Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,081 --> 00:00:11,580
It is the woman at apartment
804 who died, right?
2
00:00:11,581 --> 00:00:14,381
Then, why also for the beneficiary
of her insurance policy
3
00:00:14,481 --> 00:00:16,441
is your name, Goo Dae
Young, written here, huh?
4
00:00:16,481 --> 00:00:17,880
- Let's talk when I get back. - There...!
5
00:00:17,881 --> 00:00:19,881
He is definitely feeling
guilty over something.
6
00:00:20,481 --> 00:00:21,581
What is that?
7
00:00:23,381 --> 00:00:24,481
Ah!
8
00:00:24,581 --> 00:00:25,980
There! That's him! That's him!
9
00:00:25,981 --> 00:00:27,081
The suspect is approaching.
10
00:00:27,091 --> 00:00:28,541
So, who is that witness?
11
00:00:28,581 --> 00:00:29,601
Please call that person immediately.
12
00:00:29,681 --> 00:00:31,801
To ask if the person the
witness saw was really me.
13
00:00:31,881 --> 00:00:34,381
Chief Lee reported you as the assailant.
14
00:00:34,411 --> 00:00:35,061
What?
15
00:00:35,181 --> 00:00:35,881
Nuna.
16
00:00:35,981 --> 00:00:37,281
Ah! Nuna, you really are the worst.
17
00:00:37,301 --> 00:00:39,251
You can't just say the words, I'm sorry.
18
00:00:47,281 --> 00:00:48,981
Oh!
19
00:00:49,225 --> 00:00:51,725
Sticking it like this,
it is like brand new.
20
00:00:53,085 --> 00:00:54,555
Man...
21
00:00:54,565 --> 00:00:57,055
Will his anger melt with this?
22
00:01:00,555 --> 00:01:02,185
Put this down here...
23
00:01:02,215 --> 00:01:03,725
To be safe...
24
00:01:04,385 --> 00:01:06,085
So that it doesn't fall.
25
00:01:06,115 --> 00:01:08,175
Aigoo! It is so messy!
26
00:01:16,485 --> 00:01:17,485
Ah!
27
00:01:18,885 --> 00:01:19,685
Ah!
28
00:01:19,686 --> 00:01:22,185
Barassi, what are you doing?
29
00:01:22,285 --> 00:01:23,385
Man!
30
00:01:23,415 --> 00:01:25,385
I just stuck it together!
31
00:01:25,485 --> 00:01:27,884
You even dirtied it.
32
00:01:27,885 --> 00:01:28,805
Man!
33
00:01:28,885 --> 00:01:29,685
What are you going to do about this?
34
00:01:29,686 --> 00:01:32,185
I was going to apologize to
Goo Dae Young with this.
35
00:01:33,025 --> 00:01:34,095
This won't do.
36
00:01:34,185 --> 00:01:35,484
Barassi!
37
00:01:35,485 --> 00:01:36,685
You need to get a scolding.
38
00:01:36,785 --> 00:01:37,785
Come here...
39
00:01:37,786 --> 00:01:39,484
Come here!
40
00:01:39,485 --> 00:01:41,384
Sit down!
41
00:01:41,385 --> 00:01:43,385
Bend!
42
00:01:43,485 --> 00:01:44,984
Sit!
43
00:01:44,985 --> 00:01:46,585
Bend!
44
00:01:52,485 --> 00:01:53,685
Barassi!
45
00:02:07,385 --> 00:02:11,885
Episode 7: Why is Life
Like Eating Dinner Alone?
46
00:02:44,875 --> 00:02:45,915
Yes.
47
00:03:21,185 --> 00:03:23,084
You must be joking now!
48
00:03:23,085 --> 00:03:24,885
Look at it carefully, please!
49
00:03:24,985 --> 00:03:28,084
Am I choosing pajamas I
wear at home and bum out?
50
00:03:28,085 --> 00:03:30,655
I am choosing an outfit
to wear during the shoot.
51
00:03:32,885 --> 00:03:33,985
I'm sorry.
52
00:03:34,085 --> 00:03:34,785
Ha!
53
00:03:34,795 --> 00:03:35,625
Please!
54
00:03:35,626 --> 00:03:37,665
Have some owner spirit! Okay?
55
00:03:37,685 --> 00:03:38,884
I tell you each time,
56
00:03:38,885 --> 00:03:40,985
but I don't come on the
show for my benefit.
57
00:03:40,995 --> 00:03:43,415
It is all for the promotion of our firm.
58
00:03:49,085 --> 00:03:51,085
Man! That guy!
59
00:03:54,785 --> 00:03:55,685
Customer.
60
00:03:55,686 --> 00:03:58,215
You can't eat food in the store.
61
00:04:01,385 --> 00:04:02,385
Oh!
62
00:04:02,395 --> 00:04:03,845
I'm sorry.
63
00:04:03,885 --> 00:04:06,384
You must be so happy.
64
00:04:06,385 --> 00:04:07,285
Pardon?
65
00:04:07,286 --> 00:04:10,545
Since your husband's looks
and body are all good,
66
00:04:10,585 --> 00:04:12,625
whatever he wears, it
looks really good on him.
67
00:04:14,185 --> 00:04:15,884
What do you mean husband?
68
00:04:15,885 --> 00:04:17,384
It isn't something like that.
69
00:04:17,385 --> 00:04:19,684
Who would with a guy like that...?
70
00:04:19,685 --> 00:04:21,884
Oh! It's horrifying!
71
00:04:21,885 --> 00:04:23,784
What?
72
00:04:23,785 --> 00:04:25,485
It's horrifying?
73
00:04:41,285 --> 00:04:43,185
Aish! The buttons!
74
00:04:44,185 --> 00:04:47,484
Does Mr. Shiksha have a problem these days?
75
00:04:47,485 --> 00:04:50,285
Why isn't he updating his blog?
76
00:05:04,985 --> 00:05:06,484
Oh!
77
00:05:06,485 --> 00:05:07,985
How I see it...
78
00:05:07,995 --> 00:05:11,135
I think the previous outfit
was better than this one.
79
00:05:11,185 --> 00:05:12,984
For your face color, Attorney Kim,
80
00:05:12,985 --> 00:05:15,485
I think that color suits
you better than this one.
81
00:05:16,085 --> 00:05:17,384
Is that so?
82
00:05:17,385 --> 00:05:20,884
Then I should buy... this
outfit and not that one.
83
00:05:20,885 --> 00:05:21,885
Pardon?
84
00:05:21,886 --> 00:05:23,885
Your eyes can't be trusted.
85
00:05:23,915 --> 00:05:27,175
Aren't they the eyes that made
an innocent person a culprit?
86
00:05:35,985 --> 00:05:38,285
Do you know a famous
restaurant around here?
87
00:05:41,485 --> 00:05:43,085
Yes.
88
00:05:43,095 --> 00:05:44,745
Across the street from here,
89
00:05:44,785 --> 00:05:47,484
there is dried pollack naengmyeon restaurant
whose pollack sushi is excellent.
90
00:05:47,485 --> 00:05:48,784
And next to that,
91
00:05:48,785 --> 00:05:51,585
There is Xiao whose meat
is full of meat juice!
92
00:05:51,605 --> 00:05:53,235
And also across that,
93
00:05:53,285 --> 00:05:56,484
the Ricotta cheese salad and
the panini are delicious.
94
00:05:56,485 --> 00:05:57,285
Umm...
95
00:05:57,286 --> 00:06:00,575
What is your favorite among them?
96
00:06:02,285 --> 00:06:04,285
Ah! Well...
97
00:06:05,085 --> 00:06:07,085
All 3 restaurants are delicious...
98
00:06:09,585 --> 00:06:11,285
Xiao...
99
00:06:12,885 --> 00:06:15,284
I think I want to eat xiaolong
(chinese steamed bun) the most!
100
00:06:15,285 --> 00:06:16,784
Ah! Fine!
101
00:06:16,785 --> 00:06:19,684
Then I can pick that restaurant
for my dinner meeting.
102
00:06:19,685 --> 00:06:21,285
Chief Lee, you can go home now.
103
00:06:21,305 --> 00:06:22,725
I have plans.
104
00:06:22,785 --> 00:06:24,685
- Excuse me! - Yes.
105
00:06:25,585 --> 00:06:26,794
I will buy this outfit.
106
00:06:26,795 --> 00:06:27,985
Yes.
107
00:06:35,085 --> 00:06:39,285
I will show you what is really horrifying.
108
00:06:42,585 --> 00:06:43,485
Man!
109
00:06:43,515 --> 00:06:45,284
Who said that his name isn't Hak Moon!
110
00:06:45,285 --> 00:06:47,885
He only chooses and does things
that are like his asshole!
111
00:06:47,985 --> 00:06:48,775
Fine!
112
00:06:48,776 --> 00:06:50,384
I understand that you are
making me work hard.
113
00:06:50,385 --> 00:06:51,785
But how can he not give me food?
114
00:06:51,795 --> 00:06:54,225
What is the reason I'm living?
115
00:06:56,885 --> 00:06:57,985
Oh!
116
00:06:58,485 --> 00:06:59,884
Is it you, Kyung Mi?
117
00:06:59,885 --> 00:07:01,984
Hey! There is only you for me!
118
00:07:01,985 --> 00:07:03,584
Hey! Come out right away!
119
00:07:03,585 --> 00:07:04,385
Let's eat.
120
00:07:04,386 --> 00:07:06,884
Hey! I'm really stressed out right now!
121
00:07:06,885 --> 00:07:07,984
That is...
122
00:07:07,985 --> 00:07:10,785
That Asshole Kim, that dork...
123
00:07:10,805 --> 00:07:13,175
What is dork?
124
00:07:13,985 --> 00:07:16,484
Wh... who are you?
125
00:07:16,485 --> 00:07:17,684
Is it you, Hoon Young?
126
00:07:17,685 --> 00:07:20,184
No. I am Duk Young.
127
00:07:20,185 --> 00:07:23,484
Mom went to the supermarket.
128
00:07:23,485 --> 00:07:26,084
Yes, she left her cell phone behind.
129
00:07:26,085 --> 00:07:27,784
Excuse me, Auntie...
