Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,620 --> 00:01:28,818
The trial against Nazi war criminals
2
00:01:28,900 --> 00:01:31,974
has been postponed to
Thursday, September 4th.
3
00:01:32,125 --> 00:01:36,992
Rome. The Parliamentary Commission
demands to investigate...
4
00:02:52,480 --> 00:02:55,321
Excuse me, may I ask you?
- Go ahead.
5
00:02:56,070 --> 00:03:00,230
Is your vessel a gozzo,
a brigantine, a schooner?
6
00:03:00,816 --> 00:03:02,249
Or another type?
7
00:03:03,830 --> 00:03:05,990
Another type.
- I expected it.
8
00:03:20,240 --> 00:03:26,634
Nothing doing, it's closing!
- But I just wanted... - Nothing, closed!
9
00:03:30,440 --> 00:03:32,240
You want to buy something.
10
00:03:32,389 --> 00:03:36,176
Yes, but they don't let me in!
- I expected it. I'll handle that.
11
00:03:39,120 --> 00:03:45,792
I am the lawyer Orimbelli of Villa Cleofe.
This friend... - It's closed.
12
00:03:46,333 --> 00:03:48,887
Do me a favor, open the shop.
13
00:03:48,957 --> 00:03:53,373
It's a personal favor.
- You do me a favor and bugger off!
14
00:03:54,760 --> 00:03:56,003
It's closed.
15
00:03:58,240 --> 00:04:01,981
I expected it. Anyway, thank you,
I'll go to a restaurant.
16
00:04:28,160 --> 00:04:33,109
Why is it named Tinca? [Tench]
- I don't know, I bought it as is.
17
00:04:33,200 --> 00:04:38,141
Maybe because it has a belly like a fish.
- Maybe.
18
00:04:41,719 --> 00:04:46,070
Wow, a real cabin,
at least as for what I can see from here.
19
00:04:46,595 --> 00:04:50,873
Why don't you come in? So you can
see it better. - Thank you, very kind.
20
00:04:51,031 --> 00:04:56,504
I took of my shoes. I'm not a real sailor
but I know the rules.
21
00:04:56,764 --> 00:04:58,919
The boat is like a mosquee.
22
00:04:59,080 --> 00:05:02,889
Let me introduce myself:
Temistocle Mario Orimbelli. Lawyer.
23
00:05:03,480 --> 00:05:06,380
- Maffei. Nice to meet you.
- Nice to meet you.
24
00:05:07,034 --> 00:05:11,796
Very nice niche,
2 beds, a kitchenette...
25
00:05:11,880 --> 00:05:16,091
A real villa on water.
Really nice.
26
00:05:16,429 --> 00:05:19,790
You go fishing?
- No, I sail around the lake.
27
00:05:21,720 --> 00:05:28,432
Around in what sense?
- I go to Arona, Luino, Stresa...
28
00:05:29,170 --> 00:05:31,978
Always on water!
- Oh, no!
29
00:05:32,727 --> 00:05:35,146
I'm an amphibian,
sometimes I'm off to land.
30
00:05:35,360 --> 00:05:40,626
But what are you doing in life?
- Whatever I like, I have friends everywhere.
31
00:05:40,920 --> 00:05:45,745
If I want to see them, I visit them.
If I want to be alone, I stay alone.
32
00:05:46,000 --> 00:05:50,150
I expected it. It's like having 100
homes and not living in any of them.
33
00:05:50,710 --> 00:05:54,701
Quite different than having a house only.
Always there, motionless.
34
00:05:55,583 --> 00:05:59,833
Looking out the window in the morning
and seeing always at the same water.
35
00:06:02,919 --> 00:06:07,160
A tuxedo! Nice.
Do you wear it often?
36
00:06:08,045 --> 00:06:09,231
Sometimes.
37
00:06:10,120 --> 00:06:14,457
I have a tailcoat, but I don't wear it.
The tailcoats time is gone.
38
00:06:14,865 --> 00:06:18,092
Well!
Since you're from here,
39
00:06:18,162 --> 00:06:22,082
I don't come here since before the war,
where's a place with good food?
40
00:06:22,152 --> 00:06:27,438
At my house! Let's go to my place
and have a dinner! - Thank you but...
41
00:06:27,520 --> 00:06:31,622
Oh please...
I beg you! Wait a moment.
42
00:06:32,400 --> 00:06:36,645
I'm not local, I've been living here
for a year, since the end of the war.
43
00:06:36,715 --> 00:06:39,815
You're the first person
alive, true, that I've met.
44
00:06:40,614 --> 00:06:45,035
My villa is over there, less than
a kilometer away. 1100 steps.
45
00:06:45,583 --> 00:06:48,783
I count my steps very often.
That's my only passtime.
46
00:06:49,824 --> 00:06:54,374
We can go by boat,
it's just around the cape.
47
00:06:54,600 --> 00:06:57,350
I've also a small harbor
and a private dock.
48
00:06:58,200 --> 00:07:01,930
You can't reject me.
Or else I'll jump to the water.
49
00:07:02,200 --> 00:07:06,242
And I warn you that I can't swim.
Don't reject me.
50
00:07:13,000 --> 00:07:16,412
Yeah, that's my villa.
Yes, this must be it.
51
00:07:17,120 --> 00:07:21,789
Don't you recognize it?
- It's the first time I see it from the lake.
52
00:07:23,213 --> 00:07:24,513
Yes, this is it.
53
00:07:25,141 --> 00:07:28,765
There, you see that gazebo?
That's my meditation den.
54
00:07:30,407 --> 00:07:35,149
Anyway, the villa is not exactly mine.
My wife brought it as a dowry.
55
00:07:36,000 --> 00:07:38,732
In fact it's called Cleofe, like my wife.
56
00:07:40,024 --> 00:07:41,200
Villa Cleofe.
57
00:07:42,920 --> 00:07:46,106
Do you like the name Cleofe?
- Not bad.
58
00:07:46,954 --> 00:07:48,169
It sucks!
59
00:07:51,696 --> 00:07:53,354
Domenico!
60
00:07:55,066 --> 00:07:56,858
It's me, Domenico!
61
00:07:59,680 --> 00:08:01,750
Open the dock!
62
00:08:02,838 --> 00:08:05,947
Matilde!
Cleofe!
63
00:08:07,360 --> 00:08:08,449
Hey there!
64
00:08:10,560 --> 00:08:17,010
While you put on at least a tie and a jacket,
you know, Cleofe is strict with that,
65
00:08:17,080 --> 00:08:18,680
I'm going to warn her.
66
00:08:19,087 --> 00:08:21,882
You never know, it's best to warn her.
67
00:08:22,520 --> 00:08:25,070
This is Domenico, he'll show you the way.
68
00:08:36,200 --> 00:08:39,539
This is the door to the house.
Go that way, in the garden.
69
00:08:39,609 --> 00:08:41,710
Thanks.
- The hosts are there.
70
00:09:09,200 --> 00:09:14,488
Maffei, what are you doing? Come on!
We are waiting for you with open arms!
71
00:09:22,671 --> 00:09:25,119
Cleofe, this is mister Maffei.
72
00:09:25,520 --> 00:09:28,772
My wife,
Cleofe Berlusconi married Orimbelli.
73
00:09:30,151 --> 00:09:35,771
This is my sister in law.
Matilde Scrosati, widow Berlusconi.
74
00:09:45,964 --> 00:09:47,114
Good evening.
75
00:09:48,680 --> 00:09:49,830
Good evening.
76
00:09:50,960 --> 00:09:54,031
Well, I'm going to see for the dinner.
Come, Matilde.
77
00:09:54,101 --> 00:09:58,527
You'll have to make do. So, unexpectedly.
- Of course, madam, sorry for the bother.
78
00:09:58,597 --> 00:10:02,504
What bother, come on.
Let's eat outdoors. - No, indoors.
79
00:10:02,574 --> 00:10:07,949
Exactly! Indoors is better.
It's cold outdoors.
80
00:10:08,520 --> 00:10:11,420
Martina, we are eating indoors.
- I heard that.
81
00:10:43,280 --> 00:10:47,956
Did you ever try a camel soup?
What a soup!
82
00:10:48,960 --> 00:10:52,231
Where did you eat it?
83
00:10:52,440 --> 00:10:57,960
Where? I was an officer in the
Somali troops of General Aimone-Cat.
84
00:11:00,440 --> 00:11:03,484
How did we built an empire?
With camels.
85
00:11:03,957 --> 00:11:08,299
Did you go to the Abyssinian war?
- That's the only real war where I was.
86
00:11:09,203 --> 00:11:14,080
But it was over in 1936, 10 years ago.
You told me you came here a year ago.
87
00:11:14,304 --> 00:11:18,535
Well, I meant that the war
kept me away from home for 10 years.
88
00:11:19,360 --> 00:11:23,452
10 years, a whole life, dear Mr Maffei..
That was a real Odyssey.
89
00:11:24,638 --> 00:11:28,301
If I tell you, you won't believe it.
- And rightly so!
90
00:11:31,400 --> 00:11:33,719
Because 90% is all rubbish.
91
00:11:34,280 --> 00:11:37,999
What that gentleman did
for 10 years is a real mystery.
92
00:11:38,320 --> 00:11:40,170
Who's been wounded 3 times?
93
00:11:40,440 --> 00:11:43,879
Who had to secure supplies
to Adis Abeba?
94
00:11:44,402 --> 00:11:47,316
I would be a millionaire
if I didn't have scruples.
95
00:11:47,386 --> 00:11:50,436
Who faked to have amoeba
to escape the English?
96
00:11:50,506 --> 00:11:53,406
Who got sunk with an English hospital ship?
97
00:11:53,476 --> 00:11:57,430
Who became an interpreter in Naples,
for Germans first and Americans then,
98
00:11:57,500 --> 00:12:01,473
not knowing.. Hey! Not knowing
one word in German or English?
99
00:12:02,039 --> 00:12:04,679
Who?
What do you want? Take it away.
100
00:12:04,749 --> 00:12:08,349
I only know that you left me
for 10 years alone with Matilde.
101
00:12:08,602 --> 00:12:10,672
What a man, what a husband!
102
00:12:11,695 --> 00:12:14,653
Didn't your brother volunteer with me?
103
00:12:14,885 --> 00:12:16,938
Didn't he leave Matilde alone?
104
00:12:17,410 --> 00:12:20,630
At least I married you in a church,
not by mail!
105
00:12:20,890 --> 00:12:23,256
He's a great man and I'm an asshole!
106
00:12:23,330 --> 00:12:27,003
Don't make idiotic comparisons, my
brother didn't come back because he died.
107
00:12:27,073 --> 00:12:28,964
Missing!
- Dead!
108
00:12:29,397 --> 00:12:32,397
Unofficially.
- Soon he'll be so also officially!
109
00:12:32,977 --> 00:12:38,272
OK, then sorry that I married you,
sorry that I came back, Cleofe!
110
00:12:38,720 --> 00:12:41,064
Sorry I didn't die, Cleofe!
111
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
You're from Milan?
112
00:12:55,609 --> 00:12:57,819
No, I'm from Luino, on the lake.
113
00:12:59,293 --> 00:13:02,800
And you came back from the war?
- No, from Switzerland.
114
00:13:03,086 --> 00:13:06,636
I left the country from 1941 to 1945,
just to avoid the war.
115
00:13:08,074 --> 00:13:09,877
And what is your occupation?
116
00:13:09,947 --> 00:13:12,810
Well, my parents left me something, and
117
00:13:12,984 --> 00:13:17,186
I'm just looking around,
thinking what to do.
118
00:13:17,683 --> 00:13:20,204
Wait some more and you'll
end up like my husband.
119
00:13:20,274 --> 00:13:23,424
He's almost 50 and still
doesn't know what he wants.
120
00:13:25,115 --> 00:13:29,628
Speaking of which, has he disappeared
for another 10 years, or there's hope?
121
00:13:29,879 --> 00:13:33,613
Don't worry, he'll be back as soon as
he sees the mayonnaise.
122
00:13:43,883 --> 00:13:44,982
Excuse me.
123
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
Pass me the mayonnaise please.
124
00:14:27,960 --> 00:14:33,614
For example, tomorrow,
tell me what will you do?
125
00:14:34,120 --> 00:14:39,530
I'll swim, sunbathe...
It depends on the weather, on the wind...
126
00:14:39,880 --> 00:14:43,389
And also if the husband
of my friend goes to France.
