All language subtitles for La Dottoressa Sotto Il Lenzuolo (1977) EN SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:18,311 UNDER SHEETS WITH THE DOCTOR 2 00:01:24,640 --> 00:01:26,471 - You erase the slate please. - Immediately. 3 00:01:37,880 --> 00:01:40,030 Today we will examine the corpse 4 00:01:40,160 --> 00:01:42,594 of a man passed away by peritonitis. 5 00:01:43,560 --> 00:01:47,838 Pair to see better, you lower to the first rows. 6 00:01:53,120 --> 00:01:57,238 I see many new faces, students of first course, 7 00:01:57,720 --> 00:02:00,518 I go especially to them, 8 00:02:00,760 --> 00:02:05,151 if you have never seen a corpse you are not impressed, 9 00:02:05,880 --> 00:02:10,317 a corpse is only a person who does not move. 10 00:02:11,800 --> 00:02:16,430 We begin our class of anatomy macrocospic… 11 00:02:16,800 --> 00:02:21,191 We can begin by… Well, we can begin 12 00:02:22,040 --> 00:02:25,271 our class of anatomy macrocospic. 13 00:02:25,600 --> 00:02:27,033 You take notes. 14 00:02:27,039 --> 00:02:28,039 What is that? 15 00:02:28,040 --> 00:02:29,632 What is going to be? The died hand, no? 16 00:02:30,120 --> 00:02:31,314 Help! Help! 17 00:02:32,520 --> 00:02:35,717 Espérame. Espérame. I already go. You excuses. 18 00:02:38,920 --> 00:02:43,311 They stand back. The dead has escaped! 19 00:02:43,800 --> 00:02:47,190 In the name of the Medicine. Stop! Stop! 20 00:02:47,360 --> 00:02:48,554 You run. God, what cold does. 21 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 You run. you run. 22 00:02:52,359 --> 00:02:53,359 Towards where? 23 00:02:53,360 --> 00:02:56,033 Delay, hopes. By there. yes, by there. 24 00:02:56,600 --> 00:02:58,511 According to last theories "paragenéticas", 25 00:02:58,559 --> 00:02:59,559 Ia prenatal sexuality… 26 00:02:59,560 --> 00:03:00,993 By where have they gone? By where have they gone? 27 00:03:01,040 --> 00:03:03,679 They have gone by there, Doctor, to the bottom, in the washbasins. 28 00:03:08,600 --> 00:03:09,874 - You have seen Him? - Seen who? 29 00:03:11,920 --> 00:03:14,354 God mine! What is this? Sexual violence? 30 00:03:14,400 --> 00:03:16,311 Have you seen a naked man enter? 31 00:03:16,320 --> 00:03:17,320 - Naked? - Naked! 32 00:03:17,321 --> 00:03:18,321 No. 33 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Where is he? 34 00:03:26,280 --> 00:03:30,034 Open. Open. Open. 35 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Open! 36 00:03:35,360 --> 00:03:36,952 I am Dr. Cicchirini. 37 00:03:37,320 --> 00:03:40,392 It is possible to be known what happens? Ah, Doctor. 38 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 You what makes here? 39 00:03:41,600 --> 00:03:43,591 The washbasins of the beadles are down. 40 00:03:43,920 --> 00:03:47,708 Doctor, already knows that I undergo hypertrophy to the prostate. 41 00:03:47,920 --> 00:03:51,799 Commonly call prostatismo, whose symptoms is: 42 00:03:52,040 --> 00:03:55,430 first, frequent necessity to tinkle, 43 00:03:55,680 --> 00:04:00,435 secondly, difficulty in starting up the urinary flow. 44 00:04:00,680 --> 00:04:02,318 Him memory that the classes occur in the classroom 45 00:04:02,360 --> 00:04:04,032 and that you not even are authorized. 46 00:04:04,560 --> 00:04:06,198 Have you seen a naked man enter? 47 00:04:06,680 --> 00:04:08,033 - A naked man? - Naked. 