All language subtitles for La evase - Storie di sesso e di violenze (1978) DVDRip x264-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:10,727 - We're not on holidays! Erica! - I'm ready! 2 00:00:10,807 --> 00:00:13,807 Do you think it's a day to go and play? 3 00:00:13,887 --> 00:00:17,447 - Lazy! We're not in Africa! - I've noticed that! 4 00:00:17,527 --> 00:00:21,447 - Africa? You've found America here. - Quiet, paleface. 5 00:00:21,527 --> 00:00:23,567 Have you heard what the president has said? 6 00:00:23,647 --> 00:00:27,527 Try to focus your attention, today competition will try severely... 7 00:00:27,607 --> 00:00:30,567 ... our psychophysical condition! 8 00:00:30,647 --> 00:00:32,647 C'mon, girls, be good! 9 00:00:32,727 --> 00:00:35,687 - I want that place! - Go, Marco! 10 00:00:35,767 --> 00:00:38,710 Just a moment, Anna's missing. Where is she? 11 00:00:38,790 --> 00:00:40,181 She never changes! 12 00:00:47,129 --> 00:00:49,357 Anna, c'mon, we're ready and waiting for you! 13 00:00:49,437 --> 00:00:50,689 Yes, I'm coming. 14 00:01:16,200 --> 00:01:18,590 ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON 15 00:01:18,670 --> 00:01:22,200 A TALE OF SEX AND VIOLENCE 16 00:03:42,945 --> 00:03:44,190 Hurry up! 17 00:04:26,984 --> 00:04:29,574 Keep still! Get close to the wall! 18 00:04:37,607 --> 00:04:39,314 - This is where I go. - What about us? 19 00:04:39,394 --> 00:04:41,654 - I wish you luck. - We're going with you. 20 00:04:41,734 --> 00:04:44,138 Conditions were clear: each on their own from here on. 21 00:04:44,218 --> 00:04:46,791 - Shitty terrorist! - Careful, a car! 22 00:04:47,890 --> 00:04:49,983 It's the police... I'm sure! 23 00:04:50,063 --> 00:04:51,910 - I'll take care of it. - Watch out! 24 00:05:01,907 --> 00:05:04,187 Good morning. Police. May I see your papers, please? 25 00:05:04,267 --> 00:05:07,227 - Yes. How come you're in plain clothes? - Criminalpol. 26 00:05:07,307 --> 00:05:09,205 Do not move and call your colleague, quick! 27 00:05:09,285 --> 00:05:10,187 Franco! 28 00:05:10,267 --> 00:05:11,951 Try not to be an asshole! 29 00:05:13,307 --> 00:05:14,754 Don't move or I'll kill you! 30 00:05:18,060 --> 00:05:19,150 I'll take care of him! 31 00:05:21,650 --> 00:05:23,886 - C'mon! - Is he dead? 32 00:05:23,966 --> 00:05:26,697 - Yes. Is our company useful to you now? - Come... 33 00:05:27,360 --> 00:05:29,328 But keep in mind that I give the orders! 34 00:05:32,434 --> 00:05:33,898 Damn, c'mon! 35 00:05:34,367 --> 00:05:36,844 Pierre, what are you waiting for? Go. 36 00:05:36,924 --> 00:05:38,252 What's wrong? Why don't you go? 37 00:05:48,841 --> 00:05:52,687 - Watch out! How the hell are you driving? - Don't worry, it's okay. 38 00:05:57,683 --> 00:05:59,364 Come, dance with me. 39 00:06:04,587 --> 00:06:05,750 How crazy. 40 00:06:08,507 --> 00:06:09,926 Oh, c'mon. 41 00:06:28,547 --> 00:06:29,605 Damn! 42 00:06:33,307 --> 00:06:36,427 Anna, where are you going? Quick! We're late! 43 00:06:36,507 --> 00:06:39,747 We might have died. Couldn't he have said they shot him? - Quiet! 44 00:06:39,827 --> 00:06:42,390 - Are you wounded? - My brother is. 45 00:06:42,650 --> 00:06:44,636 The steering wheel is broken. 46 00:06:45,147 --> 00:06:49,277 We must take him to a hospital. Careful, he might have an internal fracture. 47 00:07:10,748 --> 00:07:14,430 Ah... Monica... What will the comrades say? 48 00:07:16,507 --> 00:07:17,510 Monica... 49 00:07:23,067 --> 00:07:24,875 Who knows... I don't understand anything. 50 00:07:26,227 --> 00:07:27,989 I took a course as a nurse. 51 00:07:28,896 --> 00:07:31,363 - I can take a look at him. - We'd best not disturb him. 52 00:07:31,443 --> 00:07:33,088 But he's losing blood! 53 00:07:34,077 --> 00:07:35,522 Let's staunch his wound. 54 00:07:36,027 --> 00:07:40,107 It doesn't seem like a bump to me, but a gunshot wound. 55 00:07:40,187 --> 00:07:43,428 Shaking makes him feel worse. Slow down a bit, Marco! 56 00:07:51,307 --> 00:07:55,430 You'll get a pneumonia being so wet, you'd better dry yourself off. 57 00:07:57,427 --> 00:08:00,670 I'll give you a clean tracksuit, if you'd like to change. 58 00:08:22,787 --> 00:08:25,670 You must be happy, Marco, you even get a striptease for free! 59 00:08:25,930 --> 00:08:27,269 Where are you from? 60 00:08:27,349 --> 00:08:29,545 From a place where I'd send pussy like you. 61 00:08:29,625 --> 00:08:30,997 Calm down, Betty! 62 00:08:39,267 --> 00:08:42,990 We play tennis and are going to play in the regional competition. 63 00:08:43,491 --> 00:08:45,150 Did you ever play tennis? 64 00:08:50,827 --> 00:08:52,070 Monica... 65 00:08:54,389 --> 00:08:56,027 It wasn't my fault. 66 00:08:56,107 --> 00:09:00,307 It's strange, but I have the feeling I've already met you somewhere. 67 00:09:00,387 --> 00:09:02,457 That's why I asked if you used to play tennis. 68 00:09:05,067 --> 00:09:07,950 Well, I've probably met you under different circumstances. 69 00:09:08,030 --> 00:09:09,707 Don't you think? 70 00:09:09,787 --> 00:09:14,062 Yet I've the clear feeling I have already met you. 71 00:09:14,142 --> 00:09:16,355 - Where do you live? - Keep quiet, little bugger! 72 00:09:16,435 --> 00:09:17,950 Cut it out! 73 00:09:18,210 --> 00:09:20,524 There are some sandwiches, if you're hungry...? 74 00:09:20,604 --> 00:09:21,803 Yes. 75 00:09:24,307 --> 00:09:26,135 - Take it. - Thanks. 76 00:09:26,215 --> 00:09:27,456 I'll have one. 77 00:09:28,907 --> 00:09:30,670 - Give me one! - Here. 78 00:09:30,750 --> 00:09:31,880 Will you eat one? 79 00:09:43,307 --> 00:09:45,933 - But he has a fever! - Keep calm, Pierre. 80 00:09:47,773 --> 00:09:49,269 Everything's going to be OK. 81 00:09:49,488 --> 00:09:52,624 No, everything's going like shit! Where the hell are we going? 82 00:09:52,704 --> 00:09:53,827 Cut it out! 83 00:09:53,907 --> 00:09:57,587 Listen to me, darling: if we hadn't this dead weight to carry... 84 00:09:57,667 --> 00:10:00,935 Tell me, are all the comrades in your organization like him? 85 00:10:03,457 --> 00:10:07,307 If so, forget revolution. At any rate, you won't make it. 86 00:10:07,387 --> 00:10:09,907 I told you to keep quiet, asshole! 87 00:10:09,987 --> 00:10:13,107 Four women have escaped from the prison at Costamagna. 88 00:10:13,187 --> 00:10:18,587 Monica Hadler, aged 25, born in Trento, enrolled on a course in sociology,... 89 00:10:18,667 --> 00:10:22,787 ... left her studies and went underground in 1975. 90 00:10:22,867 --> 00:10:25,867 According to investigators, she's one of the leaders... 91 00:10:25,947 --> 00:10:28,302 ... of the North-East wing of a terrorist group. 92 00:10:28,382 --> 00:10:32,747 Betty Ossola, born in Parma 35 years ago, was fulfilling a sentence... 93 00:10:32,827 --> 00:10:35,405 - That's who you are! - Yes, it's us! 94 00:10:36,890 --> 00:10:38,523 Hey you, at the back, keep an eye on them! 95 00:10:39,775 --> 00:10:41,394 You, keep going, and not a word. 96 00:10:41,474 --> 00:10:44,107 Condemned for her involvement in murder, drug pushing... 97 00:10:44,187 --> 00:10:45,750 ... and incitement to prostitution. 98 00:10:46,830 --> 00:10:49,030 Erika Vernacci, 35 years old... 99 00:10:49,290 --> 00:10:52,286 Just be good! Nothing will happen to you. 100 00:10:53,387 --> 00:10:56,572 You can put your weapons away, you've nothing to be afraid of with us. 101 00:10:56,652 --> 00:10:59,094 Quiet! We know what we have to do! 102 00:10:59,174 --> 00:11:00,795 - You, to the back! - OK. 103 00:11:02,053 --> 00:11:06,627 But we have the tournament. Please, it's very important for us. 104 00:11:06,707 --> 00:11:10,023 We hope they still have not left the area. 105 00:11:10,103 --> 00:11:12,987 He's really sick and should be taken to the hospital. 106 00:11:13,067 --> 00:11:15,277 The way will already be blocked. 107 00:11:15,357 --> 00:11:19,675 We have to hide and let the police think we've gone beyond their checkpoints. 108 00:11:20,027 --> 00:11:22,227 What will we do with the rest of them? 109 00:11:22,307 --> 00:11:25,627 Leave us here. Take the coach and go. We won't betray you... 110 00:11:25,707 --> 00:11:29,227 Nicely said! Explain why we should put trust in you. 111 00:11:29,307 --> 00:11:32,867 No, looker, all of us will stay together. Won't we, Monica? 112 00:11:32,947 --> 00:11:36,710 Yes, we can't go on! We need a safe hideaway. 113 00:11:38,667 --> 00:11:42,027 A villa of a friend of mine is not far away from here. - Shut up! 114 00:11:42,107 --> 00:11:44,192 She lives there alone with her husband. 115 00:11:44,272 --> 00:11:46,987 - What's her husband's job? - A magistrate. 116 00:11:47,067 --> 00:11:49,227 A judge! He'll play at sentencing us! 117 00:11:49,307 --> 00:11:52,667 That's the way we'll go, girls. So, what are you waiting for? 118 00:11:52,747 --> 00:11:54,279 It's at crossroads, a bit further on. 119 00:11:54,359 --> 00:11:56,260 - It's not far. - We'll go there. 