127
00:14:43,900 --> 00:14:44,976
Lucky you!
128
00:14:45,641 --> 00:14:49,051
Tell me, how much might your boat cost?
129
00:14:49,254 --> 00:14:53,915
I don't know. Mine was a bargain,
almost a theft. Why? You want to...
130
00:14:53,985 --> 00:14:56,735
I thought about it a little bit.
131
00:14:56,909 --> 00:15:00,990
You see,
you can do a lot of things on the boat.
132
00:15:01,060 --> 00:15:05,398
Wherever the wind brings you...
Just you or a company.
133
00:15:07,400 --> 00:15:12,349
Two beds,
maybe you can take a friend.
134
00:15:13,840 --> 00:15:16,915
Sure, even two.
A friend with a girlfriend.
135
00:15:17,445 --> 00:15:20,539
I can sleep on the deck or in a hotel.
136
00:15:20,963 --> 00:15:24,437
Great! Great! Great!
137
00:15:27,926 --> 00:15:29,850
Sorry, did you say something?
138
00:15:29,920 --> 00:15:31,070
No, nothing.
139
00:15:32,080 --> 00:15:34,753
Cleofe can't sleep.
140
00:15:34,840 --> 00:15:38,571
She asks you to talk not so loud
and turn down the lights.
141
00:15:38,745 --> 00:15:41,719
I won't! No, no, no!
142
00:15:44,640 --> 00:15:47,440
I'll talk loudly
if I want to! I will scream!
143
00:15:47,926 --> 00:15:51,883
She's right. Besides I have to get up early,
I'll go to the boat to sleep.
144
00:15:51,953 --> 00:15:56,440
Are you crazy?
You will sleep in my house!
145
00:15:56,720 --> 00:16:00,958
- Prepare the room.
- I will. - Great.
146
00:16:01,440 --> 00:16:05,199
- What room should we prepare?
- The most important one!
147
00:16:05,623 --> 00:16:08,110
You will sleep in the bishop's room!
148
00:16:10,092 --> 00:16:14,774
Monsignor Berlusconi, a relative of my wife,
he was an apostolic nuncio.
149
00:16:15,280 --> 00:16:18,415
Here he spent the summer vacations.
150
00:16:18,485 --> 00:16:22,385
My wife's father decked out
this room just for him.
151
00:16:23,053 --> 00:16:29,491
This is the stand for the prayer,
glasses, rosary, everything.
152
00:16:30,689 --> 00:16:32,752
- What's that?
- That's mine.
153
00:16:33,272 --> 00:16:36,962
Those are my initials:
Temistocle Mario Orimbelli.
154
00:16:37,675 --> 00:16:40,181
This trunk has followed me everywhere.
155
00:16:40,771 --> 00:16:42,670
All my life is in it.
156
00:16:46,480 --> 00:16:48,680
And now I will present the bishop.
157
00:17:16,544 --> 00:17:18,423
He died in 1928.
158
00:17:18,880 --> 00:17:22,907
- Did he die in this bed?
- No, he died in the wet dock.
159
00:17:23,645 --> 00:17:29,113
- How? - Drowned. It's not known.
They recorded it as an accident.
160
00:17:29,296 --> 00:17:33,406
Some people say he drowned himself,
others say he was drowned.
161
00:17:33,874 --> 00:17:35,425
By a young fisher.
162
00:17:36,746 --> 00:17:38,346
A matter of arse...
163
00:17:39,640 --> 00:17:41,606
I'll lend you a pajamas.
164
00:18:02,520 --> 00:18:06,105
- On how many pillows do you sleep?
- Just on one, thanks.
165
00:18:16,200 --> 00:18:18,550
What does it mean, “married by mail”?
166
00:18:20,042 --> 00:18:22,799
By proxy. He was in Africa.
167
00:18:30,121 --> 00:18:34,265
But you were too young.
How old were you?
168
00:18:34,776 --> 00:18:36,926
Sixteen. And he didn't come back.
169
00:18:38,897 --> 00:18:42,241
Oh...
Unconsummated marriage.
170
00:18:46,200 --> 00:18:50,057
- And what are you doing in this house?
- I don't have any other.
171
00:18:53,560 --> 00:18:56,294
Your pajamas.
Hey.
172
00:18:56,612 --> 00:18:59,295
- Thanks.
- Oh no, I have to thank you.
173
00:19:00,437 --> 00:19:04,220
I'll put it here. Do you need something else?
A glass of water?
174
00:19:04,414 --> 00:19:08,466
- No, nothing. - Good night.
- Good night and thank you.
175
00:19:10,240 --> 00:19:14,631
And those are your conveniences.
The light...
176
00:19:20,884 --> 00:19:24,484
- When should I wake you?
- Don't worry. I'll wake up myself.
177
00:19:24,554 --> 00:19:27,717
- I'll try not to be noisy.
Thank you. - That's OK.
178
00:19:31,160 --> 00:19:33,060
- Good night.
- Good night.
179
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
I'm so envious of your beautiful boat!
180
00:19:38,836 --> 00:19:39,992
Good night.
181
00:19:44,588 --> 00:19:46,338
I'll turn off the lights.
182
00:19:49,800 --> 00:19:51,250
I envy you so much!
183
00:23:05,880 --> 00:23:09,394
- Good morning! - Good morning.
- Here I am!
184
00:23:10,965 --> 00:23:14,680
- What are you doing here?
- Surprise, I'm going with you!
185
00:23:20,230 --> 00:23:23,941
I was trying to tell you my wish...
186
00:23:24,011 --> 00:23:28,591
...actually I need to get away
for a couple of days.
187
00:23:28,966 --> 00:23:32,164
But you didn't react,
so I put you in front of the fait accompli.
188
00:23:32,234 --> 00:23:34,709
But I have some private obligations!
189
00:23:35,224 --> 00:23:37,990
Whatever, we can go together!
190
00:23:38,192 --> 00:23:41,142
I'll turn away and you can
do you private stuff.
191
00:23:41,412 --> 00:23:46,716
And then, I can act as a ship's boy,
I can polish the brass, raise the sails...
192
00:23:46,961 --> 00:23:49,101
Look at this!
193
00:23:50,543 --> 00:23:54,842
Produce of Cleofe, Carate Brianza,
Liver mortadella! Delicious!
194
00:23:55,205 --> 00:23:58,752
- So, can I stay?
- Well, you put the knife at my throat.
195
00:23:58,935 --> 00:24:00,188
Thanks, captain!
196
00:24:00,258 --> 00:24:04,258
- Did you get permission from your wife?
- It's alright. So, captain?
197
00:24:04,567 --> 00:24:08,919
- What should I do?
- Nothing, sit down over there.
198
00:24:09,160 --> 00:24:14,375
Yes, sir!
Raise the sails, lift the anchor!
199
00:24:17,426 --> 00:24:23,112
What a beauty! A bit cold.
But good for the energy!
200
00:24:26,717 --> 00:24:29,136
From hell right to the paradise!
201
00:24:29,206 --> 00:24:33,657
Excuse me, but, if it's so bad,
why did you come back to your wife?
202
00:24:33,811 --> 00:24:36,157
I am the slave of my consistency.
203
00:24:36,427 --> 00:24:39,877
Dear Maffei, don't you ever marry
just because of interest.
204
00:24:39,947 --> 00:24:43,995
Unless you are a Blue Beard,
only they can do it.
205
00:24:44,698 --> 00:24:47,601
For the rest of us it's a lifelong slavery.
206
00:24:56,930 --> 00:25:01,055
I will probably sleep over
at my girlfriend's house tonight.
207
00:25:02,000 --> 00:25:06,361
- What will you do? - If you don't take me
I'll stay here. - That's better.
208
00:25:07,452 --> 00:25:10,852
It's better if you sleep here,
so you can guard the boat.
209
00:25:10,922 --> 00:25:15,526
Have a good time, I will guard.
And sleep a little bit.
210
00:25:16,640 --> 00:25:21,005
- Do you have something to eat?
- No, I won't eat, I never eat alone.
211
00:25:24,841 --> 00:25:26,065
There she is.
212
00:25:26,971 --> 00:25:28,952
Precise like a Swiss watch.
213
00:25:32,848 --> 00:25:33,928
Charlotte!
214
00:25:36,374 --> 00:25:38,032
Marco, my love!
215
00:25:38,331 --> 00:25:39,864
Heck, what a babe!
216
00:25:53,230 --> 00:25:58,434
Where did I leave it? Oh my God!
Did you see a small black phonebook?
217
00:25:58,840 --> 00:26:01,682
- No.
- Ah, here it is.
218
00:26:02,189 --> 00:26:06,952
She has a girl mate, I have to find someone
so that will be four of us.
219
00:26:07,080 --> 00:26:09,798
- Let's see... Argentieri...
- What Argentieri!
220
00:26:09,868 --> 00:26:12,468
Why bothering Argentieri, there's me here!
221
00:26:12,760 --> 00:26:17,971
- But didn't you tell me you're tired?
- I am, my feet don't hold me!
222
00:26:19,560 --> 00:26:23,414
But if I have to help a friend,
I pull out my nice blue suit...
223
00:26:23,960 --> 00:26:25,916
Do you have Eau de Cologne?
224
00:26:27,800 --> 00:26:30,821
- Marco, would you bring the wine?
- Yes, ma'am.
225
00:26:31,572 --> 00:26:36,141
It's almost ready!
We're getting to the climax.
226
00:26:36,211 --> 00:26:38,725
- Can you be a cook help?
- I can!
227
00:26:44,890 --> 00:26:50,717
Stir gently... Excuse me.
It's not the classic abyssinian couscous.
228
00:26:50,877 --> 00:26:55,099
- Well, there's rabbit instead of antilope.
- It's not just that.
229
00:26:55,648 --> 00:26:59,648
The whole ritual goes wrong!
Sorry, my dear.
230
00:27:00,311 --> 00:27:03,207
In Abyssinia...
Please turn down the flame..
231
00:27:03,400 --> 00:27:06,901
..this dish is usually prepared
in front of a "tukul"...
232
00:27:07,730 --> 00:27:09,280
And so far so good...
233
00:27:09,400 --> 00:27:13,955
Then, the Abyssinians pour the semola,
shaking their tits,
234
00:27:14,025 --> 00:27:16,912
that however are the classic plateau tits.
235
00:27:16,982 --> 00:27:19,270
- Why, mine aren't nice?
- Sure.
236
00:27:19,340 --> 00:27:22,405
But yours are rather
the cisalpine melons type.
237
00:27:23,729 --> 00:27:25,129
Damn, what a slap!
238
00:27:25,199 --> 00:27:29,725
What a scoundrel! Who's he?
Where did you find him?!
239
00:27:29,795 --> 00:27:33,556
- What has he done? - Put his hand in!
- Oh no! - Yes, he did!
240
00:27:39,600 --> 00:27:41,665
- Wow, I'm hungry!
- Me too!
241
00:27:42,243 --> 00:27:45,384
I warn you, this is a
highly aphrodisiac dish!
242
00:27:45,454 --> 00:27:47,538
It makes your pecker rise!
243
00:29:03,210 --> 00:29:06,580
Look at me...
Close your eyes...
244
00:29:08,506 --> 00:29:12,101
Little massage...
Open your eyes...
245
00:29:15,480 --> 00:29:19,843
Close your eyes...
Open your eyes...
246
00:29:20,239 --> 00:29:24,489
- Who was it? - Not me. There's no one
here, over there they're dancing...
247
00:29:24,644 --> 00:29:27,967
- How did you do it?
- Suggestive hypnosis...
248
00:29:29,149 --> 00:29:30,449
Let's try again.
249
00:29:31,105 --> 00:29:33,949
Close your eyes...
A little massage...
250
00:29:34,329 --> 00:29:37,105
- Open your eyes...
- Ah, it's you! Swine!
251
00:29:37,927 --> 00:29:42,708
- What an idiot! Pig! - What have I done?
Typical Swiss haughtiness!
252
00:29:42,856 --> 00:29:46,700
- Now what happened? - Nothing,
just a misunderstanding. Au revoir.
253
00:29:46,770 --> 00:29:50,288
- Au revoir. - I have to go.
- I'll accompany you.
254
00:29:50,358 --> 00:29:52,615
The girl has no taste for fun.
255
00:29:52,685 --> 00:29:57,233
She's pretty. But again,
just because of a little innocent touch...
256
00:29:57,320 --> 00:30:02,130
Sure, sure.. Before you go to bed,
tighten the moorings as I showed you.
