All language subtitles for La stanza del vescovo (1977) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,620 --> 00:01:28,818 The trial against Nazi war criminals 2 00:01:28,900 --> 00:01:31,974 has been postponed to Thursday, September 4th. 3 00:01:32,125 --> 00:01:36,992 Rome. The Parliamentary Commission demands to investigate... 4 00:02:52,480 --> 00:02:55,321 Excuse me, may I ask you? - Go ahead. 5 00:02:56,070 --> 00:03:00,230 Is your vessel a gozzo, a brigantine, a schooner? 6 00:03:00,816 --> 00:03:02,249 Or another type? 7 00:03:03,830 --> 00:03:05,990 Another type. - I expected it. 8 00:03:20,240 --> 00:03:26,634 Nothing doing, it's closing! - But I just wanted... - Nothing, closed! 9 00:03:30,440 --> 00:03:32,240 You want to buy something. 10 00:03:32,389 --> 00:03:36,176 Yes, but they don't let me in! - I expected it. I'll handle that. 11 00:03:39,120 --> 00:03:45,792 I am the lawyer Orimbelli of Villa Cleofe. This friend... - It's closed. 12 00:03:46,333 --> 00:03:48,887 Do me a favor, open the shop. 13 00:03:48,957 --> 00:03:53,373 It's a personal favor. - You do me a favor and bugger off! 14 00:03:54,760 --> 00:03:56,003 It's closed. 15 00:03:58,240 --> 00:04:01,981 I expected it. Anyway, thank you, I'll go to a restaurant. 16 00:04:28,160 --> 00:04:33,109 Why is it named Tinca? [Tench] - I don't know, I bought it as is. 17 00:04:33,200 --> 00:04:38,141 Maybe because it has a belly like a fish. - Maybe. 18 00:04:41,719 --> 00:04:46,070 Wow, a real cabin, at least as for what I can see from here. 19 00:04:46,595 --> 00:04:50,873 Why don't you come in? So you can see it better. - Thank you, very kind. 20 00:04:51,031 --> 00:04:56,504 I took of my shoes. I'm not a real sailor but I know the rules. 21 00:04:56,764 --> 00:04:58,919 The boat is like a mosquee. 22 00:04:59,080 --> 00:05:02,889 Let me introduce myself: Temistocle Mario Orimbelli. Lawyer. 23 00:05:03,480 --> 00:05:06,380 - Maffei. Nice to meet you. - Nice to meet you. 24 00:05:07,034 --> 00:05:11,796 Very nice niche, 2 beds, a kitchenette... 25 00:05:11,880 --> 00:05:16,091 A real villa on water. Really nice. 26 00:05:16,429 --> 00:05:19,790 You go fishing? - No, I sail around the lake. 27 00:05:21,720 --> 00:05:28,432 Around in what sense? - I go to Arona, Luino, Stresa... 28 00:05:29,170 --> 00:05:31,978 Always on water! - Oh, no! 29 00:05:32,727 --> 00:05:35,146 I'm an amphibian, sometimes I'm off to land. 30 00:05:35,360 --> 00:05:40,626 But what are you doing in life? - Whatever I like, I have friends everywhere. 31 00:05:40,920 --> 00:05:45,745 If I want to see them, I visit them. If I want to be alone, I stay alone. 32 00:05:46,000 --> 00:05:50,150 I expected it. It's like having 100 homes and not living in any of them. 33 00:05:50,710 --> 00:05:54,701 Quite different than having a house only. Always there, motionless. 34 00:05:55,583 --> 00:05:59,833 Looking out the window in the morning and seeing always at the same water. 35 00:06:02,919 --> 00:06:07,160 A tuxedo! Nice. Do you wear it often? 36 00:06:08,045 --> 00:06:09,231 Sometimes. 37 00:06:10,120 --> 00:06:14,457 I have a tailcoat, but I don't wear it. The tailcoats time is gone. 38 00:06:14,865 --> 00:06:18,092 Well! Since you're from here, 39 00:06:18,162 --> 00:06:22,082 I don't come here since before the war, where's a place with good food? 40 00:06:22,152 --> 00:06:27,438 At my house! Let's go to my place and have a dinner! - Thank you but... 41 00:06:27,520 --> 00:06:31,622 Oh please... I beg you! Wait a moment. 42 00:06:32,400 --> 00:06:36,645 I'm not local, I've been living here for a year, since the end of the war. 43 00:06:36,715 --> 00:06:39,815 You're the first person alive, true, that I've met. 44 00:06:40,614 --> 00:06:45,035 My villa is over there, less than a kilometer away. 1100 steps. 45 00:06:45,583 --> 00:06:48,783 I count my steps very often. That's my only passtime. 46 00:06:49,824 --> 00:06:54,374 We can go by boat, it's just around the cape. 47 00:06:54,600 --> 00:06:57,350 I've also a small harbor and a private dock. 48 00:06:58,200 --> 00:07:01,930 You can't reject me. Or else I'll jump to the water. 49 00:07:02,200 --> 00:07:06,242 And I warn you that I can't swim. Don't reject me. 50 00:07:13,000 --> 00:07:16,412 Yeah, that's my villa. Yes, this must be it. 51 00:07:17,120 --> 00:07:21,789 Don't you recognize it? - It's the first time I see it from the lake. 52 00:07:23,213 --> 00:07:24,513 Yes, this is it. 53 00:07:25,141 --> 00:07:28,765 There, you see that gazebo? That's my meditation den. 54 00:07:30,407 --> 00:07:35,149 Anyway, the villa is not exactly mine. My wife brought it as a dowry. 55 00:07:36,000 --> 00:07:38,732 In fact it's called Cleofe, like my wife. 56 00:07:40,024 --> 00:07:41,200 Villa Cleofe. 57 00:07:42,920 --> 00:07:46,106 Do you like the name Cleofe? - Not bad. 58 00:07:46,954 --> 00:07:48,169 It sucks! 59 00:07:51,696 --> 00:07:53,354 Domenico! 60 00:07:55,066 --> 00:07:56,858 It's me, Domenico! 61 00:07:59,680 --> 00:08:01,750 Open the dock! 62 00:08:02,838 --> 00:08:05,947 Matilde! Cleofe! 63 00:08:07,360 --> 00:08:08,449 Hey there! 64 00:08:10,560 --> 00:08:17,010 While you put on at least a tie and a jacket, you know, Cleofe is strict with that, 65 00:08:17,080 --> 00:08:18,680 I'm going to warn her. 66 00:08:19,087 --> 00:08:21,882 You never know, it's best to warn her. 67 00:08:22,520 --> 00:08:25,070 This is Domenico, he'll show you the way. 68 00:08:36,200 --> 00:08:39,539 This is the door to the house. Go that way, in the garden. 69 00:08:39,609 --> 00:08:41,710 Thanks. - The hosts are there. 70 00:09:09,200 --> 00:09:14,488 Maffei, what are you doing? Come on! We are waiting for you with open arms! 71 00:09:22,671 --> 00:09:25,119 Cleofe, this is mister Maffei. 72 00:09:25,520 --> 00:09:28,772 My wife, Cleofe Berlusconi married Orimbelli. 73 00:09:30,151 --> 00:09:35,771 This is my sister in law. Matilde Scrosati, widow Berlusconi. 74 00:09:45,964 --> 00:09:47,114 Good evening. 75 00:09:48,680 --> 00:09:49,830 Good evening. 76 00:09:50,960 --> 00:09:54,031 Well, I'm going to see for the dinner. Come, Matilde. 77 00:09:54,101 --> 00:09:58,527 You'll have to make do. So, unexpectedly. - Of course, madam, sorry for the bother. 78 00:09:58,597 --> 00:10:02,504 What bother, come on. Let's eat outdoors. - No, indoors. 79 00:10:02,574 --> 00:10:07,949 Exactly! Indoors is better. It's cold outdoors. 80 00:10:08,520 --> 00:10:11,420 Martina, we are eating indoors. - I heard that. 81 00:10:43,280 --> 00:10:47,956 Did you ever try a camel soup? What a soup! 82 00:10:48,960 --> 00:10:52,231 Where did you eat it? 83 00:10:52,440 --> 00:10:57,960 Where? I was an officer in the Somali troops of General Aimone-Cat. 84 00:11:00,440 --> 00:11:03,484 How did we built an empire? With camels. 85 00:11:03,957 --> 00:11:08,299 Did you go to the Abyssinian war? - That's the only real war where I was. 86 00:11:09,203 --> 00:11:14,080 But it was over in 1936, 10 years ago. You told me you came here a year ago. 87 00:11:14,304 --> 00:11:18,535 Well, I meant that the war kept me away from home for 10 years. 88 00:11:19,360 --> 00:11:23,452 10 years, a whole life, dear Mr Maffei.. That was a real Odyssey. 89 00:11:24,638 --> 00:11:28,301 If I tell you, you won't believe it. - And rightly so! 90 00:11:31,400 --> 00:11:33,719 Because 90% is all rubbish. 91 00:11:34,280 --> 00:11:37,999 What that gentleman did for 10 years is a real mystery. 92 00:11:38,320 --> 00:11:40,170 Who's been wounded 3 times? 93 00:11:40,440 --> 00:11:43,879 Who had to secure supplies to Adis Abeba? 94 00:11:44,402 --> 00:11:47,316 I would be a millionaire if I didn't have scruples. 95 00:11:47,386 --> 00:11:50,436 Who faked to have amoeba to escape the English? 96 00:11:50,506 --> 00:11:53,406 Who got sunk with an English hospital ship? 97 00:11:53,476 --> 00:11:57,430 Who became an interpreter in Naples, for Germans first and Americans then, 98 00:11:57,500 --> 00:12:01,473 not knowing.. Hey! Not knowing one word in German or English? 99 00:12:02,039 --> 00:12:04,679 Who? What do you want? Take it away. 100 00:12:04,749 --> 00:12:08,349 I only know that you left me for 10 years alone with Matilde. 101 00:12:08,602 --> 00:12:10,672 What a man, what a husband! 102 00:12:11,695 --> 00:12:14,653 Didn't your brother volunteer with me? 103 00:12:14,885 --> 00:12:16,938 Didn't he leave Matilde alone? 104 00:12:17,410 --> 00:12:20,630 At least I married you in a church, not by mail! 105 00:12:20,890 --> 00:12:23,256 He's a great man and I'm an asshole! 106 00:12:23,330 --> 00:12:27,003 Don't make idiotic comparisons, my brother didn't come back because he died. 107 00:12:27,073 --> 00:12:28,964 Missing! - Dead! 108 00:12:29,397 --> 00:12:32,397 Unofficially. - Soon he'll be so also officially! 109 00:12:32,977 --> 00:12:38,272 OK, then sorry that I married you, sorry that I came back, Cleofe! 110 00:12:38,720 --> 00:12:41,064 Sorry I didn't die, Cleofe! 111 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 You're from Milan? 112 00:12:55,609 --> 00:12:57,819 No, I'm from Luino, on the lake. 113 00:12:59,293 --> 00:13:02,800 And you came back from the war? - No, from Switzerland. 114 00:13:03,086 --> 00:13:06,636 I left the country from 1941 to 1945, just to avoid the war. 115 00:13:08,074 --> 00:13:09,877 And what is your occupation? 116 00:13:09,947 --> 00:13:12,810 Well, my parents left me something, and 117 00:13:12,984 --> 00:13:17,186 I'm just looking around, thinking what to do. 118 00:13:17,683 --> 00:13:20,204 Wait some more and you'll end up like my husband. 119 00:13:20,274 --> 00:13:23,424 He's almost 50 and still doesn't know what he wants. 120 00:13:25,115 --> 00:13:29,628 Speaking of which, has he disappeared for another 10 years, or there's hope? 121 00:13:29,879 --> 00:13:33,613 Don't worry, he'll be back as soon as he sees the mayonnaise. 122 00:13:43,883 --> 00:13:44,982 Excuse me. 123 00:13:53,880 --> 00:13:55,880 Pass me the mayonnaise please. 124 00:14:27,960 --> 00:14:33,614 For example, tomorrow, tell me what will you do? 125 00:14:34,120 --> 00:14:39,530 I'll swim, sunbathe... It depends on the weather, on the wind... 126 00:14:39,880 --> 00:14:43,389 And also if the husband of my friend goes to France. 