Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,951
Drummer-Crab
2
00:00:51,200 --> 00:00:52,428
My name's Pierre.
3
00:00:52,720 --> 00:00:54,233
I'm 50.
4
00:00:54,920 --> 00:00:58,481
I'd chosen my own life
and then...
5
00:00:59,000 --> 00:01:00,183
...I let go
6
00:01:02,080 --> 00:01:03,433
I'm afraid of myself.
7
00:01:03,760 --> 00:01:04,943
I got back in line
8
00:01:31,440 --> 00:01:32,873
Cast off aft!
9
00:01:43,720 --> 00:01:45,073
Bearing 215!
10
00:01:48,000 --> 00:01:49,843
Steady on 215!
11
00:01:53,600 --> 00:01:55,898
Helm port 5!
12
00:01:58,320 --> 00:01:59,673
Ahead 2!
13
00:02:02,360 --> 00:02:04,282
Ahead 2 carried out!
14
00:02:07,200 --> 00:02:09,293
Bearing 21 7!
15
00:02:10,120 --> 00:02:11,269
Helm port 10!
16
00:02:12,600 --> 00:02:13,624
Capt. taking over!
17
00:02:13,960 --> 00:02:15,268
Helm port 25!
18
00:02:18,160 --> 00:02:19,229
Helm amidships!
19
00:02:25,440 --> 00:02:26,793
Helm starboard 25!
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,588
Helm amidships!
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,543
She's yours.
22
00:02:38,160 --> 00:02:40,822
I'm sorry, sir.
23
00:02:41,160 --> 00:02:43,572
Never say sorry to a superior.
24
00:02:43,800 --> 00:02:44,869
Yes, sir.
25
00:02:45,680 --> 00:02:47,272
Bearing 218!
26
00:02:48,000 --> 00:02:49,843
When you take over, say so.
27
00:03:05,680 --> 00:03:06,988
24th January.
28
00:03:07,280 --> 00:03:08,258
17:05 hours.
29
00:03:08,960 --> 00:03:13,010
The 'Jaureguiberry' sails
for Newfoundland.
30
00:03:33,120 --> 00:03:35,088
Coffee in the chart room, Doctor !
31
00:03:56,960 --> 00:03:59,258
Reveille!
32
00:04:03,360 --> 00:04:06,022
I took part in a bugle-charge...
33
00:04:06,520 --> 00:04:08,693
...in '48...
34
00:04:10,240 --> 00:04:11,548
...on the river
35
00:04:14,640 --> 00:04:17,666
A wounded Frenchman
was howling on the radio.
36
00:04:18,120 --> 00:04:21,066
The Viets died silently,
holed up like cats.
37
00:04:22,600 --> 00:04:24,192
You know Wilsdorf?
38
00:04:27,440 --> 00:04:28,919
We called him 'Drummer-Crab'.
39
00:05:01,520 --> 00:05:03,522
We won't make it!
40
00:05:13,560 --> 00:05:14,049
Push!
41
00:05:24,680 --> 00:05:27,057
Sir, the radio's out
of order again!
42
00:05:31,720 --> 00:05:33,972
No more of that shitty pernod!
43
00:05:34,320 --> 00:05:35,833
Probably.
44
00:05:41,480 --> 00:05:43,368
Sound the charge!
45
00:05:43,760 --> 00:05:44,943
Never learnt it.
46
00:05:45,200 --> 00:05:47,248
Sound...
something cheerful!
47
00:06:01,080 --> 00:06:02,968
Reveille!
You got nothing else?
48
00:06:03,280 --> 00:06:04,793
Better than
'Lights Out'!
49
00:06:05,560 --> 00:06:06,834
I could play a medley.
50
00:06:08,200 --> 00:06:09,349
Go ahead. You're great!
51
00:06:10,600 --> 00:06:11,874
Well... not too bad!
52
00:06:33,680 --> 00:06:35,033
He played it all!
53
00:06:35,280 --> 00:06:36,838
Double rations,
54
00:06:37,080 --> 00:06:40,072
Combat, Lights Out,
Chow... Everything!
55
00:06:41,280 --> 00:06:43,123
We made it just in time.
56
00:07:13,320 --> 00:07:15,447
They ran when
they heard the bugle.
57
00:07:22,880 --> 00:07:24,973
Taste it!
This one's good!
58
00:07:38,360 --> 00:07:39,543
Shitty as ever!
59
00:07:40,120 --> 00:07:41,144
You get used to it.
60
00:07:43,320 --> 00:07:44,264
Have some, Trumpet.
61
00:07:46,120 --> 00:07:47,428
It's no good?
62
00:07:49,960 --> 00:07:50,733
Sure it is!
63
00:08:07,400 --> 00:08:09,288
Beacon light on the port beam!
64
00:08:10,920 --> 00:08:12,273
A bad bugler...
65
00:08:14,160 --> 00:08:17,357
As a civilian,
Bocheau played the hunting-horn.
66
00:08:19,400 --> 00:08:21,163
I found him one in Saigon.
67
00:08:50,720 --> 00:08:52,483
Beacon light, port quarter!
68
00:08:59,320 --> 00:09:02,721
The captain dislikes idle
talk on the bridge.
69
00:09:14,720 --> 00:09:17,996
Old Crab! No talking
on your bridge... OK!
70
00:09:19,600 --> 00:09:21,852
No more Drummer-Crab
and his cat!
71
00:09:24,520 --> 00:09:25,999
Or hunting-horn on the river!
72
00:10:55,520 --> 00:10:56,134
Clamps!
73
00:11:08,320 --> 00:11:10,117
How'd you get in the Navy?
74
00:11:11,840 --> 00:11:14,752
I'm French...
political refugee.
75
00:11:15,320 --> 00:11:19,336
I slugged a guy back home.
Now he's prime minister.
76
00:11:25,880 --> 00:11:28,747
The captain would like you
to lunch with you, sir.
77
00:11:52,800 --> 00:11:53,869
Changing course!
78
00:11:54,920 --> 00:11:57,741
She's top-heavy but OK.
79
00:12:32,120 --> 00:12:34,042
The Nigger of the Narcissus
80
00:12:34,480 --> 00:12:36,198
I meet your political
refugee, your...
81
00:12:36,520 --> 00:12:38,033
...Nigger of the Narcissus.
82
00:12:39,040 --> 00:12:39,938
Bongo Ba!
83
00:12:41,680 --> 00:12:43,728
He was a garbage-man!
84
00:12:44,280 --> 00:12:48,296
I don't know how he was
drafted into the Navy.
85
00:12:48,520 --> 00:12:50,932
He said he was an expert
dug-out paddler!
86
00:12:52,040 --> 00:12:54,008
He's an expert at swearing!
87
00:12:55,240 --> 00:12:58,641
He wants to re-enlist
but can't.
88
00:12:59,680 --> 00:13:01,773
He's illiterate.
89
00:13:20,840 --> 00:13:21,909
You can go.
90
00:13:32,920 --> 00:13:34,638
I heard you on the bridge.
91
00:13:38,000 --> 00:13:39,513
I know your friend...
92
00:13:40,160 --> 00:13:41,957
I found him in the Maldives.
93
00:13:43,800 --> 00:13:45,074
Not a derelict!
94
00:13:45,480 --> 00:13:48,472
He still had both masts...
95
00:13:49,040 --> 00:13:50,314
...but no rudder.
96
00:13:51,480 --> 00:13:54,301
He'd hit a cyclone
in the Bay of Bengal.
97
00:13:56,120 --> 00:13:57,508
Launch the dinghy!
98
00:14:37,080 --> 00:14:38,763
What do you want?
99
00:14:44,040 --> 00:14:45,189
Come for me tomorrow.
100
00:15:14,240 --> 00:15:15,423
He talked about you a lot.
101
00:15:18,800 --> 00:15:19,539
The opium...
102
00:15:20,000 --> 00:15:22,332
I told him to carry it.
103
00:15:23,680 --> 00:15:25,068
I should've been with him.
104
00:15:27,080 --> 00:15:28,308
He'd said...
105
00:15:28,760 --> 00:15:31,581
...One day we'll have to leave
Indochina forever.
106
00:15:33,160 --> 00:15:36,641
We'll sail home on a junk.
After 4 months at sea...
107
00:15:36,960 --> 00:15:38,393
...things'll be better.
108
00:15:40,840 --> 00:15:43,377
Venerable Huong asked
him to dinner.
109
00:15:44,200 --> 00:15:46,498
He was a mad prophet who...
110
00:15:47,200 --> 00:15:49,168
had sided with the French.
111
00:15:49,920 --> 00:15:52,502
Wilsdorf had once
rescued him.
112
00:17:15,400 --> 00:17:17,698
Drummer-Crab came
to our skies...
113
00:17:17,960 --> 00:17:20,463
...and washed his armour
in our river.
114
00:17:20,760 --> 00:17:24,446
Like the sun,
he blinds our enemies.
115
00:17:41,880 --> 00:17:42,744
Decapitated!
116
00:17:44,000 --> 00:17:45,888
The old gal
gave'em cigarettes...
117
00:17:46,320 --> 00:17:47,628
to make'em seem alive!
118
00:17:49,480 --> 00:17:52,392
That night we decided
that when we left...
119
00:17:53,120 --> 00:17:55,907
...we'd sail home.
4 months at sea and...
120
00:17:57,240 --> 00:17:58,514
...things'd be better.
121
00:18:00,360 --> 00:18:04,865
He wanted to head for Singapore
and the Sunda Strait...
122
00:18:07,360 --> 00:18:11,501
In '53, Wilsdorf stayed
in the delta...
