All language subtitles for Le Crabe-Tambour Pierre Schoendoerffer, (1977) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:31,951 Drummer-Crab 2 00:00:51,200 --> 00:00:52,428 My name's Pierre. 3 00:00:52,720 --> 00:00:54,233 I'm 50. 4 00:00:54,920 --> 00:00:58,481 I'd chosen my own life and then... 5 00:00:59,000 --> 00:01:00,183 ...I let go 6 00:01:02,080 --> 00:01:03,433 I'm afraid of myself. 7 00:01:03,760 --> 00:01:04,943 I got back in line 8 00:01:31,440 --> 00:01:32,873 Cast off aft! 9 00:01:43,720 --> 00:01:45,073 Bearing 215! 10 00:01:48,000 --> 00:01:49,843 Steady on 215! 11 00:01:53,600 --> 00:01:55,898 Helm port 5! 12 00:01:58,320 --> 00:01:59,673 Ahead 2! 13 00:02:02,360 --> 00:02:04,282 Ahead 2 carried out! 14 00:02:07,200 --> 00:02:09,293 Bearing 21 7! 15 00:02:10,120 --> 00:02:11,269 Helm port 10! 16 00:02:12,600 --> 00:02:13,624 Capt. taking over! 17 00:02:13,960 --> 00:02:15,268 Helm port 25! 18 00:02:18,160 --> 00:02:19,229 Helm amidships! 19 00:02:25,440 --> 00:02:26,793 Helm starboard 25! 20 00:02:32,200 --> 00:02:33,588 Helm amidships! 21 00:02:36,360 --> 00:02:37,543 She's yours. 22 00:02:38,160 --> 00:02:40,822 I'm sorry, sir. 23 00:02:41,160 --> 00:02:43,572 Never say sorry to a superior. 24 00:02:43,800 --> 00:02:44,869 Yes, sir. 25 00:02:45,680 --> 00:02:47,272 Bearing 218! 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,843 When you take over, say so. 27 00:03:05,680 --> 00:03:06,988 24th January. 28 00:03:07,280 --> 00:03:08,258 17:05 hours. 29 00:03:08,960 --> 00:03:13,010 The 'Jaureguiberry' sails for Newfoundland. 30 00:03:33,120 --> 00:03:35,088 Coffee in the chart room, Doctor ! 31 00:03:56,960 --> 00:03:59,258 Reveille! 32 00:04:03,360 --> 00:04:06,022 I took part in a bugle-charge... 33 00:04:06,520 --> 00:04:08,693 ...in '48... 34 00:04:10,240 --> 00:04:11,548 ...on the river 35 00:04:14,640 --> 00:04:17,666 A wounded Frenchman was howling on the radio. 36 00:04:18,120 --> 00:04:21,066 The Viets died silently, holed up like cats. 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,192 You know Wilsdorf? 38 00:04:27,440 --> 00:04:28,919 We called him 'Drummer-Crab'. 39 00:05:01,520 --> 00:05:03,522 We won't make it! 40 00:05:13,560 --> 00:05:14,049 Push! 41 00:05:24,680 --> 00:05:27,057 Sir, the radio's out of order again! 42 00:05:31,720 --> 00:05:33,972 No more of that shitty pernod! 43 00:05:34,320 --> 00:05:35,833 Probably. 44 00:05:41,480 --> 00:05:43,368 Sound the charge! 45 00:05:43,760 --> 00:05:44,943 Never learnt it. 46 00:05:45,200 --> 00:05:47,248 Sound... something cheerful! 47 00:06:01,080 --> 00:06:02,968 Reveille! You got nothing else? 48 00:06:03,280 --> 00:06:04,793 Better than 'Lights Out'! 49 00:06:05,560 --> 00:06:06,834 I could play a medley. 50 00:06:08,200 --> 00:06:09,349 Go ahead. You're great! 51 00:06:10,600 --> 00:06:11,874 Well... not too bad! 52 00:06:33,680 --> 00:06:35,033 He played it all! 53 00:06:35,280 --> 00:06:36,838 Double rations, 54 00:06:37,080 --> 00:06:40,072 Combat, Lights Out, Chow... Everything! 55 00:06:41,280 --> 00:06:43,123 We made it just in time. 56 00:07:13,320 --> 00:07:15,447 They ran when they heard the bugle. 57 00:07:22,880 --> 00:07:24,973 Taste it! This one's good! 58 00:07:38,360 --> 00:07:39,543 Shitty as ever! 59 00:07:40,120 --> 00:07:41,144 You get used to it. 60 00:07:43,320 --> 00:07:44,264 Have some, Trumpet. 61 00:07:46,120 --> 00:07:47,428 It's no good? 62 00:07:49,960 --> 00:07:50,733 Sure it is! 63 00:08:07,400 --> 00:08:09,288 Beacon light on the port beam! 64 00:08:10,920 --> 00:08:12,273 A bad bugler... 65 00:08:14,160 --> 00:08:17,357 As a civilian, Bocheau played the hunting-horn. 66 00:08:19,400 --> 00:08:21,163 I found him one in Saigon. 67 00:08:50,720 --> 00:08:52,483 Beacon light, port quarter! 68 00:08:59,320 --> 00:09:02,721 The captain dislikes idle talk on the bridge. 69 00:09:14,720 --> 00:09:17,996 Old Crab! No talking on your bridge... OK! 70 00:09:19,600 --> 00:09:21,852 No more Drummer-Crab and his cat! 71 00:09:24,520 --> 00:09:25,999 Or hunting-horn on the river! 72 00:10:55,520 --> 00:10:56,134 Clamps! 73 00:11:08,320 --> 00:11:10,117 How'd you get in the Navy? 74 00:11:11,840 --> 00:11:14,752 I'm French... political refugee. 75 00:11:15,320 --> 00:11:19,336 I slugged a guy back home. Now he's prime minister. 76 00:11:25,880 --> 00:11:28,747 The captain would like you to lunch with you, sir. 77 00:11:52,800 --> 00:11:53,869 Changing course! 78 00:11:54,920 --> 00:11:57,741 She's top-heavy but OK. 79 00:12:32,120 --> 00:12:34,042 The Nigger of the Narcissus 80 00:12:34,480 --> 00:12:36,198 I meet your political refugee, your... 81 00:12:36,520 --> 00:12:38,033 ...Nigger of the Narcissus. 82 00:12:39,040 --> 00:12:39,938 Bongo Ba! 83 00:12:41,680 --> 00:12:43,728 He was a garbage-man! 84 00:12:44,280 --> 00:12:48,296 I don't know how he was drafted into the Navy. 85 00:12:48,520 --> 00:12:50,932 He said he was an expert dug-out paddler! 86 00:12:52,040 --> 00:12:54,008 He's an expert at swearing! 87 00:12:55,240 --> 00:12:58,641 He wants to re-enlist but can't. 88 00:12:59,680 --> 00:13:01,773 He's illiterate. 89 00:13:20,840 --> 00:13:21,909 You can go. 90 00:13:32,920 --> 00:13:34,638 I heard you on the bridge. 91 00:13:38,000 --> 00:13:39,513 I know your friend... 92 00:13:40,160 --> 00:13:41,957 I found him in the Maldives. 93 00:13:43,800 --> 00:13:45,074 Not a derelict! 94 00:13:45,480 --> 00:13:48,472 He still had both masts... 95 00:13:49,040 --> 00:13:50,314 ...but no rudder. 96 00:13:51,480 --> 00:13:54,301 He'd hit a cyclone in the Bay of Bengal. 97 00:13:56,120 --> 00:13:57,508 Launch the dinghy! 98 00:14:37,080 --> 00:14:38,763 What do you want? 99 00:14:44,040 --> 00:14:45,189 Come for me tomorrow. 100 00:15:14,240 --> 00:15:15,423 He talked about you a lot. 101 00:15:18,800 --> 00:15:19,539 The opium... 102 00:15:20,000 --> 00:15:22,332 I told him to carry it. 103 00:15:23,680 --> 00:15:25,068 I should've been with him. 104 00:15:27,080 --> 00:15:28,308 He'd said... 105 00:15:28,760 --> 00:15:31,581 ...One day we'll have to leave Indochina forever. 106 00:15:33,160 --> 00:15:36,641 We'll sail home on a junk. After 4 months at sea... 107 00:15:36,960 --> 00:15:38,393 ...things'll be better. 108 00:15:40,840 --> 00:15:43,377 Venerable Huong asked him to dinner. 109 00:15:44,200 --> 00:15:46,498 He was a mad prophet who... 110 00:15:47,200 --> 00:15:49,168 had sided with the French. 111 00:15:49,920 --> 00:15:52,502 Wilsdorf had once rescued him. 112 00:17:15,400 --> 00:17:17,698 Drummer-Crab came to our skies... 113 00:17:17,960 --> 00:17:20,463 ...and washed his armour in our river. 114 00:17:20,760 --> 00:17:24,446 Like the sun, he blinds our enemies. 115 00:17:41,880 --> 00:17:42,744 Decapitated! 116 00:17:44,000 --> 00:17:45,888 The old gal gave'em cigarettes... 117 00:17:46,320 --> 00:17:47,628 to make'em seem alive! 118 00:17:49,480 --> 00:17:52,392 That night we decided that when we left... 119 00:17:53,120 --> 00:17:55,907 ...we'd sail home. 4 months at sea and... 120 00:17:57,240 --> 00:17:58,514 ...things'd be better. 121 00:18:00,360 --> 00:18:04,865 He wanted to head for Singapore and the Sunda Strait... 122 00:18:07,360 --> 00:18:11,501 In '53, Wilsdorf stayed in the delta... 123 00:18:12,000 --> 00:18:13,968 I went to Muong Lai... 124 00:18:14,360 --> 00:18:15,952 on the upper Black River. 