120 00:11:56,340 --> 00:11:58,307 You're not fucking us over? 121 00:11:58,387 --> 00:12:00,947 If you try, I'm not scared to shoot you. 122 00:12:01,027 --> 00:12:05,510 That's for you too, got it? I'm not a woman who plays tennis. 123 00:12:09,067 --> 00:12:11,248 - No, Marco! - Sit down, idiot! 124 00:12:13,987 --> 00:12:19,027 Go ahead, stupid! You want to die right away? Go back to your place! No tricks! 125 00:12:21,827 --> 00:12:23,824 If you try that again, I'll kill you! 126 00:12:26,907 --> 00:12:28,142 Go! 127 00:12:35,947 --> 00:12:37,188 C'mon, move! 128 00:12:38,987 --> 00:12:40,586 No, you wait here. 129 00:12:52,307 --> 00:12:54,740 Do not try to be smart, if you're concerned about your life. 130 00:12:54,820 --> 00:12:56,750 What are you saying? That's the villa. 131 00:12:59,212 --> 00:13:00,630 C'mon, let's go. 132 00:13:07,347 --> 00:13:09,770 - It's locked. - Try the other door. 133 00:13:12,467 --> 00:13:13,793 C'mon! 134 00:13:16,947 --> 00:13:18,397 They must have left. 135 00:13:29,307 --> 00:13:30,630 Who is it? 136 00:13:31,707 --> 00:13:32,939 It's Terry. 137 00:13:33,019 --> 00:13:36,667 Just a moment, I'm coming. Oh, Terry, it's you. 138 00:13:36,747 --> 00:13:39,509 Erna will be visiting her mother for a few days. 139 00:13:39,589 --> 00:13:41,573 I thought you were aware of it, as she informed everyone. 140 00:13:41,653 --> 00:13:44,230 - How may I help you and your friend? - You must do what I tell you. 141 00:13:49,507 --> 00:13:52,910 Sorry, but I'm in no position to receive ladies. 142 00:13:53,547 --> 00:13:56,950 Spare your humour for when you act like a clown in a court, signore Judge. 143 00:13:58,770 --> 00:14:00,550 Anyone else in the house? 144 00:14:01,621 --> 00:14:02,728 No. 145 00:14:03,867 --> 00:14:06,808 He's got the same shitty face as the one who condemned me... 146 00:14:10,571 --> 00:14:14,538 Are you complaining about so little? So what then when I give you the rest? 147 00:14:14,618 --> 00:14:18,547 We need a place to hide. Your dear friend has sent us here. 148 00:14:18,627 --> 00:14:22,355 Our dear Terry has always liked me a lot. 149 00:14:23,690 --> 00:14:26,179 Let everyone off the coach and hide it behind the house. 150 00:14:26,259 --> 00:14:27,547 Why don't you go? 151 00:14:27,627 --> 00:14:30,877 - Because I gave you that order! Come on! - Yes, but that's not all! 152 00:14:31,667 --> 00:14:33,820 How many rooms are in this house? 153 00:14:33,900 --> 00:14:37,707 A dozen... But some rooms are empty and closed. 154 00:14:37,787 --> 00:14:40,073 Be calm and obey, it'll be better for everyone. 155 00:14:40,153 --> 00:14:42,187 Let's go and see. 156 00:14:42,267 --> 00:14:44,478 Hurry up! And you, move! 157 00:14:47,107 --> 00:14:48,310 Go on! 158 00:14:49,467 --> 00:14:51,356 Get off. We'll stop here. 159 00:14:59,308 --> 00:15:01,019 C'mon! C'mon! 160 00:15:03,147 --> 00:15:05,656 - This fur is mine now! - It's mine! 161 00:15:06,857 --> 00:15:08,310 Get out! 162 00:15:08,570 --> 00:15:11,297 - Slowly, be careful. - I'll hold him. 163 00:15:13,868 --> 00:15:15,263 Come in! 164 00:15:16,987 --> 00:15:20,655 - How cold... - Where are we? 165 00:15:21,427 --> 00:15:24,107 - You're catching a cold. - Cut it out and move! 166 00:15:24,187 --> 00:15:27,267 - How rude... - I want to go back home... 167 00:15:27,347 --> 00:15:30,710 I'm always taking aim at you, fucking driver! 168 00:15:31,907 --> 00:15:33,986 - Why are you pushing? - Go on! 169 00:15:34,066 --> 00:15:37,558 - What will you do to us? - How rude. 170 00:15:40,547 --> 00:15:43,836 Be good and don't make a din. You take care of them. 171 00:15:46,227 --> 00:15:48,118 It's cold here. 172 00:15:48,800 --> 00:15:52,787 Really? It was cold where we were too. 173 00:15:52,867 --> 00:15:56,830 You know how we were warming up in jail? 174 00:15:57,827 --> 00:15:59,708 By human heat! 175 00:16:01,587 --> 00:16:04,324 And you won't be missing it here, little flower. 176 00:16:18,890 --> 00:16:22,747 Don't cry. Never mind, we've missed the competition. We need to keep calm. 177 00:16:22,827 --> 00:16:26,107 We don't give a damn about the competition! Damned idiot! 178 00:16:26,187 --> 00:16:30,547 - Don't touch me! - It's your fault! - Enough! 179 00:16:30,627 --> 00:16:33,507 - Keep still! - Let me go! 180 00:16:33,587 --> 00:16:36,282 - Cut it out, now! - Are you crazy? 181 00:16:40,093 --> 00:16:42,403 - I'll kill her! - It's nobody's fault. 182 00:16:42,483 --> 00:16:44,173 We don't have to take it out on each other. 183 00:16:44,253 --> 00:16:46,713 She's having fun and playing the comrade! She did it on purpose. 184 00:16:46,793 --> 00:16:48,207 It's not true! 185 00:16:48,287 --> 00:16:51,698 Calm down, Terry. And you, Doria, think twice before spouting bullshit. 186 00:16:51,778 --> 00:16:54,320 Rather, let's try to find an accommodation. 187 00:16:55,227 --> 00:16:56,804 Anna, help me. Let's draw this bed down. 188 00:16:56,884 --> 00:16:57,786 Yes. 189 00:16:59,627 --> 00:17:01,265 President, move. 190 00:17:04,107 --> 00:17:07,390 Yes, but we have to solve the problem of cold now. 191 00:17:39,667 --> 00:17:43,590 - What's happening? What do you want? - To talk to... Monica Hadler. 192 00:17:47,587 --> 00:17:50,547 You're stepping forward as interlocutors for the State,... 193 00:17:50,627 --> 00:17:56,340 ... but are only responsible for attacks, terrorism, kidnappings, woundings! 194 00:17:56,420 --> 00:17:59,964 And for a chain of murders, from judges to industrial managers,... 195 00:18:00,044 --> 00:18:02,298 ... from politicians to journalists. 196 00:18:02,378 --> 00:18:07,987 Your agenda is shamefully bloodstained. And the number of victims is growing. 197 00:18:08,067 --> 00:18:10,879 If my brother dies, judge, it'll be your fault. 198 00:18:15,027 --> 00:18:18,347 Your revolution is absurd, it's the realm of fear and terror,... 199 00:18:18,427 --> 00:18:21,575 ... you're only radical when using violence! 200 00:18:21,655 --> 00:18:25,787 We've the task of organizing the proletarian power everywhere! 201 00:18:25,867 --> 00:18:29,027 A real socialist society isn't to be imposed by murder and massacre... 202 00:18:29,107 --> 00:18:31,987 You've been always taking part in the circus which serves the imperialist power! 203 00:18:32,067 --> 00:18:34,418 What do you know about working class ambitions? 204 00:18:34,498 --> 00:18:39,267 I've only been serving justice, which you can't do without as well. 205 00:18:39,347 --> 00:18:42,532 If you win, you can even call it proletarian. - It'll be proletarian! 206 00:18:42,612 --> 00:18:45,610 But it'll still have the aim to punish crimes. 207 00:18:45,690 --> 00:18:47,307 That's its real function. 208 00:18:47,387 --> 00:18:48,632 Monica! 209 00:18:49,327 --> 00:18:51,260 Look at the rifle I've found. 210 00:18:52,987 --> 00:18:55,390 - Have you other weapons in the house? - No. 211 00:18:59,627 --> 00:19:03,466 What's up? - We need covers. The cellar is too cold and humid. 212 00:19:03,546 --> 00:19:06,430 Would you like to have a milky coffee? 213 00:19:06,690 --> 00:19:08,270 Tea would be better. 214 00:19:08,530 --> 00:19:09,803 Enough! 215 00:19:10,285 --> 00:19:13,826 You, take the judge into the kitchen and prepare some coffee... 216 00:19:13,906 --> 00:19:15,803 Yes, ma'am... 217 00:19:15,883 --> 00:19:17,367 Your honour... 218 00:19:19,107 --> 00:19:22,347 You go with her upstairs and look for covers. 219 00:19:22,427 --> 00:19:26,327 Listen, let that ex-nurse girl come up then. 220 00:19:31,467 --> 00:19:33,809 - Monica, help me... - Yes, Pierre. 221 00:19:37,427 --> 00:19:41,567 - Monica... - Hello? Yes, it's me. 222 00:19:41,647 --> 00:19:44,663 It all went wrong and there was nothing else I could do! 223 00:19:47,187 --> 00:19:49,577 We're in a villa on the main road 18. 224 00:19:49,657 --> 00:19:51,923 You must bail us out of here right now! 225 00:19:54,463 --> 00:19:56,759 What, you can't do anything?! 226 00:19:59,747 --> 00:20:01,510 But he's wounded, a doctor is needed! 227 00:20:01,977 --> 00:20:04,267 Alright, I'll call again. 228 00:20:05,147 --> 00:20:07,193 What do your friends say? 229 00:20:07,273 --> 00:20:09,547 They're getting ready but it'll take time. 230 00:20:09,627 --> 00:20:11,470 - How long? - I don't know. 231 00:20:11,730 --> 00:20:13,230 If you're in a hurry, you can leave now. 232 00:20:13,310 --> 00:20:15,461 Thanks, Anna. I'd have taken care of it. 233 00:20:15,541 --> 00:20:17,627 It just came to my mind. 234 00:20:17,707 --> 00:20:21,824 I wanted to see how much chance we have to get out of this situation. 235 00:20:21,904 --> 00:20:26,267 We can't stay here to get agitated, we must try and get away. 236 00:20:26,347 --> 00:20:28,836 You're right, but we must be careful. 