130
00:07:27,785 --> 00:07:30,884
Why don't you come over to our house?
131
00:07:30,885 --> 00:07:32,484
Come over.
132
00:07:32,485 --> 00:07:36,784
With the Nuna who lives next door to you.
133
00:07:36,785 --> 00:07:37,385
Yes!
134
00:07:37,386 --> 00:07:41,185
You must come over with that Nuna!
135
00:07:44,585 --> 00:07:45,585
Hey! What are you doing?
136
00:07:45,625 --> 00:07:47,815
Play Superman with me.
137
00:07:47,845 --> 00:07:48,565
Ha!
138
00:07:48,585 --> 00:07:49,585
Forget it!
139
00:07:49,586 --> 00:07:52,785
Only kids play like that.
140
00:07:54,485 --> 00:07:55,185
Hey!
141
00:07:55,186 --> 00:07:58,384
You are the youngest in our house!
142
00:07:58,385 --> 00:07:59,985
Next door Nuna?
143
00:08:00,005 --> 00:08:03,395
If he is speaking of the next door
Nuna, is he referring to Jin Yi?
144
00:08:08,485 --> 00:08:09,585
Is that you Jin Yi?
145
00:08:09,685 --> 00:08:11,084
Unni!
146
00:08:11,085 --> 00:08:13,284
As it is, I was just sending
you a Talk message.
147
00:08:13,285 --> 00:08:14,994
Let's go eat dinner together.
148
00:08:14,995 --> 00:08:17,484
- Shall we...
- Dae Young Oppa is here, too.
149
00:08:17,485 --> 00:08:18,984
Oh!
150
00:08:18,985 --> 00:08:21,184
Unni, where are you?
Shall we go pick you up?
151
00:08:21,185 --> 00:08:22,284
Oh, no! No!
152
00:08:22,285 --> 00:08:24,084
I can't eat dinner with you.
153
00:08:24,085 --> 00:08:26,185
My work is not done yet,
so I couldn't leave work.
154
00:08:26,585 --> 00:08:28,384
Man! That's sad.
155
00:08:28,385 --> 00:08:31,384
Because I haven't seen your face
recently, I wanted to see you.
156
00:08:31,385 --> 00:08:33,784
But Unni, why did you call?
157
00:08:33,785 --> 00:08:34,994
Ah! That is...
158
00:08:34,995 --> 00:08:38,964
Duk Young asked me to convey that
I should come over with you.
159
00:08:38,965 --> 00:08:40,924
Ah! Kyung Mi Unni's baby?
160
00:08:40,925 --> 00:08:42,084
Sounds good.
161
00:08:42,085 --> 00:08:43,394
Okay.
162
00:08:43,395 --> 00:08:45,295
I'm hanging up.
163
00:08:51,585 --> 00:08:53,585
This Unni is always working overtime.
164
00:08:54,485 --> 00:08:55,684
Oppa!
165
00:08:55,685 --> 00:08:56,615
Shall we buy food
166
00:08:56,616 --> 00:08:58,685
and go to Soo Kyung Unni's
office and give her a surprise?
167
00:08:58,785 --> 00:08:59,385
Ah! Forget it!
168
00:08:59,386 --> 00:09:00,884
Why should you buy food for
that Nuna and offer it to her?
169
00:09:00,885 --> 00:09:02,085
I don't want to.
170
00:09:02,185 --> 00:09:03,724
I'm not buying food and offering it to her.
171
00:09:03,725 --> 00:09:06,185
Since we are a family that eats together...
172
00:09:07,185 --> 00:09:09,384
Perhaps, did Unni and Oppa fight again?
173
00:09:09,385 --> 00:09:10,085
What?
174
00:09:10,085 --> 00:09:10,935
It looks like it.
175
00:09:10,936 --> 00:09:12,515
Soo Kyung Unni seems to keep avoiding you.
176
00:09:12,585 --> 00:09:15,085
And it looks like you don't
like me calling Unni.
177
00:09:15,885 --> 00:09:18,185
Hey! Shall we change the menu
to handmade pork cutlets?
178
00:09:18,285 --> 00:09:20,584
I found a really delicious place earlier.
179
00:09:20,585 --> 00:09:21,785
Let's go!
180
00:09:22,485 --> 00:09:24,194
They did fight!
181
00:09:24,195 --> 00:09:26,265
Why did you guys fight?
182
00:09:38,185 --> 00:09:39,285
Aigoo!
183
00:10:11,385 --> 00:10:13,084
What is it, Barassi?
184
00:10:13,085 --> 00:10:15,685
Why are you looking at me like that?
185
00:10:24,195 --> 00:10:26,915
You looked at me because I look pitiful.
186
00:10:26,935 --> 00:10:30,005
Even I see myself looking lonely.
187
00:10:30,055 --> 00:10:31,464
On a lonely day,
188
00:10:31,465 --> 00:10:36,855
I don't have anyone I can
eat with and complain to.
189
00:10:44,285 --> 00:10:45,584
What?
190
00:10:45,585 --> 00:10:47,785
Tell Jin Yi?
191
00:10:47,885 --> 00:10:48,785
Ah! Forget it!
192
00:10:48,786 --> 00:10:51,185
She should be with Goo Dae Young.
193
00:10:56,015 --> 00:10:57,894
That guy? Forget about it even more!
194
00:10:57,895 --> 00:11:00,845
The best strategy is to live and not
run into him at all if possible.
195
00:11:03,675 --> 00:11:05,384
It is rather a good thing.
196
00:11:05,385 --> 00:11:09,975
It was a hassle being friendly
with the neighbors so far.
197
00:11:16,525 --> 00:11:18,605
It is alright, Barassi.
198
00:11:18,665 --> 00:11:23,325
Anyway, life is like eating dinner alone.
199
00:11:31,385 --> 00:11:33,915
Ah! I'm late! Ah!
200
00:11:36,235 --> 00:11:38,775
Ah! Wait a moment!
201
00:11:40,765 --> 00:11:42,975
Ah! My cell phone!
202
00:11:43,025 --> 00:11:45,005
My cell phone!
203
00:11:48,265 --> 00:11:50,705
So I guess she is so sorry.
204
00:12:01,135 --> 00:12:07,235
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
205
00:12:10,525 --> 00:12:13,055
I am sorry for being late.
206
00:12:13,485 --> 00:12:15,325
- Why? - Angry!
207
00:12:16,415 --> 00:12:19,615
Attorney Kim, did the shoot go well?
208
00:12:19,655 --> 00:12:21,535
You were very tired because it
was a night shoot, weren't you?
209
00:12:21,585 --> 00:12:23,984
Don't say that! Don't!
210
00:12:23,985 --> 00:12:25,284
I was tired,
211
00:12:25,285 --> 00:12:28,985
but I won't be tired anymore thanks to you.
212
00:12:29,075 --> 00:12:31,985
As they told me not to
come to the shoot anymore!
213
00:12:32,005 --> 00:12:33,235
What?
214
00:12:33,665 --> 00:12:37,114
But... why is that because of me?
215
00:12:37,115 --> 00:12:38,834
Here! Here!
216
00:12:38,835 --> 00:12:41,875
Look at the comments that you wrote
on the show's message board.
217
00:12:41,895 --> 00:12:45,895
How can you make it so obvious that
an employee at my firm wrote them?
218
00:12:45,955 --> 00:12:49,125
Attorney Kim, I watched
your show carefully.
219
00:12:49,175 --> 00:12:51,324
Thanks to you, I learned a
lot of legal information.
220
00:12:51,325 --> 00:12:53,465
Thank you.
221
00:12:53,485 --> 00:12:56,384
Yes! She wrote it like that!
222
00:12:56,385 --> 00:12:57,965
Young attorney...
223
00:12:57,985 --> 00:12:59,885
You are good-looking.
You have a kind face...
224
00:12:59,985 --> 00:13:01,425
Only, if you write things like this,
225
00:13:01,485 --> 00:13:03,784
I can keep being on the panel.
226
00:13:03,785 --> 00:13:04,925
What?
227
00:13:04,975 --> 00:13:05,715
That's right!
228
00:13:05,716 --> 00:13:07,795
I thought when you smiled, you
looked like Song Joong Ki.
229
00:13:07,885 --> 00:13:09,585
And the size of your face
is like Kim Soo Hyun.
230
00:13:09,685 --> 00:13:14,485
You can always rely well
like this on your looks.
231
00:13:15,165 --> 00:13:16,795
That's enough.
232
00:13:16,885 --> 00:13:18,985
Nothing can be done about something
that has already happened.
233
00:13:19,085 --> 00:13:20,585
Chief Lee.
234
00:13:20,625 --> 00:13:23,085
Go and refund the suit I bought yesterday.
235
00:13:23,125 --> 00:13:24,125
What?
236
00:13:24,715 --> 00:13:26,594
I bought the suit to wear on the show.
237
00:13:26,595 --> 00:13:28,584
But since I couldn't be on
the show because of you,
238
00:13:28,585 --> 00:13:31,065
isn't it obvious to get a refund?
239
00:13:31,085 --> 00:13:32,584
Ah, that's right! Yes!
240
00:13:32,585 --> 00:13:34,485
It's obvious.
241
00:13:35,335 --> 00:13:38,284
The shopping bag with
the suit is in my car.
242
00:13:38,285 --> 00:13:41,075
Go during lunch hours and get a refund.
243
00:13:55,115 --> 00:13:57,005
Ah, seriously!
244
00:13:57,085 --> 00:13:59,484
Ah! He got fired because he did wrong.
245
00:13:59,485 --> 00:14:01,385
But who is he blaming, huh?
246
00:14:01,415 --> 00:14:03,244
It is getting worse with time.
247
00:14:03,245 --> 00:14:05,154
It isn't even an old bachelor's hysteria.
248
00:14:05,155 --> 00:14:07,045
Isn't it so, Chief Lee?
249
00:14:08,685 --> 00:14:10,225
Ah, seriously!
250
00:14:10,285 --> 00:14:12,585
We should quickly get him married!
251
00:14:12,685 --> 00:14:14,185
Ah, seriously!
252
00:14:15,955 --> 00:14:20,805
Chief Lee, even you, shouldn't go
through this nonsense at the office.