125 00:18:16,200 --> 00:18:18,293 My radio man heard Lt. Wilsdorf... 126 00:18:18,520 --> 00:18:22,206 is reported missing, presumed dead. 127 00:18:52,720 --> 00:18:53,664 Shit! 128 00:18:56,160 --> 00:18:57,309 Not say 'shit'! 129 00:19:27,440 --> 00:19:28,919 You OK, sir? 130 00:19:29,840 --> 00:19:32,013 We'll get out of this, boys. 131 00:19:39,400 --> 00:19:40,753 A captain! 132 00:19:52,560 --> 00:19:55,996 After the war, he was freed and I saw him. 133 00:19:56,100 --> 00:19:57,433 He said at once... 134 00:19:57,880 --> 00:19:59,542 ...now we must find our junk! 135 00:20:00,720 --> 00:20:03,462 He'd survived captivity quite well. 136 00:20:03,480 --> 00:20:06,392 Some beriberi, malaria and dysentery... 137 00:20:06,440 --> 00:20:09,056 3 months later he seemed to be in shape... 138 00:20:09,920 --> 00:20:10,989 ...but he'd changed. 139 00:21:10,720 --> 00:21:11,539 He's a pal! 140 00:21:12,080 --> 00:21:13,354 We met on the China Sea. 141 00:21:14,760 --> 00:21:16,557 He may smuggle a bit... 142 00:21:32,720 --> 00:21:33,539 Super! 143 00:21:45,120 --> 00:21:46,553 Our junk! 144 00:21:46,720 --> 00:21:47,948 Not for me... 145 00:22:08,720 --> 00:22:10,358 He bought it... 146 00:22:11,800 --> 00:22:13,153 ...and I didn't go. 147 00:22:13,160 --> 00:22:13,933 Why? 148 00:22:15,920 --> 00:22:18,946 Farwell, old Europe! Go to hell! 149 00:22:18,960 --> 00:22:21,337 As we said in those days. 150 00:22:22,280 --> 00:22:23,759 But what to do? 151 00:22:26,120 --> 00:22:27,553 Sure... leave the Navy... 152 00:22:28,680 --> 00:22:29,544 But I did know... 153 00:22:31,360 --> 00:22:33,157 ...I didn't want to go. 154 00:22:34,800 --> 00:22:36,279 Yet you came back. 155 00:22:38,000 --> 00:22:39,558 Yes... last year. 156 00:23:10,360 --> 00:23:11,179 Babourg... 157 00:23:13,320 --> 00:23:15,003 Not like in '48! 158 00:23:21,040 --> 00:23:22,883 We showed them! Remember? 159 00:23:24,480 --> 00:23:26,368 That bitch of a river! 160 00:23:35,880 --> 00:23:37,108 The 'Midshipman'... 161 00:23:37,480 --> 00:23:40,142 ...the one with a black cat... 162 00:23:40,680 --> 00:23:41,863 ...that guy... 163 00:23:42,600 --> 00:23:43,908 Your friend... 164 00:23:45,160 --> 00:23:47,128 ...who commanded our 'fleet'! 165 00:23:48,840 --> 00:23:50,228 He had a Kraut name... 166 00:23:51,720 --> 00:23:53,312 ...Drummer-Crab! 167 00:23:54,960 --> 00:23:56,029 The bastard! 168 00:24:18,080 --> 00:24:19,104 Who's on watch? 169 00:24:21,880 --> 00:24:23,518 - Babourg! - Who? 170 00:24:25,520 --> 00:24:27,977 Sorry, sir! Quartermaster Babourg! 171 00:24:28,800 --> 00:24:30,848 I'll take command at noon. 172 00:24:31,920 --> 00:24:34,218 Meanwhile you'd better... 173 00:24:35,000 --> 00:24:36,479 We're not pirates, are we? 174 00:24:37,920 --> 00:24:38,693 Right, sir! 175 00:24:40,920 --> 00:24:45,675 And those. We're not head-hunters, either. 176 00:24:46,640 --> 00:24:48,642 Thank you. See you later, gentlemen. 177 00:25:00,120 --> 00:25:03,681 You heard him? Cuc, gimme a beer! 178 00:25:11,680 --> 00:25:13,272 He's an innocent... 179 00:25:13,560 --> 00:25:16,267 Cuc, the hashslinger's daughter... 180 00:25:16,640 --> 00:25:18,642 ...was hot for him. 181 00:25:20,480 --> 00:25:21,959 Fill'em up again! 182 00:25:22,960 --> 00:25:24,109 It's a big day! 183 00:25:25,880 --> 00:25:27,359 Don't run off! Stay! 184 00:25:28,200 --> 00:25:30,168 What had we called the old madman? 185 00:25:32,040 --> 00:25:34,827 The Venerable Huong! 186 00:25:35,400 --> 00:25:36,549 Remember? 187 00:25:38,560 --> 00:25:40,687 You drink much! Much too much! 188 00:25:43,720 --> 00:25:46,951 You always ballbreaker! Breaking my balls again! 189 00:25:48,240 --> 00:25:51,186 It's dead as death in the place! 190 00:26:01,640 --> 00:26:05,576 Leave me alone! You're fed up with my tales! 191 00:26:06,000 --> 00:26:08,787 So am I! It's all over and done with! 192 00:26:10,440 --> 00:26:12,488 Beat it! Fast! 193 00:26:13,120 --> 00:26:14,803 Before it's too late! 194 00:26:15,280 --> 00:26:17,657 Or you'll be done for! 195 00:26:36,080 --> 00:26:38,457 You asked to rejoin the Navy Medical corps. 196 00:26:41,440 --> 00:26:44,512 Yet a good private practice pays well! 197 00:26:46,240 --> 00:26:47,104 Very! 198 00:26:48,920 --> 00:26:51,127 Three stripes at your age! 199 00:26:54,080 --> 00:26:58,176 In the Maldives, Wilsdorf spoke of 2 friends: you and his cat. 200 00:26:58,760 --> 00:27:00,273 Dirty cat... 201 00:27:16,800 --> 00:27:18,438 I felt abandoned. 202 00:27:20,160 --> 00:27:24,381 The devil leaped off just before the ambush... 203 00:27:24,640 --> 00:27:28,246 when I was captured... presumed dead... 204 00:27:45,040 --> 00:27:46,314 Take him! 205 00:27:49,760 --> 00:27:51,193 He's my conscience. 206 00:27:53,800 --> 00:27:57,201 All black and not very pretty to see! 207 00:28:01,640 --> 00:28:06,020 An incorruptible too! 208 00:28:06,920 --> 00:28:11,835 Once freed, I found him settled at the base's kitchen. 209 00:28:13,440 --> 00:28:16,876 Old rat! Deserter! Prophet of doom! 210 00:28:27,680 --> 00:28:31,320 18 knots... Tell me when you spot it on radar. 211 00:28:32,600 --> 00:28:36,536 A yacht's in trouble. A trawler's close to it. 212 00:28:42,400 --> 00:28:44,083 You saw him again? 213 00:28:46,840 --> 00:28:48,148 Excuse me. 214 00:29:01,640 --> 00:29:03,972 22 knots... The yacht's capsized. 215 00:29:04,280 --> 00:29:08,421 They've picked up 3 but a woman's still missing. 216 00:29:14,720 --> 00:29:15,744 It's too much... 217 00:29:17,320 --> 00:29:18,423 But there's that woman... 218 00:29:19,280 --> 00:29:20,463 What woman? 219 00:29:20,840 --> 00:29:22,023 From the yacht. 220 00:29:22,320 --> 00:29:26,416 The sea's too much at this speed. We could break something. 221 00:29:28,840 --> 00:29:30,888 You saw Wilsdorf again? 222 00:30:07,240 --> 00:30:09,743 I'm going up on the bridge. 223 00:30:12,240 --> 00:30:13,878 Don't wait for me. 224 00:30:14,320 --> 00:30:15,878 You'll see him soon. 225 00:30:16,560 --> 00:30:18,528 He has a fishing trawler... 226 00:30:19,240 --> 00:30:21,208 The 'Shamrock'. 227 00:30:23,000 --> 00:30:25,048 He's called the 'Alsatian' here. 228 00:30:26,120 --> 00:30:28,247 Doctor, I forgot... 229 00:30:29,160 --> 00:30:31,617 On my bridge, no idle talk, please. 230 00:30:48,440 --> 00:30:51,637 Wreckage spotted in sector 130. 231 00:31:26,960 --> 00:31:31,750 Paris: the economic crisis has left almost a milion jobless... 232 00:31:31,960 --> 00:31:34,133 ...and more are expected. 233 00:31:35,080 --> 00:31:39,631 Beijing: Chou En-lai says a nuclear war is... 234 00:31:39,800 --> 00:31:44,669 ...inevitable and the world must prepare for it. 235 00:31:44,920 --> 00:31:48,481 Saigon: North Vietnam troops in the mountains... 236 00:31:48,640 --> 00:31:50,437 ...are moving toward Ban Methout. 237 00:31:50,640 --> 00:31:54,121 After heavy fighting the South Vietnamese have... 238 00:31:54,360 --> 00:31:57,102 ...given up the key post at Ban Ho. 239 00:31:58,440 --> 00:32:01,432 A monkey swiped my watch there. 240 00:32:02,600 --> 00:32:05,467 I'd left it on a rock while I went for a swim. 241 00:32:11,920 --> 00:32:13,308 Special Announcement! 242 00:32:13,600 --> 00:32:15,488 This is the captain. 243 00:32:15,680 --> 00:32:17,398 We're ending our search. 