237 00:20:28,916 --> 00:20:31,547 They're not women to be trifled with and have guns. 238 00:20:31,627 --> 00:20:35,747 - I'll smash that face full of pride! - Do it. We will help you out. 239 00:20:35,827 --> 00:20:38,947 Because she's the only one who has friends outside ready to give help. 240 00:20:39,027 --> 00:20:41,227 In my opinion she will take all of us back to prison. 241 00:20:41,307 --> 00:20:45,187 It's too hot to keep her hidden, the police will make every effort to find her again. 242 00:20:45,267 --> 00:20:47,743 How many little rings the lady has! Why destroy? 243 00:20:47,823 --> 00:20:50,187 It's better to take, isn't it? 244 00:20:50,267 --> 00:20:52,068 Girls, look here! There's a lot of stuff! 245 00:20:55,822 --> 00:20:56,936 Move over! 246 00:20:57,016 --> 00:21:00,052 Wait, there's enough for everyone. 247 00:21:01,529 --> 00:21:03,049 Not this. 248 00:21:04,283 --> 00:21:08,719 Hell's bells, girls, do you know I've never worn an evening dress? 249 00:21:09,132 --> 00:21:11,747 I didn't have the money or they were too tight for me. 250 00:21:11,827 --> 00:21:16,189 How beautiful! I like this... Maybe let it out a bit... 251 00:21:16,690 --> 00:21:18,637 - This is a better fit. - Nice! 252 00:21:24,947 --> 00:21:28,667 Life's good for the judge's wife. She has the same tastes as me. 253 00:21:28,747 --> 00:21:33,275 - See this blouse? - There's also furs! 254 00:21:37,115 --> 00:21:38,950 Give it to me! 255 00:21:39,781 --> 00:21:41,307 I like it a lot! 256 00:21:41,387 --> 00:21:45,257 - No, darling, I'll grab this. - No! Let go! 257 00:21:45,337 --> 00:21:47,267 - Give it to me! - It's mine! 258 00:21:47,948 --> 00:21:51,107 Two wretches like you cannot wear something like this. 259 00:21:51,187 --> 00:21:53,467 Once upon a time I had dozens of these. 260 00:21:53,547 --> 00:21:56,187 How many little virgins did you dismember before making it?! 261 00:21:56,267 --> 00:21:58,870 You were never a little virgin, darling. 262 00:21:59,006 --> 00:22:01,059 I'm not a lesbian like you! 263 00:22:01,139 --> 00:22:03,627 But you've been always rubbing yourself like a bitch in heat! 264 00:22:03,707 --> 00:22:07,314 Why are you having a fight? The wardrobe's filled with furs! 265 00:22:19,067 --> 00:22:21,638 Answer, but no tricks. 266 00:22:23,747 --> 00:22:26,307 Hello... Oh, hi, Rupert. 267 00:22:26,387 --> 00:22:29,934 No, I haven't finished studying the dossier yet. 268 00:22:30,627 --> 00:22:33,227 No, not today, I'm busy. 269 00:22:33,307 --> 00:22:37,150 Do not run anything! Hide behind legal secrecy. 270 00:22:37,410 --> 00:22:41,707 Confessions may be retracted, you know that better than me! 271 00:22:42,028 --> 00:22:44,831 As to the policemen, they might have overdone it. 272 00:22:44,911 --> 00:22:49,067 The press will be waiting. Those names must not come out! 273 00:22:49,147 --> 00:22:53,867 I can't talk. Definitely not. Wait for me, agreed? 274 00:22:53,947 --> 00:22:57,859 Alright, see you tomorrow. At least I hope so. 275 00:22:58,522 --> 00:23:02,667 Well said, judge... the usual cover-up tricks. 276 00:23:02,747 --> 00:23:06,150 I must be sure about what I'm going to decide. Justice has a clear process. 277 00:23:06,410 --> 00:23:10,267 It'd have taken you much less time to throw one of us into jail. 278 00:23:10,347 --> 00:23:13,267 And then you keep on asking why we want to get rid of you. 279 00:23:13,347 --> 00:23:14,624 Miss... 280 00:23:16,482 --> 00:23:19,330 - What do you want? - Antibiotics are needed. 281 00:23:19,410 --> 00:23:22,027 The fever's very high and the infection must be blocked. 282 00:23:22,107 --> 00:23:26,507 Don't worry... I'll make it... 283 00:23:26,587 --> 00:23:30,667 You've to tell that to the comrades... I won't be burden to you, you'll see... 284 00:23:30,747 --> 00:23:33,240 What are you saying? Don't get tired, don't talk. 285 00:23:34,307 --> 00:23:36,694 Keep calm, I'll go and get the medicine. 286 00:23:36,774 --> 00:23:38,150 Leave the pistol! 287 00:23:40,667 --> 00:23:44,430 - You won't shoot, anyway. - I'd be sorry to ruin such a lovely face. 288 00:23:46,236 --> 00:23:47,687 I didn't mean that. 289 00:23:52,747 --> 00:23:56,911 - I'm bowing to... your foresight. - So... Really do that! 290 00:23:59,396 --> 00:24:03,098 Monica! Look what we've found. 291 00:24:04,587 --> 00:24:08,574 - You look like some whores. - What's happened? 292 00:24:08,654 --> 00:24:11,547 What is my handsome judge doing on his knees? 293 00:24:11,627 --> 00:24:15,627 Get up, wimp! What's up? Are you short of breath? Stand up! 294 00:24:15,707 --> 00:24:17,406 No, do not tie him. I need him. 295 00:24:17,486 --> 00:24:20,310 What's the story? Maybe you've fallen in love with him? 296 00:24:20,427 --> 00:24:24,147 I've got to find a pharmacy, and he must take me there. 297 00:24:24,227 --> 00:24:26,827 Are you crazy? With all the police crawling around? 298 00:24:26,907 --> 00:24:30,307 The judge is an important person, it won't be hard to get through checkpoints. 299 00:24:30,387 --> 00:24:32,587 You only think of saving your brother... 300 00:24:32,667 --> 00:24:35,384 ... but we will end up being involved too, risking stuff for him! 301 00:24:35,530 --> 00:24:37,110 I don't give a damn about it. 302 00:24:43,414 --> 00:24:45,290 - Are you feeling better? - Yes, thanks. 303 00:24:45,370 --> 00:24:47,547 The only thing now is I'm so hungry! 304 00:24:47,627 --> 00:24:50,493 I find this whole situation terrifically exciting. 305 00:24:50,573 --> 00:24:54,547 You become easily excited, and you're always disappointed. 306 00:24:54,627 --> 00:25:00,070 Look at her, with that mini radio on and her thighs always on show. 307 00:25:00,222 --> 00:25:03,030 - Who do you think to make a hit with? - Cut it out. 308 00:25:03,747 --> 00:25:06,987 They looked like confused angels... not at all! 309 00:25:07,067 --> 00:25:11,019 A terrorist bomber, a thief, a whore and a mad drug addict. 310 00:25:12,187 --> 00:25:15,270 - And all of them are killers! - What will they do to us now? 311 00:25:15,530 --> 00:25:18,990 What do I know? If they ask for a ransom, I can only make a contribution in kind... 312 00:25:20,147 --> 00:25:22,539 As to me... I've only debts. 313 00:25:46,467 --> 00:25:49,633 Turn right down the alley and then turn right again. 314 00:25:52,387 --> 00:25:55,590 Those clothes fit you, you should always dress like that. 315 00:25:55,850 --> 00:25:59,587 You could find even more revolutionaries ready to follow you. 316 00:25:59,667 --> 00:26:02,267 I don't care about you talking like a politically apathetic bourgeoisie. 317 00:26:02,347 --> 00:26:05,787 I see. Why else should you have disowned your rich parents,... 318 00:26:05,867 --> 00:26:08,507 ... your studies of sociology and your class privileges? 319 00:26:08,587 --> 00:26:12,483 You ought to show the minimum consistency with your choices, at least formally. 320 00:26:12,563 --> 00:26:16,870 What a pity we've met in such regrettable circumstances. 321 00:26:17,552 --> 00:26:18,867 Careful with what you say. 322 00:26:18,947 --> 00:26:20,950 There will be no problems, the commissioner is a friend of mine, 323 00:26:21,030 --> 00:26:23,665 but I'd better give the scene a more realistic touch. 324 00:26:24,587 --> 00:26:27,099 Good morning. May I see your papers, please? 325 00:26:27,787 --> 00:26:31,759 Oh, it's you, judge. I had identified your car, but didn't see you. 326 00:26:31,839 --> 00:26:33,968 - But... what's happening? - Big trouble. 327 00:26:34,048 --> 00:26:37,562 Haven't you listened to the radio? Four women have escaped from prison. 328 00:26:37,642 --> 00:26:39,267 They've already killed two of my men. 329 00:26:39,347 --> 00:26:43,315 They're headed by a terrorist ready to do anything, to even carry out massacres. 330 00:26:43,395 --> 00:26:45,630 Okay, signore Judge, sorry for the slight problem. 331 00:26:45,710 --> 00:26:48,159 You can go ahead. Madam, my apologies. 332 00:26:48,239 --> 00:26:49,784 Good day. 333 00:26:50,460 --> 00:26:51,780 Let's go. 334 00:26:56,210 --> 00:26:59,556 Next time put your hand in that slut of your wife's ass. 335 00:26:59,636 --> 00:27:00,941 It may be an idea. 336 00:27:01,021 --> 00:27:04,227 You terrorists surely use a rather explicit language. 337 00:27:04,307 --> 00:27:07,910 - When you're in a courthouse instead... - Quiet! If you say any more, I'll kill you! 338 00:28:36,930 --> 00:28:40,307 Against fascism and violence... 339 00:28:40,387 --> 00:28:43,627 ... let's resist now and forever! 340 00:28:43,707 --> 00:28:45,875 When the lawyer... 341 00:28:45,955 --> 00:28:48,187 - What's your name? - Claudia. 342 00:28:48,267 --> 00:28:50,561 - How is the wounded man? - He's fallen asleep. 343 00:28:52,627 --> 00:28:53,870 How old are you? 344 00:28:55,226 --> 00:28:56,670 18. 345 00:28:59,547 --> 00:29:01,470 And did they already poke you? 346 00:29:02,458 --> 00:29:04,030 What? 347 00:29:04,907 --> 00:29:06,110 Come here. 348 00:29:09,827 --> 00:29:11,590 Come here, I said! 349 00:29:20,507 --> 00:29:23,636 So you play tennis. You must be good. 350 00:29:28,507 --> 00:29:30,342 - Here, signore Judge. - How much is it? 351 00:29:30,422 --> 00:29:32,130 7,200 Lire. 352 00:29:33,827 --> 00:29:36,089 - No small change? - No, sorry. 