Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,360 --> 00:00:30,570
Move!
2
00:00:33,610 --> 00:00:37,780
Alarm! Alarm! Convicts
escaping from the fourth wing!
3
00:00:38,030 --> 00:00:42,040
Alarm! They are getting away
from the main entrance!
4
00:00:42,460 --> 00:00:44,550
- What are you doing?
- Alarm!
5
00:00:44,750 --> 00:00:49,460
- They got brigadier Troisi! Don't shoot!
- Quick, close the door!
6
00:00:49,710 --> 00:00:52,800
Don't shoot! A guard has
been taken hostage!
7
00:01:08,020 --> 00:01:10,310
- What's going on?
- They went that way!
8
00:01:10,530 --> 00:01:12,910
Some convicts escaped, commissioner!
There's four of them!
9
00:03:26,790 --> 00:03:31,010
- I'm just a guard! - Not even carrying
a loaded gun, that's some guard!
10
00:03:32,290 --> 00:03:34,080
We only get them
when it's needed!
11
00:03:34,630 --> 00:03:36,180
What a bunch of pricks!
12
00:03:36,550 --> 00:03:38,810
Why? Are we gonna send you
a jailbreak notification?
13
00:03:39,550 --> 00:03:42,550
- Here.
- You assholes!
14
00:03:48,350 --> 00:03:49,720
Let me go...
15
00:04:02,150 --> 00:04:04,240
Don't be too rough with him.
16
00:04:16,790 --> 00:04:19,250
- He's still alive!
- I'll handle this.
17
00:04:22,880 --> 00:04:26,550
Commissioner Santini speaking, ambulance
requested to Orsinio street. Quick!
18
00:04:47,450 --> 00:04:50,070
- Franco!
- I can make it...
19
00:05:45,840 --> 00:05:48,970
Nice blaze. Guess he'll
remember it, don't you think?
20
00:05:50,220 --> 00:05:52,350
Yeah, but it's time
to change our car.
21
00:05:53,020 --> 00:05:55,190
- You're a genius.
- Pretty cunning!
22
00:05:56,600 --> 00:05:59,140
We need a fast one.
And some money.
23
00:05:59,690 --> 00:06:00,900
And disappear for a while.
24
00:06:01,270 --> 00:06:03,060
- Yup.
- I'll take care of the papers.
25
00:06:03,360 --> 00:06:04,820
Ain't hard to find those.
26
00:06:05,440 --> 00:06:06,980
As long as you can pay.
27
00:06:07,820 --> 00:06:10,110
But first, let's go sing
a requiem to a friend.
28
00:06:21,880 --> 00:06:23,140
Let's get that one!
29
00:06:32,180 --> 00:06:33,390
Hand over your wallet!
30
00:06:33,970 --> 00:06:36,760
- Thanks!
- Shut up and quit complaining! Out!
31
00:06:38,060 --> 00:06:39,230
Here, Bruno!
32
00:06:40,810 --> 00:06:43,020
- Help!
- Yours, Nanni!
33
00:06:44,940 --> 00:06:46,150
Help!
34
00:06:49,990 --> 00:06:51,530
Inside, quick!
35
00:07:14,810 --> 00:07:16,110
They haven't even left the keys.
36
00:07:16,350 --> 00:07:18,600
It could have ended worse.
They could have killed us.
37
00:07:50,050 --> 00:07:51,800
Full tank, quick!
38
00:08:37,760 --> 00:08:39,510
- How much?
- It's elev...
39
00:08:43,980 --> 00:08:45,810
- Dad!
- Hold it!
40
00:09:00,700 --> 00:09:03,700
- Tell me where you're keeping the money
or I'll kill you! - The drawer...
41
00:09:12,670 --> 00:09:14,800
Bruno, search his pockets!
42
00:09:26,980 --> 00:09:28,310
Here.
43
00:09:29,270 --> 00:09:31,230
Quick, let's scram!
44
00:09:37,320 --> 00:09:39,360
- How much we made?
- Not sure but quite a lot!
45
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
Dad!
46
00:10:03,220 --> 00:10:06,390
Dad, what have they done to you?
47
00:10:07,730 --> 00:10:08,850
Stay calm.
48
00:10:09,650 --> 00:10:11,660
Call...The police...
49
00:10:12,780 --> 00:10:14,450
I will.
50
00:10:19,450 --> 00:10:22,160
- Did you manage to sleep with her?
- I did twelve hours on duty...
51
00:10:22,530 --> 00:10:24,990
... And she asks me to go see a film.
Figure that!
52
00:10:34,130 --> 00:10:36,590
The files of the four escaped
convicts, commissioner.
53
00:10:39,260 --> 00:10:41,050
Call my father.
54
00:10:43,680 --> 00:10:44,890
Mario Cortesi...
55
00:10:50,270 --> 00:10:51,520
Bruno Esposito...
56
00:10:52,610 --> 00:10:54,570
Another carjacker...
57
00:10:57,780 --> 00:10:59,650
Pietro Caporali...
58
00:11:03,990 --> 00:11:05,870
Nanni Vitali's right-hand man.
59
00:11:13,170 --> 00:11:16,500
Nanni Vitali. A robber and a
murderer, got a life sentence...
60
00:11:17,170 --> 00:11:20,300
... For killing a security guard and
a cashier during a bank robbery.
61
00:11:21,680 --> 00:11:22,890
Commissioner?
62
00:11:23,680 --> 00:11:25,430
- The prosecutor is here.
- Yes.
63
00:11:27,310 --> 00:11:28,320
Dad?
64
00:11:28,680 --> 00:11:31,060
Sorry to bother you. Did you
act as public prosecutor...
65
00:11:31,770 --> 00:11:33,600
... During the trial
against Nanni Vitali?
66
00:11:34,150 --> 00:11:35,400
Yes. Three years ago.
67
00:11:36,150 --> 00:11:38,440
I asked for life imprisonment
for him and his accomplice.
68
00:11:39,190 --> 00:11:41,190
- Well, they broke out of prison.
- I know...
69
00:11:41,950 --> 00:11:43,960
- Are you handling the case?
- Yes, I am.
70
00:11:44,410 --> 00:11:47,450
I was going to the prison to ask some
questions and found out they escaped.
71
00:11:48,200 --> 00:11:51,700
Vitali was arrested thanks to Barbareschi,
an informant, who ratted on him.
72
00:11:53,380 --> 00:11:55,260
And he swore he would
have killed the spy.
73
00:11:55,750 --> 00:11:58,250
Thanks for the informant's name.
You've really helped me.
74
00:11:59,010 --> 00:12:00,010
Just a second...
75
00:12:00,420 --> 00:12:02,130
Look what we have on this guy.
76
00:12:03,890 --> 00:12:06,060
Do you know anything
else about Barbareschi?
77
00:12:06,850 --> 00:12:09,820
He lived with some girl named Giuliana
Carolli, she's clean.
78
00:12:11,190 --> 00:12:13,490
Be careful, Giulio,
that guy is dangerous.
79
00:12:14,270 --> 00:12:15,690
That's enough info, dad.
80
00:12:16,020 --> 00:12:18,110
Thank you. Bye.
81
00:14:07,180 --> 00:14:09,060
Mario, you stay here with her!
82
00:14:16,310 --> 00:14:19,230
Can you tell me what is
it that you want from me?
83
00:14:20,610 --> 00:14:23,370
Read this and you'll
have it clear.
84
00:14:23,940 --> 00:14:26,190
I got in jail after
you ratted on me.
85
00:14:26,650 --> 00:14:29,150
Now I'm here with a
few friends of mine.
86
00:14:29,910 --> 00:14:32,080
And they don't
like spies either.
87
00:14:32,700 --> 00:14:33,910
You're wrong.
88
00:14:35,120 --> 00:14:37,790
I didn't sell you out.
I don't even know you.
89
00:14:40,000 --> 00:14:41,500
Is that so?