123
00:18:12,000 --> 00:18:13,968
I went to Muong Lai...
124
00:18:14,360 --> 00:18:15,952
on the upper Black River.
125
00:18:16,200 --> 00:18:18,293
My radio man heard
Lt. Wilsdorf...
126
00:18:18,520 --> 00:18:22,206
is reported missing,
presumed dead.
127
00:18:52,720 --> 00:18:53,664
Shit!
128
00:18:56,160 --> 00:18:57,309
Not say 'shit'!
129
00:19:27,440 --> 00:19:28,919
You OK, sir?
130
00:19:29,840 --> 00:19:32,013
We'll get out of this, boys.
131
00:19:39,400 --> 00:19:40,753
A captain!
132
00:19:52,560 --> 00:19:55,996
After the war,
he was freed and I saw him.
133
00:19:56,100 --> 00:19:57,433
He said at once...
134
00:19:57,880 --> 00:19:59,542
...now we must find our junk!
135
00:20:00,720 --> 00:20:03,462
He'd survived captivity
quite well.
136
00:20:03,480 --> 00:20:06,392
Some beriberi,
malaria and dysentery...
137
00:20:06,440 --> 00:20:09,056
3 months later he seemed
to be in shape...
138
00:20:09,920 --> 00:20:10,989
...but he'd changed.
139
00:21:10,720 --> 00:21:11,539
He's a pal!
140
00:21:12,080 --> 00:21:13,354
We met on the China Sea.
141
00:21:14,760 --> 00:21:16,557
He may smuggle a bit...
142
00:21:32,720 --> 00:21:33,539
Super!
143
00:21:45,120 --> 00:21:46,553
Our junk!
144
00:21:46,720 --> 00:21:47,948
Not for me...
145
00:22:08,720 --> 00:22:10,358
He bought it...
146
00:22:11,800 --> 00:22:13,153
...and I didn't go.
147
00:22:13,160 --> 00:22:13,933
Why?
148
00:22:15,920 --> 00:22:18,946
Farwell, old Europe!
Go to hell!
149
00:22:18,960 --> 00:22:21,337
As we said in those days.
150
00:22:22,280 --> 00:22:23,759
But what to do?
151
00:22:26,120 --> 00:22:27,553
Sure... leave the Navy...
152
00:22:28,680 --> 00:22:29,544
But I did know...
153
00:22:31,360 --> 00:22:33,157
...I didn't want to go.
154
00:22:34,800 --> 00:22:36,279
Yet you came back.
155
00:22:38,000 --> 00:22:39,558
Yes... last year.
156
00:23:10,360 --> 00:23:11,179
Babourg...
157
00:23:13,320 --> 00:23:15,003
Not like in '48!
158
00:23:21,040 --> 00:23:22,883
We showed them! Remember?
159
00:23:24,480 --> 00:23:26,368
That bitch of a river!
160
00:23:35,880 --> 00:23:37,108
The 'Midshipman'...
161
00:23:37,480 --> 00:23:40,142
...the one with a black cat...
162
00:23:40,680 --> 00:23:41,863
...that guy...
163
00:23:42,600 --> 00:23:43,908
Your friend...
164
00:23:45,160 --> 00:23:47,128
...who commanded our 'fleet'!
165
00:23:48,840 --> 00:23:50,228
He had a Kraut name...
166
00:23:51,720 --> 00:23:53,312
...Drummer-Crab!
167
00:23:54,960 --> 00:23:56,029
The bastard!
168
00:24:18,080 --> 00:24:19,104
Who's on watch?
169
00:24:21,880 --> 00:24:23,518
- Babourg!
- Who?
170
00:24:25,520 --> 00:24:27,977
Sorry, sir!
Quartermaster Babourg!
171
00:24:28,800 --> 00:24:30,848
I'll take command at noon.
172
00:24:31,920 --> 00:24:34,218
Meanwhile you'd better...
173
00:24:35,000 --> 00:24:36,479
We're not pirates, are we?
174
00:24:37,920 --> 00:24:38,693
Right, sir!
175
00:24:40,920 --> 00:24:45,675
And those.
We're not head-hunters, either.
176
00:24:46,640 --> 00:24:48,642
Thank you.
See you later, gentlemen.
177
00:25:00,120 --> 00:25:03,681
You heard him?
Cuc, gimme a beer!
178
00:25:11,680 --> 00:25:13,272
He's an innocent...
179
00:25:13,560 --> 00:25:16,267
Cuc, the hashslinger's daughter...
180
00:25:16,640 --> 00:25:18,642
...was hot for him.
181
00:25:20,480 --> 00:25:21,959
Fill'em up again!
182
00:25:22,960 --> 00:25:24,109
It's a big day!
183
00:25:25,880 --> 00:25:27,359
Don't run off! Stay!
184
00:25:28,200 --> 00:25:30,168
What had we called
the old madman?
185
00:25:32,040 --> 00:25:34,827
The Venerable Huong!
186
00:25:35,400 --> 00:25:36,549
Remember?
187
00:25:38,560 --> 00:25:40,687
You drink much!
Much too much!
188
00:25:43,720 --> 00:25:46,951
You always ballbreaker!
Breaking my balls again!
189
00:25:48,240 --> 00:25:51,186
It's dead as death
in the place!
190
00:26:01,640 --> 00:26:05,576
Leave me alone!
You're fed up with my tales!
191
00:26:06,000 --> 00:26:08,787
So am I!
It's all over and done with!
192
00:26:10,440 --> 00:26:12,488
Beat it! Fast!
193
00:26:13,120 --> 00:26:14,803
Before it's too late!
194
00:26:15,280 --> 00:26:17,657
Or you'll be done for!
195
00:26:36,080 --> 00:26:38,457
You asked to rejoin
the Navy Medical corps.
196
00:26:41,440 --> 00:26:44,512
Yet a good private
practice pays well!
197
00:26:46,240 --> 00:26:47,104
Very!
198
00:26:48,920 --> 00:26:51,127
Three stripes at your age!
199
00:26:54,080 --> 00:26:58,176
In the Maldives, Wilsdorf spoke
of 2 friends: you and his cat.
200
00:26:58,760 --> 00:27:00,273
Dirty cat...
201
00:27:16,800 --> 00:27:18,438
I felt abandoned.
202
00:27:20,160 --> 00:27:24,381
The devil leaped off
just before the ambush...
203
00:27:24,640 --> 00:27:28,246
when I was captured...
presumed dead...
204
00:27:45,040 --> 00:27:46,314
Take him!
205
00:27:49,760 --> 00:27:51,193
He's my conscience.
206
00:27:53,800 --> 00:27:57,201
All black and not very
pretty to see!
207
00:28:01,640 --> 00:28:06,020
An incorruptible too!
208
00:28:06,920 --> 00:28:11,835
Once freed, I found him
settled at the base's kitchen.
209
00:28:13,440 --> 00:28:16,876
Old rat! Deserter!
Prophet of doom!
210
00:28:27,680 --> 00:28:31,320
18 knots... Tell me when
you spot it on radar.
211
00:28:32,600 --> 00:28:36,536
A yacht's in trouble.
A trawler's close to it.
212
00:28:42,400 --> 00:28:44,083
You saw him again?
213
00:28:46,840 --> 00:28:48,148
Excuse me.
214
00:29:01,640 --> 00:29:03,972
22 knots...
The yacht's capsized.
215
00:29:04,280 --> 00:29:08,421
They've picked up 3 but
a woman's still missing.
216
00:29:14,720 --> 00:29:15,744
It's too much...
217
00:29:17,320 --> 00:29:18,423
But there's that woman...
218
00:29:19,280 --> 00:29:20,463
What woman?
219
00:29:20,840 --> 00:29:22,023
From the yacht.
220
00:29:22,320 --> 00:29:26,416
The sea's too much at this speed.
We could break something.
221
00:29:28,840 --> 00:29:30,888
You saw Wilsdorf again?
222
00:30:07,240 --> 00:30:09,743
I'm going up on the bridge.
223
00:30:12,240 --> 00:30:13,878
Don't wait for me.
224
00:30:14,320 --> 00:30:15,878
You'll see him soon.
225
00:30:16,560 --> 00:30:18,528
He has a fishing trawler...
226
00:30:19,240 --> 00:30:21,208
The 'Shamrock'.
227
00:30:23,000 --> 00:30:25,048
He's called the 'Alsatian' here.
228
00:30:26,120 --> 00:30:28,247
Doctor, I forgot...
229
00:30:29,160 --> 00:30:31,617
On my bridge,
no idle talk, please.
230
00:30:48,440 --> 00:30:51,637
Wreckage spotted
in sector 130.
231
00:31:26,960 --> 00:31:31,750
Paris: the economic crisis has left
almost a milion jobless...
232
00:31:31,960 --> 00:31:34,133
...and more are expected.
233
00:31:35,080 --> 00:31:39,631
Beijing: Chou En-lai says
a nuclear war is...
234
00:31:39,800 --> 00:31:44,669
...inevitable and the world
must prepare for it.
235
00:31:44,920 --> 00:31:48,481
Saigon: North Vietnam troops
in the mountains...
236
00:31:48,640 --> 00:31:50,437
...are moving toward
Ban Methout.
237
00:31:50,640 --> 00:31:54,121
After heavy fighting
the South Vietnamese have...
238
00:31:54,360 --> 00:31:57,102
...given up the key post
at Ban Ho.
239
00:31:58,440 --> 00:32:01,432
A monkey swiped my watch there.
240
00:32:02,600 --> 00:32:05,467
I'd left it on a rock
while I went for a swim.
241
00:32:11,920 --> 00:32:13,308
Special Announcement!