244 00:32:18,280 --> 00:32:20,043 The woman was found dead. 245 00:32:21,160 --> 00:32:23,048 We'll head for the fishing banks. 246 00:32:33,920 --> 00:32:36,047 Heading west... 247 00:32:37,000 --> 00:32:39,023 Heading for the Crab... 248 00:32:39,080 --> 00:32:40,104 Your Drummer-Crab! 249 00:32:43,920 --> 00:32:46,832 Why do you think he asked for sea duty? 250 00:32:47,880 --> 00:32:51,156 His 1st in 12 years since Algiers coup! 251 00:32:52,360 --> 00:32:54,408 Was he involved in that? 252 00:32:54,640 --> 00:32:57,586 No, not him! He was totally against it! 253 00:33:00,640 --> 00:33:03,996 I thought you mentioned it on purpose. 254 00:33:05,240 --> 00:33:06,389 What? 255 00:33:06,600 --> 00:33:08,443 Your bugle calls! 256 00:33:09,000 --> 00:33:12,766 Wilsdorf... You know Wisldorf? 257 00:33:13,680 --> 00:33:15,443 The old man was listening! 258 00:33:15,840 --> 00:33:17,353 You mean... 259 00:33:18,320 --> 00:33:21,471 ...that was an innocent remark? 260 00:33:23,360 --> 00:33:26,181 You didn't know...he wants to see again the man who... 261 00:33:26,960 --> 00:33:28,848 Fisheries Officer to the bridge! 262 00:33:29,120 --> 00:33:31,418 Not that routine again, Chief! 263 00:33:31,400 --> 00:33:32,708 The man who... 264 00:33:33,720 --> 00:33:35,153 ...who what, Chief? 265 00:33:35,680 --> 00:33:39,036 What's up there to upset a man's heart so? 266 00:33:43,520 --> 00:33:44,623 Nothing. 267 00:33:46,360 --> 00:33:48,282 Less than in this glass. 268 00:33:50,880 --> 00:33:52,518 Why'd he want to see him? 269 00:33:53,760 --> 00:33:57,526 Buy me another cognac and I'll tell you a story. 270 00:33:58,240 --> 00:34:01,437 The story of a man who saw what he wanted to see. 271 00:34:02,360 --> 00:34:03,839 I can see it comin'! 272 00:34:04,040 --> 00:34:05,758 It's your crazy priest! 273 00:34:06,400 --> 00:34:10,006 Not crazy!.. A bit disturbed!.. Holliness plus wine! 274 00:34:10,000 --> 00:34:12,252 Algierian red wine! 275 00:34:12,560 --> 00:34:15,791 I know... 'cos I was choirboy in Bigouden! 276 00:34:16,600 --> 00:34:18,977 Bigouden is France's chin. 277 00:34:19,400 --> 00:34:21,368 Look at the map! 278 00:34:21,560 --> 00:34:24,836 The eagle's head jutting into the Atlantic. 279 00:34:25,200 --> 00:34:29,751 Cotes du Nord... Brest... 280 00:34:30,760 --> 00:34:32,443 ...Crozon Peninsula... 281 00:34:33,480 --> 00:34:34,754 ...Raz Point... 282 00:34:35,240 --> 00:34:38,107 and that's Bigouden country. 283 00:34:38,880 --> 00:34:41,997 Mohamed Ali and the prophets can sock at it... 284 00:34:42,280 --> 00:34:43,872 ...it won't budge! 285 00:34:44,440 --> 00:34:47,386 You should see the winter storms go at it! 286 00:34:53,080 --> 00:34:54,388 One afternoon... 287 00:34:55,080 --> 00:34:57,207 ...15 years ago... 288 00:35:21,320 --> 00:35:25,165 An angel of God appeared to me in a dream. 289 00:35:26,320 --> 00:35:27,264 He said: 290 00:35:28,000 --> 00:35:31,026 Soon a sign will cross the heavens. 291 00:35:31,520 --> 00:35:34,307 Fear not, but take your lambs... 292 00:35:34,600 --> 00:35:36,852 and follow the sign! 293 00:35:40,880 --> 00:35:43,747 All the Bigoudens believed his vision. 294 00:35:44,800 --> 00:35:49,055 Don't laugh! We believe in Ankou. 295 00:35:51,000 --> 00:35:53,992 Ankou is the angel of death, 296 00:35:55,080 --> 00:35:56,559 men of little faith! 297 00:35:57,600 --> 00:36:01,445 When you shiver that way, for no reason... 298 00:36:01,720 --> 00:36:05,690 ...the old folks say it's Death passing by. 299 00:36:05,920 --> 00:36:08,832 It passes by again and again... 300 00:36:09,040 --> 00:36:10,962 ...one day it stops. 301 00:36:12,280 --> 00:36:15,067 I prefer your gravedigger tales. 302 00:36:17,040 --> 00:36:19,167 Stop talking foolish and... 303 00:36:19,440 --> 00:36:21,943 ...learn to sail, landlubber! 304 00:36:22,880 --> 00:36:24,518 You don't know Bigoudens! 305 00:36:25,080 --> 00:36:27,048 They're stubborn but... 306 00:36:27,640 --> 00:36:30,302 have souls like children. 307 00:36:31,200 --> 00:36:33,373 They believed in his vision... 308 00:36:33,880 --> 00:36:36,952 and a sign really appeared. 309 00:36:37,560 --> 00:36:38,948 A huge arrow... 310 00:36:39,360 --> 00:36:43,046 a white streak in the sky, the finger of God, 311 00:36:43,320 --> 00:36:45,163 pointing East! 312 00:37:04,160 --> 00:37:07,687 Each clean day, they saw the sign. 313 00:37:08,720 --> 00:37:11,666 But God wanted to test them. 314 00:37:11,960 --> 00:37:14,702 Morning, it pointed east, but... 315 00:37:15,280 --> 00:37:19,626 afternoon, it pointed west, so about face! 316 00:37:41,440 --> 00:37:43,943 They marched and re-marched, 317 00:37:44,200 --> 00:37:46,703 singing hymns and drinking wine. 318 00:37:48,680 --> 00:37:51,183 Marching parches the throat! 319 00:37:51,520 --> 00:37:53,238 Doctor, keep that cognac! 320 00:38:00,360 --> 00:38:00,894 Well. 321 00:38:03,040 --> 00:38:05,338 Finish with your crazy vision-seer. 322 00:38:06,440 --> 00:38:07,589 If you can! 323 00:38:09,040 --> 00:38:13,056 Not crazy! Bit disturbed. 324 00:38:15,720 --> 00:38:17,108 Good reflex! 325 00:38:18,280 --> 00:38:20,123 So you don't believe in signs? 326 00:38:20,600 --> 00:38:21,419 Poor lad... 327 00:38:22,600 --> 00:38:23,624 But look at you! 328 00:38:25,320 --> 00:38:28,551 You're watching a radar screen for a beep... 329 00:38:28,840 --> 00:38:32,116 a 'sign' that'll give the helsman his heading. 330 00:38:33,240 --> 00:38:36,676 And you're following and old crab who 331 00:38:37,120 --> 00:38:39,168 watches the sea all the time! 332 00:38:39,400 --> 00:38:41,197 No bar-room philosophy! 333 00:38:42,280 --> 00:38:44,737 You've lost the end of your story! 334 00:38:47,200 --> 00:38:49,168 At last they got... 335 00:38:49,440 --> 00:38:51,897 they reached Orly airport. 336 00:38:53,680 --> 00:38:56,877 Ridiculous! And the 'sign' Chief? 337 00:38:58,280 --> 00:39:01,477 It was the 1st NY-Paris flight, 338 00:39:01,880 --> 00:39:03,108 by Boeing 707. 339 00:39:03,440 --> 00:39:07,001 East in the morning, west in the evening. 340 00:39:07,760 --> 00:39:09,148 Look to the heavens, 341 00:39:10,320 --> 00:39:11,958 man of little faith! 342 00:39:19,800 --> 00:39:23,281 Kids today are ready to walk aIll over us! 343 00:39:33,520 --> 00:39:35,283 It's not funny story. 344 00:39:36,160 --> 00:39:38,208 True, they never got to Orly. 345 00:39:39,320 --> 00:39:42,596 But they walked and walked. 346 00:39:43,000 --> 00:39:45,537 One by one they deserted him. 347 00:39:47,400 --> 00:39:50,426 The 7th day, on a sunken road, 348 00:39:50,760 --> 00:39:53,342 they found our old priest dead. 349 00:40:11,920 --> 00:40:12,739 2th February, 350 00:40:12,840 --> 00:40:16,651 1st contact with the trawlers on the Great Bank. 351 00:40:16,920 --> 00:40:18,683 I got a guy who was hurt today. 352 00:40:18,960 --> 00:40:21,952 May not be much, but it's bad knee. 353 00:40:22,200 --> 00:40:24,327 I want him to see the doctor. 354 00:40:24,520 --> 00:40:26,932 I'll send over a dinghy. 355 00:40:37,320 --> 00:40:38,708 I got my catch, so 356 00:40:39,120 --> 00:40:41,736 I'll head for you before the dinghy's up. 357 00:40:42,040 --> 00:40:45,396 And give you my mail, it'll take 5 minutes. 358 00:40:45,600 --> 00:40:49,286 But then you'll be done with the 'Vidal'! 359 00:40:56,560 --> 00:40:59,961 32 trawlers in the St Lawrence Gull in a 12-mile radius. 