353 00:29:41,667 --> 00:29:47,147 I'm sorry, but I've not enough either. You can pay me next time, no worries. 354 00:29:47,227 --> 00:29:49,270 - Let's go. - Right. 355 00:29:49,530 --> 00:29:50,663 Good morning. 356 00:30:04,027 --> 00:30:06,840 - This way. I'll drive! - I will obey. 357 00:30:47,585 --> 00:30:50,067 - No... - You mustn't be afraid. 358 00:30:50,147 --> 00:30:53,547 At your age I had already shagged all the males in my quarter. 359 00:30:53,627 --> 00:30:55,112 No, please... 360 00:30:55,192 --> 00:30:56,870 Maybe... 361 00:30:57,535 --> 00:31:01,693 that's why they have bored me. 362 00:31:02,707 --> 00:31:05,084 - No... no... - C'mon... 363 00:31:06,427 --> 00:31:09,271 No! No, no, no... 364 00:31:18,147 --> 00:31:21,708 You beautiful... 365 00:31:23,827 --> 00:31:27,002 You're with me... 366 00:31:35,827 --> 00:31:37,270 Marco! Anna! 367 00:31:37,530 --> 00:31:39,463 - What's up? - Look here! 368 00:31:40,387 --> 00:31:43,493 - So what? - It's a wardrobe. 369 00:31:43,573 --> 00:31:45,527 You can see a corridor through the wall. 370 00:31:45,607 --> 00:31:48,150 - Break it down, Marco! - Let me have a look. 371 00:31:48,230 --> 00:31:50,150 Break it down! What are you waiting for? 372 00:31:51,147 --> 00:31:53,799 - There are other rooms! - Don't shout, idiot! 373 00:31:53,879 --> 00:31:56,051 Wait here, it'll be no good everyone risking it. 374 00:31:56,131 --> 00:31:57,409 I'll come with you. 375 00:32:11,050 --> 00:32:12,562 Quiet, easy. 376 00:32:14,295 --> 00:32:15,728 Go on. 377 00:32:28,070 --> 00:32:30,454 How are things going, babies? Is everything OK? 378 00:32:30,534 --> 00:32:32,486 Yes, everything's OK, thanks. 379 00:32:38,630 --> 00:32:40,783 Where's that hunk of your bus driver? 380 00:32:43,016 --> 00:32:45,075 Where is he?! Answer me! 381 00:32:45,155 --> 00:32:46,258 Diana! 382 00:32:46,338 --> 00:32:49,260 Diana! They've escaped! 383 00:33:27,597 --> 00:33:28,870 They've escaped! 384 00:33:31,460 --> 00:33:33,006 Let's split up. 385 00:33:39,744 --> 00:33:41,195 Diana! 386 00:33:44,004 --> 00:33:45,437 To the garden! 387 00:33:48,784 --> 00:33:49,911 You, go that way. 388 00:34:25,034 --> 00:34:27,668 Don't move! Or I'll kill you! 389 00:34:31,253 --> 00:34:32,347 Don't move! 390 00:35:03,066 --> 00:35:05,444 Out-of-cell time is over. 391 00:35:05,524 --> 00:35:07,654 Let's go back to the roost now. 392 00:35:07,734 --> 00:35:08,979 Come on. 393 00:35:10,311 --> 00:35:11,638 Let's go! 394 00:35:42,242 --> 00:35:45,000 - Here, doctor, I'll take this. - Alright. 395 00:35:49,343 --> 00:35:52,030 Someone must have lost this, doctor, it was on the floor. 396 00:35:52,110 --> 00:35:53,110 Thanks. 397 00:36:00,734 --> 00:36:01,879 Where are you? 398 00:36:05,295 --> 00:36:06,520 Where are you? 399 00:36:06,600 --> 00:36:08,518 Where have they locked you up? 400 00:36:11,819 --> 00:36:14,110 Ah, you're here. 401 00:36:14,591 --> 00:36:16,976 No, don't shoot me... 402 00:36:17,056 --> 00:36:18,772 I didn't mean to hurt you. 403 00:36:20,258 --> 00:36:22,557 They forced me to escape! No! No! 404 00:36:22,637 --> 00:36:25,670 Come. Don't be afraid! Come here! 405 00:36:26,079 --> 00:36:28,800 As soon as I saw you on the coach, you know what I've thought? 406 00:36:28,880 --> 00:36:31,620 Just imagine? I've been waiting for a man for four years. 407 00:36:31,700 --> 00:36:33,700 Relax! Don't be afraid! 408 00:36:34,548 --> 00:36:37,900 I won't shoot you at all! But you'll do what I tell you. 409 00:36:37,980 --> 00:36:40,430 And you'll make Erika very happy, won't you? 410 00:36:40,510 --> 00:36:42,559 Yes, but I can't right now... 411 00:36:42,639 --> 00:36:44,356 Right now, bastard! 412 00:36:44,913 --> 00:36:46,283 Now! 413 00:36:54,123 --> 00:36:57,672 Try not to make me kill you, relax. 414 00:36:58,060 --> 00:37:01,977 I'll take care of everything, I'll do everything. 415 00:38:51,162 --> 00:38:54,140 What the fuck were you doing instead of watching them? 416 00:38:54,220 --> 00:38:57,607 You're still playing the ladies? What came in to your minds? 417 00:38:57,687 --> 00:38:59,616 I had warned you to keep calm. 418 00:39:00,367 --> 00:39:03,864 Who had the idea to escape? C'mon! Who was the genius? 419 00:39:03,944 --> 00:39:05,194 It was her. 420 00:39:05,274 --> 00:39:06,990 She had the idea. 421 00:39:07,250 --> 00:39:08,230 Terry, no! 422 00:39:08,381 --> 00:39:10,270 Fucking nigger! Now I'll show you! 423 00:39:10,350 --> 00:39:12,940 - Dirty slut! - Coward! Let me go! 424 00:39:13,020 --> 00:39:14,750 Calm down, baby, and sit down! 425 00:39:16,385 --> 00:39:19,175 Yes, it was her. Everybody knows she and the driver had the idea. 426 00:39:19,255 --> 00:39:21,959 I'd have liked to stop them but they wouldn't have listened to me. 427 00:39:22,760 --> 00:39:24,887 Why would you have liked to stop them? 428 00:39:25,411 --> 00:39:29,371 Because I don't want you to be caught or killed, I'm with you. 429 00:39:29,451 --> 00:39:32,662 I know this may seem strange to you, but that's the truth. 430 00:39:34,092 --> 00:39:36,350 She's fucking you around. 431 00:39:36,610 --> 00:39:39,683 No, believe me, I've got the same political ideas as you. 432 00:39:39,763 --> 00:39:41,817 I've always tried to keep in touch with your group 433 00:39:41,897 --> 00:39:43,462 and know everything about you. 434 00:39:43,542 --> 00:39:48,731 I've followed every action and event concerning you, I... I... 435 00:39:48,811 --> 00:39:52,187 "I... I... I" You're completely retarded. 436 00:39:52,267 --> 00:39:54,959 Terry, stop bullshitting, come on. 437 00:39:58,158 --> 00:39:59,550 So, it was you. 438 00:40:01,014 --> 00:40:01,990 Yes. 439 00:40:02,172 --> 00:40:03,670 Come here. 440 00:40:10,585 --> 00:40:12,139 Give me the gun. 441 00:40:15,261 --> 00:40:17,095 - Take it. - But... 442 00:40:17,175 --> 00:40:20,083 You said you've the same political ideals as me, didn't you? Show us. 443 00:40:21,307 --> 00:40:23,947 - Kill her. - What? But... why? 444 00:40:24,027 --> 00:40:27,827 Kill her! She did wrong and pays the price. 445 00:40:28,747 --> 00:40:30,413 C'mon, what are you waiting for? 446 00:40:31,210 --> 00:40:33,290 Politics doesn't only mean talk. 447 00:40:35,827 --> 00:40:37,710 No... no! 448 00:40:42,690 --> 00:40:44,820 No! No! Stop! 449 00:40:45,787 --> 00:40:49,906 I can't! I'll be never able to do that! 450 00:40:49,986 --> 00:40:51,064 Idiot! 451 00:40:53,067 --> 00:40:54,987 Find clothes for her to change. 452 00:40:56,187 --> 00:40:57,614 Forgive me! 453 00:40:59,187 --> 00:41:01,248 - Terry... - Move, judge! 454 00:41:03,667 --> 00:41:05,921 - Bastard! - Leave her alone! 455 00:41:11,587 --> 00:41:14,070 You're disgusting. Let's go. 456 00:41:17,787 --> 00:41:19,670 C'mon, darling. 457 00:41:20,156 --> 00:41:23,328 Change, it's on the house. 458 00:41:40,267 --> 00:41:42,148 I've brought something to eat. 459 00:41:42,849 --> 00:41:44,300 You must be hungry. 460 00:41:52,667 --> 00:41:55,208 It's good, isn't it? Do you like it? 461 00:41:56,227 --> 00:41:57,635 Another one? Yes? 462 00:41:59,003 --> 00:42:04,791 How good my baby is! Do you know I'll let you make love again later? Right? 463 00:42:57,970 --> 00:43:01,947 - C'mon! Everybody take a piss, c'mon! - Calm down! 464 00:43:02,027 --> 00:43:05,469 Hurry, I've got other things to do! Quick, c'mon! 465 00:43:13,147 --> 00:43:14,397 I'm not bursting. 466 00:43:17,267 --> 00:43:20,830 Hey, no! You'll do it with the door open! 467 00:43:24,307 --> 00:43:27,347 Don't worry, nobody will look at you. 468 00:43:36,627 --> 00:43:37,745 Move back! 469 00:43:37,825 --> 00:43:39,670 - But I'm bursting! - Wait your turn! 470 00:44:08,947 --> 00:44:11,030 Go away! 471 00:44:12,467 --> 00:44:14,330 Enough now, winkle. 472 00:44:16,387 --> 00:44:18,990 - How embarrassing, president! - Keep quiet! 473 00:44:19,947 --> 00:44:22,407 C'mon, next! 474 00:44:26,267 --> 00:44:28,226 Are you ready? Let's go. 475 00:44:31,787 --> 00:44:33,890 No. I'll take them, my dear. 476 00:44:56,507 --> 00:44:58,517 - What a surprise! - What's up? 477 00:44:58,597 --> 00:45:00,327 An interesting show. 478 00:45:00,407 --> 00:45:03,027 My congratulations are due. I was not mistaken. 479 00:45:03,107 --> 00:45:04,702 Swine! What do you want? 480 00:45:04,782 --> 00:45:06,880 I have a physiological need. 481 00:45:06,960 --> 00:45:09,920 You revolutionaries don't have these needs, I'm sure about that. 482 00:45:10,427 --> 00:45:11,997 He has to take a piss. 483 00:45:15,227 --> 00:45:17,510 Alright. So please do that, judge. 484 00:45:18,084 --> 00:45:20,674 - Thanks. - Don't move! 485 00:45:21,907 --> 00:45:24,936 I told you to do it right now, exactly where you are! 486 00:45:25,016 --> 00:45:26,270 You didn't get it? 487 00:45:26,964 --> 00:45:29,550 Piss... with your hands up. 488 00:46:00,107 --> 00:46:01,277 Alright. 