All language subtitles for Lets Eat e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,081 --> 00:00:11,580 It is the woman at apartment 804 who died, right? 2 00:00:11,581 --> 00:00:14,381 Then, why also for the beneficiary of her insurance policy 3 00:00:14,481 --> 00:00:16,441 is your name, Goo Dae Young, written here, huh? 4 00:00:16,481 --> 00:00:17,880 - Let's talk when I get back. - There...! 5 00:00:17,881 --> 00:00:19,881 He is definitely feeling guilty over something. 6 00:00:20,481 --> 00:00:21,581 What is that? 7 00:00:23,381 --> 00:00:24,481 Ah! 8 00:00:24,581 --> 00:00:25,980 There! That's him! That's him! 9 00:00:25,981 --> 00:00:27,081 The suspect is approaching. 10 00:00:27,091 --> 00:00:28,541 So, who is that witness? 11 00:00:28,581 --> 00:00:29,601 Please call that person immediately. 12 00:00:29,681 --> 00:00:31,801 To ask if the person the witness saw was really me. 13 00:00:31,881 --> 00:00:34,381 Chief Lee reported you as the assailant. 14 00:00:34,411 --> 00:00:35,061 What? 15 00:00:35,181 --> 00:00:35,881 Nuna. 16 00:00:35,981 --> 00:00:37,281 Ah! Nuna, you really are the worst. 17 00:00:37,301 --> 00:00:39,251 You can't just say the words, I'm sorry. 18 00:00:47,281 --> 00:00:48,981 Oh! 19 00:00:49,225 --> 00:00:51,725 Sticking it like this, it is like brand new. 20 00:00:53,085 --> 00:00:54,555 Man... 21 00:00:54,565 --> 00:00:57,055 Will his anger melt with this? 22 00:01:00,555 --> 00:01:02,185 Put this down here... 23 00:01:02,215 --> 00:01:03,725 To be safe... 24 00:01:04,385 --> 00:01:06,085 So that it doesn't fall. 25 00:01:06,115 --> 00:01:08,175 Aigoo! It is so messy! 26 00:01:16,485 --> 00:01:17,485 Ah! 27 00:01:18,885 --> 00:01:19,685 Ah! 28 00:01:19,686 --> 00:01:22,185 Barassi, what are you doing? 29 00:01:22,285 --> 00:01:23,385 Man! 30 00:01:23,415 --> 00:01:25,385 I just stuck it together! 31 00:01:25,485 --> 00:01:27,884 You even dirtied it. 32 00:01:27,885 --> 00:01:28,805 Man! 33 00:01:28,885 --> 00:01:29,685 What are you going to do about this? 34 00:01:29,686 --> 00:01:32,185 I was going to apologize to Goo Dae Young with this. 35 00:01:33,025 --> 00:01:34,095 This won't do. 36 00:01:34,185 --> 00:01:35,484 Barassi! 37 00:01:35,485 --> 00:01:36,685 You need to get a scolding. 38 00:01:36,785 --> 00:01:37,785 Come here... 39 00:01:37,786 --> 00:01:39,484 Come here! 40 00:01:39,485 --> 00:01:41,384 Sit down! 41 00:01:41,385 --> 00:01:43,385 Bend! 42 00:01:43,485 --> 00:01:44,984 Sit! 43 00:01:44,985 --> 00:01:46,585 Bend! 44 00:01:52,485 --> 00:01:53,685 Barassi! 45 00:02:07,385 --> 00:02:11,885 Episode 7: Why is Life Like Eating Dinner Alone? 46 00:02:44,875 --> 00:02:45,915 Yes. 47 00:03:21,185 --> 00:03:23,084 You must be joking now! 48 00:03:23,085 --> 00:03:24,885 Look at it carefully, please! 49 00:03:24,985 --> 00:03:28,084 Am I choosing pajamas I wear at home and bum out? 50 00:03:28,085 --> 00:03:30,655 I am choosing an outfit to wear during the shoot. 51 00:03:32,885 --> 00:03:33,985 I'm sorry. 52 00:03:34,085 --> 00:03:34,785 Ha! 53 00:03:34,795 --> 00:03:35,625 Please! 54 00:03:35,626 --> 00:03:37,665 Have some owner spirit! Okay? 55 00:03:37,685 --> 00:03:38,884 I tell you each time, 56 00:03:38,885 --> 00:03:40,985 but I don't come on the show for my benefit. 57 00:03:40,995 --> 00:03:43,415 It is all for the promotion of our firm. 58 00:03:49,085 --> 00:03:51,085 Man! That guy! 59 00:03:54,785 --> 00:03:55,685 Customer. 60 00:03:55,686 --> 00:03:58,215 You can't eat food in the store. 61 00:04:01,385 --> 00:04:02,385 Oh! 62 00:04:02,395 --> 00:04:03,845 I'm sorry. 63 00:04:03,885 --> 00:04:06,384 You must be so happy. 64 00:04:06,385 --> 00:04:07,285 Pardon? 65 00:04:07,286 --> 00:04:10,545 Since your husband's looks and body are all good, 66 00:04:10,585 --> 00:04:12,625 whatever he wears, it looks really good on him. 67 00:04:14,185 --> 00:04:15,884 What do you mean husband? 68 00:04:15,885 --> 00:04:17,384 It isn't something like that. 69 00:04:17,385 --> 00:04:19,684 Who would with a guy like that...? 70 00:04:19,685 --> 00:04:21,884 Oh! It's horrifying! 71 00:04:21,885 --> 00:04:23,784 What? 72 00:04:23,785 --> 00:04:25,485 It's horrifying? 73 00:04:41,285 --> 00:04:43,185 Aish! The buttons! 74 00:04:44,185 --> 00:04:47,484 Does Mr. Shiksha have a problem these days? 75 00:04:47,485 --> 00:04:50,285 Why isn't he updating his blog? 76 00:05:04,985 --> 00:05:06,484 Oh! 77 00:05:06,485 --> 00:05:07,985 How I see it... 78 00:05:07,995 --> 00:05:11,135 I think the previous outfit was better than this one. 79 00:05:11,185 --> 00:05:12,984 For your face color, Attorney Kim, 80 00:05:12,985 --> 00:05:15,485 I think that color suits you better than this one. 81 00:05:16,085 --> 00:05:17,384 Is that so? 82 00:05:17,385 --> 00:05:20,884 Then I should buy... this outfit and not that one. 83 00:05:20,885 --> 00:05:21,885 Pardon? 84 00:05:21,886 --> 00:05:23,885 Your eyes can't be trusted. 85 00:05:23,915 --> 00:05:27,175 Aren't they the eyes that made an innocent person a culprit? 86 00:05:35,985 --> 00:05:38,285 Do you know a famous restaurant around here? 87 00:05:41,485 --> 00:05:43,085 Yes. 88 00:05:43,095 --> 00:05:44,745 Across the street from here, 89 00:05:44,785 --> 00:05:47,484 there is dried pollack naengmyeon restaurant whose pollack sushi is excellent. 90 00:05:47,485 --> 00:05:48,784 And next to that, 91 00:05:48,785 --> 00:05:51,585 There is Xiao whose meat is full of meat juice! 92 00:05:51,605 --> 00:05:53,235 And also across that, 93 00:05:53,285 --> 00:05:56,484 the Ricotta cheese salad and the panini are delicious. 94 00:05:56,485 --> 00:05:57,285 Umm... 95 00:05:57,286 --> 00:06:00,575 What is your favorite among them? 96 00:06:02,285 --> 00:06:04,285 Ah! Well... 97 00:06:05,085 --> 00:06:07,085 All 3 restaurants are delicious... 98 00:06:09,585 --> 00:06:11,285 Xiao... 99 00:06:12,885 --> 00:06:15,284 I think I want to eat xiaolong (chinese steamed bun) the most! 100 00:06:15,285 --> 00:06:16,784 Ah! Fine! 101 00:06:16,785 --> 00:06:19,684 Then I can pick that restaurant for my dinner meeting. 102 00:06:19,685 --> 00:06:21,285 Chief Lee, you can go home now. 103 00:06:21,305 --> 00:06:22,725 I have plans. 104 00:06:22,785 --> 00:06:24,685 - Excuse me! - Yes. 105 00:06:25,585 --> 00:06:26,794 I will buy this outfit. 106 00:06:26,795 --> 00:06:27,985 Yes. 107 00:06:35,085 --> 00:06:39,285 I will show you what is really horrifying. 108 00:06:42,585 --> 00:06:43,485 Man! 109 00:06:43,515 --> 00:06:45,284 Who said that his name isn't Hak Moon! 110 00:06:45,285 --> 00:06:47,885 He only chooses and does things that are like his asshole! 111 00:06:47,985 --> 00:06:48,775 Fine! 112 00:06:48,776 --> 00:06:50,384 I understand that you are making me work hard. 113 00:06:50,385 --> 00:06:51,785 But how can he not give me food? 114 00:06:51,795 --> 00:06:54,225 What is the reason I'm living? 115 00:06:56,885 --> 00:06:57,985 Oh! 116 00:06:58,485 --> 00:06:59,884 Is it you, Kyung Mi? 117 00:06:59,885 --> 00:07:01,984 Hey! There is only you for me! 118 00:07:01,985 --> 00:07:03,584 Hey! Come out right away! 119 00:07:03,585 --> 00:07:04,385 Let's eat. 120 00:07:04,386 --> 00:07:06,884 Hey! I'm really stressed out right now! 121 00:07:06,885 --> 00:07:07,984 That is... 122 00:07:07,985 --> 00:07:10,785 That Asshole Kim, that dork... 123 00:07:10,805 --> 00:07:13,175 What is dork? 124 00:07:13,985 --> 00:07:16,484 Wh... who are you? 125 00:07:16,485 --> 00:07:17,684 Is it you, Hoon Young? 126 00:07:17,685 --> 00:07:20,184 No. I am Duk Young. 127 00:07:20,185 --> 00:07:23,484 Mom went to the supermarket. 128 00:07:23,485 --> 00:07:26,084 Yes, she left her cell phone behind. 129 00:07:26,085 --> 00:07:27,784 Excuse me, Auntie... 130 00:07:27,785 --> 00:07:30,884 Why don't you come over to our house? 