253
00:14:20,885 --> 00:14:22,184
Get married quickly
254
00:14:22,185 --> 00:14:24,385
and quit all of this, huh?
255
00:14:24,445 --> 00:14:25,705
Look at Hoon Young's mom!
256
00:14:25,785 --> 00:14:27,185
Thanks to me,
257
00:14:27,285 --> 00:14:30,885
she lives in luxury at home.
258
00:14:31,485 --> 00:14:33,684
Aigoo! Aigoo! Aigoo!
259
00:14:33,685 --> 00:14:35,244
- Yup! - Duk Young, get off mom!
260
00:14:35,245 --> 00:14:36,215
Get off! Get off!
261
00:14:36,216 --> 00:14:38,584
Mom's arm is hurting. Get off!
262
00:14:38,585 --> 00:14:39,784
Aigoo! Get off.
263
00:14:39,785 --> 00:14:41,285
Mom needs to wipe the floors.
264
00:14:42,075 --> 00:14:43,864
Who is it?
265
00:14:43,865 --> 00:14:45,965
It's me! Jin Yi!
266
00:14:46,545 --> 00:14:49,375
- Isn't it too cold outside? - Yes.
267
00:14:49,965 --> 00:14:52,395
- What's up?
- I came to return this container.
268
00:14:52,435 --> 00:14:54,244
I really enjoyed the dumplings, Unni!
269
00:14:54,245 --> 00:14:55,514
I felt bad giving you an empty container.,
270
00:14:55,515 --> 00:14:57,664
so I brought some cookies
that I personally baked.
271
00:14:57,665 --> 00:15:00,635
Oh! Thank you! Our kids
will really like it.
272
00:15:00,645 --> 00:15:02,084
It's a good thing. Eat lunch before you go.
273
00:15:02,085 --> 00:15:03,454
My sons!
274
00:15:03,455 --> 00:15:04,435
My sons!!
275
00:15:04,436 --> 00:15:05,614
Aren't you saying hi to Nuna?
276
00:15:05,615 --> 00:15:08,435
Hello! Hello!
277
00:15:08,485 --> 00:15:10,685
Mom! I want to have that cookie!
278
00:15:10,785 --> 00:15:12,685
No! They are all mine!
279
00:15:12,745 --> 00:15:15,784
Duk Young, you should share
them with your Hyung.
280
00:15:15,785 --> 00:15:16,964
I don't want to! They are mine!
281
00:15:16,965 --> 00:15:18,784
Don't touch them!
282
00:15:18,785 --> 00:15:21,284
I said that you are a bad kid
if you are greedy, didn't I?
283
00:15:21,285 --> 00:15:24,095
You should share them . Here!
284
00:15:25,835 --> 00:15:27,784
Choi Duk Young! Oh!
285
00:15:27,785 --> 00:15:28,885
What are you doing now?
286
00:15:28,985 --> 00:15:30,885
Where did you learn such a bad thing?
287
00:15:30,985 --> 00:15:33,484
Huh? Huh? Huh?
288
00:15:33,485 --> 00:15:35,285
Did you do wrong or not?
289
00:15:36,385 --> 00:15:38,484
Ha! Look at this!
290
00:15:38,485 --> 00:15:40,385
This little kid is already
rebelling against his mom?
291
00:15:40,415 --> 00:15:42,204
You really need to get scolded!
292
00:15:42,205 --> 00:15:44,024
- Huh? - Unni!
293
00:15:44,025 --> 00:15:45,344
- You need to get a beating!
- Don't cry! Come here!
294
00:15:45,345 --> 00:15:47,565
Come here! You hurt a lot, right?
295
00:15:55,365 --> 00:16:01,685
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
296
00:16:03,645 --> 00:16:05,314
In the situation of this case...
297
00:16:05,315 --> 00:16:10,345
it will be of help to refer to case no.
467 of the Seoul Family Court in 2005.
298
00:16:10,385 --> 00:16:12,284
Yes, thank you.
299
00:16:12,285 --> 00:16:16,085
Indeed, it is a good thing
I asked you, Attorney Kim.
300
00:16:16,165 --> 00:16:17,224
Hello!
301
00:16:17,225 --> 00:16:19,335
Oh! Dae Young...
302
00:16:19,985 --> 00:16:21,584
Dae Young, what brings you here?
303
00:16:21,585 --> 00:16:24,285
I hadn't given Attorney
Kim his honorarium yet.
304
00:16:24,585 --> 00:16:25,844
Aigoo!
305
00:16:25,845 --> 00:16:30,655
You said you lost $100,000.
What honorarium?
306
00:16:31,885 --> 00:16:33,955
Still, you should pay what you must.
307
00:16:34,475 --> 00:16:36,675
That's alright! Just buy one lunch.
308
00:16:36,815 --> 00:16:38,104
Can I do that?
309
00:16:38,105 --> 00:16:40,884
Then I will buy a hearty lunch today.
310
00:16:40,885 --> 00:16:42,925
Let's all go out together.
311
00:16:42,955 --> 00:16:44,144
Than just wait a moment.
312
00:16:44,145 --> 00:16:46,655
I will wear my coat and come.
313
00:16:48,135 --> 00:16:49,714
Ah! Ah! Chief Lee!
314
00:16:49,715 --> 00:16:52,204
She went to the clothes store.
315
00:16:52,205 --> 00:16:54,845
- Clothes store? - Yes.
316
00:16:56,575 --> 00:16:58,355
Here you go!
317
00:16:58,395 --> 00:16:59,965
Ah, yes, hello!
318
00:17:00,525 --> 00:17:03,104
Of course, I will visit the police station.
319
00:17:03,105 --> 00:17:04,215
Yes, Officer Park.
320
00:17:04,225 --> 00:17:05,725
Yes.
321
00:17:06,295 --> 00:17:09,624
If it is Officer Park, do you mean
Park Chung Ki who arrested you?
322
00:17:09,625 --> 00:17:10,275
Yes.
323
00:17:10,276 --> 00:17:12,875
Why did that person call you?
324
00:17:12,905 --> 00:17:14,334
Does he have something more to investigate?
325
00:17:14,335 --> 00:17:15,225
Ah, that's not it.
326
00:17:15,226 --> 00:17:18,265
Taking the previous incident as an
opportunity, I gave him some insurance advice.
327
00:17:18,285 --> 00:17:20,584
He is signing the contract today.
328
00:17:20,585 --> 00:17:23,385
Wow! You are great! Huh?
329
00:17:23,485 --> 00:17:25,084
A person you met like that,
330
00:17:25,085 --> 00:17:27,685
you made him into a customer.
331
00:17:27,705 --> 00:17:29,375
Wow!
332
00:17:30,185 --> 00:17:32,185
Is it something to just admire?
333
00:17:32,205 --> 00:17:36,165
Isn't there anything you realize, Manager Choi,
the person in charge of business in our firm?
334
00:17:37,685 --> 00:17:39,284
Let's go eat first.
335
00:17:39,285 --> 00:17:40,335
Ah, yes!
336
00:17:41,785 --> 00:17:42,885
Shall we go out now?
337
00:17:43,785 --> 00:17:44,685
Oh!
338
00:17:44,695 --> 00:17:46,345
- Oh! - Wow!
339
00:18:06,785 --> 00:18:09,285
It was too dark in the firm earlier.
340
00:18:09,305 --> 00:18:11,345
I didn't know it was this extreme.
341
00:18:12,785 --> 00:18:14,085
Ah, right!
342
00:18:14,185 --> 00:18:16,785
Attorney Kim, would you
like to go on a blind date?
343
00:18:16,825 --> 00:18:18,105
No!!
344
00:18:20,185 --> 00:18:21,785
N... no!
345
00:18:22,485 --> 00:18:23,984
No!
346
00:18:23,985 --> 00:18:27,185
I can't eat a lot when I am on a diet.
347
00:18:28,185 --> 00:18:30,684
Alright, Oh Do Yeon?
348
00:18:30,685 --> 00:18:31,685
Oh Do Yeon.
349
00:18:31,885 --> 00:18:33,485
What type of person is she?
350
00:18:33,495 --> 00:18:35,425
Ah! She is a dermatologist.
351
00:18:35,485 --> 00:18:38,285
She is pretty, and she
has a very nice heart.
352
00:18:38,685 --> 00:18:39,785
Ah! You would know her.
353
00:18:39,885 --> 00:18:42,185
She is on the panel for the show,
"Answer Me, Doctor" these days.
354
00:18:42,285 --> 00:18:43,685
She is Dr. Jung Mi Young.
355
00:18:43,705 --> 00:18:45,005
Ah! Her!
356
00:18:45,045 --> 00:18:47,555
I saw her a few times when I passed
by her at the broadcasting station.
357
00:18:47,595 --> 00:18:49,045
She was graceful.
358
00:18:53,385 --> 00:18:55,345
Attorney Oh, are you feeling
bad about something?
359
00:18:56,285 --> 00:18:57,285
What?
360
00:18:58,185 --> 00:18:59,285
It's nothing.
361
00:18:59,295 --> 00:19:03,415
I know why Attorney Oh is feeling bad.
362
00:19:03,985 --> 00:19:05,185
What?
363
00:19:05,205 --> 00:19:08,115
It is because of Attorney Kim's blind date.
364
00:19:12,885 --> 00:19:13,885
Goo Dae Young!
365
00:19:13,985 --> 00:19:16,984
Please fix a blind date
for Attorney Oh, too.
366
00:19:16,985 --> 00:19:18,785
Ah! Yes, well...
367
00:19:18,805 --> 00:19:21,495
Well... let's see...
368
00:19:21,545 --> 00:19:23,455
Ah! It's here! Wow!
369
00:19:24,485 --> 00:19:26,685
Wow! This is!
370
00:19:27,285 --> 00:19:28,484
Here!
371
00:19:28,485 --> 00:19:29,485
Wow!
372
00:19:30,385 --> 00:19:32,084
Ah! What is this?
373
00:19:32,085 --> 00:19:33,485
Is it salted grill?
374
00:19:33,515 --> 00:19:34,905
I like marinated ones.
375
00:19:34,925 --> 00:19:36,755
What? What did you say?