127 00:14:43,900 --> 00:14:44,976 Lucky you! 128 00:14:45,641 --> 00:14:49,051 Tell me, how much might your boat cost? 129 00:14:49,254 --> 00:14:53,915 I don't know. Mine was a bargain, almost a theft. Why? You want to... 130 00:14:53,985 --> 00:14:56,735 I thought about it a little bit. 131 00:14:56,909 --> 00:15:00,990 You see, you can do a lot of things on the boat. 132 00:15:01,060 --> 00:15:05,398 Wherever the wind brings you... Just you or a company. 133 00:15:07,400 --> 00:15:12,349 Two beds, maybe you can take a friend. 134 00:15:13,840 --> 00:15:16,915 Sure, even two. A friend with a girlfriend. 135 00:15:17,445 --> 00:15:20,539 I can sleep on the deck or in a hotel. 136 00:15:20,963 --> 00:15:24,437 Great! Great! Great! 137 00:15:27,926 --> 00:15:29,850 Sorry, did you say something? 138 00:15:29,920 --> 00:15:31,070 No, nothing. 139 00:15:32,080 --> 00:15:34,753 Cleofe can't sleep. 140 00:15:34,840 --> 00:15:38,571 She asks you to talk not so loud and turn down the lights. 141 00:15:38,745 --> 00:15:41,719 I won't! No, no, no! 142 00:15:44,640 --> 00:15:47,440 I'll talk loudly if I want to! I will scream! 143 00:15:47,926 --> 00:15:51,883 She's right. Besides I have to get up early, I'll go to the boat to sleep. 144 00:15:51,953 --> 00:15:56,440 Are you crazy? You will sleep in my house! 145 00:15:56,720 --> 00:16:00,958 - Prepare the room. - I will. - Great. 146 00:16:01,440 --> 00:16:05,199 - What room should we prepare? - The most important one! 147 00:16:05,623 --> 00:16:08,110 You will sleep in the bishop's room! 148 00:16:10,092 --> 00:16:14,774 Monsignor Berlusconi, a relative of my wife, he was an apostolic nuncio. 149 00:16:15,280 --> 00:16:18,415 Here he spent the summer vacations. 150 00:16:18,485 --> 00:16:22,385 My wife's father decked out this room just for him. 151 00:16:23,053 --> 00:16:29,491 This is the stand for the prayer, glasses, rosary, everything. 152 00:16:30,689 --> 00:16:32,752 - What's that? - That's mine. 153 00:16:33,272 --> 00:16:36,962 Those are my initials: Temistocle Mario Orimbelli. 154 00:16:37,675 --> 00:16:40,181 This trunk has followed me everywhere. 155 00:16:40,771 --> 00:16:42,670 All my life is in it. 156 00:16:46,480 --> 00:16:48,680 And now I will present the bishop. 157 00:17:16,544 --> 00:17:18,423 He died in 1928. 158 00:17:18,880 --> 00:17:22,907 - Did he die in this bed? - No, he died in the wet dock. 159 00:17:23,645 --> 00:17:29,113 - How? - Drowned. It's not known. They recorded it as an accident. 160 00:17:29,296 --> 00:17:33,406 Some people say he drowned himself, others say he was drowned. 161 00:17:33,874 --> 00:17:35,425 By a young fisher. 162 00:17:36,746 --> 00:17:38,346 A matter of arse... 163 00:17:39,640 --> 00:17:41,606 I'll lend you a pajamas. 164 00:18:02,520 --> 00:18:06,105 - On how many pillows do you sleep? - Just on one, thanks. 165 00:18:16,200 --> 00:18:18,550 What does it mean, “married by mail”? 166 00:18:20,042 --> 00:18:22,799 By proxy. He was in Africa. 167 00:18:30,121 --> 00:18:34,265 But you were too young. How old were you? 168 00:18:34,776 --> 00:18:36,926 Sixteen. And he didn't come back. 169 00:18:38,897 --> 00:18:42,241 Oh... Unconsummated marriage. 170 00:18:46,200 --> 00:18:50,057 - And what are you doing in this house? - I don't have any other. 171 00:18:53,560 --> 00:18:56,294 Your pajamas. Hey. 172 00:18:56,612 --> 00:18:59,295 - Thanks. - Oh no, I have to thank you. 173 00:19:00,437 --> 00:19:04,220 I'll put it here. Do you need something else? A glass of water? 174 00:19:04,414 --> 00:19:08,466 - No, nothing. - Good night. - Good night and thank you. 175 00:19:10,240 --> 00:19:14,631 And those are your conveniences. The light... 176 00:19:20,884 --> 00:19:24,484 - When should I wake you? - Don't worry. I'll wake up myself. 177 00:19:24,554 --> 00:19:27,717 - I'll try not to be noisy. Thank you. - That's OK. 178 00:19:31,160 --> 00:19:33,060 - Good night. - Good night. 179 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 I'm so envious of your beautiful boat! 180 00:19:38,836 --> 00:19:39,992 Good night. 181 00:19:44,588 --> 00:19:46,338 I'll turn off the lights. 182 00:19:49,800 --> 00:19:51,250 I envy you so much! 183 00:23:05,880 --> 00:23:09,394 - Good morning! - Good morning. - Here I am! 184 00:23:10,965 --> 00:23:14,680 - What are you doing here? - Surprise, I'm going with you! 185 00:23:20,230 --> 00:23:23,941 I was trying to tell you my wish... 186 00:23:24,011 --> 00:23:28,591 ...actually I need to get away for a couple of days. 187 00:23:28,966 --> 00:23:32,164 But you didn't react, so I put you in front of the fait accompli. 188 00:23:32,234 --> 00:23:34,709 But I have some private obligations! 189 00:23:35,224 --> 00:23:37,990 Whatever, we can go together! 190 00:23:38,192 --> 00:23:41,142 I'll turn away and you can do you private stuff. 191 00:23:41,412 --> 00:23:46,716 And then, I can act as a ship's boy, I can polish the brass, raise the sails... 192 00:23:46,961 --> 00:23:49,101 Look at this! 193 00:23:50,543 --> 00:23:54,842 Produce of Cleofe, Carate Brianza, Liver mortadella! Delicious! 194 00:23:55,205 --> 00:23:58,752 - So, can I stay? - Well, you put the knife at my throat. 195 00:23:58,935 --> 00:24:00,188 Thanks, captain! 196 00:24:00,258 --> 00:24:04,258 - Did you get permission from your wife? - It's alright. So, captain? 197 00:24:04,567 --> 00:24:08,919 - What should I do? - Nothing, sit down over there. 198 00:24:09,160 --> 00:24:14,375 Yes, sir! Raise the sails, lift the anchor! 199 00:24:17,426 --> 00:24:23,112 What a beauty! A bit cold. But good for the energy! 200 00:24:26,717 --> 00:24:29,136 From hell right to the paradise! 201 00:24:29,206 --> 00:24:33,657 Excuse me, but, if it's so bad, why did you come back to your wife? 202 00:24:33,811 --> 00:24:36,157 I am the slave of my consistency. 203 00:24:36,427 --> 00:24:39,877 Dear Maffei, don't you ever marry just because of interest. 204 00:24:39,947 --> 00:24:43,995 Unless you are a Blue Beard, only they can do it. 205 00:24:44,698 --> 00:24:47,601 For the rest of us it's a lifelong slavery. 206 00:24:56,930 --> 00:25:01,055 I will probably sleep over at my girlfriend's house tonight. 207 00:25:02,000 --> 00:25:06,361 - What will you do? - If you don't take me I'll stay here. - That's better. 208 00:25:07,452 --> 00:25:10,852 It's better if you sleep here, so you can guard the boat. 209 00:25:10,922 --> 00:25:15,526 Have a good time, I will guard. And sleep a little bit. 210 00:25:16,640 --> 00:25:21,005 - Do you have something to eat? - No, I won't eat, I never eat alone. 211 00:25:24,841 --> 00:25:26,065 There she is. 212 00:25:26,971 --> 00:25:28,952 Precise like a Swiss watch. 213 00:25:32,848 --> 00:25:33,928 Charlotte! 214 00:25:36,374 --> 00:25:38,032 Marco, my love! 215 00:25:38,331 --> 00:25:39,864 Heck, what a babe! 216 00:25:53,230 --> 00:25:58,434 Where did I leave it? Oh my God! Did you see a small black phonebook? 217 00:25:58,840 --> 00:26:01,682 - No. - Ah, here it is. 218 00:26:02,189 --> 00:26:06,952 She has a girl mate, I have to find someone so that will be four of us. 219 00:26:07,080 --> 00:26:09,798 - Let's see... Argentieri... - What Argentieri! 220 00:26:09,868 --> 00:26:12,468 Why bothering Argentieri, there's me here! 221 00:26:12,760 --> 00:26:17,971 - But didn't you tell me you're tired? - I am, my feet don't hold me! 222 00:26:19,560 --> 00:26:23,414 But if I have to help a friend, I pull out my nice blue suit... 223 00:26:23,960 --> 00:26:25,916 Do you have Eau de Cologne? 224 00:26:27,800 --> 00:26:30,821 - Marco, would you bring the wine? - Yes, ma'am. 225 00:26:31,572 --> 00:26:36,141 It's almost ready! We're getting to the climax. 226 00:26:36,211 --> 00:26:38,725 - Can you be a cook help? - I can! 227 00:26:44,890 --> 00:26:50,717 Stir gently... Excuse me. It's not the classic abyssinian couscous. 228 00:26:50,877 --> 00:26:55,099 - Well, there's rabbit instead of antilope. - It's not just that. 229 00:26:55,648 --> 00:26:59,648 The whole ritual goes wrong! Sorry, my dear. 230 00:27:00,311 --> 00:27:03,207 In Abyssinia... Please turn down the flame.. 231 00:27:03,400 --> 00:27:06,901 ..this dish is usually prepared in front of a "tukul"... 232 00:27:07,730 --> 00:27:09,280 And so far so good... 233 00:27:09,400 --> 00:27:13,955 Then, the Abyssinians pour the semola, shaking their tits, 234 00:27:14,025 --> 00:27:16,912 that however are the classic plateau tits. 235 00:27:16,982 --> 00:27:19,270 - Why, mine aren't nice? - Sure. 236 00:27:19,340 --> 00:27:22,405 But yours are rather the cisalpine melons type. 237 00:27:23,729 --> 00:27:25,129 Damn, what a slap! 238 00:27:25,199 --> 00:27:29,725 What a scoundrel! Who's he? Where did you find him?! 239 00:27:29,795 --> 00:27:33,556 - What has he done? - Put his hand in! - Oh no! - Yes, he did! 240 00:27:39,600 --> 00:27:41,665 - Wow, I'm hungry! - Me too! 241 00:27:42,243 --> 00:27:45,384 I warn you, this is a highly aphrodisiac dish! 242 00:27:45,454 --> 00:27:47,538 It makes your pecker rise! 243 00:29:03,210 --> 00:29:06,580 Look at me... Close your eyes... 244 00:29:08,506 --> 00:29:12,101 Little massage... Open your eyes... 245 00:29:15,480 --> 00:29:19,843 Close your eyes... Open your eyes... 246 00:29:20,239 --> 00:29:24,489 - Who was it? - Not me. There's no one here, over there they're dancing... 247 00:29:24,644 --> 00:29:27,967 - How did you do it? - Suggestive hypnosis... 248 00:29:29,149 --> 00:29:30,449 Let's try again. 249 00:29:31,105 --> 00:29:33,949 Close your eyes... A little massage... 250 00:29:34,329 --> 00:29:37,105 - Open your eyes... - Ah, it's you! Swine! 251 00:29:37,927 --> 00:29:42,708 - What an idiot! Pig! - What have I done? Typical Swiss haughtiness! 252 00:29:42,856 --> 00:29:46,700 - Now what happened? - Nothing, just a misunderstanding. Au revoir. 253 00:29:46,770 --> 00:29:50,288 - Au revoir. - I have to go. - I'll accompany you. 254 00:29:50,358 --> 00:29:52,615 The girl has no taste for fun. 255 00:29:52,685 --> 00:29:57,233 She's pretty. But again, just because of a little innocent touch... 256 00:29:57,320 --> 00:30:02,130 Sure, sure.. Before you go to bed, tighten the moorings as I showed you. 257 00:30:02,200 --> 00:30:05,543 At your orders, captain! Offer my excuses to Germaine. 