Even Chief Lee,
465
00:25:10,687 --> 00:25:11,786
she didn't want to raise problems at work,
466
00:25:11,787 --> 00:25:13,886
so she even gave this manual
to transfer her work,
467
00:25:13,887 --> 00:25:15,087
and then she left.
468
00:25:16,217 --> 00:25:18,837
Then, there is even more
reason not to call her back.
469
00:25:18,887 --> 00:25:19,987
In her spare time over 10 years,
470
00:25:20,087 --> 00:25:22,987
to a person who even wrote up her resignation letter
andthe manual; and who only deliberated when to quit...
471
00:25:23,087 --> 00:25:25,787
Why be considerate?
472
00:25:26,837 --> 00:25:28,196
There are many people who will work.
473
00:25:28,197 --> 00:25:29,686
So pick a new person.
474
00:25:29,687 --> 00:25:31,827
I'm going to court.
475
00:25:33,437 --> 00:25:35,247
Do a good job.
476
00:25:37,387 --> 00:25:38,187
Wow!
477
00:25:38,227 --> 00:25:40,506
He's really scary.
478
00:25:40,507 --> 00:25:43,356
But still there is attachment from
working together for 10 years.
479
00:25:43,357 --> 00:25:46,157
How could he, at a single stroke?
480
00:25:46,187 --> 00:25:48,486
Indeed, Attorney Kim and us...
481
00:25:48,487 --> 00:25:52,587
we were no more nor less than
just an employer and employees.
482
00:25:52,987 --> 00:25:55,066
Even if I turn in my resignation letter,
483
00:25:55,067 --> 00:25:58,136
he would accept it in a single blow, right?
484
00:25:58,137 --> 00:26:00,296
Manager...
485
00:26:00,297 --> 00:26:01,426
No!
486
00:26:01,427 --> 00:26:03,906
You don't need to comfort me.
487
00:26:03,907 --> 00:26:07,676
Isn't this the sorrow of an employee?
488
00:26:07,677 --> 00:26:09,426
It's not that.
489
00:26:09,427 --> 00:26:11,886
Please call the client and fix a meeting.
490
00:26:11,887 --> 00:26:13,416
And also print something for me.
491
00:26:13,417 --> 00:26:16,266
Please check the important court
dates and bring it to my room?
492
00:26:16,267 --> 00:26:17,746
Quickly.
493
00:26:17,747 --> 00:26:18,917
What?
494
00:26:18,987 --> 00:26:21,986
Since Chief Lee left, you'll
have to do them instead.
495
00:26:21,987 --> 00:26:22,487
Ah!
496
00:26:22,517 --> 00:26:24,886
And you should first post a job
opening for an employee again.
497
00:26:24,887 --> 00:26:27,327
I request them to you.
498
00:26:29,337 --> 00:26:31,796
Ah, seriously!
499
00:26:31,797 --> 00:26:34,336
One devil knows another.
500
00:26:34,337 --> 00:26:37,207
And birds of a feather flock together.
501
00:26:55,757 --> 00:26:58,427
Mom! Look at this.
502
00:27:01,187 --> 00:27:03,286
This is the laundry that I did today.
503
00:27:03,287 --> 00:27:04,887
In order to save on the water
and electricity expenses,
504
00:27:04,987 --> 00:27:06,287
I did them all at once,
505
00:27:06,317 --> 00:27:09,126
I didn't think about the part
of hanging the laundry up.
506
00:27:09,127 --> 00:27:13,236
Jin Yi, mom just woke up from sleeping.
507
00:27:13,237 --> 00:27:14,646
That's right.
508
00:27:14,647 --> 00:27:16,926
It's dawn in America now, right?
509
00:27:16,927 --> 00:27:19,037
I'm sorry.
510
00:27:33,987 --> 00:27:34,687
Grandmother!
511
00:27:34,737 --> 00:27:35,737
Which apartment are you going to?
512
00:27:35,738 --> 00:27:37,787
Should I help you?
513
00:27:38,787 --> 00:27:39,886
That's alright.
514
00:27:39,887 --> 00:27:41,987
You don't have to help me.
515
00:27:42,787 --> 00:27:43,787
Yes.
516
00:27:50,587 --> 00:27:52,087
That haughtiness...
517
00:27:52,187 --> 00:27:54,287
is similar to someone.
518
00:28:04,567 --> 00:28:06,246
Aiyoo...
519
00:28:06,247 --> 00:28:08,566
How many times are they calling me?
520
00:28:08,567 --> 00:28:11,527
If I'm not picking up, it
means I don't want to.
521
00:28:18,687 --> 00:28:20,487
Mom.
522
00:28:20,577 --> 00:28:23,296
Why is Mom calling?
523
00:28:23,297 --> 00:28:26,176
Subtitles brought to you
by The Yummy Team at Viki
524
00:28:26,177 --> 00:28:27,616
Oh. Mom.
525
00:28:27,617 --> 00:28:30,266
Why aren't you picking
up your phone like this?
526
00:28:30,267 --> 00:28:31,436
Oh!
527
00:28:31,437 --> 00:28:33,546
I was busy working.
528
00:28:33,547 --> 00:28:35,186
Where are you now?
529
00:28:35,187 --> 00:28:37,147
I'm at the office. Where else?
530
00:28:37,187 --> 00:28:38,587
I can hear car noises.
531
00:28:38,687 --> 00:28:40,187
What?
532
00:28:40,267 --> 00:28:41,566
Ah! That is...
533
00:28:41,567 --> 00:28:44,096
It's because I left the window open.
534
00:28:44,097 --> 00:28:45,336
But why are you calling?
535
00:28:45,337 --> 00:28:47,276
Did you change the password
to your home again?
536
00:28:47,277 --> 00:28:49,157
Yes. Why?
537
00:28:50,547 --> 00:28:52,056
Mom, no way...
538
00:28:52,057 --> 00:28:53,516
No wonder.
539
00:28:53,517 --> 00:28:55,716
No matter how much I
pressed, it wouldn't work.