242
00:32:13,600 --> 00:32:15,488
This is the captain.
243
00:32:15,680 --> 00:32:17,398
We're ending our search.
244
00:32:18,280 --> 00:32:20,043
The woman was found dead.
245
00:32:21,160 --> 00:32:23,048
We'll head
for the fishing banks.
246
00:32:33,920 --> 00:32:36,047
Heading west...
247
00:32:37,000 --> 00:32:39,023
Heading for the Crab...
248
00:32:39,080 --> 00:32:40,104
Your Drummer-Crab!
249
00:32:43,920 --> 00:32:46,832
Why do you think
he asked for sea duty?
250
00:32:47,880 --> 00:32:51,156
His 1st in 12 years
since Algiers coup!
251
00:32:52,360 --> 00:32:54,408
Was he involved in that?
252
00:32:54,640 --> 00:32:57,586
No, not him!
He was totally against it!
253
00:33:00,640 --> 00:33:03,996
I thought you mentioned
it on purpose.
254
00:33:05,240 --> 00:33:06,389
What?
255
00:33:06,600 --> 00:33:08,443
Your bugle calls!
256
00:33:09,000 --> 00:33:12,766
Wilsdorf...
You know Wisldorf?
257
00:33:13,680 --> 00:33:15,443
The old man was listening!
258
00:33:15,840 --> 00:33:17,353
You mean...
259
00:33:18,320 --> 00:33:21,471
...that was an innocent remark?
260
00:33:23,360 --> 00:33:26,181
You didn't know...he wants
to see again the man who...
261
00:33:26,960 --> 00:33:28,848
Fisheries Officer
to the bridge!
262
00:33:29,120 --> 00:33:31,418
Not that routine again, Chief!
263
00:33:31,400 --> 00:33:32,708
The man who...
264
00:33:33,720 --> 00:33:35,153
...who what, Chief?
265
00:33:35,680 --> 00:33:39,036
What's up there to upset
a man's heart so?
266
00:33:43,520 --> 00:33:44,623
Nothing.
267
00:33:46,360 --> 00:33:48,282
Less than in this glass.
268
00:33:50,880 --> 00:33:52,518
Why'd he want to see him?
269
00:33:53,760 --> 00:33:57,526
Buy me another cognac
and I'll tell you a story.
270
00:33:58,240 --> 00:34:01,437
The story of a man who saw
what he wanted to see.
271
00:34:02,360 --> 00:34:03,839
I can see it comin'!
272
00:34:04,040 --> 00:34:05,758
It's your crazy priest!
273
00:34:06,400 --> 00:34:10,006
Not crazy!.. A bit disturbed!..
Holliness plus wine!
274
00:34:10,000 --> 00:34:12,252
Algierian red wine!
275
00:34:12,560 --> 00:34:15,791
I know... 'cos I was
choirboy in Bigouden!
276
00:34:16,600 --> 00:34:18,977
Bigouden is France's chin.
277
00:34:19,400 --> 00:34:21,368
Look at the map!
278
00:34:21,560 --> 00:34:24,836
The eagle's head jutting
into the Atlantic.
279
00:34:25,200 --> 00:34:29,751
Cotes du Nord... Brest...
280
00:34:30,760 --> 00:34:32,443
...Crozon Peninsula...
281
00:34:33,480 --> 00:34:34,754
...Raz Point...
282
00:34:35,240 --> 00:34:38,107
and that's Bigouden country.
283
00:34:38,880 --> 00:34:41,997
Mohamed Ali and the prophets
can sock at it...
284
00:34:42,280 --> 00:34:43,872
...it won't budge!
285
00:34:44,440 --> 00:34:47,386
You should see the winter
storms go at it!
286
00:34:53,080 --> 00:34:54,388
One afternoon...
287
00:34:55,080 --> 00:34:57,207
...15 years ago...
288
00:35:21,320 --> 00:35:25,165
An angel of God appeared
to me in a dream.
289
00:35:26,320 --> 00:35:27,264
He said:
290
00:35:28,000 --> 00:35:31,026
Soon a sign will cross
the heavens.
291
00:35:31,520 --> 00:35:34,307
Fear not,
but take your lambs...
292
00:35:34,600 --> 00:35:36,852
and follow the sign!
293
00:35:40,880 --> 00:35:43,747
All the Bigoudens
believed his vision.
294
00:35:44,800 --> 00:35:49,055
Don't laugh!
We believe in Ankou.
295
00:35:51,000 --> 00:35:53,992
Ankou is the angel of death,
296
00:35:55,080 --> 00:35:56,559
men of little faith!
297
00:35:57,600 --> 00:36:01,445
When you shiver that way,
for no reason...
298
00:36:01,720 --> 00:36:05,690
...the old folks say
it's Death passing by.
299
00:36:05,920 --> 00:36:08,832
It passes by
again and again...
300
00:36:09,040 --> 00:36:10,962
...one day it stops.
301
00:36:12,280 --> 00:36:15,067
I prefer your
gravedigger tales.
302
00:36:17,040 --> 00:36:19,167
Stop talking foolish and...
303
00:36:19,440 --> 00:36:21,943
...learn to sail, landlubber!
304
00:36:22,880 --> 00:36:24,518
You don't know Bigoudens!
305
00:36:25,080 --> 00:36:27,048
They're stubborn but...
306
00:36:27,640 --> 00:36:30,302
have souls like children.
307
00:36:31,200 --> 00:36:33,373
They believed in his vision...
308
00:36:33,880 --> 00:36:36,952
and a sign really appeared.
309
00:36:37,560 --> 00:36:38,948
A huge arrow...
310
00:36:39,360 --> 00:36:43,046
a white streak in the sky,
the finger of God,
311
00:36:43,320 --> 00:36:45,163
pointing East!
312
00:37:04,160 --> 00:37:07,687
Each clean day,
they saw the sign.
313
00:37:08,720 --> 00:37:11,666
But God wanted to test them.
314
00:37:11,960 --> 00:37:14,702
Morning,
it pointed east, but...
315
00:37:15,280 --> 00:37:19,626
afternoon,
it pointed west, so about face!
316
00:37:41,440 --> 00:37:43,943
They marched and re-marched,
317
00:37:44,200 --> 00:37:46,703
singing hymns and
drinking wine.
318
00:37:48,680 --> 00:37:51,183
Marching parches the throat!
319
00:37:51,520 --> 00:37:53,238
Doctor, keep that cognac!
320
00:38:00,360 --> 00:38:00,894
Well.
321
00:38:03,040 --> 00:38:05,338
Finish with your
crazy vision-seer.
322
00:38:06,440 --> 00:38:07,589
If you can!
323
00:38:09,040 --> 00:38:13,056
Not crazy! Bit disturbed.
324
00:38:15,720 --> 00:38:17,108
Good reflex!
325
00:38:18,280 --> 00:38:20,123
So you don't believe in signs?
326
00:38:20,600 --> 00:38:21,419
Poor lad...
327
00:38:22,600 --> 00:38:23,624
But look at you!
328
00:38:25,320 --> 00:38:28,551
You're watching a radar
screen for a beep...
329
00:38:28,840 --> 00:38:32,116
a 'sign' that'll give
the helsman his heading.
330
00:38:33,240 --> 00:38:36,676
And you're following
and old crab who
331
00:38:37,120 --> 00:38:39,168
watches the sea all the time!
332
00:38:39,400 --> 00:38:41,197
No bar-room philosophy!
333
00:38:42,280 --> 00:38:44,737
You've lost the
end of your story!
334
00:38:47,200 --> 00:38:49,168
At last they got...
335
00:38:49,440 --> 00:38:51,897
they reached Orly airport.
336
00:38:53,680 --> 00:38:56,877
Ridiculous!
And the 'sign' Chief?
337
00:38:58,280 --> 00:39:01,477
It was the 1st NY-Paris flight,
338
00:39:01,880 --> 00:39:03,108
by Boeing 707.
339
00:39:03,440 --> 00:39:07,001
East in the morning,
west in the evening.
340
00:39:07,760 --> 00:39:09,148
Look to the heavens,
341
00:39:10,320 --> 00:39:11,958
man of little faith!
342
00:39:19,800 --> 00:39:23,281
Kids today are ready
to walk aIll over us!
343
00:39:33,520 --> 00:39:35,283
It's not funny story.
344
00:39:36,160 --> 00:39:38,208
True, they never got to Orly.
345
00:39:39,320 --> 00:39:42,596
But they walked and walked.
346
00:39:43,000 --> 00:39:45,537
One by one they deserted him.
347
00:39:47,400 --> 00:39:50,426
The 7th day,
on a sunken road,
348
00:39:50,760 --> 00:39:53,342
they found
our old priest dead.
349
00:40:11,920 --> 00:40:12,739
2th February,
350
00:40:12,840 --> 00:40:16,651
1st contact
with the trawlers on the Great Bank.
351
00:40:16,920 --> 00:40:18,683
I got a guy who was hurt today.
352
00:40:18,960 --> 00:40:21,952
May not be much,
but it's bad knee.
353
00:40:22,200 --> 00:40:24,327
I want him to see the doctor.
354
00:40:24,520 --> 00:40:26,932
I'll send over a dinghy.
355
00:40:37,320 --> 00:40:38,708
I got my catch, so
356
00:40:39,120 --> 00:40:41,736
I'll head for you before the
dinghy's up.
357
00:40:42,040 --> 00:40:45,396
And give you my mail,
it'll take 5 minutes.
358
00:40:45,600 --> 00:40:49,286
But then you'll be done with the 'Vidal'!
359
00:40:56,560 --> 00:40:59,961
32 trawlers in the St Lawrence Gull
in a 12-mile radius.