131 00:07:30,885 --> 00:07:32,484 Come over. 132 00:07:32,485 --> 00:07:36,784 With the Nuna who lives next door to you. 133 00:07:36,785 --> 00:07:37,385 Yes! 134 00:07:37,386 --> 00:07:41,185 You must come over with that Nuna! 135 00:07:44,585 --> 00:07:45,585 Hey! What are you doing? 136 00:07:45,625 --> 00:07:47,815 Play Superman with me. 137 00:07:47,845 --> 00:07:48,565 Ha! 138 00:07:48,585 --> 00:07:49,585 Forget it! 139 00:07:49,586 --> 00:07:52,785 Only kids play like that. 140 00:07:54,485 --> 00:07:55,185 Hey! 141 00:07:55,186 --> 00:07:58,384 You are the youngest in our house! 142 00:07:58,385 --> 00:07:59,985 Next door Nuna? 143 00:08:00,005 --> 00:08:03,395 If he is speaking of the next door Nuna, is he referring to Jin Yi? 144 00:08:08,485 --> 00:08:09,585 Is that you Jin Yi? 145 00:08:09,685 --> 00:08:11,084 Unni! 146 00:08:11,085 --> 00:08:13,284 As it is, I was just sending you a Talk message. 147 00:08:13,285 --> 00:08:14,994 Let's go eat dinner together. 148 00:08:14,995 --> 00:08:17,484 - Shall we... - Dae Young Oppa is here, too. 149 00:08:17,485 --> 00:08:18,984 Oh! 150 00:08:18,985 --> 00:08:21,184 Unni, where are you? Shall we go pick you up? 151 00:08:21,185 --> 00:08:22,284 Oh, no! No! 152 00:08:22,285 --> 00:08:24,084 I can't eat dinner with you. 153 00:08:24,085 --> 00:08:26,185 My work is not done yet, so I couldn't leave work. 154 00:08:26,585 --> 00:08:28,384 Man! That's sad. 155 00:08:28,385 --> 00:08:31,384 Because I haven't seen your face recently, I wanted to see you. 156 00:08:31,385 --> 00:08:33,784 But Unni, why did you call? 157 00:08:33,785 --> 00:08:34,994 Ah! That is... 158 00:08:34,995 --> 00:08:38,964 Duk Young asked me to convey that I should come over with you. 159 00:08:38,965 --> 00:08:40,924 Ah! Kyung Mi Unni's baby? 160 00:08:40,925 --> 00:08:42,084 Sounds good. 161 00:08:42,085 --> 00:08:43,394 Okay. 162 00:08:43,395 --> 00:08:45,295 I'm hanging up. 163 00:08:51,585 --> 00:08:53,585 This Unni is always working overtime. 164 00:08:54,485 --> 00:08:55,684 Oppa! 165 00:08:55,685 --> 00:08:56,615 Shall we buy food 166 00:08:56,616 --> 00:08:58,685 and go to Soo Kyung Unni's office and give her a surprise? 167 00:08:58,785 --> 00:08:59,385 Ah! Forget it! 168 00:08:59,386 --> 00:09:00,884 Why should you buy food for that Nuna and offer it to her? 169 00:09:00,885 --> 00:09:02,085 I don't want to. 170 00:09:02,185 --> 00:09:03,724 I'm not buying food and offering it to her. 171 00:09:03,725 --> 00:09:06,185 Since we are a family that eats together... 172 00:09:07,185 --> 00:09:09,384 Perhaps, did Unni and Oppa fight again? 173 00:09:09,385 --> 00:09:10,085 What? 174 00:09:10,085 --> 00:09:10,935 It looks like it. 175 00:09:10,936 --> 00:09:12,515 Soo Kyung Unni seems to keep avoiding you. 176 00:09:12,585 --> 00:09:15,085 And it looks like you don't like me calling Unni. 177 00:09:15,885 --> 00:09:18,185 Hey! Shall we change the menu to handmade pork cutlets? 178 00:09:18,285 --> 00:09:20,584 I found a really delicious place earlier. 179 00:09:20,585 --> 00:09:21,785 Let's go! 180 00:09:22,485 --> 00:09:24,194 They did fight! 181 00:09:24,195 --> 00:09:26,265 Why did you guys fight? 182 00:09:38,185 --> 00:09:39,285 Aigoo! 183 00:10:11,385 --> 00:10:13,084 What is it, Barassi? 184 00:10:13,085 --> 00:10:15,685 Why are you looking at me like that? 185 00:10:24,195 --> 00:10:26,915 You looked at me because I look pitiful. 186 00:10:26,935 --> 00:10:30,005 Even I see myself looking lonely. 187 00:10:30,055 --> 00:10:31,464 On a lonely day, 188 00:10:31,465 --> 00:10:36,855 I don't have anyone I can eat with and complain to. 189 00:10:44,285 --> 00:10:45,584 What? 190 00:10:45,585 --> 00:10:47,785 Tell Jin Yi? 191 00:10:47,885 --> 00:10:48,785 Ah! Forget it! 192 00:10:48,786 --> 00:10:51,185 She should be with Goo Dae Young. 193 00:10:56,015 --> 00:10:57,894 That guy? Forget about it even more! 194 00:10:57,895 --> 00:11:00,845 The best strategy is to live and not run into him at all if possible. 195 00:11:03,675 --> 00:11:05,384 It is rather a good thing. 196 00:11:05,385 --> 00:11:09,975 It was a hassle being friendly with the neighbors so far. 197 00:11:16,525 --> 00:11:18,605 It is alright, Barassi. 198 00:11:18,665 --> 00:11:23,325 Anyway, life is like eating dinner alone. 199 00:11:31,385 --> 00:11:33,915 Ah! I'm late! Ah! 200 00:11:36,235 --> 00:11:38,775 Ah! Wait a moment! 201 00:11:40,765 --> 00:11:42,975 Ah! My cell phone! 202 00:11:43,025 --> 00:11:45,005 My cell phone! 203 00:11:48,265 --> 00:11:50,705 So I guess she is so sorry. 204 00:12:01,135 --> 00:12:07,235 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 205 00:12:10,525 --> 00:12:13,055 I am sorry for being late. 206 00:12:13,485 --> 00:12:15,325 - Why? - Angry! 207 00:12:16,415 --> 00:12:19,615 Attorney Kim, did the shoot go well? 208 00:12:19,655 --> 00:12:21,535 You were very tired because it was a night shoot, weren't you? 209 00:12:21,585 --> 00:12:23,984 Don't say that! Don't! 210 00:12:23,985 --> 00:12:25,284 I was tired, 211 00:12:25,285 --> 00:12:28,985 but I won't be tired anymore thanks to you. 212 00:12:29,075 --> 00:12:31,985 As they told me not to come to the shoot anymore! 213 00:12:32,005 --> 00:12:33,235 What? 214 00:12:33,665 --> 00:12:37,114 But... why is that because of me? 215 00:12:37,115 --> 00:12:38,834 Here! Here! 216 00:12:38,835 --> 00:12:41,875 Look at the comments that you wrote on the show's message board. 217 00:12:41,895 --> 00:12:45,895 How can you make it so obvious that an employee at my firm wrote them? 218 00:12:45,955 --> 00:12:49,125 Attorney Kim, I watched your show carefully. 219 00:12:49,175 --> 00:12:51,324 Thanks to you, I learned a lot of legal information. 220 00:12:51,325 --> 00:12:53,465 Thank you. 221 00:12:53,485 --> 00:12:56,384 Yes! She wrote it like that! 222 00:12:56,385 --> 00:12:57,965 Young attorney... 223 00:12:57,985 --> 00:12:59,885 You are good-looking. You have a kind face... 224 00:12:59,985 --> 00:13:01,425 Only, if you write things like this, 225 00:13:01,485 --> 00:13:03,784 I can keep being on the panel. 226 00:13:03,785 --> 00:13:04,925 What? 227 00:13:04,975 --> 00:13:05,715 That's right! 228 00:13:05,716 --> 00:13:07,795 I thought when you smiled, you looked like Song Joong Ki. 229 00:13:07,885 --> 00:13:09,585 And the size of your face is like Kim Soo Hyun. 230 00:13:09,685 --> 00:13:14,485 You can always rely well like this on your looks. 231 00:13:15,165 --> 00:13:16,795 That's enough. 232 00:13:16,885 --> 00:13:18,985 Nothing can be done about something that has already happened. 233 00:13:19,085 --> 00:13:20,585 Chief Lee. 234 00:13:20,625 --> 00:13:23,085 Go and refund the suit I bought yesterday. 235 00:13:23,125 --> 00:13:24,125 What? 236 00:13:24,715 --> 00:13:26,594 I bought the suit to wear on the show. 237 00:13:26,595 --> 00:13:28,584 But since I couldn't be on the show because of you, 238 00:13:28,585 --> 00:13:31,065 isn't it obvious to get a refund? 239 00:13:31,085 --> 00:13:32,584 Ah, that's right! Yes! 240 00:13:32,585 --> 00:13:34,485 It's obvious. 241 00:13:35,335 --> 00:13:38,284 The shopping bag with the suit is in my car. 242 00:13:38,285 --> 00:13:41,075 Go during lunch hours and get a refund. 243 00:13:55,115 --> 00:13:57,005 Ah, seriously! 244 00:13:57,085 --> 00:13:59,484 Ah! He got fired because he did wrong. 245 00:13:59,485 --> 00:14:01,385 But who is he blaming, huh? 246 00:14:01,415 --> 00:14:03,244 It is getting worse with time. 247 00:14:03,245 --> 00:14:05,154 It isn't even an old bachelor's hysteria. 248 00:14:05,155 --> 00:14:07,045 Isn't it so, Chief Lee? 249 00:14:08,685 --> 00:14:10,225 Ah, seriously! 250 00:14:10,285 --> 00:14:12,585 We should quickly get him married! 251 00:14:12,685 --> 00:14:14,185 Ah, seriously! 