540
00:28:55,717 --> 00:28:56,886
What did you change it to?
541
00:28:56,887 --> 00:28:59,336
Ah! Why did you come?
542
00:28:59,337 --> 00:29:01,866
A mom came to her daughter's house.
What do you mean why did I come?
543
00:29:01,867 --> 00:29:04,277
Is that something to say to your mother?
544
00:29:04,287 --> 00:29:06,187
Ah! Then you should have at
least called before you came.
545
00:29:06,287 --> 00:29:09,387
How can you come suddenly like this?
546
00:29:09,427 --> 00:29:10,966
What is sudden?
547
00:29:10,967 --> 00:29:12,907
I told you before.
548
00:29:12,987 --> 00:29:15,987
That Kyung Ja Auntie's son is getting
married on Saturday in Seoul.
549
00:29:16,087 --> 00:29:18,387
If it is Saturday, it is
the day after tomorrow.
550
00:29:18,487 --> 00:29:20,487
But why did you come so quickly?
551
00:29:20,587 --> 00:29:22,787
Ah! I also had business in Seoul.
552
00:29:22,837 --> 00:29:24,086
Hey, kid!
553
00:29:24,087 --> 00:29:27,736
Why? It is nice if your mom cooks for you.
554
00:29:27,737 --> 00:29:30,417
Hurry! I need to open it! I'm cold!
555
00:29:33,677 --> 00:29:36,866
0247-3856.
556
00:29:36,867 --> 00:29:38,987
Why is it so long?
557
00:29:39,737 --> 00:29:40,836
0!
558
00:29:40,837 --> 00:29:41,886
2!
559
00:29:41,887 --> 00:29:42,887
4!
560
00:29:44,087 --> 00:29:45,087
7!
561
00:29:46,007 --> 00:29:46,837
What?
562
00:29:46,838 --> 00:29:48,986
Aiyoo! Mom!
563
00:29:48,987 --> 00:29:50,187
Please speak silently.
564
00:29:50,287 --> 00:29:52,187
What if somebody else hears it?
565
00:29:53,417 --> 00:29:55,417
0, 2, 4...
566
00:29:55,487 --> 00:29:56,986
No, Mom... I will...
567
00:29:56,987 --> 00:29:59,087
send it by text message.
568
00:30:03,267 --> 00:30:06,217
Why does she have to come at a
time like this of all times?
569
00:30:09,457 --> 00:30:11,326
Oh, right.
570
00:30:11,327 --> 00:30:14,207
Barassi!
571
00:30:20,787 --> 00:30:21,787
Aiyoo!
572
00:30:21,887 --> 00:30:24,786
She memorizes this long thing.
She is skillful!
573
00:30:24,787 --> 00:30:27,186
Grandmother!
574
00:30:27,187 --> 00:30:28,886
Are you Soo Kyung, Unni's grandmother?
575
00:30:28,887 --> 00:30:30,987
Hello, I'm Yoon Jin Yi
who lives next door...
576
00:30:31,037 --> 00:30:33,847
I'm not her grandmother, but her mother!
577
00:30:40,787 --> 00:30:41,687
Unni!
578
00:30:41,787 --> 00:30:44,386
As it is, I just saw your mother.
579
00:30:44,387 --> 00:30:46,487
What? Bara?
580
00:30:50,887 --> 00:30:51,887
Aigoo!
581
00:30:53,477 --> 00:30:54,837
Oh! That darn dog!
582
00:30:54,887 --> 00:30:56,687
I told her to give it away to someone.
583
00:31:09,037 --> 00:31:10,647
Grandmother!
584
00:31:10,687 --> 00:31:11,687
Ah! Ahjumma!
585
00:31:11,787 --> 00:31:13,687
I heard that you have
an allergy to dog hair.
586
00:31:13,787 --> 00:31:16,187
Soo Kyung Unni asked me
to take care of Bara.
587
00:31:16,257 --> 00:31:17,117
Hurry...
588
00:31:17,118 --> 00:31:19,466
Hurry and take the dog out.
589
00:31:19,467 --> 00:31:21,956
Where did you come from?
590
00:31:21,957 --> 00:31:23,937
I heard that you live in the provinces.
591
00:31:23,987 --> 00:31:25,487
Did you come alone?
592
00:31:26,287 --> 00:31:27,486
If you get bored by any chance,
593
00:31:27,487 --> 00:31:29,187
call me, Grand...
594
00:31:29,217 --> 00:31:30,707
No! I mean Ahjumma.
595
00:31:33,987 --> 00:31:35,187
Aigoo!
596
00:31:36,217 --> 00:31:38,886
Why does she keeping
calling me 'grandmother'?
597
00:31:38,887 --> 00:31:40,807
Do I look like that old?
598
00:31:56,397 --> 00:32:00,896
Oh! Today of all days, why is it so cold?
599
00:32:00,897 --> 00:32:03,807
Ah! Is it because I have an empty stomach?
600
00:32:04,687 --> 00:32:07,687
Ah! Isn't there somewhere
I can relieve a hangover?
601
00:32:24,447 --> 00:32:26,167
Right.
602
00:32:26,187 --> 00:32:28,386
Sometime back, on the Shiksha blog,
603
00:32:28,387 --> 00:32:32,087
a ramen store where you can go
eat alone was posted, right?
604
00:32:37,887 --> 00:32:39,587
I'm hungry. Give it quickly.
605
00:32:51,937 --> 00:32:59,937
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @Viki
606
00:33:31,627 --> 00:33:33,177
Ah! It's delicious.
607
00:33:55,687 --> 00:33:56,987
Wow!
608
00:33:57,587 --> 00:33:58,587
Ah!
609
00:34:00,587 --> 00:34:01,867
Aigoo!
610
00:34:02,087 --> 00:34:03,986
I'm really...
611
00:34:03,987 --> 00:34:07,787
Even at a time like this,
my food goes down well.
612
00:34:14,697 --> 00:34:16,287
Yes, Mom.
613
00:34:16,787 --> 00:34:18,386
Home soybean paste?