90
00:14:42,290 --> 00:14:45,460
People in your line of business
know what's in store for them!
91
00:14:45,960 --> 00:14:47,800
They're bound to die!
92
00:14:48,590 --> 00:14:51,970
You're gonna get it,
you fucking pig.
93
00:14:53,060 --> 00:14:54,150
No!
94
00:15:07,990 --> 00:15:09,120
Yes.
95
00:15:09,360 --> 00:15:10,690
I'm gonna kill your friend...
96
00:15:11,030 --> 00:15:13,280
... And he's going to
die very slowly...
97
00:15:13,620 --> 00:15:15,500
... And you'll have to watch.
98
00:15:15,990 --> 00:15:18,700
You'll see the death of the
motherfucker who sold Nanni Vitali out!
99
00:15:20,500 --> 00:15:21,960
Read the papers!
100
00:15:22,750 --> 00:15:23,830
Read them!
101
00:15:24,420 --> 00:15:25,630
Read them, you bitch!
102
00:15:26,800 --> 00:15:30,060
"Nanni Vitali, the dangerous
criminal who already killed two people"!
103
00:15:31,680 --> 00:15:33,690
"Also known as The Mad Killer"!
104
00:15:37,270 --> 00:15:40,030
They're all afraid of me.
All of them.
105
00:15:41,350 --> 00:15:42,730
What about you? Are you afraid?
106
00:15:43,400 --> 00:15:44,700
Don't touch me!
107
00:15:46,230 --> 00:15:47,440
Bastards!
108
00:15:51,360 --> 00:15:54,660
How can you be with that prick?
How?
109
00:15:56,830 --> 00:15:58,880
Let her go! Let her go!
110
00:16:00,870 --> 00:16:02,330
I dig your woman.
111
00:16:03,210 --> 00:16:04,870
Real nice choice you made!
112
00:16:06,040 --> 00:16:09,590
It's been so long since I've
been with a woman... Too long!
113
00:16:12,260 --> 00:16:13,470
Is she good in bed?
114
00:16:13,890 --> 00:16:15,640
I bet nothing with that sucker!
115
00:16:16,050 --> 00:16:17,720
- You son of a bitch!
- Shut it, asshole!
116
00:16:18,100 --> 00:16:19,390
Let's show him!
117
00:16:19,730 --> 00:16:21,570
Come on, quick!
118
00:16:24,270 --> 00:16:26,900
- She's got nothing to do with it!
- Shut up!
119
00:16:38,990 --> 00:16:40,030
Let me go!
120
00:16:53,590 --> 00:16:57,590
You bastard! You scum!
I'm going to kill you!
121
00:17:04,440 --> 00:17:06,700
Giuliana!
122
00:17:11,230 --> 00:17:12,650
You bastard!
123
00:17:14,950 --> 00:17:17,540
Let her go!
124
00:18:29,350 --> 00:18:33,480
Wait! Don't kill him!
125
00:19:03,510 --> 00:19:05,550
He's mine.
126
00:23:13,300 --> 00:23:15,720
See that I don't fool around?
127
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Anything funny...
128
00:23:19,270 --> 00:23:22,270
... And you'll
meet his same end.
129
00:23:23,230 --> 00:23:24,980
Keep that in mind!
130
00:23:25,360 --> 00:23:27,190
Come with me!
131
00:24:00,350 --> 00:24:02,180
Get a move on!
132
00:24:03,440 --> 00:24:05,270
I'm not having fun anymore!
133
00:24:14,950 --> 00:24:16,490
Hey.
134
00:24:18,410 --> 00:24:20,370
Keep your eyes open.
135
00:24:25,920 --> 00:24:27,750
That's enough! Grab him!
136
00:25:06,790 --> 00:25:08,880
Come on, get the quicklime.
137
00:26:59,610 --> 00:27:02,200
She's going out, commissioner.
She's carrying a suitcase.
138
00:27:04,910 --> 00:27:06,080
Right.
139
00:27:06,500 --> 00:27:09,050
I'll see her myself in a little while.
I'm already here.
140
00:29:33,600 --> 00:29:35,350
After you.
141
00:29:49,450 --> 00:29:51,280
Come in.
142
00:29:55,080 --> 00:29:56,250
Good morning.
143
00:29:58,880 --> 00:30:00,090
Who are you?
144
00:30:00,630 --> 00:30:01,790
Miss Giuliana Carolli?
145
00:30:03,010 --> 00:30:04,060
Yes...
146
00:30:06,260 --> 00:30:08,220
I'm commissioner
Santini, Flying Squad.
147
00:30:11,640 --> 00:30:14,180
The police? What do
you want from me?
148
00:30:15,100 --> 00:30:16,890
I just need to ask
you a question.
149
00:30:17,690 --> 00:30:19,610
Do you know a man
named Barbareschi?
150
00:30:20,730 --> 00:30:22,610
I do... Why?
151
00:30:23,940 --> 00:30:26,150
We're looking for him. We've
got to ask him something.
152
00:30:35,160 --> 00:30:38,080
We broke up a few days ago. I
have no idea of his whereabouts.
153
00:30:39,080 --> 00:30:41,580
What do you mean
with "broke up"?
154
00:30:42,550 --> 00:30:45,560
I guess you know plenty about Barbareschi,
since you're looking for him.
155
00:30:46,300 --> 00:30:48,380
Including that I was his lover.
156
00:30:50,140 --> 00:30:51,270
That's right.
157
00:30:52,640 --> 00:30:55,180
We had a fight and we broke up.
That's it.
158
00:30:57,690 --> 00:30:59,650
I haven't seen him since.
159
00:31:00,440 --> 00:31:02,060
I left his house...
160
00:31:06,190 --> 00:31:07,690
I see...
161
00:31:12,070 --> 00:31:13,820
Mind if I sit down?
162
00:31:26,210 --> 00:31:28,130
May I ask you another question?
163
00:31:28,630 --> 00:31:30,420
If you lived with him
for some time...
164
00:31:30,840 --> 00:31:32,630
... You must have
met his friends.
165
00:31:32,850 --> 00:31:34,440
Can you tell me who they are?
166
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
Perhaps they could
give me some details.
167
00:31:37,020 --> 00:31:38,780
Like where Barbareschi went.
168
00:31:41,020 --> 00:31:43,140
I just can't remember.
It's hard...
169
00:31:44,730 --> 00:31:46,270
Barbareschi was a salesman...
170
00:31:48,440 --> 00:31:51,150
... I didn't even know
most of the people he met.
171
00:31:53,450 --> 00:31:55,530
You say he "was" a salesman...
172
00:31:56,240 --> 00:31:57,990
... Did he leave the business?
173
00:31:58,200 --> 00:32:00,160
No, I didn't express
myself correctly.
174
00:32:01,670 --> 00:32:02,840
Yeah, sure.
175
00:32:03,250 --> 00:32:06,250
One last thing. Were you aware
of his police connections?
176
00:32:06,840 --> 00:32:08,890
No, I wasn't. At all.
177
00:32:09,670 --> 00:32:12,670
What did... I mean,
what has he done?
178
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Nothing.
179
00:32:19,270 --> 00:32:22,440
Tell him I just want to have a little
talk, in case you happen to see him.
180
00:32:23,730 --> 00:32:25,140
Like two good friends.
181
00:32:26,610 --> 00:32:27,700
I will.
182
00:32:28,900 --> 00:32:29,900
Goodbye.
183
00:32:32,860 --> 00:32:34,900
Goodbye.
184
00:33:04,730 --> 00:33:06,230
Here he is.
185
00:33:20,490 --> 00:33:21,830
Any developments?
186
00:33:23,160 --> 00:33:24,950
She denies knowing anything.
187
00:33:26,040 --> 00:33:29,250
- She said they broke up. We must keep
an eye on her. That's all. - Right.
188
00:33:29,550 --> 00:33:32,220
Commissioner, something
isn't right.