360
00:41:00,760 --> 00:41:02,603
German.., Spanish...
361
00:41:04,120 --> 00:41:06,247
Newfoundland...
St Pierre and Miquelon...
362
00:41:07,720 --> 00:41:09,642
here's the 'Jutland'.
363
00:41:11,280 --> 00:41:13,578
The 'Jos. Brother'
at the tail.
364
00:41:14,040 --> 00:41:16,907
3 or 4 by the Whale's Pool.
365
00:41:18,000 --> 00:41:20,377
Your friend's 'Shamrock'
is somwhere
366
00:41:20,360 --> 00:41:22,157
near the Labrador ice floes.
367
00:41:22,800 --> 00:41:24,688
You've met him before?
368
00:41:26,880 --> 00:41:29,007
Where are you 'Jaureguiberry'?
369
00:41:29,320 --> 00:41:31,117
Very close to you...
370
00:41:31,400 --> 00:41:35,086
port side of the 'Greenland'.
371
00:41:37,240 --> 00:41:38,389
Know him long?
372
00:41:38,680 --> 00:41:42,446
2 years. After his pardon,
he became a fisherman.
373
00:41:42,720 --> 00:41:45,052
Everyone here knows his cat...
374
00:41:45,320 --> 00:41:47,242
Mr My-Conscience!
375
00:41:47,600 --> 00:41:50,751
A common fisherman,
376
00:41:52,600 --> 00:41:55,626
The captain insists
I see about Bongo Ba.
377
00:41:56,800 --> 00:41:58,233
Our 'refugee'!
378
00:42:00,160 --> 00:42:03,482
He wants to sign
on with a trawler.
379
00:42:03,680 --> 00:42:05,682
The Alsatian will take him.
380
00:42:06,960 --> 00:42:10,396
Bongo Ba won't have to hoist
garbage cans anymore!
381
00:42:11,920 --> 00:42:13,308
He gave it to me.
382
00:42:15,920 --> 00:42:18,127
He had 6 of them
on the 'Shamrock'.
383
00:42:18,480 --> 00:42:21,552
I think he made
them while in prison.
384
00:42:28,000 --> 00:42:30,946
A bottle of wine
is full of dreams.
385
00:42:31,960 --> 00:42:35,521
But with a ship in it...
all sails flying!
386
00:42:37,760 --> 00:42:39,762
Sailors in prison
put ships in bottles!
387
00:42:45,280 --> 00:42:48,101
Keep it.
It's a present.
388
00:42:54,280 --> 00:42:57,397
Tell your captain, I'll take his back.
389
00:42:58,880 --> 00:43:00,268
And tell him...
390
00:43:04,800 --> 00:43:06,028
...nothing.
391
00:43:13,320 --> 00:43:14,799
Why didn't the capt...
392
00:43:15,080 --> 00:43:16,468
see Drummer-Crab himself?
393
00:43:16,720 --> 00:43:19,587
They had words in Algeria.
394
00:43:21,040 --> 00:43:23,292
During the coup in 1961 .
395
00:43:23,720 --> 00:43:26,666
Then he testified for him at his trial.
396
00:43:28,440 --> 00:43:31,637
It was a painful incident.
397
00:43:33,240 --> 00:43:35,083
It's not for me to discuss.
398
00:43:37,280 --> 00:43:39,077
Anyway,
he was tried in private.
399
00:44:19,560 --> 00:44:22,347
15 days now,
helping the trawlers,
400
00:44:22,800 --> 00:44:25,587
mail, fresh food, spare parts...
401
00:44:25,920 --> 00:44:28,093
patients...
the routine...
402
00:44:28,080 --> 00:44:29,354
the mailman's rounds,
403
00:44:29,920 --> 00:44:31,842
Cast off forward!
404
00:44:50,320 --> 00:44:53,517
They'll be sucked up
the stern ramp!
405
00:45:05,240 --> 00:45:09,290
Angry fishermen blockaded
Atlantic and Channel ports.
406
00:45:10,000 --> 00:45:13,640
Phnom Penh: barges
of food and munitions
407
00:45:13,920 --> 00:45:17,117
were halted by a Red Khmer
blockade on the river.
408
00:45:17,200 --> 00:45:19,327
Doctor,
your patients are on board!
409
00:45:19,840 --> 00:45:22,252
Bengazi: Palestinian terrorists are
410
00:45:22,520 --> 00:45:25,023
still hoding the Japanese Boeing.
411
00:46:02,320 --> 00:46:03,548
Your 1st ship?
412
00:46:03,960 --> 00:46:06,053
No. My last.
It's too tough.
413
00:46:06,400 --> 00:46:08,698
I found a land job
at Concarneau.
414
00:46:09,440 --> 00:46:12,876
Before, I was
on the 'Shamrock', the old scow.
415
00:46:22,880 --> 00:46:23,699
The Alsatian,
416
00:46:23,680 --> 00:46:26,092
his black cat.
My Conscience.
417
00:46:26,640 --> 00:46:29,996
He put eyes on the bow,
like on a junk!
418
00:46:33,560 --> 00:46:37,166
And vets
from Indochina and Algeria in his crew.
419
00:46:38,480 --> 00:46:41,597
He says cod fishing is
420
00:46:41,840 --> 00:46:44,627
like sub-chasing during the war!
421
00:46:45,080 --> 00:46:46,468
A real nut!
422
00:46:47,760 --> 00:46:50,217
The captain would like you
to lunch with you, sir.
423
00:47:02,400 --> 00:47:06,211
Doctor,
I asked you to lunch with me,
424
00:47:09,480 --> 00:47:12,597
because even though
I got by the medical exam,
425
00:47:12,560 --> 00:47:14,767
but I
can't fool you for too long.
426
00:47:16,680 --> 00:47:17,863
I'm sick.
427
00:47:24,160 --> 00:47:25,673
This is my last command.
428
00:47:26,440 --> 00:47:30,080
From what Wilsdorf said,
I think you'll help me.
429
00:47:35,200 --> 00:47:36,349
Cancer?
430
00:47:40,080 --> 00:47:41,229
- Lungs?
- Yes.
431
00:47:45,640 --> 00:47:49,610
You know, if the metastasis
isn't slowed,
432
00:47:52,920 --> 00:47:55,866
painful suffocation
awaits you at the end.
433
00:47:56,160 --> 00:47:59,311
I know. All I want
is to command this ship.
434
00:47:59,760 --> 00:48:02,581
We lack the proper medicines aboard.
435
00:48:03,440 --> 00:48:05,897
I have them.
My family doctor.
436
00:48:08,760 --> 00:48:10,318
Family doctor.
437
00:48:23,120 --> 00:48:25,213
Tell me more about Wilsdorf.
438
00:48:31,280 --> 00:48:34,716
His brother was
killed in Algeria during 60s.
439
00:48:35,040 --> 00:48:36,758
I was at the funeral.
440
00:48:37,440 --> 00:48:39,567
You knew his brother?
A sergeant,
441
00:48:40,240 --> 00:48:44,415
served twice in Inodchina.
As an Alsatian, forced
442
00:48:44,680 --> 00:48:47,387
into the German Army in 1942.
443
00:48:49,280 --> 00:48:51,077
Yes, an old soldier.
444
00:48:51,920 --> 00:48:53,353
Died like a soldier.
445
00:49:40,720 --> 00:49:43,257
Lord, speak the word only,
and this soldier
446
00:49:43,520 --> 00:49:44,748
shall be healed.
447
00:49:48,040 --> 00:49:51,771
For I have superiors and
I have men under my orders.
448
00:49:52,240 --> 00:49:53,514
I say to one 'Go',
449
00:49:53,960 --> 00:49:57,646
and he goeth.
To another 'Come' and he cometh.
450
00:49:59,600 --> 00:50:03,127
Jesus replies 'Go'
451
00:50:03,480 --> 00:50:06,392
'Let it be done to you
according to your faith'.
452
00:50:07,640 --> 00:50:11,121
True. Let it be done to
us according to our faith.
453
00:50:11,480 --> 00:50:14,062
In the rightness of our choice.
454
00:50:26,440 --> 00:50:28,692
It took him 12 hours to die.
455
00:50:29,240 --> 00:50:30,389
His belly torn open.
456
00:50:33,320 --> 00:50:37,416
He led some native
troops in Djebel Amour.
457
00:50:44,000 --> 00:50:47,481
After the Eastern front in '45
his brother told him
458
00:50:47,840 --> 00:50:50,502
'I fought hard for those Nazi pigs'.
459
00:50:50,760 --> 00:50:53,376
'I always hoped Germany would lose'.
460
00:50:53,600 --> 00:50:57,536
'But each time we had to fight
I did my best to win'.
461
00:50:58,880 --> 00:51:01,952
'Because it meant
survival to me and my buddies'.
462
00:51:02,800 --> 00:51:04,108
'We can't do as we wish'.
463
00:51:04,640 --> 00:51:07,017
Wrong! I'll do only
what I think fair.
464
00:51:06,960 --> 00:51:08,029
Bullshit.
465
00:51:09,320 --> 00:51:13,495
Man's choice lies between 2 goods,
not good and evil.
466
00:51:15,000 --> 00:51:16,149
We must choose.
467
00:51:20,360 --> 00:51:23,181
Maybe you think he was
an innocent one?
468
00:51:23,800 --> 00:51:28,920
El Majnoun, as the Bedouns names
him after they captured him...
469
00:51:29,320 --> 00:51:31,003
the conqueror of Arabia.
470
00:51:31,640 --> 00:51:32,868
It happened this way.
471
00:51:50,760 --> 00:51:51,863
Leave it with me.