614
00:34:18,387 --> 00:34:20,507
What you sent me earlier?
615
00:34:21,087 --> 00:34:21,687
Oh...
616
00:34:21,688 --> 00:34:24,387
I haven't finished eating it yet.
617
00:34:24,417 --> 00:34:26,036
Is it in the refrigerator?
618
00:34:26,037 --> 00:34:28,047
It's not in the refrigerator!
619
00:34:28,087 --> 00:34:29,287
And kiddo!
620
00:34:29,387 --> 00:34:31,587
And why is the inside of
your refrigerator like this?
621
00:34:31,617 --> 00:34:34,636
How old are you that I still have
to clean out your refrigerator?
622
00:34:34,637 --> 00:34:35,706
Ah! Don't do it!
623
00:34:35,707 --> 00:34:37,226
I'll take care of it on my own!
624
00:34:37,227 --> 00:34:39,656
Please don't come to my house
and go through my things!
625
00:34:39,657 --> 00:34:40,887
Okay?
626
00:34:41,387 --> 00:34:42,787
Aish!
627
00:34:42,987 --> 00:34:45,587
She nags at me whenever she comes.
628
00:34:47,287 --> 00:34:49,187
Uh... Soo Kyung Nuna?
629
00:34:54,257 --> 00:34:55,337
Oh!
630
00:34:55,387 --> 00:34:56,486
Ah! It is you.
631
00:34:56,487 --> 00:34:58,787
I thought maybe it was you
after hearing your voice.
632
00:35:00,047 --> 00:35:01,736
What are you doing here?
633
00:35:01,737 --> 00:35:03,817
I came to eat ramen at a ramen store.
634
00:35:03,887 --> 00:35:06,487
But of all people, what are
you doing here at this time?
635
00:35:06,567 --> 00:35:08,216
Your order is here.
636
00:35:08,217 --> 00:35:09,756
You're even drinking alcohol.
637
00:35:09,757 --> 00:35:11,346
Is it okay to do that
during your working hours?
638
00:35:11,347 --> 00:35:12,806
It is not my working hours.
639
00:35:12,807 --> 00:35:14,456
I quit my company.
640
00:35:14,457 --> 00:35:15,917
What?
641
00:35:24,587 --> 00:35:25,587
Wow!
642
00:35:25,687 --> 00:35:26,787
That's amazing!
643
00:35:26,887 --> 00:35:27,986
So...
644
00:35:27,987 --> 00:35:31,587
You turned in all the resignation letters
that you've been preparing so far?
645
00:35:33,987 --> 00:35:34,887
Wow!
646
00:35:34,987 --> 00:35:40,487
You did the divine thing which was passed down as a legend,
throwing the resignation letter in your boss's face!
647
00:35:40,587 --> 00:35:41,587
That's cool.
648
00:35:41,588 --> 00:35:44,137
Lee Soo Kyung is cool! Wow!
649
00:35:46,407 --> 00:35:48,517
But what are you going to do from now on?
650
00:35:49,657 --> 00:35:50,657
What?
651
00:35:50,687 --> 00:35:51,987
If you had prepared it so far,
652
00:35:52,087 --> 00:35:55,527
you must have thought all about what to do
after you threw in your resignation letter.
653
00:35:57,517 --> 00:36:00,497
That is actually...
654
00:36:00,587 --> 00:36:02,886
I didn't write it to turn
in my resignation letter.
655
00:36:02,887 --> 00:36:05,487
I wrote it to vent out my anger.
656
00:36:06,697 --> 00:36:07,917
Ah!
657
00:36:08,207 --> 00:36:10,756
Why did I have a sudden burst of anger?
658
00:36:10,757 --> 00:36:12,766
At my age, with my work experience...
659
00:36:12,767 --> 00:36:15,416
it is not easy at all to get work.
660
00:36:15,417 --> 00:36:17,226
Then why did you quit, Nuna?
661
00:36:17,227 --> 00:36:19,286
What did you hear so far?
662
00:36:19,287 --> 00:36:21,346
I was so stressed out
that I could not bear it.
663
00:36:21,347 --> 00:36:22,667
Exactly...
664
00:36:22,687 --> 00:36:24,986
you quit because you got stressed,
665
00:36:24,987 --> 00:36:26,206
but if you get stressed out over that,
666
00:36:26,207 --> 00:36:28,167
then why did you turn in
your resignation letter?
667
00:36:31,287 --> 00:36:32,786
Since it has already happened,
668
00:36:32,787 --> 00:36:35,887
think that you are giving yourself a vacation
for working all this time without resting.
669
00:36:35,987 --> 00:36:37,287
Get some good rest for now.
670
00:36:37,367 --> 00:36:38,846
Don't needlessly wander outside,
671
00:36:38,847 --> 00:36:41,756
but go home and get some sleep instead.
672
00:36:41,757 --> 00:36:44,606
I can't go home because my mom is here.
673
00:36:44,607 --> 00:36:47,766
She'll probably freak out
when she knows that I quit.
674
00:36:47,767 --> 00:36:51,316
Then you can't do anything but spend your
time outside until the end of working hours.
675
00:36:51,317 --> 00:36:54,266
At a time like this, your
neighbor should stay with you.
676
00:36:54,267 --> 00:36:55,756
But why of all time now?
677
00:36:55,757 --> 00:36:58,456
I have a meeting with a
client again at this hour.
678
00:36:58,457 --> 00:36:59,387
It's alright.
679
00:36:59,388 --> 00:37:01,526
I won't ask you to stay with me.
680
00:37:01,527 --> 00:37:03,216
I can go to a bookstore and read a book.
681
00:37:03,217 --> 00:37:06,177
Can you even read a book
when you feel like that?
682
00:37:06,187 --> 00:37:07,587
Follow me.
683
00:37:07,687 --> 00:37:11,287
When you're feeling down,
there's no place like this.
684
00:37:11,337 --> 00:37:13,407
Aigoo! So clumsy!
685
00:37:15,587 --> 00:37:17,387
It is all over your face.
686
00:37:25,887 --> 00:37:28,387
Karaoke. For 1 Person.