257
00:30:02,200 --> 00:30:05,543
At your orders, captain!
Offer my excuses to Germaine.
258
00:30:15,440 --> 00:30:18,066
- Where are you going?
- I'm thirsty.
259
00:30:32,557 --> 00:30:36,981
- What are you doing here? - Making coffee.
If I don't have a coffee in the morning...
260
00:30:37,051 --> 00:30:42,655
No, I just wanted to know how you came in,
since you went out the door last night.
261
00:30:43,001 --> 00:30:44,651
I even put the lock on.
262
00:30:45,120 --> 00:30:49,517
One of the windows was open.
263
00:30:49,791 --> 00:30:52,375
How weak we are...
A little coffee?
264
00:30:53,733 --> 00:30:56,355
The rest was a kids game.
265
00:30:56,797 --> 00:30:59,747
But, last night she'd have
gouged your eyes out!
266
00:31:00,016 --> 00:31:02,248
Angry woman, woman half laid.
267
00:31:02,318 --> 00:31:04,590
Luckily she was in the bathroom,
268
00:31:04,660 --> 00:31:08,602
so I got naked and showed up
with a powerful erection.
269
00:31:09,469 --> 00:31:13,806
So when she came back I put her
in front of the fait accompli. Sugar?
270
00:31:22,949 --> 00:31:26,631
- Am I doing well?
- Yes. Hold the course on Belgirate.
271
00:31:32,375 --> 00:31:36,944
- We are going to sunbathe.
- Oh Madonna... - Come here, Charlotte.
272
00:31:45,360 --> 00:31:49,582
Maffei, hold the wheel please,
I'm about to loose the course.
273
00:31:52,520 --> 00:31:56,150
Unbelievable!
That's the real life!
274
00:31:57,646 --> 00:31:58,706
Drin!
275
00:31:59,923 --> 00:32:02,458
That's the real delight!
276
00:32:07,360 --> 00:32:09,350
- Maffei!
- Yes?
277
00:32:09,900 --> 00:32:13,232
Do I have to say it?
Viva La Tinca!
278
00:32:16,141 --> 00:32:21,510
Excuse me for watching your girl.
You can watch mine.
279
00:32:21,720 --> 00:32:24,687
Sure, we are quits!
Draw, one one!
280
00:32:32,220 --> 00:32:35,969
Maffei, you know, at some moments
281
00:32:36,652 --> 00:32:39,866
...the "Tinca" makes me cry,
I'm so moved.
282
00:32:41,400 --> 00:32:45,144
Since when I was a child.
And the tits too, eh...
283
00:32:47,120 --> 00:32:49,233
And the asses make me laugh!
284
00:32:54,629 --> 00:32:56,152
Well, not really...
285
00:33:20,167 --> 00:33:23,055
I hadn't eaten such steaks
for almost a year!
286
00:33:23,125 --> 00:33:28,005
- You're not quite the type for diets!
- Underfed, you mean.
287
00:33:28,256 --> 00:33:31,906
You don't know my wife. Ask Maffei,
what kind of person she is.
288
00:33:32,298 --> 00:33:38,191
Ugly, jealous, thinking
that every woman falls to my feet.
289
00:33:38,840 --> 00:33:43,727
She prohibited one of the maids
to make my bed.
290
00:33:44,240 --> 00:33:46,190
Martina, Domenico's daughter.
291
00:33:46,518 --> 00:33:49,868
Do you think it's possible
that I would exploit Martina?
292
00:33:50,276 --> 00:33:53,833
No, it's not possible, it's guaranteed
now that I know you.
293
00:33:56,570 --> 00:33:59,520
Is your wife jealous towards
your sister in law?
294
00:33:59,820 --> 00:34:04,391
- Is there a sister in law?
- A phenomenal piece of a sister.
295
00:34:04,680 --> 00:34:06,830
Matilde is like a daughter to me.
296
00:34:06,900 --> 00:34:10,250
You can't joke with that,
you don't know me well enough.
297
00:34:11,513 --> 00:34:14,799
Of course, I've been much loved in my life.
298
00:34:16,023 --> 00:34:21,670
When I think about the love of which I was
and still am the object, I acknowledge that,
299
00:34:22,058 --> 00:34:26,559
without all that kind of plankton
that envelops me, I couldn't live.
300
00:34:26,947 --> 00:34:29,694
I mean love, eh? Not sexual relations.
301
00:34:29,848 --> 00:34:32,748
I can live without these,
but not without love.
302
00:34:43,307 --> 00:34:44,870
You caught it, eh?
303
00:34:45,573 --> 00:34:48,030
Hey!
The "Lady"!
304
00:34:48,737 --> 00:34:51,022
Look, Germaine!
305
00:34:52,680 --> 00:34:58,299
Lady... Madonna, what a beauty!
The best boat on the lake!
306
00:35:05,588 --> 00:35:10,511
That's a storm!
When does your train leave?
307
00:35:10,600 --> 00:35:14,832
- At 5! If I'll miss it, he won't marry me!
- Then you should miss it!
308
00:35:32,200 --> 00:35:35,390
- I feel bad! - Go inside!
- Let me go out!
309
00:35:35,460 --> 00:35:38,912
Stay inside!
You want to end your days in the lake!
310
00:35:45,920 --> 00:35:49,549
The bells are not loud enough,
no one can hear us!
311
00:35:49,640 --> 00:35:54,668
- Let me do it! Help me to bind the sails!
- I'm scared, help!
312
00:35:54,760 --> 00:35:58,833
Calm down! We'd better go to
your dock and wait till it's over!
313
00:35:58,920 --> 00:36:03,295
- What? My wife's dock? You're crazy!
- I'll be crazy if I don't do it!
314
00:36:03,510 --> 00:36:08,674
Go on and try, if you've guts! I'll throw
in the water you and those two sluts!
315
00:36:10,920 --> 00:36:14,958
- Go take the wheel or we will turn over!
- I'm scared!
316
00:36:15,880 --> 00:36:21,050
- GO! - Oh, my God, Lord...
- Go inside, idiot!
317
00:36:21,120 --> 00:36:25,308
- Help! - GO!
- I'm going!
318
00:36:27,057 --> 00:36:28,725
Who made me do it!
319
00:36:31,567 --> 00:36:32,916
Help!
320
00:36:39,680 --> 00:36:42,638
- What are you doing! Stop it!
- I can't stand it anymore!
321
00:36:43,327 --> 00:36:45,992
- Cut the waves!
- What waves?
322
00:36:46,818 --> 00:36:48,833
- Move over!
- I feel bad!
323
00:36:51,720 --> 00:36:55,354
- Move over!
- If I gotta die, I wanna die there!
324
00:36:55,890 --> 00:36:58,484
- It's not holding!
- There...
325
00:37:09,000 --> 00:37:14,518
- Faster, before it leaves!
- There it is! Go, go! - Bye!
326
00:37:14,760 --> 00:37:19,248
- Hold it! Bye!
Watch the rails! - Yes!
327
00:37:21,800 --> 00:37:24,478
- Bye!
- Bye, my golden puss!
328
00:37:25,779 --> 00:37:29,672
- Goodbye!
- Bye, Germaine!
329
00:37:33,370 --> 00:37:37,020
One double room.
- For me a single room.
330
00:37:38,733 --> 00:37:40,250
A sadly single one.
331
00:37:40,320 --> 00:37:43,206
Is there a carpenter to fix my rudder?
332
00:37:43,508 --> 00:37:47,219
No one that I can recommend.
I won't take responsibility.
333
00:37:48,472 --> 00:37:49,677
OK. I got it.
334
00:37:51,160 --> 00:37:55,392
I'll rent a motorboat and go to Ranco,
or else we're stuck.
335
00:37:55,480 --> 00:38:00,053
Good. - I don't know when I come back,
so eat without me.
336
00:38:02,294 --> 00:38:04,607
Orimbelli?
- Yes? - Listen...
337
00:38:05,098 --> 00:38:08,250
Keep an eye on the boat
and keep company to Charlotte.
338
00:38:08,443 --> 00:38:11,219
You're a gentleman and I trust you blindly.
339
00:38:11,665 --> 00:38:16,391
Of course. I've been a soldier and I know
what is loyalty and friendship. - Good.
340
00:38:31,720 --> 00:38:35,115
Ohooy! Matilde!
341
00:38:43,120 --> 00:38:45,918
To the bank,
We go to the landing.
342
00:39:14,720 --> 00:39:18,517
Mrs Cleofe...
Mrs Matilde...
343
00:39:18,920 --> 00:39:22,896
Where is my husband?
- I left him in Stresa, because...
344
00:39:22,966 --> 00:39:25,544
So he went away with you.
345
00:39:26,335 --> 00:39:30,955
Why, you didn't know?
- How could I know, you left without a word.
346
00:39:31,255 --> 00:39:33,308
I almost called the police!
347
00:39:33,449 --> 00:39:37,805
OK, I'll take him back tomorrow morning.
- No, you can have him.
348
00:39:39,169 --> 00:39:40,692
But pay attention.
349
00:39:41,289 --> 00:39:46,555
He's a dangerous man. Very dangerous.
To himself and others.
350
00:39:48,200 --> 00:39:49,718
Let's go, Matilde!
351
00:39:55,200 --> 00:39:57,142
Hello, how are you?
352
00:40:03,083 --> 00:40:05,483
Till tomorrow.
- Matilde!
353
00:40:22,329 --> 00:40:26,837
Can I help you?
- No, thanks, you can go.
354
00:40:45,960 --> 00:40:47,126
Charlotte!
355
00:40:49,920 --> 00:40:51,370
Hello...
- Psst.
356
00:40:52,795 --> 00:40:57,318
Sleeping like a baby. You won't believe
what a scene he made last night.
357
00:40:57,600 --> 00:41:00,600
He kneeled before me
saying he can't sleep alone.
358
00:41:00,919 --> 00:41:03,107
He said he has awful nightmares.
359
00:41:03,920 --> 00:41:08,675
Well, one wouldn't say…
- I couldn't reject him. Do you mind?
360
00:41:08,760 --> 00:41:09,895
Well, no...
361
00:41:12,317 --> 00:41:15,417
But wake him up,
I want to see the face he'll make.
362
00:41:26,720 --> 00:41:28,430
How weak we are...
363
00:41:31,548 --> 00:41:33,623
- I'll go to my single room. - No.
364
00:41:33,693 --> 00:41:36,830
I'll go to sleep...
in your solitary room.
365
00:41:38,287 --> 00:41:39,287
Thank you.
366
00:41:40,360 --> 00:41:44,694
You can stay here.
And sleep the sleep of the unrighteous.
367
00:41:44,988 --> 00:41:49,720
- Don't you talk to me like that!
- C'mon, just shut up, OK?
368
00:41:52,120 --> 00:41:53,678
We get up at 8.
369
00:41:53,748 --> 00:41:57,840
- I have to take Charlotte home before 1pm.
And you also. - Me too?
370
00:41:58,650 --> 00:41:59,801
You too.
371
00:42:05,000 --> 00:42:06,127
Whore.
372
00:42:10,640 --> 00:42:11,852
Well, yeah...
373
00:42:13,072 --> 00:42:18,437
You're in a hurry to bring me home? Tell the
truth, you can't forgive me, you fear me!
374
00:42:18,507 --> 00:42:23,318
- Don't make me laugh, forget about it.
- Sure, others' woman doesn't exist.
375
00:42:23,472 --> 00:42:29,161
- Indeed, in my opinion, the woman
is nobody's property. - That's a good one.
376
00:42:29,231 --> 00:42:34,104
Actually, last night, it was the case of an
abandoned thing, legally a 'res nullius'.
377
00:42:34,316 --> 00:42:38,435
- You mean? - A residual.
In short, I only took your leftovers.
378
00:42:39,710 --> 00:42:43,838
In short, until now you only ate
from my plate, and licked it, too!
379
00:42:43,920 --> 00:42:48,031
- No! I can't look at it!
- Are you crazy? - I don't want to see it!
380
00:42:48,101 --> 00:42:52,514
- Vila Cleofe! It's in front of us!
- You almost destroyed my boat!
381
00:42:52,773 --> 00:42:57,196
I'm sorry, it's over.
You see, now I'm looking.
382
00:42:57,760 --> 00:42:59,760
With disgust, but I'm looking.
383
00:43:01,364 --> 00:43:05,007
But there are people over there!
Who are all those people?
384
00:43:07,320 --> 00:43:09,987
- Oh my God, the Puricellis!