360 00:41:00,760 --> 00:41:02,603 German.., Spanish... 361 00:41:04,120 --> 00:41:06,247 Newfoundland... St Pierre and Miquelon... 362 00:41:07,720 --> 00:41:09,642 here's the 'Jutland'. 363 00:41:11,280 --> 00:41:13,578 The 'Jos. Brother' at the tail. 364 00:41:14,040 --> 00:41:16,907 3 or 4 by the Whale's Pool. 365 00:41:18,000 --> 00:41:20,377 Your friend's 'Shamrock' is somwhere 366 00:41:20,360 --> 00:41:22,157 near the Labrador ice floes. 367 00:41:22,800 --> 00:41:24,688 You've met him before? 368 00:41:26,880 --> 00:41:29,007 Where are you 'Jaureguiberry'? 369 00:41:29,320 --> 00:41:31,117 Very close to you... 370 00:41:31,400 --> 00:41:35,086 port side of the 'Greenland'. 371 00:41:37,240 --> 00:41:38,389 Know him long? 372 00:41:38,680 --> 00:41:42,446 2 years. After his pardon, he became a fisherman. 373 00:41:42,720 --> 00:41:45,052 Everyone here knows his cat... 374 00:41:45,320 --> 00:41:47,242 Mr My-Conscience! 375 00:41:47,600 --> 00:41:50,751 A common fisherman, 376 00:41:52,600 --> 00:41:55,626 The captain insists I see about Bongo Ba. 377 00:41:56,800 --> 00:41:58,233 Our 'refugee'! 378 00:42:00,160 --> 00:42:03,482 He wants to sign on with a trawler. 379 00:42:03,680 --> 00:42:05,682 The Alsatian will take him. 380 00:42:06,960 --> 00:42:10,396 Bongo Ba won't have to hoist garbage cans anymore! 381 00:42:11,920 --> 00:42:13,308 He gave it to me. 382 00:42:15,920 --> 00:42:18,127 He had 6 of them on the 'Shamrock'. 383 00:42:18,480 --> 00:42:21,552 I think he made them while in prison. 384 00:42:28,000 --> 00:42:30,946 A bottle of wine is full of dreams. 385 00:42:31,960 --> 00:42:35,521 But with a ship in it... all sails flying! 386 00:42:37,760 --> 00:42:39,762 Sailors in prison put ships in bottles! 387 00:42:45,280 --> 00:42:48,101 Keep it. It's a present. 388 00:42:54,280 --> 00:42:57,397 Tell your captain, I'll take his back. 389 00:42:58,880 --> 00:43:00,268 And tell him... 390 00:43:04,800 --> 00:43:06,028 ...nothing. 391 00:43:13,320 --> 00:43:14,799 Why didn't the capt... 392 00:43:15,080 --> 00:43:16,468 see Drummer-Crab himself? 393 00:43:16,720 --> 00:43:19,587 They had words in Algeria. 394 00:43:21,040 --> 00:43:23,292 During the coup in 1961 . 395 00:43:23,720 --> 00:43:26,666 Then he testified for him at his trial. 396 00:43:28,440 --> 00:43:31,637 It was a painful incident. 397 00:43:33,240 --> 00:43:35,083 It's not for me to discuss. 398 00:43:37,280 --> 00:43:39,077 Anyway, he was tried in private. 399 00:44:19,560 --> 00:44:22,347 15 days now, helping the trawlers, 400 00:44:22,800 --> 00:44:25,587 mail, fresh food, spare parts... 401 00:44:25,920 --> 00:44:28,093 patients... the routine... 402 00:44:28,080 --> 00:44:29,354 the mailman's rounds, 403 00:44:29,920 --> 00:44:31,842 Cast off forward! 404 00:44:50,320 --> 00:44:53,517 They'll be sucked up the stern ramp! 405 00:45:05,240 --> 00:45:09,290 Angry fishermen blockaded Atlantic and Channel ports. 406 00:45:10,000 --> 00:45:13,640 Phnom Penh: barges of food and munitions 407 00:45:13,920 --> 00:45:17,117 were halted by a Red Khmer blockade on the river. 408 00:45:17,200 --> 00:45:19,327 Doctor, your patients are on board! 409 00:45:19,840 --> 00:45:22,252 Bengazi: Palestinian terrorists are 410 00:45:22,520 --> 00:45:25,023 still hoding the Japanese Boeing. 411 00:46:02,320 --> 00:46:03,548 Your 1st ship? 412 00:46:03,960 --> 00:46:06,053 No. My last. It's too tough. 413 00:46:06,400 --> 00:46:08,698 I found a land job at Concarneau. 414 00:46:09,440 --> 00:46:12,876 Before, I was on the 'Shamrock', the old scow. 415 00:46:22,880 --> 00:46:23,699 The Alsatian, 416 00:46:23,680 --> 00:46:26,092 his black cat. My Conscience. 417 00:46:26,640 --> 00:46:29,996 He put eyes on the bow, like on a junk! 418 00:46:33,560 --> 00:46:37,166 And vets from Indochina and Algeria in his crew. 419 00:46:38,480 --> 00:46:41,597 He says cod fishing is 420 00:46:41,840 --> 00:46:44,627 like sub-chasing during the war! 421 00:46:45,080 --> 00:46:46,468 A real nut! 422 00:46:47,760 --> 00:46:50,217 The captain would like you to lunch with you, sir. 423 00:47:02,400 --> 00:47:06,211 Doctor, I asked you to lunch with me, 424 00:47:09,480 --> 00:47:12,597 because even though I got by the medical exam, 425 00:47:12,560 --> 00:47:14,767 but I can't fool you for too long. 426 00:47:16,680 --> 00:47:17,863 I'm sick. 427 00:47:24,160 --> 00:47:25,673 This is my last command. 428 00:47:26,440 --> 00:47:30,080 From what Wilsdorf said, I think you'll help me. 429 00:47:35,200 --> 00:47:36,349 Cancer? 430 00:47:40,080 --> 00:47:41,229 - Lungs? - Yes. 431 00:47:45,640 --> 00:47:49,610 You know, if the metastasis isn't slowed, 432 00:47:52,920 --> 00:47:55,866 painful suffocation awaits you at the end. 433 00:47:56,160 --> 00:47:59,311 I know. All I want is to command this ship. 434 00:47:59,760 --> 00:48:02,581 We lack the proper medicines aboard. 435 00:48:03,440 --> 00:48:05,897 I have them. My family doctor. 436 00:48:08,760 --> 00:48:10,318 Family doctor. 437 00:48:23,120 --> 00:48:25,213 Tell me more about Wilsdorf. 438 00:48:31,280 --> 00:48:34,716 His brother was killed in Algeria during 60s. 439 00:48:35,040 --> 00:48:36,758 I was at the funeral. 440 00:48:37,440 --> 00:48:39,567 You knew his brother? A sergeant, 441 00:48:40,240 --> 00:48:44,415 served twice in Inodchina. As an Alsatian, forced 442 00:48:44,680 --> 00:48:47,387 into the German Army in 1942. 443 00:48:49,280 --> 00:48:51,077 Yes, an old soldier. 444 00:48:51,920 --> 00:48:53,353 Died like a soldier. 445 00:49:40,720 --> 00:49:43,257 Lord, speak the word only, and this soldier 446 00:49:43,520 --> 00:49:44,748 shall be healed. 447 00:49:48,040 --> 00:49:51,771 For I have superiors and I have men under my orders. 448 00:49:52,240 --> 00:49:53,514 I say to one 'Go', 449 00:49:53,960 --> 00:49:57,646 and he goeth. To another 'Come' and he cometh. 450 00:49:59,600 --> 00:50:03,127 Jesus replies 'Go' 451 00:50:03,480 --> 00:50:06,392 'Let it be done to you according to your faith'. 452 00:50:07,640 --> 00:50:11,121 True. Let it be done to us according to our faith. 453 00:50:11,480 --> 00:50:14,062 In the rightness of our choice. 454 00:50:26,440 --> 00:50:28,692 It took him 12 hours to die. 455 00:50:29,240 --> 00:50:30,389 His belly torn open. 456 00:50:33,320 --> 00:50:37,416 He led some native troops in Djebel Amour. 457 00:50:44,000 --> 00:50:47,481 After the Eastern front in '45 his brother told him 458 00:50:47,840 --> 00:50:50,502 'I fought hard for those Nazi pigs'. 459 00:50:50,760 --> 00:50:53,376 'I always hoped Germany would lose'. 460 00:50:53,600 --> 00:50:57,536 'But each time we had to fight I did my best to win'. 461 00:50:58,880 --> 00:51:01,952 'Because it meant survival to me and my buddies'. 462 00:51:02,800 --> 00:51:04,108 'We can't do as we wish'. 463 00:51:04,640 --> 00:51:07,017 Wrong! I'll do only what I think fair. 464 00:51:06,960 --> 00:51:08,029 Bullshit. 465 00:51:09,320 --> 00:51:13,495 Man's choice lies between 2 goods, not good and evil. 466 00:51:15,000 --> 00:51:16,149 We must choose. 467 00:51:20,360 --> 00:51:23,181 Maybe you think he was an innocent one? 468 00:51:23,800 --> 00:51:28,920 El Majnoun, as the Bedouns names him after they captured him... 469 00:51:29,320 --> 00:51:31,003 the conqueror of Arabia. 