189
00:33:33,880 --> 00:33:35,670
Yeah. I'm real sorry
for that girl.
190
00:33:36,840 --> 00:33:39,760
She remained terror-stricken
while telling me all those lies.
191
00:33:42,220 --> 00:33:44,140
Pappalardo, go and
keep an eye on her.
192
00:33:44,640 --> 00:33:46,060
Argenti will relieve you.
193
00:33:46,400 --> 00:33:49,070
- You're the only ones who know
how she looks like. Go. - Yes.
194
00:34:09,000 --> 00:34:11,670
They'd never find me
under this disguise.
195
00:34:23,890 --> 00:34:25,890
Congratulations.
196
00:34:27,270 --> 00:34:29,310
You're off to a good start.
197
00:34:31,730 --> 00:34:33,770
I reckon we'll get along well...
198
00:34:34,820 --> 00:34:36,650
... As long as you stay in line.
199
00:34:40,240 --> 00:34:42,990
I'm not much of a
talker, after all.
200
00:34:43,790 --> 00:34:45,290
And whoever betrays me dies!
201
00:34:46,040 --> 00:34:48,120
Remember that. Get it
inside your head, right?
202
00:34:51,920 --> 00:34:55,420
You shall obey me
just like my men do.
203
00:34:56,420 --> 00:34:59,800
My men who keep staying
hidden waiting for my orders.
204
00:35:01,100 --> 00:35:02,900
And if they wrong
me, I kill them.
205
00:35:05,270 --> 00:35:08,070
And you know I like to
kill, you've seen it.
206
00:35:28,290 --> 00:35:32,290
I've studied a great new plan,
and you'll be part of it.
207
00:35:37,340 --> 00:35:39,130
The police...
208
00:35:40,090 --> 00:35:42,760
... They are looking for Barbareschi.
You heard that.
209
00:35:43,140 --> 00:35:44,520
Who cares.
210
00:35:45,470 --> 00:35:46,890
Let them look for him.
211
00:35:49,940 --> 00:35:51,860
But listen to me now.
212
00:35:55,270 --> 00:35:57,570
Forget about Barbareschi and
what happened that day.
213
00:36:00,240 --> 00:36:01,540
I'm here now.
214
00:36:02,870 --> 00:36:04,080
And I'm better than him.
215
00:36:04,450 --> 00:36:05,990
I'm even better-working,
you know that.
216
00:36:06,540 --> 00:36:08,880
And you... You are mine, only mine.
217
00:36:30,100 --> 00:36:32,230
You'll be an important
part of my plan.
218
00:36:35,980 --> 00:36:37,150
And you'll get...
219
00:36:39,150 --> 00:36:40,780
... A lot of money...
220
00:36:46,910 --> 00:36:48,530
... And then we...
221
00:36:50,080 --> 00:36:52,290
... Will run away together.
222
00:36:54,080 --> 00:36:55,330
Come on! Answer me!
223
00:36:57,420 --> 00:36:58,460
Yes!
224
00:37:13,440 --> 00:37:15,900
You'll have to distract your father.
Think of something.
225
00:37:17,770 --> 00:37:21,440
I haven't seen him since
I met Barbareschi.
226
00:37:22,150 --> 00:37:23,400
Even better!
227
00:37:24,280 --> 00:37:27,860
That's a nice pretext: you want to
return home and patch things up.
228
00:37:30,410 --> 00:37:32,580
Parents are very receptive
to this sort of stuff.
229
00:37:33,080 --> 00:37:35,330
As soon as we pull it off,
we'll go to the airport...
230
00:37:36,080 --> 00:37:38,620
... Where a friend will be waiting
for us with two passports...
231
00:37:39,040 --> 00:37:41,630
... And two plane tickets
to get to Venezuela.
232
00:37:42,510 --> 00:37:45,430
We'll be in the air when
they'll give the alarm.
233
00:37:51,180 --> 00:37:52,850
Will it be dangerous?
234
00:37:55,190 --> 00:37:57,700
The only danger is your
father guarding the money.
235
00:37:59,610 --> 00:38:01,530
We only need ten minutes.
236
00:38:02,320 --> 00:38:05,280
Play it on the lonely,
desperate side.
237
00:38:08,660 --> 00:38:10,080
I know you'll make it.
238
00:38:11,830 --> 00:38:12,880
Sure.
239
00:38:15,830 --> 00:38:17,910
Anyway, just for your
safety, you'll have a gun.
240
00:38:19,500 --> 00:38:21,080
In case you need to force him.
241
00:38:21,840 --> 00:38:22,930
Don't worry.
242
00:38:26,180 --> 00:38:29,100
We won't shed a drop of blood.
243
00:38:38,520 --> 00:38:40,770
"We won't shed a drop of blood."
244
00:39:26,570 --> 00:39:27,820
Have you got a light?
245
00:39:29,280 --> 00:39:30,440
Any news?
246
00:39:30,990 --> 00:39:32,950
First time she gets out in three days.
Go now.
247
00:39:34,080 --> 00:39:35,540
I'll follow her.
248
00:40:27,960 --> 00:40:29,750
That's Nanni Vitali's real face.
249
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
And that's how he could
appear under disguise.
250
00:40:34,680 --> 00:40:36,050
So keep your eyes peeled...
251
00:40:36,470 --> 00:40:39,760
Stake out the airport, the
station, the seaport, everywhere.
252
00:40:40,060 --> 00:40:42,890
We'll set up roadblocks on the
country roads, the highways...
253
00:40:43,400 --> 00:40:46,200
Excuse me, commissioner. That woman
has arrived and is coming here.
254
00:40:46,820 --> 00:40:48,370
Who?
255
00:40:50,650 --> 00:40:51,860
Yes?
256
00:40:53,860 --> 00:40:55,070
Giuliana Carolli?
257
00:40:56,160 --> 00:40:57,990
Yeah, she can come in.
258
00:40:59,790 --> 00:41:01,750
You guys can go. You wait.
259
00:41:02,660 --> 00:41:04,000
Bye.
260
00:41:07,960 --> 00:41:10,290
There's a woman who wants
to see you, commissioner.
261
00:41:11,090 --> 00:41:12,630
Let her in.
262
00:41:20,270 --> 00:41:22,530
- Hello.
- Hello. Please, sit down.
263
00:41:48,000 --> 00:41:49,630
That individual is a
monstrous criminal.
264
00:41:49,880 --> 00:41:51,840
Barbareschi knew him well.
265
00:42:10,650 --> 00:42:13,440
Barbareschi has been murdered.
266
00:42:15,320 --> 00:42:18,530
Vitali said that he was a spy,
a traitor.
267
00:42:20,950 --> 00:42:22,780
He butchered him!
268
00:42:24,660 --> 00:42:27,790
Vitali made his men bury Barbareschi
and cover him with quicklime.
269
00:42:30,130 --> 00:42:32,340
It was atrocious!
270
00:42:35,970 --> 00:42:38,230
And he forced me to watch
everything.
271
00:42:39,970 --> 00:42:42,220
Everything! Until the end!
272
00:42:49,150 --> 00:42:51,410
I was there, unable to react.
273
00:42:51,900 --> 00:42:53,900
It was crazy.
274
00:42:56,650 --> 00:42:58,360
Then he raped me.
275
00:43:01,410 --> 00:43:05,700
He said he'd have killed
me just like Barbareschi.
276
00:43:09,170 --> 00:43:10,920
He terrorized me.
277
00:43:12,380 --> 00:43:16,510
I've been living a
nightmare since that day.
278
00:43:18,510 --> 00:43:21,590
I'm scared, I'm scared...
279
00:43:35,070 --> 00:43:39,450
When you came to my house the other
day I was too frightened to talk.
280
00:43:43,370 --> 00:43:46,340
Vitali was there as well,
in the other room.
281
00:43:48,790 --> 00:43:50,790
Do you know that factory?
282
00:43:51,540 --> 00:43:53,620
The heist has been planned
for Friday at 3 PM.