- Who?
385
00:43:10,057 --> 00:43:13,611
Mario Puricelli, "Hemp & related products"
My wife's cousins...
386
00:43:13,681 --> 00:43:16,840
A whole bunch of ballbusters.
Hey, I'll say!
387
00:43:17,022 --> 00:43:21,357
Puricelli's girls have
grown up in those 6 months!
388
00:43:21,920 --> 00:43:26,471
- C'mon dad, let us go!
- I said no! Enough!
389
00:43:26,880 --> 00:43:32,720
- Tell him! - Just one round!
- Kids, when Papa says no, that means no.
390
00:43:32,790 --> 00:43:34,674
Be good and obey.
391
00:43:34,928 --> 00:43:36,737
Olivo, excuse if I dare,
392
00:43:36,807 --> 00:43:41,048
but you're depriving your daughters
of a true spiritual enrichment.
393
00:43:41,528 --> 00:43:46,639
You don't know what sailing is, it's
flying into silence, diving into the nature.
394
00:43:46,720 --> 00:43:50,071
- You forget everything...
- Even your family!
395
00:43:50,407 --> 00:43:54,067
Believe me, Olivo, never as in
these 2 days with a friend on a boat
396
00:43:54,137 --> 00:43:55,998
I felt so close to God.
397
00:43:56,240 --> 00:43:59,232
- Am I right, Maffei?
- Sure! And close to Madonna too.
398
00:43:59,320 --> 00:44:02,573
I will not let my girls go
with 2 men on the boat!
399
00:44:02,784 --> 00:44:07,459
Thanks for the trust. Let me at least show
them the boat from the land! - Oh, Dad!
400
00:44:07,529 --> 00:44:13,910
- Ok, go but hurry up!
- C'mon, quick, quick, one two!
401
00:44:14,702 --> 00:44:19,555
Have you seen how Corinna has grown up?
That's because of fish oil.
402
00:44:29,200 --> 00:44:33,663
- How come this novelty?
- What? - You're no longer in mourning.
403
00:44:34,544 --> 00:44:37,724
I received my husband's
presumed death certificate today.
404
00:44:37,879 --> 00:44:39,624
He's officially dead now.
405
00:44:39,694 --> 00:44:43,736
And you're officially a widow.
And just now you wear light colors?
406
00:44:44,120 --> 00:44:48,398
Maybe you don't know,
but a proxy marriage, like mine,
407
00:44:49,967 --> 00:44:51,977
if after 6 months is not...
408
00:44:52,360 --> 00:44:53,526
Consummated.
409
00:44:54,750 --> 00:44:55,910
Is invalid.
410
00:44:56,479 --> 00:44:59,390
Hence, I wasn't a wife,
and I'm not a widow.
411
00:45:00,026 --> 00:45:02,144
I'm nothing and none.
412
00:45:03,280 --> 00:45:07,049
Now, girls, I'll show you how
you tell the wind direction.
413
00:45:07,211 --> 00:45:12,746
Put your finger in the mouth, like this.
And hold in the air... do it.
414
00:45:13,360 --> 00:45:17,672
- You feel the cold? - No, I don't.
- You have to suck it very well.
415
00:45:20,080 --> 00:45:23,649
You have to put the finger
in the mouth like that.
416
00:45:23,719 --> 00:45:29,836
Cristina, Corinna, go to Mamma!
You bastard, what a pig! - Oh c'mon...
417
00:45:30,053 --> 00:45:33,398
- You put your finger in Corinna's mouth!
- I didn't do anything.
418
00:45:33,468 --> 00:45:35,468
And licked Christina's finger!
419
00:45:35,610 --> 00:45:39,118
- I showed them the sailor system
to feel the wind! - No!
420
00:45:39,200 --> 00:45:43,440
- You showed them a pervert system!
- How dare you!
421
00:45:43,510 --> 00:45:48,351
With you I dare!
Old rubbish! Pervert!
422
00:45:48,440 --> 00:45:54,754
You've never done anything good!
Why do you live? Kill yourself!
423
00:45:56,320 --> 00:46:01,109
Kill yourself!
Pig, pervert!
424
00:46:02,120 --> 00:46:06,233
It'd take the death penalty for
people like you! Shame on you!
425
00:46:06,720 --> 00:46:10,994
You're the shame of Lake Maggiore!
Monster of Düsseldorf!
426
00:46:11,720 --> 00:46:13,710
Sexual maniac...
427
00:46:13,970 --> 00:46:17,927
Let's go home, girls.
Cleofe, I'm so sorry for what happened.
428
00:46:17,997 --> 00:46:23,465
- I'm terribly sorry. Bye, Albina,
I'll walk you to the car. - Bye, auntie.
429
00:46:23,652 --> 00:46:28,930
That man is my cross.
He will end very bad, I feel it!
430
00:46:29,000 --> 00:46:31,086
Everyone has their own cross.
431
00:46:31,404 --> 00:46:34,120
What Puricelli said of that guy is all true.
432
00:46:34,299 --> 00:46:37,599
But it's half of half of half
of the trash that he did.
433
00:46:37,747 --> 00:46:42,938
You see my daughter? She was barely 18,
he waited that she'd find a boyfriend,
434
00:46:43,008 --> 00:46:46,138
and then he screwed her while she was washing dishes!
435
00:46:46,208 --> 00:46:49,958
What rubbish are you telling, lousy pig?!
All lies! Slander!
436
00:46:50,130 --> 00:46:55,860
Shut up, you pervert! Scoundrel!
That's not the way of doing, dirty scumbag!
437
00:46:55,930 --> 00:46:59,730
- I'll show you! - Would I do it
to your daughter? Puricelli's right!
438
00:46:59,800 --> 00:47:04,070
I'd love to cut off your balls
with these scissors, pervert!
439
00:47:31,800 --> 00:47:33,189
Dinner is ready.
440
00:47:34,991 --> 00:47:36,920
I don't know, should I stay?
441
00:47:38,073 --> 00:47:39,210
Please.
442
00:48:01,405 --> 00:48:06,344
If Mr Maffei doesn't mind, I too would
come a few days on the boat, next time.
443
00:48:06,508 --> 00:48:08,673
Sure, why not? Even tomorrow.
444
00:48:11,060 --> 00:48:14,963
- You must be crazy!
- No, I'm not I want to go back to life.
445
00:48:15,168 --> 00:48:18,568
What should I do, Cleofe?
Wait for old age in this house?
446
00:48:19,248 --> 00:48:21,581
No.
Mr Maffei can not.
447
00:48:22,159 --> 00:48:26,430
His boat is engaged with other guests,
so much so that he can't even take me.
448
00:48:26,884 --> 00:48:30,119
True, but I can postpone.
Yes, I can postpone.
449
00:48:30,200 --> 00:48:33,645
Good, then tomorrow morning.
What time are we leaving?
450
00:48:33,846 --> 00:48:36,686
Whatever time you like.
As early as possible.
451
00:48:59,560 --> 00:49:04,216
This is called closing in the black
a beautiful day, no doubt about it!
452
00:49:05,323 --> 00:49:08,633
First that shameful scene
of him with my cousins...
453
00:49:10,485 --> 00:49:15,110
Yes, go away, nice champ!
It's comfy pretend you don't hear!
454
00:49:15,600 --> 00:49:19,510
And then, tonight, the other one
comes up with her great idea!
455
00:49:20,626 --> 00:49:22,522
She wants to come back to life!
456
00:49:22,592 --> 00:49:26,410
What does that mean? That until now
I've kept you buried, in this house?
457
00:49:26,613 --> 00:49:28,313
That's how you thank me!
458
00:49:28,734 --> 00:49:29,807
Oh, sure!
459
00:49:30,559 --> 00:49:34,006
Everyone's free to do whatever
he wants with himself! Right!
460
00:49:34,201 --> 00:49:38,287
I can't keep you from anything,
but neither do I want responsibility!
461
00:49:39,440 --> 00:49:44,305
For this, although you haven't asked me,
I feel the need of giving you an advice.
462
00:49:45,120 --> 00:49:47,270
I don't know what's on your mind,
463
00:49:48,275 --> 00:49:51,410
but think about it, girl,
and be careful of what you do.
464
00:49:51,480 --> 00:49:56,432
Don't forget that you own nothing. And that
you never lacked anything in this house.
465
00:49:58,227 --> 00:50:02,190
I've kept you as a daughter,
but I had no obligations towards you.
466
00:50:03,354 --> 00:50:07,305
And now that we have poor Angelo's
presumed death, less than ever.
467
00:50:08,317 --> 00:50:10,267
I speak of legal obligations,
468
00:50:10,337 --> 00:50:14,093
but if you do your way, even
the moral and emotional ones will end.
469
00:50:14,216 --> 00:50:19,096
If you think you make yourself strong
for the few services you do, you're wrong.
470
00:50:20,640 --> 00:50:22,160
Don't forget, girl.
471
00:50:23,047 --> 00:50:24,381
Think about it,
472
00:50:24,713 --> 00:50:29,555
because I can do without you, but you...
ou're not in a position to do without me!
473
00:50:32,652 --> 00:50:34,541
Stop that noise!
474
00:51:31,920 --> 00:51:33,478
Sorry to bother you.
475
00:51:33,820 --> 00:51:36,920
It's something urgent and
of the utmost importance.
476
00:51:37,880 --> 00:51:39,905
I'm anxious since last night.
477
00:51:41,048 --> 00:51:43,950
Can I count on your discretion
as a man of honor?
478
00:51:44,880 --> 00:51:46,890
The matter concerns you too.
479
00:51:47,507 --> 00:51:51,357
I'm forced to make you aware of
a secret that I never told anyone.
480
00:51:51,890 --> 00:51:55,842
I don't really see how you can know
a secret that concerns me, however,
481
00:51:55,912 --> 00:51:57,962
if you want to talk, go ahead.
482
00:51:58,193 --> 00:52:00,779
Do as you wish.
- I trust you blindly.
483
00:52:01,320 --> 00:52:05,254
It's not true that my brother in law
Berlusconi, Matilde's husband, is dead.
484
00:52:05,324 --> 00:52:06,374
He's alive!
485
00:52:06,760 --> 00:52:10,879
- You understand? - So he's alive.
And where is he? - In Abyssinia.
486
00:52:11,460 --> 00:52:14,610
He became an Ethiopian citizen,
with a passport too.
487
00:52:14,751 --> 00:52:18,353
He's the man of trust of Ras Negheta.
He's very rich!
488
00:52:19,087 --> 00:52:22,991
- That means he can come back any time!
- No way, he won't.
489
00:52:24,120 --> 00:52:26,828
He'll never come back.
And you know why?
490
00:52:27,176 --> 00:52:29,002
Because he's a “spadone”.
491
00:52:29,923 --> 00:52:31,988
You know what “spadone” means?
492
00:52:32,519 --> 00:52:35,169
Right, you haven't been to the African war.
493
00:52:35,601 --> 00:52:38,348
When he was a POW, they cut off his balls.
494
00:52:38,864 --> 00:52:43,790
He still has his thing, but nothing below it.
In short, he can't get it up.
495
00:52:44,458 --> 00:52:47,638
Last time I saw him, in 1941,
496
00:52:48,084 --> 00:52:52,778
he told me he'd disappear completely.
"Dead or missing in action", he said.
497
00:52:53,200 --> 00:52:55,988
"Provided they think
I don't exist anymore."
498
00:52:57,480 --> 00:53:01,130
- But... Does Matilde know that?
- Oh no, God forbid!
499
00:53:01,640 --> 00:53:05,424
I and Cleofe we swore that we'd
respect the will of the "spadone".
500
00:53:05,563 --> 00:53:09,707
And then, what could help, telling her?
Matilde had never loved him.
501
00:53:09,813 --> 00:53:13,852
It was a marriage of convenience,
love had nothing to do with it.
502
00:53:15,620 --> 00:53:16,989
Love came later.
503
00:53:18,628 --> 00:53:20,474
Love came later...
504
00:53:21,400 --> 00:53:24,129
Love between me and her.
505
00:53:27,118 --> 00:53:30,077
And here's what I want
to tell you, dear friend.
506
00:53:30,699 --> 00:53:33,590
I love Matilde, and she loves me in turn.
507
00:53:34,147 --> 00:53:36,755
Look, it's a tragedy, a real tragedy.
508
00:53:37,265 --> 00:53:40,315
Now I only live for this woman.
I'm mad about her.