48 00:04:08,840 --> 00:04:11,354 It often happens to him to see naked men? 49 00:04:12,360 --> 00:04:14,794 Good, in fact, lately, there has been a case in that… 50 00:04:15,440 --> 00:04:17,908 But, what makes say me? You are a dummy. 51 00:04:18,520 --> 00:04:20,795 It is not allowed to return to take that class from confidences. 52 00:04:21,040 --> 00:04:22,871 It remembers that you it is not more than a beadle, 53 00:04:23,040 --> 00:04:25,679 however I am Dr. Cicchirini. 54 00:04:30,720 --> 00:04:33,439 Benito. Benito, hears… 55 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Ben. You must call Ben to me. How I must say it? 56 00:04:36,279 --> 00:04:37,279 In agreement. 57 00:04:37,280 --> 00:04:39,589 You do not cause that the faults of the parents fall on the children. 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,756 - And Alvaro where is? - He has been going to get dressed. 59 00:04:41,800 --> 00:04:43,438 - It was looking for to You. - Goes all good? 60 00:04:43,800 --> 00:04:44,915 Amigos, amigos. 61 00:04:45,000 --> 00:04:46,797 I caused that you touched the legs of a woman, eh? 62 00:04:46,798 --> 00:04:47,719 yes, thanks, thanks. 63 00:04:47,720 --> 00:04:49,199 It tell me, how are the low ones of professor Cappi? 64 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 It is very good. 65 00:04:50,960 --> 00:04:52,029 To me it seems to me a callus. 66 00:04:52,030 --> 00:04:52,999 Where is Lella? 67 00:04:53,000 --> 00:04:55,434 It is enough with that Lella, already you have to us fed up. 68 00:04:55,480 --> 00:04:57,038 Yet what we are doing by you, 69 00:04:57,120 --> 00:04:58,189 by your sexual education. 70 00:04:58,280 --> 00:04:59,872 Yes, but I want to Lella. 71 00:04:59,920 --> 00:05:02,912 Yours it is a old fashioned sexual education. 72 00:05:03,360 --> 00:05:05,920 Eh, you watch that ass. Who is? 73 00:05:06,320 --> 00:05:10,598 Dr. Laura Bonezzi, the fiancee of Prof. Cicchirini. 74 00:05:10,680 --> 00:05:11,795 - No! - Yes. 75 00:05:11,840 --> 00:05:13,159 It is possible that at the most wanker they are, 76 00:05:13,200 --> 00:05:14,269 more beautiful they are his fiancees? 77 00:05:16,120 --> 00:05:19,032 - There am ear my name. - Good day, professor. 78 00:05:19,200 --> 00:05:21,714 - What have you said? - I have not spoken, you have spoken to him? 79 00:05:21,760 --> 00:05:24,320 - I no. have spoken to him. - I have not spoken, have spoken to him. 80 00:05:24,360 --> 00:05:25,713 - No, I no. have spoken to him. - I? 81 00:05:25,800 --> 00:05:27,199 Who has spoken, that raises the hand. 82 00:05:27,720 --> 00:05:30,188 - He has spoken. - I have not raised the hand, professor. 83 00:05:30,280 --> 00:05:35,593 Very graceful. I will remember you. 84 00:05:36,360 --> 00:05:37,679 It is going to us to send a postcard? 85 00:05:38,200 --> 00:05:41,317 - Hello, lovely. - What happens? 86 00:05:41,400 --> 00:05:44,198 Nothing. I am going to suspend all. 87 00:05:44,360 --> 00:05:46,351 - You suspend all? - Yes, to all. 88 00:05:46,352 --> 00:05:47,119 Why? 89 00:05:47,120 --> 00:05:49,395 They are bastards, children of puta. 90 00:05:49,960 --> 00:05:51,029 let's go. 91 00:05:52,800 --> 00:05:54,791 You come, that is not for you. 92 00:06:16,680 --> 00:06:17,715 - Senorito? - Yes? 93 00:06:17,800 --> 00:06:18,949 - The tea. - Thanks. 94 00:06:22,720 --> 00:06:24,392 - I serve the tea to you? - Yes, thanks. 