All language subtitles for La belva col mitra (1977) EN SUB Marisa Mell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,360 --> 00:00:30,570 Move! 2 00:00:33,610 --> 00:00:37,780 Alarm! Alarm! Convicts escaping from the fourth wing! 3 00:00:38,030 --> 00:00:42,040 Alarm! They are getting away from the main entrance! 4 00:00:42,460 --> 00:00:44,550 - What are you doing? - Alarm! 5 00:00:44,750 --> 00:00:49,460 - They got brigadier Troisi! Don't shoot! - Quick, close the door! 6 00:00:49,710 --> 00:00:52,800 Don't shoot! A guard has been taken hostage! 7 00:01:08,020 --> 00:01:10,310 - What's going on? - They went that way! 8 00:01:10,530 --> 00:01:12,910 Some convicts escaped, commissioner! There's four of them! 9 00:03:26,790 --> 00:03:31,010 - I'm just a guard! - Not even carrying a loaded gun, that's some guard! 10 00:03:32,290 --> 00:03:34,080 We only get them when it's needed! 11 00:03:34,630 --> 00:03:36,180 What a bunch of pricks! 12 00:03:36,550 --> 00:03:38,810 Why? Are we gonna send you a jailbreak notification? 13 00:03:39,550 --> 00:03:42,550 - Here. - You assholes! 14 00:03:48,350 --> 00:03:49,720 Let me go... 15 00:04:02,150 --> 00:04:04,240 Don't be too rough with him. 16 00:04:16,790 --> 00:04:19,250 - He's still alive! - I'll handle this. 17 00:04:22,880 --> 00:04:26,550 Commissioner Santini speaking, ambulance requested to Orsinio street. Quick! 18 00:04:47,450 --> 00:04:50,070 - Franco! - I can make it... 19 00:05:45,840 --> 00:05:48,970 Nice blaze. Guess he'll remember it, don't you think? 20 00:05:50,220 --> 00:05:52,350 Yeah, but it's time to change our car. 21 00:05:53,020 --> 00:05:55,190 - You're a genius. - Pretty cunning! 22 00:05:56,600 --> 00:05:59,140 We need a fast one. And some money. 23 00:05:59,690 --> 00:06:00,900 And disappear for a while. 24 00:06:01,270 --> 00:06:03,060 - Yup. - I'll take care of the papers. 25 00:06:03,360 --> 00:06:04,820 Ain't hard to find those. 26 00:06:05,440 --> 00:06:06,980 As long as you can pay. 27 00:06:07,820 --> 00:06:10,110 But first, let's go sing a requiem to a friend. 28 00:06:21,880 --> 00:06:23,140 Let's get that one! 29 00:06:32,180 --> 00:06:33,390 Hand over your wallet! 30 00:06:33,970 --> 00:06:36,760 - Thanks! - Shut up and quit complaining! Out! 31 00:06:38,060 --> 00:06:39,230 Here, Bruno! 32 00:06:40,810 --> 00:06:43,020 - Help! - Yours, Nanni! 33 00:06:44,940 --> 00:06:46,150 Help! 34 00:06:49,990 --> 00:06:51,530 Inside, quick! 35 00:07:14,810 --> 00:07:16,110 They haven't even left the keys. 36 00:07:16,350 --> 00:07:18,600 It could have ended worse. They could have killed us. 37 00:07:50,050 --> 00:07:51,800 Full tank, quick! 38 00:08:37,760 --> 00:08:39,510 - How much? - It's elev... 39 00:08:43,980 --> 00:08:45,810 - Dad! - Hold it! 40 00:09:00,700 --> 00:09:03,700 - Tell me where you're keeping the money or I'll kill you! - The drawer... 41 00:09:12,670 --> 00:09:14,800 Bruno, search his pockets! 42 00:09:26,980 --> 00:09:28,310 Here. 43 00:09:29,270 --> 00:09:31,230 Quick, let's scram! 44 00:09:37,320 --> 00:09:39,360 - How much we made? - Not sure but quite a lot! 45 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 Dad! 46 00:10:03,220 --> 00:10:06,390 Dad, what have they done to you? 47 00:10:07,730 --> 00:10:08,850 Stay calm. 48 00:10:09,650 --> 00:10:11,660 Call...The police... 49 00:10:12,780 --> 00:10:14,450 I will. 50 00:10:19,450 --> 00:10:22,160 - Did you manage to sleep with her? - I did twelve hours on duty... 51 00:10:22,530 --> 00:10:24,990 ... And she asks me to go see a film. Figure that! 52 00:10:34,130 --> 00:10:36,590 The files of the four escaped convicts, commissioner. 53 00:10:39,260 --> 00:10:41,050 Call my father. 54 00:10:43,680 --> 00:10:44,890 Mario Cortesi... 55 00:10:50,270 --> 00:10:51,520 Bruno Esposito... 56 00:10:52,610 --> 00:10:54,570 Another carjacker... 57 00:10:57,780 --> 00:10:59,650 Pietro Caporali... 58 00:11:03,990 --> 00:11:05,870 Nanni Vitali's right-hand man. 59 00:11:13,170 --> 00:11:16,500 Nanni Vitali. A robber and a murderer, got a life sentence... 60 00:11:17,170 --> 00:11:20,300 ... For killing a security guard and a cashier during a bank robbery. 61 00:11:21,680 --> 00:11:22,890 Commissioner? 62 00:11:23,680 --> 00:11:25,430 - The prosecutor is here. - Yes. 63 00:11:27,310 --> 00:11:28,320 Dad? 64 00:11:28,680 --> 00:11:31,060 Sorry to bother you. Did you act as public prosecutor... 65 00:11:31,770 --> 00:11:33,600 ... During the trial against Nanni Vitali? 66 00:11:34,150 --> 00:11:35,400 Yes. Three years ago. 67 00:11:36,150 --> 00:11:38,440 I asked for life imprisonment for him and his accomplice. 68 00:11:39,190 --> 00:11:41,190 - Well, they broke out of prison. - I know... 69 00:11:41,950 --> 00:11:43,960 - Are you handling the case? - Yes, I am. 70 00:11:44,410 --> 00:11:47,450 I was going to the prison to ask some questions and found out they escaped. 71 00:11:48,200 --> 00:11:51,700 Vitali was arrested thanks to Barbareschi, an informant, who ratted on him. 72 00:11:53,380 --> 00:11:55,260 And he swore he would have killed the spy. 73 00:11:55,750 --> 00:11:58,250 Thanks for the informant's name. You've really helped me. 74 00:11:59,010 --> 00:12:00,010 Just a second... 75 00:12:00,420 --> 00:12:02,130 Look what we have on this guy. 76 00:12:03,890 --> 00:12:06,060 Do you know anything else about Barbareschi? 77 00:12:06,850 --> 00:12:09,820 He lived with some girl named Giuliana Carolli, she's clean. 78 00:12:11,190 --> 00:12:13,490 Be careful, Giulio, that guy is dangerous. 79 00:12:14,270 --> 00:12:15,690 That's enough info, dad. 80 00:12:16,020 --> 00:12:18,110 Thank you. Bye. 81 00:14:07,180 --> 00:14:09,060 Mario, you stay here with her! 82 00:14:16,310 --> 00:14:19,230 Can you tell me what is it that you want from me? 83 00:14:20,610 --> 00:14:23,370 Read this and you'll have it clear. 84 00:14:23,940 --> 00:14:26,190 I got in jail after you ratted on me. 85 00:14:26,650 --> 00:14:29,150 Now I'm here with a few friends of mine. 86 00:14:29,910 --> 00:14:32,080 And they don't like spies either. 87 00:14:32,700 --> 00:14:33,910 You're wrong. 