252 00:14:15,955 --> 00:14:20,805 Chief Lee, even you, shouldn't go through this nonsense at the office. 253 00:14:20,885 --> 00:14:22,184 Get married quickly 254 00:14:22,185 --> 00:14:24,385 and quit all of this, huh? 255 00:14:24,445 --> 00:14:25,705 Look at Hoon Young's mom! 256 00:14:25,785 --> 00:14:27,185 Thanks to me, 257 00:14:27,285 --> 00:14:30,885 she lives in luxury at home. 258 00:14:31,485 --> 00:14:33,684 Aigoo! Aigoo! Aigoo! 259 00:14:33,685 --> 00:14:35,244 - Yup! - Duk Young, get off mom! 260 00:14:35,245 --> 00:14:36,215 Get off! Get off! 261 00:14:36,216 --> 00:14:38,584 Mom's arm is hurting. Get off! 262 00:14:38,585 --> 00:14:39,784 Aigoo! Get off. 263 00:14:39,785 --> 00:14:41,285 Mom needs to wipe the floors. 264 00:14:42,075 --> 00:14:43,864 Who is it? 265 00:14:43,865 --> 00:14:45,965 It's me! Jin Yi! 266 00:14:46,545 --> 00:14:49,375 - Isn't it too cold outside? - Yes. 267 00:14:49,965 --> 00:14:52,395 - What's up? - I came to return this container. 268 00:14:52,435 --> 00:14:54,244 I really enjoyed the dumplings, Unni! 269 00:14:54,245 --> 00:14:55,514 I felt bad giving you an empty container., 270 00:14:55,515 --> 00:14:57,664 so I brought some cookies that I personally baked. 271 00:14:57,665 --> 00:15:00,635 Oh! Thank you! Our kids will really like it. 272 00:15:00,645 --> 00:15:02,084 It's a good thing. Eat lunch before you go. 273 00:15:02,085 --> 00:15:03,454 My sons! 274 00:15:03,455 --> 00:15:04,435 My sons!! 275 00:15:04,436 --> 00:15:05,614 Aren't you saying hi to Nuna? 276 00:15:05,615 --> 00:15:08,435 Hello! Hello! 277 00:15:08,485 --> 00:15:10,685 Mom! I want to have that cookie! 278 00:15:10,785 --> 00:15:12,685 No! They are all mine! 279 00:15:12,745 --> 00:15:15,784 Duk Young, you should share them with your Hyung. 280 00:15:15,785 --> 00:15:16,964 I don't want to! They are mine! 281 00:15:16,965 --> 00:15:18,784 Don't touch them! 282 00:15:18,785 --> 00:15:21,284 I said that you are a bad kid if you are greedy, didn't I? 283 00:15:21,285 --> 00:15:24,095 You should share them . Here! 284 00:15:25,835 --> 00:15:27,784 Choi Duk Young! Oh! 285 00:15:27,785 --> 00:15:28,885 What are you doing now? 286 00:15:28,985 --> 00:15:30,885 Where did you learn such a bad thing? 287 00:15:30,985 --> 00:15:33,484 Huh? Huh? Huh? 288 00:15:33,485 --> 00:15:35,285 Did you do wrong or not? 289 00:15:36,385 --> 00:15:38,484 Ha! Look at this! 290 00:15:38,485 --> 00:15:40,385 This little kid is already rebelling against his mom? 291 00:15:40,415 --> 00:15:42,204 You really need to get scolded! 292 00:15:42,205 --> 00:15:44,024 - Huh? - Unni! 293 00:15:44,025 --> 00:15:45,344 - You need to get a beating! - Don't cry! Come here! 294 00:15:45,345 --> 00:15:47,565 Come here! You hurt a lot, right? 295 00:15:55,365 --> 00:16:01,685 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 296 00:16:03,645 --> 00:16:05,314 In the situation of this case... 297 00:16:05,315 --> 00:16:10,345 it will be of help to refer to case no. 467 of the Seoul Family Court in 2005. 298 00:16:10,385 --> 00:16:12,284 Yes, thank you. 299 00:16:12,285 --> 00:16:16,085 Indeed, it is a good thing I asked you, Attorney Kim. 300 00:16:16,165 --> 00:16:17,224 Hello! 301 00:16:17,225 --> 00:16:19,335 Oh! Dae Young... 302 00:16:19,985 --> 00:16:21,584 Dae Young, what brings you here? 303 00:16:21,585 --> 00:16:24,285 I hadn't given Attorney Kim his honorarium yet. 304 00:16:24,585 --> 00:16:25,844 Aigoo! 305 00:16:25,845 --> 00:16:30,655 You said you lost $100,000. What honorarium? 306 00:16:31,885 --> 00:16:33,955 Still, you should pay what you must. 307 00:16:34,475 --> 00:16:36,675 That's alright! Just buy one lunch. 308 00:16:36,815 --> 00:16:38,104 Can I do that? 309 00:16:38,105 --> 00:16:40,884 Then I will buy a hearty lunch today. 310 00:16:40,885 --> 00:16:42,925 Let's all go out together. 311 00:16:42,955 --> 00:16:44,144 Than just wait a moment. 312 00:16:44,145 --> 00:16:46,655 I will wear my coat and come. 313 00:16:48,135 --> 00:16:49,714 Ah! Ah! Chief Lee! 314 00:16:49,715 --> 00:16:52,204 She went to the clothes store. 315 00:16:52,205 --> 00:16:54,845 - Clothes store? - Yes. 316 00:16:56,575 --> 00:16:58,355 Here you go! 317 00:16:58,395 --> 00:16:59,965 Ah, yes, hello! 318 00:17:00,525 --> 00:17:03,104 Of course, I will visit the police station. 319 00:17:03,105 --> 00:17:04,215 Yes, Officer Park. 320 00:17:04,225 --> 00:17:05,725 Yes. 321 00:17:06,295 --> 00:17:09,624 If it is Officer Park, do you mean Park Chung Ki who arrested you? 322 00:17:09,625 --> 00:17:10,275 Yes. 323 00:17:10,276 --> 00:17:12,875 Why did that person call you? 324 00:17:12,905 --> 00:17:14,334 Does he have something more to investigate? 325 00:17:14,335 --> 00:17:15,225 Ah, that's not it. 326 00:17:15,226 --> 00:17:18,265 Taking the previous incident as an opportunity, I gave him some insurance advice. 327 00:17:18,285 --> 00:17:20,584 He is signing the contract today. 328 00:17:20,585 --> 00:17:23,385 Wow! You are great! Huh? 329 00:17:23,485 --> 00:17:25,084 A person you met like that, 330 00:17:25,085 --> 00:17:27,685 you made him into a customer. 331 00:17:27,705 --> 00:17:29,375 Wow! 332 00:17:30,185 --> 00:17:32,185 Is it something to just admire? 333 00:17:32,205 --> 00:17:36,165 Isn't there anything you realize, Manager Choi, the person in charge of business in our firm? 334 00:17:37,685 --> 00:17:39,284 Let's go eat first. 335 00:17:39,285 --> 00:17:40,335 Ah, yes! 336 00:17:41,785 --> 00:17:42,885 Shall we go out now? 337 00:17:43,785 --> 00:17:44,685 Oh! 338 00:17:44,695 --> 00:17:46,345 - Oh! - Wow! 339 00:18:06,785 --> 00:18:09,285 It was too dark in the firm earlier. 340 00:18:09,305 --> 00:18:11,345 I didn't know it was this extreme. 341 00:18:12,785 --> 00:18:14,085 Ah, right! 342 00:18:14,185 --> 00:18:16,785 Attorney Kim, would you like to go on a blind date? 343 00:18:16,825 --> 00:18:18,105 No!! 344 00:18:20,185 --> 00:18:21,785 N... no! 345 00:18:22,485 --> 00:18:23,984 No! 346 00:18:23,985 --> 00:18:27,185 I can't eat a lot when I am on a diet. 347 00:18:28,185 --> 00:18:30,684 Alright, Oh Do Yeon? 348 00:18:30,685 --> 00:18:31,685 Oh Do Yeon. 349 00:18:31,885 --> 00:18:33,485 What type of person is she? 350 00:18:33,495 --> 00:18:35,425 Ah! She is a dermatologist. 351 00:18:35,485 --> 00:18:38,285 She is pretty, and she has a very nice heart. 352 00:18:38,685 --> 00:18:39,785 Ah! You would know her. 353 00:18:39,885 --> 00:18:42,185 She is on the panel for the show, "Answer Me, Doctor" these days. 354 00:18:42,285 --> 00:18:43,685 She is Dr. Jung Mi Young. 355 00:18:43,705 --> 00:18:45,005 Ah! Her! 356 00:18:45,045 --> 00:18:47,555 I saw her a few times when I passed by her at the broadcasting station. 357 00:18:47,595 --> 00:18:49,045 She was graceful. 358 00:18:53,385 --> 00:18:55,345 Attorney Oh, are you feeling bad about something? 359 00:18:56,285 --> 00:18:57,285 What? 360 00:18:58,185 --> 00:18:59,285 It's nothing. 361 00:18:59,295 --> 00:19:03,415 I know why Attorney Oh is feeling bad. 362 00:19:03,985 --> 00:19:05,185 What? 363 00:19:05,205 --> 00:19:08,115 It is because of Attorney Kim's blind date. 364 00:19:12,885 --> 00:19:13,885 Goo Dae Young! 365 00:19:13,985 --> 00:19:16,984 Please fix a blind date for Attorney Oh, too. 366 00:19:16,985 --> 00:19:18,785 Ah! Yes, well... 367 00:19:18,805 --> 00:19:21,495 Well... let's see... 368 00:19:21,545 --> 00:19:23,455 Ah! It's here! Wow! 369 00:19:24,485 --> 00:19:26,685 Wow! This is! 370 00:19:27,285 --> 00:19:28,484 Here! 371 00:19:28,485 --> 00:19:29,485 Wow! 372 00:19:30,385 --> 00:19:32,084 Ah! What is this? 373 00:19:32,085 --> 00:19:33,485 Is it salted grill? 374 00:19:33,515 --> 00:19:34,905 I like marinated ones. 375 00:19:34,925 --> 00:19:36,755 What? What did you say? 376 00:19:37,485 --> 00:19:38,885 Marinated? 