95 00:06:28,720 --> 00:06:29,948 You want a little milk? 96 00:06:31,680 --> 00:06:33,033 Senorito? Milk. 97 00:06:33,120 --> 00:06:35,429 Yes, milk… much milk. Thanks. Yes. 98 00:06:40,800 --> 00:06:43,394 - Sandro? Sandro. - Yes, mother. 99 00:06:43,520 --> 00:06:45,715 Why you have not been going to study with Alvaro? 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,955 Because Alvaro has a class of… sexología applied. 101 00:06:50,000 --> 00:06:54,312 - Why have not gone you also? - Either I will go, or go… hopefully. 102 00:06:55,040 --> 00:06:56,439 - It sees, María. - Yes, lady. 103 00:06:58,200 --> 00:07:00,919 And now it studies, that you have the examinations. 104 00:07:01,040 --> 00:07:03,679 yes, study, study… What I am going to study? 105 00:07:04,440 --> 00:07:06,431 We do something, comes. 106 00:07:09,040 --> 00:07:10,314 God, what beautiful you are… 107 00:07:10,839 --> 00:07:11,839 No. 108 00:07:11,840 --> 00:07:14,673 - Why no? - Because not and point. 109 00:07:14,720 --> 00:07:16,790 If everybody does. 110 00:07:16,920 --> 00:07:18,319 Stay put, watch the film. 111 00:07:18,600 --> 00:07:22,434 - Sight, watches what it is doing to him. - If you knew what you haríía I… 112 00:07:23,120 --> 00:07:25,509 Only would to see if still worked, 113 00:07:25,800 --> 00:07:29,110 If I worked or I endorse? They call Perennial Dust to me, 114 00:07:29,280 --> 00:07:30,918 In addition, after a time between grates, 115 00:07:31,800 --> 00:07:33,028 Then all good goes, 116 00:07:37,720 --> 00:07:40,678 You remember lnés Badoer, 117 00:07:40,720 --> 00:07:43,917 its artistic name, if therefore it is possible to be said, lnés? 118 00:07:44,040 --> 00:07:45,040 To the attack! 119 00:07:45,520 --> 00:07:46,589 Alvaro, quiet. 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 It is possible that you only think about that? 121 00:07:49,201 --> 00:07:51,509 Yes, Yes. Only in that. 122 00:07:53,119 --> 00:07:54,119 You already know that I do not want. 123 00:07:54,120 --> 00:07:55,599 But, if we are engaged. 124 00:07:55,880 --> 00:07:58,189 Indeed. Ten patience? no? 125 00:07:59,280 --> 00:08:01,032 Have I it, she is who does not have it. 126 00:08:01,280 --> 00:08:02,280 She who? 127 00:08:06,120 --> 00:08:09,112 - Ella. - Alvaro, you are a pig. 128 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 No, no. would not to do it. It hopes, Lella.? To where you go? 129 00:08:11,760 --> 00:08:13,318 I will not return to go to the cinema with you. 130 00:08:13,880 --> 00:08:16,030 Now you lías to slaps with me? Lella… 131 00:08:16,720 --> 00:08:18,836 - You must learn to respect to me. - Yes, Yes, in agreement, hopes… 132 00:08:18,880 --> 00:08:22,350 Eh, Casanova, you have returned to give in the morning call? 133 00:08:22,960 --> 00:08:26,120 Yes, it aimed at the ass of your sister, jerk. 134 00:08:26,121 --> 00:08:27,039 What you have said? 135 00:08:27,040 --> 00:08:28,519 It pardons, I have been mistaken. Lella… 136 00:08:28,840 --> 00:08:30,592 Oh, my God. 137 00:08:32,960 --> 00:08:36,919 Eh, boys, I do not hold more, has remained me rigid. 138 00:08:38,200 --> 00:08:39,200 - I can drink? - By Lella? 139 00:08:40,520 --> 00:08:45,036 Because by Lella? I? It give account you? 140 00:08:45,120 --> 00:08:47,315 That good of God… We leave it yet. 141 00:08:47,360 --> 00:08:50,318 The press says that the young people we make the love without taboos, 142 00:08:50,319 --> 00:08:51,279 without inhibitions… 143 00:08:51,280 --> 00:08:53,271 Why the journalists do not interview me? 144 00:08:53,600 --> 00:08:55,955 I them to say the truth, that never me as a spiral. 