258 00:30:15,440 --> 00:30:18,066 - Where are you going? - I'm thirsty. 259 00:30:32,557 --> 00:30:36,981 - What are you doing here? - Making coffee. If I don't have a coffee in the morning... 260 00:30:37,051 --> 00:30:42,655 No, I just wanted to know how you came in, since you went out the door last night. 261 00:30:43,001 --> 00:30:44,651 I even put the lock on. 262 00:30:45,120 --> 00:30:49,517 One of the windows was open. 263 00:30:49,791 --> 00:30:52,375 How weak we are... A little coffee? 264 00:30:53,733 --> 00:30:56,355 The rest was a kids game. 265 00:30:56,797 --> 00:30:59,747 But, last night she'd have gouged your eyes out! 266 00:31:00,016 --> 00:31:02,248 Angry woman, woman half laid. 267 00:31:02,318 --> 00:31:04,590 Luckily she was in the bathroom, 268 00:31:04,660 --> 00:31:08,602 so I got naked and showed up with a powerful erection. 269 00:31:09,469 --> 00:31:13,806 So when she came back I put her in front of the fait accompli. Sugar? 270 00:31:22,949 --> 00:31:26,631 - Am I doing well? - Yes. Hold the course on Belgirate. 271 00:31:32,375 --> 00:31:36,944 - We are going to sunbathe. - Oh Madonna... - Come here, Charlotte. 272 00:31:45,360 --> 00:31:49,582 Maffei, hold the wheel please, I'm about to loose the course. 273 00:31:52,520 --> 00:31:56,150 Unbelievable! That's the real life! 274 00:31:57,646 --> 00:31:58,706 Drin! 275 00:31:59,923 --> 00:32:02,458 That's the real delight! 276 00:32:07,360 --> 00:32:09,350 - Maffei! - Yes? 277 00:32:09,900 --> 00:32:13,232 Do I have to say it? Viva La Tinca! 278 00:32:16,141 --> 00:32:21,510 Excuse me for watching your girl. You can watch mine. 279 00:32:21,720 --> 00:32:24,687 Sure, we are quits! Draw, one one! 280 00:32:32,220 --> 00:32:35,969 Maffei, you know, at some moments 281 00:32:36,652 --> 00:32:39,866 ...the "Tinca" makes me cry, I'm so moved. 282 00:32:41,400 --> 00:32:45,144 Since when I was a child. And the tits too, eh... 283 00:32:47,120 --> 00:32:49,233 And the asses make me laugh! 284 00:32:54,629 --> 00:32:56,152 Well, not really... 285 00:33:20,167 --> 00:33:23,055 I hadn't eaten such steaks for almost a year! 286 00:33:23,125 --> 00:33:28,005 - You're not quite the type for diets! - Underfed, you mean. 287 00:33:28,256 --> 00:33:31,906 You don't know my wife. Ask Maffei, what kind of person she is. 288 00:33:32,298 --> 00:33:38,191 Ugly, jealous, thinking that every woman falls to my feet. 289 00:33:38,840 --> 00:33:43,727 She prohibited one of the maids to make my bed. 290 00:33:44,240 --> 00:33:46,190 Martina, Domenico's daughter. 291 00:33:46,518 --> 00:33:49,868 Do you think it's possible that I would exploit Martina? 292 00:33:50,276 --> 00:33:53,833 No, it's not possible, it's guaranteed now that I know you. 293 00:33:56,570 --> 00:33:59,520 Is your wife jealous towards your sister in law? 294 00:33:59,820 --> 00:34:04,391 - Is there a sister in law? - A phenomenal piece of a sister. 295 00:34:04,680 --> 00:34:06,830 Matilde is like a daughter to me. 296 00:34:06,900 --> 00:34:10,250 You can't joke with that, you don't know me well enough. 297 00:34:11,513 --> 00:34:14,799 Of course, I've been much loved in my life. 298 00:34:16,023 --> 00:34:21,670 When I think about the love of which I was and still am the object, I acknowledge that, 299 00:34:22,058 --> 00:34:26,559 without all that kind of plankton that envelops me, I couldn't live. 300 00:34:26,947 --> 00:34:29,694 I mean love, eh? Not sexual relations. 301 00:34:29,848 --> 00:34:32,748 I can live without these, but not without love. 302 00:34:43,307 --> 00:34:44,870 You caught it, eh? 303 00:34:45,573 --> 00:34:48,030 Hey! The "Lady"! 304 00:34:48,737 --> 00:34:51,022 Look, Germaine! 305 00:34:52,680 --> 00:34:58,299 Lady... Madonna, what a beauty! The best boat on the lake! 306 00:35:05,588 --> 00:35:10,511 That's a storm! When does your train leave? 307 00:35:10,600 --> 00:35:14,832 - At 5! If I'll miss it, he won't marry me! - Then you should miss it! 308 00:35:32,200 --> 00:35:35,390 - I feel bad! - Go inside! - Let me go out! 309 00:35:35,460 --> 00:35:38,912 Stay inside! You want to end your days in the lake! 310 00:35:45,920 --> 00:35:49,549 The bells are not loud enough, no one can hear us! 311 00:35:49,640 --> 00:35:54,668 - Let me do it! Help me to bind the sails! - I'm scared, help! 312 00:35:54,760 --> 00:35:58,833 Calm down! We'd better go to your dock and wait till it's over! 313 00:35:58,920 --> 00:36:03,295 - What? My wife's dock? You're crazy! - I'll be crazy if I don't do it! 314 00:36:03,510 --> 00:36:08,674 Go on and try, if you've guts! I'll throw in the water you and those two sluts! 315 00:36:10,920 --> 00:36:14,958 - Go take the wheel or we will turn over! - I'm scared! 316 00:36:15,880 --> 00:36:21,050 - GO! - Oh, my God, Lord... - Go inside, idiot! 317 00:36:21,120 --> 00:36:25,308 - Help! - GO! - I'm going! 318 00:36:27,057 --> 00:36:28,725 Who made me do it! 319 00:36:31,567 --> 00:36:32,916 Help! 320 00:36:39,680 --> 00:36:42,638 - What are you doing! Stop it! - I can't stand it anymore! 321 00:36:43,327 --> 00:36:45,992 - Cut the waves! - What waves? 322 00:36:46,818 --> 00:36:48,833 - Move over! - I feel bad! 323 00:36:51,720 --> 00:36:55,354 - Move over! - If I gotta die, I wanna die there! 324 00:36:55,890 --> 00:36:58,484 - It's not holding! - There... 325 00:37:09,000 --> 00:37:14,518 - Faster, before it leaves! - There it is! Go, go! - Bye! 326 00:37:14,760 --> 00:37:19,248 - Hold it! Bye! Watch the rails! - Yes! 327 00:37:21,800 --> 00:37:24,478 - Bye! - Bye, my golden puss! 328 00:37:25,779 --> 00:37:29,672 - Goodbye! - Bye, Germaine! 329 00:37:33,370 --> 00:37:37,020 One double room. - For me a single room. 330 00:37:38,733 --> 00:37:40,250 A sadly single one. 331 00:37:40,320 --> 00:37:43,206 Is there a carpenter to fix my rudder? 332 00:37:43,508 --> 00:37:47,219 No one that I can recommend. I won't take responsibility. 333 00:37:48,472 --> 00:37:49,677 OK. I got it. 334 00:37:51,160 --> 00:37:55,392 I'll rent a motorboat and go to Ranco, or else we're stuck. 335 00:37:55,480 --> 00:38:00,053 Good. - I don't know when I come back, so eat without me. 336 00:38:02,294 --> 00:38:04,607 Orimbelli? - Yes? - Listen... 337 00:38:05,098 --> 00:38:08,250 Keep an eye on the boat and keep company to Charlotte. 338 00:38:08,443 --> 00:38:11,219 You're a gentleman and I trust you blindly. 339 00:38:11,665 --> 00:38:16,391 Of course. I've been a soldier and I know what is loyalty and friendship. - Good. 340 00:38:31,720 --> 00:38:35,115 Ohooy! Matilde! 341 00:38:43,120 --> 00:38:45,918 To the bank, We go to the landing. 342 00:39:14,720 --> 00:39:18,517 Mrs Cleofe... Mrs Matilde... 343 00:39:18,920 --> 00:39:22,896 Where is my husband? - I left him in Stresa, because... 344 00:39:22,966 --> 00:39:25,544 So he went away with you. 345 00:39:26,335 --> 00:39:30,955 Why, you didn't know? - How could I know, you left without a word. 346 00:39:31,255 --> 00:39:33,308 I almost called the police! 347 00:39:33,449 --> 00:39:37,805 OK, I'll take him back tomorrow morning. - No, you can have him. 348 00:39:39,169 --> 00:39:40,692 But pay attention. 349 00:39:41,289 --> 00:39:46,555 He's a dangerous man. Very dangerous. To himself and others. 350 00:39:48,200 --> 00:39:49,718 Let's go, Matilde! 351 00:39:55,200 --> 00:39:57,142 Hello, how are you? 352 00:40:03,083 --> 00:40:05,483 Till tomorrow. - Matilde! 353 00:40:22,329 --> 00:40:26,837 Can I help you? - No, thanks, you can go. 354 00:40:45,960 --> 00:40:47,126 Charlotte! 355 00:40:49,920 --> 00:40:51,370 Hello... - Psst. 356 00:40:52,795 --> 00:40:57,318 Sleeping like a baby. You won't believe what a scene he made last night. 357 00:40:57,600 --> 00:41:00,600 He kneeled before me saying he can't sleep alone. 358 00:41:00,919 --> 00:41:03,107 He said he has awful nightmares. 359 00:41:03,920 --> 00:41:08,675 Well, one wouldn't say… - I couldn't reject him. Do you mind? 360 00:41:08,760 --> 00:41:09,895 Well, no... 361 00:41:12,317 --> 00:41:15,417 But wake him up, I want to see the face he'll make. 362 00:41:26,720 --> 00:41:28,430 How weak we are... 363 00:41:31,548 --> 00:41:33,623 - I'll go to my single room. - No. 364 00:41:33,693 --> 00:41:36,830 I'll go to sleep... in your solitary room. 365 00:41:38,287 --> 00:41:39,287 Thank you. 366 00:41:40,360 --> 00:41:44,694 You can stay here. And sleep the sleep of the unrighteous. 367 00:41:44,988 --> 00:41:49,720 - Don't you talk to me like that! - C'mon, just shut up, OK? 368 00:41:52,120 --> 00:41:53,678 We get up at 8. 369 00:41:53,748 --> 00:41:57,840 - I have to take Charlotte home before 1pm. And you also. - Me too? 370 00:41:58,650 --> 00:41:59,801 You too. 371 00:42:05,000 --> 00:42:06,127 Whore. 372 00:42:10,640 --> 00:42:11,852 Well, yeah... 373 00:42:13,072 --> 00:42:18,437 You're in a hurry to bring me home? Tell the truth, you can't forgive me, you fear me! 374 00:42:18,507 --> 00:42:23,318 - Don't make me laugh, forget about it. - Sure, others' woman doesn't exist. 375 00:42:23,472 --> 00:42:29,161 - Indeed, in my opinion, the woman is nobody's property. - That's a good one. 376 00:42:29,231 --> 00:42:34,104 Actually, last night, it was the case of an abandoned thing, legally a 'res nullius'. 377 00:42:34,316 --> 00:42:38,435 - You mean? - A residual. In short, I only took your leftovers. 378 00:42:39,710 --> 00:42:43,838 In short, until now you only ate from my plate, and licked it, too! 379 00:42:43,920 --> 00:42:48,031 - No! I can't look at it! - Are you crazy? - I don't want to see it! 380 00:42:48,101 --> 00:42:52,514 - Vila Cleofe! It's in front of us! - You almost destroyed my boat! 381 00:42:52,773 --> 00:42:57,196 I'm sorry, it's over. You see, now I'm looking. 382 00:42:57,760 --> 00:42:59,760 With disgust, but I'm looking. 383 00:43:01,364 --> 00:43:05,007 But there are people over there! Who are all those people? 384 00:43:07,320 --> 00:43:09,987 - Oh my God, the Puricellis! - Who? 385 00:43:10,057 --> 00:43:13,611 Mario Puricelli, "Hemp & related products" My wife's cousins... 386 00:43:13,681 --> 00:43:16,840 A whole bunch of ballbusters. Hey, I'll say! 387 00:43:17,022 --> 00:43:21,357 Puricelli's girls have grown up in those 6 months! 