376
00:19:37,485 --> 00:19:38,885
Marinated?
377
00:19:41,395 --> 00:19:44,575
If you want to taste the true flavors
of eel, it is indeed salted grill.
378
00:19:44,785 --> 00:19:46,084
If you apply seasoning,
379
00:19:46,085 --> 00:19:47,785
before the meat gets cooked,
not only does it get burned,
380
00:19:47,815 --> 00:19:51,295
the original flavors and taste of the eel are
downplayed by the taste of the seasoning.
381
00:19:51,885 --> 00:19:54,384
Here! Turn it over once like this.
382
00:19:54,385 --> 00:19:57,215
After you stop the abundant
flavors of the eel from escaping,
383
00:19:57,255 --> 00:19:58,684
after you cook the skin once more...
384
00:19:58,685 --> 00:20:02,005
The point is to play up the
bouncy and chewy taste!
385
00:20:02,385 --> 00:20:04,184
Like there is kimchi for pork belly,
386
00:20:04,185 --> 00:20:06,084
and like there is wasabe for sushi,
387
00:20:06,085 --> 00:20:08,885
getting rid of the unique
fishy taste of the eel,
388
00:20:08,985 --> 00:20:10,585
and getting rid of the
greasiness in one blow,
389
00:20:10,685 --> 00:20:13,585
have it with the ginger and the sauce.
390
00:20:14,085 --> 00:20:16,185
Now! Try it!
391
00:20:16,215 --> 00:20:19,115
Once you put it in your mouth,
you will get a rush of strength.
392
00:20:19,165 --> 00:20:21,845
You will experience a
tropical night in January.
393
00:20:22,285 --> 00:20:23,485
Wow!
394
00:20:23,585 --> 00:20:25,085
- Let's try it! - Yes!
395
00:20:25,185 --> 00:20:26,484
I will enjoy it!
396
00:20:26,485 --> 00:20:27,885
- Enjoy it! - Yes!
397
00:21:02,545 --> 00:21:05,894
Ah! The taste is full!
398
00:21:05,895 --> 00:21:08,445
- It is full. - Yes
399
00:21:11,785 --> 00:21:12,885
Wow!
400
00:21:20,185 --> 00:21:21,185
Ah!
401
00:21:25,485 --> 00:21:27,484
But it is tasty.
402
00:21:27,485 --> 00:21:30,185
Wrap it in the Perilla leaf.
403
00:21:33,215 --> 00:21:35,645
Eat up!
404
00:21:36,505 --> 00:21:38,805
I'm eating too much.
405
00:22:05,735 --> 00:22:07,594
- Isn't it good? - Yes.
406
00:22:07,595 --> 00:22:11,585
The shine is already... It's really good!
407
00:22:14,055 --> 00:22:17,574
It is to die for! Really!
408
00:22:17,575 --> 00:22:19,954
Wow! It's really..!
409
00:22:19,955 --> 00:22:23,214
Something is coming up!
410
00:22:23,215 --> 00:22:24,215
Wow!
411
00:22:27,095 --> 00:22:30,425
I should start the diet
again from tomorrow.
412
00:22:45,475 --> 00:22:47,715
It's hot!
413
00:22:55,955 --> 00:23:03,105
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
414
00:23:06,825 --> 00:23:09,565
What to do about this?
415
00:23:12,725 --> 00:23:14,715
It's the best!
416
00:23:24,265 --> 00:23:26,834
- I'm so full! - Oh!
417
00:23:26,835 --> 00:23:30,424
Now only the tail is left.
418
00:23:30,425 --> 00:23:33,394
Attorney Kim, have the tail.
419
00:23:33,395 --> 00:23:37,764
They say that it is really
good for a man's stamina.
420
00:23:37,765 --> 00:23:39,084
I'm fine.
421
00:23:39,085 --> 00:23:40,204
Goo Dae Young, have it.
422
00:23:40,205 --> 00:23:43,474
If a bachelor has something like
this, only his nights are a torture.
423
00:23:43,475 --> 00:23:46,054
This should be eaten by the
Manager who is married.
424
00:23:46,055 --> 00:23:48,115
Should I?
425
00:23:55,655 --> 00:23:59,194
The bones are chewy.
426
00:23:59,195 --> 00:24:00,845
Wow! This is strong. Something is.
427
00:24:00,885 --> 00:24:02,185
Ah! Strong?
428
00:24:03,775 --> 00:24:05,535
Oh!
429
00:24:08,815 --> 00:24:11,724
My sons, you should eat a balanced diet.
430
00:24:11,725 --> 00:24:13,545
Don't just eat the ham and eggs.
431
00:24:13,585 --> 00:24:14,585
Huh?
432
00:24:14,586 --> 00:24:16,984
Oh! Have some kimchi, too.
433
00:24:16,985 --> 00:24:19,085
Here! One each!
434
00:24:19,155 --> 00:24:21,815
I don't want to. It is spicy.
435
00:24:21,885 --> 00:24:25,185
Girls like guys who eat spicy things well.
436
00:24:25,285 --> 00:24:26,285
What?
437
00:24:26,795 --> 00:24:30,524
Mom, I eat kimchi.
438
00:24:30,525 --> 00:24:33,364
Wow! Duk Young, you are indeed a real guy!
439
00:24:33,365 --> 00:24:34,704
Wow!
440
00:24:34,705 --> 00:24:38,035
It isn't spicy at all, is it?
441
00:24:43,055 --> 00:24:45,725
It really isn't spicy?
442
00:24:50,585 --> 00:24:51,954
Ah! It's hot! It's hot!
443
00:24:51,955 --> 00:24:53,594
Water! Water! Water!
444
00:24:53,595 --> 00:24:55,304
Hey! What is spicy?
445
00:24:55,305 --> 00:24:58,744
Even your younger brother eats it so well.
446
00:24:58,745 --> 00:25:00,804
Ah! But this woman, Lee Soo Kyung,
447
00:25:00,805 --> 00:25:03,254
did she eat up all the dumplings,
or did she throw them out?
448
00:25:03,255 --> 00:25:05,154
Not even a word of thanks.
449
00:25:05,155 --> 00:25:06,384
Unni, please understand her.
450
00:25:06,385 --> 00:25:08,404
Soo Kyung Unni seems very busy these days.
451
00:25:08,405 --> 00:25:10,144
Even if I tell her to eat
with Dae Young Oppa and me,
452
00:25:10,145 --> 00:25:12,244
she always says that she
can't because of work.
453
00:25:12,245 --> 00:25:15,145
Dae Young Oppa?
454
00:25:15,185 --> 00:25:16,684
Ah!
455
00:25:16,685 --> 00:25:19,085
The man next door?
456
00:25:19,985 --> 00:25:22,124
Hey! Is that because she is busy?
457
00:25:22,125 --> 00:25:24,244
She is trying to avoid the next door guy.
458
00:25:24,245 --> 00:25:27,325
Ah! So why didn't she apologize?
459
00:25:27,385 --> 00:25:28,385
No, no!
460
00:25:28,386 --> 00:25:31,185
She shouldn't have reported him as
the assailant in the first place.
461
00:25:31,255 --> 00:25:33,974
What? What do you mean by that?
462
00:25:33,975 --> 00:25:35,214
You didn't know?
463
00:25:35,215 --> 00:25:37,284
Soo Kyung saw the "don't ask" assailant.
464
00:25:37,285 --> 00:25:38,684
Because he was so similar
to the next door guy,
465
00:25:38,685 --> 00:25:40,085
she reported him.
466
00:25:40,145 --> 00:25:41,105
What?
467
00:25:41,106 --> 00:25:44,144
But after I heard her, she
couldn't help but be confused.
468
00:25:44,145 --> 00:25:47,334
The culprit was wearing the same
track suitas the guy next door.
469
00:25:47,335 --> 00:25:49,785
His height was also similar.
470
00:25:52,945 --> 00:25:53,925
Anyway,
471
00:25:53,926 --> 00:25:56,294
that I told you even this,
472
00:25:56,295 --> 00:25:58,634
it is a secret.
473
00:25:58,635 --> 00:26:02,425
Why do I have so many secrets from you?
474
00:26:20,425 --> 00:26:22,575
Welcome.
475
00:26:25,185 --> 00:26:27,435
Please refund this for me.
476
00:26:27,485 --> 00:26:30,585
Ah! Is there a problem with the clothes?
477
00:26:30,685 --> 00:26:32,524
Ah! It's just that I don't like the design.
478
00:26:32,525 --> 00:26:33,785
- Here. - Ah!
479
00:26:33,855 --> 00:26:36,244
Then will you choose another product?
480
00:26:36,245 --> 00:26:37,724
We just got new arrivals.
481
00:26:37,725 --> 00:26:40,875
Just give me a refund.
482
00:26:42,095 --> 00:26:44,784
Next time, I will bring
my husband and buy it.
483
00:26:44,785 --> 00:26:46,584
Since I came alone and bought it,
484
00:26:46,585 --> 00:26:48,685
he didn't like the design.
485
00:26:48,715 --> 00:26:49,964
Yes, alright.
486
00:26:49,965 --> 00:26:54,054
Ah! Didn't you come with a
man yesterday and buy it?
487
00:26:54,055 --> 00:26:56,204
Yesterday, you said he wasn't your husband.
488
00:26:56,205 --> 00:26:57,285
Uh...
489
00:26:58,665 --> 00:27:01,414
He is my hu... husband.
490
00:27:01,415 --> 00:27:02,934
Since we fought,
491
00:27:02,935 --> 00:27:06,114
I just said it like that
because I was angry.
492
00:27:06,115 --> 00:27:08,625
It's done, right?
493
00:27:16,485 --> 00:27:19,435
Wow! This thing really!
494
00:27:19,485 --> 00:27:21,084
Now, the effects of the eel...
495
00:27:21,085 --> 00:27:22,774
I think are appearing.
496
00:27:22,775 --> 00:27:24,185
Ah! This! This!
497
00:27:24,265 --> 00:27:26,295
- I am sweating like a pig! - Hey!
498
00:27:26,385 --> 00:27:29,085
Manager, really! Ah, really! Manager!
499
00:27:29,185 --> 00:27:30,985
Ah! I'm sorry.