145 00:08:56,000 --> 00:08:58,309 Meanwhile, you do the love with the sister of the Left-handed person. 146 00:08:58,400 --> 00:09:00,118 - The sister of whom? - Of the Left-handed person. 147 00:09:01,200 --> 00:09:04,033 The Left-handed person… Brother Ia… Vetoes to the excrement, 148 00:09:04,080 --> 00:09:06,640 you joke but there is something does not fit. 149 00:09:06,800 --> 00:09:08,870 Clear that there is something does not fit. 150 00:09:09,440 --> 00:09:13,433 Lella is with you because your parents have money, have the bar. 151 00:09:13,520 --> 00:09:16,193 It is not truth, Lella is a good girl. 152 00:09:16,720 --> 00:09:18,676 In addition it does not matter, I want to me to Lella. 153 00:09:18,720 --> 00:09:20,836 Heavy what with that Lella. 154 00:09:20,880 --> 00:09:22,518 In short, what you need she is a woman. 155 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 You love a woman for tonight? 156 00:09:25,280 --> 00:09:26,315 Yes, Yes. 157 00:09:26,720 --> 00:09:28,551 We provided to him a woman for tonight? 158 00:09:28,600 --> 00:09:30,636 Yes, proporciónamela I want it, please. 159 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 How much money you have? 160 00:09:32,040 --> 00:09:33,189 Money? You have money? 161 00:09:33,190 --> 00:09:33,999 Me no. 162 00:09:34,000 --> 00:09:35,274 Delay, hopes… 163 00:09:37,960 --> 00:09:39,109 I have a currency. 164 00:09:39,280 --> 00:09:40,280 You do not worry. 165 00:09:40,680 --> 00:09:44,036 Sex is question of times and methods and if there are no them, 166 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Ios we invented. 167 00:10:11,320 --> 00:10:13,390 - Young lady? - 20.000. 168 00:10:13,440 --> 00:10:14,839 Put a hand on the heart. 169 00:10:14,880 --> 00:10:16,393 Ah, no. By less than 20,000 there is nothing no to do. 170 00:10:16,440 --> 00:10:18,749 Allow me, I am Dr. Cicchirini of the University Clinica… 171 00:10:18,800 --> 00:10:20,438 Ah, yes? And what matters to me? 172 00:10:20,480 --> 00:10:22,630 One is a human case, a case that… 173 00:10:22,680 --> 00:10:24,432 only you can solve. Créame. 174 00:10:24,520 --> 00:10:26,636 It has come specifically to take the hair me? 175 00:10:26,720 --> 00:10:29,393 No, never it would make a thing thus, but it is precise that it comes with me. 176 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 That it goes where? 177 00:10:30,480 --> 00:10:31,674 - To accompany. - Where? It does not touch to me. 178 00:10:31,720 --> 00:10:34,917 - The request, comes with me. - To where I must accompany to him. 179 00:10:35,000 --> 00:10:38,595 I will explain it. In the ambulance there is a young person of only 20 years… 180 00:10:38,640 --> 00:10:40,198 in touch between the life and the death… 181 00:10:40,280 --> 00:10:41,508 And what I can do? 182 00:10:41,600 --> 00:10:43,113 It watches in what state is. 183 00:10:44,120 --> 00:10:47,032 It sees it? Here he is.? How it goes? 184 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 poor. 185 00:10:52,280 --> 00:10:56,068 Yes, poor, is in evil been. He is on the verge of dying. 186 00:10:56,120 --> 00:10:58,918 And it knows which are the words that continue repeating in their delirium? 187 00:11:00,800 --> 00:11:03,030 I love a woman. Before dying… 188 00:11:03,400 --> 00:11:06,198 it would want the incommensurable one to please to see a woman. 