388 00:43:21,920 --> 00:43:26,471 - C'mon dad, let us go! - I said no! Enough! 389 00:43:26,880 --> 00:43:32,720 - Tell him! - Just one round! - Kids, when Papa says no, that means no. 390 00:43:32,790 --> 00:43:34,674 Be good and obey. 391 00:43:34,928 --> 00:43:36,737 Olivo, excuse if I dare, 392 00:43:36,807 --> 00:43:41,048 but you're depriving your daughters of a true spiritual enrichment. 393 00:43:41,528 --> 00:43:46,639 You don't know what sailing is, it's flying into silence, diving into the nature. 394 00:43:46,720 --> 00:43:50,071 - You forget everything... - Even your family! 395 00:43:50,407 --> 00:43:54,067 Believe me, Olivo, never as in these 2 days with a friend on a boat 396 00:43:54,137 --> 00:43:55,998 I felt so close to God. 397 00:43:56,240 --> 00:43:59,232 - Am I right, Maffei? - Sure! And close to Madonna too. 398 00:43:59,320 --> 00:44:02,573 I will not let my girls go with 2 men on the boat! 399 00:44:02,784 --> 00:44:07,459 Thanks for the trust. Let me at least show them the boat from the land! - Oh, Dad! 400 00:44:07,529 --> 00:44:13,910 - Ok, go but hurry up! - C'mon, quick, quick, one two! 401 00:44:14,702 --> 00:44:19,555 Have you seen how Corinna has grown up? That's because of fish oil. 402 00:44:29,200 --> 00:44:33,663 - How come this novelty? - What? - You're no longer in mourning. 403 00:44:34,544 --> 00:44:37,724 I received my husband's presumed death certificate today. 404 00:44:37,879 --> 00:44:39,624 He's officially dead now. 405 00:44:39,694 --> 00:44:43,736 And you're officially a widow. And just now you wear light colors? 406 00:44:44,120 --> 00:44:48,398 Maybe you don't know, but a proxy marriage, like mine, 407 00:44:49,967 --> 00:44:51,977 if after 6 months is not... 408 00:44:52,360 --> 00:44:53,526 Consummated. 409 00:44:54,750 --> 00:44:55,910 Is invalid. 410 00:44:56,479 --> 00:44:59,390 Hence, I wasn't a wife, and I'm not a widow. 411 00:45:00,026 --> 00:45:02,144 I'm nothing and none. 412 00:45:03,280 --> 00:45:07,049 Now, girls, I'll show you how you tell the wind direction. 413 00:45:07,211 --> 00:45:12,746 Put your finger in the mouth, like this. And hold in the air... do it. 414 00:45:13,360 --> 00:45:17,672 - You feel the cold? - No, I don't. - You have to suck it very well. 415 00:45:20,080 --> 00:45:23,649 You have to put the finger in the mouth like that. 416 00:45:23,719 --> 00:45:29,836 Cristina, Corinna, go to Mamma! You bastard, what a pig! - Oh c'mon... 417 00:45:30,053 --> 00:45:33,398 - You put your finger in Corinna's mouth! - I didn't do anything. 418 00:45:33,468 --> 00:45:35,468 And licked Christina's finger! 419 00:45:35,610 --> 00:45:39,118 - I showed them the sailor system to feel the wind! - No! 420 00:45:39,200 --> 00:45:43,440 - You showed them a pervert system! - How dare you! 421 00:45:43,510 --> 00:45:48,351 With you I dare! Old rubbish! Pervert! 422 00:45:48,440 --> 00:45:54,754 You've never done anything good! Why do you live? Kill yourself! 423 00:45:56,320 --> 00:46:01,109 Kill yourself! Pig, pervert! 424 00:46:02,120 --> 00:46:06,233 It'd take the death penalty for people like you! Shame on you! 425 00:46:06,720 --> 00:46:10,994 You're the shame of Lake Maggiore! Monster of Düsseldorf! 426 00:46:11,720 --> 00:46:13,710 Sexual maniac... 427 00:46:13,970 --> 00:46:17,927 Let's go home, girls. Cleofe, I'm so sorry for what happened. 428 00:46:17,997 --> 00:46:23,465 - I'm terribly sorry. Bye, Albina, I'll walk you to the car. - Bye, auntie. 429 00:46:23,652 --> 00:46:28,930 That man is my cross. He will end very bad, I feel it! 430 00:46:29,000 --> 00:46:31,086 Everyone has their own cross. 431 00:46:31,404 --> 00:46:34,120 What Puricelli said of that guy is all true. 432 00:46:34,299 --> 00:46:37,599 But it's half of half of half of the trash that he did. 433 00:46:37,747 --> 00:46:42,938 You see my daughter? She was barely 18, he waited that she'd find a boyfriend, 434 00:46:43,008 --> 00:46:46,138 and then he screwed her while she was washing dishes! 435 00:46:46,208 --> 00:46:49,958 What rubbish are you telling, lousy pig?! All lies! Slander! 436 00:46:50,130 --> 00:46:55,860 Shut up, you pervert! Scoundrel! That's not the way of doing, dirty scumbag! 437 00:46:55,930 --> 00:46:59,730 - I'll show you! - Would I do it to your daughter? Puricelli's right! 438 00:46:59,800 --> 00:47:04,070 I'd love to cut off your balls with these scissors, pervert! 439 00:47:31,800 --> 00:47:33,189 Dinner is ready. 440 00:47:34,991 --> 00:47:36,920 I don't know, should I stay? 441 00:47:38,073 --> 00:47:39,210 Please. 442 00:48:01,405 --> 00:48:06,344 If Mr Maffei doesn't mind, I too would come a few days on the boat, next time. 443 00:48:06,508 --> 00:48:08,673 Sure, why not? Even tomorrow. 444 00:48:11,060 --> 00:48:14,963 - You must be crazy! - No, I'm not I want to go back to life. 445 00:48:15,168 --> 00:48:18,568 What should I do, Cleofe? Wait for old age in this house? 446 00:48:19,248 --> 00:48:21,581 No. Mr Maffei can not. 447 00:48:22,159 --> 00:48:26,430 His boat is engaged with other guests, so much so that he can't even take me. 448 00:48:26,884 --> 00:48:30,119 True, but I can postpone. Yes, I can postpone. 449 00:48:30,200 --> 00:48:33,645 Good, then tomorrow morning. What time are we leaving? 450 00:48:33,846 --> 00:48:36,686 Whatever time you like. As early as possible. 451 00:48:59,560 --> 00:49:04,216 This is called closing in the black a beautiful day, no doubt about it! 452 00:49:05,323 --> 00:49:08,633 First that shameful scene of him with my cousins... 453 00:49:10,485 --> 00:49:15,110 Yes, go away, nice champ! It's comfy pretend you don't hear! 454 00:49:15,600 --> 00:49:19,510 And then, tonight, the other one comes up with her great idea! 455 00:49:20,626 --> 00:49:22,522 She wants to come back to life! 456 00:49:22,592 --> 00:49:26,410 What does that mean? That until now I've kept you buried, in this house? 457 00:49:26,613 --> 00:49:28,313 That's how you thank me! 458 00:49:28,734 --> 00:49:29,807 Oh, sure! 459 00:49:30,559 --> 00:49:34,006 Everyone's free to do whatever he wants with himself! Right! 460 00:49:34,201 --> 00:49:38,287 I can't keep you from anything, but neither do I want responsibility! 461 00:49:39,440 --> 00:49:44,305 For this, although you haven't asked me, I feel the need of giving you an advice. 462 00:49:45,120 --> 00:49:47,270 I don't know what's on your mind, 463 00:49:48,275 --> 00:49:51,410 but think about it, girl, and be careful of what you do. 464 00:49:51,480 --> 00:49:56,432 Don't forget that you own nothing. And that you never lacked anything in this house. 465 00:49:58,227 --> 00:50:02,190 I've kept you as a daughter, but I had no obligations towards you. 466 00:50:03,354 --> 00:50:07,305 And now that we have poor Angelo's presumed death, less than ever. 467 00:50:08,317 --> 00:50:10,267 I speak of legal obligations, 468 00:50:10,337 --> 00:50:14,093 but if you do your way, even the moral and emotional ones will end. 469 00:50:14,216 --> 00:50:19,096 If you think you make yourself strong for the few services you do, you're wrong. 470 00:50:20,640 --> 00:50:22,160 Don't forget, girl. 471 00:50:23,047 --> 00:50:24,381 Think about it, 472 00:50:24,713 --> 00:50:29,555 because I can do without you, but you... ou're not in a position to do without me! 473 00:50:32,652 --> 00:50:34,541 Stop that noise! 474 00:51:31,920 --> 00:51:33,478 Sorry to bother you. 475 00:51:33,820 --> 00:51:36,920 It's something urgent and of the utmost importance. 476 00:51:37,880 --> 00:51:39,905 I'm anxious since last night. 477 00:51:41,048 --> 00:51:43,950 Can I count on your discretion as a man of honor? 478 00:51:44,880 --> 00:51:46,890 The matter concerns you too. 479 00:51:47,507 --> 00:51:51,357 I'm forced to make you aware of a secret that I never told anyone. 480 00:51:51,890 --> 00:51:55,842 I don't really see how you can know a secret that concerns me, however, 481 00:51:55,912 --> 00:51:57,962 if you want to talk, go ahead. 482 00:51:58,193 --> 00:52:00,779 Do as you wish. - I trust you blindly. 483 00:52:01,320 --> 00:52:05,254 It's not true that my brother in law Berlusconi, Matilde's husband, is dead. 484 00:52:05,324 --> 00:52:06,374 He's alive! 485 00:52:06,760 --> 00:52:10,879 - You understand? - So he's alive. And where is he? - In Abyssinia. 486 00:52:11,460 --> 00:52:14,610 He became an Ethiopian citizen, with a passport too. 487 00:52:14,751 --> 00:52:18,353 He's the man of trust of Ras Negheta. He's very rich! 488 00:52:19,087 --> 00:52:22,991 - That means he can come back any time! - No way, he won't. 489 00:52:24,120 --> 00:52:26,828 He'll never come back. And you know why? 490 00:52:27,176 --> 00:52:29,002 Because he's a “spadone”. 491 00:52:29,923 --> 00:52:31,988 You know what “spadone” means? 492 00:52:32,519 --> 00:52:35,169 Right, you haven't been to the African war. 493 00:52:35,601 --> 00:52:38,348 When he was a POW, they cut off his balls. 494 00:52:38,864 --> 00:52:43,790 He still has his thing, but nothing below it. In short, he can't get it up. 495 00:52:44,458 --> 00:52:47,638 Last time I saw him, in 1941, 496 00:52:48,084 --> 00:52:52,778 he told me he'd disappear completely. "Dead or missing in action", he said. 497 00:52:53,200 --> 00:52:55,988 "Provided they think I don't exist anymore." 498 00:52:57,480 --> 00:53:01,130 - But... Does Matilde know that? - Oh no, God forbid! 499 00:53:01,640 --> 00:53:05,424 I and Cleofe we swore that we'd respect the will of the "spadone". 500 00:53:05,563 --> 00:53:09,707 And then, what could help, telling her? Matilde had never loved him. 501 00:53:09,813 --> 00:53:13,852 It was a marriage of convenience, love had nothing to do with it. 502 00:53:15,620 --> 00:53:16,989 Love came later. 503 00:53:18,628 --> 00:53:20,474 Love came later... 504 00:53:21,400 --> 00:53:24,129 Love between me and her. 505 00:53:27,118 --> 00:53:30,077 And here's what I want to tell you, dear friend. 506 00:53:30,699 --> 00:53:33,590 I love Matilde, and she loves me in turn. 507 00:53:34,147 --> 00:53:36,755 Look, it's a tragedy, a real tragedy. 