509
00:53:40,513 --> 00:53:44,426
And she loves me.
She loves for the first time in her life.
510
00:53:44,781 --> 00:53:48,733
But there's my wife! She suspects.
She never lets us alone for a minute!
511
00:53:48,803 --> 00:53:52,622
Since my return, I could speak
to her face to face a few times.
512
00:53:52,776 --> 00:53:55,726
Touching legs under the table,
touching hands...
513
00:53:55,796 --> 00:54:00,050
The witch watches us!
We only kissed four times in a year!
514
00:54:02,120 --> 00:54:06,434
Hey! If you thought to do something
with Matilde, inviting her on the boat,
515
00:54:06,504 --> 00:54:11,110
think again, get it out of your head.
Because now you know!
516
00:54:12,240 --> 00:54:14,315
Here are at stake the feelings.
517
00:54:14,516 --> 00:54:19,176
Here there's an overwhelming passion
for which I wouldn't hesitate, frankly,
518
00:54:19,764 --> 00:54:21,211
to make a tragedy!
519
00:54:22,880 --> 00:54:26,198
Well, if that's true,
then you're two great actors!
520
00:54:28,240 --> 00:54:32,939
The long habit of dissimulation,
self-defense of the slaves...
521
00:54:33,320 --> 00:54:37,744
- Did I do wrong by telling you everything?
- No, you did the right thing.
522
00:54:38,600 --> 00:54:40,819
It's better to know beforehand...
523
00:54:41,813 --> 00:54:45,475
Now, go! Go, go, my dear!
Just let me sleep!
524
00:54:46,276 --> 00:54:48,782
- Are you hurt?
- No, I'm not...
525
00:54:49,320 --> 00:54:52,279
- Are we still going in the morning?
- Yes, we are.
526
00:54:52,349 --> 00:54:57,150
- Look that this outing is the only hope
for me and Matilde! - Yes, we're going!
527
00:54:58,612 --> 00:54:59,885
We're going...
528
00:55:19,956 --> 00:55:21,856
Do you want a little cognac?
529
00:55:24,260 --> 00:55:25,960
I'll turn up the volume.
530
00:55:34,720 --> 00:55:36,017
Too much sun?
531
00:55:39,160 --> 00:55:40,560
Do you want a hat?
532
00:55:41,920 --> 00:55:43,370
I'll give you mine.
533
00:55:47,551 --> 00:55:49,913
Here. Watch.
534
00:55:56,560 --> 00:55:57,883
Here is Baveno.
535
00:56:01,000 --> 00:56:02,121
Pallanza...
536
00:56:05,920 --> 00:56:07,620
And that is Switzerland.
537
00:56:47,628 --> 00:56:50,793
- Maffei, the sack.
- Thanks.
538
00:56:51,648 --> 00:56:53,798
Will you be away for a long time?
539
00:56:53,940 --> 00:56:57,910
Well, I could come back by tonight,
but if you want one night all to yourself...
540
00:56:57,980 --> 00:56:59,098
Better two.
541
00:57:01,045 --> 00:57:02,376
OK, two nights.
542
00:57:02,916 --> 00:57:08,313
Don't be offended, but is your girlfriend
like those two Swiss girls?
543
00:57:08,720 --> 00:57:12,586
I mean, is she someone
who can match Matlide?
544
00:57:15,360 --> 00:57:16,545
Predictable.
545
00:57:31,201 --> 00:57:32,309
Bye!
546
00:57:34,198 --> 00:57:36,357
Careful! Careful, it's slippery.
547
00:57:44,690 --> 00:57:46,340
Where are your friends?
548
00:57:46,738 --> 00:57:49,435
They're there, they're there!
Saddle up!
549
00:57:51,390 --> 00:57:54,299
- Orimbelli!
- Hey, on the ship!
550
00:57:57,110 --> 00:57:58,180
Welcome!
551
00:57:59,080 --> 00:58:01,590
Excuse me. We were taking a nap.
552
00:58:01,660 --> 00:58:05,059
- This is Landina.
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
553
00:58:05,150 --> 00:58:08,580
- And this is my Matilde.
- Hello. - Hello.
554
00:58:09,386 --> 00:58:11,343
- Welcome back.
- Hello.
555
00:58:11,497 --> 00:58:15,549
- # Oh, what a beautiful life... #
- Let's go swim!
556
00:58:16,450 --> 00:58:19,854
- You're not taking a dip?
- No, she has no swimsuit. - I do.
557
00:58:19,924 --> 00:58:23,618
- I brought two.
- Okay, go, go to swim you too.
558
00:58:24,830 --> 00:58:30,353
# Fare il barbiere
di qualita, di qualita! #
559
00:58:35,133 --> 00:58:37,785
Look, Maffei, I owe you a confession.
560
00:58:37,855 --> 00:58:42,914
I know, it's not gentlemanly, but since you're
the architect of my happiness you've the right.
561
00:58:42,984 --> 00:58:45,724
Tonight a powder keg exploded!
562
00:58:46,620 --> 00:58:50,418
And I blew up to shreds,
towards paradise.
563
00:59:33,184 --> 00:59:36,084
You could wear a less
indecent swimsuit, right?
564
00:59:45,750 --> 00:59:48,920
- What do you think of this one?
- It's nice.
565
01:00:10,515 --> 01:00:13,349
- Maffei. - What's up?
- Come over.
566
01:00:14,178 --> 01:00:16,528
Come over, I must tell you something.
567
01:00:16,828 --> 01:00:19,478
- Today is September 14th, right?
- Right.
568
01:00:19,758 --> 01:00:22,850
- What's the time?
- 4:10pm. Why?
569
01:00:23,670 --> 01:00:25,770
Because this is a solemn moment.
570
01:00:25,911 --> 01:00:29,478
Today, September 14th 1946, at 4:10 pm
571
01:00:29,655 --> 01:00:34,061
the life of Temistocle Mario Orimbelli
takes a decisive turn.
572
01:00:47,904 --> 01:00:51,056
What are they doing?
I'm already sea-sick.
573
01:00:51,210 --> 01:00:53,751
What else? They're making love.
574
01:00:53,925 --> 01:00:56,997
Hey, Marco,
you know that I too got the itch?
575
01:00:57,067 --> 01:01:00,774
Then come into my sleeping bag.
Come here, babe, come, come.
576
01:01:32,430 --> 01:01:34,951
I'd like to know what you think of me.
577
01:01:36,110 --> 01:01:40,384
What I think of you?
Well, I think that you'll do your way alone.
578
01:01:41,213 --> 01:01:43,709
But which way you'll go, I don't know.
579
01:01:45,050 --> 01:01:49,300
What is certain is that you'll do it
not answering to anybody. And,
580
01:01:49,652 --> 01:01:51,908
sorry, certainly unscrupulously.
581
01:01:52,077 --> 01:01:53,562
Maybe you're right.
582
01:01:53,957 --> 01:01:57,630
But the fault is also yours.
Especially yours. - My fault?
583
01:01:57,804 --> 01:02:01,454
Why I asked to come on the boat?
You can't have misunderstood.
584
01:02:01,633 --> 01:02:05,833
Yet you left me in the hands of my
brother in law. You had agreed before?
585
01:02:06,443 --> 01:02:09,093
Answer me.
- What are you talking about?
586
01:02:09,326 --> 01:02:11,622
You two had agreed. Don't act naive!
587
01:02:11,710 --> 01:02:15,403
What agreement?!
- C'mon, you want to make fun of me.
588
01:02:17,010 --> 01:02:20,260
Your brother in law told me
everything before we left.
589
01:02:20,330 --> 01:02:24,601
You just waited for the time and the way
to go to bed together, and you used me!
590
01:02:24,671 --> 01:02:28,205
Did he say that?
- Yes, and that's exactly what you did!
591
01:02:28,843 --> 01:02:32,561
There was no agreement, and there had
never been anything between us.
592
01:02:32,631 --> 01:02:36,026
He buzzed around me,
but I never gave it a second thought.
593
01:02:36,096 --> 01:02:40,375
But when you left us alone to pick up
your girlfriend I felt cheated, betrayed!
594
01:02:41,230 --> 01:02:44,630
I felt like a slave that the master
bought at the market!
595
01:02:44,789 --> 01:02:48,690
What market are you talking about?
- Oh… the one in Luino.
596
01:02:48,968 --> 01:02:53,508
I was telling her that there's a lot of
American stuff, but it's open just...
597
01:02:53,865 --> 01:02:56,390
just twice a month.
- Where is Landina?
598
01:02:56,794 --> 01:02:58,944
She just went to the hairdresser.
599
01:02:59,014 --> 01:03:02,669
And you, why didn't you go?
- I wash my hair by myself.
600
01:03:03,161 --> 01:03:04,214
Alright.
601
01:03:04,387 --> 01:03:07,387
Then go get changed,
get the stuff for the night.
602
01:03:07,568 --> 01:03:09,777
I want to spend it in a real bed.
603
01:03:11,359 --> 01:03:13,809
I already reserved at the hotel Italia.
604
01:03:14,366 --> 01:03:16,830
What are you doing?
- Sleep on.
605
01:03:18,086 --> 01:03:19,886
I'm going out for a smoke.
606
01:04:19,530 --> 01:04:23,907
Marco, what are you doing? Come here!
- Here I am, Landina, I'm coming!
607
01:04:26,232 --> 01:04:30,425
Orimbelli, what are you doing?
What are you looking at?
608
01:04:30,990 --> 01:04:33,290
I'm looking at the top of Mont Zeda.
609
01:04:33,461 --> 01:04:34,618
I'm doing...
610
01:04:35,533 --> 01:04:36,902
triangulations.
611
01:04:37,335 --> 01:04:40,882
Life is like the land.
It's measured by triangles.
612
01:04:42,550 --> 01:04:45,379
Yes, sure...
But the women are already gone.
613
01:04:45,762 --> 01:04:49,812
You stay here to triangulate,
or you come to the sanctuary? - Go on.
614
01:04:49,961 --> 01:04:51,214
I'll catch up.
615
01:05:16,272 --> 01:05:19,433
Orimbelli!
Where were you hiding?
616
01:05:24,054 --> 01:05:29,105
...17, 18, 19, 20,
21, 22, 23...
617
01:05:29,910 --> 01:05:33,097
Orimbelli,
from here you can see the Mottarone!
618
01:05:35,110 --> 01:05:39,545
In this grotto, ladies and gentlemen,
rests in peace the holy hermit!
619
01:05:43,391 --> 01:05:46,928
Attention!
One, two, three!
620
01:05:51,126 --> 01:05:55,350
No! By God!
Why are you showing me dead people?
621
01:05:55,902 --> 01:06:00,162
I don't want to, I don't want to!
I don't want to see the dead!!!
622
01:06:11,497 --> 01:06:12,554
Wine?
623
01:06:16,910 --> 01:06:17,982
You too?
624
01:06:50,146 --> 01:06:51,546
Aren't you eating?
625
01:06:53,456 --> 01:06:54,656
Give it to me.
626
01:06:59,110 --> 01:07:00,701
Waiter, more bread!
627
01:07:12,572 --> 01:07:16,422
Is it yours the boat “Tinca”
anchored in the harbor? - It's his.
628
01:07:16,630 --> 01:07:20,163
Yes, it's mine. What's up?
- Who is lawyer Orimbelli?
629
01:07:20,233 --> 01:07:23,314
It's me. Why?
- Sadly, I have bad news for you.
630
01:07:23,884 --> 01:07:28,327
Your wife was found dead at Baveno.
- Dead?
631
01:07:28,750 --> 01:07:33,588
Cleofe Berlusconi married Orimbelli.
You've been sought throughout the lake.
632
01:07:33,910 --> 01:07:37,756
I received a cable from Intra
a half hour ago. Condolences.
633
01:07:59,275 --> 01:08:03,102
How did it happen? - Who are you?
- The husband! Now tell me!
634
01:08:03,220 --> 01:08:07,806
She was found drowned in the wet dock.
- Drowned? Drowned... Speak, by God!
635
01:08:07,876 --> 01:08:11,855
The judge will tell you more.
- Let's go, Matilde. Please, Maffei.
636
01:08:14,910 --> 01:08:20,162
No, you go, you'd better not meddle.
Take the first available train and go home.
637
01:08:20,232 --> 01:08:22,449
Alright.
Bye!
638
01:08:34,460 --> 01:08:36,436
Sorry for making you wait.
639
01:08:37,355 --> 01:08:40,305
I am the Judge Mazzoleni
of the Court of Novara.