500
00:27:31,055 --> 00:27:33,014
- Man! - Man! Look at him!
501
00:27:33,015 --> 00:27:34,754
Thanks to you, I really ate well.
502
00:27:34,755 --> 00:27:37,355
Ah, it's nothing.
503
00:27:38,695 --> 00:27:40,144
I got a call.
504
00:27:40,145 --> 00:27:41,504
Ah! It's Attorney Yu.
505
00:27:41,505 --> 00:27:45,074
Come out quickly.
506
00:27:45,075 --> 00:27:48,554
Oh!
507
00:27:48,555 --> 00:27:50,134
Oh! It's refreshing!
508
00:27:50,135 --> 00:27:51,865
I ate well.
509
00:27:56,705 --> 00:28:00,845
Should I update my blog quite a bit?
510
00:28:04,405 --> 00:28:07,124
Wow!
511
00:28:07,125 --> 00:28:09,294
Ah, yes. I am fine, too.
512
00:28:09,295 --> 00:28:11,765
It's nothing but...
513
00:28:27,325 --> 00:28:28,534
Oh! Shocks!
514
00:28:28,535 --> 00:28:30,324
Have a sweet.
515
00:28:30,325 --> 00:28:33,684
Forget it! Manager, have a lot!
516
00:28:33,685 --> 00:28:35,945
Yes.
517
00:28:38,085 --> 00:28:39,885
- Excuse me, Manager. - Yes.
518
00:28:39,985 --> 00:28:41,185
Uh...
519
00:28:41,255 --> 00:28:44,454
There is a man and a woman who are friends.
520
00:28:44,455 --> 00:28:47,954
That man fixes blind dates for everyone.
521
00:28:47,955 --> 00:28:50,254
But only to the woman who
he is friends with...
522
00:28:50,255 --> 00:28:52,764
if he never fixes a blind date for her...
523
00:28:52,765 --> 00:28:54,654
What is the meaning of it?
524
00:28:54,655 --> 00:28:56,884
Then it is one of the two.
525
00:28:56,885 --> 00:28:58,844
Either he likes the woman,
526
00:28:58,845 --> 00:29:03,225
or she is embarrassing
to introduce to others.
527
00:29:04,865 --> 00:29:06,374
Oh! Goo Dae Young!
528
00:29:06,375 --> 00:29:09,084
- Would you like a sweet? - Yes.
529
00:29:09,085 --> 00:29:10,994
What to do?
530
00:29:10,995 --> 00:29:13,784
I think Dae Young really likes me.
531
00:29:13,785 --> 00:29:15,465
- I will buy. - Oh!
532
00:29:15,485 --> 00:29:16,984
- Goo Dae Young, how about coffee?
- Why of all people, me?
533
00:29:16,985 --> 00:29:17,485
That sounds good.
534
00:29:17,555 --> 00:29:19,514
- Why are they all like this to me always?
- Let's go.
535
00:29:19,515 --> 00:29:20,515
Come!
536
00:29:21,245 --> 00:29:24,444
No! No! I will buy it and come.
537
00:29:24,445 --> 00:29:26,344
Yes, give it to me.
538
00:29:26,345 --> 00:29:27,654
Fine.
539
00:29:27,655 --> 00:29:29,184
Yes.
540
00:29:29,185 --> 00:29:33,004
Then I will send the phone number for
your blind date through text message.
541
00:29:33,005 --> 00:29:36,135
Ah! So quickly?
542
00:29:38,915 --> 00:29:41,355
Jung Mi Young...
543
00:29:46,995 --> 00:29:49,684
I can take it by myself.
544
00:29:49,685 --> 00:29:52,335
That's not it.
545
00:29:55,675 --> 00:29:59,514
- This is my friend's story. - Yes.
546
00:29:59,515 --> 00:30:00,854
A certain man...
547
00:30:00,855 --> 00:30:03,084
- He likes a certain woman. - Yes.
548
00:30:03,085 --> 00:30:05,784
But, another different man...
549
00:30:05,785 --> 00:30:07,604
also likes this women.
550
00:30:07,605 --> 00:30:08,994
So, this other different man...
551
00:30:08,995 --> 00:30:11,985
is trying to fix a blind date for that man.
552
00:30:13,085 --> 00:30:14,384
Ah! So...
553
00:30:14,385 --> 00:30:15,785
A certain man...
554
00:30:15,865 --> 00:30:18,084
to another man...
555
00:30:18,085 --> 00:30:22,004
is trying to introduce a
certain woman to him, right?
556
00:30:22,005 --> 00:30:25,364
No... that is not it.
557
00:30:25,365 --> 00:30:27,344
Here...
558
00:30:27,345 --> 00:30:29,654
- This Straw A... - Yes.
559
00:30:29,655 --> 00:30:31,024
- likes Straw B. - Yes.
560
00:30:31,025 --> 00:30:34,654
But even this Straw C likes Straw B.
561
00:30:34,655 --> 00:30:37,784
So this Straw C is purposely to Straw A...
562
00:30:37,785 --> 00:30:39,104
getting him a blind date.
563
00:30:39,105 --> 00:30:41,754
Why?
564
00:30:41,755 --> 00:30:45,454
Since he is trying to get
rid of his competitor.
565
00:30:45,455 --> 00:30:48,864
So, Straw B is now...
566
00:30:48,865 --> 00:30:52,784
Her head feels like it will explode.
567
00:30:52,785 --> 00:30:54,825
What is she to do?
568
00:30:56,545 --> 00:30:58,595
Well...
569
00:30:59,295 --> 00:31:01,754
What are you doing now?
570
00:31:01,755 --> 00:31:05,654
Ah! The eel is stuck in my teeth.
571
00:31:05,655 --> 00:31:07,904
- Ouch! - Do you know what straw this is?
572
00:31:07,905 --> 00:31:10,255
My Attorney Kim...
573
00:31:13,795 --> 00:31:15,795
You can't have this either.
574
00:31:19,495 --> 00:31:21,014
But why, like that...
575
00:31:21,015 --> 00:31:25,195
Why is she being so greedy
over straws like that?
576
00:31:31,045 --> 00:31:33,534
Indeed! He is Mr. Shiksha!
577
00:31:33,535 --> 00:31:36,124
Since it is an update in a
while, the level is different.
578
00:31:36,125 --> 00:31:36,845
Ah!
579
00:31:36,846 --> 00:31:38,935
Eels!
580
00:31:41,125 --> 00:31:42,725
What is this?
581
00:31:42,785 --> 00:31:43,985
It's not like this is a 4-D movie,
582
00:31:44,085 --> 00:31:46,785
but I can smell eel from somewhere.
583
00:31:48,305 --> 00:31:50,524
Oh! Manager!
584
00:31:50,525 --> 00:31:53,435
Did you have eel?
585
00:31:56,425 --> 00:31:59,915
Yes! Goo Dae Young came
and bought it for us.
586
00:31:59,985 --> 00:32:02,985
- Goo Dae Young? - Yes.
587
00:32:03,085 --> 00:32:07,185
Perhaps, did Goo Dae Young
say something about me?
588
00:32:07,205 --> 00:32:09,284
No, he didn't.
589
00:32:09,285 --> 00:32:09,985
Why?
590
00:32:10,085 --> 00:32:13,485
Did something else happen
between the two of you?
591
00:32:13,505 --> 00:32:15,514
- No! - Ok.
592
00:32:15,515 --> 00:32:18,114
Ah, right! Goo Dae Young...
593
00:32:18,115 --> 00:32:20,984
He is going to set up a blind
date for Attorney Kim.
594
00:32:20,985 --> 00:32:23,024
The woman who is getting
introduced to him...
595
00:32:23,025 --> 00:32:26,594
Apparently, her face is really pretty,
and her qualifications are good, too.
596
00:32:26,595 --> 00:32:28,614
I hope that the blind
date goes well this time,
597
00:32:28,615 --> 00:32:31,134
and I hope he gets to date well.
598
00:32:31,135 --> 00:32:33,784
Then he won't have his bachelor hysteria.
599
00:32:33,785 --> 00:32:38,425
Then we will be able to work
really comfortably then.
600
00:32:39,295 --> 00:32:41,934
Oh! Attorney Kim! Congratulations!
601
00:32:41,935 --> 00:32:45,164
What? About what?
602
00:32:45,165 --> 00:32:47,634
I heard you are going on a blind date.
603
00:32:47,635 --> 00:32:50,305
I heard that she is really pretty.
604
00:32:50,385 --> 00:32:51,185
I hope it really works out well.
605
00:32:51,186 --> 00:32:54,485
And I hope you succeed in getting married.
606
00:32:56,285 --> 00:32:57,085
Ah, right!
607
00:32:57,095 --> 00:32:57,975
The suit that you bought yesterday.
608
00:32:58,085 --> 00:32:59,385
I got a refund.
609
00:32:59,425 --> 00:33:00,695
What?
610
00:33:00,785 --> 00:33:02,284
You are usually so slow at work,
611
00:33:02,285 --> 00:33:06,185
why are you so fast in
useless things like this?
612
00:33:06,195 --> 00:33:07,904
Pardon?
613
00:33:07,905 --> 00:33:09,424
Get it back again.
614
00:33:09,425 --> 00:33:11,374
I will wear it on the blind date.
615
00:33:11,375 --> 00:33:15,655
Only then I will get married
like you wish, Chief Lee.
616
00:33:16,605 --> 00:33:17,684
Ah! And...
617
00:33:17,685 --> 00:33:20,964
Is this an attorney's firm,
or is it a restaurant?
618
00:33:20,965 --> 00:33:23,044
If it smells of food like this,
619
00:33:23,045 --> 00:33:26,955
the clients would not trust
us and hire us as attorneys.
620
00:33:30,225 --> 00:33:34,495
Chief Lee, go quickly to the
utility room and eat there.
621
00:33:41,885 --> 00:33:44,385
A**hole! That psychotic bastard!
622
00:33:44,445 --> 00:33:46,235
With that horrible anger of his,
623
00:33:46,285 --> 00:33:48,385
let's see if he gets married well!
624
00:33:48,485 --> 00:33:49,485
Ah! It's hot!
