All language subtitles for La.Piovra.1990.S05E01.DVDRip.XviD-TvT-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,260 Espinoza! 2 00:00:12,054 --> 00:00:14,014 Zapamtite da �u Vas pratiti gde god da odete. 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 Bi�u Vam za petama dokle god budem mogao. 4 00:00:17,643 --> 00:00:19,645 Dovi�enja, komesare. 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,732 I svaka �ast. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 Ovde sam. 7 00:01:57,201 --> 00:01:59,203 Kunem ti se, Korado! Kunem se... 8 00:01:59,786 --> 00:02:02,247 da ne�u stati 9 00:02:03,457 --> 00:02:08,504 dok ih sve ne prona�em. 10 00:05:18,861 --> 00:05:20,821 Da li me prepoznaje�? Ja sam sudija, Silvija Konti. 11 00:05:25,826 --> 00:05:27,035 Drago mi je! 12 00:05:27,077 --> 00:05:30,122 Kod mene ne prolazi to tvoje pretvaranje. Znam da nisi lud. 13 00:05:33,333 --> 00:05:35,335 Ja sam bolestan. 14 00:05:38,380 --> 00:05:40,340 Po�tujte me. Molim Vas! - Ne. 15 00:05:40,465 --> 00:05:42,176 Ti si kriminalac. 16 00:05:42,217 --> 00:05:44,678 Ubio si svoju �enu i nada� se da �e jednog dana, 17 00:05:44,803 --> 00:05:46,805 kad se vode �mire... 18 00:05:48,140 --> 00:05:50,100 Ve� su se smirile. 19 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Ose�am se mirno. 20 00:05:58,233 --> 00:06:00,235 Ti zna� ko je ubio Korada. 21 00:06:03,989 --> 00:06:07,951 Su�enje je pri kraju, samo je pitanje vremena. 22 00:06:08,952 --> 00:06:10,746 Dobi�e� do�ivotnu. 23 00:06:10,787 --> 00:06:12,789 Postoji samo jedan na�in da se spase�. 24 00:06:14,625 --> 00:06:18,170 Ti si jedina osoba koja je imala direktnu vezu sa Espinozom. 25 00:06:19,713 --> 00:06:22,382 Svedoci protiv njega i smanjicu ti kaznu. 26 00:06:27,554 --> 00:06:29,556 Moja kazna je ovde, 27 00:06:31,141 --> 00:06:33,018 a vi tu ni�ta ne mo�ete uraditi. 28 00:06:33,060 --> 00:06:35,103 Ne verujem ti. 29 00:06:39,942 --> 00:06:41,944 Zadr�ite je. 30 00:06:42,152 --> 00:06:44,154 Lepa je. 31 00:06:45,155 --> 00:06:47,157 Dosta truda sam ulo�io. 32 00:08:50,614 --> 00:08:52,658 "Pa�nja!" 33 00:08:52,783 --> 00:08:55,827 "Pristi�e let AZ 741 " 34 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 "iz Njujorka, preko Milana." 35 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 "Pa�nja!" 36 00:09:07,381 --> 00:09:09,508 "Let Air France 420..." 37 00:09:09,633 --> 00:09:11,927 "za Parizi. Poslednji poziv." 38 00:09:29,903 --> 00:09:31,905 Veze cve�e! 39 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 - �elite li jedan buketi? - Hej, ti! 40 00:09:33,991 --> 00:09:35,993 Daj mi ljubi�ice! 41 00:11:19,805 --> 00:11:21,181 �ao Mimo. 42 00:11:21,223 --> 00:11:23,225 �ao. 43 00:11:30,440 --> 00:11:32,860 - Sa�ekaj! - Ne, Elzi. Ne�u da �ekam. 44 00:11:37,531 --> 00:11:39,533 Drhti�? 45 00:11:51,211 --> 00:11:52,671 Ne svi�a mi se ljubi�asta. 46 00:11:52,713 --> 00:11:54,715 Ta boja me podse�a na Veliki post. 47 00:13:11,917 --> 00:13:15,295 Da? Da li je to baron �ovani Linori. 48 00:13:16,505 --> 00:13:18,507 Da, ja sam. 49 00:13:18,841 --> 00:13:19,967 Ko je to? 50 00:13:20,008 --> 00:13:22,135 �eleo sam da Vam ka�em da se Vas sin Mimo, 51 00:13:22,261 --> 00:13:24,346 no�as nije ose�ao ba� najbolje! 52 00:13:24,471 --> 00:13:27,516 Ne �ekajte ga! Za sada se ne vra�a ku�i. 53 00:13:27,641 --> 00:13:29,643 Gde je Mimo? 54 00:13:30,894 --> 00:13:32,563 �ta ste mu uradili? 55 00:13:32,604 --> 00:13:35,816 Ne podi�ite ton! Mi ne volimo one koji vi�u. 56 00:13:36,900 --> 00:13:38,902 �ta treba da uradim? 57 00:13:39,027 --> 00:13:40,612 Zna� dobro �ta treba da uradi�, 58 00:13:40,654 --> 00:13:42,656 barone Linori! 59 00:13:51,707 --> 00:13:54,918 "Let 742 pole�e za Njujork, " 60 00:13:55,043 --> 00:13:57,045 "izlaz 1. Brzo ukrcavanje!" 61 00:13:58,922 --> 00:14:00,257 "Let 742"... 62 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 "Molimo gospodu putnike da po�nu sa ukrcavanjem" 63 00:14:42,925 --> 00:14:44,259 25.000 dolara! 64 00:14:44,301 --> 00:14:46,303 50.000! 65 00:14:54,353 --> 00:14:56,355 80.000! Odli�no! 66 00:15:03,904 --> 00:15:05,280 150.000! 67 00:15:05,322 --> 00:15:07,324 Na 150.000 dolara smo. 68 00:15:13,956 --> 00:15:15,415 300.000! Ko nudi vi�e? 69 00:15:15,457 --> 00:15:16,875 400.000! 70 00:15:16,917 --> 00:15:18,377 500.000! 71 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 500.001... 72 00:15:20,337 --> 00:15:21,797 500.002... 73 00:15:21,839 --> 00:15:23,173 600.000! 74 00:15:23,215 --> 00:15:26,885 Na 600.000 dolara smo. 75 00:15:28,554 --> 00:15:30,806 600.000! Niko ne nudi vi�e? 76 00:15:31,265 --> 00:15:33,976 - Pozdrav! - Dobar dan! -Niko ne nudi 700.000? 77 00:15:34,017 --> 00:15:36,019 700.000! 78 00:15:36,228 --> 00:15:37,479 800.000! 79 00:15:37,521 --> 00:15:39,898 800.000 dolara! Da li neko nudi vi�e? 80 00:15:40,941 --> 00:15:43,068 800.000 prvi put 81 00:15:43,193 --> 00:15:44,903 800.000 drugi put 82 00:15:44,945 --> 00:15:46,238 Prodato! 83 00:15:46,280 --> 00:15:49,241 A sad prelazimo na predmet koji �e vas mnogo zainteresovati. 84 00:15:49,366 --> 00:15:50,951 To je Blagovest. 85 00:15:50,993 --> 00:15:52,452 Naslikao ju je umetnik. 86 00:15:52,494 --> 00:15:54,621 Iz �kole Beato An�eliko. 87 00:15:54,746 --> 00:15:57,875 Po�etna cena, 250.000 dolara. 88 00:15:58,709 --> 00:16:00,711 300.000. 89 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 400.000. 90 00:16:04,798 --> 00:16:06,550 500.000. - Budite mi dobro, don Kalodjero. 91 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 Sedi, sedi! 92 00:16:12,097 --> 00:16:14,725 Samo si ti nedostajao! 93 00:16:15,809 --> 00:16:17,060 Jesi dobro putovao? 94 00:16:17,102 --> 00:16:19,646 Hajde, pri�aj kako je pro�lo. 95 00:16:19,771 --> 00:16:21,773 Upoznao sam onog Va�eg poznanika... 96 00:16:22,900 --> 00:16:24,985 i preneo sam mu pozdrave porodice. 97 00:16:25,402 --> 00:16:27,070 �ta ti je odgovorio? 98 00:16:27,112 --> 00:16:28,280 A �ta je mogao da mi ka�e? 99 00:16:28,322 --> 00:16:31,408 Bio je toliko sre�an da je ostao bez daha! 100 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 Uradio si dobar posao. 101 00:16:36,580 --> 00:16:37,915 Bravo! 102 00:16:37,956 --> 00:16:40,959 Sigurno su na Siciliji veoma zadovoljni. 103 00:16:43,587 --> 00:16:47,716 1. put! 2. put! Prodato! 104 00:16:47,841 --> 00:16:50,052 Za 1.300.000 dolara! 105 00:16:50,177 --> 00:16:51,762 A sada, gospo�e i gospodo... 106 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 prelazimo na slede�i predmet. 107 00:16:53,305 --> 00:16:55,724 Slika koju mozete videti sa moje desne strane... 108 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 je delo velike vrednosti. 109 00:16:57,809 --> 00:16:59,811 Radi se o veoma dragocenom... 110 00:17:08,946 --> 00:17:11,532 A sada, gospodo, jo� jedan, iako malih dimenzija, 111 00:17:11,657 --> 00:17:13,659 vrlo zanimljiv predmet. 112 00:17:14,243 --> 00:17:15,536 Delo, za koje sam siguran... 113 00:17:15,577 --> 00:17:17,579 da �e izazvati va�e odu�evljenje. 114 00:17:18,705 --> 00:17:22,000 Ova ljupka stvar�ica iz 20. veka 115 00:17:22,125 --> 00:17:24,711 delo je Odeljenja za borbu protiv droge 116 00:17:24,837 --> 00:17:26,588 a ja sam kapetan Sajmon Bert. 117 00:17:26,630 --> 00:17:29,633 Da se niko nije mrdnuo! Ovo je policijska akcija. 118 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 Budite mirni. Ne brinite se! 119 00:17:38,100 --> 00:17:40,102 Izvinite zbog ometanja, 120 00:17:40,310 --> 00:17:42,312 ali se ne pomerajte ni iz bilo kog razloga. 121 00:17:42,479 --> 00:17:44,481 Kopilad! 122 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 Sedite! 123 00:17:51,488 --> 00:17:53,991 Svi oni koji slu�ajno, 124 00:17:54,116 --> 00:17:55,951 poseduju ovakvu spravicu, 125 00:17:55,993 --> 00:18:00,164 se mole da ustanu i odu tamo, do bine sa podignutim rukama. 126 00:18:02,416 --> 00:18:05,460 Izvolite, gospodo! Jedan po jedan! 127 00:18:06,086 --> 00:18:07,963 Svi izlazi su osigurani. 128 00:18:08,005 --> 00:18:10,716 Ponavljam: Svi izlazi su osigurani. 129 00:18:12,634 --> 00:18:14,303 Hej, lepi! 130 00:18:14,344 --> 00:18:16,346 I ti sedi! 131 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 Tako. Odli�no! 132 00:18:21,935 --> 00:18:23,937 Imate li nalog? 133 00:18:25,397 --> 00:18:28,317 Mo�e li se znati �ija je ova sjajna ideja? 134 00:18:29,276 --> 00:18:32,905 Moja! A ovu predstavu sam pripremio ba� za tebe, 135 00:18:33,030 --> 00:18:34,907 Kalodjero Bareta. 136 00:18:34,948 --> 00:18:36,950 Ti si ovde glavna zvezda! 137 00:18:51,757 --> 00:18:54,718 Pa�nja! Dva automobila sa tablicama Postdama. 138 00:18:55,928 --> 00:18:58,055 Blokirajte ulaz na dokove. 139 00:18:58,639 --> 00:19:00,641 Idemo! Brzo! 140 00:19:33,382 --> 00:19:36,426 ...veliki udarac. Naime, danas je policija... 141 00:19:36,552 --> 00:19:38,762 upala na jednu tajnu aukciju... 142 00:19:38,887 --> 00:19:41,431 Ova akcija predstavlja zavr�etak 143 00:19:41,557 --> 00:19:42,933 duge istrage 144 00:19:42,975 --> 00:19:45,143 U kojoj su se zajedno anga�ovale 145 00:19:45,269 --> 00:19:47,646 Italijanske i vlasti na�e zemlje. 146 00:19:47,771 --> 00:19:49,106 Nepotvr�ene glasine, 147 00:19:49,147 --> 00:19:51,900 govore o hap�enju va�nih Sicilijanskih bosova. 148 00:19:52,025 --> 00:19:57,072 Sada prisustvujemo dolasku Italijanske sudinice, Silvije Konti, 149 00:19:57,197 --> 00:20:00,242 najnepopustljivijem i najneumornijem lovcu na glave 150 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 U Italiji. 