508 00:53:37,265 --> 00:53:40,315 Now I only live for this woman. I'm mad about her. 509 00:53:40,513 --> 00:53:44,426 And she loves me. She loves for the first time in her life. 510 00:53:44,781 --> 00:53:48,733 But there's my wife! She suspects. She never lets us alone for a minute! 511 00:53:48,803 --> 00:53:52,622 Since my return, I could speak to her face to face a few times. 512 00:53:52,776 --> 00:53:55,726 Touching legs under the table, touching hands... 513 00:53:55,796 --> 00:54:00,050 The witch watches us! We only kissed four times in a year! 514 00:54:02,120 --> 00:54:06,434 Hey! If you thought to do something with Matilde, inviting her on the boat, 515 00:54:06,504 --> 00:54:11,110 think again, get it out of your head. Because now you know! 516 00:54:12,240 --> 00:54:14,315 Here are at stake the feelings. 517 00:54:14,516 --> 00:54:19,176 Here there's an overwhelming passion for which I wouldn't hesitate, frankly, 518 00:54:19,764 --> 00:54:21,211 to make a tragedy! 519 00:54:22,880 --> 00:54:26,198 Well, if that's true, then you're two great actors! 520 00:54:28,240 --> 00:54:32,939 The long habit of dissimulation, self-defense of the slaves... 521 00:54:33,320 --> 00:54:37,744 - Did I do wrong by telling you everything? - No, you did the right thing. 522 00:54:38,600 --> 00:54:40,819 It's better to know beforehand... 523 00:54:41,813 --> 00:54:45,475 Now, go! Go, go, my dear! Just let me sleep! 524 00:54:46,276 --> 00:54:48,782 - Are you hurt? - No, I'm not... 525 00:54:49,320 --> 00:54:52,279 - Are we still going in the morning? - Yes, we are. 526 00:54:52,349 --> 00:54:57,150 - Look that this outing is the only hope for me and Matilde! - Yes, we're going! 527 00:54:58,612 --> 00:54:59,885 We're going... 528 00:55:19,956 --> 00:55:21,856 Do you want a little cognac? 529 00:55:24,260 --> 00:55:25,960 I'll turn up the volume. 530 00:55:34,720 --> 00:55:36,017 Too much sun? 531 00:55:39,160 --> 00:55:40,560 Do you want a hat? 532 00:55:41,920 --> 00:55:43,370 I'll give you mine. 533 00:55:47,551 --> 00:55:49,913 Here. Watch. 534 00:55:56,560 --> 00:55:57,883 Here is Baveno. 535 00:56:01,000 --> 00:56:02,121 Pallanza... 536 00:56:05,920 --> 00:56:07,620 And that is Switzerland. 537 00:56:47,628 --> 00:56:50,793 - Maffei, the sack. - Thanks. 538 00:56:51,648 --> 00:56:53,798 Will you be away for a long time? 539 00:56:53,940 --> 00:56:57,910 Well, I could come back by tonight, but if you want one night all to yourself... 540 00:56:57,980 --> 00:56:59,098 Better two. 541 00:57:01,045 --> 00:57:02,376 OK, two nights. 542 00:57:02,916 --> 00:57:08,313 Don't be offended, but is your girlfriend like those two Swiss girls? 543 00:57:08,720 --> 00:57:12,586 I mean, is she someone who can match Matlide? 544 00:57:15,360 --> 00:57:16,545 Predictable. 545 00:57:31,201 --> 00:57:32,309 Bye! 546 00:57:34,198 --> 00:57:36,357 Careful! Careful, it's slippery. 547 00:57:44,690 --> 00:57:46,340 Where are your friends? 548 00:57:46,738 --> 00:57:49,435 They're there, they're there! Saddle up! 549 00:57:51,390 --> 00:57:54,299 - Orimbelli! - Hey, on the ship! 550 00:57:57,110 --> 00:57:58,180 Welcome! 551 00:57:59,080 --> 00:58:01,590 Excuse me. We were taking a nap. 552 00:58:01,660 --> 00:58:05,059 - This is Landina. - Nice to meet you. - Nice to meet you. 553 00:58:05,150 --> 00:58:08,580 - And this is my Matilde. - Hello. - Hello. 554 00:58:09,386 --> 00:58:11,343 - Welcome back. - Hello. 555 00:58:11,497 --> 00:58:15,549 - # Oh, what a beautiful life... # - Let's go swim! 556 00:58:16,450 --> 00:58:19,854 - You're not taking a dip? - No, she has no swimsuit. - I do. 557 00:58:19,924 --> 00:58:23,618 - I brought two. - Okay, go, go to swim you too. 558 00:58:24,830 --> 00:58:30,353 # Fare il barbiere di qualita, di qualita! # 559 00:58:35,133 --> 00:58:37,785 Look, Maffei, I owe you a confession. 560 00:58:37,855 --> 00:58:42,914 I know, it's not gentlemanly, but since you're the architect of my happiness you've the right. 561 00:58:42,984 --> 00:58:45,724 Tonight a powder keg exploded! 562 00:58:46,620 --> 00:58:50,418 And I blew up to shreds, towards paradise. 563 00:59:33,184 --> 00:59:36,084 You could wear a less indecent swimsuit, right? 564 00:59:45,750 --> 00:59:48,920 - What do you think of this one? - It's nice. 565 01:00:10,515 --> 01:00:13,349 - Maffei. - What's up? - Come over. 566 01:00:14,178 --> 01:00:16,528 Come over, I must tell you something. 567 01:00:16,828 --> 01:00:19,478 - Today is September 14th, right? - Right. 568 01:00:19,758 --> 01:00:22,850 - What's the time? - 4:10pm. Why? 569 01:00:23,670 --> 01:00:25,770 Because this is a solemn moment. 570 01:00:25,911 --> 01:00:29,478 Today, September 14th 1946, at 4:10 pm 571 01:00:29,655 --> 01:00:34,061 the life of Temistocle Mario Orimbelli takes a decisive turn. 572 01:00:47,904 --> 01:00:51,056 What are they doing? I'm already sea-sick. 573 01:00:51,210 --> 01:00:53,751 What else? They're making love. 574 01:00:53,925 --> 01:00:56,997 Hey, Marco, you know that I too got the itch? 575 01:00:57,067 --> 01:01:00,774 Then come into my sleeping bag. Come here, babe, come, come. 576 01:01:32,430 --> 01:01:34,951 I'd like to know what you think of me. 577 01:01:36,110 --> 01:01:40,384 What I think of you? Well, I think that you'll do your way alone. 578 01:01:41,213 --> 01:01:43,709 But which way you'll go, I don't know. 579 01:01:45,050 --> 01:01:49,300 What is certain is that you'll do it not answering to anybody. And, 580 01:01:49,652 --> 01:01:51,908 sorry, certainly unscrupulously. 581 01:01:52,077 --> 01:01:53,562 Maybe you're right. 582 01:01:53,957 --> 01:01:57,630 But the fault is also yours. Especially yours. - My fault? 583 01:01:57,804 --> 01:02:01,454 Why I asked to come on the boat? You can't have misunderstood. 584 01:02:01,633 --> 01:02:05,833 Yet you left me in the hands of my brother in law. You had agreed before? 585 01:02:06,443 --> 01:02:09,093 Answer me. - What are you talking about? 586 01:02:09,326 --> 01:02:11,622 You two had agreed. Don't act naive! 587 01:02:11,710 --> 01:02:15,403 What agreement?! - C'mon, you want to make fun of me. 588 01:02:17,010 --> 01:02:20,260 Your brother in law told me everything before we left. 589 01:02:20,330 --> 01:02:24,601 You just waited for the time and the way to go to bed together, and you used me! 590 01:02:24,671 --> 01:02:28,205 Did he say that? - Yes, and that's exactly what you did! 591 01:02:28,843 --> 01:02:32,561 There was no agreement, and there had never been anything between us. 592 01:02:32,631 --> 01:02:36,026 He buzzed around me, but I never gave it a second thought. 593 01:02:36,096 --> 01:02:40,375 But when you left us alone to pick up your girlfriend I felt cheated, betrayed! 594 01:02:41,230 --> 01:02:44,630 I felt like a slave that the master bought at the market! 595 01:02:44,789 --> 01:02:48,690 What market are you talking about? - Oh… the one in Luino. 596 01:02:48,968 --> 01:02:53,508 I was telling her that there's a lot of American stuff, but it's open just... 597 01:02:53,865 --> 01:02:56,390 just twice a month. - Where is Landina? 598 01:02:56,794 --> 01:02:58,944 She just went to the hairdresser. 599 01:02:59,014 --> 01:03:02,669 And you, why didn't you go? - I wash my hair by myself. 600 01:03:03,161 --> 01:03:04,214 Alright. 601 01:03:04,387 --> 01:03:07,387 Then go get changed, get the stuff for the night. 602 01:03:07,568 --> 01:03:09,777 I want to spend it in a real bed. 603 01:03:11,359 --> 01:03:13,809 I already reserved at the hotel Italia. 604 01:03:14,366 --> 01:03:16,830 What are you doing? - Sleep on. 605 01:03:18,086 --> 01:03:19,886 I'm going out for a smoke. 606 01:04:19,530 --> 01:04:23,907 Marco, what are you doing? Come here! - Here I am, Landina, I'm coming! 607 01:04:26,232 --> 01:04:30,425 Orimbelli, what are you doing? What are you looking at? 608 01:04:30,990 --> 01:04:33,290 I'm looking at the top of Mont Zeda. 609 01:04:33,461 --> 01:04:34,618 I'm doing... 610 01:04:35,533 --> 01:04:36,902 triangulations. 611 01:04:37,335 --> 01:04:40,882 Life is like the land. It's measured by triangles. 612 01:04:42,550 --> 01:04:45,379 Yes, sure... But the women are already gone. 613 01:04:45,762 --> 01:04:49,812 You stay here to triangulate, or you come to the sanctuary? - Go on. 614 01:04:49,961 --> 01:04:51,214 I'll catch up. 615 01:05:16,272 --> 01:05:19,433 Orimbelli! Where were you hiding? 616 01:05:24,054 --> 01:05:29,105 ...17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 617 01:05:29,910 --> 01:05:33,097 Orimbelli, from here you can see the Mottarone! 618 01:05:35,110 --> 01:05:39,545 In this grotto, ladies and gentlemen, rests in peace the holy hermit! 619 01:05:43,391 --> 01:05:46,928 Attention! One, two, three! 620 01:05:51,126 --> 01:05:55,350 No! By God! Why are you showing me dead people? 621 01:05:55,902 --> 01:06:00,162 I don't want to, I don't want to! I don't want to see the dead!!! 622 01:06:11,497 --> 01:06:12,554 Wine? 623 01:06:16,910 --> 01:06:17,982 You too? 624 01:06:50,146 --> 01:06:51,546 Aren't you eating? 625 01:06:53,456 --> 01:06:54,656 Give it to me. 626 01:06:59,110 --> 01:07:00,701 Waiter, more bread! 627 01:07:12,572 --> 01:07:16,422 Is it yours the boat “Tinca” anchored in the harbor? - It's his. 628 01:07:16,630 --> 01:07:20,163 Yes, it's mine. What's up? - Who is lawyer Orimbelli? 629 01:07:20,233 --> 01:07:23,314 It's me. Why? - Sadly, I have bad news for you. 630 01:07:23,884 --> 01:07:28,327 Your wife was found dead at Baveno. - Dead? 631 01:07:28,750 --> 01:07:33,588 Cleofe Berlusconi married Orimbelli. You've been sought throughout the lake. 632 01:07:33,910 --> 01:07:37,756 I received a cable from Intra a half hour ago. Condolences. 633 01:07:59,275 --> 01:08:03,102 How did it happen? - Who are you? - The husband! Now tell me! 634 01:08:03,220 --> 01:08:07,806 She was found drowned in the wet dock. - Drowned? Drowned... Speak, by God! 635 01:08:07,876 --> 01:08:11,855 The judge will tell you more. - Let's go, Matilde. Please, Maffei. 636 01:08:14,910 --> 01:08:20,162 No, you go, you'd better not meddle. Take the first available train and go home. 637 01:08:20,232 --> 01:08:22,449 Alright. Bye! 638 01:08:34,460 --> 01:08:36,436 Sorry for making you wait. 639 01:08:37,355 --> 01:08:40,305 I am the Judge Mazzoleni of the Court of Novara. 