470 00:51:31,640 --> 00:51:32,868 It happened this way. 471 00:51:50,760 --> 00:51:51,863 Leave it with me. 472 00:52:08,360 --> 00:52:11,716 In the Maldives I had his rudder fixed but 473 00:52:12,280 --> 00:52:13,713 it broke in the Red Sea. 474 00:52:14,680 --> 00:52:16,807 The junk was too old and rotten. 475 00:52:18,000 --> 00:52:20,821 He was captured by some rebels. 476 00:52:21,000 --> 00:52:24,026 Some Dankalis on a dhow. 477 00:52:38,840 --> 00:52:39,943 Don't! 478 00:54:09,960 --> 00:54:11,928 Each thing has its season. 479 00:54:12,160 --> 00:54:14,902 A time to be born and a time to die. 480 00:54:15,240 --> 00:54:19,415 A time to plant and a time to reap. 481 00:54:20,440 --> 00:54:23,967 A time to kill and a time to heal. 482 00:54:24,560 --> 00:54:26,039 A time to weep. 483 00:54:27,080 --> 00:54:29,378 A time to laugh, a time to mourn. 484 00:54:30,520 --> 00:54:32,112 A time to cast stones. 485 00:54:32,240 --> 00:54:33,958 A time to gather them. 486 00:54:36,800 --> 00:54:38,848 A time to love, a time to hate. 487 00:54:39,000 --> 00:54:40,638 A time of war and 488 00:54:41,880 --> 00:54:43,438 a time of peace. 489 00:56:10,760 --> 00:56:14,196 He was their slave carrying water in goatskins. 490 00:56:14,680 --> 00:56:17,387 The Danakils tribe waged war on the neighbours. 491 00:56:18,120 --> 00:56:22,216 They loved to fire at rocks. Very bad shots! 492 00:56:22,960 --> 00:56:26,771 One day their target was a white stone on a black rock. 493 00:56:39,280 --> 00:56:40,258 Missed again! 494 00:58:06,840 --> 00:58:11,140 The navy paid his ransom, 5 old rifles, 300 silver thalers. 495 00:58:12,400 --> 00:58:14,243 The price of your friend! 496 00:58:14,320 --> 00:58:17,062 Imagine him as a native chief! 497 00:58:18,960 --> 00:58:21,827 After his brother's burial, he told me: 498 00:58:22,400 --> 00:58:25,142 He wanted to be buried where he died. 499 00:58:25,960 --> 00:58:27,473 I'll replace him out there. 500 00:58:32,320 --> 00:58:35,107 Then came the putsch of generals in Algiers. 501 00:58:36,120 --> 00:58:37,303 And all the rest. 502 00:58:42,320 --> 00:58:44,527 Engine room! 503 00:58:55,080 --> 00:58:56,263 Do you want to take over? 504 00:58:57,720 --> 00:58:59,893 You're managing very well. 505 00:59:01,280 --> 00:59:02,793 You can push the chip. 506 00:59:03,160 --> 00:59:05,981 Yes, sir. I've posted lookouts. 507 00:59:06,360 --> 00:59:08,123 The mail buoy's cast off! 508 00:59:09,840 --> 00:59:11,933 Get it or my old lady'll be mad! 509 00:59:19,640 --> 00:59:21,642 We've sighted the flame! 510 00:59:23,120 --> 00:59:24,553 Astern 2! 511 00:59:31,960 --> 00:59:32,938 25 to port! 512 00:59:38,080 --> 00:59:39,354 Astern 2 carried out! 513 00:59:42,200 --> 00:59:43,428 0 ahead! 514 00:59:52,080 --> 00:59:53,229 Stop! 515 00:59:56,800 --> 00:59:57,903 Bouy made fast! 516 00:59:59,960 --> 01:00:01,348 Ahead 1 , both engines! 517 01:00:08,040 --> 01:00:10,782 Engines at 90 rpm! Course 120! 518 01:00:14,920 --> 01:00:16,069 What are you up to? 519 01:00:16,440 --> 01:00:18,328 Nothing, sir. 520 01:00:18,840 --> 01:00:21,377 Then set course for the Flemish Cap. 521 01:00:21,480 --> 01:00:24,836 12 knots. No needs to cover us with ice in this heavy snow. 522 01:00:27,560 --> 01:00:28,584 Helm 15 a-port! 523 01:00:28,920 --> 01:00:30,717 Steady on 120! 524 01:00:31,920 --> 01:00:33,603 Both engines, 195 rpm! 525 01:00:39,920 --> 01:00:41,353 Eh, Doctor? 526 01:00:52,560 --> 01:00:53,504 Eh, Chief? 527 01:01:01,640 --> 01:01:03,562 Good... but be careful! 528 01:01:06,520 --> 01:01:09,341 Doctor, I'd like to see you in a moment. 529 01:01:24,800 --> 01:01:27,416 Come in. The captain's waiting for you. 530 01:01:32,000 --> 01:01:34,093 Know the parable of the talents? 531 01:01:34,560 --> 01:01:36,073 The last parable, 532 01:01:36,400 --> 01:01:39,392 before Judas' kiss. Peter's denial, the crucifixion. 533 01:01:39,600 --> 01:01:41,363 The most terrible of all. 534 01:01:43,880 --> 01:01:45,928 What hast thou done with thy talent? 535 01:01:47,360 --> 01:01:49,408 Give me an intravenous shot. 536 01:01:51,400 --> 01:01:52,753 You're killing yourself. 537 01:01:53,400 --> 01:01:55,812 I'm only asking you for a shot. 538 01:01:56,400 --> 01:01:58,038 Your medic can do that. 539 01:01:58,440 --> 01:02:00,158 All of this is unimportant. 540 01:02:00,680 --> 01:02:02,068 The ship is what counts. 541 01:02:02,880 --> 01:02:03,904 The ship? 542 01:02:05,080 --> 01:02:06,058 The ship. 543 01:02:07,440 --> 01:02:08,828 Men without a ship... 544 01:02:10,640 --> 01:02:13,177 ...we're not worth much. 545 01:02:16,920 --> 01:02:20,117 So... whatever you've decided to do, do it quick! 546 01:02:28,560 --> 01:02:30,767 Death's not so terrible. 547 01:02:31,040 --> 01:02:32,428 I've already died once... 548 01:02:33,520 --> 01:02:34,794 Almost. 549 01:02:35,480 --> 01:02:39,621 Why had you wait so long before returning to sea duty? 550 01:02:43,760 --> 01:02:46,672 I didn't intend to go to sea again but... 551 01:03:02,720 --> 01:03:03,493 ...I must... 552 01:03:06,960 --> 01:03:08,962 do one thing before I... 553 01:03:20,880 --> 01:03:23,053 Why are you staring at me? 554 01:03:24,040 --> 01:03:27,396 Your family doctor's prescription isn't 555 01:03:27,760 --> 01:03:29,193 the greatest. 556 01:03:30,080 --> 01:03:33,026 No sermons! They won't do any good. 557 01:03:35,360 --> 01:03:37,863 It'd put me in a bad temper. 558 01:03:41,760 --> 01:03:43,933 So you've already died once? 559 01:03:47,120 --> 01:03:48,758 I don't like to talk about me. 560 01:03:50,280 --> 01:03:51,554 It's... that short. 561 01:03:57,280 --> 01:03:58,713 Relieve the watch! 562 01:04:05,440 --> 01:04:07,362 I've stood guard all my life. 563 01:04:08,400 --> 01:04:09,298 A sentry... 564 01:04:10,360 --> 01:04:12,567 I did what I thought fair. 565 01:04:13,520 --> 01:04:15,112 Only once... I... 566 01:04:18,160 --> 01:04:20,867 Doctor, nothing is certain ever! 567 01:04:21,440 --> 01:04:23,032 There's no lifeline. 568 01:04:24,520 --> 01:04:26,772 You can slip and fall anytime. 569 01:04:28,520 --> 01:04:29,498 Even He did! 570 01:04:31,280 --> 01:04:32,759 Remember his last moment? 571 01:04:34,520 --> 01:04:36,818 Why hast Thou forsaken me? 572 01:04:39,680 --> 01:04:42,422 You know that. It's in all the books. 573 01:04:45,600 --> 01:04:48,137 Your friend never slipped? 574 01:04:48,400 --> 01:04:50,527 You can't argue or say a word, 575 01:04:51,400 --> 01:04:52,753 except no. 576 01:04:55,920 --> 01:04:58,536 3 months after he was freed he told me... 577 01:04:58,840 --> 01:05:02,196 'I'm afraid of me. Inside me I've found everything I hate'. 578 01:05:02,720 --> 01:05:04,517 'A dog ready to live at any cost...' 579 01:05:04,960 --> 01:05:07,417 'Pavlov's slobbering dog'. 580 01:05:07,720 --> 01:05:08,948 They wanted him to sign 581 01:05:08,960 --> 01:05:11,542 an anti-war manifesto. 582 01:05:12,320 --> 01:05:15,756 A prisoner keeps his trap shut! Period. 583 01:05:16,920 --> 01:05:20,890 Even if their reasoning isn't idiotic! 584 01:05:27,440 --> 01:05:29,362 The commendant of prisoner-camp said to them: 585 01:05:29,360 --> 01:05:32,147 'Goodbye... and good luck to you'. 586 01:05:32,120 --> 01:05:34,008 It sure wasn't in his handbook. 587 01:05:35,840 --> 01:05:39,446 He stood stiffly, staring at me. 588 01:05:42,000 --> 01:05:43,479 His eyes seemed... 