151 00:20:02,244 --> 00:20:05,330 Najvi�e zahvaljuju�i njenoj upornosti i iskustvu 152 00:20:05,455 --> 00:20:07,457 je uspela ova akcija 153 00:20:07,583 --> 00:20:09,835 koja predstavlja, kako smo ve� nazna�ili, 154 00:20:09,960 --> 00:20:12,171 krunu dugog rada 155 00:20:12,337 --> 00:20:14,339 policije i sudstva. 156 00:20:14,381 --> 00:20:16,300 Saradnja sa F.B.l. 157 00:20:16,341 --> 00:20:17,759 u odre�enim fazama istrage... 158 00:20:17,801 --> 00:20:20,137 je bila odlu�uju�a za otkrivanje... 159 00:20:20,262 --> 00:20:22,514 odre�enih mafija�kih ogranaka, 160 00:20:22,639 --> 00:20:24,766 rasprostranjenih u raznim dr�avama Severne Amerike. 161 00:20:24,892 --> 00:20:26,935 Sada �emo poku�ati da se pribli�imo 162 00:20:27,060 --> 00:20:30,480 nekim od u�e�nika ove va�ne policijske akcije. 163 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 Evo! Dolazi jedan zvanicnik F.B.l. 164 00:20:33,066 --> 00:20:34,443 koji je upravljao akcijom. 165 00:20:34,484 --> 00:20:38,030 Oprostite, kapetane! Da li je ta�no da je jedan od �lanova 166 00:20:38,155 --> 00:20:40,157 samog vrha Sicilijanske mafije, 167 00:20:40,199 --> 00:20:41,408 me�u uhap�enima? 168 00:20:41,450 --> 00:20:43,452 Mo�da! Mo�da! 169 00:20:44,453 --> 00:20:47,915 Jeste li �uli? F.B.l. ne potvr�uje glasine o kojima sam pri�ao. 170 00:20:47,956 --> 00:20:50,792 - Sajmon! - O�igledno je da je ova akcija zadala te�ak udarac 171 00:20:50,834 --> 00:20:52,503 mafija�kim aktivnostima u Americi. 172 00:20:52,544 --> 00:20:55,339 Do sada, jedina sigurna vest je... 173 00:20:55,464 --> 00:20:58,592 da je akcija vo�ena... 174 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 Sajmon! 175 00:21:03,639 --> 00:21:07,100 �uj! Mora� oti�i na neko vreme iz Italije. 176 00:21:07,726 --> 00:21:09,728 177 00:21:29,039 --> 00:21:31,041 Nema gu�ve u saobra�aju. 178 00:21:31,083 --> 00:21:33,836 Verovatno su svi na utakmici "Jenkija". 179 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 - Sajmon! - Davide. 180 00:21:37,381 --> 00:21:39,341 Nije ti dobro? 181 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 �ta ti je? 182 00:21:43,095 --> 00:21:43,846 Odgovori mi! 183 00:21:43,887 --> 00:21:46,890 Ni�ta! Ni�ta, ozbiljno. 184 00:21:48,058 --> 00:21:50,060 Ru�ne vesti na TV? 185 00:21:51,144 --> 00:21:53,897 Ne... Samo... 186 00:21:55,107 --> 00:21:57,109 malopre, video sam duha. 187 00:23:30,828 --> 00:23:33,413 - Tr�i, Marta! - Sa�ekaj! 188 00:23:54,393 --> 00:23:56,395 - Ne. Ne! Ne! 189 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Ne! Moje dete! 190 00:24:59,583 --> 00:25:02,169 Ovo je Va�a karta za Palermo. 191 00:25:02,711 --> 00:25:03,670 Eto! Vidi�? 192 00:25:03,712 --> 00:25:06,924 Ovde sa sigurno��u stoji da ste Vi ju�e bili u ltaliji. 193 00:25:07,049 --> 00:25:09,593 Stigli ste na Siciliju letom u 16.40h... 194 00:25:09,718 --> 00:25:12,346 a oti�li ste u zoru slede�eg dana. 195 00:25:14,139 --> 00:25:16,975 U svemu, zadr�ali ste se samo par sati. 196 00:25:17,100 --> 00:25:19,436 - Zbog �ega? - Trebalo je da se vidim sa jednom �enom. 197 00:25:19,561 --> 00:25:23,232 - Ime? - Nikada se ne govori ime �ene! 198 00:25:23,398 --> 00:25:25,400 A gde ste proveli tih par sati? 199 00:25:27,903 --> 00:25:29,905 U krevetu. 200 00:28:09,773 --> 00:28:12,192 Sajmone! 201 00:28:13,318 --> 00:28:14,278 Kako si? 202 00:28:14,319 --> 00:28:16,071 - Davide! - Budi dobar! 203 00:28:16,113 --> 00:28:17,239 Ba� taj Davide. 204 00:28:17,281 --> 00:28:19,074 �ta to radi�? 205 00:28:19,116 --> 00:28:20,951 �elim da mi ispri�a� neke stvari. 206 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 �ta �eli� da zna�? 207 00:28:22,494 --> 00:28:24,496 Istinu. 208 00:28:24,913 --> 00:28:25,914 O svemu. 209 00:28:25,956 --> 00:28:28,250 �ak i o tebi. 210 00:28:36,717 --> 00:28:38,844 Svih ovih godina sam mislio da su te ubili. 211 00:28:39,678 --> 00:28:41,054 Me�utim, evo te ovde. 212 00:28:41,096 --> 00:28:45,058 Sa pi�toljem u ruci koji �e� mo�da i da upotrebis. 213 00:28:45,809 --> 00:28:46,393 Zbog �ega? 214 00:28:46,435 --> 00:28:48,437 Jer me je neko otkucao, Sajmone. 215 00:28:50,230 --> 00:28:52,232 Ti! 216 00:28:52,482 --> 00:28:54,276 �ta to govori�? 217 00:28:54,318 --> 00:28:57,029 One no�i pre nekoliko godina, avion na koji ste me ukrcali... 218 00:28:57,154 --> 00:28:59,781 sleteo je u Cirih. Tamo su poku�ali da me ubiju. 219 00:28:59,907 --> 00:29:01,909 Jedan metak me je pogodio u ruku. 220 00:29:02,159 --> 00:29:03,660 Ovde! 221 00:29:03,702 --> 00:29:05,996 Svejedno sam uspeo da pobegnem. 222 00:29:07,623 --> 00:29:09,374 Prvo u Pariz, potom u Tulon. 223 00:29:09,416 --> 00:29:11,418 Gde su me ponovo na�li. 224 00:29:11,627 --> 00:29:13,629 Ipak, niko nije znao gde sam! 225 00:29:14,671 --> 00:29:15,964 Osim Marte, 226 00:29:16,006 --> 00:29:17,674 kojoj sam napisao jedno pismo 227 00:29:17,716 --> 00:29:19,760 i rekao joj da ga poka�e samo tebi. 228 00:29:20,594 --> 00:29:22,971 Tada je postojao neko u Tajnoj slu�bi... 229 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 ko te je �eleo mrtvog. 230 00:29:25,307 --> 00:29:26,767 Kad je to pismo stiglo do Marte, 231 00:29:26,808 --> 00:29:28,018 oni su ga ve� pro�itali. 232 00:29:28,060 --> 00:29:30,062 Videlo se da je otvoreno pa ponovo zatvoreno. 233 00:29:31,813 --> 00:29:33,815 Zbog toga su krenuli da te tra�e. 234 00:29:40,113 --> 00:29:42,115 Mafija je mene �elela mrtvog. 235 00:29:42,741 --> 00:29:44,451 Kakve veze sa tim ima Tajna slu�ba? 236 00:29:44,493 --> 00:29:46,870 Tada su i oni bili ume�ani 237 00:29:46,995 --> 00:29:49,998 u ne�to u �ta ste ti i Djordjova ekipa ume�ali prste. 238 00:29:50,874 --> 00:29:52,543 �ak je i me�u nama 239 00:29:52,584 --> 00:29:55,087 postojao neko iz vrha ko je �eleo sve da zata�ka. 240 00:29:56,171 --> 00:29:58,632 Zamisli da su i mene bacili u Hong Kong 8 godina. 241 00:29:59,216 --> 00:30:01,218 Za�to ne izmisli� bolju la�? 242 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Izmislicu bolju! 243 00:30:11,061 --> 00:30:13,063 Bravo! 244 00:30:13,230 --> 00:30:14,940 Sve si shvatio! 245 00:30:14,982 --> 00:30:16,984 Ja sam te izdao. 246 00:30:17,484 --> 00:30:19,361 I �ta �e� sada da uradi�? 247 00:30:19,403 --> 00:30:21,405 Odgovori! 248 00:30:24,158 --> 00:30:25,450 Pucaj, Sajmone! 249 00:30:25,492 --> 00:30:28,036 U pravu si! A onda? 250 00:30:30,747 --> 00:30:32,749 Potom treba da ukloni� telo. 251 00:30:33,542 --> 00:30:35,544 Ba� tako. 252 00:30:37,713 --> 00:30:39,715 Zavr�imo sa tim. 253 00:30:52,352 --> 00:30:53,729 Bio sam tvoj prijatelj. 254 00:30:53,770 --> 00:30:55,189 I sada sam tako�e. 255 00:30:55,230 --> 00:30:57,232 Ti misli kako �eli�. 256 00:30:57,524 --> 00:30:59,526 Ako si uveren u ono �to ka�e�, 257 00:31:00,277 --> 00:31:02,279 pi�tolj ti je na krevetu. 258 00:31:35,771 --> 00:31:37,773 Kada si prestao? 259 00:31:37,940 --> 00:31:40,567 Otkada vidim pauke po zidu. 260 00:31:44,738 --> 00:31:46,740 Bo�e, koliko si me uplasio! 261 00:31:50,661 --> 00:31:52,621 �ta je sa Martom? 262 00:31:53,580 --> 00:31:55,582 Jesi li je video? 263 00:31:56,875 --> 00:31:59,670 Jesam. Pre par godina, poslednji put kad sam bio na Siciliji. 264 00:32:00,546 --> 00:32:02,548 Udala se! 265 00:32:09,054 --> 00:32:11,056 A dete? 266 00:32:11,723 --> 00:32:14,101 Trebalo bi ove godine da krene na fakultet. 267 00:32:14,893 --> 00:32:16,395 Video sam ga samo jednom. 268 00:32:16,436 --> 00:32:19,064 Ima o�iljak ovde. Od metka. 269 00:32:21,567 --> 00:32:23,235 Da li je dobro? 270 00:32:23,277 --> 00:32:24,862 Da, da. Dobro je. 271 00:32:24,903 --> 00:32:26,905 A i lep je momak. 272 00:32:33,245 --> 00:32:35,581 Izvini zbog ovog ranije. 273 00:32:35,706 --> 00:32:37,708 Ipak... 274 00:32:38,667 --> 00:32:41,003 Ja sada radim u D�ersiju. 275 00:32:41,128 --> 00:32:43,881 U motelu Karuso. Nalazi se iza stanice. 276 00:32:44,381 --> 00:32:46,675 Ako se nekad zadesi� tamo... 277 00:32:46,884 --> 00:32:50,012 - Naravno. - Promenio sam ime. 278 00:32:50,888 --> 00:32:52,890 Sada se zovem Dejv. 279 00:32:52,973 --> 00:32:54,349 Dejv Likata. 280 00:32:54,391 --> 00:32:56,310 Jesi li sam ili... 281 00:32:56,351 --> 00:32:58,353 Sa Kejt sam. 282 00:33:45,067 --> 00:33:46,735 Ko ste Vi? �ta radite ovde? 283 00:33:46,777 --> 00:33:48,779 Do�ao sam da posetim nekoga... 284 00:33:48,821 --> 00:33:50,781 Stoj! Ne mrdaj! 285 00:34:00,749 --> 00:34:03,752 �ta ste Vi? Plja�ka� ili policajac? 286 00:34:09,925 --> 00:34:11,552 Ko su ova dvojica? 287 00:34:11,593 --> 00:34:13,595 Va�i an�eli �uvari? 288 00:34:13,720 --> 00:34:15,430 Na neki na�in. 289 00:34:15,472 --> 00:34:17,474 Oprostite nam. Malo ste nas upla�ili. 290 00:34:17,516 --> 00:34:20,102 Vi ste ona italijanska sudinica koja je pomogla u svim ovim hap�enjima. 291 00:34:21,061 --> 00:34:22,688 Za�to pitate? Da li me poznajete? 292 00:34:22,729 --> 00:34:24,731 Veoma Vam se divim. 293 00:34:28,193 --> 00:34:30,195 Mogu li sada da stavim ruke u d�epove? 294 00:34:30,946 --> 00:34:32,948 Izvolite. 295 00:34:35,075 --> 00:34:37,077 Sre�no. 296 00:34:37,911 --> 00:34:39,913 Svima. 297 00:34:49,882 --> 00:34:52,009 Odmorite se malo. Vidimo se kasnije. 298 00:35:21,330 --> 00:35:23,624 299 00:35:25,501 --> 00:35:27,503 300 00:35:27,878 --> 00:35:31,882 301 00:35:42,684 --> 00:35:45,312 Njujork je u poslednje vreme postao odvratan. 