489 00:46:02,397 --> 00:46:04,155 Well done, Mr Piss! 490 00:46:05,467 --> 00:46:07,441 Lock him in his secret studio. 491 00:46:08,436 --> 00:46:10,910 That small yellow sitting room! 492 00:46:11,387 --> 00:46:14,644 It'll be stinking like a dive shortly. Go on! 493 00:46:20,707 --> 00:46:23,608 C'mon! Don't make a fuss! 494 00:46:23,688 --> 00:46:26,542 Anyway, I know you'll be fine amongst your memories! 495 00:47:41,627 --> 00:47:45,867 It's no surprise terrorists strike when the political climate is more delicate... 496 00:47:45,947 --> 00:47:48,707 ... and the State can't discredit itself any more. 497 00:47:48,787 --> 00:47:53,747 Even if security forces and the secret service can't defend the citizens,... 498 00:47:53,827 --> 00:47:57,668 ... laxity can't be driven to surrender... 499 00:48:06,627 --> 00:48:08,975 - You're not really scared, are you? - No. 500 00:48:09,987 --> 00:48:14,030 - What's your name, shrimp? - Piccione William, accountant. 501 00:48:14,547 --> 00:48:17,464 Willy... Do you like to dance, Willy? 502 00:48:17,544 --> 00:48:20,067 Yes... Not too much, to be honest. 503 00:48:20,147 --> 00:48:22,281 Why don't you like it? 504 00:48:22,361 --> 00:48:25,667 I do. I've been dreaming of a night like this for years. 505 00:48:25,747 --> 00:48:27,261 Have you ever been in jail? 506 00:48:27,341 --> 00:48:30,934 - No, not yet, that is... - You're alright there, you know? 507 00:48:31,014 --> 00:48:33,827 Sure, the food is disgusting and you're given very little of it. 508 00:48:33,907 --> 00:48:37,507 Moreover, there are no men to dance with, only sluts. 509 00:48:37,587 --> 00:48:39,870 Never a sip of whiskey, never cake... 510 00:48:53,730 --> 00:48:55,492 You mustn't be afraid... 511 00:48:57,532 --> 00:48:59,630 Tomorrow we'll leave... 512 00:48:59,795 --> 00:49:01,160 - And set you free... - Don't talk. 513 00:49:01,240 --> 00:49:03,334 Don't get upset. The wound may open up again. 514 00:49:03,414 --> 00:49:05,383 Don't move. You lost a lot of blood, you know? 515 00:49:05,463 --> 00:49:06,613 I'm thirsty... 516 00:49:09,427 --> 00:49:13,477 Here. Drink slowly, OK? 517 00:49:18,587 --> 00:49:21,033 Relax, now. Rest. 518 00:49:31,907 --> 00:49:35,220 - My wrists hurt. - Are you tired? Sit down. 519 00:49:38,187 --> 00:49:42,250 Here's a cookie for you. Eat, c'mon! Eat the cookie. 520 00:49:48,587 --> 00:49:50,932 You don't like to stay here with the others, do you? 521 00:49:51,012 --> 00:49:53,258 I know what you'd like to do. 522 00:49:55,335 --> 00:49:57,619 It's never enough for you, is it? 523 00:49:58,450 --> 00:50:02,014 I even had a bath. Can't you smell my perfume? 524 00:50:03,667 --> 00:50:06,867 - I'm holding you too tight? - No... no, no problem. 525 00:50:06,947 --> 00:50:09,484 So why aren't you holding too? 526 00:50:49,700 --> 00:50:55,187 After his resignation, he still gets to keep his parliamentary immunity. 527 00:50:55,267 --> 00:50:59,067 Still no news about the four women who escaped from the prison at Costamagna. 528 00:50:59,147 --> 00:51:04,077 Investigators are checking what has already been reported to the police so far. 529 00:51:04,157 --> 00:51:06,547 The place where the French car used by bandits... 530 00:51:06,627 --> 00:51:09,747 ... for their escape was found, after the gunfight in which the... 531 00:51:09,827 --> 00:51:12,696 ... policemen lost their lives,... CALL THE POLICE 532 00:51:12,776 --> 00:51:16,947 ... an old farmhouse should have been detected,... 533 00:51:17,027 --> 00:51:19,541 ... where the escaped women may have found their first refuge. 534 00:52:51,707 --> 00:52:54,422 Quiet! Do not play the fool! 535 00:53:04,147 --> 00:53:05,315 Quiet! 536 00:53:18,029 --> 00:53:19,790 Shut up or I'll kill you! 537 00:53:20,163 --> 00:53:21,789 I don't want to hurt you. 538 00:53:23,747 --> 00:53:25,554 No, no, no... 539 00:53:28,245 --> 00:53:30,397 Please... please... 540 00:53:32,507 --> 00:53:33,800 Keep quiet! 541 00:53:34,752 --> 00:53:38,307 No... no, please, no... 542 00:53:38,387 --> 00:53:41,070 Be good... good... 543 00:53:47,187 --> 00:53:52,547 No, let me go... let me go... 544 00:53:52,627 --> 00:53:57,278 - Shut up! - No, please... no, no... 545 00:53:57,942 --> 00:53:59,827 Don't be an idiot. 546 00:54:04,175 --> 00:54:05,627 Please... let me go... 547 00:54:05,707 --> 00:54:08,441 You'll like it, you'll see. 548 00:54:08,998 --> 00:54:10,787 In the beginning everybody acts like you. 549 00:54:10,867 --> 00:54:15,787 No, no... I don't want to... Let me go. No! 550 00:54:15,867 --> 00:54:18,811 Still! Keep still! 551 00:54:24,787 --> 00:54:27,993 Later you'll come and look for me. 552 00:55:14,867 --> 00:55:16,750 Go away, you idiot! Go away! 553 00:55:17,010 --> 00:55:18,790 Leave her alone! 554 00:55:19,050 --> 00:55:23,074 "Go away", I said! She wants me! Get away from here! 555 00:55:23,312 --> 00:55:24,507 No! 556 00:55:27,084 --> 00:55:31,017 Let him go! Coward! Pierre! 557 00:55:32,747 --> 00:55:37,067 Get out of my way, asshole! - He's wounded! - Get out of my way! - No... 558 00:55:37,147 --> 00:55:39,396 - Let him go! - Meddler, I'll teach you a lesson. 559 00:55:39,476 --> 00:55:41,427 The wound will open up again! 560 00:55:41,507 --> 00:55:43,270 You're like that asshole, your sister! 561 00:55:44,080 --> 00:55:46,320 Get out of my way, little slut! 562 00:55:47,183 --> 00:55:50,387 It's all this idiot's fault we're here! 563 00:55:50,467 --> 00:55:53,947 You'll kill him this way! Idiot, get out of my way! 564 00:55:54,027 --> 00:55:57,227 - Let him go! - Stop it! 565 00:55:57,307 --> 00:55:59,907 - She wants to kill him! - What the fuck is going on? 566 00:55:59,987 --> 00:56:03,230 Let him go or I'll kill you! You can do nothing but be violent! Stop it! 567 00:56:03,490 --> 00:56:04,270 Stop it! 568 00:56:04,530 --> 00:56:06,707 Do not touch me! I can't stand you any more! 569 00:56:06,787 --> 00:56:09,068 Do not touch me! You disgust me! 570 00:56:10,050 --> 00:56:12,907 Dirty bastard, you must die! 571 00:56:12,987 --> 00:56:15,787 Are all of you going crazy here? 572 00:56:15,867 --> 00:56:19,265 Keep quiet and call Erika! Quick! Quick! 573 00:56:19,345 --> 00:56:20,801 Pierre... 574 00:56:21,633 --> 00:56:23,347 He's fainted. 575 00:56:23,427 --> 00:56:27,377 If he dies, I assure you I'll kill you too. 576 00:56:29,907 --> 00:56:32,639 Pierre... Pierre... 577 00:56:36,673 --> 00:56:38,419 You still want to, don't you? 578 00:56:50,347 --> 00:56:52,543 So I'm really never enough for you. 579 00:56:56,307 --> 00:56:58,129 Erika! 580 00:57:02,587 --> 00:57:06,987 Can you tell me where the hell you've gone, stupid bastard whore?! 581 00:57:07,067 --> 00:57:09,475 - What do you want, idiot? - Answer when I call you! 582 00:57:09,555 --> 00:57:11,507 Apart from being a slut, are you also deaf? 583 00:57:11,587 --> 00:57:13,547 I'm not deaf! Why are you shouting? 584 00:57:13,627 --> 00:57:16,580 Because this place is becoming a disgusting brothel! 585 00:57:16,660 --> 00:57:18,110 I've had enough of it! 586 00:57:20,387 --> 00:57:25,827 Do not shoot! Monica Hadler, I'm the commissioner, Zamboni! 587 00:57:25,907 --> 00:57:30,130 We have the villa surrounded, you've no way out! 588 00:57:31,281 --> 00:57:33,543 You can do nothing but give up! 589 00:57:34,147 --> 00:57:36,911 Let the judge and the girls out! 590 00:57:36,991 --> 00:57:39,093 It's the police, we're safe. 591 00:57:41,733 --> 00:57:44,235 They've found us and they'll set us free, you'll see. 592 00:57:45,627 --> 00:57:47,907 We must let our voices be heard and shout! 593 00:57:48,402 --> 00:57:51,049 We've surrounded the villa! 594 00:57:53,904 --> 00:57:56,381 You've no way out! 595 00:57:57,245 --> 00:57:59,735 Don't do anything stupid! 596 00:58:00,748 --> 00:58:03,147 You can't do anything but give up! 597 00:58:03,227 --> 00:58:04,951 It's no use that you shoot! 598 00:58:07,227 --> 00:58:11,470 You must release the hostages within five minutes... 599 00:58:11,550 --> 00:58:14,402 ... and come out unarmed with your hands up! 600 00:58:16,928 --> 00:58:19,387 Go downstairs and make those bitches stay quiet. 601 00:58:19,467 --> 00:58:21,339 How were they able to find us? 602 00:58:22,947 --> 00:58:25,777 Help! We're in the cellar! 603 00:58:25,933 --> 00:58:28,723 Enough! Keep it down or I'll kill you! 604 00:58:28,803 --> 00:58:31,947 Get down! Close to the floor! 605 00:58:32,027 --> 00:58:34,474 No one can get out of here so easily! 606 00:58:34,554 --> 00:58:38,112 Don't delude yourself, those men outside won't free anybody! Got it? 607 00:58:40,695 --> 00:58:42,291 Marco! 608 00:58:42,371 --> 00:58:44,129 Marco! Where are you? 609 00:58:57,376 --> 00:58:58,350 Why... why... 610 00:59:08,410 --> 00:59:12,446 Go back to the others. He needs only an undertaker now. 611 00:59:41,201 --> 00:59:43,707 What are they doing? What are they waiting for? 612 00:59:43,787 --> 00:59:46,710 They're waiting for us to give up. They fear for the hostage's safety. 