283
00:43:54,800 --> 00:43:57,470
An accomplice I've never seen he's
waiting for us at the airport.
284
00:43:58,170 --> 00:44:00,920
He's going to give us tickets and
passports to get to Venezuela.
285
00:44:03,510 --> 00:44:05,220
Get me the superintendent.
286
00:44:06,640 --> 00:44:09,220
I left my father's house two
years ago.
287
00:44:09,640 --> 00:44:11,810
He works at that factory
as a security guard.
288
00:44:12,650 --> 00:44:15,240
I'd have to distract him
while they do their heist.
289
00:44:17,820 --> 00:44:19,110
My father...
290
00:44:19,530 --> 00:44:22,190
To see him after two years,
to have to lie to him...
291
00:44:24,450 --> 00:44:26,660
... Just to see him killed
right in front of me.
292
00:44:28,040 --> 00:44:31,960
Besides, he's not one who would raise
his hands with a gun pointed at him.
293
00:44:34,290 --> 00:44:37,920
He would react. It will be
another massacre. I can feel it.
294
00:44:41,800 --> 00:44:43,380
It's not gonna happen.
295
00:44:44,590 --> 00:44:46,800
The heist will take place just
like Vitali planned...
296
00:44:47,390 --> 00:44:49,600
... But the employees will
be replaced by our agents.
297
00:44:50,020 --> 00:44:51,400
The money will be fake as well.
298
00:44:52,060 --> 00:44:55,140
I'll talk to your father. They probably
know him, so he's got to be there.
299
00:44:56,310 --> 00:44:57,860
Don't worry, we'll
watch his back.
300
00:44:59,320 --> 00:45:01,490
- And then what?
- My business to handle.
301
00:45:02,450 --> 00:45:04,290
You just go with them.
And trust me.
302
00:45:07,200 --> 00:45:08,910
- Do you trust me?
- Yes.
303
00:45:25,260 --> 00:45:26,630
Ok, get out of the taxi.
304
00:45:27,050 --> 00:45:28,590
And pay me for the ride.
305
00:45:34,690 --> 00:45:36,280
- Act natural.
- Right.
306
00:45:37,020 --> 00:45:38,980
How much is it? Is this enough?
307
00:45:41,780 --> 00:45:43,740
We'll use them to have
a drink together.
308
00:45:44,740 --> 00:45:46,860
Don't get out of the hotel
until Friday, understood?
309
00:45:47,120 --> 00:45:48,120
Yes.
310
00:45:48,330 --> 00:45:50,380
And, on top of all, you
got to remain calm.
311
00:45:50,990 --> 00:45:52,870
- And...
- What?
312
00:45:54,710 --> 00:45:57,420
Giuliana, keep following
his orders for now.
313
00:45:58,540 --> 00:46:00,460
I'll be watching your
back, you got that?
314
00:46:00,670 --> 00:46:02,460
- Yes.
- Fine.
315
00:46:04,130 --> 00:46:05,710
Thanks for everything.
See you.
316
00:46:14,560 --> 00:46:15,970
Hey, taxi!
317
00:46:17,100 --> 00:46:19,850
I'm so lucky, please take this!
318
00:46:20,900 --> 00:46:22,110
I'm sorry, it's taken!
319
00:46:22,400 --> 00:46:25,280
I've got to go to Cavour street
before the dog beauty parlor closes!
320
00:46:27,910 --> 00:46:30,000
Oh, my. You know, the beauty parlor for
dogs.
321
00:46:30,280 --> 00:46:32,700
My Rocky is all ruffled up.
Just look at him.
322
00:46:33,950 --> 00:46:36,160
- Please.
- Ok. - Hurry, I beg you.
323
00:47:27,550 --> 00:47:30,340
I hoped we would have met again
under better circumstances.
324
00:47:31,260 --> 00:47:33,090
But what's important is
that you're here now.
325
00:47:33,850 --> 00:47:35,610
The commissioner told
me everything...
326
00:47:35,810 --> 00:47:38,690
After the management agreed with
his plan to catch those criminals.
327
00:47:40,310 --> 00:47:42,850
But I just can't manage to
place you in this story.
328
00:47:44,020 --> 00:47:45,810
Tell me, Giuliana.
329
00:47:48,190 --> 00:47:50,110
Dad, please, be patient.
330
00:47:51,910 --> 00:47:53,290
You'll get to know everything.
331
00:47:53,490 --> 00:47:56,240
But right now I can only tell you
how happy I am to see you again.
332
00:47:57,450 --> 00:47:59,330
I just got you in
this world, you know.
333
00:47:59,620 --> 00:48:02,620
And not seeing your own daughter
for two years is quite sad.
334
00:48:05,000 --> 00:48:06,920
I really missed you.
335
00:48:18,430 --> 00:48:20,220
Those crooks are
probably on their way.
336
00:48:21,190 --> 00:48:22,440
It's up to us now.
337
00:48:37,910 --> 00:48:39,240
Don't move!
338
00:48:39,700 --> 00:48:41,200
Hands in the air!
339
00:48:42,540 --> 00:48:44,290
Freeze or I'll shoot!
340
00:48:47,420 --> 00:48:48,960
Hands up!
341
00:48:49,380 --> 00:48:50,670
Walk, quick!
342
00:48:51,800 --> 00:48:53,380
Don't move!
343
00:48:53,720 --> 00:48:55,220
Stay put or I'll shoot!
344
00:49:08,900 --> 00:49:10,730
Behave, don't be a fool.
345
00:49:31,170 --> 00:49:32,550
All done, Nanni!
346
00:49:32,840 --> 00:49:34,130
Let's
347
00:49:36,010 --> 00:49:38,140
Can't refrain playing the
hero, the fuckers! Quick!
348
00:49:38,930 --> 00:49:41,180
The police! The police!
349
00:49:44,270 --> 00:49:46,520
- Out of the way or I'm gonna kill you all!
- Stay back!
350
00:49:53,070 --> 00:49:54,400
Stop!
351
00:49:58,660 --> 00:50:00,070
Look who's back!
352
00:50:00,660 --> 00:50:03,290
Grab some girls. We'll
take them hostage.
353
00:50:06,290 --> 00:50:07,870
Commissioner Santini!
354
00:50:11,380 --> 00:50:14,460
Quite glad to meet you again,
Mr. Santini.
355
00:50:15,760 --> 00:50:18,680
You'll just see us making our way out.
Tell your men to drop the guns!
356
00:50:19,680 --> 00:50:22,260
- Quick!
- You're nothing but a coward.
357
00:50:23,020 --> 00:50:24,780
And you're just as brave as one.
358
00:50:25,020 --> 00:50:27,180
I'd like to see you without
that gun you're holding...
359
00:50:27,520 --> 00:50:29,900
... And no hostages to murder!
360
00:50:37,740 --> 00:50:39,490
Get out.
361
00:50:44,250 --> 00:50:47,510
Take it easy. Don't
take another step.
362
00:50:49,000 --> 00:50:51,040
Don't move. Let them go.
363
00:50:52,380 --> 00:50:54,840
Yeah! Best move you can make!
364
00:50:56,050 --> 00:50:58,050
Maria! Maria!
365
00:51:02,600 --> 00:51:05,520
Out! Out!
366
00:51:09,850 --> 00:51:11,690
Stop!
367
00:51:13,230 --> 00:51:16,190
You bitches get into that van!
Quick!
368
00:51:18,490 --> 00:51:19,650
Move, quick!
369
00:51:19,990 --> 00:51:21,110
Quick, get in!
370
00:51:21,490 --> 00:51:23,070
You cops drop your weapons!
Move!
371
00:51:23,620 --> 00:51:26,240
- What are you doing standing here!
Get behind the wheel! - Move!
372
00:51:26,960 --> 00:51:28,420
Go!
373
00:51:44,350 --> 00:51:46,110
- Where's the phone?
- It's there.