189 00:11:07,520 --> 00:11:09,192 It is right, poor. 190 00:11:10,880 --> 00:11:12,916 He hears, you you would only have to do this: 191 00:11:13,040 --> 00:11:15,918 to enter there, to open themselves just a little bit, to embosom a little to him the legs… 192 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 But… 193 00:11:17,720 --> 00:11:19,517 Do it, will make a good karma 194 00:11:19,720 --> 00:11:23,713 and tomorrow all the angels of the sky will sing your name. 195 00:11:25,960 --> 00:11:29,032 - Which is her name? - Brígida Bonazzi. 196 00:11:29,400 --> 00:11:30,799 Brígida Bonazzi. 197 00:11:31,120 --> 00:11:36,069 Yes, all the angels of the sky they will sing: "Brígida Bonazzi, …". 198 00:11:36,120 --> 00:11:40,398 Salt of there, salt of there. It enters there, enters there… Brígida Bonnazzi. 199 00:11:40,440 --> 00:11:45,036 Brígida Bonazzi. divine, it enters, Brígida Bonazzi, enters, enters, between… 200 00:11:45,200 --> 00:11:46,872 Ah, you, Brígida Bonazzi are very good. 201 00:11:46,920 --> 00:11:47,989 It will not do damage to him? 202 00:11:48,040 --> 00:11:50,600 No, it will seat to him either, it will seat to him very or. 203 00:11:52,000 --> 00:11:54,434 Oh, what pretty you are… 204 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 You have paid attention? 205 00:12:02,440 --> 00:12:04,795 Small nose, small nose, small nose... 206 00:12:18,800 --> 00:12:20,199 Nothing is heard. 207 00:12:20,600 --> 00:12:23,068 In the end that son of puta fuck really. 208 00:12:23,120 --> 00:12:24,314 What is going to fuck that. 209 00:12:25,320 --> 00:12:28,790 - You are very bad? poor truth? - Who, I? 210 00:12:29,040 --> 00:12:30,917 Oh, there are lost the memory. 211 00:12:32,720 --> 00:12:34,836 Calm, now you will see. 212 00:12:34,880 --> 00:12:36,108 Yes, yes, I want to see. 213 00:12:36,520 --> 00:12:40,911 Well, slowly, first I clear this to me… 214 00:12:44,360 --> 00:12:46,316 You do not hear anything? Listening… 215 00:12:47,920 --> 00:12:50,912 - Thus, slowly? eh? - Yes. 216 00:12:51,400 --> 00:12:54,278 Yes, now you will see pretty legs. 217 00:12:57,600 --> 00:13:00,114 Thus… Thus… 218 00:13:00,440 --> 00:13:03,398 Fuck! Now you are going to see. 219 00:13:03,600 --> 00:13:06,558 It quiets, you do not move, I am in charge. 220 00:13:06,600 --> 00:13:09,990 - Let go. I do not touch myself. - It quiets. You do not resist. 221 00:13:10,520 --> 00:13:12,397 Quiet with those hands, If you are better than I, 222 00:13:12,440 --> 00:13:16,115 Eh, is passing something here. We are going to see. 223 00:13:17,080 --> 00:13:18,718 It quiets about that purse, 224 00:13:19,320 --> 00:13:22,392 I have not made anything, Help, 225 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 Sight as it beats. 226 00:13:25,040 --> 00:13:28,510 Has done me one trap? you do not understand it? Help. 227 00:13:31,920 --> 00:13:35,196 You wanted to deceive to me, eh? displeased! They see here, pig. 228 00:13:35,280 --> 00:13:38,033 For already with that purse. 229 00:13:41,520 --> 00:13:43,715 Wretches, you are not going to help me? 230 00:13:43,800 --> 00:13:46,917 And you also. And you. Displeased. 231 00:13:53,919 --> 00:13:54,919 Antonio! 232 00:13:54,920 --> 00:13:58,117 - Antonio? Who is Antonio? - Damn it is, has called to the dandy. 233 00:13:58,200 --> 00:13:59,394 - It quiets. It quiets. - Larguémonos. 