640
01:08:40,375 --> 01:08:44,006
Marshal Gambino from Varese
and the court clerk Cannavale.
641
01:08:44,565 --> 01:08:47,765
Are you Mr Orimbelli?
- Temistocle Mario Orimbelli.
642
01:08:48,423 --> 01:08:50,673
My sister in law, Matilde Scrosati.
643
01:08:51,548 --> 01:08:53,301
Mr Maffei, a family friend.
644
01:08:53,390 --> 01:08:56,840
I was made aware.
They were with you cruising on the lake.
645
01:08:58,091 --> 01:09:02,130
Well, unfortunately you're aware...
- Aware my ass!
646
01:09:02,718 --> 01:09:04,968
I only know that my Cleofe is dead!
647
01:09:05,373 --> 01:09:08,037
In obscure circumstances.
- Obscure? By God!
648
01:09:08,107 --> 01:09:10,099
Well, clarify them, by God!
649
01:09:10,379 --> 01:09:14,424
That's what I'm here for, and I need
your help. - Where have they...
650
01:09:15,222 --> 01:09:19,965
I've transferred the body to the Institute
of Forensic Medicine for examination.
651
01:09:20,901 --> 01:09:21,971
Autopsy?
652
01:09:23,013 --> 01:09:26,849
There are always 3 possibilities:
accident, suicide, murder.
653
01:09:27,001 --> 01:09:30,918
The first is unlikely, so now
we must choose one of the other two.
654
01:09:31,230 --> 01:09:33,864
But, for a murder, it takes a motive.
655
01:09:34,549 --> 01:09:35,951
Also for suicide.
656
01:09:36,630 --> 01:09:37,930
Shall we get in?
657
01:09:38,193 --> 01:09:42,593
Today we've already taken possession
of your home. - Make yourself at home.
658
01:09:43,234 --> 01:09:46,316
I understand you've spent
the night in Pallanza.
659
01:09:46,471 --> 01:09:49,932
Yes, I was on my boat,
and the gentleman and the lady...
660
01:09:50,002 --> 01:09:53,451
You and the young lady at the
hotel Italia, rooms 16 and 18.
661
01:09:53,521 --> 01:09:56,336
Exactly. We didn't move from there.
- It seems so.
662
01:09:56,406 --> 01:10:00,710
In fact, no transport seems rented out,
neither car nor boat.
663
01:10:01,070 --> 01:10:04,891
And by foot it would be a bit far.
- 18 km.
664
01:10:05,544 --> 01:10:10,140
Well, Mr Orimbelli, shall we go in?
- Yes. - Excuse me.
665
01:10:10,346 --> 01:10:11,846
Come along, marshal.
666
01:10:17,089 --> 01:10:20,829
Don't worry, and remember that
the best defense is the truth,
667
01:10:21,430 --> 01:10:23,455
The pure and plain truth.
668
01:10:25,941 --> 01:10:28,678
Go, make some good and strong coffee.
669
01:10:36,910 --> 01:10:40,590
Mr Orimbelli,
how were your relations with your wife?
670
01:10:41,260 --> 01:10:44,495
If you questioned the domestics,
they must have described them.
671
01:10:44,565 --> 01:10:47,902
Yes, they described them as poor.
Not too good.
672
01:10:49,550 --> 01:10:50,943
"Not too good"?
673
01:10:51,984 --> 01:10:55,977
Then they didn't tell you the truth.
They were crappy!
674
01:10:56,503 --> 01:10:59,580
Look, I'll tell you plainly,
I never hid it to anyone.
675
01:10:59,670 --> 01:11:03,544
She was to me, I won't even say
unpleasant, totally hateful!
676
01:11:04,000 --> 01:11:07,711
Well, but it's too little
to drown her like a cat, poor thing.
677
01:11:08,830 --> 01:11:14,185
The gardener, Domenico Sommaruga,
2said that you had no house keys.
678
01:11:15,029 --> 01:11:17,323
True. - How come?
- Well...
679
01:11:18,712 --> 01:11:21,562
Poor Cleofe didn't want
me to go out at night.
680
01:11:22,821 --> 01:11:25,529
But that too is not enough to kill her.
681
01:11:26,350 --> 01:11:29,337
No sign of tampering or
forced entry was found.
682
01:11:29,752 --> 01:11:31,891
But still Sommaruga says...
683
01:11:32,560 --> 01:11:37,572
that the door from the wet dock to the house
was open, and the key was in the lock.
684
01:11:39,166 --> 01:11:43,906
So the supposed murderer could go from
the garden to the dock and then into the house.
685
01:11:43,990 --> 01:11:46,550
Well... if Sommaruga says so...
686
01:11:47,056 --> 01:11:49,550
No, I'm saying so.
- I expected it.
687
01:11:50,799 --> 01:11:52,698
In his first report...
688
01:11:54,155 --> 01:11:57,439
the coroner dates the death of your wife
689
01:11:57,935 --> 01:12:00,196
between 1: 30 and 3:00 last night.
690
01:12:01,249 --> 01:12:02,499
Mr Orimbelli...
691
01:12:03,080 --> 01:12:08,063
can you prove where you were and what
you were doing last night during those hours?
692
01:12:10,390 --> 01:12:13,139
Did you understand the question?
Can you?
693
01:12:13,871 --> 01:12:15,150
Yes, I can.
694
01:12:16,518 --> 01:12:17,578
So?
695
01:12:20,788 --> 01:12:21,964
It was me.
696
01:12:23,063 --> 01:12:25,269
It was you?
- Yes, it was me.
697
01:12:28,873 --> 01:12:30,907
Well, I meant to say that...
698
01:12:35,390 --> 01:12:37,561
indirectly the fault is mine.
699
01:12:38,670 --> 01:12:41,018
I don't understand.
Be more clear.
700
01:12:41,691 --> 01:12:46,394
Well, the last 14th,
I had written a letter to poor Cleofe.
701
01:12:47,962 --> 01:12:50,767
I actually believe...
Indeed, I'm sure...
702
01:12:51,550 --> 01:12:55,390
that reading the letter,
she has decided to end it all.
703
01:12:57,190 --> 01:13:01,797
Yes, I don't want to anticipate...
but the reason I think it's really...
704
01:13:04,737 --> 01:13:06,404
it's really that one.
705
01:13:22,350 --> 01:13:23,481
Matilde...
706
01:13:26,818 --> 01:13:29,318
I need to know something very important.
707
01:13:30,525 --> 01:13:34,313
Do you think...
you know him better than me...
708
01:13:36,424 --> 01:13:39,146
Do you that he may have killed his wife?
709
01:13:40,482 --> 01:13:41,533
Why?
710
01:13:41,920 --> 01:13:45,245
Last night in Pallanza I seem
to have seen him go away by bike.
711
01:13:45,881 --> 01:13:48,224
Are you sure?
- No, no...
712
01:13:49,795 --> 01:13:51,974
It's...
It's an impression.
713
01:13:53,070 --> 01:13:56,318
It seemed...
Yes, it seemed it was him.
714
01:13:57,910 --> 01:14:00,153
And… I don't know what to do...
715
01:14:04,018 --> 01:14:05,867
Whether to tell it or not.
716
01:14:07,614 --> 01:14:09,185
What are you saying?
717
01:14:10,428 --> 01:14:12,228
Mario is not capable of...
718
01:14:13,939 --> 01:14:14,979
No!
719
01:14:15,770 --> 01:14:16,984
No, no, no...
720
01:14:20,028 --> 01:14:25,271
Look, if you're not sure, please
don't tell it. Don't say anything.
721
01:14:26,090 --> 01:14:30,707
Domenico, Lena, Martina.
Come on, now it's your turn.
722
01:14:32,033 --> 01:14:35,380
Oh, I needed just a nice cup of coffee!
723
01:14:36,610 --> 01:14:39,938
It was a registered letter.
I signed the receipt.
724
01:14:40,112 --> 01:14:45,446
At what time? - At 11.00. I brought it
right away to the mistress in the garden.
725
01:14:45,516 --> 01:14:50,070
Did you stay while she was reading?
- No, I gave it and left right away.
726
01:14:50,950 --> 01:14:54,119
You are aware of an intimate relationship
727
01:14:54,266 --> 01:14:57,416
between Mr. Orimbelli and
his sister in law Matilde?
728
01:14:58,182 --> 01:15:01,643
Yes.
- You're aware... unequivocally?
729
01:15:04,110 --> 01:15:09,389
You mean, if I saw them together?
I heard them, rather, the boat is small.
730
01:15:10,707 --> 01:15:16,750
The other night you saw Mr Orimbelli
physically take lodging at the hotel Italia?
731
01:15:16,820 --> 01:15:18,920
Yes, we separated in the hall.
732
01:15:19,093 --> 01:15:21,493
Then he and Matilde went to the rooms.
733
01:15:22,012 --> 01:15:26,622
It was he who wanted two rooms.
"For the sake of appearances," he said.
734
01:15:27,462 --> 01:15:31,462
Stupidly so, because now, accepted
the situation, I didn't care anymore,
735
01:15:31,719 --> 01:15:33,984
nor of appearances nor of gossip.
736
01:15:34,581 --> 01:15:39,286
Did you hear, judge? That is love.
Thank you, Matilde.
737
01:15:39,630 --> 01:15:43,828
In short, you took two rooms for
the appearances but you used just one.
738
01:15:44,005 --> 01:15:46,945
Up to a certain hour, yes.
- That's to say?
739
01:15:48,254 --> 01:15:52,042
I remember up to 1:15.
That's the last belltower I heard.
740
01:15:52,878 --> 01:15:54,778
And he was with me all time.
741
01:15:55,707 --> 01:15:59,007
I waited till she fell asleep,
then I went to my room,
742
01:15:59,390 --> 01:16:02,801
I called the porter for the wake-up.
You can check that.
743
01:16:03,052 --> 01:16:06,561
He woke me at 8.00,
and brought the breakfast.
744
01:16:06,914 --> 01:16:11,989
Check it, if you want.
- But from 1:15 to 8:00 I can't check.
745
01:16:13,544 --> 01:16:18,390
Miss, had Mr Orimbelli told you that
he had written a letter to his wife? - No.
746
01:16:18,804 --> 01:16:23,103
What letter? - A letter in which he told
everything about your relations.
747
01:16:23,319 --> 01:16:25,498
Please! About our love!
748
01:16:25,661 --> 01:16:29,758
And of his intention to leave the
marital home to go live with you.
749
01:16:29,828 --> 01:16:32,914
You wrote this to Cleofe?!
- Yes.
750
01:16:33,276 --> 01:16:37,422
Why didn't you tell me?
Who said I agreed to go live with you?
751
01:16:37,510 --> 01:16:42,410
I wrote it just because I wasn't sure.
So I'd put you in front of the fait accompli.
752
01:16:42,570 --> 01:16:46,927
And now that to defend myself and prove
my innocence I have to wash my dirty linen,
753
01:16:47,129 --> 01:16:50,029
I say "welcome scandal!",
put it on newspapers!
754
01:16:50,099 --> 01:16:52,125
So you'll be forced to marry me.
755
01:16:52,195 --> 01:16:55,234
Because now you are mine, understand?
Mine forever!
756
01:16:55,304 --> 01:17:00,480
My darling, I love you, you know?
Darling! I want to... I want to mar...
757
01:17:00,630 --> 01:17:04,669
Judge!
I officially introduce to you my fiancée.
758
01:17:04,750 --> 01:17:06,050
Congratulations.
759
01:17:06,808 --> 01:17:09,061
But where is that letter?
760
01:17:09,327 --> 01:17:14,305
I mailed it, they saw it coming, it must
be there. My wife stored even tram tickets.
761
01:17:14,390 --> 01:17:16,470
See you tomorrow.
- Tomorrow?
762
01:17:25,990 --> 01:17:27,690
What are you doing here?
763
01:17:29,590 --> 01:17:32,790
What are you doing?
Where are you going at this time?
764
01:17:33,349 --> 01:17:36,190
I'm hungry,
I just went to find something.
765
01:17:38,350 --> 01:17:43,105
Instead I was thinking.
I was trying to examine myself inwardly.
766
01:17:44,918 --> 01:17:47,038
You know I feel no pain at all?
767
01:17:47,906 --> 01:17:52,382
She's dead, and I can't feel any pain.
How can it be?
768
01:17:58,910 --> 01:17:59,985
Maffei...