302 00:35:45,437 --> 00:35:47,189 Pun je crnaca i policajaca. 303 00:35:47,231 --> 00:35:49,608 Za�to onda nisi ostao na Siciliji? 304 00:35:58,367 --> 00:35:59,827 Smeta mi dim. 305 00:35:59,868 --> 00:36:02,746 Stvarno? Ba� mi je �ao. 306 00:36:05,958 --> 00:36:09,586 Hej, ma gde me to vodite? 307 00:36:10,170 --> 00:36:13,549 Previ�e pri�a�. �tedi dah! 308 00:36:27,855 --> 00:36:30,566 Hajde, po�i sa mnom. Neko �eli da razgovara sa tobom. 309 00:36:30,691 --> 00:36:32,693 A ko to? 310 00:36:32,860 --> 00:36:34,820 Ja. 311 00:36:37,489 --> 00:36:41,326 20. marta 1989., ste pobegli iz Italije. 312 00:36:41,451 --> 00:36:43,662 Par sati pre toga je izdat nalog za Va�e hap�enje 313 00:36:43,787 --> 00:36:46,456 kao i za hap�enje ostalih �lanova "Kupole". *Kupola - vrhovno rukovode�e telo mafije 314 00:36:46,874 --> 00:36:49,126 Ko Vas je obavestio o tom sudskom postupku koji je bio u toku? 315 00:36:49,251 --> 00:36:51,044 Ja uop�te nisam pobegao iz Italije, 316 00:36:51,086 --> 00:36:55,090 ve� sam do�ao u Ameriku u posetu mom sinu Frediju. 317 00:36:55,257 --> 00:36:57,676 Da to nije mo�da zabranjeno? 318 00:36:57,801 --> 00:36:59,803 Ko Vas je obavestio? Odgovorite! 319 00:37:00,220 --> 00:37:03,307 �ini mi se da sam bio veoma jasan. 320 00:37:04,516 --> 00:37:06,518 Ja sam Amerikanac 6 godina. 321 00:37:06,602 --> 00:37:09,396 A ovde mi je sin kojeg sam �eleo da vidim mesecima. 322 00:37:09,521 --> 00:37:11,732 Bila je to slu�ajnost. 323 00:37:11,857 --> 00:37:13,859 Zna�i bila je slu�ajnost da , dok vi i ostali 324 00:37:13,984 --> 00:37:14,985 �lanovi "Kupole" be�ite, 325 00:37:15,027 --> 00:37:17,571 jedan mafija� ubije komesara Katanija? 326 00:37:17,696 --> 00:37:21,116 Ah! Ne znam ni�ta o tom Kataniju. 327 00:37:21,283 --> 00:37:25,496 Ipak je on bio jedan od onih koji uvek tra�e nevolju. 328 00:37:25,621 --> 00:37:29,541 Da li Vi znate koliko je zaradio neprijatelja prave�i probleme toliko godina? 329 00:37:29,666 --> 00:37:32,002 Znam. I Vi ste bili jedan od njih. 330 00:37:32,127 --> 00:37:34,796 �elim da znam ko je naru�io ubistvo komesara Katanija. 331 00:37:35,547 --> 00:37:37,925 �elim da znam da li je to bilo nare�enje" Kupole". 332 00:37:38,217 --> 00:37:41,845 Ili je stiglo sa jo� vi�e pozicije, od jo� skrivenijih mafija�kih mo�nika. 333 00:37:43,096 --> 00:37:45,098 Kako da Vam ka�em? 334 00:37:45,307 --> 00:37:48,310 Ne znam o �emu pricate? Kupola? Skriveni mo�nici? 335 00:37:48,435 --> 00:37:52,272 �ta to zna�i? Morete mi dobro objasniti te stvari! 336 00:37:55,651 --> 00:38:00,447 Polazi! Sad �emo videti da li �e ti ovo osve�iti pam�enje. 337 00:38:13,252 --> 00:38:15,254 A ko je ovaj starac?. 338 00:38:16,380 --> 00:38:18,423 Da li potvr�ujete ono �to ste izjavili 339 00:38:18,549 --> 00:38:20,634 o Kalodjeru Bareti u pripremi sudskog postupka? 340 00:38:23,220 --> 00:38:25,514 U�ao je u " Kupolu" 341 00:38:25,639 --> 00:38:27,641 1980. godine. 342 00:38:28,016 --> 00:38:30,894 Bio je �lan porodice Santija Akarda, 343 00:38:31,520 --> 00:38:33,522 potom je do�ao u Ameriku. 344 00:38:34,064 --> 00:38:37,234 Ubistva Bonfantija, Fanalje e Centele, 345 00:38:37,651 --> 00:38:39,611 je on organizovao. 346 00:38:39,653 --> 00:38:42,573 Izdajice! �eli� sve da nas povuces u pakao? 347 00:38:42,698 --> 00:38:46,118 Dobro! O�igledno poznajete Antonija de Pizis, Lutkara! 348 00:38:46,618 --> 00:38:48,620 Ma o kakvom Lutkaru govorite? 349 00:38:49,204 --> 00:38:52,708 Posto je u Va�im rukama treba da ga zovete "Marioneta", draga gospo�o. 350 00:38:52,833 --> 00:38:54,001 Zar ne, bedni�e? 351 00:38:54,042 --> 00:38:56,962 Postao si dvorska luda! A oni te nagra�uju. 352 00:38:59,673 --> 00:39:02,551 �uj, Bareta! Ako jo� shvatio: u problemima si! 353 00:39:02,676 --> 00:39:06,096 Velikim problemima. Ju�e u Majmamiju smo uhapsili tvog sina. 354 00:39:06,221 --> 00:39:07,806 Imao je 4 kila heroina sa sobom. 355 00:39:07,848 --> 00:39:10,184 O ovome �e razgovarati sa ameri�kim vlastima. 356 00:39:11,059 --> 00:39:13,687 Ja �elim da znam ko je naredio ubistvo Katanija. 357 00:39:16,106 --> 00:39:20,736 U no�i 20. marta 1989., ja sam imao druge brige. 358 00:39:20,861 --> 00:39:24,615 Kao �to ste rekli, bio sam prezauzet be�anjem iz Italije. 359 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 I stvarno verujete da sam imao vremena 360 00:39:27,493 --> 00:39:29,536 da mislim o komesaru Kataniju? 361 00:39:30,287 --> 00:39:32,956 On nije bio ni�ta za mene. 362 00:39:33,373 --> 00:39:36,627 Ba� ni�ta. 363 00:39:36,752 --> 00:39:38,754 Ali neko jeste razmi�ljao o njemu. Ko? 364 00:39:39,087 --> 00:39:42,257 I ostali iz " Kupole" su mislili samo na be�anje. 365 00:39:43,300 --> 00:39:45,302 Pitala sam ko... 366 00:39:46,011 --> 00:39:48,013 Ko je naredio? 367 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Ko? 368 00:39:53,393 --> 00:39:57,147 Baron �ovani Linori. 369 00:39:59,399 --> 00:40:02,361 �ovani Linori pripada " Kupoli"? 370 00:40:03,111 --> 00:40:09,034 Ne. On je uvek igrao za sebe. 371 00:40:09,785 --> 00:40:11,203 I na veliko. 372 00:40:11,245 --> 00:40:13,288 Za�to mi nikada nisi pominjao barona Linorija? 373 00:40:14,748 --> 00:40:18,293 Da! Za�to nisi? 374 00:40:18,418 --> 00:40:20,420 - lzdajice! - Vodite ga! 375 00:40:27,010 --> 00:40:29,972 Ionako smo svi mrtvi. Svi! 376 00:40:30,097 --> 00:40:34,935 Da �ujem! Za�to mi nisi pominjao �ovanija Linorija? 377 00:40:35,644 --> 00:40:38,063 Ja sam Vama pri�ao samo o mafiji. 378 00:40:38,939 --> 00:40:40,941 A Linori nije deo mafije? 379 00:40:41,066 --> 00:40:44,194 Deo je onih cijaimena nisam nikada hteo da navedem. 380 00:40:44,945 --> 00:40:47,239 Onih koji dr�e sve karte u rukama. 381 00:40:47,364 --> 00:40:48,699 Ali ih dobro prome�aju. 382 00:40:48,740 --> 00:40:49,992 Za�to ne objasnite bolje? 383 00:40:50,033 --> 00:40:52,995 Vidite, sudinice, mafija jeste jaka. 384 00:40:53,662 --> 00:40:55,664 Zna mnoge stvari. 385 00:40:55,706 --> 00:40:58,125 Ali nije ta�no da mo�e da dospe svuda. 386 00:40:59,001 --> 00:41:01,003 Me�utim, postoje drugi... 387 00:41:01,628 --> 00:41:04,882 a oni mogu da dospeju gde god �ele. 388 00:41:07,926 --> 00:41:13,056 Pla�im se! Ako �ele, ubice mi cerku. 389 00:41:14,099 --> 00:41:17,561 Stoga, ako me stavite pred zapisnik 390 00:41:18,395 --> 00:41:20,689 sa imenom �ovani Linori... 391 00:41:21,607 --> 00:41:23,609 ja to ne�u potpisati! 392 00:41:47,382 --> 00:41:49,384 Davide! 393 00:41:49,426 --> 00:41:51,428 Zaboravio si ovo. 394 00:41:54,056 --> 00:41:55,641 U�i! Po�i sa mnom! 395 00:41:55,682 --> 00:41:57,684 Hajde! 396 00:42:09,613 --> 00:42:16,620 Ne �eli� da zna� gde idemo? 397 00:42:18,038 --> 00:42:19,623 Ne! 398 00:42:19,665 --> 00:42:21,667 Volim iznena�enja. 399 00:42:39,434 --> 00:42:41,436 Zdravo! 400 00:42:44,106 --> 00:42:45,065 Ko je on? 401 00:42:45,107 --> 00:42:47,109 Prijatelj. 402 00:42:49,111 --> 00:42:51,113 Policajci nemaju prijatelje. 403 00:42:51,155 --> 00:42:53,157 �ta �eli� od mene, panduru? 404 00:42:53,240 --> 00:42:55,951 �etiri kila heroina koji smo prona�li 405 00:42:56,076 --> 00:42:59,288 kod tvog sina Fredija, �e mu doneti, otprilike, 30 godina zatvora. 406 00:43:00,080 --> 00:43:01,748 Ali ja imam dobro srce. 407 00:43:01,790 --> 00:43:03,792 I malopre sam pomislio: 408 00:43:04,042 --> 00:43:05,627 " Koliko se ne bi svidelo Kalodjeru 409 00:43:05,669 --> 00:43:08,630 ako njegov sin Fredi ode crnokos u zatvor 410 00:43:08,755 --> 00:43:11,884 a odatle iza�e sedokos 2020.?" 411 00:43:13,760 --> 00:43:16,305 Ve� sam te pitao. �ta ho�e� od mene? 412 00:43:18,974 --> 00:43:21,768 �elim da pi�e� jednoj osobi koju poznaje�, na Siciliji. 413 00:43:22,394 --> 00:43:24,688 Mo�da da stavi� datum od pre nekog dana. 414 00:43:24,813 --> 00:43:26,148 Ukratko, datum pre hap�enja. 415 00:43:26,190 --> 00:43:27,566 Da ne budemo providni. 416 00:43:27,608 --> 00:43:30,402 Pi�i mu i ka�i da ima jedna osoba ovde 417 00:43:30,527 --> 00:43:32,446 koja je u nevolji 418 00:43:32,488 --> 00:43:34,907 i kojoj je potrebno da bude malo na toplom u Italiji. 419 00:43:35,741 --> 00:43:38,827 A taj prijatelj kojem bi trebalo da pi�em, 420 00:43:38,952 --> 00:43:40,954 se zove? 421 00:43:48,754 --> 00:43:50,756 Baron �ovani Linori. 422 00:43:52,132 --> 00:43:55,177 Ukratko, ti �eli� da ubaci� 423 00:43:55,385 --> 00:43:58,430 policajca unutar porodice Linori, 424 00:43:59,223 --> 00:44:01,225 koriste�i moje ime? 425 00:44:03,143 --> 00:44:05,145 Da. 426 00:44:09,066 --> 00:44:11,860 I ho�e� li mi napisati ovu Bo�i�nu cestitku? 427 00:44:12,653 --> 00:44:16,281 Ali ti reci tom policajcu da je, ako ga slu�ajno otkriju, 428 00:44:17,157 --> 00:44:19,159 prakti�no mrtav �ovek. 429 00:44:19,326 --> 00:44:21,245 Reci �u mu. Ne brini. 430 00:44:21,286 --> 00:44:25,165 A ko bi bio taj ludak kojeg treba da oteram u grob? 431 00:44:26,583 --> 00:44:28,585 On! 432 00:44:42,516 --> 00:44:44,518 Mora� sada ti mene da saslu�a�. 433 00:44:46,979 --> 00:44:50,315 Vo�a odreda, Djordji, je bio lud. Svi su to govorili. 434 00:44:50,440 --> 00:44:52,484 Pro�le su skoro su tri godine kako je stigao na Siciliju 435 00:44:52,609 --> 00:44:54,611 i formirao malu istra�nu jedinicu 436 00:44:54,736 --> 00:44:55,821 ludaka kao i on. 437 00:44:55,863 --> 00:44:58,532 Ta �etiri agenta koje su spojili nisu ukupno imali �to godina. 