88 00:14:35,120 --> 00:14:37,790 I didn't sell you out. I don't even know you. 89 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 Is that so? 90 00:14:42,290 --> 00:14:45,460 People in your line of business know what's in store for them! 91 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 They're bound to die! 92 00:14:48,590 --> 00:14:51,970 You're gonna get it, you fucking pig. 93 00:14:53,060 --> 00:14:54,150 No! 94 00:15:07,990 --> 00:15:09,120 Yes. 95 00:15:09,360 --> 00:15:10,690 I'm gonna kill your friend... 96 00:15:11,030 --> 00:15:13,280 ... And he's going to die very slowly... 97 00:15:13,620 --> 00:15:15,500 ... And you'll have to watch. 98 00:15:15,990 --> 00:15:18,700 You'll see the death of the motherfucker who sold Nanni Vitali out! 99 00:15:20,500 --> 00:15:21,960 Read the papers! 100 00:15:22,750 --> 00:15:23,830 Read them! 101 00:15:24,420 --> 00:15:25,630 Read them, you bitch! 102 00:15:26,800 --> 00:15:30,060 "Nanni Vitali, the dangerous criminal who already killed two people"! 103 00:15:31,680 --> 00:15:33,690 "Also known as The Mad Killer"! 104 00:15:37,270 --> 00:15:40,030 They're all afraid of me. All of them. 105 00:15:41,350 --> 00:15:42,730 What about you? Are you afraid? 106 00:15:43,400 --> 00:15:44,700 Don't touch me! 107 00:15:46,230 --> 00:15:47,440 Bastards! 108 00:15:51,360 --> 00:15:54,660 How can you be with that prick? How? 109 00:15:56,830 --> 00:15:58,880 Let her go! Let her go! 110 00:16:00,870 --> 00:16:02,330 I dig your woman. 111 00:16:03,210 --> 00:16:04,870 Real nice choice you made! 112 00:16:06,040 --> 00:16:09,590 It's been so long since I've been with a woman... Too long! 113 00:16:12,260 --> 00:16:13,470 Is she good in bed? 114 00:16:13,890 --> 00:16:15,640 I bet nothing with that sucker! 115 00:16:16,050 --> 00:16:17,720 - You son of a bitch! - Shut it, asshole! 116 00:16:18,100 --> 00:16:19,390 Let's show him! 117 00:16:19,730 --> 00:16:21,570 Come on, quick! 118 00:16:24,270 --> 00:16:26,900 - She's got nothing to do with it! - Shut up! 119 00:16:38,990 --> 00:16:40,030 Let me go! 120 00:16:53,590 --> 00:16:57,590 You bastard! You scum! I'm going to kill you! 121 00:17:04,440 --> 00:17:06,700 Giuliana! 122 00:17:11,230 --> 00:17:12,650 You bastard! 123 00:17:14,950 --> 00:17:17,540 Let her go! 124 00:18:29,350 --> 00:18:33,480 Wait! Don't kill him! 125 00:19:03,510 --> 00:19:05,550 He's mine. 126 00:23:13,300 --> 00:23:15,720 See that I don't fool around? 127 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Anything funny... 128 00:23:19,270 --> 00:23:22,270 ... And you'll meet his same end. 129 00:23:23,230 --> 00:23:24,980 Keep that in mind! 130 00:23:25,360 --> 00:23:27,190 Come with me! 131 00:24:00,350 --> 00:24:02,180 Get a move on! 132 00:24:03,440 --> 00:24:05,270 I'm not having fun anymore! 133 00:24:14,950 --> 00:24:16,490 Hey. 134 00:24:18,410 --> 00:24:20,370 Keep your eyes open. 135 00:24:25,920 --> 00:24:27,750 That's enough! Grab him! 136 00:25:06,790 --> 00:25:08,880 Come on, get the quicklime. 137 00:26:59,610 --> 00:27:02,200 She's going out, commissioner. She's carrying a suitcase. 138 00:27:04,910 --> 00:27:06,080 Right. 139 00:27:06,500 --> 00:27:09,050 I'll see her myself in a little while. I'm already here. 140 00:29:33,600 --> 00:29:35,350 After you. 141 00:29:49,450 --> 00:29:51,280 Come in. 142 00:29:55,080 --> 00:29:56,250 Good morning. 143 00:29:58,880 --> 00:30:00,090 Who are you? 144 00:30:00,630 --> 00:30:01,790 Miss Giuliana Carolli? 145 00:30:03,010 --> 00:30:04,060 Yes... 146 00:30:06,260 --> 00:30:08,220 I'm commissioner Santini, Flying Squad. 147 00:30:11,640 --> 00:30:14,180 The police? What do you want from me? 148 00:30:15,100 --> 00:30:16,890 I just need to ask you a question. 149 00:30:17,690 --> 00:30:19,610 Do you know a man named Barbareschi? 150 00:30:20,730 --> 00:30:22,610 I do... Why? 151 00:30:23,940 --> 00:30:26,150 We're looking for him. We've got to ask him something. 152 00:30:35,160 --> 00:30:38,080 We broke up a few days ago. I have no idea of his whereabouts. 153 00:30:39,080 --> 00:30:41,580 What do you mean with "broke up"? 154 00:30:42,550 --> 00:30:45,560 I guess you know plenty about Barbareschi, since you're looking for him. 155 00:30:46,300 --> 00:30:48,380 Including that I was his lover. 156 00:30:50,140 --> 00:30:51,270 That's right. 157 00:30:52,640 --> 00:30:55,180 We had a fight and we broke up. That's it. 158 00:30:57,690 --> 00:30:59,650 I haven't seen him since. 159 00:31:00,440 --> 00:31:02,060 I left his house... 160 00:31:06,190 --> 00:31:07,690 I see... 161 00:31:12,070 --> 00:31:13,820 Mind if I sit down? 162 00:31:26,210 --> 00:31:28,130 May I ask you another question? 163 00:31:28,630 --> 00:31:30,420 If you lived with him for some time... 164 00:31:30,840 --> 00:31:32,630 ... You must have met his friends. 165 00:31:32,850 --> 00:31:34,440 Can you tell me who they are? 166 00:31:34,640 --> 00:31:36,640 Perhaps they could give me some details. 167 00:31:37,020 --> 00:31:38,780 Like where Barbareschi went. 168 00:31:41,020 --> 00:31:43,140 I just can't remember. It's hard... 169 00:31:44,730 --> 00:31:46,270 Barbareschi was a salesman... 170 00:31:48,440 --> 00:31:51,150 ... I didn't even know most of the people he met. 171 00:31:53,450 --> 00:31:55,530 You say he "was" a salesman... 172 00:31:56,240 --> 00:31:57,990 ... Did he leave the business? 173 00:31:58,200 --> 00:32:00,160 No, I didn't express myself correctly. 174 00:32:01,670 --> 00:32:02,840 Yeah, sure. 175 00:32:03,250 --> 00:32:06,250 One last thing. Were you aware of his police connections? 176 00:32:06,840 --> 00:32:08,890 No, I wasn't. At all. 177 00:32:09,670 --> 00:32:12,670 What did... I mean, what has he done? 178 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Nothing. 179 00:32:19,270 --> 00:32:22,440 Tell him I just want to have a little talk, in case you happen to see him. 180 00:32:23,730 --> 00:32:25,140 Like two good friends. 181 00:32:26,610 --> 00:32:27,700 I will. 182 00:32:28,900 --> 00:32:29,900 Goodbye. 183 00:32:32,860 --> 00:32:34,900 Goodbye. 184 00:33:04,730 --> 00:33:06,230 Here he is. 185 00:33:20,490 --> 00:33:21,830 Any developments? 186 00:33:23,160 --> 00:33:24,950 She denies knowing anything. 187 00:33:26,040 --> 00:33:29,250 - She said they broke up. We must keep an eye on her. That's all. - Right. 188 00:33:29,550 --> 00:33:32,220 Commissioner, something isn't right. 