374
00:51:46,560 --> 00:51:48,180
Quick, get your weapons back!
375
00:51:52,310 --> 00:51:53,400
It's Santini!
376
00:51:53,650 --> 00:51:55,310
They killed a woman
and wounded an agent!
377
00:51:55,690 --> 00:51:59,070
Some employees have been taken hostage!
We must get them while they're on the road!
378
00:51:59,360 --> 00:52:01,150
We pulled it off, but...
379
00:52:02,160 --> 00:52:04,000
But it was a set-up.
Someone betrayed us.
380
00:52:04,830 --> 00:52:07,040
- Our friend?
- No, the friend waiting for us is clean.
381
00:52:07,250 --> 00:52:08,800
We owe him too much money.
382
00:52:12,880 --> 00:52:14,510
Damn, it's the police!
383
00:52:15,300 --> 00:52:17,550
We still got the
hostages, don't worry.
384
00:52:21,010 --> 00:52:22,880
Where are we going?
What's up with you?
385
00:52:25,010 --> 00:52:26,720
You gone crazy?
386
00:52:30,390 --> 00:52:31,680
Quick, get out!
387
00:53:06,890 --> 00:53:09,260
Let us through! Don't
forget about the hostages!
388
00:53:09,890 --> 00:53:11,680
Hostages? What hostages?
389
00:53:12,560 --> 00:53:14,600
Get out of that car, you fools!
390
00:53:50,350 --> 00:53:52,470
Well done.
You managed to save the girls.
391
00:53:53,180 --> 00:53:54,600
You've been brave.
392
00:53:56,060 --> 00:53:58,230
Yes, but now he knows I'm
the one who betrayed him.
393
00:54:02,530 --> 00:54:04,040
He will get his revenge.
394
00:54:04,610 --> 00:54:07,450
Yes, I think so too. He's
going to be looking for you.
395
00:54:08,950 --> 00:54:10,990
But we will protect you.
396
00:54:24,550 --> 00:54:27,970
Get him patched up! We're
up for a nice walk later.
397
00:55:14,220 --> 00:55:15,260
Rosa!
398
00:55:16,640 --> 00:55:17,640
Nanni!
399
00:55:18,140 --> 00:55:20,190
- Hi.
- Nanni...
400
00:55:33,620 --> 00:55:35,160
You're looking well.
401
00:55:35,700 --> 00:55:37,290
Let's sit down.
402
00:55:41,960 --> 00:55:44,460
Rosa, I don't have much time.
I'm here for a reason.
403
00:55:45,050 --> 00:55:48,350
They know I've got a sister, and
they'll be looking for you.
404
00:55:49,510 --> 00:55:52,010
They'll think you're hiding me.
405
00:55:52,640 --> 00:55:54,230
What did you do this time?
406
00:55:56,310 --> 00:55:59,610
When I read about your escape from
prison, I thought you went abroad.
407
00:56:06,570 --> 00:56:08,240
That's what I plan to do.
408
00:56:08,690 --> 00:56:10,650
But first I got a couple
of things to sort out.
409
00:56:11,320 --> 00:56:12,740
Some scum who betrayed me.
410
00:56:13,200 --> 00:56:15,200
And a cop I can't
shake from my back.
411
00:56:16,790 --> 00:56:18,420
You've got to help me.
412
00:56:19,580 --> 00:56:21,790
Tell the cops I'm here
and that we've met.
413
00:56:23,250 --> 00:56:25,750
They will watch you
in order to get me.
414
00:56:26,750 --> 00:56:30,420
In the meantime I'll return to the
city and get my revenge on those two.
415
00:56:37,310 --> 00:56:39,360
Have you got money?
416
00:56:43,520 --> 00:56:44,850
These are fake.
417
00:56:45,440 --> 00:56:47,520
I've got so much money.
But it's all fake.
418
00:56:52,950 --> 00:56:54,830
How much did you bring me?
419
00:56:57,950 --> 00:57:00,580
This is all I can give you.
420
00:57:08,170 --> 00:57:10,130
- How's your bar faring?
- I get by.
421
00:57:13,970 --> 00:57:15,800
I'm sorry Nanni, but am
I asking too much...
422
00:57:18,180 --> 00:57:20,140
Yeah. You're asking too much.
423
00:57:30,030 --> 00:57:31,660
Thanks.
424
00:57:34,860 --> 00:57:36,700
See you.
425
00:58:58,490 --> 00:59:00,030
We found him!
426
00:59:05,870 --> 00:59:07,700
You were oblivious
about it, weren't you?
427
00:59:08,290 --> 00:59:10,000
That bitch squealed!
428
00:59:10,380 --> 00:59:12,300
But Nanni's free. She's
gonna pay for it!
429
00:59:16,130 --> 00:59:19,340
And you won't escape a life sentence.
You'd better talk!
430
00:59:22,010 --> 00:59:23,930
Nanni Vitali is the
only missing one.
431
00:59:24,640 --> 00:59:26,310
Where is he hiding?
432
00:59:26,600 --> 00:59:29,100
I didn't kill that guy. It was Nanni.
I don't know anything.
433
00:59:29,480 --> 00:59:30,980
You motherfucker!
434
00:59:31,310 --> 00:59:32,850
Take him away.
435
00:59:34,070 --> 00:59:35,990
Call the coroner
and an ambulance.
436
00:59:39,780 --> 00:59:41,240
He's going to kill
me, I can feel it.
437
00:59:41,570 --> 00:59:43,280
We will capture him.
Don't worry.
438
00:59:44,410 --> 00:59:45,780
I'm so scared.
439
00:59:46,370 --> 00:59:48,950
- It's Pappalardo. - Speak.
- The commissioner is requesting...
440
00:59:49,170 --> 00:59:51,470
... A coroner and an ambulance.
We found the body.
441
00:59:52,080 --> 00:59:54,170
What were you saying?
You're scared?
442
00:59:55,170 --> 00:59:56,540
You think I'm not?
443
00:59:57,300 --> 00:59:59,300
Who isn't nowadays?
444
01:00:27,410 --> 01:00:29,160
This boarding house is
under constant watch.
445
01:00:29,580 --> 01:00:31,040
Actually, the whole building.
446
01:00:31,370 --> 01:00:33,580
We have an agent inside and
two others on the terrace.
447
01:00:34,290 --> 01:00:38,340
- You can relax a little.
- You don't know him like I do.
448
01:00:38,960 --> 01:00:41,710
Danger arouses him. It makes
him more clear-headed.
449
01:00:43,470 --> 01:00:45,470
I know you're gonna
do all you can.
450
01:00:46,470 --> 01:00:50,810
But I'll only relax
when you'll catch him.
451
01:00:52,560 --> 01:00:54,440
I mean, if I'll still
be alive by then.
452
01:00:55,230 --> 01:00:58,110
Try to rest and get some sleep.
453
01:01:02,200 --> 01:01:04,500
Yes, I'll try.
454
01:02:30,830 --> 01:02:32,840
Yes? Hello?
455
01:02:35,460 --> 01:02:37,470
I'm fine, thanks...
456
01:02:42,510 --> 01:02:44,810
Giuliana! Talk to me!
457
01:02:45,930 --> 01:02:47,430
Giuliana!
458
01:02:49,220 --> 01:02:50,220
Giuliana!
459
01:02:50,510 --> 01:02:51,720
He's there...
460
01:02:54,560 --> 01:02:57,020
He's in the opposite
building, on the top floor!
461
01:03:03,190 --> 01:03:05,860
It's him!
He just shot me.
462
01:03:07,070 --> 01:03:09,570
From the roof of the opposite
building, I can still see him!
463
01:03:10,990 --> 01:03:13,030
I'm hit but it's nothing.
464
01:03:13,700 --> 01:03:15,370
I felt his presence
just instants before.
465
01:03:17,790 --> 01:03:19,870
What did I tell you?
He's pure evil!