438 00:44:58,657 --> 00:45:00,993 Usijane glave, neiskusni: govorili su. 439 00:45:01,118 --> 00:45:03,036 Pa neuredni, sa predugackim kosama, 440 00:45:03,078 --> 00:45:04,788 - bradama... - Sajmone, znam kakvi smo bili! 441 00:45:04,830 --> 00:45:05,831 Ne treba to da mi obja�njava�. 442 00:45:05,873 --> 00:45:08,083 Ne, ne zna�. Ni�ta ne zna�. 443 00:45:08,250 --> 00:45:10,961 Zna� li zbog �ega su se srucili na mene kao lavina? 444 00:45:11,086 --> 00:45:13,297 Zna� li za�to su prevrnuli mora i planine da te na�u 445 00:45:13,422 --> 00:45:15,007 posto si im pobegao prvi put kad su poku�ali da te ubiju? 446 00:45:15,048 --> 00:45:15,883 Za�to su vas �eleli 447 00:45:15,924 --> 00:45:17,885 - svih pet mrtvih? - Jer smo im bili za petama. 448 00:45:17,926 --> 00:45:19,678 Jer smo bili dobri. 449 00:45:19,720 --> 00:45:22,639 jer smo poslednje godine uhapsili vi�e od 40 mafija�a. 450 00:45:22,764 --> 00:45:24,766 Nije zbog toga. 451 00:45:28,353 --> 00:45:30,522 Me�u tih 40, nije bila nijedna krupna riba. 452 00:45:30,647 --> 00:45:33,317 Ne bi napravili onakav pokolj zbog toga. 453 00:45:34,860 --> 00:45:36,862 Godinama razmi�ljam o tome. 454 00:45:38,780 --> 00:45:41,992 Bili ste na tragu ne�ega mnogo va�nijeg. 455 00:45:43,577 --> 00:45:44,620 �ta je radio Djordji 456 00:45:44,661 --> 00:45:46,705 u ku�i barona Linorija, dan pre pokolja? 457 00:45:46,830 --> 00:45:48,832 A ko je taj baron Linori? 458 00:45:49,291 --> 00:45:52,085 Zar niste istra�ivali o zakupu luke Alkanatra? 459 00:45:52,211 --> 00:45:54,922 Da. Ali samo jer nam je neko prijavio nepravilnosti u zakupu. 460 00:45:57,799 --> 00:45:59,885 Firma koja je dobila na tenderu 461 00:46:00,010 --> 00:46:02,221 bila je Siciltehnoplus 462 00:46:02,721 --> 00:46:04,932 Vlasnik te firme, 463 00:46:05,057 --> 00:46:08,602 bio je i jo� uvek je, baron �ovani Linori. 464 00:46:09,186 --> 00:46:12,481 Sajmone, �ta poku�ava� da mi ka�e�? 465 00:46:13,649 --> 00:46:14,858 Poku�avam da ti ka�em 466 00:46:14,900 --> 00:46:17,694 da je Djordji otkrio ne�to stra�no veliko. 467 00:46:17,820 --> 00:46:19,446 Poku�avam da ti ka�em 468 00:46:19,488 --> 00:46:21,448 da je mo�da �ovek koji vas je �eleo mrtve 469 00:46:21,490 --> 00:46:23,492 baron �ovani Linori. 470 00:46:24,660 --> 00:46:26,495 A ti sada �eli� da ja odem, 471 00:46:26,537 --> 00:46:29,540 sa tim Baretinim pismom, na Siciliju. 472 00:46:29,665 --> 00:46:31,667 Da. Ba� to. 473 00:46:32,209 --> 00:46:34,211 �elim da se ubaci� u porodicu Linori. 474 00:46:35,963 --> 00:46:37,965 Za�to ba� ja? 475 00:46:38,340 --> 00:46:40,425 Jer ti sada, Davide, nema� nikakav �ivot. 476 00:46:40,551 --> 00:46:42,970 Jer ako je Linori taj koji je ti je uradio to 477 00:46:43,095 --> 00:46:44,930 onda ima� nera��i��ene ra�une sa njim. 478 00:46:44,972 --> 00:46:46,974 I ja imam nera��i��ene ra�une 479 00:46:48,267 --> 00:46:49,476 A i jer... 480 00:46:49,518 --> 00:46:52,396 ne bih uspeo da na�em nikog drugog ko bi uradio takvu stvar. 481 00:46:55,649 --> 00:46:57,484 Treba vam jedan od onih pet ludaka? 482 00:46:57,526 --> 00:46:58,152 Zar ne? 483 00:46:58,193 --> 00:47:00,320 Poslednji na trzi�tu. 484 00:47:00,445 --> 00:47:02,739 Da, potreban mi je taj ludak. 485 00:47:03,699 --> 00:47:09,037 Njega vi�e nema, Sajmone. Obrati se nekom drugom. 486 00:47:22,801 --> 00:47:24,803 Ubili su ti prijatelje. 487 00:47:24,887 --> 00:47:26,305 Oterali su te iz svoje zemlje, 488 00:47:26,346 --> 00:47:27,389 od ku�e, 489 00:47:27,431 --> 00:47:28,599 od tvog sina! 490 00:47:28,640 --> 00:47:30,475 Napravili su lutalicu od tebe! 491 00:47:30,517 --> 00:47:34,271 Ukratko, Davide, �ta ti drugo treba da bi ponovo postao �ovek? 492 00:47:34,396 --> 00:47:35,272 Ti mi ka�i! 493 00:47:35,314 --> 00:47:38,901 U kojoj kancelariji si bio, dok smo se ja i drugi klali? 494 00:47:39,026 --> 00:47:41,028 Gde si bio tog dana? 495 00:47:41,111 --> 00:47:42,488 Ti i drugi ameri�ki agenti 496 00:47:42,529 --> 00:47:44,531 koji su te doveli da nau�i� zanat! 497 00:47:45,908 --> 00:47:47,910 - Mogu li da znam? - U redu, Davide. 498 00:47:48,660 --> 00:47:49,745 I dalje si tu. 499 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 �iv si! 500 00:48:13,060 --> 00:48:15,145 Polazim jo� danas u Italiju. 501 00:48:15,270 --> 00:48:16,438 �eka�u te tamo. 502 00:48:16,480 --> 00:48:19,650 U ovoj koverti je Baretino pismo. 503 00:48:21,109 --> 00:48:24,947 U hotelu Gibraltar, u Palermu, na�i �e� sobu rezervisanu na tvoje ime. 504 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 Ako odlu�im da po�em, 505 00:48:38,377 --> 00:48:41,797 i otkrijem da je stvarno taj baron Linori odgovoran za sve 506 00:48:41,922 --> 00:48:43,924 �ta treba da uradim? 507 00:48:44,508 --> 00:48:46,510 Treba da nam ga isporucis. 508 00:48:48,929 --> 00:48:50,931 Ne. 509 00:48:54,893 --> 00:48:55,686 Ubi�u ga. 510 00:48:55,727 --> 00:48:58,856 Ne deluje mi kao dobra ideja. 511 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 512 00:49:41,815 --> 00:49:43,817 513 00:49:43,942 --> 00:49:46,778 514 00:49:46,904 --> 00:49:50,449 515 00:49:50,616 --> 00:49:52,117 > To je samo na kratko, Marta> 516 00:49:52,159 --> 00:49:53,952 517 00:49:53,994 --> 00:49:56,246 Ne... ne... ne! 518 00:49:56,371 --> 00:49:58,373 Sve je u redu, Dejv. 519 00:49:59,208 --> 00:50:01,210 Ovde si. Sanjao si. 520 00:50:02,377 --> 00:50:04,379 Ovde si! 521 00:50:04,922 --> 00:50:08,050 - Ovde si! Ovde si! - Nikada ne�e prestati. 522 00:50:12,054 --> 00:50:14,348 Pro�lo je! Pro�lo je! 523 00:50:48,340 --> 00:50:50,300 Dejv! 524 00:50:53,387 --> 00:50:56,557 Spustila se magla. Dzonatanu se ne svi�a. Je l' �uje�? 525 00:50:57,558 --> 00:51:00,269 Jesi me �uo? Pitala sam te �eli� li da razgovara� o tome. 526 00:51:04,314 --> 00:51:05,816 Uskoro �u oti�i. 527 00:51:05,858 --> 00:51:08,944 U ltaliju. Ne�u ostati dugo. Moram... 528 00:51:09,069 --> 00:51:10,988 Moram da re�im jedan problem. 529 00:51:11,029 --> 00:51:13,031 Kakav problem? 530 00:51:25,377 --> 00:51:27,379 Ne�e se svideti Dzonatanu. 531 00:51:41,476 --> 00:51:43,854 Ne�u ostati dugo. 532 00:51:47,399 --> 00:51:51,612 Bez la�i. Bez la�i, molim te! 533 00:52:51,213 --> 00:52:53,423 Pocnimo iz po�etka. Od 20. marta '89. 534 00:52:53,549 --> 00:52:55,551 Kada Espinoza be�i i kada ubijaju Catanija. 535 00:52:55,634 --> 00:52:58,220 Ponovo mi pro�itaj izve�taj holandske policije. 536 00:52:58,345 --> 00:53:01,223 Espinoza odlazi u hotel Severni Pol, u Amsterdamu. 537 00:53:01,348 --> 00:53:02,140 Tu ostaje dva sata. 538 00:53:02,182 --> 00:53:03,141 Uzima taksi... 539 00:53:03,183 --> 00:53:06,311 - odlazi na aerodrom i pole�e... - �ta radi u hotelu Severni Pol? 540 00:53:07,020 --> 00:53:08,897 Obavlja desetak telefonskih razgovora. 541 00:53:08,981 --> 00:53:09,940 U sred no�i? 542 00:53:09,982 --> 00:53:12,234 Da. Ali proverili smo. Nijedan u Italiju. 543 00:53:12,359 --> 00:53:15,654 Evo. Dve u Amsterdam... 544 00:53:15,779 --> 00:53:16,905 �etiri u London... 545 00:53:16,947 --> 00:53:19,241 sve ostale u Nema�ku i jedan u Belgiju. 546 00:53:20,409 --> 00:53:22,411 Ponovo mi pro�itaj prezimena svih koje je zvao. 547 00:53:23,495 --> 00:53:25,497 Ali uradili smo ovo ve� �to puta. 548 00:53:25,956 --> 00:53:27,958 Molim te! 549 00:53:29,877 --> 00:53:30,627 Van Dam 550 00:53:30,669 --> 00:53:31,545 Sikert 551 00:53:31,587 --> 00:53:32,713 Dzonston 552 00:53:32,754 --> 00:53:35,757 Flajbert, Orandz, Glajnors, Darmgast, Karven e Skank. 553 00:53:35,883 --> 00:53:37,885 Sve poslovni ljudi. Bankari. 554 00:53:54,693 --> 00:53:57,488 Upravo su stigle informacije iz baze podataka. 555 00:53:58,322 --> 00:54:00,991 Ima par zanimljivih stvari o porodici Linori. 556 00:54:07,664 --> 00:54:09,666 Oni su poznati zemljoposednici, 557 00:54:09,791 --> 00:54:12,794 koji su poceli da se bave industrijom i finansijama, oko dvadesetih godina ovog veka. 558 00:54:13,629 --> 00:54:16,215 Cementare, banke, �ak i jedna �eli�ana na severu. 559 00:54:19,176 --> 00:54:21,970 Pedesetih su parcelisali gra�evinska zemlji�ta. 560 00:54:22,638 --> 00:54:25,349 Tj. ovde ka�e da kada su ih kupovali nisu bila gra�evinska... 561 00:54:25,474 --> 00:54:27,476 ali su to postajala, kasnije. 562 00:54:31,438 --> 00:54:36,527 Oko 1970. �ovani Linori osniva konzorcijum Siciltehoplus. 563 00:54:41,240 --> 00:54:43,742 I tako umno�ava promet svojih firmi. 564 00:54:44,326 --> 00:54:46,328 Poseduju preduze�a �ak i u inostranstvu. 565 00:54:47,120 --> 00:54:49,540 Ovde pi�e i da su veoma stara porodica. 566 00:54:49,748 --> 00:54:51,542 Imaju englesko poreklo. 567 00:54:51,583 --> 00:54:54,545 Doselili su se na Siciliju 1790. godine. 568 00:54:54,670 --> 00:54:56,672 Pre dva veka. 569 00:54:58,173 --> 00:55:01,176 Englezi! �ta jo� pi�e? Ko je prvi koji je stigao? 570 00:55:01,301 --> 00:55:02,636 Jedan trgovac vinom 571 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 koji je za kratko vreme podigao nekoliko destilerija na celom ostrvu. 572 00:55:05,180 --> 00:55:07,182 Kako se zvao? 573 00:55:07,307 --> 00:55:09,309 Zvao se... 574 00:55:09,434 --> 00:55:11,436 �arls Glajnors. 575 00:55:14,439 --> 00:55:16,441 Glajnors? 576 00:55:17,818 --> 00:55:20,946 Ali su kasnije italijanizovali prezime u Linori. 577 00:55:22,823 --> 00:55:24,324 Glajnors... Glajnors. 578 00:55:24,366 --> 00:55:27,494 Evo. Espinoza je telefonirao nekom Glajnorsu u London. 579 00:55:27,619 --> 00:55:29,663 Glajnors Limitid, Ulica Sv. Emeralda 580 00:55:32,541 --> 00:55:34,543 To je ime preduze�a. 581 00:55:35,460 --> 00:55:38,005 Treba proveriti sve odlaske u London u martu. 