589 01:05:45,160 --> 01:05:46,434 to be sort of 590 01:05:47,800 --> 01:05:49,518 glistening. 591 01:05:50,840 --> 01:05:53,092 But what can you see in dark eyes? 592 01:05:56,720 --> 01:05:57,823 Then 593 01:05:59,440 --> 01:06:01,158 he stepped forward. 594 01:06:21,560 --> 01:06:23,198 It happened that way. 595 01:06:25,720 --> 01:06:27,233 It is hard to say no... 596 01:06:29,680 --> 01:06:31,068 or refuse a hand. 597 01:06:37,400 --> 01:06:39,573 You must understand that, 598 01:06:41,320 --> 01:06:45,745 a lot of buddies died of hunger or despair. 599 01:06:45,680 --> 01:06:47,887 Because of that commendant. 600 01:06:50,640 --> 01:06:51,299 A lot! 601 01:07:41,160 --> 01:07:42,752 Do you have a bible, Chief? 602 01:07:45,160 --> 01:07:47,617 Why? You killed a patient? 603 01:07:48,160 --> 01:07:52,301 The captain mentioned the parable of the talents. 604 01:07:52,480 --> 01:07:53,913 It's a bit hazy in my mind. 605 01:07:55,400 --> 01:07:56,788 That parable! 606 01:07:59,160 --> 01:08:02,721 Our old priest pounded it into our skulls! 607 01:08:03,680 --> 01:08:08,879 He who doeth not make frow that given him by the Lord... 608 01:08:09,280 --> 01:08:11,612 ...shall be cast into darkness. 609 01:08:19,080 --> 01:08:21,412 What's the captain say? 610 01:08:22,640 --> 01:08:23,664 Nothing. 611 01:08:24,520 --> 01:08:26,363 Sure, he's not a talker. 612 01:08:30,160 --> 01:08:33,232 What hast thou done with thy talent? 613 01:08:33,840 --> 01:08:35,558 He asks himself that? 614 01:08:36,520 --> 01:08:38,363 Everyone does... one day. 615 01:08:38,640 --> 01:08:40,073 Yes, no doubt. 616 01:08:41,440 --> 01:08:45,171 His bout with Drummer-Crab sticks in his craw. 617 01:08:45,920 --> 01:08:50,345 Even in Indochina you heard of the putsch and all that. 618 01:08:52,600 --> 01:08:56,536 Your pal was in it all the way. Some hesitated. 619 01:08:57,360 --> 01:09:00,102 For our Captain, no problem! Discipline! 620 01:09:00,360 --> 01:09:02,612 You can picture him! 621 01:09:03,000 --> 01:09:07,221 The Navy is forever loyal to the Republic. Period. 622 01:09:07,520 --> 01:09:10,432 We were both at Mers el-Kebir at the time. 623 01:09:11,400 --> 01:09:13,937 So the day I saw... 624 01:09:14,600 --> 01:09:17,922 a big oaf arrive with a black cat... 625 01:09:28,720 --> 01:09:30,153 Take me to the chief of staff. 626 01:09:47,560 --> 01:09:49,733 They spent over an hour alone. 627 01:09:50,480 --> 01:09:53,017 No one knows what they said but... 628 01:09:53,440 --> 01:09:56,557 your friend must've shaken his beliefs. 629 01:10:17,320 --> 01:10:19,288 The Old Crab gave me a good laugh. 630 01:10:28,200 --> 01:10:30,816 He didn't arrest him, 631 01:10:31,080 --> 01:10:33,048 as he'd meant to do. 632 01:10:34,120 --> 01:10:36,702 So when was Wilsdorf arrested? 633 01:10:37,240 --> 01:10:40,357 A year later, because of his cat. 634 01:10:41,440 --> 01:10:46,195 The wanted-list said: 'often has a black cat'. 635 01:10:48,000 --> 01:10:52,300 What really happened at the trial? 636 01:10:53,840 --> 01:10:57,162 It was held in private but... the story got out. 637 01:10:57,120 --> 01:11:02,808 One of the guards, a Breton. 638 01:10:58,720 --> 01:11:02,360 He runs a bar in St Pierre, 'The Joyful Cod'. 639 01:11:02,880 --> 01:11:05,007 He was seated by the accused. 640 01:11:05,120 --> 01:11:07,452 At the end of the testimony, 641 01:11:07,680 --> 01:11:10,752 served under me in Indochina and Algeria. 642 01:11:11,960 --> 01:11:15,600 Lt Wilsdorf took the place of his dead brother. 643 01:11:15,920 --> 01:11:18,297 I met him and he said to me: 644 01:11:19,760 --> 01:11:21,603 'I'll do what I think fair'. 645 01:11:23,000 --> 01:11:23,944 Sir... 646 01:11:24,960 --> 01:11:26,393 At Mers el-Kebir, 647 01:11:27,840 --> 01:11:32,015 you gave me your word that however the putsch ended, 648 01:11:31,960 --> 01:11:35,077 you would resign from the Navy as well. 649 01:11:40,480 --> 01:11:41,993 I resigned. 650 01:11:44,920 --> 01:11:47,502 You gave me your word as an officer? 651 01:11:50,800 --> 01:11:51,539 Yes. 652 01:12:12,840 --> 01:12:16,685 He said nothing more. Neither did your friend. 653 01:12:18,120 --> 01:12:21,237 Maybe he saw he'd killed the Old Man. 654 01:12:22,360 --> 01:12:25,386 10 minutes later they gave him 20 years. 655 01:12:26,280 --> 01:12:29,192 I thought you knew it all that when you said: 656 01:12:29,520 --> 01:12:31,568 ''You know Wilsdorf?'' 657 01:12:35,600 --> 01:12:38,137 Why didn't the captain resign? 658 01:12:38,560 --> 01:12:40,152 He did! I know! 659 01:12:40,360 --> 01:12:43,181 But the Navy said no! They aII jumped on him. 660 01:12:43,000 --> 01:12:46,117 The admirals, veterans of the Free French Navy, 661 01:12:46,280 --> 01:12:49,602 even the General God Almighty. 662 01:12:49,520 --> 01:12:51,568 - Withdrew your resignation! - Why? 663 01:12:52,520 --> 01:12:53,999 Raison d'Etat! (Reason of the state) 664 01:12:54,400 --> 01:12:56,368 You can't let officers resign because of 665 01:12:56,320 --> 01:12:59,312 their moods! And above all, not our captain! 666 01:12:59,520 --> 01:13:00,908 Especially him. 667 01:13:02,080 --> 01:13:07,040 Don''t judge him, Doctor! Who are you to judge? 668 01:13:22,720 --> 01:13:25,917 That's how the old crab had his taIent stolen. 669 01:13:37,160 --> 01:13:38,388 3th March. 670 01:13:38,680 --> 01:13:42,491 We're into the straits of St Pierre and Miquelon. 671 01:13:43,000 --> 01:13:44,888 It's 15 degree Fahrenheit! 672 01:13:45,680 --> 01:13:47,033 I take over. 673 01:14:08,200 --> 01:14:10,737 Bridge to engine room! 674 01:14:22,360 --> 01:14:24,203 Forward 2! 675 01:14:35,040 --> 01:14:36,598 Stop! 676 01:14:44,760 --> 01:14:46,967 Astern 2! 677 01:15:02,760 --> 01:15:03,829 Stop! 678 01:15:32,080 --> 01:15:33,968 Astern 1 a-port! 679 01:15:36,640 --> 01:15:38,232 Astern 1 signalled! 680 01:15:39,640 --> 01:15:40,584 Stop! 681 01:15:40,960 --> 01:15:43,667 Engines, helm and gyro... terminated! 682 01:15:44,760 --> 01:15:45,988 Heard that? 683 01:15:46,400 --> 01:15:50,370 Only 6 orders! I counted them! 684 01:15:53,080 --> 01:15:54,388 The's our old Man! 685 01:15:54,720 --> 01:15:57,177 No one else manoevers that way! 686 01:16:09,920 --> 01:16:11,478 Funny! 687 01:16:11,960 --> 01:16:15,566 Usually fishery doctors are very young. 688 01:16:17,360 --> 01:16:18,463 Doctor, your patients. 689 01:16:21,480 --> 01:16:23,118 You're doing OK. 690 01:16:23,800 --> 01:16:25,279 You're in good hands! 691 01:16:34,880 --> 01:16:36,313 How are you? 692 01:16:36,520 --> 01:16:37,748 Fine, Doctor. 693 01:17:44,560 --> 01:17:46,278 Don't stare at me! 694 01:17:52,120 --> 01:17:53,428 It's all over, sir. 695 01:17:57,280 --> 01:17:59,532 Don't put me ashore. 696 01:18:02,200 --> 01:18:03,588 I ought to. 697 01:18:04,360 --> 01:18:06,123 I should have. 698 01:18:08,800 --> 01:18:11,507 If you die aboard, I'll be in trouble. 699 01:18:12,760 --> 01:18:15,627 Doctor... you're only the messanger. 700 01:18:17,480 --> 01:18:19,528 When a soldier came to kill Archimedes, 701 01:18:19,560 --> 01:18:22,176 he was making geometric figures in the sand. 702 01:18:23,120 --> 01:18:25,702 All he said was: 703 01:18:26,080 --> 01:18:29,152 Don't spoil my circles. 704 01:18:31,240 --> 01:18:33,652 One day you'll sign me out, 705 01:18:34,000 --> 01:18:37,970 Never mind... I know... You're only His messenger. 