687
00:37:29,987 --> 00:37:31,356
A karaoke for only 1 person.
688
00:37:31,357 --> 00:37:32,736
You haven't been here, have you?
689
00:37:32,737 --> 00:37:34,096
Without being conscious of others,
690
00:37:34,097 --> 00:37:36,906
this is the best place
to get rid of stress.
691
00:37:36,907 --> 00:37:37,827
It's fine.
692
00:37:37,828 --> 00:37:40,717
I'm a person who doesn't go to a karaoke
bar even during office dinners.
693
00:37:40,787 --> 00:37:42,086
Ah! First, go in and see.
694
00:37:42,087 --> 00:37:44,886
For consolation, I will
treat you to the karaoke.
695
00:37:44,887 --> 00:37:45,987
Come.
696
00:37:49,277 --> 00:37:51,156
Oh! Hyung, you're here?
697
00:37:51,157 --> 00:37:52,646
Today, it's for this Nuna, and not me.
698
00:37:52,647 --> 00:37:53,956
But I'll pay.
699
00:37:53,957 --> 00:37:55,296
Yes. It's one dollar.
700
00:37:55,297 --> 00:37:57,176
One dollar? Ha!
701
00:37:57,177 --> 00:37:59,017
And you were emphasizing the favor!
702
00:37:59,087 --> 00:38:00,186
Ah! You can go to room 8.
703
00:38:00,187 --> 00:38:01,887
Okay! Let's go.
704
00:38:04,287 --> 00:38:04,987
Well...
705
00:38:05,087 --> 00:38:07,586
Whether you sing or shout, do
it to your heart's content.
706
00:38:07,587 --> 00:38:09,657
The spicy and sweet food you ate today,
707
00:38:09,687 --> 00:38:10,987
because of the blood sugar
rolling phenomenon,
708
00:38:11,087 --> 00:38:13,487
wouldn't have reduced but
increased your stress.
709
00:38:13,537 --> 00:38:15,707
Blood sugar... what?
710
00:38:15,787 --> 00:38:19,187
Like you are practically a legal professional
by working at an attorney's firm,
711
00:38:19,287 --> 00:38:21,727
working as an insurance sales
man, I am practically a doctor.
712
00:38:21,737 --> 00:38:23,286
So trust me.
713
00:38:23,287 --> 00:38:26,686
In order to relieve stress,
singing and dancing is the best!
714
00:38:26,687 --> 00:38:28,386
- Here. - Ah, seriously!
715
00:38:28,387 --> 00:38:31,286
Then, have a good time, I'm leaving.
716
00:38:31,287 --> 00:38:32,527
But...
717
00:38:40,717 --> 00:38:42,636
Yes, I am the Manager.
718
00:38:42,637 --> 00:38:45,676
Due to unavoidable circumstances
now, Chief Lee...
719
00:38:45,677 --> 00:38:47,436
has temporarily vacated her place.
720
00:38:47,437 --> 00:38:49,697
That's why I called you.
721
00:38:49,787 --> 00:38:51,886
From now on, if anything happens,
722
00:38:51,887 --> 00:38:54,187
you can contact me.
723
00:38:54,287 --> 00:38:55,187
Okay.
724
00:38:55,188 --> 00:38:57,287
Yes, thank you.
725
00:38:58,447 --> 00:39:00,516
- Ah! Attorney Oh. - Yes.
726
00:39:00,517 --> 00:39:03,216
The photocopies you
mentioned earlier are here.
727
00:39:03,217 --> 00:39:06,346
I fixed the appointment with
Kim Tae Suk for 1 o'clock.
728
00:39:06,347 --> 00:39:07,836
Oh!
729
00:39:07,837 --> 00:39:11,157
Even with just you, the office runs well.
730
00:39:11,187 --> 00:39:13,887
Indeed, our Manager is a man of capacity.
731
00:39:13,987 --> 00:39:16,787
There is nothing that you can't do.
732
00:39:17,927 --> 00:39:18,927
The best!
733
00:39:20,487 --> 00:39:21,427
Aiyoo!
734
00:39:21,428 --> 00:39:23,486
What did I do?
735
00:39:23,487 --> 00:39:27,726
True, there wasn't anything special
in the work Chief Lee did.
736
00:39:27,727 --> 00:39:30,217
Is that so?
737
00:39:30,287 --> 00:39:32,187
Why are you jabbering
so much at the office?
738
00:39:32,287 --> 00:39:34,287
Is this the playground?
739
00:39:34,297 --> 00:39:36,346
I'm sorry.
740
00:39:36,347 --> 00:39:37,976
Uh! It's hot!
741
00:39:37,977 --> 00:39:40,517
How high have you turned on the heat?
742
00:39:40,587 --> 00:39:45,486
If you want to live this warmly,
then get a lot of new cases!
743
00:39:45,487 --> 00:39:47,446
Why is the air also so stale?
744
00:39:47,447 --> 00:39:50,047
Air the place first right away!
745
00:39:57,857 --> 00:40:00,986
What I said before, I take that back.
746
00:40:00,987 --> 00:40:03,326
Chief Lee did the biggest job.
747
00:40:03,327 --> 00:40:04,727
What?
748
00:40:04,787 --> 00:40:07,287
She took all that frustration.
749
00:40:08,867 --> 00:40:10,036
I need to air the place.
750
00:40:10,037 --> 00:40:12,227
Aigoo! Seriously!
751
00:40:17,787 --> 00:40:19,186
Aigoo!
752
00:40:19,187 --> 00:40:20,686
That's right.
753
00:40:20,687 --> 00:40:23,587
I guess I'll just kill
some time and then go.
754
00:40:28,907 --> 00:40:32,587
♪ Get... set, ready? Go!♪
755
00:40:32,687 --> 00:40:34,586
♪Jumping! Jumping! ♪ ♪ Jumping! Jumping! ♪
756
00:40:34,587 --> 00:40:36,587
♪Everybody! ♪ ♪ Everybody! ♪
757
00:40:36,687 --> 00:40:39,587
♪Jumping! Yeah, jumping!