472
00:52:08,360 --> 00:52:11,716
In the Maldives I had
his rudder fixed but
473
00:52:12,280 --> 00:52:13,713
it broke in the Red Sea.
474
00:52:14,680 --> 00:52:16,807
The junk was too old
and rotten.
475
00:52:18,000 --> 00:52:20,821
He was captured by some rebels.
476
00:52:21,000 --> 00:52:24,026
Some Dankalis on a dhow.
477
00:52:38,840 --> 00:52:39,943
Don't!
478
00:54:09,960 --> 00:54:11,928
Each thing has its season.
479
00:54:12,160 --> 00:54:14,902
A time to be born
and a time to die.
480
00:54:15,240 --> 00:54:19,415
A time to plant
and a time to reap.
481
00:54:20,440 --> 00:54:23,967
A time to kill
and a time to heal.
482
00:54:24,560 --> 00:54:26,039
A time to weep.
483
00:54:27,080 --> 00:54:29,378
A time to laugh,
a time to mourn.
484
00:54:30,520 --> 00:54:32,112
A time to cast stones.
485
00:54:32,240 --> 00:54:33,958
A time to gather them.
486
00:54:36,800 --> 00:54:38,848
A time to love,
a time to hate.
487
00:54:39,000 --> 00:54:40,638
A time of war and
488
00:54:41,880 --> 00:54:43,438
a time of peace.
489
00:56:10,760 --> 00:56:14,196
He was their slave
carrying water in goatskins.
490
00:56:14,680 --> 00:56:17,387
The Danakils tribe
waged war on the neighbours.
491
00:56:18,120 --> 00:56:22,216
They loved to fire at rocks.
Very bad shots!
492
00:56:22,960 --> 00:56:26,771
One day their target was
a white stone on a black rock.
493
00:56:39,280 --> 00:56:40,258
Missed again!
494
00:58:06,840 --> 00:58:11,140
The navy paid his ransom,
5 old rifles, 300 silver thalers.
495
00:58:12,400 --> 00:58:14,243
The price of your friend!
496
00:58:14,320 --> 00:58:17,062
Imagine him as a native chief!
497
00:58:18,960 --> 00:58:21,827
After his brother's burial,
he told me:
498
00:58:22,400 --> 00:58:25,142
He wanted to be buried
where he died.
499
00:58:25,960 --> 00:58:27,473
I'll replace him out there.
500
00:58:32,320 --> 00:58:35,107
Then came
the putsch of generals in Algiers.
501
00:58:36,120 --> 00:58:37,303
And all the rest.
502
00:58:42,320 --> 00:58:44,527
Engine room!
503
00:58:55,080 --> 00:58:56,263
Do you want to take over?
504
00:58:57,720 --> 00:58:59,893
You're managing very well.
505
00:59:01,280 --> 00:59:02,793
You can push the chip.
506
00:59:03,160 --> 00:59:05,981
Yes, sir. I've posted lookouts.
507
00:59:06,360 --> 00:59:08,123
The mail buoy's cast off!
508
00:59:09,840 --> 00:59:11,933
Get it or my old lady'll be mad!
509
00:59:19,640 --> 00:59:21,642
We've sighted the flame!
510
00:59:23,120 --> 00:59:24,553
Astern 2!
511
00:59:31,960 --> 00:59:32,938
25 to port!
512
00:59:38,080 --> 00:59:39,354
Astern 2 carried out!
513
00:59:42,200 --> 00:59:43,428
0 ahead!
514
00:59:52,080 --> 00:59:53,229
Stop!
515
00:59:56,800 --> 00:59:57,903
Bouy made fast!
516
00:59:59,960 --> 01:00:01,348
Ahead 1 , both engines!
517
01:00:08,040 --> 01:00:10,782
Engines at 90 rpm!
Course 120!
518
01:00:14,920 --> 01:00:16,069
What are you up to?
519
01:00:16,440 --> 01:00:18,328
Nothing, sir.
520
01:00:18,840 --> 01:00:21,377
Then set course
for the Flemish Cap.
521
01:00:21,480 --> 01:00:24,836
12 knots. No needs to cover
us with ice in this heavy snow.
522
01:00:27,560 --> 01:00:28,584
Helm 15 a-port!
523
01:00:28,920 --> 01:00:30,717
Steady on 120!
524
01:00:31,920 --> 01:00:33,603
Both engines, 195 rpm!
525
01:00:39,920 --> 01:00:41,353
Eh, Doctor?
526
01:00:52,560 --> 01:00:53,504
Eh, Chief?
527
01:01:01,640 --> 01:01:03,562
Good... but be careful!
528
01:01:06,520 --> 01:01:09,341
Doctor, I'd like to see you
in a moment.
529
01:01:24,800 --> 01:01:27,416
Come in. The captain's
waiting for you.
530
01:01:32,000 --> 01:01:34,093
Know the parable
of the talents?
531
01:01:34,560 --> 01:01:36,073
The last parable,
532
01:01:36,400 --> 01:01:39,392
before Judas' kiss.
Peter's denial, the crucifixion.
533
01:01:39,600 --> 01:01:41,363
The most terrible of all.
534
01:01:43,880 --> 01:01:45,928
What hast thou done
with thy talent?
535
01:01:47,360 --> 01:01:49,408
Give me an intravenous shot.
536
01:01:51,400 --> 01:01:52,753
You're killing yourself.
537
01:01:53,400 --> 01:01:55,812
I'm only asking you
for a shot.
538
01:01:56,400 --> 01:01:58,038
Your medic can do that.
539
01:01:58,440 --> 01:02:00,158
All of this is unimportant.
540
01:02:00,680 --> 01:02:02,068
The ship is what counts.
541
01:02:02,880 --> 01:02:03,904
The ship?
542
01:02:05,080 --> 01:02:06,058
The ship.
543
01:02:07,440 --> 01:02:08,828
Men without a ship...
544
01:02:10,640 --> 01:02:13,177
...we're not worth much.
545
01:02:16,920 --> 01:02:20,117
So... whatever you've
decided to do, do it quick!
546
01:02:28,560 --> 01:02:30,767
Death's not so terrible.
547
01:02:31,040 --> 01:02:32,428
I've already died once...
548
01:02:33,520 --> 01:02:34,794
Almost.
549
01:02:35,480 --> 01:02:39,621
Why had you wait so long
before returning to sea duty?
550
01:02:43,760 --> 01:02:46,672
I didn't intend to go
to sea again but...
551
01:03:02,720 --> 01:03:03,493
...I must...
552
01:03:06,960 --> 01:03:08,962
do one thing before I...
553
01:03:20,880 --> 01:03:23,053
Why are you staring at me?
554
01:03:24,040 --> 01:03:27,396
Your family doctor's
prescription isn't
555
01:03:27,760 --> 01:03:29,193
the greatest.
556
01:03:30,080 --> 01:03:33,026
No sermons!
They won't do any good.
557
01:03:35,360 --> 01:03:37,863
It'd put me in a bad temper.
558
01:03:41,760 --> 01:03:43,933
So you've already died once?
559
01:03:47,120 --> 01:03:48,758
I don't like to talk about me.
560
01:03:50,280 --> 01:03:51,554
It's... that short.
561
01:03:57,280 --> 01:03:58,713
Relieve the watch!
562
01:04:05,440 --> 01:04:07,362
I've stood guard all my life.
563
01:04:08,400 --> 01:04:09,298
A sentry...
564
01:04:10,360 --> 01:04:12,567
I did what I thought fair.
565
01:04:13,520 --> 01:04:15,112
Only once... I...
566
01:04:18,160 --> 01:04:20,867
Doctor,
nothing is certain ever!
567
01:04:21,440 --> 01:04:23,032
There's no lifeline.
568
01:04:24,520 --> 01:04:26,772
You can slip and fall anytime.
569
01:04:28,520 --> 01:04:29,498
Even He did!
570
01:04:31,280 --> 01:04:32,759
Remember his last moment?
571
01:04:34,520 --> 01:04:36,818
Why hast Thou forsaken me?
572
01:04:39,680 --> 01:04:42,422
You know that.
It's in all the books.
573
01:04:45,600 --> 01:04:48,137
Your friend never slipped?
574
01:04:48,400 --> 01:04:50,527
You can't argue
or say a word,
575
01:04:51,400 --> 01:04:52,753
except no.
576
01:04:55,920 --> 01:04:58,536
3 months after
he was freed he told me...
577
01:04:58,840 --> 01:05:02,196
'I'm afraid of me. Inside me
I've found everything I hate'.
578
01:05:02,720 --> 01:05:04,517
'A dog ready to live
at any cost...'
579
01:05:04,960 --> 01:05:07,417
'Pavlov's slobbering dog'.
580
01:05:07,720 --> 01:05:08,948
They wanted him to sign
581
01:05:08,960 --> 01:05:11,542
an anti-war manifesto.
582
01:05:12,320 --> 01:05:15,756
A prisoner keeps
his trap shut! Period.
583
01:05:16,920 --> 01:05:20,890
Even if their reasoning isn't idiotic!
584
01:05:27,440 --> 01:05:29,362
The commendant of prisoner-camp said to them:
585
01:05:29,360 --> 01:05:32,147
'Goodbye...
and good luck to you'.
586
01:05:32,120 --> 01:05:34,008
It sure wasn't in his handbook.
587
01:05:35,840 --> 01:05:39,446
He stood stiffly,
staring at me.
588
01:05:42,000 --> 01:05:43,479
His eyes seemed...
589
01:05:45,160 --> 01:05:46,434
to be sort of
590
01:05:47,800 --> 01:05:49,518
glistening.