706 01:18:38,320 --> 01:18:40,493 Meantime... Don't spoil my circles. 707 01:18:57,520 --> 01:18:59,772 They've got 708 01:19:00,040 --> 01:19:02,042 great Irish whiskey! 709 01:19:07,120 --> 01:19:08,883 The Joyful Cod 710 01:19:28,680 --> 01:19:31,296 You still have Irish whiskey? 711 01:19:42,080 --> 01:19:45,971 We'd like you to tell us about... 712 01:19:46,480 --> 01:19:47,754 ...the 'Accused'. 713 01:19:48,320 --> 01:19:49,389 Accused? 714 01:19:50,480 --> 01:19:51,993 Him! 715 01:19:53,920 --> 01:19:55,842 I saw him 2 years ago. 716 01:20:00,480 --> 01:20:03,426 He came in one night with some guys. 717 01:20:04,160 --> 01:20:07,232 At first I thought... It can't be! 718 01:20:07,800 --> 01:20:10,132 But it was him! 719 01:20:13,680 --> 01:20:15,853 I'd asked around. 720 01:20:16,680 --> 01:20:18,318 He danced. 721 01:20:18,880 --> 01:20:20,928 Only waltzes! 722 01:20:21,880 --> 01:20:24,747 He held my wife too close. 723 01:20:26,120 --> 01:20:31,285 I saw him! 724 01:20:27,680 --> 01:20:29,932 I wasn't sure he recognised me. 725 01:20:31,080 --> 01:20:33,662 He didn't see to give a damn about me. 726 01:20:34,000 --> 01:20:36,173 Gotta go easy in this business! 727 01:20:36,800 --> 01:20:39,507 So the cat did it on my bar! 728 01:20:39,920 --> 01:20:43,936 He pissed on the towel I dry glasses with! 729 01:20:47,320 --> 01:20:49,447 But... the trial? 730 01:20:49,640 --> 01:20:51,278 Very dignified, sir. 731 01:20:52,600 --> 01:20:55,262 Except... he seemed to be amused. 732 01:20:55,240 --> 01:20:57,288 I was sure he'd be guillotined. 733 01:20:57,280 --> 01:20:58,144 Shot. 734 01:20:58,200 --> 01:21:00,987 Guillotined! He was a civilian. 735 01:21:01,120 --> 01:21:03,327 He resigned after the putsch. 736 01:21:03,680 --> 01:21:06,012 The indictment said so. 737 01:21:06,400 --> 01:21:07,833 He expected it too. 738 01:21:08,240 --> 01:21:11,186 Ever been at an execution? 739 01:21:24,320 --> 01:21:27,392 Try to... empty your bladder before... 740 01:21:34,680 --> 01:21:37,706 Thanks... I'll remember that. 741 01:21:39,160 --> 01:21:40,343 It's true. 742 01:21:41,320 --> 01:21:42,833 Quite true. 743 01:21:44,360 --> 01:21:51,778 Reporters were waiting outside. 744 01:21:47,480 --> 01:21:50,881 Took pictures when he got in the prison van. 745 01:21:51,960 --> 01:21:53,234 I kept the article. 746 01:21:57,440 --> 01:21:59,852 That's me on the picture! 747 01:22:00,480 --> 01:22:02,163 A lady reporter wrote... 748 01:22:04,400 --> 01:22:08,416 ''He passed by me, with his cold killer's smile!'' 749 01:22:22,280 --> 01:22:24,612 She wanted him guillotined. 750 01:22:27,760 --> 01:22:29,443 Everyone did. 751 01:22:43,040 --> 01:22:44,962 May I ask you to dance? 752 01:23:03,760 --> 01:23:05,352 He was so charming. 753 01:23:06,480 --> 01:23:07,959 Well-mannered too. 754 01:23:08,560 --> 01:23:10,653 A smooth talker! 755 01:23:12,720 --> 01:23:15,177 I could tell he liked me. 756 01:23:16,440 --> 01:23:18,943 Last year, he didn't come in. 757 01:23:20,160 --> 01:23:22,572 If you see him at see, tell him... 758 01:23:43,400 --> 01:23:45,812 That's enough, Mr Ernest! 759 01:23:52,600 --> 01:23:54,727 We sank 3 ships before, 760 01:23:58,440 --> 01:24:01,227 Admiral Doenitz... kaput! 761 01:24:03,520 --> 01:24:05,818 The battle of Atlantic again! 762 01:24:08,040 --> 01:24:11,726 1941 ... A dark year. 763 01:24:12,600 --> 01:24:15,182 Admiral Doenitz won. 764 01:24:15,200 --> 01:24:16,997 The Corvette Mimosa sank. 765 01:24:17,520 --> 01:24:18,748 Not in '41 . 766 01:24:19,920 --> 01:24:23,856 Not in '41 ! - We sank 3 before... 767 01:24:33,160 --> 01:24:36,277 Convoy S.C. 78. 768 01:24:37,240 --> 01:24:39,162 8 December 1942. 769 01:24:39,920 --> 01:24:41,273 7 pm. 770 01:24:43,760 --> 01:24:48,185 A US frieghter 'Donald SutherIand' loaded with ammo, 771 01:24:50,400 --> 01:24:51,879 The... I forget... 772 01:24:55,640 --> 01:24:57,153 an oil tanker... 773 01:25:00,120 --> 01:25:01,553 That's enough, Mr Ernest! 774 01:25:01,920 --> 01:25:03,228 Lemme alone! 775 01:25:05,720 --> 01:25:07,642 An English ship... Lady Collins... 776 01:25:08,880 --> 01:25:10,928 No survivors! 777 01:25:13,280 --> 01:25:15,612 A US cargo filled with munitions... 778 01:25:16,280 --> 01:25:17,429 No survivors. 779 01:25:18,760 --> 01:25:20,239 We trailed it. 780 01:25:20,720 --> 01:25:21,994 On the sonar. 781 01:25:36,080 --> 01:25:37,308 Can't hear... 782 01:25:39,360 --> 01:25:42,432 the Sea-Corona, 12,000 tons... 783 01:27:48,480 --> 01:27:50,198 He loved red wine too! 784 01:27:50,200 --> 01:27:51,758 His crazy priest again! 785 01:27:52,160 --> 01:27:54,492 Not crazy! A bit disturbed! 786 01:27:54,720 --> 01:27:59,475 By a calvary, one of 3 unbelievers got a drunken idea... 787 01:28:06,040 --> 01:28:07,837 You're drunk. 788 01:28:09,240 --> 01:28:12,027 Hide... - This'll be a good one! 789 01:28:23,760 --> 01:28:26,547 There's no Saviour! No Christ! 790 01:28:26,600 --> 01:28:28,602 No sin!... No heaven! 791 01:28:28,640 --> 01:28:31,177 Nothing! It's all lies! 792 01:28:33,600 --> 01:28:35,158 Joker... 793 01:28:39,000 --> 01:28:42,606 Hey, you guys! I'm cold! 794 01:28:42,840 --> 01:28:43,704 Help! 795 01:28:52,720 --> 01:28:56,406 But the 2 others had run off into the night... 796 01:28:56,560 --> 01:28:59,632 terrified by such blasphemy. 797 01:29:02,320 --> 01:29:05,266 Next day the police came... 798 01:29:30,880 --> 01:29:33,952 You'll have a customer tonight. 799 01:30:23,520 --> 01:30:27,331 Man overboard from the 'Belle Normande'... 800 01:30:27,840 --> 01:30:30,013 ...down the stern ramp. 801 01:30:30,280 --> 01:30:33,192 She's in sector 163 at 120 miles. 802 01:30:34,720 --> 01:30:35,869 Then change course. 803 01:30:36,120 --> 01:30:38,418 The Shamrock's just 60 miles away. 804 01:30:40,440 --> 01:30:41,828 Change course! 805 01:30:42,160 --> 01:30:45,186 Yes, sir... Helm at 160. 806 01:30:50,520 --> 01:30:53,102 Another reprieve, Doctor! 807 01:31:30,760 --> 01:31:32,762 He just... slipped. 808 01:31:32,840 --> 01:31:35,377 I can still see his eyes. 809 01:31:35,640 --> 01:31:36,823 He drank a lot. 810 01:31:36,920 --> 01:31:38,683 True. 811 01:31:39,120 --> 01:31:39,984 A bit crazy! 812 01:31:40,360 --> 01:31:41,873 At times he'd do... 813 01:31:42,320 --> 01:31:44,902 a trick he learnt a Holland in the Navy. 814 01:31:51,680 --> 01:31:53,978 Alcoholism... They're worn out. 815 01:31:54,680 --> 01:31:57,342 Rotten weather but lots of fish! 816 01:31:57,960 --> 01:32:01,441 Hauling the net in, Yorick the fire-eater... 817 01:32:01,680 --> 01:32:03,648 slipped and felt. 818 01:32:14,640 --> 01:32:16,972 All hands! 819 01:32:17,280 --> 01:32:20,431 26 March... St John's, Newfoundland... 820 01:32:20,640 --> 01:32:24,451 To pick up more mail and food for the trawlers... 821 01:32:25,400 --> 01:32:27,038 And unload patients. 822 01:32:41,800 --> 01:32:46,055 No sermons! You're only His messenger! 823 01:32:46,200 --> 01:32:49,021 The message is... 4 months at the most. 824 01:32:49,240 --> 01:32:51,242 In 2 months we'll be home. 825 01:32:54,000 --> 01:32:56,377 Why do you call him Drummer-Crab? 826 01:33:00,600 --> 01:33:01,953 Drummer-Crab... 827 01:33:03,960 --> 01:33:06,337 On the river he had a habit 828 01:33:06,760 --> 01:33:08,933 of calling everyone crabs. 829 01:33:09,120 --> 01:33:11,907 Old crabs, poor crabs... 