189 00:33:33,880 --> 00:33:35,670 Yeah. I'm real sorry for that girl. 190 00:33:36,840 --> 00:33:39,760 She remained terror-stricken while telling me all those lies. 191 00:33:42,220 --> 00:33:44,140 Pappalardo, go and keep an eye on her. 192 00:33:44,640 --> 00:33:46,060 Argenti will relieve you. 193 00:33:46,400 --> 00:33:49,070 - You're the only ones who know how she looks like. Go. - Yes. 194 00:34:09,000 --> 00:34:11,670 They'd never find me under this disguise. 195 00:34:23,890 --> 00:34:25,890 Congratulations. 196 00:34:27,270 --> 00:34:29,310 You're off to a good start. 197 00:34:31,730 --> 00:34:33,770 I reckon we'll get along well... 198 00:34:34,820 --> 00:34:36,650 ... As long as you stay in line. 199 00:34:40,240 --> 00:34:42,990 I'm not much of a talker, after all. 200 00:34:43,790 --> 00:34:45,290 And whoever betrays me dies! 201 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Remember that. Get it inside your head, right? 202 00:34:51,920 --> 00:34:55,420 You shall obey me just like my men do. 203 00:34:56,420 --> 00:34:59,800 My men who keep staying hidden waiting for my orders. 204 00:35:01,100 --> 00:35:02,900 And if they wrong me, I kill them. 205 00:35:05,270 --> 00:35:08,070 And you know I like to kill, you've seen it. 206 00:35:28,290 --> 00:35:32,290 I've studied a great new plan, and you'll be part of it. 207 00:35:37,340 --> 00:35:39,130 The police... 208 00:35:40,090 --> 00:35:42,760 ... They are looking for Barbareschi. You heard that. 209 00:35:43,140 --> 00:35:44,520 Who cares. 210 00:35:45,470 --> 00:35:46,890 Let them look for him. 211 00:35:49,940 --> 00:35:51,860 But listen to me now. 212 00:35:55,270 --> 00:35:57,570 Forget about Barbareschi and what happened that day. 213 00:36:00,240 --> 00:36:01,540 I'm here now. 214 00:36:02,870 --> 00:36:04,080 And I'm better than him. 215 00:36:04,450 --> 00:36:05,990 I'm even better-working, you know that. 216 00:36:06,540 --> 00:36:08,880 And you... You are mine, only mine. 217 00:36:30,100 --> 00:36:32,230 You'll be an important part of my plan. 218 00:36:35,980 --> 00:36:37,150 And you'll get... 219 00:36:39,150 --> 00:36:40,780 ... A lot of money... 220 00:36:46,910 --> 00:36:48,530 ... And then we... 221 00:36:50,080 --> 00:36:52,290 ... Will run away together. 222 00:36:54,080 --> 00:36:55,330 Come on! Answer me! 223 00:36:57,420 --> 00:36:58,460 Yes! 224 00:37:13,440 --> 00:37:15,900 You'll have to distract your father. Think of something. 225 00:37:17,770 --> 00:37:21,440 I haven't seen him since I met Barbareschi. 226 00:37:22,150 --> 00:37:23,400 Even better! 227 00:37:24,280 --> 00:37:27,860 That's a nice pretext: you want to return home and patch things up. 228 00:37:30,410 --> 00:37:32,580 Parents are very receptive to this sort of stuff. 229 00:37:33,080 --> 00:37:35,330 As soon as we pull it off, we'll go to the airport... 230 00:37:36,080 --> 00:37:38,620 ... Where a friend will be waiting for us with two passports... 231 00:37:39,040 --> 00:37:41,630 ... And two plane tickets to get to Venezuela. 232 00:37:42,510 --> 00:37:45,430 We'll be in the air when they'll give the alarm. 233 00:37:51,180 --> 00:37:52,850 Will it be dangerous? 234 00:37:55,190 --> 00:37:57,700 The only danger is your father guarding the money. 235 00:37:59,610 --> 00:38:01,530 We only need ten minutes. 236 00:38:02,320 --> 00:38:05,280 Play it on the lonely, desperate side. 237 00:38:08,660 --> 00:38:10,080 I know you'll make it. 238 00:38:11,830 --> 00:38:12,880 Sure. 239 00:38:15,830 --> 00:38:17,910 Anyway, just for your safety, you'll have a gun. 240 00:38:19,500 --> 00:38:21,080 In case you need to force him. 241 00:38:21,840 --> 00:38:22,930 Don't worry. 242 00:38:26,180 --> 00:38:29,100 We won't shed a drop of blood. 243 00:38:38,520 --> 00:38:40,770 "We won't shed a drop of blood." 244 00:39:26,570 --> 00:39:27,820 Have you got a light? 245 00:39:29,280 --> 00:39:30,440 Any news? 246 00:39:30,990 --> 00:39:32,950 First time she gets out in three days. Go now. 247 00:39:34,080 --> 00:39:35,540 I'll follow her. 248 00:40:27,960 --> 00:40:29,750 That's Nanni Vitali's real face. 249 00:40:31,880 --> 00:40:33,880 And that's how he could appear under disguise. 250 00:40:34,680 --> 00:40:36,050 So keep your eyes peeled... 251 00:40:36,470 --> 00:40:39,760 Stake out the airport, the station, the seaport, everywhere. 252 00:40:40,060 --> 00:40:42,890 We'll set up roadblocks on the country roads, the highways... 253 00:40:43,400 --> 00:40:46,200 Excuse me, commissioner. That woman has arrived and is coming here. 254 00:40:46,820 --> 00:40:48,370 Who? 255 00:40:50,650 --> 00:40:51,860 Yes? 256 00:40:53,860 --> 00:40:55,070 Giuliana Carolli? 257 00:40:56,160 --> 00:40:57,990 Yeah, she can come in. 258 00:40:59,790 --> 00:41:01,750 You guys can go. You wait. 259 00:41:02,660 --> 00:41:04,000 Bye. 260 00:41:07,960 --> 00:41:10,290 There's a woman who wants to see you, commissioner. 261 00:41:11,090 --> 00:41:12,630 Let her in. 262 00:41:20,270 --> 00:41:22,530 - Hello. - Hello. Please, sit down. 263 00:41:48,000 --> 00:41:49,630 That individual is a monstrous criminal. 264 00:41:49,880 --> 00:41:51,840 Barbareschi knew him well. 265 00:42:10,650 --> 00:42:13,440 Barbareschi has been murdered. 266 00:42:15,320 --> 00:42:18,530 Vitali said that he was a spy, a traitor. 267 00:42:20,950 --> 00:42:22,780 He butchered him! 268 00:42:24,660 --> 00:42:27,790 Vitali made his men bury Barbareschi and cover him with quicklime. 269 00:42:30,130 --> 00:42:32,340 It was atrocious! 270 00:42:35,970 --> 00:42:38,230 And he forced me to watch everything. 271 00:42:39,970 --> 00:42:42,220 Everything! Until the end! 272 00:42:49,150 --> 00:42:51,410 I was there, unable to react. 273 00:42:51,900 --> 00:42:53,900 It was crazy. 274 00:42:56,650 --> 00:42:58,360 Then he raped me. 275 00:43:01,410 --> 00:43:05,700 He said he'd have killed me just like Barbareschi. 276 00:43:09,170 --> 00:43:10,920 He terrorized me. 277 00:43:12,380 --> 00:43:16,510 I've been living a nightmare since that day. 278 00:43:18,510 --> 00:43:21,590 I'm scared, I'm scared... 279 00:43:35,070 --> 00:43:39,450 When you came to my house the other day I was too frightened to talk. 280 00:43:43,370 --> 00:43:46,340 Vitali was there as well, in the other room. 281 00:43:48,790 --> 00:43:50,790 Do you know that factory? 