466
01:03:51,240 --> 01:03:54,240
- What happened? - Manzoni is dead,
Scognamiglio and the girl are wounded.
467
01:03:54,450 --> 01:03:55,410
Damn!
468
01:03:57,660 --> 01:04:00,330
He was hiding in the opposite
building, we weren't expecting that!
469
01:04:00,670 --> 01:04:02,840
- Quick! The roof!
- That's how he hit two of our men.
470
01:04:03,040 --> 01:04:06,130
As soon as I heard the shots I checked
on the girl, but he already got her.
471
01:04:07,880 --> 01:04:08,880
All clear?
472
01:04:09,340 --> 01:04:11,380
Yes, eight men went up the
roof with the brigadier.
473
01:04:11,640 --> 01:04:12,810
Good!
474
01:04:13,850 --> 01:04:16,230
I heard the shots... But
what could I have done?
475
01:04:43,420 --> 01:04:47,390
- So he came to see you?
- Yes. I'm his sister, after all.
476
01:04:48,670 --> 01:04:51,670
You have a job and a clean sheet.
Don't you read any papers?
477
01:04:52,760 --> 01:04:55,220
Your brother Nanni
is a murderer.
478
01:04:55,640 --> 01:04:56,930
And he keeps on killing.
479
01:04:57,470 --> 01:05:00,220
Something has always been wrong
with his mind, since he was little.
480
01:05:00,730 --> 01:05:04,530
He wanted to stick out, get noticed, and
he did so by bragging and quarrelling.
481
01:05:05,980 --> 01:05:09,730
The only time he cried and acted good was
when our father hit him with his belt.
482
01:05:12,530 --> 01:05:14,820
But then he was back to his old ways.
Worse than before.
483
01:05:15,280 --> 01:05:16,860
Where is he now? Do
you have any idea?
484
01:05:17,330 --> 01:05:21,090
No. But he could
be in this area.
485
01:05:23,040 --> 01:05:25,620
If you know more, please tell me.
It's for the best.
486
01:05:27,710 --> 01:05:29,290
He's dangerous.
487
01:05:31,760 --> 01:05:33,720
You want to protect him.
488
01:05:35,300 --> 01:05:37,390
But you're just becoming his
accomplice.
489
01:05:40,770 --> 01:05:42,780
I'm so glad they've
thrown you out.
490
01:05:43,480 --> 01:05:44,690
When have you been set free?
491
01:05:45,020 --> 01:05:46,690
Thursday. Lack of evidence.
492
01:05:48,860 --> 01:05:49,990
But did you do the job?
493
01:05:51,110 --> 01:05:52,980
Sure. I'm not an amateur.
494
01:05:55,240 --> 01:05:57,320
Yeah. That's why I
took you with me.
495
01:05:58,080 --> 01:06:00,580
I read about your exploits.
You're great!
496
01:06:00,830 --> 01:06:03,740
Tell me about Barbareschi, that
corpse they just found. You did that?
497
01:06:04,250 --> 01:06:06,120
Now don't start pestering
me with questions.
498
01:06:10,090 --> 01:06:11,470
Here they are. Come on.
499
01:06:18,220 --> 01:06:19,390
Get in, quick!
500
01:06:19,720 --> 01:06:22,300
- Shut up and get in!
- What do you want?
501
01:06:28,810 --> 01:06:31,480
See? We have them in our hands!
502
01:06:33,190 --> 01:06:36,030
Let's drive them to some nice
place, right Nanni? I know the way.
503
01:06:37,490 --> 01:06:39,950
Don't you know that it's a
way that leads to prison?
504
01:06:40,530 --> 01:06:41,530
Shut up!
505
01:06:41,740 --> 01:06:43,240
Modern prisons are
like nursing homes.
506
01:06:43,620 --> 01:06:44,990
You can get out
whenever you want!
507
01:06:45,290 --> 01:06:46,370
Isn't that true, Nanni?
508
01:06:49,420 --> 01:06:52,290
Right, Nanni Vitali...
I recognize you now.
509
01:06:53,340 --> 01:06:55,380
You're Nanni Vitali.
510
01:06:58,760 --> 01:06:59,840
Very good.
511
01:07:00,350 --> 01:07:03,480
I don't give a damn about the
law you care so much about.
512
01:07:05,480 --> 01:07:07,110
And here I am...
513
01:07:08,310 --> 01:07:09,940
... An escaped convict...
514
01:07:10,730 --> 01:07:13,810
... With public prosecutor
Ruggero Santini for hostage.
515
01:07:16,320 --> 01:07:18,860
And the pain in the ass
he's got for a son...
516
01:07:22,200 --> 01:07:24,620
... Will now have to
finally leave me in peace!
517
01:07:28,580 --> 01:07:30,580
Calling car 137X!
518
01:07:31,880 --> 01:07:34,680
This is car 137X, Pappalardo
speaking, tell me.
519
01:07:35,090 --> 01:07:37,420
An anonymous call for the commissioner.
It looks serious.
520
01:07:37,840 --> 01:07:40,420
I'm telling him. You
try to trace the call!
521
01:07:41,430 --> 01:07:42,430
Santini!
522
01:07:42,640 --> 01:07:44,350
Santini, sir, please come!
It's urgent!
523
01:07:47,180 --> 01:07:49,020
What's going on?
524
01:07:49,940 --> 01:07:51,700
- Yes?
- Commissioner Santini?
525
01:07:52,190 --> 01:07:54,400
- It's me.
- There's your sister on the phone. - What?
526
01:07:58,860 --> 01:08:00,440
Carla, what is it?
Where are you?
527
01:08:00,860 --> 01:08:02,780
Giulio, me and dad
have been...
528
01:08:04,160 --> 01:08:05,370
Now listen, commissioner.
529
01:08:05,910 --> 01:08:06,990
You be still!
530
01:08:07,660 --> 01:08:09,660
I'm out on a day trip and
your sister is with me.
531
01:08:10,120 --> 01:08:12,000
- With you?
- Don't worry, she's not alone...
532
01:08:13,000 --> 01:08:14,420
... Your father's here too.
533
01:08:14,630 --> 01:08:16,420
- My father?
- Yep, your father.
534
01:08:17,090 --> 01:08:18,380
Are you trying to blackmail me?
535
01:08:18,840 --> 01:08:20,460
Who are you? Where are
you calling from?
536
01:08:20,680 --> 01:08:22,890
Right, you expect me to tell
you where I'm calling from.
537
01:08:23,100 --> 01:08:24,940
But I can give you
a small hint.
538
01:08:25,470 --> 01:08:27,050
I'm an old friend of yours.
539
01:08:27,560 --> 01:08:29,310
A friend you lost track of.
540
01:08:30,100 --> 01:08:31,480
You still haven't got it?
541
01:08:31,850 --> 01:08:33,640
How can you be such a prick?
542
01:08:34,110 --> 01:08:36,280
I'm Nanni Vitali, you tool!
Nanni Vitali!
543
01:08:37,730 --> 01:08:39,280
I've got no time to waste.
544
01:08:39,950 --> 01:08:41,500
And you know well I
don't fool around.
545
01:08:41,780 --> 01:08:43,530
If you plan to see your
loved ones again...
546
01:08:43,780 --> 01:08:45,450
... And I mean seeing
them alive again...
547
01:08:45,740 --> 01:08:47,620
... You're gonna bring
me 500 millions Lire!
548
01:08:47,950 --> 01:08:49,580
Plus a laissez-passer!
549
01:08:50,040 --> 01:08:51,080
You're a coward!
550
01:08:51,670 --> 01:08:54,340
You're nothing but a common crook
who believes himself a genius!
551
01:08:54,590 --> 01:08:57,140
And you just take it out on those
who can't defend themselves!
552
01:08:57,340 --> 01:08:58,970
If you had the guts
you claim to have...
553
01:08:59,380 --> 01:09:01,380
... You'd fight me one
on one, you scum!