769
01:18:01,980 --> 01:18:03,680
What do you think of me?
770
01:18:14,110 --> 01:18:15,760
Mamma mia, what a mess!
771
01:18:17,639 --> 01:18:19,689
Then it's up to me to clean up!
772
01:18:22,790 --> 01:18:25,710
These policemen seemed so polite!
773
01:18:30,510 --> 01:18:32,873
So, did you find the letter?
- No.
774
01:18:32,943 --> 01:18:38,214
Search and find it, by God! That's what
you're paid for! To look for evidence!
775
01:18:38,284 --> 01:18:41,271
We found on the boat the keys to the dock.
776
01:18:41,341 --> 01:18:44,709
Or, Christ, who else should find it? Me?!
Sorry Judge.
777
01:18:46,750 --> 01:18:49,310
Here's the autopsy report.
778
01:18:49,390 --> 01:18:52,954
Actually, no signs of violence
but much water in the lungs.
779
01:18:53,024 --> 01:18:57,228
Which means she was alive before
falling into the water. - See? Suicide!
780
01:18:57,585 --> 01:19:00,667
This would prove suicide,
but doesn't exclude murder.
781
01:19:00,737 --> 01:19:06,418
Maybe she was hauled unconscious and
then forced into the water. - It's suicide!
782
01:19:06,717 --> 01:19:10,488
Her uncle too, the bishop, ended up
the same way, drowned in the dock!
783
01:19:10,558 --> 01:19:15,305
It is a curse that hangs over this family!
- May I? - Come in.
784
01:19:18,303 --> 01:19:23,460
Excuse me, I remembered a small hiding
that at times was used by Cleofe.
785
01:19:24,944 --> 01:19:29,012
She kept some papers in there.
Maybe it's worth to have a look.
786
01:19:29,414 --> 01:19:32,031
On that small desk.
- Let's have a look.
787
01:19:41,150 --> 01:19:42,287
Here it is.
788
01:19:43,882 --> 01:19:45,000
This is it.
789
01:19:50,670 --> 01:19:52,813
Stamp, place and date concur.
790
01:20:02,152 --> 01:20:03,260
Thank you.
791
01:20:30,978 --> 01:20:32,665
"It's suicide!"
792
01:20:42,350 --> 01:20:44,550
Temistocle!
- Dear Brighenti!
793
01:20:44,925 --> 01:20:47,902
Dearest friend, how are you?
- Fine, my dear!
794
01:20:48,550 --> 01:20:52,790
Maffei! This is my dearest friend,
Major Brighenti, my former comrade.
795
01:20:52,964 --> 01:20:54,425
Bronze medal!
796
01:20:55,834 --> 01:21:00,027
The last remaining friends,
only witnesses of our happiness.
797
01:21:01,342 --> 01:21:04,031
Shall we go?
- Yes, let's form the parade.
798
01:21:04,214 --> 01:21:09,144
So, you, Maffei, lead my wife to the altar,
and you, Brighenti, you lead me.
799
01:21:09,214 --> 01:21:14,300
Are we ready? Forward, march!
One, two, one, two! Step!
800
01:21:19,990 --> 01:21:22,190
It was November 14th.
801
01:21:22,570 --> 01:21:25,500
While the Orimbelli went
on a short wedding trip,
802
01:21:25,570 --> 01:21:27,866
I resumed my vagrancy on the lake.
803
01:21:29,061 --> 01:21:32,931
For over 3 months I avoided
even to sail near villa Cleofe,
804
01:21:33,350 --> 01:21:36,820
despite Orimbelli's many messages
that I found around the lake
805
01:21:36,910 --> 01:21:39,804
where he begged me to visit him and his wife.
806
01:21:47,910 --> 01:21:50,710
Only when my relationship
with Landina ended,
807
01:21:51,133 --> 01:21:55,946
moved above all by the desire to see
Matilde, I put the bow to Villa Cleofe.
808
01:22:02,418 --> 01:22:04,539
Now listen to this!
809
01:22:04,830 --> 01:22:10,844
One day, after 3 days
of marching in the desert, finally,
810
01:22:11,181 --> 01:22:14,765
we managed to find a well,
you remember, Orimbelli?
811
01:22:15,156 --> 01:22:19,956
So we all rushed to drink,
but general Aimoni cried:
812
01:22:20,026 --> 01:22:23,461
"Hold it everyone!
First the camels, then the men!"
813
01:22:23,947 --> 01:22:27,957
We all stopped as one man,
except for this smartass,
814
01:22:28,027 --> 01:22:30,910
who dives into the well to drink first.
815
01:22:30,990 --> 01:22:34,145
And the general,
from the top of his horse, cried:
816
01:22:34,261 --> 01:22:41,112
"Captain Orimbelli, from this moment
you're considered a camel to all effects!"
817
01:23:13,834 --> 01:23:16,962
A camel to all effects!
- You're quite a character!
818
01:23:18,438 --> 01:23:21,358
Next time we'll meet in Varese, OK?
- Certainly!
819
01:23:21,428 --> 01:23:24,706
Let's meet more often! Come again.
Let's get together!
820
01:23:24,776 --> 01:23:27,348
We're always alone, damn it!
- Bye!
821
01:23:27,830 --> 01:23:30,134
Colonel, I don't want bread...
822
01:23:30,317 --> 01:23:34,015
.. I want lead for my musket...
- But the end for England...
823
01:23:34,085 --> 01:23:37,286
.. begins from Giarabub!
824
01:23:44,430 --> 01:23:48,139
Come again!
Let's meet!
825
01:24:23,470 --> 01:24:26,532
That flan nearly made me vomit.
- I'm sorry.
826
01:24:27,297 --> 01:24:29,347
And the rest of the dinner too.
827
01:24:29,921 --> 01:24:33,943
Salt and toothpicks were the only
good things. - I said I'm sorry!
828
01:24:34,155 --> 01:24:35,874
You don't give a damn.
829
01:24:37,801 --> 01:24:38,871
Again...
830
01:24:44,110 --> 01:24:45,869
You're only good to sneer
831
01:24:45,939 --> 01:24:50,239
when the first asshole arriving tells
juicy stories on your husband, right?
832
01:24:54,937 --> 01:24:56,987
Enough! Enough!
- What is it?
833
01:24:57,522 --> 01:25:02,650
That fucking broken branch of the cedar!
I had told Domenico to cut it!
834
01:25:03,087 --> 01:25:04,737
Now I'll cut it myself!
835
01:25:08,474 --> 01:25:11,474
I'm so glad you came back,
I was waiting for you.
836
01:25:12,695 --> 01:25:16,155
You once asked me
if I believed him capable of killing.
837
01:25:16,955 --> 01:25:18,036
I said no.
838
01:25:19,096 --> 01:25:21,826
But I was wrong.
Now I'm telling you yes.
839
01:25:22,630 --> 01:25:26,980
After these 3 months of living together
I say yes. He's capable of anything.
840
01:25:28,248 --> 01:25:29,424
I'm scared.
841
01:25:31,091 --> 01:25:34,100
Do something, help me, save me.
842
01:25:36,205 --> 01:25:37,689
But what can I do?
843
01:25:38,547 --> 01:25:41,731
Say that thing.
Tell them you saw him on a bicycle.
844
01:25:42,088 --> 01:25:44,218
But I don't know, I'm not sure.
845
01:25:44,806 --> 01:25:45,973
But I am.
846
01:25:46,711 --> 01:25:48,600
Yes, but now how do I do?
847
01:26:02,183 --> 01:26:03,350
I beg you...
848
01:26:06,964 --> 01:26:08,130
I couldn't make it.
849
01:26:10,990 --> 01:26:13,882
It was too high.
I even cut myself.
850
01:26:14,870 --> 01:26:15,910
Matilde!
851
01:26:16,508 --> 01:26:18,408
Fetch me alcohol and cotton!
852
01:26:27,630 --> 01:26:30,882
It's good you came back,
I was waiting for you.
853
01:26:32,710 --> 01:26:33,810
Did you see?
854
01:26:34,757 --> 01:26:36,960
It's all over.
Love...
855
01:26:38,072 --> 01:26:39,161
All gone.
856
01:26:40,953 --> 01:26:44,375
Three months...
and we burned everything.
857
01:26:45,034 --> 01:26:47,193
Someone rang the bell.
- Sorry?
858
01:26:47,985 --> 01:26:49,861
I think I heard...
859
01:26:49,931 --> 01:26:52,781
Must be the wind.
Who would come at this time?
860
01:26:53,759 --> 01:26:57,046
Sometimes I ask myself:
Who's to blame?
861
01:26:57,514 --> 01:27:01,147
Partly Matilde, certainly.
But also me, eh?
862
01:27:02,646 --> 01:27:06,414
I, who always lived of love,
I dunno, now...
863
01:27:08,240 --> 01:27:11,243
I don't emanate anymore,
I don't absorb anymore.
864
01:27:13,986 --> 01:27:16,350
My dear Maffei, that's a disaster.
865
01:27:19,836 --> 01:27:22,535
Help me, Maffei!
Help me find myself!
866
01:27:23,136 --> 01:27:27,271
Why don't we leave together?
The two of us, on the Tinca, alone?
867
01:27:27,869 --> 01:27:29,719
Like in the good old times.
868
01:27:45,878 --> 01:27:46,948
Come in!
869
01:27:50,002 --> 01:27:53,463
There's here, there would be,
the late engineer Berlusconi.
870
01:27:53,533 --> 01:27:54,860
Huh? - What?
871
01:27:57,480 --> 01:27:58,830
Thanks, Domenico.
872
01:28:05,106 --> 01:28:06,175
Angelo!
873
01:28:06,792 --> 01:28:08,830
Yes, Matilde, it's me!
874
01:28:13,350 --> 01:28:16,987
Why did you come back?
- Because of this.
875
01:28:17,379 --> 01:28:19,092
But you knew he was alive?
876
01:28:19,162 --> 01:28:23,144
In Adis Abeba they don't like the Italian
press but something comes through.
877
01:28:23,214 --> 01:28:25,814
So I noticed this obituary.
878
01:28:26,390 --> 01:28:30,941
"Cleofe Berlusconi married Orimbelli
tragically passed. Please, no visits."
879
01:28:31,070 --> 01:28:36,144
I transgressed the latter request just to
know what it means "tragically passed".
880
01:28:36,879 --> 01:28:40,397
It means she's dead!
I've been in mourning for three months!
881
01:28:40,467 --> 01:28:41,767
How did she die?
882
01:28:42,518 --> 01:28:43,618
She drowned.
883
01:28:44,110 --> 01:28:48,296
Excuse me, who are you?
- A family friend of Messrs Orimbelli.
884
01:28:51,040 --> 01:28:54,226
I get it.
"Messrs Orimbelli".
885
01:28:54,883 --> 01:28:58,151
You wasted no time, eh?
Yet you knew I was alive!
886
01:28:58,790 --> 01:29:00,510
Why didn't you tell me?
887
01:29:00,870 --> 01:29:05,082
Because this was his will.
To disappear, to be believed dead!
888
01:29:05,494 --> 01:29:07,944
Have him tell you, if he's not ashamed!
889
01:29:10,688 --> 01:29:14,051
You're ashamed, eh?
So? What do you want from me?
890
01:29:14,750 --> 01:29:16,900
You have no right on your wife!
891
01:29:17,141 --> 01:29:20,264
Not moral, and least of all physical!
Is that clear?
892
01:29:20,334 --> 01:29:23,220
So you can go hide
where you've been so far!
893
01:29:23,290 --> 01:29:26,179
Here you have no more rights,
my dear spadone!
894
01:29:26,249 --> 01:29:27,720
I know, Cleofe wrote me.
895
01:29:27,790 --> 01:29:32,549
So, with my supposed death, as the
only heir you nabbed my share of assets.
896
01:29:32,705 --> 01:29:36,425
Hey, if you came back for this,
take back you money and go!
897
01:29:36,495 --> 01:29:41,212
I don't want the money. But I won't go
until I clarify the death of my sister!
898
01:29:41,657 --> 01:29:45,233
What is the official version? An accident?
- Suicide.
899
01:29:47,796 --> 01:29:49,096
Out of jealousy.
900
01:29:49,358 --> 01:29:52,358
She drowned herself
when she learned of our love.
901
01:29:53,960 --> 01:29:55,870
Cleofe committed suicide?
902
01:29:56,143 --> 01:29:57,843
Who do you want to fool?
903
01:29:57,950 --> 01:30:01,091
There has been an inquiry.