377 00:19:41,395 --> 00:19:44,575 If you want to taste the true flavors of eel, it is indeed salted grill. 378 00:19:44,785 --> 00:19:46,084 If you apply seasoning, 379 00:19:46,085 --> 00:19:47,785 before the meat gets cooked, not only does it get burned, 380 00:19:47,815 --> 00:19:51,295 the original flavors and taste of the eel are downplayed by the taste of the seasoning. 381 00:19:51,885 --> 00:19:54,384 Here! Turn it over once like this. 382 00:19:54,385 --> 00:19:57,215 After you stop the abundant flavors of the eel from escaping, 383 00:19:57,255 --> 00:19:58,684 after you cook the skin once more... 384 00:19:58,685 --> 00:20:02,005 The point is to play up the bouncy and chewy taste! 385 00:20:02,385 --> 00:20:04,184 Like there is kimchi for pork belly, 386 00:20:04,185 --> 00:20:06,084 and like there is wasabe for sushi, 387 00:20:06,085 --> 00:20:08,885 getting rid of the unique fishy taste of the eel, 388 00:20:08,985 --> 00:20:10,585 and getting rid of the greasiness in one blow, 389 00:20:10,685 --> 00:20:13,585 have it with the ginger and the sauce. 390 00:20:14,085 --> 00:20:16,185 Now! Try it! 391 00:20:16,215 --> 00:20:19,115 Once you put it in your mouth, you will get a rush of strength. 392 00:20:19,165 --> 00:20:21,845 You will experience a tropical night in January. 393 00:20:22,285 --> 00:20:23,485 Wow! 394 00:20:23,585 --> 00:20:25,085 - Let's try it! - Yes! 395 00:20:25,185 --> 00:20:26,484 I will enjoy it! 396 00:20:26,485 --> 00:20:27,885 - Enjoy it! - Yes! 397 00:21:02,545 --> 00:21:05,894 Ah! The taste is full! 398 00:21:05,895 --> 00:21:08,445 - It is full. - Yes 399 00:21:11,785 --> 00:21:12,885 Wow! 400 00:21:20,185 --> 00:21:21,185 Ah! 401 00:21:25,485 --> 00:21:27,484 But it is tasty. 402 00:21:27,485 --> 00:21:30,185 Wrap it in the Perilla leaf. 403 00:21:33,215 --> 00:21:35,645 Eat up! 404 00:21:36,505 --> 00:21:38,805 I'm eating too much. 405 00:22:05,735 --> 00:22:07,594 - Isn't it good? - Yes. 406 00:22:07,595 --> 00:22:11,585 The shine is already... It's really good! 407 00:22:14,055 --> 00:22:17,574 It is to die for! Really! 408 00:22:17,575 --> 00:22:19,954 Wow! It's really..! 409 00:22:19,955 --> 00:22:23,214 Something is coming up! 410 00:22:23,215 --> 00:22:24,215 Wow! 411 00:22:27,095 --> 00:22:30,425 I should start the diet again from tomorrow. 412 00:22:45,475 --> 00:22:47,715 It's hot! 413 00:22:55,955 --> 00:23:03,105 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 414 00:23:06,825 --> 00:23:09,565 What to do about this? 415 00:23:12,725 --> 00:23:14,715 It's the best! 416 00:23:24,265 --> 00:23:26,834 - I'm so full! - Oh! 417 00:23:26,835 --> 00:23:30,424 Now only the tail is left. 418 00:23:30,425 --> 00:23:33,394 Attorney Kim, have the tail. 419 00:23:33,395 --> 00:23:37,764 They say that it is really good for a man's stamina. 420 00:23:37,765 --> 00:23:39,084 I'm fine. 421 00:23:39,085 --> 00:23:40,204 Goo Dae Young, have it. 422 00:23:40,205 --> 00:23:43,474 If a bachelor has something like this, only his nights are a torture. 423 00:23:43,475 --> 00:23:46,054 This should be eaten by the Manager who is married. 424 00:23:46,055 --> 00:23:48,115 Should I? 425 00:23:55,655 --> 00:23:59,194 The bones are chewy. 426 00:23:59,195 --> 00:24:00,845 Wow! This is strong. Something is. 427 00:24:00,885 --> 00:24:02,185 Ah! Strong? 428 00:24:03,775 --> 00:24:05,535 Oh! 429 00:24:08,815 --> 00:24:11,724 My sons, you should eat a balanced diet. 430 00:24:11,725 --> 00:24:13,545 Don't just eat the ham and eggs. 431 00:24:13,585 --> 00:24:14,585 Huh? 432 00:24:14,586 --> 00:24:16,984 Oh! Have some kimchi, too. 433 00:24:16,985 --> 00:24:19,085 Here! One each! 434 00:24:19,155 --> 00:24:21,815 I don't want to. It is spicy. 435 00:24:21,885 --> 00:24:25,185 Girls like guys who eat spicy things well. 436 00:24:25,285 --> 00:24:26,285 What? 437 00:24:26,795 --> 00:24:30,524 Mom, I eat kimchi. 438 00:24:30,525 --> 00:24:33,364 Wow! Duk Young, you are indeed a real guy! 439 00:24:33,365 --> 00:24:34,704 Wow! 440 00:24:34,705 --> 00:24:38,035 It isn't spicy at all, is it? 441 00:24:43,055 --> 00:24:45,725 It really isn't spicy? 442 00:24:50,585 --> 00:24:51,954 Ah! It's hot! It's hot! 443 00:24:51,955 --> 00:24:53,594 Water! Water! Water! 444 00:24:53,595 --> 00:24:55,304 Hey! What is spicy? 445 00:24:55,305 --> 00:24:58,744 Even your younger brother eats it so well. 446 00:24:58,745 --> 00:25:00,804 Ah! But this woman, Lee Soo Kyung, 447 00:25:00,805 --> 00:25:03,254 did she eat up all the dumplings, or did she throw them out? 448 00:25:03,255 --> 00:25:05,154 Not even a word of thanks. 449 00:25:05,155 --> 00:25:06,384 Unni, please understand her. 450 00:25:06,385 --> 00:25:08,404 Soo Kyung Unni seems very busy these days. 451 00:25:08,405 --> 00:25:10,144 Even if I tell her to eat with Dae Young Oppa and me, 452 00:25:10,145 --> 00:25:12,244 she always says that she can't because of work. 453 00:25:12,245 --> 00:25:15,145 Dae Young Oppa? 454 00:25:15,185 --> 00:25:16,684 Ah! 455 00:25:16,685 --> 00:25:19,085 The man next door? 456 00:25:19,985 --> 00:25:22,124 Hey! Is that because she is busy? 457 00:25:22,125 --> 00:25:24,244 She is trying to avoid the next door guy. 458 00:25:24,245 --> 00:25:27,325 Ah! So why didn't she apologize? 459 00:25:27,385 --> 00:25:28,385 No, no! 460 00:25:28,386 --> 00:25:31,185 She shouldn't have reported him as the assailant in the first place. 461 00:25:31,255 --> 00:25:33,974 What? What do you mean by that? 462 00:25:33,975 --> 00:25:35,214 You didn't know? 463 00:25:35,215 --> 00:25:37,284 Soo Kyung saw the "don't ask" assailant. 464 00:25:37,285 --> 00:25:38,684 Because he was so similar to the next door guy, 465 00:25:38,685 --> 00:25:40,085 she reported him. 466 00:25:40,145 --> 00:25:41,105 What? 467 00:25:41,106 --> 00:25:44,144 But after I heard her, she couldn't help but be confused. 468 00:25:44,145 --> 00:25:47,334 The culprit was wearing the same track suitas the guy next door. 469 00:25:47,335 --> 00:25:49,785 His height was also similar. 470 00:25:52,945 --> 00:25:53,925 Anyway, 471 00:25:53,926 --> 00:25:56,294 that I told you even this, 472 00:25:56,295 --> 00:25:58,634 it is a secret. 473 00:25:58,635 --> 00:26:02,425 Why do I have so many secrets from you? 474 00:26:20,425 --> 00:26:22,575 Welcome. 475 00:26:25,185 --> 00:26:27,435 Please refund this for me. 476 00:26:27,485 --> 00:26:30,585 Ah! Is there a problem with the clothes? 477 00:26:30,685 --> 00:26:32,524 Ah! It's just that I don't like the design. 478 00:26:32,525 --> 00:26:33,785 - Here. - Ah! 479 00:26:33,855 --> 00:26:36,244 Then will you choose another product? 480 00:26:36,245 --> 00:26:37,724 We just got new arrivals. 481 00:26:37,725 --> 00:26:40,875 Just give me a refund. 482 00:26:42,095 --> 00:26:44,784 Next time, I will bring my husband and buy it. 483 00:26:44,785 --> 00:26:46,584 Since I came alone and bought it, 484 00:26:46,585 --> 00:26:48,685 he didn't like the design. 485 00:26:48,715 --> 00:26:49,964 Yes, alright. 486 00:26:49,965 --> 00:26:54,054 Ah! Didn't you come with a man yesterday and buy it? 487 00:26:54,055 --> 00:26:56,204 Yesterday, you said he wasn't your husband. 488 00:26:56,205 --> 00:26:57,285 Uh... 489 00:26:58,665 --> 00:27:01,414 He is my hu... husband. 490 00:27:01,415 --> 00:27:02,934 Since we fought, 491 00:27:02,935 --> 00:27:06,114 I just said it like that because I was angry. 492 00:27:06,115 --> 00:27:08,625 It's done, right? 493 00:27:16,485 --> 00:27:19,435 Wow! This thing really! 494 00:27:19,485 --> 00:27:21,084 Now, the effects of the eel... 495 00:27:21,085 --> 00:27:22,774 I think are appearing. 496 00:27:22,775 --> 00:27:24,185 Ah! This! This! 497 00:27:24,265 --> 00:27:26,295 - I am sweating like a pig! - Hey! 498 00:27:26,385 --> 00:27:29,085 Manager, really! Ah, really! Manager! 