554
01:09:03,340 --> 01:09:06,510
Stop annoying me, you dickhead,
or I'll snuff them on the spot!
555
01:09:07,180 --> 01:09:10,390
You'll get another call in three days.
Sort everything out, have I been clear?
556
01:09:11,140 --> 01:09:12,140
Walk, come on!
557
01:09:14,270 --> 01:09:15,980
Move, I'm gonna drive!
558
01:09:26,910 --> 01:09:28,990
We've managed to trace
the call, commissioner.
559
01:09:29,490 --> 01:09:32,870
It's from a public phone in the town of
San Vergaro, about 140 km from the city.
560
01:09:34,330 --> 01:09:35,290
What do we do?
561
01:09:35,500 --> 01:09:37,120
Inform the superintendent
I must meet him!
562
01:09:37,340 --> 01:09:39,680
- Did you record the call?
- Yes, sir.
563
01:09:40,050 --> 01:09:41,760
- I'm coming!
- All right, commissioner.
564
01:09:44,890 --> 01:09:45,940
Quick, get in!
565
01:10:21,130 --> 01:10:23,420
So, are you still a virgin?
566
01:10:25,880 --> 01:10:27,800
I think she might be.
567
01:10:38,560 --> 01:10:40,150
The police.
568
01:10:41,780 --> 01:10:43,620
Get ready!
569
01:12:00,100 --> 01:12:03,770
- Shut up!
- Wanna end like them?
570
01:12:16,160 --> 01:12:18,370
- Hello?
- Giuliana, how are you?
571
01:12:19,580 --> 01:12:20,580
Oh, it's you.
572
01:12:21,000 --> 01:12:23,250
- I'm feeling much better. Really.
- Glad to hear that.
573
01:12:23,590 --> 01:12:25,390
Tell me, no developments yet?
574
01:12:26,090 --> 01:12:27,800
Two more dead agents.
575
01:12:28,590 --> 01:12:31,630
- What about your loved ones?
- They are still in his hands, I'm afraid..
576
01:12:31,930 --> 01:12:33,350
Please, listen to
me, be careful.
577
01:12:33,850 --> 01:12:35,020
That man is a beast.
578
01:12:35,350 --> 01:12:37,520
We'll take care of you now.
Just try to take it easy.
579
01:12:38,140 --> 01:12:39,850
Argenti, get these
things for me.
580
01:12:41,480 --> 01:12:42,640
I'm sorry.
581
01:12:42,850 --> 01:12:44,100
I'll keep you posted.
582
01:12:44,650 --> 01:12:45,940
Right. Thanks.
583
01:12:46,980 --> 01:12:48,230
See you.
584
01:13:08,300 --> 01:13:09,680
Thanks.
585
01:13:10,380 --> 01:13:12,420
You move just like
your poor mother...
586
01:13:12,880 --> 01:13:14,630
It's like I can still see her.
587
01:13:15,800 --> 01:13:18,970
I hope you'll get back home,
when this story'll be over.
588
01:13:21,810 --> 01:13:24,440
The years go by and loneliness
becomes an heavier burden.
589
01:13:24,810 --> 01:13:26,310
Don't think about it now.
590
01:13:26,690 --> 01:13:28,230
Look, your tie is not right.
591
01:13:29,690 --> 01:13:31,940
You're still your
usual messy self.
592
01:13:42,910 --> 01:13:44,250
Come on, walk!
593
01:13:51,260 --> 01:13:52,680
You say they'll
never find the car?
594
01:13:52,970 --> 01:13:55,020
The lake is deep. They're
never gonna find it.
595
01:13:55,590 --> 01:13:56,760
Well done.
596
01:14:04,810 --> 01:14:06,440
Are you familiar with
this area, right?
597
01:14:06,690 --> 01:14:08,980
Sure. That's where I was born.
Don't worry.
598
01:14:11,110 --> 01:14:12,570
I can't take it anymore.
599
01:14:13,490 --> 01:14:15,160
I'm tired.
600
01:14:21,290 --> 01:14:24,130
They wouldn't find us here, not
even if they used police dogs.
601
01:14:24,540 --> 01:14:26,460
Because it stinks too much.
602
01:14:29,920 --> 01:14:32,630
You're gonna get a
good sleep now.
603
01:14:36,260 --> 01:14:37,720
Here.
604
01:15:19,090 --> 01:15:21,130
Sweet dreams.
605
01:15:38,410 --> 01:15:40,370
Good night.
606
01:15:52,750 --> 01:15:54,250
Dad?
607
01:15:55,050 --> 01:15:56,760
Yes, honey?
608
01:15:58,260 --> 01:15:59,720
Please, Carla...
609
01:16:01,640 --> 01:16:03,480
I'm scared... I'm so scared.
610
01:16:08,140 --> 01:16:10,310
Will Giulio manage to save us?
611
01:16:12,360 --> 01:16:16,030
Have you seen how they
killed those two poor men?
612
01:16:16,740 --> 01:16:18,450
Don't lose hope, Carla.
613
01:16:21,570 --> 01:16:24,660
Our lives are tied
to their madness.
614
01:16:26,330 --> 01:16:29,790
They are two deranged criminals,
but Giulio will do his best.
615
01:16:30,500 --> 01:16:31,830
Two deranged men.
616
01:16:32,170 --> 01:16:33,680
Two deranged criminals.
617
01:16:49,020 --> 01:16:50,610
We're gonna be safe
here, you'll see.
618
01:16:51,650 --> 01:16:53,530
It's an old factory
that's been abandoned.
619
01:16:54,020 --> 01:16:55,520
Who knows why.
620
01:16:55,940 --> 01:16:58,320
I hid here myself, once, and
they didn't find me.
621
01:17:01,780 --> 01:17:04,030
You'll go far if you stay
with me.
622
01:17:05,240 --> 01:17:07,280
- You're a smart kid.
- Thanks.
623
01:17:08,160 --> 01:17:11,540
You're the real smart one. I just try to
follow your steps, but it's not easy.
624
01:17:18,380 --> 01:17:20,750
I'm tired. I'm done for today.
625
01:17:21,170 --> 01:17:22,960
I need to sleep.
626
01:17:23,680 --> 01:17:25,940
Keep a lookout for
a couple of hours.
627
01:17:32,020 --> 01:17:33,980
You feel like it?
628
01:17:34,980 --> 01:17:36,650
- I'll relieve you in a bit.
- Sure.
629
01:18:04,180 --> 01:18:05,730
Slow down.
630
01:18:09,100 --> 01:18:11,020
Stop over there.
631
01:19:24,760 --> 01:19:26,930
- No! - Shut up and eat!
632
01:19:28,180 --> 01:19:30,850
I don't want to! I'm not hungry.
633
01:19:31,470 --> 01:19:33,220
Who cares.
634
01:19:36,480 --> 01:19:39,150
Are you being a martyr too?
635
01:19:47,150 --> 01:19:48,360
I'm thirsty.
636
01:19:48,780 --> 01:19:50,530
Chug that down.
637
01:20:04,000 --> 01:20:05,290
I guess today's the day.
638
01:20:05,630 --> 01:20:08,510
The kid went to call your cop
relative and if he does...
639
01:20:09,010 --> 01:20:12,510
... What I asked him to, maybe you'll
see him again. I'll let you live.
640
01:20:15,850 --> 01:20:18,310
But I'm so afraid he
will act like a prick.
641
01:20:56,010 --> 01:20:59,180
- News?
- Commissioner, he called 20 minutes ago.
642
01:20:59,430 --> 01:21:02,230
We managed to record the call.
It came from Sant'Agata.
643
01:21:04,020 --> 01:21:05,190
They've got their location!
644
01:21:05,400 --> 01:21:07,480
They're still in the area!
645
01:21:08,740 --> 01:21:10,830
- Let me hear it.
- Here it is.
646
01:21:11,740 --> 01:21:15,410
We had a deal! He had
to stay by the phone!
647
01:21:16,080 --> 01:21:18,290
Anyway, these are
our conditions...