640 01:08:40,375 --> 01:08:44,006 Marshal Gambino from Varese and the court clerk Cannavale. 641 01:08:44,565 --> 01:08:47,765 Are you Mr Orimbelli? - Temistocle Mario Orimbelli. 642 01:08:48,423 --> 01:08:50,673 My sister in law, Matilde Scrosati. 643 01:08:51,548 --> 01:08:53,301 Mr Maffei, a family friend. 644 01:08:53,390 --> 01:08:56,840 I was made aware. They were with you cruising on the lake. 645 01:08:58,091 --> 01:09:02,130 Well, unfortunately you're aware... - Aware my ass! 646 01:09:02,718 --> 01:09:04,968 I only know that my Cleofe is dead! 647 01:09:05,373 --> 01:09:08,037 In obscure circumstances. - Obscure? By God! 648 01:09:08,107 --> 01:09:10,099 Well, clarify them, by God! 649 01:09:10,379 --> 01:09:14,424 That's what I'm here for, and I need your help. - Where have they... 650 01:09:15,222 --> 01:09:19,965 I've transferred the body to the Institute of Forensic Medicine for examination. 651 01:09:20,901 --> 01:09:21,971 Autopsy? 652 01:09:23,013 --> 01:09:26,849 There are always 3 possibilities: accident, suicide, murder. 653 01:09:27,001 --> 01:09:30,918 The first is unlikely, so now we must choose one of the other two. 654 01:09:31,230 --> 01:09:33,864 But, for a murder, it takes a motive. 655 01:09:34,549 --> 01:09:35,951 Also for suicide. 656 01:09:36,630 --> 01:09:37,930 Shall we get in? 657 01:09:38,193 --> 01:09:42,593 Today we've already taken possession of your home. - Make yourself at home. 658 01:09:43,234 --> 01:09:46,316 I understand you've spent the night in Pallanza. 659 01:09:46,471 --> 01:09:49,932 Yes, I was on my boat, and the gentleman and the lady... 660 01:09:50,002 --> 01:09:53,451 You and the young lady at the hotel Italia, rooms 16 and 18. 661 01:09:53,521 --> 01:09:56,336 Exactly. We didn't move from there. - It seems so. 662 01:09:56,406 --> 01:10:00,710 In fact, no transport seems rented out, neither car nor boat. 663 01:10:01,070 --> 01:10:04,891 And by foot it would be a bit far. - 18 km. 664 01:10:05,544 --> 01:10:10,140 Well, Mr Orimbelli, shall we go in? - Yes. - Excuse me. 665 01:10:10,346 --> 01:10:11,846 Come along, marshal. 666 01:10:17,089 --> 01:10:20,829 Don't worry, and remember that the best defense is the truth, 667 01:10:21,430 --> 01:10:23,455 The pure and plain truth. 668 01:10:25,941 --> 01:10:28,678 Go, make some good and strong coffee. 669 01:10:36,910 --> 01:10:40,590 Mr Orimbelli, how were your relations with your wife? 670 01:10:41,260 --> 01:10:44,495 If you questioned the domestics, they must have described them. 671 01:10:44,565 --> 01:10:47,902 Yes, they described them as poor. Not too good. 672 01:10:49,550 --> 01:10:50,943 "Not too good"? 673 01:10:51,984 --> 01:10:55,977 Then they didn't tell you the truth. They were crappy! 674 01:10:56,503 --> 01:10:59,580 Look, I'll tell you plainly, I never hid it to anyone. 675 01:10:59,670 --> 01:11:03,544 She was to me, I won't even say unpleasant, totally hateful! 676 01:11:04,000 --> 01:11:07,711 Well, but it's too little to drown her like a cat, poor thing. 677 01:11:08,830 --> 01:11:14,185 The gardener, Domenico Sommaruga, 2said that you had no house keys. 678 01:11:15,029 --> 01:11:17,323 True. - How come? - Well... 679 01:11:18,712 --> 01:11:21,562 Poor Cleofe didn't want me to go out at night. 680 01:11:22,821 --> 01:11:25,529 But that too is not enough to kill her. 681 01:11:26,350 --> 01:11:29,337 No sign of tampering or forced entry was found. 682 01:11:29,752 --> 01:11:31,891 But still Sommaruga says... 683 01:11:32,560 --> 01:11:37,572 that the door from the wet dock to the house was open, and the key was in the lock. 684 01:11:39,166 --> 01:11:43,906 So the supposed murderer could go from the garden to the dock and then into the house. 685 01:11:43,990 --> 01:11:46,550 Well... if Sommaruga says so... 686 01:11:47,056 --> 01:11:49,550 No, I'm saying so. - I expected it. 687 01:11:50,799 --> 01:11:52,698 In his first report... 688 01:11:54,155 --> 01:11:57,439 the coroner dates the death of your wife 689 01:11:57,935 --> 01:12:00,196 between 1: 30 and 3:00 last night. 690 01:12:01,249 --> 01:12:02,499 Mr Orimbelli... 691 01:12:03,080 --> 01:12:08,063 can you prove where you were and what you were doing last night during those hours? 692 01:12:10,390 --> 01:12:13,139 Did you understand the question? Can you? 693 01:12:13,871 --> 01:12:15,150 Yes, I can. 694 01:12:16,518 --> 01:12:17,578 So? 695 01:12:20,788 --> 01:12:21,964 It was me. 696 01:12:23,063 --> 01:12:25,269 It was you? - Yes, it was me. 697 01:12:28,873 --> 01:12:30,907 Well, I meant to say that... 698 01:12:35,390 --> 01:12:37,561 indirectly the fault is mine. 699 01:12:38,670 --> 01:12:41,018 I don't understand. Be more clear. 700 01:12:41,691 --> 01:12:46,394 Well, the last 14th, I had written a letter to poor Cleofe. 701 01:12:47,962 --> 01:12:50,767 I actually believe... Indeed, I'm sure... 702 01:12:51,550 --> 01:12:55,390 that reading the letter, she has decided to end it all. 703 01:12:57,190 --> 01:13:01,797 Yes, I don't want to anticipate... but the reason I think it's really... 704 01:13:04,737 --> 01:13:06,404 it's really that one. 705 01:13:22,350 --> 01:13:23,481 Matilde... 706 01:13:26,818 --> 01:13:29,318 I need to know something very important. 707 01:13:30,525 --> 01:13:34,313 Do you think... you know him better than me... 708 01:13:36,424 --> 01:13:39,146 Do you that he may have killed his wife? 709 01:13:40,482 --> 01:13:41,533 Why? 710 01:13:41,920 --> 01:13:45,245 Last night in Pallanza I seem to have seen him go away by bike. 711 01:13:45,881 --> 01:13:48,224 Are you sure? - No, no... 712 01:13:49,795 --> 01:13:51,974 It's... It's an impression. 713 01:13:53,070 --> 01:13:56,318 It seemed... Yes, it seemed it was him. 714 01:13:57,910 --> 01:14:00,153 And… I don't know what to do... 715 01:14:04,018 --> 01:14:05,867 Whether to tell it or not. 716 01:14:07,614 --> 01:14:09,185 What are you saying? 717 01:14:10,428 --> 01:14:12,228 Mario is not capable of... 718 01:14:13,939 --> 01:14:14,979 No! 719 01:14:15,770 --> 01:14:16,984 No, no, no... 720 01:14:20,028 --> 01:14:25,271 Look, if you're not sure, please don't tell it. Don't say anything. 721 01:14:26,090 --> 01:14:30,707 Domenico, Lena, Martina. Come on, now it's your turn. 722 01:14:32,033 --> 01:14:35,380 Oh, I needed just a nice cup of coffee! 723 01:14:36,610 --> 01:14:39,938 It was a registered letter. I signed the receipt. 724 01:14:40,112 --> 01:14:45,446 At what time? - At 11.00. I brought it right away to the mistress in the garden. 725 01:14:45,516 --> 01:14:50,070 Did you stay while she was reading? - No, I gave it and left right away. 726 01:14:50,950 --> 01:14:54,119 You are aware of an intimate relationship 727 01:14:54,266 --> 01:14:57,416 between Mr. Orimbelli and his sister in law Matilde? 728 01:14:58,182 --> 01:15:01,643 Yes. - You're aware... unequivocally? 729 01:15:04,110 --> 01:15:09,389 You mean, if I saw them together? I heard them, rather, the boat is small. 730 01:15:10,707 --> 01:15:16,750 The other night you saw Mr Orimbelli physically take lodging at the hotel Italia? 731 01:15:16,820 --> 01:15:18,920 Yes, we separated in the hall. 732 01:15:19,093 --> 01:15:21,493 Then he and Matilde went to the rooms. 733 01:15:22,012 --> 01:15:26,622 It was he who wanted two rooms. "For the sake of appearances," he said. 734 01:15:27,462 --> 01:15:31,462 Stupidly so, because now, accepted the situation, I didn't care anymore, 735 01:15:31,719 --> 01:15:33,984 nor of appearances nor of gossip. 736 01:15:34,581 --> 01:15:39,286 Did you hear, judge? That is love. Thank you, Matilde. 737 01:15:39,630 --> 01:15:43,828 In short, you took two rooms for the appearances but you used just one. 738 01:15:44,005 --> 01:15:46,945 Up to a certain hour, yes. - That's to say? 739 01:15:48,254 --> 01:15:52,042 I remember up to 1:15. That's the last belltower I heard. 740 01:15:52,878 --> 01:15:54,778 And he was with me all time. 741 01:15:55,707 --> 01:15:59,007 I waited till she fell asleep, then I went to my room, 742 01:15:59,390 --> 01:16:02,801 I called the porter for the wake-up. You can check that. 743 01:16:03,052 --> 01:16:06,561 He woke me at 8.00, and brought the breakfast. 744 01:16:06,914 --> 01:16:11,989 Check it, if you want. - But from 1:15 to 8:00 I can't check. 745 01:16:13,544 --> 01:16:18,390 Miss, had Mr Orimbelli told you that he had written a letter to his wife? - No. 746 01:16:18,804 --> 01:16:23,103 What letter? - A letter in which he told everything about your relations. 747 01:16:23,319 --> 01:16:25,498 Please! About our love! 748 01:16:25,661 --> 01:16:29,758 And of his intention to leave the marital home to go live with you. 749 01:16:29,828 --> 01:16:32,914 You wrote this to Cleofe?! - Yes. 750 01:16:33,276 --> 01:16:37,422 Why didn't you tell me? Who said I agreed to go live with you? 751 01:16:37,510 --> 01:16:42,410 I wrote it just because I wasn't sure. So I'd put you in front of the fait accompli. 752 01:16:42,570 --> 01:16:46,927 And now that to defend myself and prove my innocence I have to wash my dirty linen, 753 01:16:47,129 --> 01:16:50,029 I say "welcome scandal!", put it on newspapers! 754 01:16:50,099 --> 01:16:52,125 So you'll be forced to marry me. 755 01:16:52,195 --> 01:16:55,234 Because now you are mine, understand? Mine forever! 756 01:16:55,304 --> 01:17:00,480 My darling, I love you, you know? Darling! I want to... I want to mar... 757 01:17:00,630 --> 01:17:04,669 Judge! I officially introduce to you my fiancée. 758 01:17:04,750 --> 01:17:06,050 Congratulations. 759 01:17:06,808 --> 01:17:09,061 But where is that letter? 760 01:17:09,327 --> 01:17:14,305 I mailed it, they saw it coming, it must be there. My wife stored even tram tickets. 761 01:17:14,390 --> 01:17:16,470 See you tomorrow. - Tomorrow? 762 01:17:25,990 --> 01:17:27,690 What are you doing here? 763 01:17:29,590 --> 01:17:32,790 What are you doing? Where are you going at this time? 764 01:17:33,349 --> 01:17:36,190 I'm hungry, I just went to find something. 765 01:17:38,350 --> 01:17:43,105 Instead I was thinking. I was trying to examine myself inwardly. 