591
01:05:50,840 --> 01:05:53,092
But what can you see
in dark eyes?
592
01:05:56,720 --> 01:05:57,823
Then
593
01:05:59,440 --> 01:06:01,158
he stepped forward.
594
01:06:21,560 --> 01:06:23,198
It happened that way.
595
01:06:25,720 --> 01:06:27,233
It is hard to say no...
596
01:06:29,680 --> 01:06:31,068
or refuse a hand.
597
01:06:37,400 --> 01:06:39,573
You must understand that,
598
01:06:41,320 --> 01:06:45,745
a lot of buddies died
of hunger or despair.
599
01:06:45,680 --> 01:06:47,887
Because of that commendant.
600
01:06:50,640 --> 01:06:51,299
A lot!
601
01:07:41,160 --> 01:07:42,752
Do you have a bible, Chief?
602
01:07:45,160 --> 01:07:47,617
Why? You killed a patient?
603
01:07:48,160 --> 01:07:52,301
The captain mentioned
the parable of the talents.
604
01:07:52,480 --> 01:07:53,913
It's a bit hazy in my mind.
605
01:07:55,400 --> 01:07:56,788
That parable!
606
01:07:59,160 --> 01:08:02,721
Our old priest pounded
it into our skulls!
607
01:08:03,680 --> 01:08:08,879
He who doeth not make frow
that given him by the Lord...
608
01:08:09,280 --> 01:08:11,612
...shall be cast into darkness.
609
01:08:19,080 --> 01:08:21,412
What's the captain say?
610
01:08:22,640 --> 01:08:23,664
Nothing.
611
01:08:24,520 --> 01:08:26,363
Sure, he's not a talker.
612
01:08:30,160 --> 01:08:33,232
What hast thou done
with thy talent?
613
01:08:33,840 --> 01:08:35,558
He asks himself that?
614
01:08:36,520 --> 01:08:38,363
Everyone does... one day.
615
01:08:38,640 --> 01:08:40,073
Yes, no doubt.
616
01:08:41,440 --> 01:08:45,171
His bout with Drummer-Crab
sticks in his craw.
617
01:08:45,920 --> 01:08:50,345
Even in Indochina you heard
of the putsch and all that.
618
01:08:52,600 --> 01:08:56,536
Your pal
was in it all the way. Some hesitated.
619
01:08:57,360 --> 01:09:00,102
For our Captain, no problem!
Discipline!
620
01:09:00,360 --> 01:09:02,612
You can picture him!
621
01:09:03,000 --> 01:09:07,221
The Navy is forever loyal to
the Republic. Period.
622
01:09:07,520 --> 01:09:10,432
We were both at
Mers el-Kebir at the time.
623
01:09:11,400 --> 01:09:13,937
So the day I saw...
624
01:09:14,600 --> 01:09:17,922
a big oaf arrive
with a black cat...
625
01:09:28,720 --> 01:09:30,153
Take me to the chief of staff.
626
01:09:47,560 --> 01:09:49,733
They spent over an hour alone.
627
01:09:50,480 --> 01:09:53,017
No one knows what
they said but...
628
01:09:53,440 --> 01:09:56,557
your friend must've shaken his beliefs.
629
01:10:17,320 --> 01:10:19,288
The Old Crab
gave me a good laugh.
630
01:10:28,200 --> 01:10:30,816
He didn't arrest him,
631
01:10:31,080 --> 01:10:33,048
as he'd meant to do.
632
01:10:34,120 --> 01:10:36,702
So when was Wilsdorf arrested?
633
01:10:37,240 --> 01:10:40,357
A year later,
because of his cat.
634
01:10:41,440 --> 01:10:46,195
The wanted-list said:
'often has a black cat'.
635
01:10:48,000 --> 01:10:52,300
What really happened at the trial?
636
01:10:53,840 --> 01:10:57,162
It was held in private but...
the story got out.
637
01:10:57,120 --> 01:11:02,808
One of the guards, a Breton.
638
01:10:58,720 --> 01:11:02,360
He runs a bar in St Pierre,
'The Joyful Cod'.
639
01:11:02,880 --> 01:11:05,007
He was seated by the accused.
640
01:11:05,120 --> 01:11:07,452
At the end of the testimony,
641
01:11:07,680 --> 01:11:10,752
served under me in
Indochina and Algeria.
642
01:11:11,960 --> 01:11:15,600
Lt Wilsdorf took the place
of his dead brother.
643
01:11:15,920 --> 01:11:18,297
I met him and he said to me:
644
01:11:19,760 --> 01:11:21,603
'I'll do what I think fair'.
645
01:11:23,000 --> 01:11:23,944
Sir...
646
01:11:24,960 --> 01:11:26,393
At Mers el-Kebir,
647
01:11:27,840 --> 01:11:32,015
you gave me your word that
however the putsch ended,
648
01:11:31,960 --> 01:11:35,077
you would resign
from the Navy as well.
649
01:11:40,480 --> 01:11:41,993
I resigned.
650
01:11:44,920 --> 01:11:47,502
You gave me your word
as an officer?
651
01:11:50,800 --> 01:11:51,539
Yes.
652
01:12:12,840 --> 01:12:16,685
He said nothing more.
Neither did your friend.
653
01:12:18,120 --> 01:12:21,237
Maybe he saw he'd killed
the Old Man.
654
01:12:22,360 --> 01:12:25,386
10 minutes later
they gave him 20 years.
655
01:12:26,280 --> 01:12:29,192
I thought you knew it
all that when you said:
656
01:12:29,520 --> 01:12:31,568
''You know Wilsdorf?''
657
01:12:35,600 --> 01:12:38,137
Why didn't the captain resign?
658
01:12:38,560 --> 01:12:40,152
He did! I know!
659
01:12:40,360 --> 01:12:43,181
But the Navy said no!
They aII jumped on him.
660
01:12:43,000 --> 01:12:46,117
The admirals, veterans of
the Free French Navy,
661
01:12:46,280 --> 01:12:49,602
even the General God Almighty.
662
01:12:49,520 --> 01:12:51,568
- Withdrew your resignation!
- Why?
663
01:12:52,520 --> 01:12:53,999
Raison d'Etat!
(Reason of the state)
664
01:12:54,400 --> 01:12:56,368
You can't let officers
resign because of
665
01:12:56,320 --> 01:12:59,312
their moods! And above all,
not our captain!
666
01:12:59,520 --> 01:13:00,908
Especially him.
667
01:13:02,080 --> 01:13:07,040
Don''t judge him, Doctor!
Who are you to judge?
668
01:13:22,720 --> 01:13:25,917
That's how the old crab
had his taIent stolen.
669
01:13:37,160 --> 01:13:38,388
3th March.
670
01:13:38,680 --> 01:13:42,491
We're into the straits
of St Pierre and Miquelon.
671
01:13:43,000 --> 01:13:44,888
It's 15 degree Fahrenheit!
672
01:13:45,680 --> 01:13:47,033
I take over.
673
01:14:08,200 --> 01:14:10,737
Bridge to engine room!
674
01:14:22,360 --> 01:14:24,203
Forward 2!
675
01:14:35,040 --> 01:14:36,598
Stop!
676
01:14:44,760 --> 01:14:46,967
Astern 2!
677
01:15:02,760 --> 01:15:03,829
Stop!
678
01:15:32,080 --> 01:15:33,968
Astern 1 a-port!
679
01:15:36,640 --> 01:15:38,232
Astern 1 signalled!
680
01:15:39,640 --> 01:15:40,584
Stop!
681
01:15:40,960 --> 01:15:43,667
Engines, helm and
gyro... terminated!
682
01:15:44,760 --> 01:15:45,988
Heard that?
683
01:15:46,400 --> 01:15:50,370
Only 6 orders!
I counted them!
684
01:15:53,080 --> 01:15:54,388
The's our old Man!
685
01:15:54,720 --> 01:15:57,177
No one else manoevers
that way!
686
01:16:09,920 --> 01:16:11,478
Funny!
687
01:16:11,960 --> 01:16:15,566
Usually fishery doctors
are very young.
688
01:16:17,360 --> 01:16:18,463
Doctor, your patients.
689
01:16:21,480 --> 01:16:23,118
You're doing OK.
690
01:16:23,800 --> 01:16:25,279
You're in good hands!
691
01:16:34,880 --> 01:16:36,313
How are you?
692
01:16:36,520 --> 01:16:37,748
Fine, Doctor.
693
01:17:44,560 --> 01:17:46,278
Don't stare at me!
694
01:17:52,120 --> 01:17:53,428
It's all over, sir.
695
01:17:57,280 --> 01:17:59,532
Don't put me ashore.
696
01:18:02,200 --> 01:18:03,588
I ought to.
697
01:18:04,360 --> 01:18:06,123
I should have.
698
01:18:08,800 --> 01:18:11,507
If you die aboard,
I'll be in trouble.
699
01:18:12,760 --> 01:18:15,627
Doctor... you're
only the messanger.
700
01:18:17,480 --> 01:18:19,528
When a soldier came to kill Archimedes,
701
01:18:19,560 --> 01:18:22,176
he was making geometric
figures in the sand.
702
01:18:23,120 --> 01:18:25,702
All he said was:
703
01:18:26,080 --> 01:18:29,152
Don't spoil my circles.
704
01:18:31,240 --> 01:18:33,652
One day you'll sign me out,
705
01:18:34,000 --> 01:18:37,970
Never mind... I know...
You're only His messenger.
706
01:18:38,320 --> 01:18:40,493
Meantime...
Don't spoil my circles.
707
01:18:57,520 --> 01:18:59,772
They've got
708
01:19:00,040 --> 01:19:02,042
great Irish whiskey!