234 00:14:00,440 --> 00:14:04,035 - They see here. - It starts, that comes the dandy. 235 00:14:07,120 --> 00:14:09,588 Damn bastard, children of puta. 236 00:14:09,880 --> 00:14:13,589 Children of grandísima puta. I am going to kill them. 237 00:14:13,640 --> 00:14:16,598 - You have seen what they have done to me? - What have they done to you? You know them? 238 00:14:16,640 --> 00:14:19,279 No. It was so Dr. Cicchirini, I do not know… 239 00:14:19,320 --> 00:14:21,709 I already am in charge, yes, yes. I already am in charge. 240 00:14:32,880 --> 00:14:35,917 Good night, Mr. Benito, where he has gone of party tonight? 241 00:14:36,000 --> 00:14:39,117 To where she wants that she goes, lady? That way, with the friendly. 242 00:14:39,160 --> 00:14:41,071 Ah, I know very well the youth of nowadays. 243 00:14:41,120 --> 00:14:42,792 Friendly, friendly, small orgy… 244 00:14:43,040 --> 00:14:44,837 It hears, by the one of the rent, 245 00:14:44,880 --> 00:14:46,154 still I am waiting for the heel of my aunt. 246 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 She is really his aunt? 247 00:14:47,440 --> 00:14:49,829 Because the handsome boys always find some 248 00:14:49,830 --> 00:14:50,759 arranged to pay by them. 249 00:14:50,760 --> 00:14:52,113 My aunt has 70 years 250 00:14:52,160 --> 00:14:54,151 and it pays for the studies to me until the Medicine doctorate 251 00:14:54,200 --> 00:14:57,033 ever since a doctor discovered that he suffers 14 diseases 252 00:14:57,080 --> 00:14:59,275 and it makes happy giving a pile him of medecines. 253 00:14:59,320 --> 00:15:01,311 I know it. Already there is it to me counted. 254 00:15:01,360 --> 00:15:04,397 But although not outside her aunt, would not be anything bad. 255 00:15:04,440 --> 00:15:06,510 Because a true woman knows to give itself 256 00:15:06,560 --> 00:15:09,199 and in the bed it is not like the children of nowadays. 257 00:15:09,680 --> 00:15:11,511 I in the bed give everything it. 258 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 One is bad? 259 00:15:14,720 --> 00:15:16,039 The belly hurts much to me. 260 00:15:16,360 --> 00:15:19,318 - It wants that it does a massage to him? - No. no. 261 00:15:22,200 --> 00:15:25,272 Hungry of love, it was observing to me… 262 00:15:39,440 --> 00:15:41,192 - Who is? - I am ltalia. 263 00:15:41,360 --> 00:15:42,360 Step inside. 264 00:15:45,200 --> 00:15:47,280 Professor, is everything to point for the operation. 265 00:15:47,281 --> 00:15:51,319 Italy, ltalia. They see this, see here. Closer. 266 00:15:51,519 --> 00:15:52,519 Professor the operation. 267 00:15:52,520 --> 00:15:54,272 They see, ltalia, Country of saints and poets… 268 00:15:59,720 --> 00:16:00,720 You two, 269 00:16:01,920 --> 00:16:03,353 How graceful, 270 00:16:03,800 --> 00:16:05,720 it is the first time that you attend an operation? 271 00:16:05,721 --> 00:16:06,789 Yes, Doctor. 272 00:16:07,120 --> 00:16:09,509 Well. In first row. 273 00:16:10,520 --> 00:16:13,717 And that nobody dares to faint itself when begins to sprinkle the blood, 274 00:16:14,280 --> 00:16:16,111 or some other organic liquid. 275 00:16:16,520 --> 00:16:18,590 Far from it that it is happened to you to vomit. 276 00:16:20,880 --> 00:16:23,917 - The others can remain back. - Thanks, Doctor. 277 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 Wash the hands. 