499 00:27:29,185 --> 00:27:30,985 Ah! I'm sorry. 500 00:27:31,055 --> 00:27:33,014 - Man! - Man! Look at him! 501 00:27:33,015 --> 00:27:34,754 Thanks to you, I really ate well. 502 00:27:34,755 --> 00:27:37,355 Ah, it's nothing. 503 00:27:38,695 --> 00:27:40,144 I got a call. 504 00:27:40,145 --> 00:27:41,504 Ah! It's Attorney Yu. 505 00:27:41,505 --> 00:27:45,074 Come out quickly. 506 00:27:45,075 --> 00:27:48,554 Oh! 507 00:27:48,555 --> 00:27:50,134 Oh! It's refreshing! 508 00:27:50,135 --> 00:27:51,865 I ate well. 509 00:27:56,705 --> 00:28:00,845 Should I update my blog quite a bit? 510 00:28:04,405 --> 00:28:07,124 Wow! 511 00:28:07,125 --> 00:28:09,294 Ah, yes. I am fine, too. 512 00:28:09,295 --> 00:28:11,765 It's nothing but... 513 00:28:27,325 --> 00:28:28,534 Oh! Shocks! 514 00:28:28,535 --> 00:28:30,324 Have a sweet. 515 00:28:30,325 --> 00:28:33,684 Forget it! Manager, have a lot! 516 00:28:33,685 --> 00:28:35,945 Yes. 517 00:28:38,085 --> 00:28:39,885 - Excuse me, Manager. - Yes. 518 00:28:39,985 --> 00:28:41,185 Uh... 519 00:28:41,255 --> 00:28:44,454 There is a man and a woman who are friends. 520 00:28:44,455 --> 00:28:47,954 That man fixes blind dates for everyone. 521 00:28:47,955 --> 00:28:50,254 But only to the woman who he is friends with... 522 00:28:50,255 --> 00:28:52,764 if he never fixes a blind date for her... 523 00:28:52,765 --> 00:28:54,654 What is the meaning of it? 524 00:28:54,655 --> 00:28:56,884 Then it is one of the two. 525 00:28:56,885 --> 00:28:58,844 Either he likes the woman, 526 00:28:58,845 --> 00:29:03,225 or she is embarrassing to introduce to others. 527 00:29:04,865 --> 00:29:06,374 Oh! Goo Dae Young! 528 00:29:06,375 --> 00:29:09,084 - Would you like a sweet? - Yes. 529 00:29:09,085 --> 00:29:10,994 What to do? 530 00:29:10,995 --> 00:29:13,784 I think Dae Young really likes me. 531 00:29:13,785 --> 00:29:15,465 - I will buy. - Oh! 532 00:29:15,485 --> 00:29:16,984 - Goo Dae Young, how about coffee? - Why of all people, me? 533 00:29:16,985 --> 00:29:17,485 That sounds good. 534 00:29:17,555 --> 00:29:19,514 - Why are they all like this to me always? - Let's go. 535 00:29:19,515 --> 00:29:20,515 Come! 536 00:29:21,245 --> 00:29:24,444 No! No! I will buy it and come. 537 00:29:24,445 --> 00:29:26,344 Yes, give it to me. 538 00:29:26,345 --> 00:29:27,654 Fine. 539 00:29:27,655 --> 00:29:29,184 Yes. 540 00:29:29,185 --> 00:29:33,004 Then I will send the phone number for your blind date through text message. 541 00:29:33,005 --> 00:29:36,135 Ah! So quickly? 542 00:29:38,915 --> 00:29:41,355 Jung Mi Young... 543 00:29:46,995 --> 00:29:49,684 I can take it by myself. 544 00:29:49,685 --> 00:29:52,335 That's not it. 545 00:29:55,675 --> 00:29:59,514 - This is my friend's story. - Yes. 546 00:29:59,515 --> 00:30:00,854 A certain man... 547 00:30:00,855 --> 00:30:03,084 - He likes a certain woman. - Yes. 548 00:30:03,085 --> 00:30:05,784 But, another different man... 549 00:30:05,785 --> 00:30:07,604 also likes this women. 550 00:30:07,605 --> 00:30:08,994 So, this other different man... 551 00:30:08,995 --> 00:30:11,985 is trying to fix a blind date for that man. 552 00:30:13,085 --> 00:30:14,384 Ah! So... 553 00:30:14,385 --> 00:30:15,785 A certain man... 554 00:30:15,865 --> 00:30:18,084 to another man... 555 00:30:18,085 --> 00:30:22,004 is trying to introduce a certain woman to him, right? 556 00:30:22,005 --> 00:30:25,364 No... that is not it. 557 00:30:25,365 --> 00:30:27,344 Here... 558 00:30:27,345 --> 00:30:29,654 - This Straw A... - Yes. 559 00:30:29,655 --> 00:30:31,024 - likes Straw B. - Yes. 560 00:30:31,025 --> 00:30:34,654 But even this Straw C likes Straw B. 561 00:30:34,655 --> 00:30:37,784 So this Straw C is purposely to Straw A... 562 00:30:37,785 --> 00:30:39,104 getting him a blind date. 563 00:30:39,105 --> 00:30:41,754 Why? 564 00:30:41,755 --> 00:30:45,454 Since he is trying to get rid of his competitor. 565 00:30:45,455 --> 00:30:48,864 So, Straw B is now... 566 00:30:48,865 --> 00:30:52,784 Her head feels like it will explode. 567 00:30:52,785 --> 00:30:54,825 What is she to do? 568 00:30:56,545 --> 00:30:58,595 Well... 569 00:30:59,295 --> 00:31:01,754 What are you doing now? 570 00:31:01,755 --> 00:31:05,654 Ah! The eel is stuck in my teeth. 571 00:31:05,655 --> 00:31:07,904 - Ouch! - Do you know what straw this is? 572 00:31:07,905 --> 00:31:10,255 My Attorney Kim... 573 00:31:13,795 --> 00:31:15,795 You can't have this either. 574 00:31:19,495 --> 00:31:21,014 But why, like that... 575 00:31:21,015 --> 00:31:25,195 Why is she being so greedy over straws like that? 576 00:31:31,045 --> 00:31:33,534 Indeed! He is Mr. Shiksha! 577 00:31:33,535 --> 00:31:36,124 Since it is an update in a while, the level is different. 578 00:31:36,125 --> 00:31:36,845 Ah! 579 00:31:36,846 --> 00:31:38,935 Eels! 580 00:31:41,125 --> 00:31:42,725 What is this? 581 00:31:42,785 --> 00:31:43,985 It's not like this is a 4-D movie, 582 00:31:44,085 --> 00:31:46,785 but I can smell eel from somewhere. 583 00:31:48,305 --> 00:31:50,524 Oh! Manager! 584 00:31:50,525 --> 00:31:53,435 Did you have eel? 585 00:31:56,425 --> 00:31:59,915 Yes! Goo Dae Young came and bought it for us. 586 00:31:59,985 --> 00:32:02,985 - Goo Dae Young? - Yes. 587 00:32:03,085 --> 00:32:07,185 Perhaps, did Goo Dae Young say something about me? 588 00:32:07,205 --> 00:32:09,284 No, he didn't. 589 00:32:09,285 --> 00:32:09,985 Why? 590 00:32:10,085 --> 00:32:13,485 Did something else happen between the two of you? 591 00:32:13,505 --> 00:32:15,514 - No! - Ok. 592 00:32:15,515 --> 00:32:18,114 Ah, right! Goo Dae Young... 593 00:32:18,115 --> 00:32:20,984 He is going to set up a blind date for Attorney Kim. 594 00:32:20,985 --> 00:32:23,024 The woman who is getting introduced to him... 595 00:32:23,025 --> 00:32:26,594 Apparently, her face is really pretty, and her qualifications are good, too. 596 00:32:26,595 --> 00:32:28,614 I hope that the blind date goes well this time, 597 00:32:28,615 --> 00:32:31,134 and I hope he gets to date well. 598 00:32:31,135 --> 00:32:33,784 Then he won't have his bachelor hysteria. 599 00:32:33,785 --> 00:32:38,425 Then we will be able to work really comfortably then. 600 00:32:39,295 --> 00:32:41,934 Oh! Attorney Kim! Congratulations! 601 00:32:41,935 --> 00:32:45,164 What? About what? 602 00:32:45,165 --> 00:32:47,634 I heard you are going on a blind date. 603 00:32:47,635 --> 00:32:50,305 I heard that she is really pretty. 604 00:32:50,385 --> 00:32:51,185 I hope it really works out well. 605 00:32:51,186 --> 00:32:54,485 And I hope you succeed in getting married. 606 00:32:56,285 --> 00:32:57,085 Ah, right! 607 00:32:57,095 --> 00:32:57,975 The suit that you bought yesterday. 608 00:32:58,085 --> 00:32:59,385 I got a refund. 609 00:32:59,425 --> 00:33:00,695 What? 610 00:33:00,785 --> 00:33:02,284 You are usually so slow at work, 611 00:33:02,285 --> 00:33:06,185 why are you so fast in useless things like this? 612 00:33:06,195 --> 00:33:07,904 Pardon? 613 00:33:07,905 --> 00:33:09,424 Get it back again. 614 00:33:09,425 --> 00:33:11,374 I will wear it on the blind date. 615 00:33:11,375 --> 00:33:15,655 Only then I will get married like you wish, Chief Lee. 616 00:33:16,605 --> 00:33:17,684 Ah! And... 617 00:33:17,685 --> 00:33:20,964 Is this an attorney's firm, or is it a restaurant? 618 00:33:20,965 --> 00:33:23,044 If it smells of food like this, 619 00:33:23,045 --> 00:33:26,955 the clients would not trust us and hire us as attorneys. 620 00:33:30,225 --> 00:33:34,495 Chief Lee, go quickly to the utility room and eat there. 621 00:33:41,885 --> 00:33:44,385 A**hole! That psychotic bastard! 