709
01:19:07,120 --> 01:19:08,883
The Joyful Cod
710
01:19:28,680 --> 01:19:31,296
You still have Irish whiskey?
711
01:19:42,080 --> 01:19:45,971
We'd like you to tell us about...
712
01:19:46,480 --> 01:19:47,754
...the 'Accused'.
713
01:19:48,320 --> 01:19:49,389
Accused?
714
01:19:50,480 --> 01:19:51,993
Him!
715
01:19:53,920 --> 01:19:55,842
I saw him 2 years ago.
716
01:20:00,480 --> 01:20:03,426
He came in one night
with some guys.
717
01:20:04,160 --> 01:20:07,232
At first I thought...
It can't be!
718
01:20:07,800 --> 01:20:10,132
But it was him!
719
01:20:13,680 --> 01:20:15,853
I'd asked around.
720
01:20:16,680 --> 01:20:18,318
He danced.
721
01:20:18,880 --> 01:20:20,928
Only waltzes!
722
01:20:21,880 --> 01:20:24,747
He held my wife too close.
723
01:20:26,120 --> 01:20:31,285
I saw him!
724
01:20:27,680 --> 01:20:29,932
I wasn't sure he recognised me.
725
01:20:31,080 --> 01:20:33,662
He didn't see to give
a damn about me.
726
01:20:34,000 --> 01:20:36,173
Gotta go easy in this business!
727
01:20:36,800 --> 01:20:39,507
So the cat did it on my bar!
728
01:20:39,920 --> 01:20:43,936
He pissed on the towel
I dry glasses with!
729
01:20:47,320 --> 01:20:49,447
But... the trial?
730
01:20:49,640 --> 01:20:51,278
Very dignified, sir.
731
01:20:52,600 --> 01:20:55,262
Except... he seemed to be amused.
732
01:20:55,240 --> 01:20:57,288
I was sure he'd be guillotined.
733
01:20:57,280 --> 01:20:58,144
Shot.
734
01:20:58,200 --> 01:21:00,987
Guillotined!
He was a civilian.
735
01:21:01,120 --> 01:21:03,327
He resigned after the putsch.
736
01:21:03,680 --> 01:21:06,012
The indictment said so.
737
01:21:06,400 --> 01:21:07,833
He expected it too.
738
01:21:08,240 --> 01:21:11,186
Ever been at an execution?
739
01:21:24,320 --> 01:21:27,392
Try to... empty your
bladder before...
740
01:21:34,680 --> 01:21:37,706
Thanks... I'll remember that.
741
01:21:39,160 --> 01:21:40,343
It's true.
742
01:21:41,320 --> 01:21:42,833
Quite true.
743
01:21:44,360 --> 01:21:51,778
Reporters were waiting outside.
744
01:21:47,480 --> 01:21:50,881
Took pictures when he
got in the prison van.
745
01:21:51,960 --> 01:21:53,234
I kept the article.
746
01:21:57,440 --> 01:21:59,852
That's me on the picture!
747
01:22:00,480 --> 01:22:02,163
A lady reporter wrote...
748
01:22:04,400 --> 01:22:08,416
''He passed by me, with
his cold killer's smile!''
749
01:22:22,280 --> 01:22:24,612
She wanted him guillotined.
750
01:22:27,760 --> 01:22:29,443
Everyone did.
751
01:22:43,040 --> 01:22:44,962
May I ask you to dance?
752
01:23:03,760 --> 01:23:05,352
He was so charming.
753
01:23:06,480 --> 01:23:07,959
Well-mannered too.
754
01:23:08,560 --> 01:23:10,653
A smooth talker!
755
01:23:12,720 --> 01:23:15,177
I could tell he liked me.
756
01:23:16,440 --> 01:23:18,943
Last year, he didn't come in.
757
01:23:20,160 --> 01:23:22,572
If you see him at see,
tell him...
758
01:23:43,400 --> 01:23:45,812
That's enough, Mr Ernest!
759
01:23:52,600 --> 01:23:54,727
We sank 3 ships before,
760
01:23:58,440 --> 01:24:01,227
Admiral Doenitz... kaput!
761
01:24:03,520 --> 01:24:05,818
The battle of Atlantic again!
762
01:24:08,040 --> 01:24:11,726
1941 ... A dark year.
763
01:24:12,600 --> 01:24:15,182
Admiral Doenitz won.
764
01:24:15,200 --> 01:24:16,997
The Corvette Mimosa sank.
765
01:24:17,520 --> 01:24:18,748
Not in '41 .
766
01:24:19,920 --> 01:24:23,856
Not in '41 !
- We sank 3 before...
767
01:24:33,160 --> 01:24:36,277
Convoy S.C. 78.
768
01:24:37,240 --> 01:24:39,162
8 December 1942.
769
01:24:39,920 --> 01:24:41,273
7 pm.
770
01:24:43,760 --> 01:24:48,185
A US frieghter 'Donald SutherIand'
loaded with ammo,
771
01:24:50,400 --> 01:24:51,879
The... I forget...
772
01:24:55,640 --> 01:24:57,153
an oil tanker...
773
01:25:00,120 --> 01:25:01,553
That's enough, Mr Ernest!
774
01:25:01,920 --> 01:25:03,228
Lemme alone!
775
01:25:05,720 --> 01:25:07,642
An English ship...
Lady Collins...
776
01:25:08,880 --> 01:25:10,928
No survivors!
777
01:25:13,280 --> 01:25:15,612
A US cargo filled
with munitions...
778
01:25:16,280 --> 01:25:17,429
No survivors.
779
01:25:18,760 --> 01:25:20,239
We trailed it.
780
01:25:20,720 --> 01:25:21,994
On the sonar.
781
01:25:36,080 --> 01:25:37,308
Can't hear...
782
01:25:39,360 --> 01:25:42,432
the Sea-Corona, 12,000 tons...
783
01:27:48,480 --> 01:27:50,198
He loved red wine too!
784
01:27:50,200 --> 01:27:51,758
His crazy priest again!
785
01:27:52,160 --> 01:27:54,492
Not crazy!
A bit disturbed!
786
01:27:54,720 --> 01:27:59,475
By a calvary, one of 3 unbelievers
got a drunken idea...
787
01:28:06,040 --> 01:28:07,837
You're drunk.
788
01:28:09,240 --> 01:28:12,027
Hide...
- This'll be a good one!
789
01:28:23,760 --> 01:28:26,547
There's no Saviour!
No Christ!
790
01:28:26,600 --> 01:28:28,602
No sin!... No heaven!
791
01:28:28,640 --> 01:28:31,177
Nothing!
It's all lies!
792
01:28:33,600 --> 01:28:35,158
Joker...
793
01:28:39,000 --> 01:28:42,606
Hey, you guys! I'm cold!
794
01:28:42,840 --> 01:28:43,704
Help!
795
01:28:52,720 --> 01:28:56,406
But the 2 others had run off
into the night...
796
01:28:56,560 --> 01:28:59,632
terrified by such blasphemy.
797
01:29:02,320 --> 01:29:05,266
Next day the police came...
798
01:29:30,880 --> 01:29:33,952
You'll have a customer tonight.
799
01:30:23,520 --> 01:30:27,331
Man overboard from
the 'Belle Normande'...
800
01:30:27,840 --> 01:30:30,013
...down the stern ramp.
801
01:30:30,280 --> 01:30:33,192
She's in sector 163
at 120 miles.
802
01:30:34,720 --> 01:30:35,869
Then change course.
803
01:30:36,120 --> 01:30:38,418
The Shamrock's just 60 miles away.
804
01:30:40,440 --> 01:30:41,828
Change course!
805
01:30:42,160 --> 01:30:45,186
Yes, sir... Helm at 160.
806
01:30:50,520 --> 01:30:53,102
Another reprieve, Doctor!
807
01:31:30,760 --> 01:31:32,762
He just... slipped.
808
01:31:32,840 --> 01:31:35,377
I can still see his eyes.
809
01:31:35,640 --> 01:31:36,823
He drank a lot.
810
01:31:36,920 --> 01:31:38,683
True.
811
01:31:39,120 --> 01:31:39,984
A bit crazy!
812
01:31:40,360 --> 01:31:41,873
At times he'd do...
813
01:31:42,320 --> 01:31:44,902
a trick he learnt
a Holland in the Navy.
814
01:31:51,680 --> 01:31:53,978
Alcoholism... They're worn out.
815
01:31:54,680 --> 01:31:57,342
Rotten weather
but lots of fish!
816
01:31:57,960 --> 01:32:01,441
Hauling the net in,
Yorick the fire-eater...
817
01:32:01,680 --> 01:32:03,648
slipped and felt.
818
01:32:14,640 --> 01:32:16,972
All hands!
819
01:32:17,280 --> 01:32:20,431
26 March...
St John's, Newfoundland...
820
01:32:20,640 --> 01:32:24,451
To pick up more mail
and food for the trawlers...
821
01:32:25,400 --> 01:32:27,038
And unload patients.
822
01:32:41,800 --> 01:32:46,055
No sermons!
You're only His messenger!
823
01:32:46,200 --> 01:32:49,021
The message is...
4 months at the most.
824
01:32:49,240 --> 01:32:51,242
In 2 months we'll be home.
825
01:32:54,000 --> 01:32:56,377
Why do you call
him Drummer-Crab?
826
01:33:00,600 --> 01:33:01,953
Drummer-Crab...
827
01:33:03,960 --> 01:33:06,337
On the river he had a habit
828
01:33:06,760 --> 01:33:08,933
of calling everyone crabs.
829
01:33:09,120 --> 01:33:11,907
Old crabs, poor crabs...