625
00:33:49,515 --> 00:33:51,425
Aish!
626
00:33:53,185 --> 00:33:54,385
Ah!
627
00:33:56,265 --> 00:33:57,914
Hey! But..!
628
00:33:57,915 --> 00:34:01,934
Even if you are angry, how
can you throw away food?
629
00:34:01,935 --> 00:34:03,474
That is not the case.
630
00:34:03,475 --> 00:34:06,214
As I tried to throw out the
water, the noodles also fell out.
631
00:34:06,215 --> 00:34:08,735
I am dying of hunger.
632
00:34:10,895 --> 00:34:13,515
You aren't eating this?
633
00:34:22,985 --> 00:34:25,584
Subtitles brought to you
by The Yummy Team @ Viki
634
00:34:25,585 --> 00:34:26,985
Letter of resignation.
635
00:34:44,155 --> 00:34:48,504
♪ I will try to again ♪
636
00:34:48,505 --> 00:34:52,724
♪ I will hold your two hands ♪
637
00:34:52,725 --> 00:34:57,544
♪Walk on the asphalt breeze,
bursting with sunlight ♪
638
00:34:57,545 --> 00:35:00,764
♪ Break for it ♪
639
00:35:00,765 --> 00:35:04,924
♪ Heading for the end of the tunnel ♪
640
00:35:04,925 --> 00:35:09,004
♪ Hit the accelerator hard
with all your might ♪
641
00:35:09,005 --> 00:35:12,054
♪ The sunlight that hits the waves ♪
642
00:35:12,055 --> 00:35:17,484
♪ Like it swallows your loneliness.
Break for it ♪
643
00:35:17,485 --> 00:35:23,454
♪ Always when I get
exhausted and tired alone ♪
644
00:35:23,455 --> 00:35:30,114
♪ When I get used to being alone, and
I get scared of being together ♪
645
00:35:30,115 --> 00:35:34,485
♪ One name that I miss ♪
646
00:35:36,085 --> 00:35:39,404
♪ Never forget. ♪
647
00:35:39,405 --> 00:35:43,444
So noisy! So noisy!
648
00:35:43,445 --> 00:35:45,434
Hoon Young, Duk Young, I will
sleep a little bit more.
649
00:35:45,435 --> 00:35:47,755
Be a little quiet. So noisy!
650
00:35:51,425 --> 00:35:52,874
Oh my goodness!
651
00:35:52,875 --> 00:35:56,744
I was just going to rest for just a bit!
652
00:35:56,745 --> 00:35:58,594
Oh! I slept too much!
653
00:35:58,595 --> 00:36:00,364
Soo Kyung, this wench, would
have left the office.
654
00:36:00,365 --> 00:36:02,534
Oh my! If I get caught, it's
the end for me! What to do?
655
00:36:02,535 --> 00:36:04,184
What to do? What to do? What to do?
656
00:36:04,185 --> 00:36:07,165
Oh my goodness! Oh my!
657
00:36:22,195 --> 00:36:24,165
Kyung Mi!
658
00:36:26,965 --> 00:36:29,354
Why are you coming out of my house?
659
00:36:29,355 --> 00:36:30,335
What?
660
00:36:30,336 --> 00:36:32,704
Oh! I... I...
661
00:36:32,705 --> 00:36:34,914
I came to get the dumpling container.
662
00:36:34,915 --> 00:36:37,314
I suddenly had to use it for something.
663
00:36:37,315 --> 00:36:40,584
Hey! If you had the dumplings, you
should return it immediately.
664
00:36:40,585 --> 00:36:43,075
Oh! Then I will be going.
665
00:36:43,085 --> 00:36:44,584
You are just going to go?
666
00:36:44,585 --> 00:36:46,285
Eat dinner, then go.
667
00:36:46,355 --> 00:36:48,225
Ah... I...
668
00:36:48,285 --> 00:36:50,084
I need to give my family dinner.
669
00:36:50,085 --> 00:36:50,985
Then I'll be going.
670
00:36:50,995 --> 00:36:52,215
Come on!
671
00:36:52,345 --> 00:36:55,344
You can tell your
mother-in-law to set dinner.
672
00:36:55,345 --> 00:36:57,405
I am having a really hard time these days.
673
00:36:57,485 --> 00:36:58,485
When I get stressed out,
674
00:36:58,545 --> 00:37:00,944
you know that I need to have something
delicious to get rid of it, don't you?
675
00:37:00,945 --> 00:37:03,324
But I can't go to a restaurant by myself.
676
00:37:03,325 --> 00:37:06,724
Do I have anyone else but you?
677
00:37:06,725 --> 00:37:11,244
You can say that you need to
look after me because I am sick.
678
00:37:11,245 --> 00:37:14,024
Ah! I am sick! Ah!
679
00:37:14,025 --> 00:37:17,045
Ah! My heart hurts! Ah!
680
00:37:18,655 --> 00:37:21,504
Alright.
681
00:37:21,505 --> 00:37:25,274
Kyung Mi, thank you!
682
00:37:25,275 --> 00:37:29,594
I will just leave this and be right out!
683
00:37:29,595 --> 00:37:32,045
Alright.
684
00:37:39,335 --> 00:37:41,054
Yes, Mother-in-Law, it's me.
685
00:37:41,055 --> 00:37:42,554
I was just about to leave
after grocery shopping.
686
00:37:42,555 --> 00:37:44,814
But I got a call from Soo
Kyung that she is sick.
687
00:37:44,815 --> 00:37:46,714
I will make some porridge and then leave.
688
00:37:46,715 --> 00:37:49,524
Go ahead and have dinner with the babies.
689
00:37:49,525 --> 00:37:50,905
What?
690
00:37:50,985 --> 00:37:51,885
Ah!
691
00:37:51,955 --> 00:37:54,754
Yes, alright.
692
00:37:54,755 --> 00:37:56,915
Yes.
693
00:38:13,305 --> 00:38:14,125
What?
694
00:38:14,126 --> 00:38:15,424
When was it that he asked you to refund it?
695
00:38:15,425 --> 00:38:16,844
He asked you to buy it again?
696
00:38:16,845 --> 00:38:19,524
Hey! Are you Attorney Kim's
personal secretary or what?
697
00:38:19,525 --> 00:38:22,135
Ah! That person is just too much!
698
00:38:30,235 --> 00:38:32,825
It's alright.
699
00:38:32,885 --> 00:38:33,984
You are crying over something like that?
700
00:38:33,985 --> 00:38:35,685
Here.
701
00:38:39,285 --> 00:38:40,684
He is even like that to you.
702
00:38:40,685 --> 00:38:44,385
How bad would he be to my husband?
703
00:38:44,425 --> 00:38:45,655
No wonder!
704
00:38:45,685 --> 00:38:50,385
His hair seemed to fall out more
and more frequently these days.
705
00:38:50,445 --> 00:38:54,365
Hey! My poor husband, what to do?
706
00:38:56,285 --> 00:38:57,364
What is this?
707
00:38:57,365 --> 00:38:59,985
You cried because you were
worried about your husband?
708
00:39:02,685 --> 00:39:03,385
Yes!
709
00:39:03,386 --> 00:39:06,885
I, who has no one to feel
bad for me like that...
710
00:39:06,965 --> 00:39:10,634
I am thinking about quitting this firm.
711
00:39:10,635 --> 00:39:12,704
Really?
712
00:39:12,705 --> 00:39:14,824
I was thinking about it from before.
713
00:39:14,825 --> 00:39:18,434
I am having a hard time
because of Attorney Kim.
714
00:39:18,435 --> 00:39:21,634
But I could live alone continuously.
715
00:39:21,635 --> 00:39:25,484
Thinking about my old age,
shouldn't I change my profession?
716
00:39:25,485 --> 00:39:29,144
Honestly, I can't work at this
profession till I am old.
717
00:39:29,145 --> 00:39:31,864
That's true.
718
00:39:31,865 --> 00:39:35,124
On top of that, after working at an attorney's
firm only my paranoia has increased.
719
00:39:35,125 --> 00:39:37,334
It seems like I am only
giving harm to others.
720
00:39:37,335 --> 00:39:40,034
Hey! You are like this because
of the next door guy, right?
721
00:39:40,035 --> 00:39:42,064
So, just apologize!
722
00:39:42,065 --> 00:39:43,144
Forget it!
723
00:39:43,145 --> 00:39:46,255
It's too late for that.
724
00:39:59,075 --> 00:40:01,695
Now, we can eat.
725
00:40:03,525 --> 00:40:05,265
Let's eat!
726
00:40:07,285 --> 00:40:09,085
Oh!
727
00:40:16,865 --> 00:40:18,795
Ah!
728
00:40:21,535 --> 00:40:25,035
Indeed, at winter, I think
it is grilled shells!
729
00:40:57,165 --> 00:40:59,335
It is really good!
730
00:41:00,245 --> 00:41:02,785
How can it be so soft?
731
00:41:02,795 --> 00:41:04,824
It's a good thing you came, right?
732
00:41:04,825 --> 00:41:06,975
It's no joke!
733
00:41:32,385 --> 00:41:34,275
Ah!
734
00:41:36,225 --> 00:41:38,065
Ah!
735
00:41:39,355 --> 00:41:42,644
I don't think these are shells.
736
00:41:42,645 --> 00:41:45,784
It's silk.
737
00:41:45,785 --> 00:41:48,875
Cheers! Thanks, friend!
738
00:41:50,215 --> 00:41:52,035
Ah!
739
00:42:13,805 --> 00:42:15,575
Oh!
740
00:42:18,015 --> 00:42:20,635
Oh! What to do, I can't stop!
741
00:42:24,405 --> 00:42:26,265
Ah!
742
00:42:52,085 --> 00:42:53,284
You know, don't you?
743
00:42:53,285 --> 00:42:55,785
That I really love shrimps!
744
00:43:18,485 --> 00:43:20,145
Ah!
745
00:43:23,825 --> 00:43:25,655
Cheers!
746
00:43:27,725 --> 00:43:29,545
Ah!
747
00:43:30,615 --> 00:43:32,554
Ah!
748
00:43:32,555 --> 00:43:34,634
Ah! It's good!