582 00:55:41,800 --> 00:55:44,511 Glajnors Limitid, Ulica Sv. Emeralda. 583 00:55:57,774 --> 00:56:00,444 Posle godina i godina odlaganja 584 00:56:00,569 --> 00:56:03,489 projekat ju�ne oblasti je od danas 585 00:56:03,614 --> 00:56:05,616 dr�avni zakon. 586 00:56:06,366 --> 00:56:10,412 Zakon koji je �vrsto �eleo Rikardo Respigi 587 00:56:10,537 --> 00:56:15,417 u godinama u kojima je bio na vrhuncu svoje politi�ke karijere. 588 00:56:31,183 --> 00:56:34,394 Voleo bih da je danas moj sin Mimo ovde, 589 00:56:35,395 --> 00:56:38,774 da u svojstvu generalnog direktora na�eg udru�enja, 590 00:56:40,150 --> 00:56:42,736 nam objasni 591 00:56:42,820 --> 00:56:44,822 nacrt projekta. 592 00:56:46,114 --> 00:56:51,411 Ali, na�alost, jedna mala neprijatnost 593 00:56:51,537 --> 00:56:53,539 mu to nije dozvolila. 594 00:56:53,747 --> 00:56:57,709 Stoga, bih �eleo da upravo gospodin Respigi 595 00:56:57,835 --> 00:56:59,837 to uradi umesto njega, 596 00:57:00,587 --> 00:57:03,590 jer niko bolje od njega 597 00:57:03,715 --> 00:57:06,677 ne mo�e da objasni veli�inu projekta 598 00:57:06,802 --> 00:57:09,429 u svojoj izvanrednoj 599 00:57:10,180 --> 00:57:13,892 genijalnoj jednostavnosti. 600 00:57:15,144 --> 00:57:17,146 Hvala. 601 00:57:28,574 --> 00:57:30,576 Hvala svima! 602 00:57:33,078 --> 00:57:36,957 Dr�ava je dodelila prvih 5000 milijardi predvi�enih zakonom. 603 00:57:38,000 --> 00:57:41,086 Ostalih 15.000 �e �tici za par meseci. 604 00:57:42,045 --> 00:57:47,050 U celini, za 3 godine, dobrih 50.000 milijardi 605 00:57:47,217 --> 00:57:49,553 �e dr�ava investirati ovde na Siciliju 606 00:57:50,095 --> 00:57:53,473 da bi se napravila dva velika industrijska centra 607 00:57:53,599 --> 00:57:56,935 koja �e slu�iti kao zamajac 608 00:57:57,060 --> 00:58:00,689 za ponovni razvoj ekonomije na celom ostrvu. 609 00:58:01,940 --> 00:58:03,484 U isto vreme 610 00:58:03,525 --> 00:58:07,946 dr�ava �e, prodaju�i konzorcijumima tajno neke delove 611 00:58:08,071 --> 00:58:09,281 svoje imovine, 612 00:58:09,323 --> 00:58:11,950 nadoknaditi veliki deo svoje investicije. 613 00:58:12,910 --> 00:58:14,912 U ovoj dvoli�nosti, 614 00:58:14,953 --> 00:58:16,872 u ovoj po�tenoj razmeni, 615 00:58:16,914 --> 00:58:19,750 se dovr�ava delo istorijskog zna�aja 616 00:58:19,875 --> 00:58:22,961 koje �e obeleziti, ja se nadam, 617 00:58:23,086 --> 00:58:25,797 po�etak ponovnog ro�enja Sicilije. 618 00:58:27,216 --> 00:58:29,551 Danas, vra�aju�i se u Rim, 619 00:58:31,178 --> 00:58:33,222 �u mo�i da ka�em da je ro�en 620 00:58:33,347 --> 00:58:34,515 veliki konzorcijum u ovoj zemlji, 621 00:58:34,556 --> 00:58:37,226 u ovom gradu. Siciltehnoplus 622 00:58:37,351 --> 00:58:39,937 �e biti osovina cele operacije. 623 00:58:40,521 --> 00:58:42,022 To je velika obaveza 624 00:58:42,064 --> 00:58:44,066 ali u isto vreme i uzbudljiva, 625 00:58:44,399 --> 00:58:46,360 kojoj sam posvetio 626 00:58:46,401 --> 00:58:47,528 i kojoj �u posvetiti 627 00:58:47,569 --> 00:58:49,696 svu svoju preostalu snagu. 628 00:59:14,137 --> 00:59:16,139 Rekli su mi da �eli� da razgovaramo. 629 00:59:21,436 --> 00:59:24,314 Poslednji put kad smo se videli nismo bili na "ti". 630 00:59:24,439 --> 00:59:27,025 Stvarno? Izvini! 631 00:59:27,151 --> 00:59:30,112 To ne treba da te vre�a. Vremena se menjaju. 632 00:59:31,321 --> 00:59:35,075 Toliko se menjaju da danas, 633 00:59:35,909 --> 00:59:37,452 neko kao ti, 634 00:59:37,494 --> 00:59:40,956 mo�e da tra�i poziciju generalnog direktora Siciltehnoplusa 635 00:59:41,790 --> 00:59:43,792 umesto mog sina. 636 00:59:44,501 --> 00:59:46,795 Uradio sam to samo jer sam smatrao 637 00:59:46,920 --> 00:59:49,548 da je tvom udru�enju potreban iskusniji menad�er. 638 00:59:49,673 --> 00:59:52,759 Rukovati sa 50.000 milijardi 639 00:59:52,885 --> 00:59:54,887 nije de�ja igra. 640 00:59:55,554 --> 00:59:59,808 Ne. Uradio si to jer iza tebe stoji mafija. 641 01:00:01,727 --> 01:00:03,562 Ti tu uop�te nisi va�an. 642 01:00:03,604 --> 01:00:07,816 Pas si bio i pas �e� i ostati. 643 01:00:08,317 --> 01:00:11,987 Da. U pravu si! Ja sam pas koji je nau�io da zvace sve. 644 01:00:12,613 --> 01:00:14,156 Ali i da grize. 645 01:00:14,198 --> 01:00:16,200 Znam. 646 01:00:18,118 --> 01:00:20,120 I zbog toga sam ovde. 647 01:00:23,207 --> 01:00:25,209 Tra�i bilo �ta! 648 01:00:25,501 --> 01:00:28,378 Zemlju! Novac! �ta god ho�e�! 649 01:00:29,546 --> 01:00:31,548 Ali ako je Mimo jo� uvek �iv, vratite mi ga. 650 01:00:33,008 --> 01:00:35,010 Ako je mrtav, ka�ite mi gde je. 651 01:00:36,345 --> 01:00:38,847 Tako �e njegova majka imati mesto gde ga mo�e oplakivati. 652 01:00:40,724 --> 01:00:43,227 Ja ne znam ni�ta o tvom sinu. 653 01:00:46,146 --> 01:00:48,148 �ta �eli� da uradim? 654 01:00:48,982 --> 01:00:50,984 Da te preklinjem? 655 01:00:51,985 --> 01:00:53,946 Da kleknem na kolena? 656 01:00:53,987 --> 01:00:54,947 To �eli�? 657 01:00:54,988 --> 01:00:57,366 U redu! Uradi�u to. 658 01:01:00,744 --> 01:01:04,832 Pita�u! Vide�u �ta mogu da uradim. 659 01:01:06,500 --> 01:01:09,002 Ali ako me neko pita kakve su ti namere, 660 01:01:09,127 --> 01:01:11,129 �ta da ka�em? 661 01:01:15,217 --> 01:01:17,219 Ka�i da �ovani Linori 662 01:01:18,136 --> 01:01:20,138 zna da je izgubio 663 01:01:22,516 --> 01:01:24,518 i da tra�i primirje. 664 01:01:31,859 --> 01:01:33,861 Eto. 665 01:01:39,032 --> 01:01:42,035 Oti�ao je iz ltalije 19. marta i vratio se 24. 666 01:01:52,671 --> 01:01:53,630 Bio je u Londonu. 667 01:01:53,672 --> 01:01:56,717 �ovani Linori je bio u Londonu, u sedi�tu svoje firme 668 01:01:59,720 --> 01:02:02,014 I primio je poziv od Espinoze. 669 01:02:50,646 --> 01:02:52,147 �ovani! 670 01:02:52,189 --> 01:02:54,566 Do�la je jedna sudinica. Unutra je. 671 01:02:54,691 --> 01:02:56,693 Ka�e da �eli da razgovara sa tobom. 672 01:02:57,694 --> 01:02:59,696 Smestila sam je u tvoju radnu sobu. 673 01:03:03,784 --> 01:03:05,786 Ne treba da brines. 674 01:03:34,940 --> 01:03:37,234 I tog dana je bilo vedro nebo. 675 01:03:37,359 --> 01:03:39,361 Kog dana? 676 01:03:39,695 --> 01:03:41,321 20. marta '89. 677 01:03:41,363 --> 01:03:43,365 Kada je komesar Katani ubijen. 678 01:03:44,741 --> 01:03:46,660 A da! Se�am se. 679 01:03:46,702 --> 01:03:48,704 To je bila u�asna stvar. 680 01:03:50,622 --> 01:03:52,624 Vi ste tog dana bili u Engleskoj. 681 01:03:53,876 --> 01:03:55,544 Bili ste u Londonu. 682 01:03:55,586 --> 01:03:58,589 Bili ste u sedi�tu Glajnors Limitid, u ulici Sv. Emerald. 683 01:03:58,714 --> 01:04:01,800 A no� pre, negde oko 4, primili ste telefonski poziv. 684 01:04:01,925 --> 01:04:05,304 �udno doba za telefonske razgovore. Zar ne? 685 01:04:06,138 --> 01:04:08,056 Ne za mene! 686 01:04:08,098 --> 01:04:10,309 Kada idem u London cesti su sastan�i 687 01:04:10,434 --> 01:04:13,187 upravnog odbora u bilo koje doba. 688 01:04:14,229 --> 01:04:16,231 Ne se�ate se ko Vam je telefonirao? 689 01:04:16,773 --> 01:04:18,775 Uop�te. 690 01:04:19,485 --> 01:04:22,571 Ipak verujem da Vi to vrlo dobro znate. 691 01:04:25,324 --> 01:04:27,326 Antonio Espinoza. 692 01:04:29,161 --> 01:04:31,163 Da, da. Mogu�e je. 693 01:04:33,290 --> 01:04:36,418 �ta je imao tako va�no da Vam ka�e da pa Vas je uznemiravao u to doba? 694 01:04:36,543 --> 01:04:38,462 Pretpostavljam da se radilo o poslu. 695 01:04:38,504 --> 01:04:40,506 De�avalo se ve� par puta. 696 01:04:44,635 --> 01:04:46,178 Grupa sudija u Milanu, 697 01:04:46,220 --> 01:04:48,472 sprema masovno hap�enje i na osnovu istrage 698 01:04:48,597 --> 01:04:49,515 komesara Katanija, 699 01:04:49,556 --> 01:04:51,850 izdaje na desetine naloga za hap�enje. 700 01:04:52,893 --> 01:04:54,853 Neki �lanovi sicilijanske mafije 701 01:04:54,895 --> 01:04:56,897 zavr�avaju u zatvoru dok drugi uspevaju da pobegnu. 702 01:04:58,357 --> 01:05:00,400 Sve ovo se de�ava dok ste Vi u Londonu 703 01:05:02,778 --> 01:05:05,239 Antonio Espinoza, za kojim je izdat nalog, 704 01:05:05,781 --> 01:05:07,825 napu�ta �vajcarsku i odlazi u Amsterdam, 705 01:05:07,950 --> 01:05:09,952 posle razgovora sa komesarom Katanijem 706 01:05:09,993 --> 01:05:13,622 Recimo da je hteo da ga skine s vrata. 707 01:05:14,414 --> 01:05:16,416 Odmah. Na brzinu. 708 01:05:16,667 --> 01:05:19,211 Ali nije mogao da stupi u kontakt sa mafija�ima iz vrha, 709 01:05:19,336 --> 01:05:21,338 jer su bili u bekstvu. 710 01:05:21,380 --> 01:05:23,382 Tada odlu�uje da pozove Vas, 711 01:05:23,423 --> 01:05:25,092 �oveka u kog niko ne sumnja, 712 01:05:25,133 --> 01:05:27,135 koji je povrh svega daleko. 713 01:05:28,220 --> 01:05:30,389 Vi mu, ljubazno, u�inite uslugu koju je tra�io. 714 01:05:31,348 --> 01:05:34,643 Par sati kasnije, pet ljudi �ekaju komesara 715 01:05:34,768 --> 01:05:36,770 na izlasku iz bolnice u Milanu 716 01:05:36,979 --> 01:05:38,981 i ubijaju ga. 717 01:05:41,233 --> 01:05:43,235 Obo�avam romane. 718 01:05:43,944 --> 01:05:45,946 Velike zaplete. 719 01:05:46,071 --> 01:05:48,532 Ali zar mislite da takva akcija 720 01:05:48,657 --> 01:05:50,659 mo�e da se organizuje iz Londona? 721 01:05:50,742 --> 01:05:53,203 Ne. Ali ste mogli da poverite zadatak svom sinu Mimu. 722 01:05:54,872 --> 01:05:56,623 Ostavite Mima. On nema nikakve veze sa tim. 723 01:05:56,665 --> 01:05:58,667 Do�la sam ovde da razgovaram i sa njim 724 01:05:59,168 --> 01:06:00,377 On nije ovde. 725 01:06:00,419 --> 01:06:03,714 U redu. Kada se vrati, recite mu da do�e u Tuzila�tvo. 726 01:06:07,759 --> 01:06:09,761 Moj sin Mimo je nestao. 