613 00:59:48,307 --> 00:59:50,828 - I won't go back to prison! - Nor me! 614 01:00:02,326 --> 01:00:05,795 You've still three minutes left. Give up. 615 01:00:05,875 --> 01:00:08,910 We've surrounded the villa completely, you've no way out. 616 01:00:09,827 --> 01:00:13,835 Monica Hadler, you understand how it goes. 617 01:00:14,597 --> 01:00:15,710 For sure! 618 01:00:15,907 --> 01:00:18,630 - He has it in for Monica. - Sure, maybe he's a friend of her! 619 01:00:18,890 --> 01:00:22,747 - Come out with your hands up! - He starts to give orders again. 620 01:00:22,827 --> 01:00:27,747 Monica Hadler, give up! You've only two minutes left. 621 01:00:27,827 --> 01:00:31,587 Be reasonable, give up! You can do nothing else. 622 01:00:31,667 --> 01:00:32,870 What to do? 623 01:00:33,130 --> 01:00:37,027 We can no longer do anything. We'll give up. 624 01:00:37,107 --> 01:00:39,271 What do you care, anyway? 625 01:00:39,351 --> 01:00:41,707 They'll let you escape again in two or three years. 626 01:00:41,787 --> 01:00:44,067 But we don't have an organization supporting us! 627 01:00:44,147 --> 01:00:46,647 Betty, how many years left for you? 628 01:00:46,727 --> 01:00:49,747 I lost track, they are many, though. 629 01:00:49,827 --> 01:00:51,379 It's no use keeping score. 630 01:00:51,459 --> 01:00:55,333 A life sentence is a sure thing for killing cops. That applies to you, too. 631 01:00:55,413 --> 01:00:57,670 We'll get out of prison only after our deaths. 632 01:00:57,930 --> 01:01:00,070 Nobody will give up here! 633 01:01:00,427 --> 01:01:03,183 It's stupid to die right now. 634 01:01:03,834 --> 01:01:06,070 We might always have another chance. 635 01:01:06,330 --> 01:01:10,947 Maybe for you, but not for us. That's our chance. 636 01:01:11,027 --> 01:01:14,467 All those girls are from good families and have influential parents... 637 01:01:14,547 --> 01:01:17,206 ... who must be despairing now! 638 01:01:17,286 --> 01:01:19,867 If they don't let us go, we will threaten to kill them. 639 01:01:19,947 --> 01:01:23,310 - Will you really do that? - You've killed more people than me. 640 01:01:23,570 --> 01:01:26,590 They were different people and different situations. - Bollocks! 641 01:01:27,227 --> 01:01:31,867 - I say that we'd better give up! - Nobody will give up here! 642 01:01:31,947 --> 01:01:34,870 And I don't like that commissioner who's always addressing you. 643 01:01:35,267 --> 01:01:40,215 There will no need to kill those girls. I'm not interested in massacres. 644 01:01:40,295 --> 01:01:42,130 Will you give in to the commissioner?! 645 01:01:42,210 --> 01:01:44,382 - Bastard! - I've got a better idea! 646 01:01:48,210 --> 01:01:51,310 Where are you? She's all yours! 647 01:01:52,547 --> 01:01:55,070 C'mon, show how good you are. 648 01:01:55,150 --> 01:01:57,630 Don't be afraid to hurt her too much. 649 01:01:57,890 --> 01:02:00,395 I'm sure you'll get to know each other very well. 650 01:02:07,667 --> 01:02:09,192 What's happening? 651 01:02:13,907 --> 01:02:16,066 What are they going to do? 652 01:02:16,146 --> 01:02:17,747 Why don't they give up? 653 01:02:17,827 --> 01:02:20,380 They won't give up and will use the girls as hostages. 654 01:02:20,460 --> 01:02:22,755 They are determined to kill them, if they don't let them go. 655 01:02:23,514 --> 01:02:24,884 Oh, my God... 656 01:02:25,885 --> 01:02:29,387 Don't be afraid, they will use the girls, not you! 657 01:02:29,467 --> 01:02:33,267 But they are crazy! Why didn't you stop them? 658 01:02:33,347 --> 01:02:35,698 Why do you think they have locked me in here? 659 01:02:37,427 --> 01:02:40,501 You must stop them, you've authority over them and are responsible! 660 01:02:40,581 --> 01:02:44,298 They have unsound minds, only you can control them! - Let me go! 661 01:02:45,667 --> 01:02:47,412 Take your hands off me! 662 01:02:49,067 --> 01:02:53,197 You're nothing but a poor fanatic, a little stupid slut! 663 01:02:56,659 --> 01:02:58,615 Whore! I'm the master again now! 664 01:03:44,427 --> 01:03:46,987 Given all the mess you've made, 665 01:03:47,067 --> 01:03:49,910 I think I'm perfectly entitled to teach you a lesson! 666 01:03:54,787 --> 01:03:57,190 We're bringing a hostage out! Do not shoot! 667 01:03:58,507 --> 01:04:00,530 Did you hear? Move back. 668 01:04:02,067 --> 01:04:03,332 Put him down. 669 01:04:25,107 --> 01:04:26,770 What are you waiting for? 670 01:04:28,507 --> 01:04:32,119 C'mon, Snow White. Won't you get blood on your clothes at all? 671 01:04:42,467 --> 01:04:45,387 That's to show you that we're not joking around! 672 01:04:45,467 --> 01:04:48,288 We want a car and 100 million cash! 673 01:04:48,368 --> 01:04:51,210 We will take three hostages with us! We'll kill them if you come after us! 674 01:04:51,290 --> 01:04:55,707 We will give you a hour, then will start to kill the hostages... 675 01:04:55,787 --> 01:04:59,588 ... the judge and the girls, one by one every ten minutes... 676 01:04:59,668 --> 01:05:01,368 ... until you accept. 677 01:05:59,947 --> 01:06:01,070 No! 678 01:06:14,067 --> 01:06:16,254 No! Let me go! 679 01:06:18,400 --> 01:06:22,058 Let me go! You disgust me! Let me go! No! 680 01:06:27,467 --> 01:06:30,646 Let me go! No! 681 01:06:33,427 --> 01:06:34,926 Filthy pig! 682 01:06:36,707 --> 01:06:39,900 Is it disgusting to you, hey? But I'm the master now! 683 01:07:24,358 --> 01:07:28,272 And remember that we prefer to die rather than go back to prison! 684 01:07:29,347 --> 01:07:33,667 Anything, but I don't want to be Gruber's victim again. 685 01:07:33,747 --> 01:07:36,377 Do not mention her, she brings bad luck! 686 01:07:41,587 --> 01:07:44,455 We will never get out of this cellar. 687 01:07:44,937 --> 01:07:46,587 We will die miserably here! 688 01:07:46,667 --> 01:07:51,667 Not at all, what are you saying? Calm down, everything's gonna be alright. 689 01:07:51,747 --> 01:07:53,898 The police will set us free, you'll see. 690 01:07:57,987 --> 01:08:00,774 Listen, I'm commissioner Zamboni, I want to talk... 691 01:08:01,770 --> 01:08:04,118 Talk! Talk! We're all ears! 692 01:08:05,027 --> 01:08:07,390 I want to have a talk with Monica Hadler! 693 01:08:07,650 --> 01:08:09,987 Talk to me, I'm Betty Ossola. 694 01:08:10,067 --> 01:08:13,371 - I want Monica Hadler! - What's wrong with me? 695 01:08:14,307 --> 01:08:18,467 You get rid of them one by one, she keeps on with the massacres! 696 01:08:18,650 --> 01:08:22,230 I'm half minded to kill this asshole and getting even! 697 01:08:22,981 --> 01:08:23,870 So? 698 01:08:24,635 --> 01:08:29,510 So fuck off now! Either speak or get out of our way! Decide now! 699 01:08:30,107 --> 01:08:35,267 We can't accept your requests. I've not enough authority. 700 01:08:35,347 --> 01:08:37,703 So what the fuck do you want? 701 01:08:39,177 --> 01:08:42,067 I'd like to invite you to be more reasonable. 702 01:08:42,147 --> 01:08:44,791 This way you'll only risk making your situation worse, 703 01:08:44,871 --> 01:08:46,830 beyond putting hostage's lives in danger 704 01:08:46,910 --> 01:08:48,747 and there's a well known judge amongst them. 705 01:08:48,827 --> 01:08:51,907 We will start to kill the hostages in 45 minutes! 706 01:08:51,987 --> 01:08:54,445 If you don't believe it, we can start right now! 707 01:08:54,525 --> 01:08:58,747 I need more time to get permission to negotiate with you. 708 01:08:58,827 --> 01:09:01,710 - I said: "In 45 minutes"! - I'm hungry. 709 01:09:07,627 --> 01:09:09,668 Why are you looking at me? 710 01:09:11,063 --> 01:09:12,683 Do you find me disgusting, huh? 711 01:09:17,587 --> 01:09:19,185 You disgust me. 712 01:09:19,265 --> 01:09:21,547 - You and all the people like you! - Shut up! 713 01:09:21,627 --> 01:09:23,787 I saw you in the courthouse, what do you think? 714 01:09:23,867 --> 01:09:27,067 Looking so hatefully challenging and contemptible. 715 01:09:27,147 --> 01:09:29,532 You think you're strong and have humiliated me, 716 01:09:29,612 --> 01:09:31,267 but you're just a stupid little whore... 717 01:09:31,347 --> 01:09:34,533 ... exploited for purposes whose source and aims even you ignore. 718 01:09:34,613 --> 01:09:36,624 But now you've become aware of it,... 719 01:09:36,704 --> 01:09:38,627 ... you're really in a worse condition than those three poor women. 720 01:09:38,707 --> 01:09:41,575 What about your ideal of justice and your utopian ideologies? 721 01:09:41,655 --> 01:09:43,510 What has happened to them? You don't answer, huh? 722 01:09:45,787 --> 01:09:47,676 You're really disgusting. 723 01:09:47,756 --> 01:09:49,672 I don't have the ambition to be liked. 724 01:09:49,752 --> 01:09:53,070 I don't give a shit about men... and little girls. 725 01:09:53,330 --> 01:09:56,444 Listen, fatty, I've been with you for six years in that filthy cell, 726 01:09:56,524 --> 01:09:57,757 as I couldn't do otherwise! 