749
00:43:34,635 --> 00:43:36,124
Ah!
750
00:43:36,125 --> 00:43:37,784
If you have so many worries,
751
00:43:37,785 --> 00:43:39,784
normally, you would lose your appetite.
752
00:43:39,785 --> 00:43:40,985
Oh! It's hot!
753
00:43:50,495 --> 00:43:51,295
Hello?
754
00:43:51,296 --> 00:43:54,135
Oh, Honey! Did you get off work?
755
00:43:55,145 --> 00:43:57,614
What? You can't get in the house?
756
00:43:57,615 --> 00:43:59,625
Ah! Why?
757
00:44:01,745 --> 00:44:02,775
Fine.
758
00:44:02,785 --> 00:44:04,484
I will go now.
759
00:44:04,485 --> 00:44:05,885
Alright.
760
00:44:06,495 --> 00:44:08,335
Aish! This guy!
761
00:44:09,485 --> 00:44:10,884
My friend!
762
00:44:10,885 --> 00:44:13,584
I need to go home.
763
00:44:13,585 --> 00:44:14,694
Why?
764
00:44:14,695 --> 00:44:17,084
I think my parents-in-law took
the kids out to have dinner.
765
00:44:17,085 --> 00:44:19,484
But they locked up even the
secondary lock and left.
766
00:44:19,485 --> 00:44:21,084
Only my mother-in-law and I have that key.
767
00:44:21,085 --> 00:44:24,084
So I will go briefly and open the
door for him quickly and be back.
768
00:44:24,085 --> 00:44:25,285
Alright?
769
00:44:25,345 --> 00:44:26,734
You're telling me to be here alone?
770
00:44:26,735 --> 00:44:28,984
Forget it!
771
00:44:28,985 --> 00:44:30,384
Hey!
772
00:44:30,385 --> 00:44:33,385
You are going to leave all of this?
Such a waste!
773
00:44:37,685 --> 00:44:41,484
My friend, I will be back soon.
774
00:44:41,485 --> 00:44:43,364
You must come back quickly!
775
00:44:43,365 --> 00:44:44,494
Leave some for me.
776
00:44:44,495 --> 00:44:46,485
Alright!
777
00:44:57,115 --> 00:44:58,554
Who is it?
778
00:44:58,555 --> 00:45:01,175
It's me, Jin Yi.
779
00:45:02,985 --> 00:45:05,115
What brings her here?
780
00:45:09,155 --> 00:45:11,414
Oppa, here.
781
00:45:11,415 --> 00:45:14,494
What is this?
782
00:45:14,495 --> 00:45:16,844
I made it.
783
00:45:16,845 --> 00:45:19,954
I wondered how come you didn't do
SNS or send me any text messages.
784
00:45:19,955 --> 00:45:22,544
It was because you were making this?
785
00:45:22,545 --> 00:45:24,064
I heard all about it.
786
00:45:24,065 --> 00:45:26,004
That Soo Kyung Unni and you fought.
787
00:45:26,005 --> 00:45:28,454
Did she tell you personally
that she reported me?
788
00:45:28,455 --> 00:45:29,504
No.
789
00:45:29,505 --> 00:45:31,734
I know that you must be really angry.
790
00:45:31,735 --> 00:45:34,155
But I thought over it thoroughly.
791
00:45:34,185 --> 00:45:36,384
I don't think Soo Kyung Unni
was wrong for that incident.
792
00:45:36,385 --> 00:45:37,784
I think it was the fault of the track suit.
793
00:45:37,785 --> 00:45:38,984
What?
794
00:45:38,985 --> 00:45:41,884
So from now on, don't wear the
same track suit as the culprit,
795
00:45:41,885 --> 00:45:43,284
but wear these tracks.
796
00:45:43,285 --> 00:45:45,684
There is only one of these
tracks in the whole world.
797
00:45:45,685 --> 00:45:48,144
You will never be misunderstood.
798
00:45:48,145 --> 00:45:50,925
You... have never hated anyone, have you?
799
00:45:51,025 --> 00:45:52,254
What?
800
00:45:52,255 --> 00:45:54,125
Aigoo!
801
00:45:59,125 --> 00:46:01,875
Ha! Leotards?
802
00:46:03,975 --> 00:46:05,274
What is this?
803
00:46:05,275 --> 00:46:08,555
He said the door was locked, what happened?
804
00:46:08,585 --> 00:46:11,014
Aish!
805
00:46:11,015 --> 00:46:12,885
Honey!
806
00:46:21,165 --> 00:46:22,384
What is it?
807
00:46:22,385 --> 00:46:24,784
What happened?
808
00:46:24,785 --> 00:46:27,005
What's with your appearance?
809
00:46:39,665 --> 00:46:42,534
I lied because I wanted
to give you a surprise.
810
00:46:42,535 --> 00:46:46,844
I wanted to enjoy a much
waited intimate time with you.
811
00:46:46,845 --> 00:46:48,634
Mom, dad and the kids...
812
00:46:48,635 --> 00:46:51,504
I sent everybody off to eat dinner outside.
813
00:46:51,505 --> 00:46:53,084
What is it?
814
00:46:53,085 --> 00:46:55,484
What trouble did you cause again?
815
00:46:55,485 --> 00:46:56,584
Huh?
816
00:46:56,585 --> 00:46:58,604
You think I will be fooled again?
817
00:46:58,605 --> 00:47:01,064
You are trying to cover up
the trouble you caused.
818
00:47:01,065 --> 00:47:02,774
You think I'll fall for it every day?
819
00:47:02,775 --> 00:47:05,104
It isn't something like that.
820
00:47:05,105 --> 00:47:07,374
Look at you! You won't speak?
821
00:47:07,375 --> 00:47:09,175
- Confess! Confess! Confess!
- Ah! It stings!
822
00:47:09,185 --> 00:47:10,284
You won't speak? You won't speak?
823
00:47:10,285 --> 00:47:12,485
- Hurry and confess! Confess!
- Don't do that!
824
00:47:12,545 --> 00:47:14,724
It isn't!
825
00:47:14,725 --> 00:47:16,474
It's because I ate eel! Eel!
826
00:47:16,475 --> 00:47:19,415
Because I ate an eel's tail!
827
00:47:21,215 --> 00:47:23,015
Eel?
828
00:47:27,185 --> 00:47:28,785
Aish!
829
00:47:29,435 --> 00:47:31,735
Dongbaekhwa...
830
00:47:32,815 --> 00:47:35,804
Ah!
831
00:47:35,805 --> 00:47:38,844
Hey! Why do you come now?
832
00:47:38,845 --> 00:47:40,284
Hey!
833
00:47:40,285 --> 00:47:41,984
Why are you here?
834
00:47:41,985 --> 00:47:44,144
Kyung Mi Unni told me to come to you.
835
00:47:44,145 --> 00:47:47,314
Unni says she can't come because
of something important.
836
00:47:47,315 --> 00:47:49,784
Aish! Bad wench!
837
00:47:49,785 --> 00:47:51,834
Aish! I don't need friends or anything!
838
00:47:51,835 --> 00:47:54,024
Aish! Indeed!
839
00:47:54,025 --> 00:47:56,295
I am all alone in this world.
840
00:47:58,255 --> 00:48:00,404
Unni, is something the matter?
841
00:48:00,405 --> 00:48:02,264
Shall we call Dae Young Oppa, too?
842
00:48:02,265 --> 00:48:05,775
Ah! That Goo Dae Young! Goo Dae Young!
843
00:48:05,785 --> 00:48:07,084
Hey!
844
00:48:07,085 --> 00:48:10,784
Don't you know that I am avoiding
Goo Dae Young these days?
845
00:48:10,785 --> 00:48:14,414
Can't you tell that from the
fact that I don't eat with you?
846
00:48:14,415 --> 00:48:17,314
You don't even know why I am avoiding him.
847
00:48:17,315 --> 00:48:19,485
I know.
848
00:48:21,235 --> 00:48:23,984
You know?
849
00:48:23,985 --> 00:48:26,114
But you don't hate me?
850
00:48:26,115 --> 00:48:29,015
Yes, I hate you.
851
00:48:30,585 --> 00:48:31,884
Right!
852
00:48:31,885 --> 00:48:34,385
You must hate me.
853
00:48:34,425 --> 00:48:38,005
Not you, but I hate Dae Young Oppa.
854
00:48:40,305 --> 00:48:41,464
What?
855
00:48:41,465 --> 00:48:44,284
The day Oppa came out of the police
station, he even ate with me.
856
00:48:44,285 --> 00:48:47,584
He didn't even say a word that
he got arrested as an assailant!
857
00:48:47,585 --> 00:48:48,684
Aish!
858
00:48:48,685 --> 00:48:51,435
I am really sad.
859
00:48:58,885 --> 00:49:00,094
Ah! It's cold!
860
00:49:00,095 --> 00:49:01,984
Ahjussi, the laundry!
861
00:49:01,985 --> 00:49:02,835
Aigoo!
862
00:49:02,836 --> 00:49:04,684
Where did he go?
863
00:49:04,685 --> 00:49:07,044
- I am here. - Oh, yes.
864
00:49:07,045 --> 00:49:08,394
Oh!
865
00:49:08,395 --> 00:49:10,795
Oh!!
866
00:49:13,225 --> 00:49:16,774
Indeed! Fashion is complete with the face.
867
00:49:16,775 --> 00:49:18,964
What are you saying?
868
00:49:18,965 --> 00:49:21,244
When I wore it, how should I say it...
869
00:49:21,245 --> 00:49:24,675
Even the tracks had a stylish feel to them.
870
00:49:24,685 --> 00:49:26,884
But when you wear them,
they are just tracks.
871
00:49:26,885 --> 00:49:28,985
They look bad! Bad!
872
00:49:30,595 --> 00:49:32,984
What, you jerk?
873
00:49:32,985 --> 00:49:35,114
- Hey! Where is? Where is? Hey? - Oh! Oh!
874
00:49:35,115 --> 00:49:35,775
Aigoo!
875
00:49:35,776 --> 00:49:37,154
Where does it look bad? Huh?
876
00:49:37,155 --> 00:49:38,814
Looks goo... This jerk!