727 01:06:12,764 --> 01:06:16,018 Iza�ao je jednog podneva pre 14 dana 728 01:06:17,019 --> 01:06:19,021 i nije se vi�e vratio ku�i. 729 01:06:30,282 --> 01:06:32,659 U ime italijanskog naroda 730 01:06:32,784 --> 01:06:39,583 na osnovu �lanova 428, 285, 323, krivi�nog zakona, 731 01:06:39,708 --> 01:06:43,003 ovaj Sud smatra da se optu�enom Gaetanu Karidiju, 732 01:06:43,128 --> 01:06:46,173 ne mo�e suditi za ubistvo, 733 01:06:46,340 --> 01:06:48,717 zbog nesposobnosti da shvata i �eli 734 01:06:49,551 --> 01:06:52,346 i stoga odre�uje mu brz sme�taj 735 01:06:52,471 --> 01:06:54,598 u pravosudnu psihijatrijsku ustanovu. 736 01:06:55,641 --> 01:06:57,935 Osu�uje slede�e, 737 01:06:58,060 --> 01:07:00,687 zbog pripadanja mafija�kom udru�enju 738 01:07:00,813 --> 01:07:02,022 poznatijem kao "Kupola", 739 01:07:02,064 --> 01:07:04,066 Pankeri Djirolamo 740 01:07:04,233 --> 01:07:05,317 Baroci Flavio, 741 01:07:05,359 --> 01:07:06,568 Barilo Salvatore 742 01:07:06,610 --> 01:07:08,070 i Gato Alfonso 743 01:07:08,111 --> 01:07:10,113 na kaznu od trideset godina 744 01:07:11,490 --> 01:07:13,867 Uz to osloba�a, Espinoza Antonija 745 01:07:13,992 --> 01:07:16,662 budu�i da se nisu pojavili doka�i protih njega 746 01:07:16,787 --> 01:07:18,789 u vezi sa optu�bom za pripadnost mafiji, 747 01:07:18,872 --> 01:07:21,458 niti �to se ti�e ustanovljene suodgovornosti, 748 01:07:21,542 --> 01:07:25,003 u vezi sa ubistvom komesara Korada Katanija. 749 01:08:06,461 --> 01:08:08,172 Gospodine Espinoza, po�ite sa mnom, molim Vas. 750 01:08:08,213 --> 01:08:10,215 Radi kontrole. 751 01:08:11,508 --> 01:08:12,676 Traja�e jedan trenutak. 752 01:08:12,718 --> 01:08:14,720 Gospoda mogu sa�ekati ovde. 753 01:08:34,448 --> 01:08:36,825 Verujem da predstavljanja nisu potrebna. 754 01:08:45,083 --> 01:08:47,085 �ta je ovo? 755 01:08:47,836 --> 01:08:49,838 Sa�lu�anje? 756 01:08:50,005 --> 01:08:51,965 Hap�enje? 757 01:08:52,007 --> 01:08:54,468 Ne. zbog zakona, Vi dobro znate 758 01:08:54,593 --> 01:08:57,638 da prijatelji mafije, ne moraju nu�no biti mafija�i! 759 01:08:57,763 --> 01:09:01,809 U suprotnom biste dobro razmislili o povratku u ltaliju. 760 01:09:01,934 --> 01:09:04,311 Naro�ito ako me nepravedno proganja 761 01:09:04,436 --> 01:09:06,814 neobjektivna sudinica �lepa od bola. 762 01:09:08,357 --> 01:09:10,609 Pa ipak, uprkos svemu, ja nemam ni�ta protiv Vas. 763 01:09:11,693 --> 01:09:16,365 Jer znam da ste bili mnogo vezani 764 01:09:16,490 --> 01:09:18,492 za komesara Katanija. 765 01:09:19,701 --> 01:09:21,161 Vi ste sigurni u to. 766 01:09:21,203 --> 01:09:23,205 Sigurni da ste pobedili. 767 01:09:24,623 --> 01:09:27,292 Jedina izvesna stvar je da ste Vi izgubili. 768 01:09:31,380 --> 01:09:34,132 Istraga u vezi sa �mr�u komesara Katanija 769 01:09:34,299 --> 01:09:35,342 je i dalje otvorena. 770 01:09:35,384 --> 01:09:37,386 Jo� ima vremena. 771 01:09:38,095 --> 01:09:40,097 A ja ne�u di�i ruke. 772 01:09:40,681 --> 01:09:42,015 Naprotiv. 773 01:09:42,057 --> 01:09:43,851 Ovde sam da se borim protiv Vas. 774 01:09:43,892 --> 01:09:46,436 Na prvom pogresnom koraku koji napravite, 775 01:09:46,562 --> 01:09:48,564 baci�u Vas da trunete u zatvoru. 776 01:09:52,276 --> 01:09:54,444 Rekli su mi da ste 777 01:09:54,570 --> 01:09:56,697 se premestili na Siciliju 778 01:09:56,822 --> 01:09:59,032 zbog lova na mafija�e, pretpostavljam. 779 01:09:59,700 --> 01:10:01,660 Za�to me ne ostavite na miru? 780 01:10:01,869 --> 01:10:03,370 Ne nadajte se tome! 781 01:10:03,412 --> 01:10:05,414 Ne�u Vas ostaviti na miru. 782 01:10:06,832 --> 01:10:10,377 Naravno, mora da je lepo verovati u ve�ne vrednosti. 783 01:10:10,502 --> 01:10:12,504 I imati velike ideale. 784 01:10:13,463 --> 01:10:16,008 Gledati u beskrajne horizonte. 785 01:10:18,468 --> 01:10:20,637 Me�utim moj horizont je podesiv 786 01:10:23,599 --> 01:10:25,601 Prilago�ava se po potrebi. 787 01:10:26,477 --> 01:10:29,521 I zbog toga sam uspeo da pre�ivim. 788 01:10:42,159 --> 01:10:44,203 I Vas �u pre�iveti. 789 01:11:09,061 --> 01:11:12,439 Let 727 iz Njujorka, preko Milana... 790 01:11:56,275 --> 01:11:57,359 Izvolite klju�eve, gospodine. 791 01:11:57,401 --> 01:11:59,403 - O, hvala! - Hvala! 792 01:14:32,514 --> 01:14:34,933 Izvini! Ti mene ne poznaje�, ali ja tebe da. 793 01:14:40,063 --> 01:14:45,569 Tek si se rodio. Jo� nisi imao taj o�iljak na vratu. 794 01:14:47,070 --> 01:14:49,072 Pre operacije? 795 01:14:51,074 --> 01:14:53,076 Da. Da. Pre operacije. 796 01:14:57,289 --> 01:15:00,083 Ja sam prijatelj tvog oca. 797 01:15:08,717 --> 01:15:11,345 Ne, ne izvini. Sa�ekaj trenutak. 798 01:15:11,470 --> 01:15:14,807 �uj! Dolazi� ovde, seda� i zapo�inje� razgovor sa mnom. 799 01:15:14,932 --> 01:15:16,892 Ne poznajem te. �ta �eli�, �ta tra�i�? 800 01:15:16,934 --> 01:15:19,144 Tvoj otac je u Americi i ja dolazim odatle. 801 01:15:20,020 --> 01:15:23,023 Razumem. U Americi je, a? 802 01:15:23,148 --> 01:15:23,982 Ba� mi je drago! 803 01:15:24,024 --> 01:15:27,528 Onda mu reci da sam ja ovde svakog dana pa i nedeljom. 804 01:15:27,653 --> 01:15:30,030 I mogu da mu pljunem u lice, ako se vrati. 805 01:15:35,369 --> 01:15:38,747 Tvoj otac ti �alje ovo. 806 01:15:40,374 --> 01:15:43,335 �uj! Briga me je ako ti je prijatelj, ali je bednik. 807 01:15:44,002 --> 01:15:45,128 Ostavio je majku i mene 808 01:15:45,170 --> 01:15:47,172 jednog dana bez reci. 809 01:15:47,548 --> 01:15:49,800 I odjednom mi �alje nekog prijatelja, 810 01:15:49,925 --> 01:15:51,885 posle dvadeset godina, sa zave�ljajem dolara. 811 01:15:51,927 --> 01:15:53,929 Pa? �eli� li ih ili ne? 812 01:15:54,304 --> 01:15:57,558 �elim. Da. Potrebni su mi. Ali da se nisi usudio da mu zahvali�. 813 01:16:07,109 --> 01:16:08,861 Pricaj malo! Ima� li devojku? 814 01:16:08,902 --> 01:16:10,904 A ti? 815 01:16:10,946 --> 01:16:12,698 Ja ne. 816 01:16:12,739 --> 01:16:14,741 To su moje stvari. 817 01:16:16,702 --> 01:16:20,038 Ako je ima� i ako si uvek ovakav sa njom 818 01:16:20,164 --> 01:16:22,166 uop�te joj ne zavidim. 819 01:16:23,375 --> 01:16:25,377 U redu! 820 01:16:52,029 --> 01:16:52,863 Halo? 821 01:16:52,905 --> 01:16:54,907 Sajmone, u "Gibraltaru" sam. 822 01:16:55,616 --> 01:16:56,992 Znao sa da �e� do�i. 823 01:16:57,034 --> 01:16:59,661 Pokupi�u te ve�era�. 824 01:17:00,746 --> 01:17:02,498 Ah da, �uj! Baci pogled iznad bojlera. 825 01:17:02,539 --> 01:17:04,541 U redu! 826 01:17:04,750 --> 01:17:06,752 Vidimo se ve�era�. 827 01:18:15,612 --> 01:18:17,614 Izvoli. 828 01:18:25,122 --> 01:18:27,124 Ti si amerikanac? 829 01:18:27,791 --> 01:18:30,127 Pola pola. 830 01:18:32,254 --> 01:18:36,675 Ovu sliku je naslikao veoma poznat slikar, 831 01:18:37,176 --> 01:18:39,344 koji �ivi nedaleko od tebe. 832 01:18:39,470 --> 01:18:41,472 Na Vest Sajdu. 833 01:18:42,181 --> 01:18:44,141 Da li ti se svi�a? 834 01:18:48,520 --> 01:18:50,522 Ne. 835 01:18:51,106 --> 01:18:53,108 Ni meni. 836 01:18:54,610 --> 01:18:58,113 Prvo je tu bila slika Isusovog skidanja Pjetra Novelija. 837 01:18:58,238 --> 01:19:00,240 Ali je moj sin po�eleo da je promeni. 838 01:19:01,033 --> 01:19:03,035 I ja sam se slo�io sa tim. 839 01:19:03,243 --> 01:19:05,245 Za�to? 840 01:19:05,329 --> 01:19:08,790 Jer je novo. Potrebno je navi�i se na nove stvari. 841 01:19:10,125 --> 01:19:12,127 Da te ne sklone sa strane. 842 01:19:18,926 --> 01:19:20,344 Kako je stari Kalodjero? 843 01:19:20,385 --> 01:19:22,596 Provodi svoje dane pecaju�i. 844 01:19:23,472 --> 01:19:27,684 Da. Starci rade takve stvari. 845 01:19:31,563 --> 01:19:33,565 U �emu mogu da ti pomognem? 846 01:19:36,652 --> 01:19:38,195 Potreban ti je novac? 847 01:19:38,237 --> 01:19:40,614 I to. Ali to volim da zaradim. 848 01:19:41,198 --> 01:19:43,200 A �ta ume� da radi�? 849 01:19:43,826 --> 01:19:45,828 Veran sam. 850 01:19:48,872 --> 01:19:50,582 Kome? 851 01:19:50,624 --> 01:19:52,626 Onom ko mi �ini dobro. 852 01:19:58,549 --> 01:20:00,551 Stariji Linori je u problemima. 853 01:20:01,385 --> 01:20:04,221 U podzemlju se pri�a samo o ovom broju tablica. 854 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 Pripada mercedesu koji vozi Linorijev sin, Mimo. 855 01:20:09,560 --> 01:20:11,562 Koji je nestao pre par nedelja. 856 01:20:16,066 --> 01:20:18,861 Malo sam razmi�ljao i pala mi je na pamet jedna stvar. 857 01:20:18,986 --> 01:20:23,532 Mimo Linori nestaje 2. oktobra uve�e. 858 01:20:25,576 --> 01:20:29,288 Tog istog 2. oktobra dolazi ovde na Siciliju izvesni Ma�ino Salierno 859 01:20:29,413 --> 01:20:31,790 kog smo uhapsili na tajnoj aukciji. 860 01:20:33,625 --> 01:20:36,378 Zadr�ava se par sati i odmah se vra�a za Njujork. 861 01:20:37,379 --> 01:20:39,339 Zar nije �udno? 862 01:20:39,548 --> 01:20:41,550 �ta je radio Ma�ino u to doba? 863 01:20:46,388 --> 01:20:48,390 Mo�da ovde prona�emo nekog ko to zna. 864 01:21:23,008 --> 01:21:23,884 Mogu li dobiti viski? 865 01:21:23,926 --> 01:21:26,678 Jedan d�in-tonik za �to broj 13. 866 01:21:27,095 --> 01:21:28,305 Poznaje� li nju? 867 01:21:28,347 --> 01:21:29,723 Da! 868 01:21:29,765 --> 01:21:31,767 Naravno! 869 01:21:34,978 --> 01:21:37,064 I ja bih �eleo da je upoznam. Da li je to mogu�e? 870 01:21:37,189 --> 01:21:39,316 Ne verujem. Mnogo je zauzeta. 871 01:21:39,441 --> 01:21:43,529 Poku�aj! Ka�i joj da poznajem koje i ona poznaje. 