282 00:43:51,540 --> 00:43:53,620 The heist has been planned for Friday at 3 PM. 283 00:43:54,800 --> 00:43:57,470 An accomplice I've never seen he's waiting for us at the airport. 284 00:43:58,170 --> 00:44:00,920 He's going to give us tickets and passports to get to Venezuela. 285 00:44:03,510 --> 00:44:05,220 Get me the superintendent. 286 00:44:06,640 --> 00:44:09,220 I left my father's house two years ago. 287 00:44:09,640 --> 00:44:11,810 He works at that factory as a security guard. 288 00:44:12,650 --> 00:44:15,240 I'd have to distract him while they do their heist. 289 00:44:17,820 --> 00:44:19,110 My father... 290 00:44:19,530 --> 00:44:22,190 To see him after two years, to have to lie to him... 291 00:44:24,450 --> 00:44:26,660 ... Just to see him killed right in front of me. 292 00:44:28,040 --> 00:44:31,960 Besides, he's not one who would raise his hands with a gun pointed at him. 293 00:44:34,290 --> 00:44:37,920 He would react. It will be another massacre. I can feel it. 294 00:44:41,800 --> 00:44:43,380 It's not gonna happen. 295 00:44:44,590 --> 00:44:46,800 The heist will take place just like Vitali planned... 296 00:44:47,390 --> 00:44:49,600 ... But the employees will be replaced by our agents. 297 00:44:50,020 --> 00:44:51,400 The money will be fake as well. 298 00:44:52,060 --> 00:44:55,140 I'll talk to your father. They probably know him, so he's got to be there. 299 00:44:56,310 --> 00:44:57,860 Don't worry, we'll watch his back. 300 00:44:59,320 --> 00:45:01,490 - And then what? - My business to handle. 301 00:45:02,450 --> 00:45:04,290 You just go with them. And trust me. 302 00:45:07,200 --> 00:45:08,910 - Do you trust me? - Yes. 303 00:45:25,260 --> 00:45:26,630 Ok, get out of the taxi. 304 00:45:27,050 --> 00:45:28,590 And pay me for the ride. 305 00:45:34,690 --> 00:45:36,280 - Act natural. - Right. 306 00:45:37,020 --> 00:45:38,980 How much is it? Is this enough? 307 00:45:41,780 --> 00:45:43,740 We'll use them to have a drink together. 308 00:45:44,740 --> 00:45:46,860 Don't get out of the hotel until Friday, understood? 309 00:45:47,120 --> 00:45:48,120 Yes. 310 00:45:48,330 --> 00:45:50,380 And, on top of all, you got to remain calm. 311 00:45:50,990 --> 00:45:52,870 - And... - What? 312 00:45:54,710 --> 00:45:57,420 Giuliana, keep following his orders for now. 313 00:45:58,540 --> 00:46:00,460 I'll be watching your back, you got that? 314 00:46:00,670 --> 00:46:02,460 - Yes. - Fine. 315 00:46:04,130 --> 00:46:05,710 Thanks for everything. See you. 316 00:46:14,560 --> 00:46:15,970 Hey, taxi! 317 00:46:17,100 --> 00:46:19,850 I'm so lucky, please take this! 318 00:46:20,900 --> 00:46:22,110 I'm sorry, it's taken! 319 00:46:22,400 --> 00:46:25,280 I've got to go to Cavour street before the dog beauty parlor closes! 320 00:46:27,910 --> 00:46:30,000 Oh, my. You know, the beauty parlor for dogs. 321 00:46:30,280 --> 00:46:32,700 My Rocky is all ruffled up. Just look at him. 322 00:46:33,950 --> 00:46:36,160 - Please. - Ok. - Hurry, I beg you. 323 00:47:27,550 --> 00:47:30,340 I hoped we would have met again under better circumstances. 324 00:47:31,260 --> 00:47:33,090 But what's important is that you're here now. 325 00:47:33,850 --> 00:47:35,610 The commissioner told me everything... 326 00:47:35,810 --> 00:47:38,690 After the management agreed with his plan to catch those criminals. 327 00:47:40,310 --> 00:47:42,850 But I just can't manage to place you in this story. 328 00:47:44,020 --> 00:47:45,810 Tell me, Giuliana. 329 00:47:48,190 --> 00:47:50,110 Dad, please, be patient. 330 00:47:51,910 --> 00:47:53,290 You'll get to know everything. 331 00:47:53,490 --> 00:47:56,240 But right now I can only tell you how happy I am to see you again. 332 00:47:57,450 --> 00:47:59,330 I just got you in this world, you know. 333 00:47:59,620 --> 00:48:02,620 And not seeing your own daughter for two years is quite sad. 334 00:48:05,000 --> 00:48:06,920 I really missed you. 335 00:48:18,430 --> 00:48:20,220 Those crooks are probably on their way. 336 00:48:21,190 --> 00:48:22,440 It's up to us now. 337 00:48:37,910 --> 00:48:39,240 Don't move! 338 00:48:39,700 --> 00:48:41,200 Hands in the air! 339 00:48:42,540 --> 00:48:44,290 Freeze or I'll shoot! 340 00:48:47,420 --> 00:48:48,960 Hands up! 341 00:48:49,380 --> 00:48:50,670 Walk, quick! 342 00:48:51,800 --> 00:48:53,380 Don't move! 343 00:48:53,720 --> 00:48:55,220 Stay put or I'll shoot! 344 00:49:08,900 --> 00:49:10,730 Behave, don't be a fool. 345 00:49:31,170 --> 00:49:32,550 All done, Nanni! 346 00:49:32,840 --> 00:49:34,130 Let's 347 00:49:36,010 --> 00:49:38,140 Can't refrain playing the hero, the fuckers! Quick! 348 00:49:38,930 --> 00:49:41,180 The police! The police! 349 00:49:44,270 --> 00:49:46,520 - Out of the way or I'm gonna kill you all! - Stay back! 350 00:49:53,070 --> 00:49:54,400 Stop! 351 00:49:58,660 --> 00:50:00,070 Look who's back! 352 00:50:00,660 --> 00:50:03,290 Grab some girls. We'll take them hostage. 353 00:50:06,290 --> 00:50:07,870 Commissioner Santini! 354 00:50:11,380 --> 00:50:14,460 Quite glad to meet you again, Mr. Santini. 355 00:50:15,760 --> 00:50:18,680 You'll just see us making our way out. Tell your men to drop the guns! 356 00:50:19,680 --> 00:50:22,260 - Quick! - You're nothing but a coward. 357 00:50:23,020 --> 00:50:24,780 And you're just as brave as one. 358 00:50:25,020 --> 00:50:27,180 I'd like to see you without that gun you're holding... 359 00:50:27,520 --> 00:50:29,900 ... And no hostages to murder! 360 00:50:37,740 --> 00:50:39,490 Get out. 361 00:50:44,250 --> 00:50:47,510 Take it easy. Don't take another step. 362 00:50:49,000 --> 00:50:51,040 Don't move. Let them go. 363 00:50:52,380 --> 00:50:54,840 Yeah! Best move you can make! 364 00:50:56,050 --> 00:50:58,050 Maria! Maria! 365 00:51:02,600 --> 00:51:05,520 Out! Out! 366 00:51:09,850 --> 00:51:11,690 Stop! 367 00:51:13,230 --> 00:51:16,190 You bitches get into that van! Quick! 368 00:51:18,490 --> 00:51:19,650 Move, quick! 369 00:51:19,990 --> 00:51:21,110 Quick, get in! 370 00:51:21,490 --> 00:51:23,070 You cops drop your weapons! Move! 371 00:51:23,620 --> 00:51:26,240 - What are you doing standing here! Get behind the wheel! - Move! 372 00:51:26,960 --> 00:51:28,420 Go! 373 00:51:44,350 --> 00:51:46,110 - Where's the phone? - It's there. 