877
00:49:38,815 --> 00:49:40,154
Oh! Jin Yi!
878
00:49:40,155 --> 00:49:41,764
Oppa, please save me!
879
00:49:41,765 --> 00:49:43,405
What?
880
00:49:46,145 --> 00:49:48,784
Unni! Please come to your senses.
881
00:49:48,785 --> 00:49:49,984
- Ah! - Unni!
882
00:49:49,985 --> 00:49:53,895
Bring Kyung Mi! Kyung Mi!
883
00:49:57,825 --> 00:50:00,284
Unni! Please come to your senses.
884
00:50:00,285 --> 00:50:01,534
- Ah! - Unni!
885
00:50:01,535 --> 00:50:04,534
Bring Kyung Mi! Kyung Mi!
886
00:50:04,535 --> 00:50:06,384
Bring her quickly!
887
00:50:06,385 --> 00:50:08,284
- Where is Kyung Mi? - Oppa!
888
00:50:08,285 --> 00:50:09,785
Where is she?
889
00:50:11,615 --> 00:50:14,165
You wore those clothes.
890
00:50:19,655 --> 00:50:21,955
It is Goo Dae Young!
891
00:50:25,885 --> 00:50:28,004
You thought I would hide, didn't you?
892
00:50:28,005 --> 00:50:30,445
But I won't hide today.
893
00:50:30,485 --> 00:50:31,485
Why?
894
00:50:31,486 --> 00:50:32,794
I...
895
00:50:32,795 --> 00:50:36,134
There isn't a thing I am
afraid of when I get drunk.
896
00:50:36,135 --> 00:50:37,624
Hello!
897
00:50:37,625 --> 00:50:38,605
Ah, seriously!
898
00:50:38,606 --> 00:50:41,534
Oppa, Unni is really completely drunk.
899
00:50:41,535 --> 00:50:44,545
It was really scary. She
said she had lived wrong.
900
00:50:44,585 --> 00:50:46,584
Bring Kyung Mi quickly!
901
00:50:46,585 --> 00:50:48,785
Kyung Mi! Hurry!
902
00:50:48,845 --> 00:50:50,964
It is dangerous, so go ahead back
home before it gets even more late.
903
00:50:50,965 --> 00:50:52,694
What about Unni and Oppa?
904
00:50:52,695 --> 00:50:54,364
We have something to talk about.
905
00:50:54,365 --> 00:50:56,664
- Ah! - Hurry...
906
00:50:56,665 --> 00:50:57,385
Okay.
907
00:50:57,386 --> 00:50:58,584
Hurry!
908
00:50:58,585 --> 00:51:01,964
The two of you, you must make up!
909
00:51:01,965 --> 00:51:02,965
Hey!
910
00:51:02,966 --> 00:51:05,964
You must bring Kyung Mi quickly, okay?
911
00:51:05,965 --> 00:51:08,875
I will give you 5 minutes! Five minutes!
912
00:51:12,485 --> 00:51:13,784
Look here.
913
00:51:13,785 --> 00:51:17,284
Did you drink a lot?
914
00:51:17,285 --> 00:51:19,715
I am sorry.
915
00:51:29,025 --> 00:51:33,385
Ah! I wasn't like this when I was younger.
916
00:51:35,555 --> 00:51:38,494
I trusted people too much.
917
00:51:38,495 --> 00:51:41,774
I used to live even
without locking my doors.
918
00:51:41,775 --> 00:51:44,724
If my friends asked me to lend them money,
919
00:51:44,725 --> 00:51:48,674
I lent it without any suspicions.
920
00:51:48,675 --> 00:51:50,544
Ah! But...
921
00:51:50,545 --> 00:51:54,524
After working at an attorney's firm...
922
00:51:54,525 --> 00:51:58,654
I kept getting more suspicious.
923
00:51:58,655 --> 00:52:00,034
And...
924
00:52:00,035 --> 00:52:04,194
After I got divorced and
I began living alone...
925
00:52:04,195 --> 00:52:07,425
I couldn't trust people.
926
00:52:15,255 --> 00:52:17,595
Anyway...
927
00:52:19,255 --> 00:52:21,515
I am sorry.
928
00:52:33,175 --> 00:52:36,164
I am sorry for suspecting you.
929
00:52:36,165 --> 00:52:39,134
I'm sorry I hid the fact
that I reported you!
930
00:52:39,135 --> 00:52:40,894
I'm sorry I didn't apologize!
931
00:52:40,895 --> 00:52:43,924
Okay I got it. Stop saying you're sorry.
932
00:52:43,925 --> 00:52:46,374
I'm sorry that I kept saying sorry!
933
00:52:46,375 --> 00:52:49,194
I'm sorry! I'm sorry!
934
00:52:49,195 --> 00:52:51,064
I'm sorry Goo Dae Young.
935
00:52:51,065 --> 00:52:53,674
I'm sorry.
936
00:52:53,675 --> 00:52:55,584
I'm sorry.
937
00:52:55,585 --> 00:52:58,694
I'm sorry! I'm sorry.
938
00:52:58,695 --> 00:53:00,264
I'm sorry.
939
00:53:00,265 --> 00:53:01,814
I'm sorry!
940
00:53:01,815 --> 00:53:03,854
Ah, I'm so, so sorry!
941
00:53:03,855 --> 00:53:07,105
I didn't know I would use the
stamina from the eel like this.
942
00:53:07,115 --> 00:53:10,844
I'm sorry I made you use it like this.
943
00:53:10,845 --> 00:53:12,554
If you're sorry then just stay still!
944
00:53:12,555 --> 00:53:14,184
I'm starting to get mad again.
945
00:53:14,185 --> 00:53:16,314
I'm sorry I took your trophy.
946
00:53:16,315 --> 00:53:17,295
Ah, what?
947
00:53:17,296 --> 00:53:19,754
I was wondering where that
was, but you took it?
948
00:53:19,755 --> 00:53:21,664
Ah! Give it back immediately!
949
00:53:21,665 --> 00:53:26,205
I was going to give it to
you, but Barassi uri...
950
00:53:27,715 --> 00:53:29,065
I'm sorry!
951
00:53:29,095 --> 00:53:30,135
Aigoo.
952
00:53:30,155 --> 00:53:31,474
I'm sorry!
953
00:53:31,475 --> 00:53:34,054
What did Gaebari do? Did
he bite it and run away?
954
00:53:34,055 --> 00:53:37,034
This guy!
955
00:53:37,035 --> 00:53:39,814
What posture am I in now?
956
00:53:39,815 --> 00:53:42,094
Yes, that's right, my left hand.
957
00:53:42,095 --> 00:53:46,924
Since there's a lot of
fake CCTVs installed.
958
00:53:46,925 --> 00:53:50,714
Please keep priority watch
over this place in the future.
959
00:53:50,715 --> 00:53:52,445
Yes.
960
00:53:55,905 --> 00:53:59,035
CCTV is also okay.
961
00:54:03,085 --> 00:54:05,555
The streetlight is also okay.
962
00:54:18,745 --> 00:54:19,855
Endure it!
963
00:54:19,885 --> 00:54:21,284
These are new clothes that I
wore for the first time today.
964
00:54:21,285 --> 00:54:23,985
Hold it in! Relax!
965
00:54:25,075 --> 00:54:27,104
I'm sorry.
966
00:54:27,105 --> 00:54:28,464
Ah, she's saying she is
sorry continuously again.
967
00:54:28,465 --> 00:54:32,325
I'm sorry... I'm sorry...
968
00:54:52,575 --> 00:54:54,914
Your wife requested a divorce first?
969
00:54:54,915 --> 00:54:56,254
Does this make sense?
970
00:54:56,255 --> 00:54:57,334
She's the one who cheated,
971
00:54:57,335 --> 00:54:58,424
and asking for a divorce...
972
00:54:58,425 --> 00:55:00,154
What is the psychology behind that?
973
00:55:00,155 --> 00:55:02,954
You know, Chief Lee, don't you?
Since you have dated a lot of men.
974
00:55:02,955 --> 00:55:04,434
Don't you feel free and
good after divorcing?
975
00:55:04,435 --> 00:55:05,425
You can live loosely again.
976
00:55:05,426 --> 00:55:07,384
Your words are too harsh.
977
00:55:07,385 --> 00:55:09,644
I'm no longer the chief secretary here!
I quit as of today.
978
00:55:09,645 --> 00:55:10,874
Since you now have a guy,
979
00:55:10,875 --> 00:55:13,014
are you saying there's
nothing to be scared of?
980
00:55:13,015 --> 00:55:13,725
What's up at this time?
981
00:55:13,725 --> 00:55:14,535
I quit my job.
982
00:55:14,536 --> 00:55:16,484
Wow, Lee Soo Kyung's cool! Wow!
983
00:55:16,485 --> 00:55:17,784
Why did I suddenly have a burst of anger?
984
00:55:17,785 --> 00:55:20,624
Follow me. When you feel down,
there's no place like it.
985
00:55:20,625 --> 00:55:22,074
Mother! Should I help you?
986
00:55:22,075 --> 00:55:22,775
No thanks!
987
00:55:22,835 --> 00:55:23,874
Are you Soo Kyung Unni's grandmother?
988
00:55:23,875 --> 00:55:25,225
I'm not her grandmother but her mother!
989
00:55:25,285 --> 00:55:26,484
Why did you come?!
990
00:55:26,485 --> 00:55:28,284
An application to a
marriage consulting firm?
991
00:55:28,285 --> 00:55:30,344
I had a fortune reading done,
and you're marrying this year-
992
00:55:30,345 --> 00:55:31,804
Ah, no thanks! Did I say I want to marry?
993
00:55:31,805 --> 00:55:32,605
Forget it! Forget it!
994
00:55:32,605 --> 00:55:33,605
Why are you ripping it!
995
00:55:33,625 --> 00:55:34,654
If you're going to be like this,
don't come to my house again!
996
00:55:34,655 --> 00:55:35,395
Leave! Leave immediately!
997
00:55:35,396 --> 00:55:37,725
Oh! Chief Lee! Your clothes
are the same as yesterday.
998
00:55:37,735 --> 00:55:41,585
What is this Secretary Lee? You
didn't go home last night?
68084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.