766 01:17:44,918 --> 01:17:47,038 You know I feel no pain at all? 767 01:17:47,906 --> 01:17:52,382 She's dead, and I can't feel any pain. How can it be? 768 01:17:58,910 --> 01:17:59,985 Maffei... 769 01:18:01,980 --> 01:18:03,680 What do you think of me? 770 01:18:14,110 --> 01:18:15,760 Mamma mia, what a mess! 771 01:18:17,639 --> 01:18:19,689 Then it's up to me to clean up! 772 01:18:22,790 --> 01:18:25,710 These policemen seemed so polite! 773 01:18:30,510 --> 01:18:32,873 So, did you find the letter? - No. 774 01:18:32,943 --> 01:18:38,214 Search and find it, by God! That's what you're paid for! To look for evidence! 775 01:18:38,284 --> 01:18:41,271 We found on the boat the keys to the dock. 776 01:18:41,341 --> 01:18:44,709 Or, Christ, who else should find it? Me?! Sorry Judge. 777 01:18:46,750 --> 01:18:49,310 Here's the autopsy report. 778 01:18:49,390 --> 01:18:52,954 Actually, no signs of violence but much water in the lungs. 779 01:18:53,024 --> 01:18:57,228 Which means she was alive before falling into the water. - See? Suicide! 780 01:18:57,585 --> 01:19:00,667 This would prove suicide, but doesn't exclude murder. 781 01:19:00,737 --> 01:19:06,418 Maybe she was hauled unconscious and then forced into the water. - It's suicide! 782 01:19:06,717 --> 01:19:10,488 Her uncle too, the bishop, ended up the same way, drowned in the dock! 783 01:19:10,558 --> 01:19:15,305 It is a curse that hangs over this family! - May I? - Come in. 784 01:19:18,303 --> 01:19:23,460 Excuse me, I remembered a small hiding that at times was used by Cleofe. 785 01:19:24,944 --> 01:19:29,012 She kept some papers in there. Maybe it's worth to have a look. 786 01:19:29,414 --> 01:19:32,031 On that small desk. - Let's have a look. 787 01:19:41,150 --> 01:19:42,287 Here it is. 788 01:19:43,882 --> 01:19:45,000 This is it. 789 01:19:50,670 --> 01:19:52,813 Stamp, place and date concur. 790 01:20:02,152 --> 01:20:03,260 Thank you. 791 01:20:30,978 --> 01:20:32,665 "It's suicide!" 792 01:20:42,350 --> 01:20:44,550 Temistocle! - Dear Brighenti! 793 01:20:44,925 --> 01:20:47,902 Dearest friend, how are you? - Fine, my dear! 794 01:20:48,550 --> 01:20:52,790 Maffei! This is my dearest friend, Major Brighenti, my former comrade. 795 01:20:52,964 --> 01:20:54,425 Bronze medal! 796 01:20:55,834 --> 01:21:00,027 The last remaining friends, only witnesses of our happiness. 797 01:21:01,342 --> 01:21:04,031 Shall we go? - Yes, let's form the parade. 798 01:21:04,214 --> 01:21:09,144 So, you, Maffei, lead my wife to the altar, and you, Brighenti, you lead me. 799 01:21:09,214 --> 01:21:14,300 Are we ready? Forward, march! One, two, one, two! Step! 800 01:21:19,990 --> 01:21:22,190 It was November 14th. 801 01:21:22,570 --> 01:21:25,500 While the Orimbelli went on a short wedding trip, 802 01:21:25,570 --> 01:21:27,866 I resumed my vagrancy on the lake. 803 01:21:29,061 --> 01:21:32,931 For over 3 months I avoided even to sail near villa Cleofe, 804 01:21:33,350 --> 01:21:36,820 despite Orimbelli's many messages that I found around the lake 805 01:21:36,910 --> 01:21:39,804 where he begged me to visit him and his wife. 806 01:21:47,910 --> 01:21:50,710 Only when my relationship with Landina ended, 807 01:21:51,133 --> 01:21:55,946 moved above all by the desire to see Matilde, I put the bow to Villa Cleofe. 808 01:22:02,418 --> 01:22:04,539 Now listen to this! 809 01:22:04,830 --> 01:22:10,844 One day, after 3 days of marching in the desert, finally, 810 01:22:11,181 --> 01:22:14,765 we managed to find a well, you remember, Orimbelli? 811 01:22:15,156 --> 01:22:19,956 So we all rushed to drink, but general Aimoni cried: 812 01:22:20,026 --> 01:22:23,461 "Hold it everyone! First the camels, then the men!" 813 01:22:23,947 --> 01:22:27,957 We all stopped as one man, except for this smartass, 814 01:22:28,027 --> 01:22:30,910 who dives into the well to drink first. 815 01:22:30,990 --> 01:22:34,145 And the general, from the top of his horse, cried: 816 01:22:34,261 --> 01:22:41,112 "Captain Orimbelli, from this moment you're considered a camel to all effects!" 817 01:23:13,834 --> 01:23:16,962 A camel to all effects! - You're quite a character! 818 01:23:18,438 --> 01:23:21,358 Next time we'll meet in Varese, OK? - Certainly! 819 01:23:21,428 --> 01:23:24,706 Let's meet more often! Come again. Let's get together! 820 01:23:24,776 --> 01:23:27,348 We're always alone, damn it! - Bye! 821 01:23:27,830 --> 01:23:30,134 Colonel, I don't want bread... 822 01:23:30,317 --> 01:23:34,015 .. I want lead for my musket... - But the end for England... 823 01:23:34,085 --> 01:23:37,286 .. begins from Giarabub! 824 01:23:44,430 --> 01:23:48,139 Come again! Let's meet! 825 01:24:23,470 --> 01:24:26,532 That flan nearly made me vomit. - I'm sorry. 826 01:24:27,297 --> 01:24:29,347 And the rest of the dinner too. 827 01:24:29,921 --> 01:24:33,943 Salt and toothpicks were the only good things. - I said I'm sorry! 828 01:24:34,155 --> 01:24:35,874 You don't give a damn. 829 01:24:37,801 --> 01:24:38,871 Again... 830 01:24:44,110 --> 01:24:45,869 You're only good to sneer 831 01:24:45,939 --> 01:24:50,239 when the first asshole arriving tells juicy stories on your husband, right? 832 01:24:54,937 --> 01:24:56,987 Enough! Enough! - What is it? 833 01:24:57,522 --> 01:25:02,650 That fucking broken branch of the cedar! I had told Domenico to cut it! 834 01:25:03,087 --> 01:25:04,737 Now I'll cut it myself! 835 01:25:08,474 --> 01:25:11,474 I'm so glad you came back, I was waiting for you. 836 01:25:12,695 --> 01:25:16,155 You once asked me if I believed him capable of killing. 837 01:25:16,955 --> 01:25:18,036 I said no. 838 01:25:19,096 --> 01:25:21,826 But I was wrong. Now I'm telling you yes. 839 01:25:22,630 --> 01:25:26,980 After these 3 months of living together I say yes. He's capable of anything. 840 01:25:28,248 --> 01:25:29,424 I'm scared. 841 01:25:31,091 --> 01:25:34,100 Do something, help me, save me. 842 01:25:36,205 --> 01:25:37,689 But what can I do? 843 01:25:38,547 --> 01:25:41,731 Say that thing. Tell them you saw him on a bicycle. 844 01:25:42,088 --> 01:25:44,218 But I don't know, I'm not sure. 845 01:25:44,806 --> 01:25:45,973 But I am. 846 01:25:46,711 --> 01:25:48,600 Yes, but now how do I do? 847 01:26:02,183 --> 01:26:03,350 I beg you... 848 01:26:06,964 --> 01:26:08,130 I couldn't make it. 849 01:26:10,990 --> 01:26:13,882 It was too high. I even cut myself. 850 01:26:14,870 --> 01:26:15,910 Matilde! 851 01:26:16,508 --> 01:26:18,408 Fetch me alcohol and cotton! 852 01:26:27,630 --> 01:26:30,882 It's good you came back, I was waiting for you. 853 01:26:32,710 --> 01:26:33,810 Did you see? 854 01:26:34,757 --> 01:26:36,960 It's all over. Love... 855 01:26:38,072 --> 01:26:39,161 All gone. 856 01:26:40,953 --> 01:26:44,375 Three months... and we burned everything. 857 01:26:45,034 --> 01:26:47,193 Someone rang the bell. - Sorry? 858 01:26:47,985 --> 01:26:49,861 I think I heard... 859 01:26:49,931 --> 01:26:52,781 Must be the wind. Who would come at this time? 860 01:26:53,759 --> 01:26:57,046 Sometimes I ask myself: Who's to blame? 861 01:26:57,514 --> 01:27:01,147 Partly Matilde, certainly. But also me, eh? 862 01:27:02,646 --> 01:27:06,414 I, who always lived of love, I dunno, now... 863 01:27:08,240 --> 01:27:11,243 I don't emanate anymore, I don't absorb anymore. 864 01:27:13,986 --> 01:27:16,350 My dear Maffei, that's a disaster. 865 01:27:19,836 --> 01:27:22,535 Help me, Maffei! Help me find myself! 866 01:27:23,136 --> 01:27:27,271 Why don't we leave together? The two of us, on the Tinca, alone? 867 01:27:27,869 --> 01:27:29,719 Like in the good old times. 868 01:27:45,878 --> 01:27:46,948 Come in! 869 01:27:50,002 --> 01:27:53,463 There's here, there would be, the late engineer Berlusconi. 870 01:27:53,533 --> 01:27:54,860 Huh? - What? 871 01:27:57,480 --> 01:27:58,830 Thanks, Domenico. 872 01:28:05,106 --> 01:28:06,175 Angelo! 873 01:28:06,792 --> 01:28:08,830 Yes, Matilde, it's me! 874 01:28:13,350 --> 01:28:16,987 Why did you come back? - Because of this. 875 01:28:17,379 --> 01:28:19,092 But you knew he was alive? 876 01:28:19,162 --> 01:28:23,144 In Adis Abeba they don't like the Italian press but something comes through. 877 01:28:23,214 --> 01:28:25,814 So I noticed this obituary. 878 01:28:26,390 --> 01:28:30,941 "Cleofe Berlusconi married Orimbelli tragically passed. Please, no visits." 879 01:28:31,070 --> 01:28:36,144 I transgressed the latter request just to know what it means "tragically passed". 880 01:28:36,879 --> 01:28:40,397 It means she's dead! I've been in mourning for three months! 881 01:28:40,467 --> 01:28:41,767 How did she die? 882 01:28:42,518 --> 01:28:43,618 She drowned. 883 01:28:44,110 --> 01:28:48,296 Excuse me, who are you? - A family friend of Messrs Orimbelli. 884 01:28:51,040 --> 01:28:54,226 I get it. "Messrs Orimbelli". 885 01:28:54,883 --> 01:28:58,151 You wasted no time, eh? Yet you knew I was alive! 886 01:28:58,790 --> 01:29:00,510 Why didn't you tell me? 887 01:29:00,870 --> 01:29:05,082 Because this was his will. To disappear, to be believed dead! 888 01:29:05,494 --> 01:29:07,944 Have him tell you, if he's not ashamed! 889 01:29:10,688 --> 01:29:14,051 You're ashamed, eh? So? What do you want from me? 890 01:29:14,750 --> 01:29:16,900 You have no right on your wife! 891 01:29:17,141 --> 01:29:20,264 Not moral, and least of all physical! Is that clear? 892 01:29:20,334 --> 01:29:23,220 So you can go hide where you've been so far! 893 01:29:23,290 --> 01:29:26,179 Here you have no more rights, my dear spadone! 894 01:29:26,249 --> 01:29:27,720 I know, Cleofe wrote me. 895 01:29:27,790 --> 01:29:32,549 So, with my supposed death, as the only heir you nabbed my share of assets. 896 01:29:32,705 --> 01:29:36,425 Hey, if you came back for this, take back you money and go! 897 01:29:36,495 --> 01:29:41,212 I don't want the money. But I won't go until I clarify the death of my sister! 898 01:29:41,657 --> 01:29:45,233 What is the official version? An accident? - Suicide. 899 01:29:47,796 --> 01:29:49,096 Out of jealousy. 900 01:29:49,358 --> 01:29:52,358 She drowned herself when she learned of our love. 901 01:29:53,960 --> 01:29:55,870 Cleofe committed suicide? 