830 01:33:12,280 --> 01:33:14,862 good and bad crabs... Nothing but crabs! 831 01:33:15,400 --> 01:33:18,472 His father called him and his brother 'crabele', 832 01:33:18,720 --> 01:33:20,358 ...little crab. 833 01:33:20,320 --> 01:33:22,732 When he'd eaten well, he'd go... 834 01:33:24,960 --> 01:33:27,167 So his father called him Drummer-Crab. 835 01:33:29,720 --> 01:33:32,427 We'll meet him in the North. Will you.. 836 01:33:32,680 --> 01:33:35,626 Excuse me I have a lot to do. 837 01:34:58,360 --> 01:35:01,147 Sunday prayer in 15 minutes! 838 01:38:54,400 --> 01:38:57,631 It's cold and barometer's dropping! 839 01:38:59,240 --> 01:39:02,391 We'll see the Alsatian in 30 hours. 840 01:39:05,080 --> 01:39:06,638 Poor doctor... 841 01:39:07,840 --> 01:39:09,762 What's wrong? 842 01:39:11,560 --> 01:39:14,176 Nothing. I'm just watching you. 843 01:39:15,360 --> 01:39:19,706 We were nice and warm here. 844 01:39:20,720 --> 01:39:23,712 Now the man with black cat. 845 01:39:24,840 --> 01:39:27,013 What hast thou done why thy talent? 846 01:39:28,840 --> 01:39:33,265 You drink too much. I should examine your liver. 847 01:39:35,560 --> 01:39:39,860 The captain's interested in only 1 person. The rest... 848 01:39:45,480 --> 01:39:47,323 He's very sick. 849 01:39:49,160 --> 01:39:50,673 Sure... 850 01:39:51,920 --> 01:39:54,707 I bet the other one... 851 01:39:55,120 --> 01:39:58,806 your friend doesn't give a damn all that. 852 01:39:58,920 --> 01:40:02,890 I prefer your Bigouden tales, Chief! 853 01:40:03,640 --> 01:40:04,823 My tales? 854 01:40:05,200 --> 01:40:09,136 Here's one you don't know. About Gwen! 855 01:40:10,040 --> 01:40:12,133 Gwenael was his real name. 856 01:40:11,360 --> 01:40:14,841 He believed what was in his head more than reality. 857 01:40:15,720 --> 01:40:17,563 You're afraid! 858 01:40:17,880 --> 01:40:21,646 You're afraid of your shadow! 859 01:41:24,640 --> 01:41:27,962 A low of 980 milibars centered on Cape Race. 860 01:41:28,280 --> 01:41:32,011 High seas becoming very high. Winds 7 to 8... 861 01:41:32,240 --> 01:41:35,596 east and northeast. Visibility 5 miles. 862 01:41:35,560 --> 01:41:37,687 The Shamrcok is only 8 miles off. 863 01:41:38,080 --> 01:41:39,798 8.5, sir. 864 01:41:40,600 --> 01:41:42,283 The beep there, at 220. 865 01:41:45,720 --> 01:41:49,247 It's best we transfer the mail with a buoy. 866 01:41:50,600 --> 01:41:53,467 OK... Someone wants to talk to you. 867 01:42:02,960 --> 01:42:03,858 It's Pierre. 868 01:42:04,480 --> 01:42:06,038 Pierre who? 869 01:42:09,680 --> 01:42:11,238 Hold on... 870 01:42:15,960 --> 01:42:17,268 Play Reveille! 871 01:42:32,920 --> 01:42:36,856 Pierre! What the hell are you doing here? 872 01:42:37,080 --> 01:42:38,877 I'm ship's doctor. 873 01:42:41,320 --> 01:42:42,264 You OK? 874 01:42:42,720 --> 01:42:45,541 Farwell, Old Europe! Go to hell! 875 01:42:45,880 --> 01:42:48,587 Hey, I'd say you ran out on our Viet pals. 876 01:42:48,720 --> 01:42:51,996 They need doctors now. 877 01:42:53,440 --> 01:42:54,953 I was thrown out. 878 01:42:56,520 --> 01:43:00,286 You brought Mai Li? You're married? 879 01:43:02,440 --> 01:43:03,543 She's dead. 880 01:43:04,000 --> 01:43:05,683 Assassinated... 881 01:43:05,920 --> 01:43:07,603 last year. 882 01:43:08,840 --> 01:43:11,786 Sorry... See you soon, Pierre. 883 01:43:13,480 --> 01:43:15,528 Give me the fisheries officer. 884 01:43:19,720 --> 01:43:21,483 Let go buoy! 885 01:43:22,800 --> 01:43:24,848 Buoy cast off! 886 01:44:15,440 --> 01:44:17,852 I'm heading north for Greenland. 887 01:44:18,840 --> 01:44:20,967 Thanks... and happy sailing! 888 01:44:20,960 --> 01:44:22,757 So long, Pierre! 889 01:44:23,720 --> 01:44:26,507 'Shamrock' - message received. 890 01:44:26,640 --> 01:44:28,938 Happy sailing... Goodbye. 891 01:44:34,560 --> 01:44:36,278 Farwell, captain. 892 01:44:37,000 --> 01:44:38,592 It's you, sir. 893 01:44:40,480 --> 01:44:43,836 I rather expected you. I wondered if... 894 01:44:45,360 --> 01:44:49,046 I wanted to say farewell... That's all. 895 01:44:49,800 --> 01:44:51,392 I've nothing else to say. 896 01:44:51,680 --> 01:44:53,272 I know you're... 897 01:44:55,360 --> 01:45:00,229 No... You're right... There's nothing more to say. 898 01:45:01,600 --> 01:45:03,397 We're going home. 899 01:45:03,600 --> 01:45:05,852 Sir, they're signalling. 900 01:45:06,200 --> 01:45:12,093 ...W...E...L...L... 901 01:45:12,080 --> 01:45:14,378 ...Farewell... He keeps repeating farewell. 902 01:45:14,480 --> 01:45:16,072 Our reply, sir? 903 01:45:16,520 --> 01:45:18,442 Message received. 904 01:45:25,280 --> 01:45:27,737 Too many men on the bridge! 905 01:45:50,240 --> 01:45:51,719 I expected you. 906 01:45:52,240 --> 01:45:54,333 I think you can rest now. 907 01:45:54,480 --> 01:45:56,732 You did what you wanted to do. 908 01:45:57,920 --> 01:45:59,148 What did i do? 909 01:45:59,680 --> 01:46:02,752 You know what I mean. 910 01:46:04,400 --> 01:46:06,493 You're full of pride. 911 01:46:07,240 --> 01:46:10,391 So you just stood up before Wildsdorf... 912 01:46:10,520 --> 01:46:12,203 ...like at the trial. 913 01:46:12,720 --> 01:46:15,177 It's why you took this sea duty. 914 01:46:15,800 --> 01:46:17,518 Lie down, sir. 915 01:46:22,480 --> 01:46:24,812 I'll take this ship home. 916 01:46:27,800 --> 01:46:30,098 14 April... 9:30... 917 01:46:31,480 --> 01:46:32,754 ...heading home. 918 01:46:34,640 --> 01:46:36,642 Close the door to the wind. 919 01:46:38,560 --> 01:46:40,357 Close that door! 920 01:46:42,880 --> 01:46:44,438 It's over, Doctor. 921 01:46:51,040 --> 01:46:52,519 Are you afraid? 922 01:47:06,720 --> 01:47:08,199 Does that help? 923 01:47:15,720 --> 01:47:17,483 It's all I can read. 924 01:47:21,040 --> 01:47:22,723 I'm tired. 925 01:48:20,400 --> 01:48:22,163 Phnom Penh is a dead city. 926 01:48:22,160 --> 01:48:24,776 Saigon is flooded with refugees... 927 01:48:24,760 --> 01:48:27,786 ...with troops outside its gates. 928 01:48:27,760 --> 01:48:29,239 Captain's announcement! 929 01:48:29,520 --> 01:48:31,363 This is the captain. 930 01:48:31,920 --> 01:48:36,880 Accordingly to Art. 21 of the Naval Regulations. 931 01:48:37,440 --> 01:48:40,102 the Second-in-command is now... 932 01:48:40,280 --> 01:48:42,168 in charge of the 'Jaureguiberry'. 933 01:48:42,200 --> 01:48:44,782 You will obey all his orders... 934 01:48:44,640 --> 01:48:46,938 for the good of the service, 935 01:48:47,760 --> 01:48:51,491 in executing naval statutes, 936 01:48:52,400 --> 01:48:54,777 and observing its laws 937 01:48:56,960 --> 01:48:59,827 for the success of France. 938 01:49:05,200 --> 01:49:06,963 End of message. 939 01:49:20,320 --> 01:49:21,673 Son of a bitch! 940 01:49:23,360 --> 01:49:24,918 15 years... 941 01:49:26,800 --> 01:49:28,893 15 years under his orders. 942 01:49:55,880 --> 01:49:57,723 Good evening, sir. 943 01:50:10,560 --> 01:50:13,916 The radio says Saigon fell last night. 944 01:50:37,680 --> 01:50:39,318 The Paris express. 945 01:50:40,720 --> 01:50:43,052 It's 3 minutes late. 946 01:51:32,440 --> 01:51:33,919 Attention! 947 01:52:18,720 --> 01:52:19,584 Attention! 948 01:52:40,480 --> 01:52:42,243 Disperse! 949 01:52:51,400 --> 01:52:52,628 Dismissed! 950 01:53:02,120 --> 01:53:03,758 english subs: rollingpeople 63671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.