872 01:21:44,613 --> 01:21:46,615 Izvesnog Mazina. Na primer. 873 01:22:11,473 --> 01:22:14,560 Da me sad vidi �ena! 874 01:22:16,520 --> 01:22:18,522 I o�enjen si? 875 01:22:19,648 --> 01:22:20,941 Imam i �etiri deteta. 876 01:22:20,983 --> 01:22:22,985 �estitam! 877 01:22:25,320 --> 01:22:27,948 Mora da si veran! 878 01:22:28,532 --> 01:22:30,576 Da si mi to rekao kad smo bili u Nju D�ersiju 879 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 subotom uve�e, 880 01:22:31,743 --> 01:22:34,121 u motel dolazi mnogo ovakvih. 881 01:22:34,788 --> 01:22:36,498 �ak i boljih. 882 01:22:36,540 --> 01:22:38,542 Vidi! Posto si tako duhovit 883 01:22:40,836 --> 01:22:44,089 sad �e� da odes. Ionako te ovo ne zanima. 884 01:22:45,048 --> 01:22:48,886 I �ekaj me u maloj vili broj 202 u naselju Betia. 885 01:22:50,179 --> 01:22:52,890 To je kuca ovog remek-dela prirode. 886 01:22:54,266 --> 01:22:56,268 Baci pogled na ku�u. 887 01:22:57,060 --> 01:23:00,105 Ja �u do�i za par sati, posto zavr�im sa ovom devojkom. 888 01:23:00,439 --> 01:23:02,441 U redu! 889 01:23:05,861 --> 01:23:07,863 Pazi na pritisak! 890 01:23:08,155 --> 01:23:10,157 Hvala! 891 01:23:10,532 --> 01:23:12,534 Hvala, Dejv! 892 01:23:26,215 --> 01:23:29,384 Ima neko ko �eli da razgovara sa tobom. Amerikanac je. 893 01:23:29,510 --> 01:23:30,803 Ne �elim nikoga da vidim. 894 01:23:30,844 --> 01:23:32,846 Ka�e da je prijatelj izvesnog Mazina... 895 01:23:37,142 --> 01:23:39,144 Dobro ve�e! 896 01:23:40,437 --> 01:23:41,980 Ko ste Vi? 897 01:23:42,022 --> 01:23:43,774 Bolje da se obu�ete. 898 01:23:43,816 --> 01:23:45,108 Otprati�u Vas ku�i. 899 01:23:45,150 --> 01:23:47,152 A usput �u Vam sve objasniti. 900 01:24:30,571 --> 01:24:31,947 Ko su ovi? Tvoji prijatelji? 901 01:24:31,989 --> 01:24:33,991 Ne. Ne poznajem ih. 902 01:24:38,996 --> 01:24:40,873 Odvedi je odavde. Idite iza. 903 01:24:40,914 --> 01:24:42,833 - Ne�u te ostaviti samog. - Ona je va�nija. 904 01:24:42,875 --> 01:24:44,877 Ona zna sve. 905 01:25:59,451 --> 01:26:01,453 I budite mi dobro, momci! 906 01:26:55,424 --> 01:26:57,426 Pucaj! 907 01:26:58,260 --> 01:27:00,471 - Uradi to brzo, govnaru... 908 01:27:28,040 --> 01:27:30,042 Govori li Vam ovo ne�to? 909 01:27:30,250 --> 01:27:33,545 Dejv. Hotel Gibraltar. Soba 11 g. 910 01:27:34,755 --> 01:27:37,716 Prekontroli�ite. Mo�da je to poslednja osoba koju je video. 911 01:27:39,802 --> 01:27:41,804 Ja �u oti�i. 912 01:27:46,308 --> 01:27:48,602 Bio mi je prijatelj. Poznavao sam ga 20 godina. 913 01:27:49,019 --> 01:27:50,604 Ubili su ga kao psa 914 01:27:50,646 --> 01:27:52,648 jer je bio siguran da ti sve zna�. 915 01:27:53,273 --> 01:27:54,525 Nadam se da je bio u pravu. 916 01:27:54,566 --> 01:27:57,319 Nadam se radi tebe. Hajde! Pricaj! 917 01:27:58,529 --> 01:28:00,656 Progonili su me na sve mogu�e na�ine. 918 01:28:00,781 --> 01:28:02,491 Nedeljama, mesecima. 919 01:28:02,533 --> 01:28:04,076 Pretili su mi �mr�u 920 01:28:04,117 --> 01:28:08,247 Onda su me jedno ve�e uhvatili i prebili me. 921 01:28:12,084 --> 01:28:14,294 Znali su da sam ba� ja ta koja �e najlak�e privu�i Mima u zamku. 922 01:28:16,463 --> 01:28:18,465 SLu�aj! Ostavi se toga! 923 01:28:19,716 --> 01:28:21,343 Da su svi uradili kao ti, Sicilija, 924 01:28:21,385 --> 01:28:23,303 bi sada, bila poput groblja. 925 01:28:23,345 --> 01:28:26,223 - Samo sam �elela... - Ne interesuje me ni�ta o tebi! 926 01:28:27,850 --> 01:28:28,684 Ista si kao i oni. 927 01:28:28,725 --> 01:28:30,853 Zanimaju me samo dve stvari. 928 01:28:31,687 --> 01:28:34,022 Prva: " Gde je telo? ". 929 01:28:34,148 --> 01:28:35,440 Druga: 930 01:28:35,482 --> 01:28:37,985 " Nikad nikom ne�e� reci da si me videla! " Jasno? 931 01:28:38,110 --> 01:28:40,487 U redu! U redu! Kunem ti se! 932 01:28:53,959 --> 01:28:55,961 Gde je taj nesre�nik? 933 01:29:00,966 --> 01:29:04,303 Ma�ino ga je ubacio u auto pa ga je bacio u more. 934 01:29:04,428 --> 01:29:06,430 U zaliv Pastore. 935 01:29:07,681 --> 01:29:09,683 Ko ga je �eleo mrtvog? 936 01:29:12,186 --> 01:29:13,854 Ko? 937 01:29:13,896 --> 01:29:15,898 Jedan iz mafije. 938 01:29:16,607 --> 01:29:18,817 Neko va�an, ali ne znam kako se zove. 939 01:29:20,944 --> 01:29:22,946 Koliko su ti dali? 940 01:29:23,113 --> 01:29:25,115 Koliko? 941 01:29:25,365 --> 01:29:27,367 20 miliona. 942 01:29:35,501 --> 01:29:37,461 Prijavices me policiji? 943 01:29:39,296 --> 01:29:42,174 Ne. Nema potrebe. 944 01:29:43,050 --> 01:29:45,052 Ionako �e te na�i pre njih. 945 01:31:08,218 --> 01:31:10,471 - Andrea! - �ao, tata. 946 01:31:18,729 --> 01:31:20,647 Andrea, zlato! Najzad! 947 01:31:20,689 --> 01:31:22,691 Mama! Kako si? 948 01:31:23,025 --> 01:31:25,027 �ovanino! Poljubi baku! 949 01:31:29,198 --> 01:31:31,200 Glorija! 950 01:31:31,950 --> 01:31:35,787 Pogledaj, Nini. Ovo je kuca tvog dede. 951 01:31:37,247 --> 01:31:40,292 Ima neko ko bi �eleo da te pozdravi. Je l' ga se se�a�? 952 01:31:40,459 --> 01:31:42,461 Kako si? 953 01:31:42,794 --> 01:31:44,797 Naravno, izgubio je malo kose. 954 01:31:45,672 --> 01:31:47,549 �ivot nas ne �tedi. 955 01:31:47,591 --> 01:31:49,593 I ne mo�emo ni�ta uraditi. 956 01:31:50,093 --> 01:31:55,057 Nini. Ti zna� italijanski? 957 01:31:57,059 --> 01:31:59,061 Zna�i nisi amerikanac? 958 01:31:59,228 --> 01:32:01,522 Ja sam �ovani Linori. 959 01:32:02,981 --> 01:32:07,319 Do�i! Deda je spremio lep poklon za tebe. Do�i da ga vidi�! 960 01:32:08,695 --> 01:32:09,613 Kakav je bio lep? 961 01:32:09,655 --> 01:32:11,031 - Svidece ti se. - OK! 962 01:32:11,073 --> 01:32:11,782 Miran. 963 01:32:11,824 --> 01:32:14,660 - Mora da je detetu bilo dosadno! - Ne, bio je presre�an. 964 01:32:15,202 --> 01:32:17,204 Pogledaj! 965 01:32:27,256 --> 01:32:28,757 Je l' ti se svi�a konji�? 966 01:32:28,799 --> 01:32:30,801 A? 967 01:32:32,094 --> 01:32:34,179 Vidi �to je lep. 968 01:32:34,304 --> 01:32:36,306 Tvoj je. 969 01:32:42,646 --> 01:32:44,648 Eto tako! 970 01:33:04,793 --> 01:33:06,003 Halo. Dejv je. 971 01:33:06,044 --> 01:33:07,838 �elim da razgovaram sa baronom Linorijem. 972 01:33:07,880 --> 01:33:09,882 Ka�ite mu da je va�no. 973 01:33:11,216 --> 01:33:13,343 Veoma va�no. Imam vesti o njegovom sinu Mimu. 974 01:33:26,523 --> 01:33:28,525 Da. 975 01:33:59,807 --> 01:34:01,809 Prona�li su Mima? 976 01:34:08,273 --> 01:34:09,900 �ovani! 977 01:34:09,942 --> 01:34:11,944 Za�to? 978 01:34:18,492 --> 01:34:20,494 Gde mi je brat? 979 01:35:35,819 --> 01:35:37,821 Neka niko ne prilazi! 980 01:35:49,625 --> 01:35:51,627 On je. 981 01:35:52,294 --> 01:35:54,296 Kako si znao da je ovde? 982 01:35:55,964 --> 01:35:57,716 Anoniman poziv. 983 01:35:57,758 --> 01:35:59,760 Ima� li predstavu od koga? 984 01:36:04,139 --> 01:36:06,099 Hteli su da Vas izazovu? 985 01:36:08,060 --> 01:36:12,105 Posle identifikacije, obavezan sam samo da potpi�em zapisnik. 986 01:36:45,806 --> 01:36:46,974 Ko je? 987 01:36:47,015 --> 01:36:49,017 Policija. 988 01:36:56,066 --> 01:36:58,068 Dobar dan! Ja sam... 989 01:36:58,735 --> 01:37:01,905 Vi ste zna�i gospodin Dejv Likata? 990 01:37:02,030 --> 01:37:03,532 A Vi ste? 991 01:37:03,574 --> 01:37:05,576 Upoznali smo se u jednom drugom hotelu. 992 01:37:05,951 --> 01:37:07,953 Prili�no daleko odavde. 993 01:37:08,120 --> 01:37:10,831 Ah da! An�eo �uvar. 994 01:37:12,499 --> 01:37:15,252 Sudinica Silvija Conti bi �elela malo da porazgovara sa Vama. 995 01:37:22,468 --> 01:37:24,470 Dejv Likata. 996 01:37:41,445 --> 01:37:43,363 Danas smo prona�li �oveka 997 01:37:43,405 --> 01:37:44,239 koji je ubijen iz pi�tolja. 998 01:37:44,281 --> 01:37:45,782 Radi se o Sajmonu Bartu, 999 01:37:45,824 --> 01:37:47,910 iz ameri�kog odeljka za borbu protiv droge. 1000 01:37:50,621 --> 01:37:52,414 Par �asova kasnije, u zalivu Pastore... 1001 01:37:52,456 --> 01:37:57,711 policija je izvukla le� Mima Linorija. 1002 01:37:58,170 --> 01:38:00,172 Starijeg sina barone Linorija. 1003 01:38:01,340 --> 01:38:03,884 Ne znamo da li postoji veza izme�u ova dva ubistva. 1004 01:38:04,009 --> 01:38:06,011 Nemamo nikakav trag. 1005 01:38:06,094 --> 01:38:07,095 Osim jednog. 1006 01:38:07,137 --> 01:38:08,055 Govorite o meni? 1007 01:38:08,096 --> 01:38:10,891 Va�e ime je bilo zapisano u rokovniku di Sajmona Barta. 1008 01:38:11,725 --> 01:38:14,478 Mislim na Sajmona Barta kojeg ste Vi upoznali u Americi, 1009 01:38:14,686 --> 01:38:16,939 u hotelu gde smo se, slu�ajno upoznali. 1010 01:38:17,064 --> 01:38:18,941 Da. Poznavao sam ga. 1011 01:38:18,982 --> 01:38:20,984 Radim u motelu, u D�ersiju. 1012 01:38:21,109 --> 01:38:23,111 Tu dolazi mnogo lo�ih ljudi. 1013 01:38:24,780 --> 01:38:26,657 Ukratko, s vremena na vreme, mu prosledim pokoju vest, 1014 01:38:26,698 --> 01:38:28,534 neku informaciju, sitnice. 1015 01:38:28,575 --> 01:38:31,662 Vi ste izvestitelj odseka za borbu protiv droge? 1016 01:38:31,787 --> 01:38:33,997 Rekao sam da sam samo poznavao Sajmona. 1017 01:38:35,415 --> 01:38:37,417 Da li su Vam pla�ali za te informacije? 1018 01:38:37,918 --> 01:38:39,920 Ponekad. 1019 01:38:41,004 --> 01:38:42,506 Mo�ete li to da doka�ete? 1020 01:38:42,548 --> 01:38:44,800 Ne dobija se ba� priznanica za takve stvari? 1021 01:38:45,384 --> 01:38:47,386 Mo�e li to neko da potvrdi? 1022 01:38:47,553 --> 01:38:49,555 Ne. 1023 01:38:50,806 --> 01:38:53,809 Za�to ste, one no�i, u Americi, i�li 1024 01:38:53,934 --> 01:38:56,019 kod Sajmona? 