374 00:51:46,560 --> 00:51:48,180 Quick, get your weapons back! 375 00:51:52,310 --> 00:51:53,400 It's Santini! 376 00:51:53,650 --> 00:51:55,310 They killed a woman and wounded an agent! 377 00:51:55,690 --> 00:51:59,070 Some employees have been taken hostage! We must get them while they're on the road! 378 00:51:59,360 --> 00:52:01,150 We pulled it off, but... 379 00:52:02,160 --> 00:52:04,000 But it was a set-up. Someone betrayed us. 380 00:52:04,830 --> 00:52:07,040 - Our friend? - No, the friend waiting for us is clean. 381 00:52:07,250 --> 00:52:08,800 We owe him too much money. 382 00:52:12,880 --> 00:52:14,510 Damn, it's the police! 383 00:52:15,300 --> 00:52:17,550 We still got the hostages, don't worry. 384 00:52:21,010 --> 00:52:22,880 Where are we going? What's up with you? 385 00:52:25,010 --> 00:52:26,720 You gone crazy? 386 00:52:30,390 --> 00:52:31,680 Quick, get out! 387 00:53:06,890 --> 00:53:09,260 Let us through! Don't forget about the hostages! 388 00:53:09,890 --> 00:53:11,680 Hostages? What hostages? 389 00:53:12,560 --> 00:53:14,600 Get out of that car, you fools! 390 00:53:50,350 --> 00:53:52,470 Well done. You managed to save the girls. 391 00:53:53,180 --> 00:53:54,600 You've been brave. 392 00:53:56,060 --> 00:53:58,230 Yes, but now he knows I'm the one who betrayed him. 393 00:54:02,530 --> 00:54:04,040 He will get his revenge. 394 00:54:04,610 --> 00:54:07,450 Yes, I think so too. He's going to be looking for you. 395 00:54:08,950 --> 00:54:10,990 But we will protect you. 396 00:54:24,550 --> 00:54:27,970 Get him patched up! We're up for a nice walk later. 397 00:55:14,220 --> 00:55:15,260 Rosa! 398 00:55:16,640 --> 00:55:17,640 Nanni! 399 00:55:18,140 --> 00:55:20,190 - Hi. - Nanni... 400 00:55:33,620 --> 00:55:35,160 You're looking well. 401 00:55:35,700 --> 00:55:37,290 Let's sit down. 402 00:55:41,960 --> 00:55:44,460 Rosa, I don't have much time. I'm here for a reason. 403 00:55:45,050 --> 00:55:48,350 They know I've got a sister, and they'll be looking for you. 404 00:55:49,510 --> 00:55:52,010 They'll think you're hiding me. 405 00:55:52,640 --> 00:55:54,230 What did you do this time? 406 00:55:56,310 --> 00:55:59,610 When I read about your escape from prison, I thought you went abroad. 407 00:56:06,570 --> 00:56:08,240 That's what I plan to do. 408 00:56:08,690 --> 00:56:10,650 But first I got a couple of things to sort out. 409 00:56:11,320 --> 00:56:12,740 Some scum who betrayed me. 410 00:56:13,200 --> 00:56:15,200 And a cop I can't shake from my back. 411 00:56:16,790 --> 00:56:18,420 You've got to help me. 412 00:56:19,580 --> 00:56:21,790 Tell the cops I'm here and that we've met. 413 00:56:23,250 --> 00:56:25,750 They will watch you in order to get me. 414 00:56:26,750 --> 00:56:30,420 In the meantime I'll return to the city and get my revenge on those two. 415 00:56:37,310 --> 00:56:39,360 Have you got money? 416 00:56:43,520 --> 00:56:44,850 These are fake. 417 00:56:45,440 --> 00:56:47,520 I've got so much money. But it's all fake. 418 00:56:52,950 --> 00:56:54,830 How much did you bring me? 419 00:56:57,950 --> 00:57:00,580 This is all I can give you. 420 00:57:08,170 --> 00:57:10,130 - How's your bar faring? - I get by. 421 00:57:13,970 --> 00:57:15,800 I'm sorry Nanni, but am I asking too much... 422 00:57:18,180 --> 00:57:20,140 Yeah. You're asking too much. 423 00:57:30,030 --> 00:57:31,660 Thanks. 424 00:57:34,860 --> 00:57:36,700 See you. 425 00:58:58,490 --> 00:59:00,030 We found him! 426 00:59:05,870 --> 00:59:07,700 You were oblivious about it, weren't you? 427 00:59:08,290 --> 00:59:10,000 That bitch squealed! 428 00:59:10,380 --> 00:59:12,300 But Nanni's free. She's gonna pay for it! 429 00:59:16,130 --> 00:59:19,340 And you won't escape a life sentence. You'd better talk! 430 00:59:22,010 --> 00:59:23,930 Nanni Vitali is the only missing one. 431 00:59:24,640 --> 00:59:26,310 Where is he hiding? 432 00:59:26,600 --> 00:59:29,100 I didn't kill that guy. It was Nanni. I don't know anything. 433 00:59:29,480 --> 00:59:30,980 You motherfucker! 434 00:59:31,310 --> 00:59:32,850 Take him away. 435 00:59:34,070 --> 00:59:35,990 Call the coroner and an ambulance. 436 00:59:39,780 --> 00:59:41,240 He's going to kill me, I can feel it. 437 00:59:41,570 --> 00:59:43,280 We will capture him. Don't worry. 438 00:59:44,410 --> 00:59:45,780 I'm so scared. 439 00:59:46,370 --> 00:59:48,950 - It's Pappalardo. - Speak. - The commissioner is requesting... 440 00:59:49,170 --> 00:59:51,470 ... A coroner and an ambulance. We found the body. 441 00:59:52,080 --> 00:59:54,170 What were you saying? You're scared? 442 00:59:55,170 --> 00:59:56,540 You think I'm not? 443 00:59:57,300 --> 00:59:59,300 Who isn't nowadays? 444 01:00:27,410 --> 01:00:29,160 This boarding house is under constant watch. 445 01:00:29,580 --> 01:00:31,040 Actually, the whole building. 446 01:00:31,370 --> 01:00:33,580 We have an agent inside and two others on the terrace. 447 01:00:34,290 --> 01:00:38,340 - You can relax a little. - You don't know him like I do. 448 01:00:38,960 --> 01:00:41,710 Danger arouses him. It makes him more clear-headed. 449 01:00:43,470 --> 01:00:45,470 I know you're gonna do all you can. 450 01:00:46,470 --> 01:00:50,810 But I'll only relax when you'll catch him. 451 01:00:52,560 --> 01:00:54,440 I mean, if I'll still be alive by then. 452 01:00:55,230 --> 01:00:58,110 Try to rest and get some sleep. 453 01:01:02,200 --> 01:01:04,500 Yes, I'll try. 454 01:02:30,830 --> 01:02:32,840 Yes? Hello? 455 01:02:35,460 --> 01:02:37,470 I'm fine, thanks... 456 01:02:42,510 --> 01:02:44,810 Giuliana! Talk to me! 457 01:02:45,930 --> 01:02:47,430 Giuliana! 458 01:02:49,220 --> 01:02:50,220 Giuliana! 459 01:02:50,510 --> 01:02:51,720 He's there... 460 01:02:54,560 --> 01:02:57,020 He's in the opposite building, on the top floor! 461 01:03:03,190 --> 01:03:05,860 It's him! He just shot me. 462 01:03:07,070 --> 01:03:09,570 From the roof of the opposite building, I can still see him! 463 01:03:10,990 --> 01:03:13,030 I'm hit but it's nothing. 464 01:03:13,700 --> 01:03:15,370 I felt his presence just instants before. 