622 00:33:44,445 --> 00:33:46,235 With that horrible anger of his, 623 00:33:46,285 --> 00:33:48,385 let's see if he gets married well! 624 00:33:48,485 --> 00:33:49,485 Ah! It's hot! 625 00:33:49,515 --> 00:33:51,425 Aish! 626 00:33:53,185 --> 00:33:54,385 Ah! 627 00:33:56,265 --> 00:33:57,914 Hey! But..! 628 00:33:57,915 --> 00:34:01,934 Even if you are angry, how can you throw away food? 629 00:34:01,935 --> 00:34:03,474 That is not the case. 630 00:34:03,475 --> 00:34:06,214 As I tried to throw out the water, the noodles also fell out. 631 00:34:06,215 --> 00:34:08,735 I am dying of hunger. 632 00:34:10,895 --> 00:34:13,515 You aren't eating this? 633 00:34:22,985 --> 00:34:25,584 Subtitles brought to you by The Yummy Team @ Viki 634 00:34:25,585 --> 00:34:26,985 Letter of resignation. 635 00:34:44,155 --> 00:34:48,504 ♪ I will try to again ♪ 636 00:34:48,505 --> 00:34:52,724 ♪ I will hold your two hands ♪ 637 00:34:52,725 --> 00:34:57,544 ♪Walk on the asphalt breeze, bursting with sunlight ♪ 638 00:34:57,545 --> 00:35:00,764 ♪ Break for it ♪ 639 00:35:00,765 --> 00:35:04,924 ♪ Heading for the end of the tunnel ♪ 640 00:35:04,925 --> 00:35:09,004 ♪ Hit the accelerator hard with all your might ♪ 641 00:35:09,005 --> 00:35:12,054 ♪ The sunlight that hits the waves ♪ 642 00:35:12,055 --> 00:35:17,484 ♪ Like it swallows your loneliness. Break for it ♪ 643 00:35:17,485 --> 00:35:23,454 ♪ Always when I get exhausted and tired alone ♪ 644 00:35:23,455 --> 00:35:30,114 ♪ When I get used to being alone, and I get scared of being together ♪ 645 00:35:30,115 --> 00:35:34,485 ♪ One name that I miss ♪ 646 00:35:36,085 --> 00:35:39,404 ♪ Never forget. ♪ 647 00:35:39,405 --> 00:35:43,444 So noisy! So noisy! 648 00:35:43,445 --> 00:35:45,434 Hoon Young, Duk Young, I will sleep a little bit more. 649 00:35:45,435 --> 00:35:47,755 Be a little quiet. So noisy! 650 00:35:51,425 --> 00:35:52,874 Oh my goodness! 651 00:35:52,875 --> 00:35:56,744 I was just going to rest for just a bit! 652 00:35:56,745 --> 00:35:58,594 Oh! I slept too much! 653 00:35:58,595 --> 00:36:00,364 Soo Kyung, this wench, would have left the office. 654 00:36:00,365 --> 00:36:02,534 Oh my! If I get caught, it's the end for me! What to do? 655 00:36:02,535 --> 00:36:04,184 What to do? What to do? What to do? 656 00:36:04,185 --> 00:36:07,165 Oh my goodness! Oh my! 657 00:36:22,195 --> 00:36:24,165 Kyung Mi! 658 00:36:26,965 --> 00:36:29,354 Why are you coming out of my house? 659 00:36:29,355 --> 00:36:30,335 What? 660 00:36:30,336 --> 00:36:32,704 Oh! I... I... 661 00:36:32,705 --> 00:36:34,914 I came to get the dumpling container. 662 00:36:34,915 --> 00:36:37,314 I suddenly had to use it for something. 663 00:36:37,315 --> 00:36:40,584 Hey! If you had the dumplings, you should return it immediately. 664 00:36:40,585 --> 00:36:43,075 Oh! Then I will be going. 665 00:36:43,085 --> 00:36:44,584 You are just going to go? 666 00:36:44,585 --> 00:36:46,285 Eat dinner, then go. 667 00:36:46,355 --> 00:36:48,225 Ah... I... 668 00:36:48,285 --> 00:36:50,084 I need to give my family dinner. 669 00:36:50,085 --> 00:36:50,985 Then I'll be going. 670 00:36:50,995 --> 00:36:52,215 Come on! 671 00:36:52,345 --> 00:36:55,344 You can tell your mother-in-law to set dinner. 672 00:36:55,345 --> 00:36:57,405 I am having a really hard time these days. 673 00:36:57,485 --> 00:36:58,485 When I get stressed out, 674 00:36:58,545 --> 00:37:00,944 you know that I need to have something delicious to get rid of it, don't you? 675 00:37:00,945 --> 00:37:03,324 But I can't go to a restaurant by myself. 676 00:37:03,325 --> 00:37:06,724 Do I have anyone else but you? 677 00:37:06,725 --> 00:37:11,244 You can say that you need to look after me because I am sick. 678 00:37:11,245 --> 00:37:14,024 Ah! I am sick! Ah! 679 00:37:14,025 --> 00:37:17,045 Ah! My heart hurts! Ah! 680 00:37:18,655 --> 00:37:21,504 Alright. 681 00:37:21,505 --> 00:37:25,274 Kyung Mi, thank you! 682 00:37:25,275 --> 00:37:29,594 I will just leave this and be right out! 683 00:37:29,595 --> 00:37:32,045 Alright. 684 00:37:39,335 --> 00:37:41,054 Yes, Mother-in-Law, it's me. 685 00:37:41,055 --> 00:37:42,554 I was just about to leave after grocery shopping. 686 00:37:42,555 --> 00:37:44,814 But I got a call from Soo Kyung that she is sick. 687 00:37:44,815 --> 00:37:46,714 I will make some porridge and then leave. 688 00:37:46,715 --> 00:37:49,524 Go ahead and have dinner with the babies. 689 00:37:49,525 --> 00:37:50,905 What? 690 00:37:50,985 --> 00:37:51,885 Ah! 691 00:37:51,955 --> 00:37:54,754 Yes, alright. 692 00:37:54,755 --> 00:37:56,915 Yes. 693 00:38:13,305 --> 00:38:14,125 What? 694 00:38:14,126 --> 00:38:15,424 When was it that he asked you to refund it? 695 00:38:15,425 --> 00:38:16,844 He asked you to buy it again? 696 00:38:16,845 --> 00:38:19,524 Hey! Are you Attorney Kim's personal secretary or what? 697 00:38:19,525 --> 00:38:22,135 Ah! That person is just too much! 698 00:38:30,235 --> 00:38:32,825 It's alright. 699 00:38:32,885 --> 00:38:33,984 You are crying over something like that? 700 00:38:33,985 --> 00:38:35,685 Here. 701 00:38:39,285 --> 00:38:40,684 He is even like that to you. 702 00:38:40,685 --> 00:38:44,385 How bad would he be to my husband? 703 00:38:44,425 --> 00:38:45,655 No wonder! 704 00:38:45,685 --> 00:38:50,385 His hair seemed to fall out more and more frequently these days. 705 00:38:50,445 --> 00:38:54,365 Hey! My poor husband, what to do? 706 00:38:56,285 --> 00:38:57,364 What is this? 707 00:38:57,365 --> 00:38:59,985 You cried because you were worried about your husband? 708 00:39:02,685 --> 00:39:03,385 Yes! 709 00:39:03,386 --> 00:39:06,885 I, who has no one to feel bad for me like that... 710 00:39:06,965 --> 00:39:10,634 I am thinking about quitting this firm. 711 00:39:10,635 --> 00:39:12,704 Really? 712 00:39:12,705 --> 00:39:14,824 I was thinking about it from before. 713 00:39:14,825 --> 00:39:18,434 I am having a hard time because of Attorney Kim. 714 00:39:18,435 --> 00:39:21,634 But I could live alone continuously. 715 00:39:21,635 --> 00:39:25,484 Thinking about my old age, shouldn't I change my profession? 716 00:39:25,485 --> 00:39:29,144 Honestly, I can't work at this profession till I am old. 717 00:39:29,145 --> 00:39:31,864 That's true. 718 00:39:31,865 --> 00:39:35,124 On top of that, after working at an attorney's firm only my paranoia has increased. 719 00:39:35,125 --> 00:39:37,334 It seems like I am only giving harm to others. 720 00:39:37,335 --> 00:39:40,034 Hey! You are like this because of the next door guy, right? 721 00:39:40,035 --> 00:39:42,064 So, just apologize! 722 00:39:42,065 --> 00:39:43,144 Forget it! 723 00:39:43,145 --> 00:39:46,255 It's too late for that. 724 00:39:59,075 --> 00:40:01,695 Now, we can eat. 725 00:40:03,525 --> 00:40:05,265 Let's eat! 726 00:40:07,285 --> 00:40:09,085 Oh! 727 00:40:16,865 --> 00:40:18,795 Ah! 728 00:40:21,535 --> 00:40:25,035 Indeed, at winter, I think it is grilled shells! 729 00:40:57,165 --> 00:40:59,335 It is really good! 730 00:41:00,245 --> 00:41:02,785 How can it be so soft? 731 00:41:02,795 --> 00:41:04,824 It's a good thing you came, right? 732 00:41:04,825 --> 00:41:06,975 It's no joke! 733 00:41:32,385 --> 00:41:34,275 Ah! 734 00:41:36,225 --> 00:41:38,065 Ah! 735 00:41:39,355 --> 00:41:42,644 I don't think these are shells. 736 00:41:42,645 --> 00:41:45,784 It's silk. 737 00:41:45,785 --> 00:41:48,875 Cheers! Thanks, friend! 738 00:41:50,215 --> 00:41:52,035 Ah! 739 00:42:13,805 --> 00:42:15,575 Oh! 740 00:42:18,015 --> 00:42:20,635 Oh! What to do, I can't stop! 741 00:42:24,405 --> 00:42:26,265 Ah! 742 00:42:52,085 --> 00:42:53,284 You know, don't you? 743 00:42:53,285 --> 00:42:55,785 That I really love shrimps! 744 00:43:18,485 --> 00:43:20,145 Ah! 745 00:43:23,825 --> 00:43:25,655 Cheers! 