1025 01:38:56,145 --> 01:38:58,480 Planirao sam odmor u Italiji 1026 01:38:59,064 --> 01:39:00,816 i posto sam znao da on �esto dolazi ovde, 1027 01:39:00,858 --> 01:39:04,153 oti�ao sam da ga pitam da mi ka�e neku adresu, 1028 01:39:04,278 --> 01:39:05,821 dobrog restorana, hotela, takve stvari. 1029 01:39:05,863 --> 01:39:08,782 A da niste u stvari oti�li tamo da ga ubijete? 1030 01:39:08,907 --> 01:39:10,826 Ili da mu pretite? 1031 01:39:10,868 --> 01:39:12,286 Mo�ete li to da doka�ete? 1032 01:39:12,327 --> 01:39:14,329 Neko to mo�e da potvrdi? 1033 01:39:16,874 --> 01:39:20,043 Ne verujem Vam ni jednu re� koju ste rekli. 1034 01:39:20,711 --> 01:39:22,713 Za sada ste slobodni. 1035 01:39:22,754 --> 01:39:24,756 Ali �emo zadr�ati Vas paso�. 1036 01:39:25,340 --> 01:39:27,301 Dovi�enja, gospodine Likata. 1037 01:39:32,473 --> 01:39:34,475 Ah, da! Ako budete menjali hotel, 1038 01:39:34,600 --> 01:39:37,519 obavezni ste da nas obavestite o Va�em novom sme�taju. 1039 01:40:19,269 --> 01:40:21,563 Nije lepo ulaziti bez kucanja. 1040 01:40:24,483 --> 01:40:27,820 Kako si na�ao telo? 1041 01:40:29,738 --> 01:40:31,740 Mo�ete bar da mi zahvalite. 1042 01:40:33,992 --> 01:40:35,994 To smo ve� uradili. 1043 01:40:54,096 --> 01:40:56,098 �udan dan, danas. 1044 01:40:56,515 --> 01:40:59,434 Skoro da sam ostao bez novca. 1045 01:41:02,896 --> 01:41:05,315 Sada da vidimo da li ume� da u�iva� u njemu. 1046 01:41:06,358 --> 01:41:08,360 Odli�no! 1047 01:41:09,486 --> 01:41:11,113 Odli�no! 1048 01:41:11,155 --> 01:41:13,448 Vi ba� mislite na sve! Zar ne? 1049 01:41:13,574 --> 01:41:15,576 Kako si ga na�ao? 1050 01:41:16,994 --> 01:41:18,620 Jesi li pro�itao u novinama pri�u 1051 01:41:18,662 --> 01:41:20,664 o onoj tajnoj aukciji u Americi? 1052 01:41:21,623 --> 01:41:22,708 O svim onim hap�enjima? 1053 01:41:22,749 --> 01:41:24,418 Ti si bio tamo? 1054 01:41:24,460 --> 01:41:26,462 Da! 1055 01:41:27,296 --> 01:41:29,298 A bio je i izvesni Ma�ino. 1056 01:41:29,756 --> 01:41:31,758 Ma�ino Salierno, 1057 01:41:32,259 --> 01:41:33,844 koji tek �to se vratio sa Sicilije 1058 01:41:33,886 --> 01:41:35,387 gde se zadr�ao samo par sati. 1059 01:41:35,429 --> 01:41:38,307 Toliko mu je bilo potrebno, ka�e: "da zavr�i jedan posli� 1060 01:41:38,974 --> 01:41:40,976 i da se vrati". 1061 01:41:41,810 --> 01:41:43,145 Koji je to dan bio? 1062 01:41:43,187 --> 01:41:45,189 3. oktobar. 1063 01:41:47,065 --> 01:41:49,067 Nastavi. 1064 01:41:50,152 --> 01:41:52,446 Mazinu je pomogla izvesna Elzi, 1065 01:41:53,363 --> 01:41:54,615 azijatkinja. 1066 01:41:54,656 --> 01:41:57,034 Radi kao igra�ica u no�nom klubu "Pakao". 1067 01:41:57,159 --> 01:42:00,245 Mimo Linori ju je jurio ve� neko vreme. 1068 01:42:00,370 --> 01:42:02,372 Ona je bila mamac. 1069 01:42:03,123 --> 01:42:05,125 A gde je sada taj Ma�ino? 1070 01:42:06,001 --> 01:42:07,753 U zatvoru. U Americi. 1071 01:42:07,795 --> 01:42:09,338 A za�to su tebe pustili? 1072 01:42:09,379 --> 01:42:11,381 Bio sam cist. 1073 01:42:12,382 --> 01:42:17,596 A ta Elzi, ona ti je sve ovo ispri�ala? 1074 01:42:18,388 --> 01:42:22,601 Da. Ali sada je daleko. Ne znam gde je oti�la. 1075 01:42:27,898 --> 01:42:29,483 Trebalo je da je ubije�. 1076 01:42:29,525 --> 01:42:33,070 Prvo - Ne ubijam �ene. 1077 01:42:33,779 --> 01:42:35,781 A drugo - nisam zaposlen kod vas. 1078 01:42:47,042 --> 01:42:49,044 Od sutra jesi. 1079 01:42:49,503 --> 01:42:51,505 Do�i u vilu. 1080 01:42:51,547 --> 01:42:52,840 Staraces se o Andrei, 1081 01:42:52,881 --> 01:42:54,883 , sina �ovanija Linorija, 1082 01:42:55,300 --> 01:42:57,761 o njegovoj �eni i njihovom sinu. 1083 01:42:59,429 --> 01:43:00,556 U redu! 1084 01:43:00,597 --> 01:43:02,599 Vratite mu pi�tolj! 1085 01:43:35,799 --> 01:43:38,343 Ova fotelja je tri puta starija od mene. 1086 01:43:39,511 --> 01:43:41,805 U njoj je sedeo moj otac... 1087 01:43:41,930 --> 01:43:43,390 moj deda... 1088 01:43:43,432 --> 01:43:46,685 a jo� ranije, otac mog dede. 1089 01:43:48,812 --> 01:43:50,814 Bila je su�ena Mimu. 1090 01:43:51,982 --> 01:43:53,984 Tata, kako nikada, za ovoliko godina, 1091 01:43:54,735 --> 01:43:57,029 ti nikad nije palo na pamet da sa mnom razgovara� 1092 01:43:57,154 --> 01:43:58,322 o porodi�nom biznisu? 1093 01:43:58,363 --> 01:44:00,199 Razgovarao sam o tome sa Mimom. 1094 01:44:00,240 --> 01:44:01,825 On... 1095 01:44:01,867 --> 01:44:03,994 Trebalo je da on nastavi sa ovim. 1096 01:44:05,120 --> 01:44:07,122 Da, naravno! To je prirodno. 1097 01:44:07,789 --> 01:44:10,709 Zbog toga si njega dr�ao blizu sebe. 1098 01:44:11,460 --> 01:44:13,796 Da bi od njega stvorio pravog Linorija. 1099 01:44:14,588 --> 01:44:16,965 Za mene, me�utim, si imao druge planove. 1100 01:44:18,801 --> 01:44:20,803 Ali na osnovu �ega si odlu�io? 1101 01:44:21,428 --> 01:44:23,430 Za�to on ovde kraj tebe, a ja daleko? 1102 01:44:24,223 --> 01:44:26,266 Za�to jedan blizu tebe, a drugi daleko? 1103 01:44:28,519 --> 01:44:31,313 Mama je �elela da ti studira� u Sjedinjenim Dr�avama. 1104 01:44:32,481 --> 01:44:34,483 Zna�, tata... 1105 01:44:36,485 --> 01:44:38,320 pre par meseci, odjednom, 1106 01:44:38,362 --> 01:44:40,364 prisetio sam se jedne scene. 1107 01:44:42,741 --> 01:44:45,869 Meni je bilo 10 godina, a Mimu 13. 1108 01:44:47,996 --> 01:44:50,415 Bili smo ovde, tamo gde je nekad bila mala fontana 1109 01:44:52,668 --> 01:44:54,670 i ti si �eleo da se tu�emo, 1110 01:44:55,420 --> 01:44:57,422 da se boksujemo, 1111 01:45:00,884 --> 01:45:02,886 naravno, po�tuju�i pravila. 1112 01:45:03,804 --> 01:45:06,014 Na kraju krajeva ti si Englez, na svoj na�in. 1113 01:45:12,396 --> 01:45:14,398 Ti si bio sudija 1114 01:45:17,359 --> 01:45:20,154 i govorio si da �e se okr�aj zavr�iti samo 1115 01:45:21,989 --> 01:45:23,282 kad jedan od nas dvojice 1116 01:45:23,323 --> 01:45:25,409 uspe da nokautira ovog drugog. 1117 01:45:28,412 --> 01:45:30,414 Ukratko... 1118 01:45:30,664 --> 01:45:32,666 ubijali smo jedan drugog... 1119 01:45:34,001 --> 01:45:36,003 a ti si nas posmatrao. 1120 01:45:37,838 --> 01:45:39,423 Onda je mama u�la sa kapije 1121 01:45:39,465 --> 01:45:41,467 i suprostavila ti se. 1122 01:45:43,010 --> 01:45:45,012 I rekla ti je, vi�u�i, jednu stvar 1123 01:45:46,555 --> 01:45:48,599 koju do sada ja nisam dobro razumeo. 1124 01:45:51,393 --> 01:45:54,480 Vikala ti je u lice grle�i nas, 1125 01:45:55,355 --> 01:45:59,359 da mora� bar jednog da joj ostavi�! 1126 01:46:01,361 --> 01:46:03,280 Se�a� li se, tata? 1127 01:46:03,322 --> 01:46:05,324 Se�am se. 1128 01:46:09,995 --> 01:46:11,997 Verujem da je htela da ka�e, 1129 01:46:12,664 --> 01:46:14,917 da biti Linori na Siciliji, 1130 01:46:16,251 --> 01:46:18,253 zna�i izlagati se velikoj opasnosti. 1131 01:46:20,756 --> 01:46:22,674 Zar nije tako? 1132 01:46:22,716 --> 01:46:24,718 Da. Tako je. 1133 01:46:25,469 --> 01:46:30,265 A jo� je opasnije 1134 01:46:31,099 --> 01:46:33,101 kako smo bogatiji. 1135 01:46:35,896 --> 01:46:41,193 Naro�ito ako se svoja imovina umno�i za 10, 20 1136 01:46:41,318 --> 01:46:43,195 i na kraju za 100 puta! 1137 01:46:43,237 --> 01:46:48,116 Postoji samo jedna stvar pomo�u koje se postaje toliko bogat za kratko vreme... 1138 01:46:49,576 --> 01:46:51,119 tata... 1139 01:46:51,161 --> 01:46:53,163 i ti zna� koja! 1140 01:46:54,081 --> 01:46:56,083 Pravi savezi. 1141 01:46:58,502 --> 01:47:00,504 Mafija! 1142 01:47:00,629 --> 01:47:02,798 Ja sam samo poslovni �ovek. 1143 01:47:04,258 --> 01:47:06,385 Droga, oruzje... 1144 01:47:06,510 --> 01:47:08,971 Heroin! To su tvoji poslovi! 1145 01:47:09,680 --> 01:47:11,306 I zbog toga su ubili Mima. 1146 01:47:11,348 --> 01:47:12,808 Zbog toga? Zar ne? 1147 01:47:12,850 --> 01:47:14,852 Zbog toga? 1148 01:47:28,365 --> 01:47:30,492 Pre mesec dana sam ostavio sve Mimu. 1149 01:47:31,702 --> 01:47:33,579 Ali pre par godina... 1150 01:47:33,620 --> 01:47:36,248 sam po�eo da rasciscavam sa starim vezama. 1151 01:47:40,252 --> 01:47:41,295 Ne verujem ti. 1152 01:47:41,336 --> 01:47:44,756 Siciltehnoplus je bila, pre oko 20 godina, 1153 01:47:44,882 --> 01:47:46,884 kanal kroz koji su prolazili 1154 01:47:46,967 --> 01:47:48,969 neki prljavi poslovi. 1155 01:47:49,219 --> 01:47:52,222 To je kratko trajalo. Od '70. do '73. 1156 01:47:55,100 --> 01:47:58,645 Sada je, me�utim do�ao posao od 50 miliona milijardi 1157 01:48:00,189 --> 01:48:03,275 i oni su mi tra�ili da imenujem Hanibala Korva, 1158 01:48:03,400 --> 01:48:04,818 koji je njihov �ovek, 1159 01:48:04,860 --> 01:48:06,862 za generalnog direktora. 1160 01:48:07,404 --> 01:48:09,406 Ja sam to odbio. 1161 01:48:11,408 --> 01:48:13,410 Zbog toga je Mimo ubijen. 1162 01:48:15,954 --> 01:48:17,956 A sada? 1163 01:48:18,540 --> 01:48:20,542 �ta �e se sad desiti? 1164 01:48:20,667 --> 01:48:22,669 Ko �e biti slede�i? 1165 01:48:23,879 --> 01:48:25,339 Ti? 1166 01:48:25,380 --> 01:48:27,341 Ne�e biti slede�eg. 1167 01:48:28,300 --> 01:48:30,260 A kako �e� to da izvede�? 1168 01:48:32,179 --> 01:48:33,847 Imam tajno oruzje. 1169 01:48:33,889 --> 01:48:35,891 Jednu osobu. 1170 01:48:37,267 --> 01:48:39,269 Dugo vremena je �ekam. 1171 01:48:40,479 --> 01:48:42,481 I uskoro �u je imati. 1172 01:49:47,546 --> 01:49:49,006 Putovanje �e biti dugo, gospodine! 1173 01:49:49,047 --> 01:49:51,467 Nije bitno! Ti misli na vo�nju! 1174 01:49:56,388 --> 01:49:58,223 Da li Vam treba ne�to? 1175 01:49:58,265 --> 01:50:00,267 Ni�ta. Zatvaraj! 82786