Everyone jump together! ♪
758
00:40:39,887 --> 00:40:42,617
♪ I'm growling, growling, growling. ♪
759
00:40:42,687 --> 00:40:44,187
♪ I'm growling, growling... ♪ Ah!
760
00:40:51,357 --> 00:40:54,427
♪ E. X. Yeah!♪
761
00:40:58,387 --> 00:41:00,427
Attorney Oh Do Yeon. Ah, seriously!
762
00:41:00,487 --> 00:41:01,487
Seeing that she is calling again,
763
00:41:01,587 --> 00:41:04,287
I guess I am missed.
764
00:41:07,707 --> 00:41:08,986
Attorney Oh?
765
00:41:08,987 --> 00:41:11,796
It doesn't matter how
much you keep calling me.
766
00:41:11,797 --> 00:41:14,406
I am never going back.
767
00:41:14,407 --> 00:41:15,866
I know.
768
00:41:15,867 --> 00:41:17,116
That is why...
769
00:41:17,117 --> 00:41:19,567
What should I do with your stuff?
770
00:41:19,587 --> 00:41:21,286
Since it's weird for you
to come and get them,
771
00:41:21,287 --> 00:41:23,487
should I send it through parcel service?
772
00:41:25,647 --> 00:41:27,836
No.
773
00:41:27,837 --> 00:41:29,736
Just throw it all away.
774
00:41:29,737 --> 00:41:31,496
Anyway, there is nothing important.
775
00:41:31,497 --> 00:41:34,506
If you were going to throw them out,
776
00:41:34,507 --> 00:41:36,686
can I take the tumbler?
777
00:41:36,687 --> 00:41:38,806
Thank you!
778
00:41:38,807 --> 00:41:41,276
Oh, yeah! I have another one.
779
00:41:41,277 --> 00:41:43,237
Should I also take this?
780
00:41:59,967 --> 00:42:02,477
It's hot.
781
00:42:26,947 --> 00:42:33,037
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
782
00:42:47,557 --> 00:42:50,346
This is the smell of Mom's
soybean paste soup!!
783
00:42:50,347 --> 00:42:52,987
Mom!
784
00:42:56,577 --> 00:42:58,046
Mom, I'm back!
785
00:42:58,047 --> 00:43:00,736
How could you come just on
time when the soup is ready?
786
00:43:00,737 --> 00:43:01,207
Huh?
787
00:43:01,208 --> 00:43:04,737
Indeed you're born with the luck for food.
788
00:43:05,677 --> 00:43:07,146
I'm hungry!
789
00:43:07,147 --> 00:43:10,266
Wash your hands and come.
790
00:43:10,267 --> 00:43:12,386
No.
791
00:43:12,387 --> 00:43:13,817
It looks delicious.
792
00:43:13,887 --> 00:43:15,086
There are a lot of freshwater snails, too.
793
00:43:15,087 --> 00:43:16,987
- Yes. - Yes, that's right, my puppy.
794
00:43:17,087 --> 00:43:19,287
Here.
795
00:43:25,877 --> 00:43:27,386
Yum! It's good!
796
00:43:27,387 --> 00:43:29,366
- It's delicious? - Yes.
797
00:43:29,367 --> 00:43:31,526
Eat slowly. You'll get indigestion.
798
00:43:31,527 --> 00:43:32,427
You!
799
00:43:32,428 --> 00:43:35,557
You like this, too, don't you?
800
00:43:45,687 --> 00:43:48,047
Put it on the rice.
801
00:43:55,807 --> 00:43:58,127
It's going to be hot.
802
00:43:59,567 --> 00:44:00,567
Yum!
803
00:44:00,687 --> 00:44:01,687
It's good.
804
00:44:01,737 --> 00:44:03,386
Here, try this.
805
00:44:03,387 --> 00:44:05,787
- It's the season for cockle these days.
- Wow!
806
00:44:09,987 --> 00:44:11,927
It's good!
807
00:44:19,887 --> 00:44:21,786
Wrap it with the perilla leaves...
808
00:44:21,787 --> 00:44:24,187
And one jangjorim. (Beef
boiled down in soy sauce.)
809
00:44:26,387 --> 00:44:27,487
Yum.
810
00:44:34,907 --> 00:44:36,437
Yum! Yum!
811
00:44:46,647 --> 00:44:49,727
Ah! It's refreshing!
812
00:45:10,197 --> 00:45:11,867
Since you like nurungji, (Soup made
with the crust of overcooked rice.)
813
00:45:11,887 --> 00:45:13,386
I purposely made rice in a pot.
814
00:45:13,387 --> 00:45:15,986
Oh! It looks good!
815
00:45:15,987 --> 00:45:17,796
Here! You like dried yellow
corvina, too, don't you?
816
00:45:17,797 --> 00:45:18,797
Yum!
817
00:45:29,197 --> 00:45:31,487
Ah! Ah!
818
00:45:38,897 --> 00:45:40,757
Ah!
819
00:45:50,117 --> 00:45:52,417
Ah!
820
00:45:54,487 --> 00:45:56,887
Here. Open!
821
00:45:56,987 --> 00:45:57,887
Ah!
822
00:45:57,888 --> 00:46:00,487
Aigoo. My baby.
823
00:46:07,027 --> 00:46:08,847
Ah!
824
00:46:18,907 --> 00:46:22,086
Subtitles brought to you
by The Yummy Team at Viki
825
00:46:22,087 --> 00:46:24,256
I ate well.
826
00:46:24,257 --> 00:46:26,427
Wow.
827
00:46:32,797 --> 00:46:33,727
Oh! You came?
828
00:46:33,728 --> 00:46:36,697
We ate already because
Father-in-Law said he was hungry.
829
00:46:36,787 --> 00:46:37,387
Sit down.
830
00:46:37,388 --> 00:46:38,987
I'll set the table in a hurry.
831
00:46:39,087 --> 00:46:40,087
No.
832
00:46:40,187 --> 00:46:42,586
I don't feel like eating.