746 00:43:27,725 --> 00:43:29,545 Ah! 747 00:43:30,615 --> 00:43:32,554 Ah! 748 00:43:32,555 --> 00:43:34,634 Ah! It's good! 749 00:43:34,635 --> 00:43:36,124 Ah! 750 00:43:36,125 --> 00:43:37,784 If you have so many worries, 751 00:43:37,785 --> 00:43:39,784 normally, you would lose your appetite. 752 00:43:39,785 --> 00:43:40,985 Oh! It's hot! 753 00:43:50,495 --> 00:43:51,295 Hello? 754 00:43:51,296 --> 00:43:54,135 Oh, Honey! Did you get off work? 755 00:43:55,145 --> 00:43:57,614 What? You can't get in the house? 756 00:43:57,615 --> 00:43:59,625 Ah! Why? 757 00:44:01,745 --> 00:44:02,775 Fine. 758 00:44:02,785 --> 00:44:04,484 I will go now. 759 00:44:04,485 --> 00:44:05,885 Alright. 760 00:44:06,495 --> 00:44:08,335 Aish! This guy! 761 00:44:09,485 --> 00:44:10,884 My friend! 762 00:44:10,885 --> 00:44:13,584 I need to go home. 763 00:44:13,585 --> 00:44:14,694 Why? 764 00:44:14,695 --> 00:44:17,084 I think my parents-in-law took the kids out to have dinner. 765 00:44:17,085 --> 00:44:19,484 But they locked up even the secondary lock and left. 766 00:44:19,485 --> 00:44:21,084 Only my mother-in-law and I have that key. 767 00:44:21,085 --> 00:44:24,084 So I will go briefly and open the door for him quickly and be back. 768 00:44:24,085 --> 00:44:25,285 Alright? 769 00:44:25,345 --> 00:44:26,734 You're telling me to be here alone? 770 00:44:26,735 --> 00:44:28,984 Forget it! 771 00:44:28,985 --> 00:44:30,384 Hey! 772 00:44:30,385 --> 00:44:33,385 You are going to leave all of this? Such a waste! 773 00:44:37,685 --> 00:44:41,484 My friend, I will be back soon. 774 00:44:41,485 --> 00:44:43,364 You must come back quickly! 775 00:44:43,365 --> 00:44:44,494 Leave some for me. 776 00:44:44,495 --> 00:44:46,485 Alright! 777 00:44:57,115 --> 00:44:58,554 Who is it? 778 00:44:58,555 --> 00:45:01,175 It's me, Jin Yi. 779 00:45:02,985 --> 00:45:05,115 What brings her here? 780 00:45:09,155 --> 00:45:11,414 Oppa, here. 781 00:45:11,415 --> 00:45:14,494 What is this? 782 00:45:14,495 --> 00:45:16,844 I made it. 783 00:45:16,845 --> 00:45:19,954 I wondered how come you didn't do SNS or send me any text messages. 784 00:45:19,955 --> 00:45:22,544 It was because you were making this? 785 00:45:22,545 --> 00:45:24,064 I heard all about it. 786 00:45:24,065 --> 00:45:26,004 That Soo Kyung Unni and you fought. 787 00:45:26,005 --> 00:45:28,454 Did she tell you personally that she reported me? 788 00:45:28,455 --> 00:45:29,504 No. 789 00:45:29,505 --> 00:45:31,734 I know that you must be really angry. 790 00:45:31,735 --> 00:45:34,155 But I thought over it thoroughly. 791 00:45:34,185 --> 00:45:36,384 I don't think Soo Kyung Unni was wrong for that incident. 792 00:45:36,385 --> 00:45:37,784 I think it was the fault of the track suit. 793 00:45:37,785 --> 00:45:38,984 What? 794 00:45:38,985 --> 00:45:41,884 So from now on, don't wear the same track suit as the culprit, 795 00:45:41,885 --> 00:45:43,284 but wear these tracks. 796 00:45:43,285 --> 00:45:45,684 There is only one of these tracks in the whole world. 797 00:45:45,685 --> 00:45:48,144 You will never be misunderstood. 798 00:45:48,145 --> 00:45:50,925 You... have never hated anyone, have you? 799 00:45:51,025 --> 00:45:52,254 What? 800 00:45:52,255 --> 00:45:54,125 Aigoo! 801 00:45:59,125 --> 00:46:01,875 Ha! Leotards? 802 00:46:03,975 --> 00:46:05,274 What is this? 803 00:46:05,275 --> 00:46:08,555 He said the door was locked, what happened? 804 00:46:08,585 --> 00:46:11,014 Aish! 805 00:46:11,015 --> 00:46:12,885 Honey! 806 00:46:21,165 --> 00:46:22,384 What is it? 807 00:46:22,385 --> 00:46:24,784 What happened? 808 00:46:24,785 --> 00:46:27,005 What's with your appearance? 809 00:46:39,665 --> 00:46:42,534 I lied because I wanted to give you a surprise. 810 00:46:42,535 --> 00:46:46,844 I wanted to enjoy a much waited intimate time with you. 811 00:46:46,845 --> 00:46:48,634 Mom, dad and the kids... 812 00:46:48,635 --> 00:46:51,504 I sent everybody off to eat dinner outside. 813 00:46:51,505 --> 00:46:53,084 What is it? 814 00:46:53,085 --> 00:46:55,484 What trouble did you cause again? 815 00:46:55,485 --> 00:46:56,584 Huh? 816 00:46:56,585 --> 00:46:58,604 You think I will be fooled again? 817 00:46:58,605 --> 00:47:01,064 You are trying to cover up the trouble you caused. 818 00:47:01,065 --> 00:47:02,774 You think I'll fall for it every day? 819 00:47:02,775 --> 00:47:05,104 It isn't something like that. 820 00:47:05,105 --> 00:47:07,374 Look at you! You won't speak? 821 00:47:07,375 --> 00:47:09,175 - Confess! Confess! Confess! - Ah! It stings! 822 00:47:09,185 --> 00:47:10,284 You won't speak? You won't speak? 823 00:47:10,285 --> 00:47:12,485 - Hurry and confess! Confess! - Don't do that! 824 00:47:12,545 --> 00:47:14,724 It isn't! 825 00:47:14,725 --> 00:47:16,474 It's because I ate eel! Eel! 826 00:47:16,475 --> 00:47:19,415 Because I ate an eel's tail! 827 00:47:21,215 --> 00:47:23,015 Eel? 828 00:47:27,185 --> 00:47:28,785 Aish! 829 00:47:29,435 --> 00:47:31,735 Dongbaekhwa... 830 00:47:32,815 --> 00:47:35,804 Ah! 831 00:47:35,805 --> 00:47:38,844 Hey! Why do you come now? 832 00:47:38,845 --> 00:47:40,284 Hey! 833 00:47:40,285 --> 00:47:41,984 Why are you here? 834 00:47:41,985 --> 00:47:44,144 Kyung Mi Unni told me to come to you. 835 00:47:44,145 --> 00:47:47,314 Unni says she can't come because of something important. 836 00:47:47,315 --> 00:47:49,784 Aish! Bad wench! 837 00:47:49,785 --> 00:47:51,834 Aish! I don't need friends or anything! 838 00:47:51,835 --> 00:47:54,024 Aish! Indeed! 839 00:47:54,025 --> 00:47:56,295 I am all alone in this world. 840 00:47:58,255 --> 00:48:00,404 Unni, is something the matter? 841 00:48:00,405 --> 00:48:02,264 Shall we call Dae Young Oppa, too? 842 00:48:02,265 --> 00:48:05,775 Ah! That Goo Dae Young! Goo Dae Young! 843 00:48:05,785 --> 00:48:07,084 Hey! 844 00:48:07,085 --> 00:48:10,784 Don't you know that I am avoiding Goo Dae Young these days? 845 00:48:10,785 --> 00:48:14,414 Can't you tell that from the fact that I don't eat with you? 846 00:48:14,415 --> 00:48:17,314 You don't even know why I am avoiding him. 847 00:48:17,315 --> 00:48:19,485 I know. 848 00:48:21,235 --> 00:48:23,984 You know? 849 00:48:23,985 --> 00:48:26,114 But you don't hate me? 850 00:48:26,115 --> 00:48:29,015 Yes, I hate you. 851 00:48:30,585 --> 00:48:31,884 Right! 852 00:48:31,885 --> 00:48:34,385 You must hate me. 853 00:48:34,425 --> 00:48:38,005 Not you, but I hate Dae Young Oppa. 854 00:48:40,305 --> 00:48:41,464 What? 855 00:48:41,465 --> 00:48:44,284 The day Oppa came out of the police station, he even ate with me. 856 00:48:44,285 --> 00:48:47,584 He didn't even say a word that he got arrested as an assailant! 857 00:48:47,585 --> 00:48:48,684 Aish! 858 00:48:48,685 --> 00:48:51,435 I am really sad. 859 00:48:58,885 --> 00:49:00,094 Ah! It's cold! 860 00:49:00,095 --> 00:49:01,984 Ahjussi, the laundry! 861 00:49:01,985 --> 00:49:02,835 Aigoo! 862 00:49:02,836 --> 00:49:04,684 Where did he go? 863 00:49:04,685 --> 00:49:07,044 - I am here. - Oh, yes. 864 00:49:07,045 --> 00:49:08,394 Oh! 865 00:49:08,395 --> 00:49:10,795 Oh!! 866 00:49:13,225 --> 00:49:16,774 Indeed! Fashion is complete with the face. 867 00:49:16,775 --> 00:49:18,964 What are you saying? 868 00:49:18,965 --> 00:49:21,244 When I wore it, how should I say it... 869 00:49:21,245 --> 00:49:24,675 Even the tracks had a stylish feel to them. 870 00:49:24,685 --> 00:49:26,884 But when you wear them, they are just tracks. 871 00:49:26,885 --> 00:49:28,985 They look bad! Bad! 872 00:49:30,595 --> 00:49:32,984 What, you jerk? 873 00:49:32,985 --> 00:49:35,114 - Hey! Where is? Where is? Hey? - Oh! Oh! 874 00:49:35,115 --> 00:49:35,775 Aigoo! 