465 01:03:17,790 --> 01:03:19,870 What did I tell you? He's pure evil! 466 01:03:51,240 --> 01:03:54,240 - What happened? - Manzoni is dead, Scognamiglio and the girl are wounded. 467 01:03:54,450 --> 01:03:55,410 Damn! 468 01:03:57,660 --> 01:04:00,330 He was hiding in the opposite building, we weren't expecting that! 469 01:04:00,670 --> 01:04:02,840 - Quick! The roof! - That's how he hit two of our men. 470 01:04:03,040 --> 01:04:06,130 As soon as I heard the shots I checked on the girl, but he already got her. 471 01:04:07,880 --> 01:04:08,880 All clear? 472 01:04:09,340 --> 01:04:11,380 Yes, eight men went up the roof with the brigadier. 473 01:04:11,640 --> 01:04:12,810 Good! 474 01:04:13,850 --> 01:04:16,230 I heard the shots... But what could I have done? 475 01:04:43,420 --> 01:04:47,390 - So he came to see you? - Yes. I'm his sister, after all. 476 01:04:48,670 --> 01:04:51,670 You have a job and a clean sheet. Don't you read any papers? 477 01:04:52,760 --> 01:04:55,220 Your brother Nanni is a murderer. 478 01:04:55,640 --> 01:04:56,930 And he keeps on killing. 479 01:04:57,470 --> 01:05:00,220 Something has always been wrong with his mind, since he was little. 480 01:05:00,730 --> 01:05:04,530 He wanted to stick out, get noticed, and he did so by bragging and quarrelling. 481 01:05:05,980 --> 01:05:09,730 The only time he cried and acted good was when our father hit him with his belt. 482 01:05:12,530 --> 01:05:14,820 But then he was back to his old ways. Worse than before. 483 01:05:15,280 --> 01:05:16,860 Where is he now? Do you have any idea? 484 01:05:17,330 --> 01:05:21,090 No. But he could be in this area. 485 01:05:23,040 --> 01:05:25,620 If you know more, please tell me. It's for the best. 486 01:05:27,710 --> 01:05:29,290 He's dangerous. 487 01:05:31,760 --> 01:05:33,720 You want to protect him. 488 01:05:35,300 --> 01:05:37,390 But you're just becoming his accomplice. 489 01:05:40,770 --> 01:05:42,780 I'm so glad they've thrown you out. 490 01:05:43,480 --> 01:05:44,690 When have you been set free? 491 01:05:45,020 --> 01:05:46,690 Thursday. Lack of evidence. 492 01:05:48,860 --> 01:05:49,990 But did you do the job? 493 01:05:51,110 --> 01:05:52,980 Sure. I'm not an amateur. 494 01:05:55,240 --> 01:05:57,320 Yeah. That's why I took you with me. 495 01:05:58,080 --> 01:06:00,580 I read about your exploits. You're great! 496 01:06:00,830 --> 01:06:03,740 Tell me about Barbareschi, that corpse they just found. You did that? 497 01:06:04,250 --> 01:06:06,120 Now don't start pestering me with questions. 498 01:06:10,090 --> 01:06:11,470 Here they are. Come on. 499 01:06:18,220 --> 01:06:19,390 Get in, quick! 500 01:06:19,720 --> 01:06:22,300 - Shut up and get in! - What do you want? 501 01:06:28,810 --> 01:06:31,480 See? We have them in our hands! 502 01:06:33,190 --> 01:06:36,030 Let's drive them to some nice place, right Nanni? I know the way. 503 01:06:37,490 --> 01:06:39,950 Don't you know that it's a way that leads to prison? 504 01:06:40,530 --> 01:06:41,530 Shut up! 505 01:06:41,740 --> 01:06:43,240 Modern prisons are like nursing homes. 506 01:06:43,620 --> 01:06:44,990 You can get out whenever you want! 507 01:06:45,290 --> 01:06:46,370 Isn't that true, Nanni? 508 01:06:49,420 --> 01:06:52,290 Right, Nanni Vitali... I recognize you now. 509 01:06:53,340 --> 01:06:55,380 You're Nanni Vitali. 510 01:06:58,760 --> 01:06:59,840 Very good. 511 01:07:00,350 --> 01:07:03,480 I don't give a damn about the law you care so much about. 512 01:07:05,480 --> 01:07:07,110 And here I am... 513 01:07:08,310 --> 01:07:09,940 ... An escaped convict... 514 01:07:10,730 --> 01:07:13,810 ... With public prosecutor Ruggero Santini for hostage. 515 01:07:16,320 --> 01:07:18,860 And the pain in the ass he's got for a son... 516 01:07:22,200 --> 01:07:24,620 ... Will now have to finally leave me in peace! 517 01:07:28,580 --> 01:07:30,580 Calling car 137X! 518 01:07:31,880 --> 01:07:34,680 This is car 137X, Pappalardo speaking, tell me. 519 01:07:35,090 --> 01:07:37,420 An anonymous call for the commissioner. It looks serious. 520 01:07:37,840 --> 01:07:40,420 I'm telling him. You try to trace the call! 521 01:07:41,430 --> 01:07:42,430 Santini! 522 01:07:42,640 --> 01:07:44,350 Santini, sir, please come! It's urgent! 523 01:07:47,180 --> 01:07:49,020 What's going on? 524 01:07:49,940 --> 01:07:51,700 - Yes? - Commissioner Santini? 525 01:07:52,190 --> 01:07:54,400 - It's me. - There's your sister on the phone. - What? 526 01:07:58,860 --> 01:08:00,440 Carla, what is it? Where are you? 527 01:08:00,860 --> 01:08:02,780 Giulio, me and dad have been... 528 01:08:04,160 --> 01:08:05,370 Now listen, commissioner. 529 01:08:05,910 --> 01:08:06,990 You be still! 530 01:08:07,660 --> 01:08:09,660 I'm out on a day trip and your sister is with me. 531 01:08:10,120 --> 01:08:12,000 - With you? - Don't worry, she's not alone... 532 01:08:13,000 --> 01:08:14,420 ... Your father's here too. 533 01:08:14,630 --> 01:08:16,420 - My father? - Yep, your father. 534 01:08:17,090 --> 01:08:18,380 Are you trying to blackmail me? 535 01:08:18,840 --> 01:08:20,460 Who are you? Where are you calling from? 536 01:08:20,680 --> 01:08:22,890 Right, you expect me to tell you where I'm calling from. 537 01:08:23,100 --> 01:08:24,940 But I can give you a small hint. 538 01:08:25,470 --> 01:08:27,050 I'm an old friend of yours. 539 01:08:27,560 --> 01:08:29,310 A friend you lost track of. 540 01:08:30,100 --> 01:08:31,480 You still haven't got it? 541 01:08:31,850 --> 01:08:33,640 How can you be such a prick? 542 01:08:34,110 --> 01:08:36,280 I'm Nanni Vitali, you tool! Nanni Vitali! 543 01:08:37,730 --> 01:08:39,280 I've got no time to waste. 544 01:08:39,950 --> 01:08:41,500 And you know well I don't fool around. 545 01:08:41,780 --> 01:08:43,530 If you plan to see your loved ones again... 546 01:08:43,780 --> 01:08:45,450 ... And I mean seeing them alive again... 547 01:08:45,740 --> 01:08:47,620 ... You're gonna bring me 500 millions Lire! 548 01:08:47,950 --> 01:08:49,580 Plus a laissez-passer! 549 01:08:50,040 --> 01:08:51,080 You're a coward! 550 01:08:51,670 --> 01:08:54,340 You're nothing but a common crook who believes himself a genius! 551 01:08:54,590 --> 01:08:57,140 And you just take it out on those who can't defend themselves! 