902 01:29:56,143 --> 01:29:57,843 Who do you want to fool? 903 01:29:57,950 --> 01:30:01,091 There has been an inquiry. The judge had no doubt! 904 01:30:01,349 --> 01:30:04,389 It's closed, my dear Angelo! Buried, filed. 905 01:30:04,470 --> 01:30:07,684 Inquiries can be reopened if there's new evidence! 906 01:30:09,461 --> 01:30:10,550 Which one? 907 01:30:11,434 --> 01:30:12,784 I know which one. 908 01:30:17,239 --> 01:30:18,579 A cedar branch. 909 01:30:19,109 --> 01:30:21,602 It seemed a hyena, as in Ethiopia. 910 01:30:24,255 --> 01:30:27,889 But there are hyenas here too,.. dear Sir! 911 01:30:28,722 --> 01:30:31,007 Don't bother, I know the way! 912 01:30:37,351 --> 01:30:38,430 Excuse me! 913 01:30:40,146 --> 01:30:43,171 Oh, mister Maffei. - Hello. You know my name? 914 01:30:43,411 --> 01:30:45,232 Yes. - But I didn't say it. 915 01:30:45,302 --> 01:30:49,400 But it appears in the minutes of inquiry that I carefully studied these days. 916 01:30:49,470 --> 01:30:52,170 What do you want? - No, I was passing by... 917 01:30:52,310 --> 01:30:54,873 No, you've been here for about an hour. 918 01:30:54,943 --> 01:30:58,670 You're curious to know if I've found out something. Am I wrong? 919 01:30:58,930 --> 01:31:02,134 I moved to that hotel precisely to do some checks. 920 01:31:02,509 --> 01:31:07,491 And I'm positive that my brother in law could come and go without being seen. 921 01:31:07,992 --> 01:31:12,908 But that's useless. It would serve just the opposite: that anyone had seen him. 922 01:31:16,902 --> 01:31:20,669 I thought you had elements such as to reopen the investigation. 923 01:31:20,839 --> 01:31:24,060 Yes. A letter served to exonerate him. 924 01:31:24,150 --> 01:31:28,246 It may be that another one serves to indict him. - What letter? 925 01:31:28,830 --> 01:31:30,957 You're interested? Here it is. 926 01:31:31,835 --> 01:31:34,337 Cleofe wrote it on the day of her death. 927 01:31:34,539 --> 01:31:38,986 She tells me of her husband's letter about his reciprocated love to Matilde, 928 01:31:39,056 --> 01:31:41,720 and their decision to live together. 929 01:31:42,130 --> 01:31:43,542 Then she goes on: 930 01:31:43,971 --> 01:31:48,446 "Not that I care about my husband, that moron is more trouble than he's worth, 931 01:31:48,665 --> 01:31:50,742 but I find his letter very strange, 932 01:31:50,812 --> 01:31:54,558 it sounds false, and I feel like a warning of something that will happen. 933 01:31:54,628 --> 01:31:57,510 I wish you were here. Write me and advise me. 934 01:31:57,683 --> 01:32:02,424 PS: In the Gavirate estate I have totally changed the corn cultivation. 935 01:32:02,494 --> 01:32:04,394 We'll see the next crop.” 936 01:32:04,590 --> 01:32:08,370 Do you think it the letter of a person who wants to commit suicide? 937 01:32:09,124 --> 01:32:11,874 Excuse me, do you rent out bicycles? - What? 938 01:32:12,439 --> 01:32:14,840 You rent out bicycles? - No, I don't. 939 01:32:14,910 --> 01:32:20,127 I wanted to take a ride. No one in town that rents out? - Yes, once, but not anymore. 940 01:32:20,511 --> 01:32:25,157 Customers leave a false document, and then goodbye, bicycle. 941 01:32:25,601 --> 01:32:29,075 Yeah. But a friend told me he rented a bicycle just here. 942 01:32:29,334 --> 01:32:33,405 From me? - A sturdy man in his fifties, in a safari jacket. 943 01:32:33,799 --> 01:32:36,141 Exactly from me? - Yes, I think... 944 01:32:36,913 --> 01:32:39,762 Aaah, yeah, I remember! 945 01:32:40,233 --> 01:32:44,127 About four months ago. But I no longer have it, I sold it to him. 946 01:32:44,599 --> 01:32:50,550 He made a good deal! Just think: 500 lire for a nearly new Maino. It's given away! 947 01:32:59,420 --> 01:33:02,676 What more do you want? Why don't you tell? - I pity him. 948 01:33:02,746 --> 01:33:07,151 Him and not me? You don't pity me, who should keep on living with him? 949 01:33:07,466 --> 01:33:09,566 If he did it, he did it for you. 950 01:33:09,709 --> 01:33:13,688 And you won't do anything for me, for us? - All right. 951 01:33:36,003 --> 01:33:39,097 What my brother in law says has no legal weight! 952 01:33:39,363 --> 01:33:43,006 Besides being envious and devious, he's also without balls! 953 01:33:43,163 --> 01:33:45,952 They've cut them off! I demand an expertise! 954 01:33:46,121 --> 01:33:50,164 Eunuchs have no right to testify! They can't even enter into kingdom of heaven! 955 01:33:50,234 --> 01:33:54,263 Control yourself and calm down! - But I am calm, I'm very calm! 956 01:33:54,333 --> 01:33:56,183 Don't you see? I'm smiling. 957 01:33:56,253 --> 01:33:59,803 I smile at the idea to send me on trial because of a letter. 958 01:34:00,073 --> 01:34:04,410 While there's not a single evidence, not one, against me! Let's proceed. 959 01:34:04,888 --> 01:34:07,590 Sure. Marshal, let him in. 960 01:34:21,996 --> 01:34:23,204 Mister Combi. 961 01:34:23,666 --> 01:34:29,030 Do you recognize here the person to whom you sold a used bicycle on September 14th? 962 01:34:31,158 --> 01:34:32,218 That one! 963 01:34:35,248 --> 01:34:37,956 What bicycle? Which bicycle?! 964 01:34:38,350 --> 01:34:43,105 The one with which you travelled the 18km from Pallanza to here in about one hour. 965 01:34:43,312 --> 01:34:45,446 And where would it be, that bike? 966 01:34:45,516 --> 01:34:50,350 I've already ordered to sift the lake bottom near Pallanza. I'm sure we'll find it. 967 01:34:50,952 --> 01:34:54,576 And you trust this guy?! He's nuts! Look at me, you're be wrong! 968 01:34:54,646 --> 01:34:57,783 Oh no, I remember well, it's him! - Yes, Mario. 969 01:35:01,421 --> 01:35:04,958 Also Marco saw you that night, going away on a bicycle. 970 01:35:08,483 --> 01:35:09,543 Yes, yes. 971 01:35:10,237 --> 01:35:14,830 I'm sorry, but I saw you, I saw you, Orimbelli. Now I'm sure. 972 01:35:15,310 --> 01:35:17,560 What have you to say, Mr Orimbelli? 973 01:35:18,222 --> 01:35:20,522 But... But then it's a conspiracy... 974 01:35:20,690 --> 01:35:25,464 You can not! You've issued a sentence. You've recognized my innocence! 975 01:35:25,534 --> 01:35:28,617 But now I put you under arrest. Marshal! 976 01:35:31,510 --> 01:35:34,414 Take away the handcuffs! I'm still an officer! 977 01:35:34,790 --> 01:35:38,584 I will turn to general Aimone-Cat. He'll tell you himself who I am! 978 01:35:38,654 --> 01:35:41,572 All right, no handcuffs. Let's go. 979 01:35:45,979 --> 01:35:49,979 But like that... Let me go get changed upstairs. - Okay. - Watch out. 980 01:35:50,102 --> 01:35:52,352 His trunk upstairs is full of arms. 981 01:35:54,227 --> 01:35:55,943 This lady is a whore. 982 01:35:56,444 --> 01:36:00,283 She wants me in jail to grab everything and run away with this bastard! 983 01:36:00,353 --> 01:36:02,477 Whom I kept at home like a son! 984 01:36:02,839 --> 01:36:08,119 But you don't know. If I'm guilty, I won't get a penny! Everything back to Berlusconi! 985 01:36:08,283 --> 01:36:12,004 And you, bitch, you won't get a fuck! Indeed, you'll get this! 986 01:36:12,910 --> 01:36:16,268 Let's go. I'm curious to see that trunk. 987 01:36:32,806 --> 01:36:36,787 Winchester, Machine gun... 988 01:36:39,910 --> 01:36:44,858 officer's saber, complete colonial uniform, two bayonets. 989 01:36:46,796 --> 01:36:48,059 What is this? 990 01:36:50,950 --> 01:36:55,944 The scepter of Ras Vugheta, war booty. All war mementos. 991 01:37:00,590 --> 01:37:04,219 My bowl hat. London, my 20's. 992 01:37:06,110 --> 01:37:09,047 All my savings, Almost a million. 993 01:37:12,637 --> 01:37:13,688 Fanny! 994 01:37:19,510 --> 01:37:20,562 Yvonne... 995 01:37:24,272 --> 01:37:25,329 Giovanna! 996 01:37:29,385 --> 01:37:30,410 Maria... 997 01:37:30,805 --> 01:37:33,153 Well, that's enough! Give it to me. 998 01:37:44,670 --> 01:37:47,423 Salli, Somali. 13 years. 999 01:37:58,248 --> 01:37:59,550 A Danish girl. 1000 01:38:04,990 --> 01:38:06,436 Ethiopian muff. 1001 01:38:10,556 --> 01:38:11,781 Love letters. 1002 01:38:20,070 --> 01:38:21,617 War mementos, eh? 1003 01:38:22,214 --> 01:38:25,851 Relics. Relics of a life, judge. 1004 01:38:26,931 --> 01:38:28,231 And what a life. 1005 01:38:28,725 --> 01:38:32,108 A sad life. - That's what you say. 1006 01:38:32,825 --> 01:38:35,254 Get ready. I'll give you 10 minutes. 1007 01:38:35,790 --> 01:38:39,081 Marshal, take those weapons. And you wait out there. 1008 01:39:22,910 --> 01:39:26,286 This holographic deed of gift is more than enough. 1009 01:39:26,450 --> 01:39:30,060 However, before leaving, I'll warn my lawyers, don't worry. 1010 01:39:30,542 --> 01:39:34,492 Thanks, but also the estate and the house in Milan. That's too much. 1011 01:39:34,715 --> 01:39:39,820 I owe you. I had duties toward you. And some blames, me too. 1012 01:39:58,450 --> 01:40:00,700 Bye, Matilde. - Thank you, Angelo. 1013 01:40:17,449 --> 01:40:22,490 Judge! - What's up? - I don't know, he's locked in. I knocked, I called, no answer. 1014 01:40:23,905 --> 01:40:25,438 Let's have a look. 1015 01:40:29,505 --> 01:40:32,146 Orimbelli! Open the door, Orimbelli! 1016 01:40:33,070 --> 01:40:37,222 It's the judge, open the door! Open it! Orimbelli! 1017 01:40:52,350 --> 01:40:55,173 Hanging... "à la Condé". 1018 01:41:47,830 --> 01:41:50,947 When is the funeral? - There will be no funeral. 1019 01:41:51,750 --> 01:41:55,646 Tomorrow morning they will take him to the family crypt in Milan. 1020 01:42:03,234 --> 01:42:05,432 I'm tired. I'm going to bed. 1021 01:44:08,016 --> 01:44:09,086 Thank you. 1022 01:44:21,297 --> 01:44:22,492 Good morning. 1023 01:44:26,525 --> 01:44:27,675 Good morning. 1024 01:44:34,112 --> 01:44:38,222 What's wrong? Why do you look at me like that? 1025 01:44:40,853 --> 01:44:41,904 Nothing. 1026 01:44:48,110 --> 01:44:51,860 So, shall I tell Domenico to bring home your stuff from the boat? 1027 01:44:53,110 --> 01:44:54,285 No, Matilde. 1028 01:44:55,133 --> 01:44:56,304 I'm leaving. 1029 01:44:59,048 --> 01:45:01,201 Where to? - Away from here. 1030 01:45:02,894 --> 01:45:04,344 I don't know where. 1031 01:45:06,550 --> 01:45:07,909 Goodbye, Matilde. 1032 01:46:23,279 --> 01:46:27,076 English subs revised by edam17@KG February 2015 87654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.