875 00:49:35,776 --> 00:49:37,154 Where does it look bad? Huh? 876 00:49:37,155 --> 00:49:38,814 Looks goo... This jerk! 877 00:49:38,815 --> 00:49:40,154 Oh! Jin Yi! 878 00:49:40,155 --> 00:49:41,764 Oppa, please save me! 879 00:49:41,765 --> 00:49:43,405 What? 880 00:49:46,145 --> 00:49:48,784 Unni! Please come to your senses. 881 00:49:48,785 --> 00:49:49,984 - Ah! - Unni! 882 00:49:49,985 --> 00:49:53,895 Bring Kyung Mi! Kyung Mi! 883 00:49:57,825 --> 00:50:00,284 Unni! Please come to your senses. 884 00:50:00,285 --> 00:50:01,534 - Ah! - Unni! 885 00:50:01,535 --> 00:50:04,534 Bring Kyung Mi! Kyung Mi! 886 00:50:04,535 --> 00:50:06,384 Bring her quickly! 887 00:50:06,385 --> 00:50:08,284 - Where is Kyung Mi? - Oppa! 888 00:50:08,285 --> 00:50:09,785 Where is she? 889 00:50:11,615 --> 00:50:14,165 You wore those clothes. 890 00:50:19,655 --> 00:50:21,955 It is Goo Dae Young! 891 00:50:25,885 --> 00:50:28,004 You thought I would hide, didn't you? 892 00:50:28,005 --> 00:50:30,445 But I won't hide today. 893 00:50:30,485 --> 00:50:31,485 Why? 894 00:50:31,486 --> 00:50:32,794 I... 895 00:50:32,795 --> 00:50:36,134 There isn't a thing I am afraid of when I get drunk. 896 00:50:36,135 --> 00:50:37,624 Hello! 897 00:50:37,625 --> 00:50:38,605 Ah, seriously! 898 00:50:38,606 --> 00:50:41,534 Oppa, Unni is really completely drunk. 899 00:50:41,535 --> 00:50:44,545 It was really scary. She said she had lived wrong. 900 00:50:44,585 --> 00:50:46,584 Bring Kyung Mi quickly! 901 00:50:46,585 --> 00:50:48,785 Kyung Mi! Hurry! 902 00:50:48,845 --> 00:50:50,964 It is dangerous, so go ahead back home before it gets even more late. 903 00:50:50,965 --> 00:50:52,694 What about Unni and Oppa? 904 00:50:52,695 --> 00:50:54,364 We have something to talk about. 905 00:50:54,365 --> 00:50:56,664 - Ah! - Hurry... 906 00:50:56,665 --> 00:50:57,385 Okay. 907 00:50:57,386 --> 00:50:58,584 Hurry! 908 00:50:58,585 --> 00:51:01,964 The two of you, you must make up! 909 00:51:01,965 --> 00:51:02,965 Hey! 910 00:51:02,966 --> 00:51:05,964 You must bring Kyung Mi quickly, okay? 911 00:51:05,965 --> 00:51:08,875 I will give you 5 minutes! Five minutes! 912 00:51:12,485 --> 00:51:13,784 Look here. 913 00:51:13,785 --> 00:51:17,284 Did you drink a lot? 914 00:51:17,285 --> 00:51:19,715 I am sorry. 915 00:51:29,025 --> 00:51:33,385 Ah! I wasn't like this when I was younger. 916 00:51:35,555 --> 00:51:38,494 I trusted people too much. 917 00:51:38,495 --> 00:51:41,774 I used to live even without locking my doors. 918 00:51:41,775 --> 00:51:44,724 If my friends asked me to lend them money, 919 00:51:44,725 --> 00:51:48,674 I lent it without any suspicions. 920 00:51:48,675 --> 00:51:50,544 Ah! But... 921 00:51:50,545 --> 00:51:54,524 After working at an attorney's firm... 922 00:51:54,525 --> 00:51:58,654 I kept getting more suspicious. 923 00:51:58,655 --> 00:52:00,034 And... 924 00:52:00,035 --> 00:52:04,194 After I got divorced and I began living alone... 925 00:52:04,195 --> 00:52:07,425 I couldn't trust people. 926 00:52:15,255 --> 00:52:17,595 Anyway... 927 00:52:19,255 --> 00:52:21,515 I am sorry. 928 00:52:33,175 --> 00:52:36,164 I am sorry for suspecting you. 929 00:52:36,165 --> 00:52:39,134 I'm sorry I hid the fact that I reported you! 930 00:52:39,135 --> 00:52:40,894 I'm sorry I didn't apologize! 931 00:52:40,895 --> 00:52:43,924 Okay I got it. Stop saying you're sorry. 932 00:52:43,925 --> 00:52:46,374 I'm sorry that I kept saying sorry! 933 00:52:46,375 --> 00:52:49,194 I'm sorry! I'm sorry! 934 00:52:49,195 --> 00:52:51,064 I'm sorry Goo Dae Young. 935 00:52:51,065 --> 00:52:53,674 I'm sorry. 936 00:52:53,675 --> 00:52:55,584 I'm sorry. 937 00:52:55,585 --> 00:52:58,694 I'm sorry! I'm sorry. 938 00:52:58,695 --> 00:53:00,264 I'm sorry. 939 00:53:00,265 --> 00:53:01,814 I'm sorry! 940 00:53:01,815 --> 00:53:03,854 Ah, I'm so, so sorry! 941 00:53:03,855 --> 00:53:07,105 I didn't know I would use the stamina from the eel like this. 942 00:53:07,115 --> 00:53:10,844 I'm sorry I made you use it like this. 943 00:53:10,845 --> 00:53:12,554 If you're sorry then just stay still! 944 00:53:12,555 --> 00:53:14,184 I'm starting to get mad again. 945 00:53:14,185 --> 00:53:16,314 I'm sorry I took your trophy. 946 00:53:16,315 --> 00:53:17,295 Ah, what? 947 00:53:17,296 --> 00:53:19,754 I was wondering where that was, but you took it? 948 00:53:19,755 --> 00:53:21,664 Ah! Give it back immediately! 949 00:53:21,665 --> 00:53:26,205 I was going to give it to you, but Barassi uri... 950 00:53:27,715 --> 00:53:29,065 I'm sorry! 951 00:53:29,095 --> 00:53:30,135 Aigoo. 952 00:53:30,155 --> 00:53:31,474 I'm sorry! 953 00:53:31,475 --> 00:53:34,054 What did Gaebari do? Did he bite it and run away? 954 00:53:34,055 --> 00:53:37,034 This guy! 955 00:53:37,035 --> 00:53:39,814 What posture am I in now? 956 00:53:39,815 --> 00:53:42,094 Yes, that's right, my left hand. 957 00:53:42,095 --> 00:53:46,924 Since there's a lot of fake CCTVs installed. 958 00:53:46,925 --> 00:53:50,714 Please keep priority watch over this place in the future. 959 00:53:50,715 --> 00:53:52,445 Yes. 960 00:53:55,905 --> 00:53:59,035 CCTV is also okay. 961 00:54:03,085 --> 00:54:05,555 The streetlight is also okay. 962 00:54:18,745 --> 00:54:19,855 Endure it! 963 00:54:19,885 --> 00:54:21,284 These are new clothes that I wore for the first time today. 964 00:54:21,285 --> 00:54:23,985 Hold it in! Relax! 965 00:54:25,075 --> 00:54:27,104 I'm sorry. 966 00:54:27,105 --> 00:54:28,464 Ah, she's saying she is sorry continuously again. 967 00:54:28,465 --> 00:54:32,325 I'm sorry... I'm sorry... 968 00:54:52,575 --> 00:54:54,914 Your wife requested a divorce first? 969 00:54:54,915 --> 00:54:56,254 Does this make sense? 970 00:54:56,255 --> 00:54:57,334 She's the one who cheated, 971 00:54:57,335 --> 00:54:58,424 and asking for a divorce... 972 00:54:58,425 --> 00:55:00,154 What is the psychology behind that? 973 00:55:00,155 --> 00:55:02,954 You know, Chief Lee, don't you? Since you have dated a lot of men. 974 00:55:02,955 --> 00:55:04,434 Don't you feel free and good after divorcing? 975 00:55:04,435 --> 00:55:05,425 You can live loosely again. 976 00:55:05,426 --> 00:55:07,384 Your words are too harsh. 977 00:55:07,385 --> 00:55:09,644 I'm no longer the chief secretary here! I quit as of today. 978 00:55:09,645 --> 00:55:10,874 Since you now have a guy, 979 00:55:10,875 --> 00:55:13,014 are you saying there's nothing to be scared of? 980 00:55:13,015 --> 00:55:13,725 What's up at this time? 981 00:55:13,725 --> 00:55:14,535 I quit my job. 982 00:55:14,536 --> 00:55:16,484 Wow, Lee Soo Kyung's cool! Wow! 983 00:55:16,485 --> 00:55:17,784 Why did I suddenly have a burst of anger? 984 00:55:17,785 --> 00:55:20,624 Follow me. When you feel down, there's no place like it. 985 00:55:20,625 --> 00:55:22,074 Mother! Should I help you? 986 00:55:22,075 --> 00:55:22,775 No thanks! 987 00:55:22,835 --> 00:55:23,874 Are you Soo Kyung Unni's grandmother? 988 00:55:23,875 --> 00:55:25,225 I'm not her grandmother but her mother! 989 00:55:25,285 --> 00:55:26,484 Why did you come?! 990 00:55:26,485 --> 00:55:28,284 An application to a marriage consulting firm? 991 00:55:28,285 --> 00:55:30,344 I had a fortune reading done, and you're marrying this year- 992 00:55:30,345 --> 00:55:31,804 Ah, no thanks! Did I say I want to marry? 993 00:55:31,805 --> 00:55:32,605 Forget it! Forget it! 994 00:55:32,605 --> 00:55:33,605 Why are you ripping it! 995 00:55:33,625 --> 00:55:34,654 If you're going to be like this, don't come to my house again! 996 00:55:34,655 --> 00:55:35,395 Leave! Leave immediately! 997 00:55:35,396 --> 00:55:37,725 Oh! Chief Lee! Your clothes are the same as yesterday. 998 00:55:37,735 --> 00:55:41,585 What is this Secretary Lee? You didn't go home last night? 68084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.