727 01:09:57,837 --> 01:09:59,566 But if you don't cut it out now... 728 01:09:59,646 --> 01:10:02,700 Diana, Betty, Monica, Erika! Can you hear me, girls? 729 01:10:02,780 --> 01:10:05,466 - Is it Gruber? - I'm here to help you out. 730 01:10:05,546 --> 01:10:07,827 - It's impossible. - It's her! 731 01:10:07,907 --> 01:10:09,524 You've got yourselves in big trouble. 732 01:10:09,604 --> 01:10:14,054 Now you're tired and maybe you aren't aware of it, but I want to help you! 733 01:10:14,907 --> 01:10:16,350 I'm a friend of yours. 734 01:10:18,490 --> 01:10:21,430 They called me as we are acquainted with each other. 735 01:10:21,690 --> 01:10:24,317 We've spent a lot of time together, 736 01:10:24,397 --> 01:10:26,747 ... it's like we're of the same family. 737 01:10:26,827 --> 01:10:30,347 Betty, Erika, Diana, Monica! 738 01:10:30,570 --> 01:10:32,827 What you've done is dreadful! 739 01:10:32,907 --> 01:10:37,187 To kill those poor cops and a hostage: I didn't expect you to do that. 740 01:10:37,267 --> 01:10:40,310 But what you're doing now is even more dreadful,... 741 01:10:40,570 --> 01:10:43,110 ... to threaten the lives of so many innocent people! 742 01:10:43,459 --> 01:10:47,867 I can't believe it, I know you're not so merciless. 743 01:10:47,947 --> 01:10:51,529 I've become to know you very well during all the time we've been together. 744 01:10:51,609 --> 01:10:56,907 There're no secrets amongst us. I know how precious freedom is. 745 01:10:56,987 --> 01:11:00,281 - Make her shut up! - Calm down! I'll take care of it! 746 01:11:01,747 --> 01:11:05,030 Madam, come closer, we want to talk to you! 747 01:11:09,090 --> 01:11:14,510 I'm coming and we will talk calmly and solve this problem together. 748 01:11:14,747 --> 01:11:17,358 Madam, keep still! 749 01:11:17,438 --> 01:11:19,947 It's not good that you come and talk to us! 750 01:11:20,027 --> 01:11:21,922 We always used to come to you! 751 01:11:22,002 --> 01:11:25,627 Instead Erika remembers how many times you called her by day or by night,... 752 01:11:25,707 --> 01:11:28,830 ... even when she didn't want to come, when she was crying and giving up hope! 753 01:11:29,090 --> 01:11:31,390 But she had to come, as you were in a hurry! 754 01:11:32,267 --> 01:11:34,478 Now it's her who wants to talk to you. 755 01:11:36,349 --> 01:11:38,402 Lucky bastard! 756 01:11:40,048 --> 01:11:41,947 Careful! Get back! 757 01:11:42,027 --> 01:11:43,870 Help! Help! 758 01:11:48,377 --> 01:11:49,750 They're shooting! 759 01:11:50,187 --> 01:11:53,987 We cannot accept your conditions at all! 760 01:11:54,067 --> 01:11:56,627 Erika, go upstairs! Betty, go down to the cellar! Shut them up! 761 01:11:56,707 --> 01:11:58,630 The allowed time is over. 762 01:11:59,614 --> 01:12:02,530 From now on we will no longer shoot into the air. 763 01:12:16,427 --> 01:12:20,947 - We're here! Help us! - Shut up! 764 01:12:21,027 --> 01:12:25,387 Murderer! Let's kill her! I can't stand it any more! 765 01:12:25,467 --> 01:12:29,507 - Go back or I'll kill you! - Do not shoot! 766 01:12:29,587 --> 01:12:34,354 To the corner! Where are you going, Willy? Are you starting too?! 767 01:12:41,680 --> 01:12:42,630 Stop! 768 01:12:53,227 --> 01:12:55,923 Stop! Stop or I'll kill her! 769 01:12:56,474 --> 01:12:58,787 We will kill the judge soon after! 770 01:12:58,867 --> 01:13:02,107 Get back! We will kill everybody! 771 01:13:02,187 --> 01:13:07,034 Move back, boys! Do not shoot! Go back! You too! 772 01:13:08,102 --> 01:13:10,072 Listen carefully, commissioner! 773 01:13:10,152 --> 01:13:12,995 If you don't give us what we asked for in half an hour 774 01:13:13,075 --> 01:13:15,027 we will carry out a massacre! 775 01:13:15,107 --> 01:13:16,150 Got it? 776 01:13:20,267 --> 01:13:22,541 Go back! Turn all the lights off. 777 01:13:27,507 --> 01:13:29,663 They won't try for a while. 778 01:13:29,743 --> 01:13:32,227 They must realise we don't joke around. 779 01:13:32,307 --> 01:13:33,899 How can we be sure about that? 780 01:13:33,979 --> 01:13:35,811 I just don't believe it. 781 01:13:35,891 --> 01:13:38,387 They don't give a damn about the girls. 782 01:13:38,467 --> 01:13:40,870 That commissioner wants to advance his career. 783 01:13:41,130 --> 01:13:43,988 How will he do that, if those girls die? 784 01:13:44,068 --> 01:13:47,107 Their parents must be in a mess... 785 01:13:47,187 --> 01:13:49,630 Public opinion will force them to give up. 786 01:13:50,027 --> 01:13:53,645 I'm going to go crazy if those idiots don't stop moaning! 787 01:13:53,725 --> 01:13:55,667 I can't stand them any more! 788 01:13:55,747 --> 01:14:00,467 They won't resist for long. When they give up, it'll be hard to control them. 789 01:14:00,547 --> 01:14:03,830 How many bottles of whiskey are we left with? - Enough to get drunk. 790 01:14:04,090 --> 01:14:07,249 - And to make the girls drunk? - Two boxes are left. 791 01:14:07,329 --> 01:14:11,347 Who will force them to drink? I'll no longer go back there alone. 792 01:14:11,427 --> 01:14:15,512 If one loses her head, the threatening of weapons won't be enough to stop them. 793 01:14:23,947 --> 01:14:26,904 What's up? What do you want? 794 01:14:28,627 --> 01:14:31,669 You've lived it up, haven't you? 795 01:14:37,507 --> 01:14:40,950 Wow, judge! I didn't think you were so hot-blooded. 796 01:14:42,747 --> 01:14:46,356 Well done, old judge. He didn't waste any time. 797 01:14:46,987 --> 01:14:51,731 A love story of a shitty capitalist with a fucking terrorist. 798 01:14:52,747 --> 01:14:56,672 Let's go, victim! Will you allow that, signore Judge? 799 01:14:56,752 --> 01:14:58,798 We will bring her back to you later maybe. 800 01:15:00,307 --> 01:15:02,266 Why don't you make me go too? 801 01:15:13,107 --> 01:15:15,108 Take it! Drink, do it! 802 01:15:19,387 --> 01:15:20,507 Drink it all. 803 01:15:22,459 --> 01:15:23,698 You too. 804 01:15:34,747 --> 01:15:37,759 Well done, Monica, make all of them drink. It's on us. 805 01:15:38,424 --> 01:15:40,145 - Erika, let's go. - I'm coming. 806 01:15:40,833 --> 01:15:42,247 C'mon, drink. 807 01:15:45,357 --> 01:15:47,433 What have they done to you? 808 01:15:47,513 --> 01:15:48,490 Drink. 809 01:15:50,427 --> 01:15:54,547 I'm not afraid, I take seriously what I told you. You can trust me. 810 01:15:54,627 --> 01:15:57,232 - I'm with you! - Quiet! Drink! 811 01:16:09,507 --> 01:16:13,187 It's commissioner Zamboni. Do not shoot! 812 01:16:13,267 --> 01:16:15,216 I'll come and talk to you. 813 01:16:15,296 --> 01:16:18,987 Can you hear me? I must inform you of something of importance. 814 01:16:19,067 --> 01:16:21,170 - Do not shoot! - Speak! 815 01:16:21,907 --> 01:16:25,692 I was given an order by the judge to accept your conditions. 816 01:16:26,587 --> 01:16:29,107 A car with the money will come soon. 817 01:16:29,187 --> 01:16:32,267 My men will leave the villa immediately. 818 01:16:32,347 --> 01:16:34,602 Public opinion has forced them. 819 01:16:36,041 --> 01:16:37,781 No, they couldn't risk it. 820 01:16:42,347 --> 01:16:43,820 They're going away. 821 01:16:48,837 --> 01:16:51,553 - How did you get to do it? - What? 822 01:16:51,633 --> 01:16:55,196 To do what you're doing. What do you call it? A job? A mission? 823 01:16:55,276 --> 01:16:57,543 Call it however you like, but do not expect explanations. 824 01:16:57,623 --> 01:16:59,807 I've given up giving explanations to those like you. 825 01:16:59,887 --> 01:17:03,073 Like Marx. Stop explaining, it's time to change. True? 826 01:17:03,153 --> 01:17:04,887 What do you know about Marx? 827 01:17:04,967 --> 01:17:09,107 You think you have the exclusive on Marx, truth and social justice. 828 01:17:09,187 --> 01:17:13,107 You have the exclusive on the rest: power, capital, institutions,... 829 01:17:13,187 --> 01:17:15,667 ... laws, multinational corporations and the police. 830 01:17:15,747 --> 01:17:17,504 I've got very little, personally. 831 01:17:17,584 --> 01:17:20,839 Once I was like you, I thought people and things could be changed. 832 01:17:20,919 --> 01:17:23,307 - Don't you think this way now? - No. 833 01:17:23,387 --> 01:17:26,985 But, as a prig, of course you don't think you need to fight. 834 01:17:27,065 --> 01:17:30,796 I say I can fight without risking my life and giving away my youth! 835 01:17:30,876 --> 01:17:34,828 I'm not like you. I don't like violence and playing with guns. 836 01:17:34,908 --> 01:17:37,430 I don't play and I consider myself a soldier of war. 837 01:17:37,510 --> 01:17:40,147 I take on world's oppression and fight against bourgeois people like you, 838 01:17:40,227 --> 01:17:42,063 the cancer of any democratic society. 839 01:17:42,143 --> 01:17:43,598 You talk like your fliers, 840 01:17:43,678 --> 01:17:48,307 but you won't change the world by talk, blackmail or massacres. 