833
00:46:42,587 --> 00:46:44,386
Aish! Seriously!
834
00:46:44,387 --> 00:46:44,987
This man!
835
00:46:44,988 --> 00:46:46,287
Like it isn't enough that you
come home after eating outside,
836
00:46:46,327 --> 00:46:48,576
now you buy food and come home?
837
00:46:48,577 --> 00:46:50,006
That is...
838
00:46:50,007 --> 00:46:52,376
Just let it go today.
839
00:46:52,377 --> 00:46:55,817
It's because I'm depressed.
840
00:47:05,607 --> 00:47:07,536
Chief Lee quit the company.
841
00:47:07,537 --> 00:47:09,166
What?
842
00:47:09,167 --> 00:47:10,416
Really?
843
00:47:10,417 --> 00:47:13,007
This girl finally caused trouble!
844
00:47:13,087 --> 00:47:15,286
Ever since a few days ago, she kept
saying that she was going to quit.
845
00:47:15,287 --> 00:47:17,787
There is no use calling her.
She turned her cell phone off.
846
00:47:17,857 --> 00:47:19,867
Ah! I can't live!
847
00:47:19,887 --> 00:47:21,586
Honey, I'll go over to see Soo Kyung.
848
00:47:21,587 --> 00:47:23,587
Just leave her alone.
849
00:47:23,617 --> 00:47:26,966
She looked like she wanted to be alone.
850
00:47:26,967 --> 00:47:30,126
I saw that she even had
several resignation letters.
851
00:47:30,127 --> 00:47:32,746
I think she was waiting for the
moment from a long time ago.
852
00:47:32,747 --> 00:47:35,596
Even so, how can she really turn it in?
853
00:47:35,597 --> 00:47:39,466
To be honest, office workers, salary men...
854
00:47:39,467 --> 00:47:43,566
everyone feels the same way about
wanting to turn in their resignation.
855
00:47:43,567 --> 00:47:47,646
But they can't turn it in when they
think of their wives and children.
856
00:47:47,647 --> 00:47:49,296
Chief Lee...
857
00:47:49,297 --> 00:47:53,186
she can turn in her resignation letter
as she wants because she lives alone.
858
00:47:53,187 --> 00:47:55,717
Ah! I envy her.
859
00:48:08,587 --> 00:48:09,687
Ah! That is...
860
00:48:09,787 --> 00:48:13,587
I'm not saying that I am turning
in my resignation letter.
861
00:48:13,597 --> 00:48:17,316
But why is Chief Lee so thoughtless?
862
00:48:17,317 --> 00:48:20,037
Huh? I mean, think about it.
863
00:48:20,087 --> 00:48:21,686
Working in a company, it is hard.
864
00:48:21,687 --> 00:48:22,787
It is obviously difficult.
865
00:48:22,867 --> 00:48:24,907
It's difficult. That is why
you get paid to work there.
866
00:48:24,987 --> 00:48:27,586
If working is fun, you should pay to work.
867
00:48:27,587 --> 00:48:28,686
Aigoo!
868
00:48:28,687 --> 00:48:30,987
Isn't that right, honey?
869
00:48:40,787 --> 00:48:42,487
I also know
870
00:48:42,587 --> 00:48:44,787
that it is hard for you.
871
00:48:44,887 --> 00:48:45,987
But...
872
00:48:46,087 --> 00:48:48,387
Even if they are just empty words.
"If it is hard, just quit!"
873
00:48:48,487 --> 00:48:50,687
I can't say that
874
00:48:50,747 --> 00:48:55,426
because the lives of the 6 members
in our family depend on it.
875
00:48:55,427 --> 00:48:57,187
I know.
876
00:48:57,687 --> 00:48:59,487
I know.
877
00:49:02,867 --> 00:49:04,826
If you're having a hard time,
878
00:49:04,827 --> 00:49:08,137
should I also go out and make money?
879
00:49:08,187 --> 00:49:09,687
You?
880
00:49:09,787 --> 00:49:10,787
Yes.
881
00:49:11,927 --> 00:49:15,086
Since Soo Kyung left,
that position is empty.
882
00:49:15,087 --> 00:49:17,037
Should I try that job?
883
00:49:17,087 --> 00:49:18,986
Since I graduated from the same college
and the same major as Soo Kyung,
884
00:49:18,987 --> 00:49:20,987
I think I could do the job.
885
00:49:21,027 --> 00:49:24,676
I'll be your office wife.
886
00:49:24,677 --> 00:49:27,527
Office wife?
887
00:49:27,587 --> 00:49:28,287
Yeah!!
888
00:49:28,288 --> 00:49:31,287
They say that guys have an
office wife each these days.
889
00:49:31,387 --> 00:49:35,787
I'll be both your housewife
and your office wife.
890
00:49:37,187 --> 00:49:38,786
Yeah.
891
00:49:38,787 --> 00:49:40,987
If I was the Queen of Housewives so far.
892
00:49:41,087 --> 00:49:42,837
From now on, I will also be
good at being a working wife.
893
00:49:42,887 --> 00:49:45,887
I will become the queen of both!
894
00:49:46,757 --> 00:49:47,866
Then...
895
00:49:47,867 --> 00:49:50,577
we'll be stuck together 24 hours a day.
896
00:49:50,587 --> 00:49:52,186
It will become like that, right?
897
00:49:52,187 --> 00:49:53,787
Yeah.
898
00:49:53,867 --> 00:49:56,446
That... that probably won't happen.
899
00:49:56,447 --> 00:49:57,027
Why?
900
00:49:57,087 --> 00:49:58,786
Uh... that is...
901
00:49:58,787 --> 00:50:00,667
Attorney Kim...
902
00:50:00,687 --> 00:50:02,887
was scalded badly by Chief Lee.
903
00:50:02,987 --> 00:50:05,286
So he said he's not picking
any more female workers.
904
00:50:05,287 --> 00:50:06,987
Now, he will only hire men.
905
00:50:07,087 --> 00:50:09,487
That's why, it probably won't work.