648
01:21:18,790 --> 01:21:20,380
This isn't Nanni Vitali!
649
01:21:21,040 --> 01:21:24,290
No, commissioner. According to the
investigation on the two murdered agents...
650
01:21:24,540 --> 01:21:26,580
... It seems that Nanni
Vitali isn't acting alone.
651
01:21:27,000 --> 01:21:29,750
There's a young man with him, Aldo
Spaccesi, nicknamed "The Kid"...
652
01:21:30,010 --> 01:21:33,600
... Who's been acquitted of robbery 8 days
ago for lack of evidence. He made the call.
653
01:21:33,890 --> 01:21:35,730
Play the recording again.
654
01:21:36,930 --> 01:21:38,760
Anyway, these are
our conditions...
655
01:21:39,520 --> 01:21:42,940
You'll leave the bag with the money at 1
PM near Sant'Agata's fountain...
656
01:21:43,770 --> 01:21:45,480
... A beggar will be there.
657
01:21:45,860 --> 01:21:47,780
The two hostages will be
released the next day.
658
01:21:48,780 --> 01:21:51,530
Needless to say, no cops
and no dirty tricks!
659
01:21:52,110 --> 01:21:53,780
Else you're gonna
find two corpses.
660
01:21:55,030 --> 01:21:56,780
That's all, commissioner.
661
01:21:57,080 --> 01:21:59,380
The call came from Sant'Agata's
square, like I told you.
662
01:22:00,160 --> 01:22:02,700
Commissioner Santoro is near the
area and we've alerted him.
663
01:22:04,670 --> 01:22:07,970
Fine. Tell him to stand
by until I tell him so.
664
01:22:14,590 --> 01:22:17,300
It's so strange. I feel
like they're so close.
665
01:22:18,050 --> 01:22:19,470
A stone's throw away.
666
01:23:11,610 --> 01:23:13,070
Leave everything here!
667
01:23:15,740 --> 01:23:17,580
I've seen someone
at the old furnace!
668
01:23:18,410 --> 01:23:19,830
We might have got it. Come!
669
01:23:20,370 --> 01:23:21,710
All we can do now is wait.
670
01:23:22,370 --> 01:23:24,330
Maybe.
But I don't trust him.
671
01:23:25,160 --> 01:23:26,750
I know him too well.
672
01:23:27,080 --> 01:23:28,460
He's just trying
to buy more time.
673
01:23:28,750 --> 01:23:30,370
He'll give us everything
you asked for.
674
01:23:30,750 --> 01:23:33,500
They are his father and sister,
not two ordinary hostages.
675
01:23:35,090 --> 01:23:37,300
Almost there. Your little
brother will comply.
676
01:23:49,190 --> 01:23:50,610
Dad!
677
01:23:51,690 --> 01:23:53,100
Dad!
678
01:23:56,570 --> 01:23:58,400
Dad! No!
679
01:24:00,910 --> 01:24:03,500
- Are you out of your mind?
- I lost it! I'm sorry!
680
01:24:04,410 --> 01:24:06,080
Don't try it again, you got me?
681
01:24:06,700 --> 01:24:08,240
Go outside and check
if someone heard!
682
01:24:08,580 --> 01:24:10,120
Don't worry, nobody comes here!
683
01:24:14,800 --> 01:24:16,760
- Shut up!
- We must help him!
684
01:24:17,800 --> 01:24:19,210
We can't leave him like that!
685
01:24:19,590 --> 01:24:20,920
- Shut up!
- We must do something!
686
01:24:21,140 --> 01:24:22,560
- Shut up!
- You cowards!
687
01:24:24,510 --> 01:24:26,850
I'm gonna kill you on the spot
if you don't stop this!
688
01:24:27,350 --> 01:24:29,100
You can't kill me!
689
01:24:30,650 --> 01:24:34,110
- Stop it!
- You kill me and you're done for!
690
01:24:34,940 --> 01:24:36,190
You coward!
691
01:24:37,030 --> 01:24:38,620
You need me alive,
don't you get it?
692
01:24:41,160 --> 01:24:42,790
This is your fault.
693
01:25:31,290 --> 01:25:32,830
Carla... It's Carla!
694
01:25:35,040 --> 01:25:36,290
I was right!
695
01:25:36,790 --> 01:25:38,080
Run! Call for backup!
696
01:25:38,460 --> 01:25:40,130
What, commissioner?
You'll be on your own.
697
01:25:40,590 --> 01:25:41,840
Hurry up!
698
01:26:35,520 --> 01:26:36,600
Kid!
699
01:26:39,940 --> 01:26:41,020
Kid!
700
01:26:41,860 --> 01:26:43,270
What the fuck are you doing?
701
01:26:44,110 --> 01:26:45,650
Nanni, I'll handle this!
702
01:26:54,290 --> 01:26:55,580
Nanni Vitali!
703
01:27:09,390 --> 01:27:11,520
Giulio! Don't...
704
01:27:18,560 --> 01:27:20,350
Listen to me, cop!
705
01:27:22,480 --> 01:27:24,190
Don't try to be a hero!
706
01:27:24,690 --> 01:27:26,480
Your father is about to croak!
707
01:27:28,070 --> 01:27:31,570
Your sister is here... With me!
708
01:27:32,790 --> 01:27:34,710
And I'm using her
as a human shield!
709
01:27:37,160 --> 01:27:39,210
Step forward or
disappear, you fuck!
710
01:27:48,380 --> 01:27:50,260
Where's your courage?
711
01:27:59,230 --> 01:28:00,310
- Carla!
- Giulio!
712
01:28:00,730 --> 01:28:05,060
Yeah! Here she is, still alive!
You make a move, I'll snuff her!
713
01:28:09,610 --> 01:28:11,110
Drop that gun.
714
01:28:17,370 --> 01:28:19,160
So?
715
01:28:25,590 --> 01:28:27,630
I see you're able to comply.
716
01:28:31,010 --> 01:28:32,680
But you didn't bring any money.
717
01:28:33,470 --> 01:28:34,930
Did you want to play the hero?
718
01:28:35,510 --> 01:28:36,970
I'll tell you one thing.
719
01:28:37,680 --> 01:28:39,770
I stopped giving a
shit about the money.
720
01:28:40,350 --> 01:28:41,930
I just want to kill you!
721
01:28:42,480 --> 01:28:45,650
Think of the nice eulogy
they'll give you.
722
01:28:46,400 --> 01:28:50,280
"He died like a real asshole
in the line of duty..."
723
01:28:50,910 --> 01:28:52,500
... "Another dirty..."
724
01:29:03,000 --> 01:29:04,750
You're lost without a gun, huh?
725
01:29:05,210 --> 01:29:07,250
Too easy to kill you now.
726
01:29:07,760 --> 01:29:09,850
Easy and useless!
727
01:29:13,180 --> 01:29:15,480
You have to end your
days locked in a cell.
728
01:29:16,060 --> 01:29:17,560
Until you rot in there!
729
01:29:18,720 --> 01:29:21,470
Where's your bravado?
Your cruelty?
730
01:29:22,310 --> 01:29:24,230
What? Have your balls dried up?
731
01:29:25,190 --> 01:29:27,110
Without a weapon, you
are less than a worm.
732
01:29:27,480 --> 01:29:31,150
- Enough!
- You've got your courage back.
733
01:30:07,110 --> 01:30:09,160
I have to find the
strength not to kill you!
734
01:31:53,130 --> 01:31:54,590
Giulio!
735
01:32:23,370 --> 01:32:25,330
Come on, let's go!
736
01:32:30,540 --> 01:32:34,420
- We made it, dad.
- Yes, Carla. We did.
737
01:32:36,170 --> 01:32:37,710
But let's forget now.
738
01:32:39,260 --> 01:32:41,220
Go!
739
01:34:58,900 --> 01:35:01,160
Subtitled by Francesco Massaccesi
54022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.