552 01:08:57,340 --> 01:08:58,970 If you had the guts you claim to have... 553 01:08:59,380 --> 01:09:01,380 ... You'd fight me one on one, you scum! 554 01:09:03,340 --> 01:09:06,510 Stop annoying me, you dickhead, or I'll snuff them on the spot! 555 01:09:07,180 --> 01:09:10,390 You'll get another call in three days. Sort everything out, have I been clear? 556 01:09:11,140 --> 01:09:12,140 Walk, come on! 557 01:09:14,270 --> 01:09:15,980 Move, I'm gonna drive! 558 01:09:26,910 --> 01:09:28,990 We've managed to trace the call, commissioner. 559 01:09:29,490 --> 01:09:32,870 It's from a public phone in the town of San Vergaro, about 140 km from the city. 560 01:09:34,330 --> 01:09:35,290 What do we do? 561 01:09:35,500 --> 01:09:37,120 Inform the superintendent I must meet him! 562 01:09:37,340 --> 01:09:39,680 - Did you record the call? - Yes, sir. 563 01:09:40,050 --> 01:09:41,760 - I'm coming! - All right, commissioner. 564 01:09:44,890 --> 01:09:45,940 Quick, get in! 565 01:10:21,130 --> 01:10:23,420 So, are you still a virgin? 566 01:10:25,880 --> 01:10:27,800 I think she might be. 567 01:10:38,560 --> 01:10:40,150 The police. 568 01:10:41,780 --> 01:10:43,620 Get ready! 569 01:12:00,100 --> 01:12:03,770 - Shut up! - Wanna end like them? 570 01:12:16,160 --> 01:12:18,370 - Hello? - Giuliana, how are you? 571 01:12:19,580 --> 01:12:20,580 Oh, it's you. 572 01:12:21,000 --> 01:12:23,250 - I'm feeling much better. Really. - Glad to hear that. 573 01:12:23,590 --> 01:12:25,390 Tell me, no developments yet? 574 01:12:26,090 --> 01:12:27,800 Two more dead agents. 575 01:12:28,590 --> 01:12:31,630 - What about your loved ones? - They are still in his hands, I'm afraid.. 576 01:12:31,930 --> 01:12:33,350 Please, listen to me, be careful. 577 01:12:33,850 --> 01:12:35,020 That man is a beast. 578 01:12:35,350 --> 01:12:37,520 We'll take care of you now. Just try to take it easy. 579 01:12:38,140 --> 01:12:39,850 Argenti, get these things for me. 580 01:12:41,480 --> 01:12:42,640 I'm sorry. 581 01:12:42,850 --> 01:12:44,100 I'll keep you posted. 582 01:12:44,650 --> 01:12:45,940 Right. Thanks. 583 01:12:46,980 --> 01:12:48,230 See you. 584 01:13:08,300 --> 01:13:09,680 Thanks. 585 01:13:10,380 --> 01:13:12,420 You move just like your poor mother... 586 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 It's like I can still see her. 587 01:13:15,800 --> 01:13:18,970 I hope you'll get back home, when this story'll be over. 588 01:13:21,810 --> 01:13:24,440 The years go by and loneliness becomes an heavier burden. 589 01:13:24,810 --> 01:13:26,310 Don't think about it now. 590 01:13:26,690 --> 01:13:28,230 Look, your tie is not right. 591 01:13:29,690 --> 01:13:31,940 You're still your usual messy self. 592 01:13:42,910 --> 01:13:44,250 Come on, walk! 593 01:13:51,260 --> 01:13:52,680 You say they'll never find the car? 594 01:13:52,970 --> 01:13:55,020 The lake is deep. They're never gonna find it. 595 01:13:55,590 --> 01:13:56,760 Well done. 596 01:14:04,810 --> 01:14:06,440 Are you familiar with this area, right? 597 01:14:06,690 --> 01:14:08,980 Sure. That's where I was born. Don't worry. 598 01:14:11,110 --> 01:14:12,570 I can't take it anymore. 599 01:14:13,490 --> 01:14:15,160 I'm tired. 600 01:14:21,290 --> 01:14:24,130 They wouldn't find us here, not even if they used police dogs. 601 01:14:24,540 --> 01:14:26,460 Because it stinks too much. 602 01:14:29,920 --> 01:14:32,630 You're gonna get a good sleep now. 603 01:14:36,260 --> 01:14:37,720 Here. 604 01:15:19,090 --> 01:15:21,130 Sweet dreams. 605 01:15:38,410 --> 01:15:40,370 Good night. 606 01:15:52,750 --> 01:15:54,250 Dad? 607 01:15:55,050 --> 01:15:56,760 Yes, honey? 608 01:15:58,260 --> 01:15:59,720 Please, Carla... 609 01:16:01,640 --> 01:16:03,480 I'm scared... I'm so scared. 610 01:16:08,140 --> 01:16:10,310 Will Giulio manage to save us? 611 01:16:12,360 --> 01:16:16,030 Have you seen how they killed those two poor men? 612 01:16:16,740 --> 01:16:18,450 Don't lose hope, Carla. 613 01:16:21,570 --> 01:16:24,660 Our lives are tied to their madness. 614 01:16:26,330 --> 01:16:29,790 They are two deranged criminals, but Giulio will do his best. 615 01:16:30,500 --> 01:16:31,830 Two deranged men. 616 01:16:32,170 --> 01:16:33,680 Two deranged criminals. 617 01:16:49,020 --> 01:16:50,610 We're gonna be safe here, you'll see. 618 01:16:51,650 --> 01:16:53,530 It's an old factory that's been abandoned. 619 01:16:54,020 --> 01:16:55,520 Who knows why. 620 01:16:55,940 --> 01:16:58,320 I hid here myself, once, and they didn't find me. 621 01:17:01,780 --> 01:17:04,030 You'll go far if you stay with me. 622 01:17:05,240 --> 01:17:07,280 - You're a smart kid. - Thanks. 623 01:17:08,160 --> 01:17:11,540 You're the real smart one. I just try to follow your steps, but it's not easy. 624 01:17:18,380 --> 01:17:20,750 I'm tired. I'm done for today. 625 01:17:21,170 --> 01:17:22,960 I need to sleep. 626 01:17:23,680 --> 01:17:25,940 Keep a lookout for a couple of hours. 627 01:17:32,020 --> 01:17:33,980 You feel like it? 628 01:17:34,980 --> 01:17:36,650 - I'll relieve you in a bit. - Sure. 629 01:18:04,180 --> 01:18:05,730 Slow down. 630 01:18:09,100 --> 01:18:11,020 Stop over there. 631 01:19:24,760 --> 01:19:26,930 - No! - Shut up and eat! 632 01:19:28,180 --> 01:19:30,850 I don't want to! I'm not hungry. 633 01:19:31,470 --> 01:19:33,220 Who cares. 634 01:19:36,480 --> 01:19:39,150 Are you being a martyr too? 635 01:19:47,150 --> 01:19:48,360 I'm thirsty. 636 01:19:48,780 --> 01:19:50,530 Chug that down. 637 01:20:04,000 --> 01:20:05,290 I guess today's the day. 638 01:20:05,630 --> 01:20:08,510 The kid went to call your cop relative and if he does... 639 01:20:09,010 --> 01:20:12,510 ... What I asked him to, maybe you'll see him again. I'll let you live. 640 01:20:15,850 --> 01:20:18,310 But I'm so afraid he will act like a prick. 641 01:20:56,010 --> 01:20:59,180 - News? - Commissioner, he called 20 minutes ago. 642 01:20:59,430 --> 01:21:02,230 We managed to record the call. It came from Sant'Agata. 643 01:21:04,020 --> 01:21:05,190 They've got their location! 644 01:21:05,400 --> 01:21:07,480 They're still in the area! 645 01:21:08,740 --> 01:21:10,830 - Let me hear it. - Here it is. 646 01:21:11,740 --> 01:21:15,410 We had a deal! He had to stay by the phone! 