The judge had no doubt!
904
01:30:01,349 --> 01:30:04,389
It's closed, my dear Angelo!
Buried, filed.
905
01:30:04,470 --> 01:30:07,684
Inquiries can be reopened
if there's new evidence!
906
01:30:09,461 --> 01:30:10,550
Which one?
907
01:30:11,434 --> 01:30:12,784
I know which one.
908
01:30:17,239 --> 01:30:18,579
A cedar branch.
909
01:30:19,109 --> 01:30:21,602
It seemed a hyena, as in Ethiopia.
910
01:30:24,255 --> 01:30:27,889
But there are hyenas here too,..
dear Sir!
911
01:30:28,722 --> 01:30:31,007
Don't bother, I know the way!
912
01:30:37,351 --> 01:30:38,430
Excuse me!
913
01:30:40,146 --> 01:30:43,171
Oh, mister Maffei. - Hello.
You know my name?
914
01:30:43,411 --> 01:30:45,232
Yes.
- But I didn't say it.
915
01:30:45,302 --> 01:30:49,400
But it appears in the minutes of inquiry
that I carefully studied these days.
916
01:30:49,470 --> 01:30:52,170
What do you want?
- No, I was passing by...
917
01:30:52,310 --> 01:30:54,873
No, you've been here for about an hour.
918
01:30:54,943 --> 01:30:58,670
You're curious to know if I've
found out something. Am I wrong?
919
01:30:58,930 --> 01:31:02,134
I moved to that hotel
precisely to do some checks.
920
01:31:02,509 --> 01:31:07,491
And I'm positive that my brother in law
could come and go without being seen.
921
01:31:07,992 --> 01:31:12,908
But that's useless. It would serve just
the opposite: that anyone had seen him.
922
01:31:16,902 --> 01:31:20,669
I thought you had elements
such as to reopen the investigation.
923
01:31:20,839 --> 01:31:24,060
Yes.
A letter served to exonerate him.
924
01:31:24,150 --> 01:31:28,246
It may be that another one
serves to indict him. - What letter?
925
01:31:28,830 --> 01:31:30,957
You're interested? Here it is.
926
01:31:31,835 --> 01:31:34,337
Cleofe wrote it on the day of her death.
927
01:31:34,539 --> 01:31:38,986
She tells me of her husband's letter
about his reciprocated love to Matilde,
928
01:31:39,056 --> 01:31:41,720
and their decision to live together.
929
01:31:42,130 --> 01:31:43,542
Then she goes on:
930
01:31:43,971 --> 01:31:48,446
"Not that I care about my husband,
that moron is more trouble than he's worth,
931
01:31:48,665 --> 01:31:50,742
but I find his letter very strange,
932
01:31:50,812 --> 01:31:54,558
it sounds false, and I feel like a warning
of something that will happen.
933
01:31:54,628 --> 01:31:57,510
I wish you were here.
Write me and advise me.
934
01:31:57,683 --> 01:32:02,424
PS: In the Gavirate estate I have
totally changed the corn cultivation.
935
01:32:02,494 --> 01:32:04,394
We'll see the next crop.”
936
01:32:04,590 --> 01:32:08,370
Do you think it the letter of a person
who wants to commit suicide?
937
01:32:09,124 --> 01:32:11,874
Excuse me, do you rent out bicycles?
- What?
938
01:32:12,439 --> 01:32:14,840
You rent out bicycles?
- No, I don't.
939
01:32:14,910 --> 01:32:20,127
I wanted to take a ride. No one in town that
rents out? - Yes, once, but not anymore.
940
01:32:20,511 --> 01:32:25,157
Customers leave a false document,
and then goodbye, bicycle.
941
01:32:25,601 --> 01:32:29,075
Yeah. But a friend told me
he rented a bicycle just here.
942
01:32:29,334 --> 01:32:33,405
From me? - A sturdy man in his fifties,
in a safari jacket.
943
01:32:33,799 --> 01:32:36,141
Exactly from me?
- Yes, I think...
944
01:32:36,913 --> 01:32:39,762
Aaah, yeah, I remember!
945
01:32:40,233 --> 01:32:44,127
About four months ago.
But I no longer have it, I sold it to him.
946
01:32:44,599 --> 01:32:50,550
He made a good deal! Just think: 500 lire
for a nearly new Maino. It's given away!
947
01:32:59,420 --> 01:33:02,676
What more do you want? Why don't you tell?
- I pity him.
948
01:33:02,746 --> 01:33:07,151
Him and not me? You don't pity me,
who should keep on living with him?
949
01:33:07,466 --> 01:33:09,566
If he did it, he did it for you.
950
01:33:09,709 --> 01:33:13,688
And you won't do anything for me, for us?
- All right.
951
01:33:36,003 --> 01:33:39,097
What my brother in law says
has no legal weight!
952
01:33:39,363 --> 01:33:43,006
Besides being envious and devious,
he's also without balls!
953
01:33:43,163 --> 01:33:45,952
They've cut them off!
I demand an expertise!
954
01:33:46,121 --> 01:33:50,164
Eunuchs have no right to testify! They
can't even enter into kingdom of heaven!
955
01:33:50,234 --> 01:33:54,263
Control yourself and calm down!
- But I am calm, I'm very calm!
956
01:33:54,333 --> 01:33:56,183
Don't you see? I'm smiling.
957
01:33:56,253 --> 01:33:59,803
I smile at the idea to send me
on trial because of a letter.
958
01:34:00,073 --> 01:34:04,410
While there's not a single evidence,
not one, against me! Let's proceed.
959
01:34:04,888 --> 01:34:07,590
Sure.
Marshal, let him in.
960
01:34:21,996 --> 01:34:23,204
Mister Combi.
961
01:34:23,666 --> 01:34:29,030
Do you recognize here the person to whom
you sold a used bicycle on September 14th?
962
01:34:31,158 --> 01:34:32,218
That one!
963
01:34:35,248 --> 01:34:37,956
What bicycle?
Which bicycle?!
964
01:34:38,350 --> 01:34:43,105
The one with which you travelled the 18km
from Pallanza to here in about one hour.
965
01:34:43,312 --> 01:34:45,446
And where would it be, that bike?
966
01:34:45,516 --> 01:34:50,350
I've already ordered to sift the lake bottom
near Pallanza. I'm sure we'll find it.
967
01:34:50,952 --> 01:34:54,576
And you trust this guy?! He's nuts!
Look at me, you're be wrong!
968
01:34:54,646 --> 01:34:57,783
Oh no, I remember well, it's him!
- Yes, Mario.
969
01:35:01,421 --> 01:35:04,958
Also Marco saw you that night,
going away on a bicycle.
970
01:35:08,483 --> 01:35:09,543
Yes, yes.
971
01:35:10,237 --> 01:35:14,830
I'm sorry, but I saw you,
I saw you, Orimbelli. Now I'm sure.
972
01:35:15,310 --> 01:35:17,560
What have you to say, Mr Orimbelli?
973
01:35:18,222 --> 01:35:20,522
But... But then it's a conspiracy...
974
01:35:20,690 --> 01:35:25,464
You can not! You've issued a sentence.
You've recognized my innocence!
975
01:35:25,534 --> 01:35:28,617
But now I put you under arrest.
Marshal!
976
01:35:31,510 --> 01:35:34,414
Take away the handcuffs!
I'm still an officer!
977
01:35:34,790 --> 01:35:38,584
I will turn to general Aimone-Cat.
He'll tell you himself who I am!
978
01:35:38,654 --> 01:35:41,572
All right, no handcuffs.
Let's go.
979
01:35:45,979 --> 01:35:49,979
But like that... Let me go get changed
upstairs. - Okay. - Watch out.
980
01:35:50,102 --> 01:35:52,352
His trunk upstairs is full of arms.
981
01:35:54,227 --> 01:35:55,943
This lady is a whore.
982
01:35:56,444 --> 01:36:00,283
She wants me in jail to grab everything
and run away with this bastard!
983
01:36:00,353 --> 01:36:02,477
Whom I kept at home like a son!
984
01:36:02,839 --> 01:36:08,119
But you don't know. If I'm guilty, I won't
get a penny! Everything back to Berlusconi!
985
01:36:08,283 --> 01:36:12,004
And you, bitch, you won't get a fuck!
Indeed, you'll get this!
986
01:36:12,910 --> 01:36:16,268
Let's go.
I'm curious to see that trunk.
987
01:36:32,806 --> 01:36:36,787
Winchester,
Machine gun...
988
01:36:39,910 --> 01:36:44,858
officer's saber, complete colonial uniform,
two bayonets.
989
01:36:46,796 --> 01:36:48,059
What is this?
990
01:36:50,950 --> 01:36:55,944
The scepter of Ras Vugheta, war booty.
All war mementos.
991
01:37:00,590 --> 01:37:04,219
My bowl hat.
London, my 20's.
992
01:37:06,110 --> 01:37:09,047
All my savings,
Almost a million.
993
01:37:12,637 --> 01:37:13,688
Fanny!
994
01:37:19,510 --> 01:37:20,562
Yvonne...
995
01:37:24,272 --> 01:37:25,329
Giovanna!
996
01:37:29,385 --> 01:37:30,410
Maria...
997
01:37:30,805 --> 01:37:33,153
Well, that's enough! Give it to me.
998
01:37:44,670 --> 01:37:47,423
Salli, Somali.
13 years.
999
01:37:58,248 --> 01:37:59,550
A Danish girl.
1000
01:38:04,990 --> 01:38:06,436
Ethiopian muff.
1001
01:38:10,556 --> 01:38:11,781
Love letters.
1002
01:38:20,070 --> 01:38:21,617
War mementos, eh?
1003
01:38:22,214 --> 01:38:25,851
Relics.
Relics of a life, judge.
1004
01:38:26,931 --> 01:38:28,231
And what a life.
1005
01:38:28,725 --> 01:38:32,108
A sad life.
- That's what you say.
1006
01:38:32,825 --> 01:38:35,254
Get ready.
I'll give you 10 minutes.
1007
01:38:35,790 --> 01:38:39,081
Marshal, take those weapons.
And you wait out there.
1008
01:39:22,910 --> 01:39:26,286
This holographic deed of gift
is more than enough.
1009
01:39:26,450 --> 01:39:30,060
However, before leaving,
I'll warn my lawyers, don't worry.
1010
01:39:30,542 --> 01:39:34,492
Thanks, but also the estate and
the house in Milan. That's too much.
1011
01:39:34,715 --> 01:39:39,820
I owe you. I had duties toward you.
And some blames, me too.
1012
01:39:58,450 --> 01:40:00,700
Bye, Matilde.
- Thank you, Angelo.
1013
01:40:17,449 --> 01:40:22,490
Judge! - What's up? - I don't know, he's
locked in. I knocked, I called, no answer.
1014
01:40:23,905 --> 01:40:25,438
Let's have a look.
1015
01:40:29,505 --> 01:40:32,146
Orimbelli!
Open the door, Orimbelli!
1016
01:40:33,070 --> 01:40:37,222
It's the judge, open the door!
Open it! Orimbelli!
1017
01:40:52,350 --> 01:40:55,173
Hanging... "à la Condé".
1018
01:41:47,830 --> 01:41:50,947
When is the funeral?
- There will be no funeral.
1019
01:41:51,750 --> 01:41:55,646
Tomorrow morning they will take him
to the family crypt in Milan.
1020
01:42:03,234 --> 01:42:05,432
I'm tired.
I'm going to bed.
1021
01:44:08,016 --> 01:44:09,086
Thank you.
1022
01:44:21,297 --> 01:44:22,492
Good morning.
1023
01:44:26,525 --> 01:44:27,675
Good morning.
1024
01:44:34,112 --> 01:44:38,222
What's wrong?
Why do you look at me like that?
1025
01:44:40,853 --> 01:44:41,904
Nothing.
1026
01:44:48,110 --> 01:44:51,860
So, shall I tell Domenico to
bring home your stuff from the boat?
1027
01:44:53,110 --> 01:44:54,285
No, Matilde.
1028
01:44:55,133 --> 01:44:56,304
I'm leaving.
1029
01:44:59,048 --> 01:45:01,201
Where to?
- Away from here.
1030
01:45:02,894 --> 01:45:04,344
I don't know where.
1031
01:45:06,550 --> 01:45:07,909
Goodbye, Matilde.
1032
01:46:23,279 --> 01:46:27,076
English subs revised by edam17@KG
February 2015
87654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.