906
00:50:09,557 --> 00:50:12,576
First, I'll ask him anyway but...
907
00:50:12,577 --> 00:50:14,936
But these kids, their father...
908
00:50:14,937 --> 00:50:17,657
They must be inside? Hoon
Young and Duk Young?
909
00:50:17,687 --> 00:50:19,387
These guys! If their father comes,
910
00:50:19,487 --> 00:50:22,086
they should say, "Father,
are you here?" These guys!
911
00:50:22,087 --> 00:50:24,987
Hoon Young! Duk Young!
912
00:50:26,087 --> 00:50:28,557
Hoon Young!
913
00:50:33,787 --> 00:50:34,387
Man!
914
00:50:34,487 --> 00:50:35,987
Should I give you some more food?
915
00:50:36,087 --> 00:50:37,196
No, that's enough.
916
00:50:37,197 --> 00:50:38,687
I feel like my stomach will burst.
917
00:50:39,777 --> 00:50:42,596
Eat well and go around.
918
00:50:42,597 --> 00:50:44,946
How can you become thinner as time passes?
919
00:50:44,947 --> 00:50:46,986
I eat well.
920
00:50:46,987 --> 00:50:49,966
Ah! On a day like today, it
is really nice that you came.
921
00:50:49,967 --> 00:50:50,977
Huh!
922
00:50:50,987 --> 00:50:53,087
When was it that you said, I
came suddenly without calling!
923
00:50:53,187 --> 00:50:54,387
You showed off all the
frustration you have!
924
00:50:54,447 --> 00:50:55,937
When did I?
925
00:50:57,667 --> 00:50:58,806
Mom, I...
926
00:50:58,807 --> 00:51:02,136
should I just give up living in Seoul,
927
00:51:02,137 --> 00:51:03,806
and should I go down to
your house and live there?
928
00:51:03,807 --> 00:51:05,316
This kid!
929
00:51:05,317 --> 00:51:07,846
I fed you warm food!
What crazy talk is this?
930
00:51:07,847 --> 00:51:10,306
Don't ever think about coming
down and living there.
931
00:51:10,307 --> 00:51:13,227
No one in the neighborhood
knows that you got divorced.
932
00:51:15,967 --> 00:51:17,586
Oh, right!
933
00:51:17,587 --> 00:51:18,686
There is something I need to give you.
934
00:51:18,687 --> 00:51:19,987
Write this up.
935
00:51:20,087 --> 00:51:21,687
What is it?
936
00:51:24,717 --> 00:51:25,607
What is this?
937
00:51:25,608 --> 00:51:29,327
An application to a
marriage consulting firm?
938
00:51:29,387 --> 00:51:32,086
Ah! Forget it!
939
00:51:32,087 --> 00:51:33,687
Why would I get married?
940
00:51:33,787 --> 00:51:35,186
If you don't,
941
00:51:35,187 --> 00:51:37,987
are you going to live the rest of your life
alone like this, and then die of old age?
942
00:51:38,017 --> 00:51:41,157
Since you are young now, it may be
comfortable and good to live alone,
943
00:51:41,187 --> 00:51:42,087
but if you grow old?
944
00:51:42,187 --> 00:51:44,196
Without anyone to take
care of you by your side,
945
00:51:44,197 --> 00:51:45,336
without any kids,
946
00:51:45,337 --> 00:51:46,587
how can you live lonely?
947
00:51:46,607 --> 00:51:48,026
What do you mean I will be lonely?
948
00:51:48,027 --> 00:51:49,266
I can go into a silver town.
949
00:51:49,267 --> 00:51:51,206
Silver town? Ha!
950
00:51:51,207 --> 00:51:52,486
Hurry and write it.
951
00:51:52,487 --> 00:51:53,686
It is $2,000 for 10 dates,
952
00:51:53,687 --> 00:51:55,156
so bring $2,000.
953
00:51:55,157 --> 00:51:56,806
$2,000?
954
00:51:56,807 --> 00:51:57,257
What? Is $2,000 the name of your dog?
955
00:51:57,258 --> 00:51:59,586
Is $2,000 the name of one's dog?
956
00:51:59,587 --> 00:52:01,687
Mom, my salary is $2,000.
957
00:52:01,787 --> 00:52:03,786
Don't think that it is a
waste and give it to me!
958
00:52:03,787 --> 00:52:04,987
From what I heard,
959
00:52:05,077 --> 00:52:09,537
they introduce you to men from
good families and with good jobs.
960
00:52:09,587 --> 00:52:10,487
Who says that?
961
00:52:10,587 --> 00:52:12,487
That employee said that?
962
00:52:12,587 --> 00:52:14,486
Mom, that's all just a business gimmick.
963
00:52:14,487 --> 00:52:16,986
Regardless, they don't
introduce you to a good man.
964
00:52:16,987 --> 00:52:19,687
They classify you in classes
and introduce people to you.
965
00:52:19,787 --> 00:52:20,687
Mom, your daughter is...
966
00:52:20,787 --> 00:52:24,286
a divorcee, has a lousy
job and is also old.
967
00:52:24,287 --> 00:52:25,757
Even the men she gets introduced to,
968
00:52:25,787 --> 00:52:28,686
are divorcees with lousy jobs, and old.
969
00:52:28,687 --> 00:52:30,296
I will get introduced to men like that!
970
00:52:30,297 --> 00:52:31,886
Mom, you don't even know.
971
00:52:31,887 --> 00:52:34,006
Yeah, you know a lot.
972
00:52:34,007 --> 00:52:35,556
Why did a wench like you get divorced?
973
00:52:35,557 --> 00:52:36,517
Ah! That thing again!
974
00:52:36,518 --> 00:52:38,446
Leave it! Leave it! I will write it!
975
00:52:38,447 --> 00:52:40,546
Am I being like this for no reason?
976
00:52:40,547 --> 00:52:44,727
I had a fortune reading done, and it said
that you have marriage luck this year.
977
00:52:46,357 --> 00:52:48,876
Aigoo! I should have brought
my reading glasses!