647 01:21:16,080 --> 01:21:18,290 Anyway, these are our conditions... 648 01:21:18,790 --> 01:21:20,380 This isn't Nanni Vitali! 649 01:21:21,040 --> 01:21:24,290 No, commissioner. According to the investigation on the two murdered agents... 650 01:21:24,540 --> 01:21:26,580 ... It seems that Nanni Vitali isn't acting alone. 651 01:21:27,000 --> 01:21:29,750 There's a young man with him, Aldo Spaccesi, nicknamed "The Kid"... 652 01:21:30,010 --> 01:21:33,600 ... Who's been acquitted of robbery 8 days ago for lack of evidence. He made the call. 653 01:21:33,890 --> 01:21:35,730 Play the recording again. 654 01:21:36,930 --> 01:21:38,760 Anyway, these are our conditions... 655 01:21:39,520 --> 01:21:42,940 You'll leave the bag with the money at 1 PM near Sant'Agata's fountain... 656 01:21:43,770 --> 01:21:45,480 ... A beggar will be there. 657 01:21:45,860 --> 01:21:47,780 The two hostages will be released the next day. 658 01:21:48,780 --> 01:21:51,530 Needless to say, no cops and no dirty tricks! 659 01:21:52,110 --> 01:21:53,780 Else you're gonna find two corpses. 660 01:21:55,030 --> 01:21:56,780 That's all, commissioner. 661 01:21:57,080 --> 01:21:59,380 The call came from Sant'Agata's square, like I told you. 662 01:22:00,160 --> 01:22:02,700 Commissioner Santoro is near the area and we've alerted him. 663 01:22:04,670 --> 01:22:07,970 Fine. Tell him to stand by until I tell him so. 664 01:22:14,590 --> 01:22:17,300 It's so strange. I feel like they're so close. 665 01:22:18,050 --> 01:22:19,470 A stone's throw away. 666 01:23:11,610 --> 01:23:13,070 Leave everything here! 667 01:23:15,740 --> 01:23:17,580 I've seen someone at the old furnace! 668 01:23:18,410 --> 01:23:19,830 We might have got it. Come! 669 01:23:20,370 --> 01:23:21,710 All we can do now is wait. 670 01:23:22,370 --> 01:23:24,330 Maybe. But I don't trust him. 671 01:23:25,160 --> 01:23:26,750 I know him too well. 672 01:23:27,080 --> 01:23:28,460 He's just trying to buy more time. 673 01:23:28,750 --> 01:23:30,370 He'll give us everything you asked for. 674 01:23:30,750 --> 01:23:33,500 They are his father and sister, not two ordinary hostages. 675 01:23:35,090 --> 01:23:37,300 Almost there. Your little brother will comply. 676 01:23:49,190 --> 01:23:50,610 Dad! 677 01:23:51,690 --> 01:23:53,100 Dad! 678 01:23:56,570 --> 01:23:58,400 Dad! No! 679 01:24:00,910 --> 01:24:03,500 - Are you out of your mind? - I lost it! I'm sorry! 680 01:24:04,410 --> 01:24:06,080 Don't try it again, you got me? 681 01:24:06,700 --> 01:24:08,240 Go outside and check if someone heard! 682 01:24:08,580 --> 01:24:10,120 Don't worry, nobody comes here! 683 01:24:14,800 --> 01:24:16,760 - Shut up! - We must help him! 684 01:24:17,800 --> 01:24:19,210 We can't leave him like that! 685 01:24:19,590 --> 01:24:20,920 - Shut up! - We must do something! 686 01:24:21,140 --> 01:24:22,560 - Shut up! - You cowards! 687 01:24:24,510 --> 01:24:26,850 I'm gonna kill you on the spot if you don't stop this! 688 01:24:27,350 --> 01:24:29,100 You can't kill me! 689 01:24:30,650 --> 01:24:34,110 - Stop it! - You kill me and you're done for! 690 01:24:34,940 --> 01:24:36,190 You coward! 691 01:24:37,030 --> 01:24:38,620 You need me alive, don't you get it? 692 01:24:41,160 --> 01:24:42,790 This is your fault. 693 01:25:31,290 --> 01:25:32,830 Carla... It's Carla! 694 01:25:35,040 --> 01:25:36,290 I was right! 695 01:25:36,790 --> 01:25:38,080 Run! Call for backup! 696 01:25:38,460 --> 01:25:40,130 What, commissioner? You'll be on your own. 697 01:25:40,590 --> 01:25:41,840 Hurry up! 698 01:26:35,520 --> 01:26:36,600 Kid! 699 01:26:39,940 --> 01:26:41,020 Kid! 700 01:26:41,860 --> 01:26:43,270 What the fuck are you doing? 701 01:26:44,110 --> 01:26:45,650 Nanni, I'll handle this! 702 01:26:54,290 --> 01:26:55,580 Nanni Vitali! 703 01:27:09,390 --> 01:27:11,520 Giulio! Don't... 704 01:27:18,560 --> 01:27:20,350 Listen to me, cop! 705 01:27:22,480 --> 01:27:24,190 Don't try to be a hero! 706 01:27:24,690 --> 01:27:26,480 Your father is about to croak! 707 01:27:28,070 --> 01:27:31,570 Your sister is here... With me! 708 01:27:32,790 --> 01:27:34,710 And I'm using her as a human shield! 709 01:27:37,160 --> 01:27:39,210 Step forward or disappear, you fuck! 710 01:27:48,380 --> 01:27:50,260 Where's your courage? 711 01:27:59,230 --> 01:28:00,310 - Carla! - Giulio! 712 01:28:00,730 --> 01:28:05,060 Yeah! Here she is, still alive! You make a move, I'll snuff her! 713 01:28:09,610 --> 01:28:11,110 Drop that gun. 714 01:28:17,370 --> 01:28:19,160 So? 715 01:28:25,590 --> 01:28:27,630 I see you're able to comply. 716 01:28:31,010 --> 01:28:32,680 But you didn't bring any money. 717 01:28:33,470 --> 01:28:34,930 Did you want to play the hero? 718 01:28:35,510 --> 01:28:36,970 I'll tell you one thing. 719 01:28:37,680 --> 01:28:39,770 I stopped giving a shit about the money. 720 01:28:40,350 --> 01:28:41,930 I just want to kill you! 721 01:28:42,480 --> 01:28:45,650 Think of the nice eulogy they'll give you. 722 01:28:46,400 --> 01:28:50,280 "He died like a real asshole in the line of duty..." 723 01:28:50,910 --> 01:28:52,500 ... "Another dirty..." 724 01:29:03,000 --> 01:29:04,750 You're lost without a gun, huh? 725 01:29:05,210 --> 01:29:07,250 Too easy to kill you now. 726 01:29:07,760 --> 01:29:09,850 Easy and useless! 727 01:29:13,180 --> 01:29:15,480 You have to end your days locked in a cell. 728 01:29:16,060 --> 01:29:17,560 Until you rot in there! 729 01:29:18,720 --> 01:29:21,470 Where's your bravado? Your cruelty? 730 01:29:22,310 --> 01:29:24,230 What? Have your balls dried up? 731 01:29:25,190 --> 01:29:27,110 Without a weapon, you are less than a worm. 732 01:29:27,480 --> 01:29:31,150 - Enough! - You've got your courage back. 733 01:30:07,110 --> 01:30:09,160 I have to find the strength not to kill you! 734 01:31:53,130 --> 01:31:54,590 Giulio! 735 01:32:23,370 --> 01:32:25,330 Come on, let's go! 736 01:32:30,540 --> 01:32:34,420 - We made it, dad. - Yes, Carla. We did. 737 01:32:36,170 --> 01:32:37,710 But let's forget now. 738 01:32:39,260 --> 01:32:41,220 Go! 739 01:34:58,900 --> 01:35:01,160 Subtitled by Francesco Massaccesi 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.