830
01:33:12,280 --> 01:33:14,862
good and bad crabs...
Nothing but crabs!
831
01:33:15,400 --> 01:33:18,472
His father called him
and his brother 'crabele',
832
01:33:18,720 --> 01:33:20,358
...little crab.
833
01:33:20,320 --> 01:33:22,732
When he'd eaten well, he'd go...
834
01:33:24,960 --> 01:33:27,167
So his father called him
Drummer-Crab.
835
01:33:29,720 --> 01:33:32,427
We'll meet him in the North.
Will you..
836
01:33:32,680 --> 01:33:35,626
Excuse me I have a lot to do.
837
01:34:58,360 --> 01:35:01,147
Sunday prayer in 15 minutes!
838
01:38:54,400 --> 01:38:57,631
It's cold and barometer's dropping!
839
01:38:59,240 --> 01:39:02,391
We'll see the Alsatian
in 30 hours.
840
01:39:05,080 --> 01:39:06,638
Poor doctor...
841
01:39:07,840 --> 01:39:09,762
What's wrong?
842
01:39:11,560 --> 01:39:14,176
Nothing.
I'm just watching you.
843
01:39:15,360 --> 01:39:19,706
We were nice and warm here.
844
01:39:20,720 --> 01:39:23,712
Now the man
with black cat.
845
01:39:24,840 --> 01:39:27,013
What hast thou done
why thy talent?
846
01:39:28,840 --> 01:39:33,265
You drink too much.
I should examine your liver.
847
01:39:35,560 --> 01:39:39,860
The captain's interested in
only 1 person. The rest...
848
01:39:45,480 --> 01:39:47,323
He's very sick.
849
01:39:49,160 --> 01:39:50,673
Sure...
850
01:39:51,920 --> 01:39:54,707
I bet the other one...
851
01:39:55,120 --> 01:39:58,806
your friend doesn't give
a damn all that.
852
01:39:58,920 --> 01:40:02,890
I prefer your Bigouden
tales, Chief!
853
01:40:03,640 --> 01:40:04,823
My tales?
854
01:40:05,200 --> 01:40:09,136
Here's one you don't know.
About Gwen!
855
01:40:10,040 --> 01:40:12,133
Gwenael was his real name.
856
01:40:11,360 --> 01:40:14,841
He believed what was in his
head more than reality.
857
01:40:15,720 --> 01:40:17,563
You're afraid!
858
01:40:17,880 --> 01:40:21,646
You're afraid of your shadow!
859
01:41:24,640 --> 01:41:27,962
A low of 980 milibars
centered on Cape Race.
860
01:41:28,280 --> 01:41:32,011
High seas becoming very high.
Winds 7 to 8...
861
01:41:32,240 --> 01:41:35,596
east and northeast.
Visibility 5 miles.
862
01:41:35,560 --> 01:41:37,687
The Shamrcok is
only 8 miles off.
863
01:41:38,080 --> 01:41:39,798
8.5, sir.
864
01:41:40,600 --> 01:41:42,283
The beep there, at 220.
865
01:41:45,720 --> 01:41:49,247
It's best we transfer
the mail with a buoy.
866
01:41:50,600 --> 01:41:53,467
OK... Someone wants
to talk to you.
867
01:42:02,960 --> 01:42:03,858
It's Pierre.
868
01:42:04,480 --> 01:42:06,038
Pierre who?
869
01:42:09,680 --> 01:42:11,238
Hold on...
870
01:42:15,960 --> 01:42:17,268
Play Reveille!
871
01:42:32,920 --> 01:42:36,856
Pierre! What the hell
are you doing here?
872
01:42:37,080 --> 01:42:38,877
I'm ship's doctor.
873
01:42:41,320 --> 01:42:42,264
You OK?
874
01:42:42,720 --> 01:42:45,541
Farwell, Old Europe!
Go to hell!
875
01:42:45,880 --> 01:42:48,587
Hey, I'd say you ran
out on our Viet pals.
876
01:42:48,720 --> 01:42:51,996
They need doctors now.
877
01:42:53,440 --> 01:42:54,953
I was thrown out.
878
01:42:56,520 --> 01:43:00,286
You brought Mai Li?
You're married?
879
01:43:02,440 --> 01:43:03,543
She's dead.
880
01:43:04,000 --> 01:43:05,683
Assassinated...
881
01:43:05,920 --> 01:43:07,603
last year.
882
01:43:08,840 --> 01:43:11,786
Sorry... See you soon, Pierre.
883
01:43:13,480 --> 01:43:15,528
Give me the fisheries officer.
884
01:43:19,720 --> 01:43:21,483
Let go buoy!
885
01:43:22,800 --> 01:43:24,848
Buoy cast off!
886
01:44:15,440 --> 01:44:17,852
I'm heading north
for Greenland.
887
01:44:18,840 --> 01:44:20,967
Thanks... and happy sailing!
888
01:44:20,960 --> 01:44:22,757
So long, Pierre!
889
01:44:23,720 --> 01:44:26,507
'Shamrock' - message received.
890
01:44:26,640 --> 01:44:28,938
Happy sailing... Goodbye.
891
01:44:34,560 --> 01:44:36,278
Farwell, captain.
892
01:44:37,000 --> 01:44:38,592
It's you, sir.
893
01:44:40,480 --> 01:44:43,836
I rather expected you.
I wondered if...
894
01:44:45,360 --> 01:44:49,046
I wanted to say farewell...
That's all.
895
01:44:49,800 --> 01:44:51,392
I've nothing else to say.
896
01:44:51,680 --> 01:44:53,272
I know you're...
897
01:44:55,360 --> 01:45:00,229
No... You're right...
There's nothing more to say.
898
01:45:01,600 --> 01:45:03,397
We're going home.
899
01:45:03,600 --> 01:45:05,852
Sir, they're signalling.
900
01:45:06,200 --> 01:45:12,093
...W...E...L...L...
901
01:45:12,080 --> 01:45:14,378
...Farewell...
He keeps repeating farewell.
902
01:45:14,480 --> 01:45:16,072
Our reply, sir?
903
01:45:16,520 --> 01:45:18,442
Message received.
904
01:45:25,280 --> 01:45:27,737
Too many men on the bridge!
905
01:45:50,240 --> 01:45:51,719
I expected you.
906
01:45:52,240 --> 01:45:54,333
I think you can rest now.
907
01:45:54,480 --> 01:45:56,732
You did what you wanted to do.
908
01:45:57,920 --> 01:45:59,148
What did i do?
909
01:45:59,680 --> 01:46:02,752
You know what I mean.
910
01:46:04,400 --> 01:46:06,493
You're full of pride.
911
01:46:07,240 --> 01:46:10,391
So you just stood up
before Wildsdorf...
912
01:46:10,520 --> 01:46:12,203
...like at the trial.
913
01:46:12,720 --> 01:46:15,177
It's why you took this sea duty.
914
01:46:15,800 --> 01:46:17,518
Lie down, sir.
915
01:46:22,480 --> 01:46:24,812
I'll take this ship home.
916
01:46:27,800 --> 01:46:30,098
14 April... 9:30...
917
01:46:31,480 --> 01:46:32,754
...heading home.
918
01:46:34,640 --> 01:46:36,642
Close the door to the wind.
919
01:46:38,560 --> 01:46:40,357
Close that door!
920
01:46:42,880 --> 01:46:44,438
It's over, Doctor.
921
01:46:51,040 --> 01:46:52,519
Are you afraid?
922
01:47:06,720 --> 01:47:08,199
Does that help?
923
01:47:15,720 --> 01:47:17,483
It's all I can read.
924
01:47:21,040 --> 01:47:22,723
I'm tired.
925
01:48:20,400 --> 01:48:22,163
Phnom Penh is a dead city.
926
01:48:22,160 --> 01:48:24,776
Saigon is flooded
with refugees...
927
01:48:24,760 --> 01:48:27,786
...with troops outside its gates.
928
01:48:27,760 --> 01:48:29,239
Captain's announcement!
929
01:48:29,520 --> 01:48:31,363
This is the captain.
930
01:48:31,920 --> 01:48:36,880
Accordingly to Art. 21 of
the Naval Regulations.
931
01:48:37,440 --> 01:48:40,102
the Second-in-command is now...
932
01:48:40,280 --> 01:48:42,168
in charge of
the 'Jaureguiberry'.
933
01:48:42,200 --> 01:48:44,782
You will obey all his orders...
934
01:48:44,640 --> 01:48:46,938
for the good of the service,
935
01:48:47,760 --> 01:48:51,491
in executing naval statutes,
936
01:48:52,400 --> 01:48:54,777
and observing its laws
937
01:48:56,960 --> 01:48:59,827
for the success of France.
938
01:49:05,200 --> 01:49:06,963
End of message.
939
01:49:20,320 --> 01:49:21,673
Son of a bitch!
940
01:49:23,360 --> 01:49:24,918
15 years...
941
01:49:26,800 --> 01:49:28,893
15 years under his orders.
942
01:49:55,880 --> 01:49:57,723
Good evening, sir.
943
01:50:10,560 --> 01:50:13,916
The radio says Saigon
fell last night.
944
01:50:37,680 --> 01:50:39,318
The Paris express.
945
01:50:40,720 --> 01:50:43,052
It's 3 minutes late.
946
01:51:32,440 --> 01:51:33,919
Attention!
947
01:52:18,720 --> 01:52:19,584
Attention!
948
01:52:40,480 --> 01:52:42,243
Disperse!
949
01:52:51,400 --> 01:52:52,628
Dismissed!
950
01:53:02,120 --> 01:53:03,758
english subs: rollingpeople
63671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.