978
00:52:48,877 --> 00:52:50,677
Give it to me! Give it to me!
979
00:52:50,687 --> 00:52:52,187
That's alright! That's alright!
That's alright!
980
00:52:52,287 --> 00:52:52,987
Kiddo!
981
00:52:53,087 --> 00:52:56,387
Why are you... Why are
you tearing that? That?
982
00:52:56,427 --> 00:52:58,917
Ah! Why are you hitting me again?
983
00:52:58,987 --> 00:52:59,687
Ah, seriously!
984
00:52:59,688 --> 00:53:02,687
A good atmosphere can't last past
1 minute with you! Not 1 minute!
985
00:53:02,767 --> 00:53:04,176
Ah! If you're going to be like
this, don't come to my house.
986
00:53:04,177 --> 00:53:06,196
- Go! Go right away!
- What did you say, wench!
987
00:53:06,197 --> 00:53:08,736
I will just stitch up that mouth of yours!
988
00:53:08,737 --> 00:53:10,516
So, why do you bring things like this?
989
00:53:10,517 --> 00:53:11,686
I bring it for you!
990
00:53:11,687 --> 00:53:12,986
And when did you get a
fortune reading done?
991
00:53:12,987 --> 00:53:13,887
When did I?
992
00:53:13,897 --> 00:53:14,857
You said earlier that you did!
993
00:53:14,858 --> 00:53:16,777
I did! I did!
994
00:53:26,287 --> 00:53:28,787
One Week Back. Oh! Hyung, you
came to sing from the morning?
995
00:53:28,887 --> 00:53:31,387
Wow! Something good must have come up!
996
00:53:32,937 --> 00:53:34,186
It's the opposite.
997
00:53:34,187 --> 00:53:36,386
It's because I am angry for
losing $100,000 in vain.
998
00:53:36,387 --> 00:53:39,027
In a moment, Goo Dae Young's song
to take out stress is revealed.
999
00:53:40,367 --> 00:53:43,196
Oh! Hyung, you came to
sing from the morning?
1000
00:53:43,197 --> 00:53:46,277
Wow! Something good must have come up!
1001
00:53:47,357 --> 00:53:48,566
It's the opposite.
1002
00:53:48,567 --> 00:53:51,267
It's because I am angry for
losing $100,000 in vain.
1003
00:53:52,197 --> 00:53:54,116
I can go into any empty room, right?
1004
00:53:54,117 --> 00:53:55,657
Work hard.
1005
00:54:00,017 --> 00:54:04,376
♪ I still can't forget you. ♪
1006
00:54:04,377 --> 00:54:07,886
♪ I still can't trust everything. ♪
1007
00:54:07,887 --> 00:54:11,886
♪ I can't let you go like this ♪
1008
00:54:11,887 --> 00:54:14,896
♪ Even today ♪
1009
00:54:14,897 --> 00:54:18,606
♪ Like this again, (fiction, fiction) ♪
1010
00:54:18,607 --> 00:54:21,986
♪ I can't forget you. ♪
1011
00:54:21,987 --> 00:54:29,787
♪ I am writing the story that
will not end in my heart. ♪
1012
00:54:29,987 --> 00:54:33,616
♪ I'll hold onto you $100,000 (fiction) ♪
1013
00:54:33,617 --> 00:54:37,887
♪ I'll let you go $100,000 (fiction) ♪
1014
00:54:39,347 --> 00:54:40,947
Oh! $100,000!
1015
00:54:40,987 --> 00:54:41,887
My $100,000!
1016
00:54:41,987 --> 00:54:44,787
♪ Even today in fiction ♪
1017
00:54:44,877 --> 00:54:48,946
♪ I will try to again. ♪
1018
00:54:48,947 --> 00:54:52,167
♪ I will hold your hands. ♪
1019
00:54:52,587 --> 00:54:53,377
Dae Young...
1020
00:54:53,378 --> 00:54:56,287
They want to make you the
son-in-law of the Oh family.
1021
00:54:56,387 --> 00:54:57,367
Oh! Why am I like this?
1022
00:54:57,368 --> 00:54:58,886
Where are you coming back from
in the middle of the night?
1023
00:54:58,887 --> 00:55:00,686
- Do you have a guy? - What guy?
1024
00:55:00,687 --> 00:55:01,887
The membership fees for the
marriage consulting firm...
1025
00:55:01,987 --> 00:55:03,087
Ah! That thing again?
1026
00:55:03,187 --> 00:55:04,686
Look there! She came to
watch a movie with her kid.
1027
00:55:04,687 --> 00:55:05,587
Just go back down quickly!
1028
00:55:05,687 --> 00:55:06,787
See if I come to your house ever again!
1029
00:55:06,887 --> 00:55:09,086
Is there a sauna that is open for 24 hours?
1030
00:55:09,087 --> 00:55:11,086
Mother, hello! Mother, did you leave home?
1031
00:55:11,087 --> 00:55:13,767
- It's cold, why don't you stay
in my house... - That's alright!
1032
00:55:14,387 --> 00:55:16,486
There is pi-bak, kwang-bak, and double bak.
1033
00:55:16,487 --> 00:55:18,186
There is 6 dori and VIP.
1034
00:55:18,187 --> 00:55:20,587
When there is a draw, a double
score game next time, okay?
1035
00:55:20,687 --> 00:55:22,786
I don't think Chief Lee
has plans of coming back.
1036
00:55:22,787 --> 00:55:24,357
Even I have no plans of accepting her back.
1037
00:55:24,387 --> 00:55:26,086
Why do you keep talking
about someone who quit?
1038
00:55:26,087 --> 00:55:28,786
Chief Lee's empty seat feels too big!
1039
00:55:28,787 --> 00:55:30,186
If it is this, will you come back?
1040
00:55:30,187 --> 00:55:31,287
Soo Kyung.
1041
00:55:31,387 --> 00:55:33,686
Did she really go home?
1042
00:55:33,687 --> 00:55:36,687
I can bet something else
other than money, right?
1043
00:55:39,587 --> 00:55:41,687
What happened?
74694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.