841 01:17:48,387 --> 01:17:50,317 You will never win. Your ideals might be good, 842 01:17:50,397 --> 01:17:52,347 but you let yourselves be exploited like poor idiots. 843 01:17:52,427 --> 01:17:56,510 Many people dying for freedom aren't poor idiots at all! Don't forget it! 844 01:17:58,067 --> 01:18:00,747 I don't know and don't want to know either. 845 01:18:00,827 --> 01:18:04,627 I don't care about the dead, freedom is what life's about for me. 846 01:18:04,707 --> 01:18:07,530 Well, not at all! Freedom means dignity first of all! 847 01:18:07,610 --> 01:18:10,090 It's better to die than to live without it. 848 01:18:10,170 --> 01:18:12,388 - Will you let me drink? - Why? 849 01:18:12,660 --> 01:18:14,637 Anyway you'll throw it away, it's not use for you. 850 01:18:20,267 --> 01:18:22,229 I want to drink again... 851 01:18:26,467 --> 01:18:28,165 Come upstairs, let's go. 852 01:18:29,560 --> 01:18:30,787 Give me the bottle. 853 01:18:30,867 --> 01:18:34,467 - What will you do with us now? - I've got two ideas. 854 01:18:34,547 --> 01:18:39,110 The first one is to smash your face, the second is a more personal affair. 855 01:18:39,370 --> 01:18:42,747 The police spokesman gave no news... 856 01:18:42,827 --> 01:18:46,267 ... about the women escaped from the prison at Costamagna. 857 01:18:46,347 --> 01:18:49,147 According to the head of Digos, from the central station in Milan,... 858 01:18:49,227 --> 01:18:52,747 ... the women were probably able to leave the area searched,... 859 01:18:52,827 --> 01:18:56,947 ... going beyond the several checkpoints created by the police. 860 01:18:57,027 --> 01:19:00,627 At the moment it's a closely guarded inquiry. 861 01:19:00,707 --> 01:19:06,307 A journalist has stated that the police know more than they want to say. 862 01:19:06,987 --> 01:19:13,787 The mystery of the disappearance of the tennis players' coach is even murkier. 863 01:19:13,867 --> 01:19:17,514 What are they saying? What does it mean? 864 01:19:17,912 --> 01:19:20,267 Have you understood anything? 865 01:19:20,347 --> 01:19:23,947 They have kept quiet. The police want no interference. 866 01:19:24,027 --> 01:19:28,908 Public opinion... Here's your public opinion! No one knows a damn thing! 867 01:19:35,067 --> 01:19:36,544 They cut the wire. 868 01:19:38,237 --> 01:19:40,279 That pig gave us his word! 869 01:19:40,359 --> 01:19:42,595 He realised we're ready to do anything and they won't risk it. 870 01:19:42,675 --> 01:19:45,270 Keep an eye on the garden and tie that asshole up. I'm going down to the cellar. 871 01:19:54,907 --> 01:19:56,869 Our ringleader has come... 872 01:19:59,048 --> 01:20:00,672 Drink a little... 873 01:20:00,752 --> 01:20:02,190 Leave me alone. 874 01:20:06,571 --> 01:20:09,021 Don't run away, I won't let you go in any case. 875 01:20:09,101 --> 01:20:13,000 Claudia. Claudia! C'mon, wake up. 876 01:20:18,010 --> 01:20:19,671 Claudia, wake up! 877 01:20:22,307 --> 01:20:27,587 Come with me. Get up, c'mon, little girl! 878 01:20:27,667 --> 01:20:31,187 Do not be afraid. Let's go, baby, c'mon. 879 01:20:31,267 --> 01:20:34,016 Where are you taking me? I'm sleepy. 880 01:20:35,267 --> 01:20:39,658 You'll sleep later. You'll sleep as long as you want, later. 881 01:20:39,738 --> 01:20:41,578 You'll have so many nice dreams. 882 01:20:43,037 --> 01:20:44,748 What are you looking at? 883 01:20:47,865 --> 01:20:50,204 I know where you want to take me... 884 01:20:50,284 --> 01:20:53,100 - I don't want to... - You want to... 885 01:20:53,180 --> 01:20:57,197 You say that as you're ashamed, but I know you like it. 886 01:20:58,467 --> 01:21:03,707 They have made me drink too much and made my head spin... I want to sleep. 887 01:21:03,787 --> 01:21:06,631 Yes... later. 888 01:21:06,827 --> 01:21:10,332 Why the hell is the car not coming? I want to get out of this prison! 889 01:21:10,412 --> 01:21:11,696 I've gotten hungry. 890 01:21:14,030 --> 01:21:16,590 Whenever I was afraid, I use to eat. 891 01:21:17,867 --> 01:21:19,864 I never told that to anybody, you know? 892 01:21:20,978 --> 01:21:23,027 Since I was a child... 893 01:21:23,107 --> 01:21:26,747 ... I woke up at night and ate, I used to go into the kitchen... 894 01:21:26,827 --> 01:21:29,638 ... and was afraid the nun would wake up and discover me. 895 01:21:30,907 --> 01:21:34,387 I was eating... I kept on eating... 896 01:21:34,467 --> 01:21:35,896 Shut up! 897 01:21:35,976 --> 01:21:38,668 Shut up! Why the hell do I care about you being hungry?! 898 01:21:39,987 --> 01:21:42,667 Where are you?! Come out! 899 01:21:42,747 --> 01:21:46,550 Commissioner! Where's the car? Damned bastard! 900 01:21:48,507 --> 01:21:51,910 You gave your word! Motherfucker! Where's the car?! 901 01:21:52,170 --> 01:21:55,347 Can you hear them? They're going crazy as they're beginning to understand. 902 01:21:55,427 --> 01:21:57,069 I'd already got it... 903 01:21:58,397 --> 01:22:00,507 when I heard both the radio and telephone were isolated. 904 01:22:00,587 --> 01:22:03,636 Where are you?! Commissioner! 905 01:22:05,467 --> 01:22:07,513 They won't let us leave, 906 01:22:09,171 --> 01:22:11,661 but we won't go back to prison either. 907 01:22:13,307 --> 01:22:15,708 Here, drink. 908 01:22:19,147 --> 01:22:21,294 I won't go back to prison. 909 01:24:01,187 --> 01:24:04,139 It's no use crying, this is how it is now. 910 01:24:05,507 --> 01:24:09,787 But I tell you one thing: they won't take me back to prison so easily. 911 01:24:09,867 --> 01:24:11,889 Why is he going back on his promises? 912 01:24:11,969 --> 01:24:15,627 You still believe their promises? It's gone bad. 913 01:24:15,707 --> 01:24:18,587 My aunt was always telling me I'd come a cropper. 914 01:24:18,667 --> 01:24:20,911 Not necessarily, they will have to deal with me. 915 01:24:30,187 --> 01:24:31,423 No, wait. 916 01:24:34,467 --> 01:24:35,989 I'm going out. 917 01:24:37,697 --> 01:24:39,467 I don't give a damn if they kill me. 918 01:24:39,547 --> 01:24:41,711 Go out. Who's stopping you? 919 01:24:49,547 --> 01:24:52,517 I'll go and have a snack in the meanwhile. 920 01:24:57,427 --> 01:24:58,974 Your health! 921 01:25:26,692 --> 01:25:28,711 What are you doing? I'll kill you! 922 01:25:38,747 --> 01:25:41,273 Leave the rifle! Leave it! 923 01:25:43,387 --> 01:25:46,231 - Who's shooting?! - They are crazy, as you said. 924 01:26:12,667 --> 01:26:15,876 No... Oh my God, no... 925 01:26:20,690 --> 01:26:22,377 - Don't leave me! - Let me go, idiot! 926 01:26:22,457 --> 01:26:25,824 - Your friends will kill me! - Erika! Betty! Who's shooting?! 927 01:26:26,907 --> 01:26:28,271 Diana! 928 01:26:32,867 --> 01:26:34,230 Monica... 929 01:26:48,387 --> 01:26:49,631 It's all over. 930 01:26:51,126 --> 01:26:52,221 Over. 931 01:26:53,147 --> 01:26:55,550 Terry, wake up. 932 01:26:55,810 --> 01:26:57,507 What about Monica? Where is she? 933 01:26:57,587 --> 01:27:00,133 They have accepted the conditions, it's all over. 934 01:27:02,187 --> 01:27:04,494 Girls, we're safe. Wake up. 935 01:27:05,387 --> 01:27:08,527 Susanna, wake up! Doria, wake up. 936 01:27:08,607 --> 01:27:11,190 C'mon! President, we're safe! 937 01:27:11,667 --> 01:27:15,307 Listen, it's the commissioner speaking to you. 938 01:27:15,387 --> 01:27:20,267 My men will bring a car here and leave it at the top of the driveway. 939 01:27:20,347 --> 01:27:22,467 Monica! Monica! 940 01:27:22,547 --> 01:27:25,165 The money is inside an envelope on the seat. 941 01:27:28,027 --> 01:27:32,077 Why are you still here? They will kill you, you must run away. 942 01:27:33,227 --> 01:27:36,180 Monica, have you heard the commissioner? 943 01:28:01,250 --> 01:28:02,990 Let's go, boys! 944 01:28:16,890 --> 01:28:20,707 You must run away! You can't get caught, after all what's happened. 945 01:28:20,787 --> 01:28:24,055 Monica, don't be stupid, as soon as you get out, they will kill you. 946 01:28:24,135 --> 01:28:28,582 I'll come with you. They will think I'm a hostage. 947 01:28:28,662 --> 01:28:31,070 So you'll save yourself, they won't dare to stop you. 948 01:28:31,330 --> 01:28:33,937 - Terry, that's crazy. - I'm not afraid. 949 01:28:34,017 --> 01:28:36,307 They won't do anything to us, if we go out together. 950 01:28:37,547 --> 01:28:38,930 I'll go with her. 951 01:28:40,394 --> 01:28:41,933 Monica... 952 01:28:42,534 --> 01:28:44,067 Let's go. 953 01:28:44,147 --> 01:28:48,309 - It's a trap, haven't you got it yet? - Maybe, but maybe not. 954 01:28:53,745 --> 01:28:55,177 Careful! 955 01:28:56,347 --> 01:28:57,605 Go! 956 01:29:11,737 --> 01:29:14,582 No, Terry. Terry! 957 01:29:14,662 --> 01:29:19,093 Despite the seeming connection with everyday reality, 958 01:29:19,173 --> 01:29:23,650 the facts, events and characters are entirely fictitious. 959 01:30:16,650 --> 01:30:22,231 fansubbed by quidtum July 2014 proofread by suckmysound 76771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.