278 00:16:26,600 --> 00:16:29,114 I do not want to impure people in the operating room. 279 00:16:31,600 --> 00:16:33,875 What? Good morning, Professor. 280 00:16:34,680 --> 00:16:35,795 Everything is to point for the operation. 281 00:16:35,840 --> 00:16:38,513 Well. These must be the novices. 282 00:16:38,920 --> 00:16:41,354 You have explained to them that if they must faint, 283 00:16:41,400 --> 00:16:42,674 they do that backwards? 284 00:16:42,800 --> 00:16:45,314 Because when I operate, short what it is put to me ahead. 285 00:16:45,360 --> 00:16:46,918 They have been warned already. 286 00:16:47,760 --> 00:16:49,034 Italia, the towel. 287 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 Firm. 288 00:16:58,920 --> 00:17:01,388 Moroni.? Again here? How he is that? 289 00:17:01,440 --> 00:17:03,556 Professor, to attend to an operation hers 290 00:17:03,600 --> 00:17:05,318 it is like attending a concert of Rubinstein. 291 00:17:05,720 --> 00:17:07,039 Slight ball. 292 00:17:07,560 --> 00:17:10,028 Cicchirini, you have found to which it surpasses to you. 293 00:17:10,880 --> 00:17:12,199 Well, we are going to operate. 294 00:17:13,400 --> 00:17:14,400 We go. 295 00:17:20,720 --> 00:17:22,915 You. Here, here and here. 296 00:17:23,600 --> 00:17:24,669 Quickly, we go. 297 00:17:29,520 --> 00:17:30,999 Lay down on the operating table. 298 00:17:35,040 --> 00:17:36,314 You are going to me to anaesthetise? no? 299 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 One does not worry. 300 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 We already are. 301 00:17:47,281 --> 00:17:48,239 In question? 302 00:17:48,240 --> 00:17:50,435 Biliary vesicle. You want to see the x-rays? 303 00:17:50,760 --> 00:17:54,389 It does not matter. Once open, which does not go exempt it. 304 00:17:54,800 --> 00:17:56,119 A little while, it excuses… 305 00:17:56,440 --> 00:17:59,352 You quiet. The patient does not have to speak. 306 00:17:59,400 --> 00:18:01,595 It wants that to me it puts nervous and that it does a cut to him in zigzag? 307 00:18:03,040 --> 00:18:06,919 So that the biliary vesicle. You want to indicate to me where is? 308 00:18:07,040 --> 00:18:08,598 Ah… here. 309 00:18:08,920 --> 00:18:10,319 Wonderful. 310 00:18:10,360 --> 00:18:13,113 Perforation of the stomach hemorrhage and in half an hour 311 00:18:13,160 --> 00:18:14,991 bushes to the patient. congratulations. 312 00:18:15,040 --> 00:18:17,429 Stupid! idiot! More above. More above. 313 00:18:17,640 --> 00:18:20,598 Cicchirini. Moron I here to it say only. 314 00:18:20,880 --> 00:18:24,190 It seems to me right, Professor, nobody says "idiot" like you. 315 00:18:24,600 --> 00:18:25,919 Thanks, idiot. 316 00:18:26,080 --> 00:18:28,435 Well? we are going to find that vesicle 317 00:18:28,480 --> 00:18:30,198 or we postponed the operation for morning? 318 00:18:30,280 --> 00:18:32,111 Yet this mess, would be better. 319 00:18:32,400 --> 00:18:33,879 - Quit! - Quit! 320 00:18:33,920 --> 00:18:37,196 Well? want to indicate you to me where is the vesicle? 321 00:18:38,720 --> 00:18:40,199 Ah… here. 322 00:18:40,280 --> 00:18:42,430 Either, or. What cuts you would do? 323 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 From here up to here. 324 00:18:43,920 --> 00:18:46,309 Thus? And how I am going to be able to rummage about with the hand? 325 00:18:47,680 --> 00:18:50,592 What happens, idiot? You have something to say? 326 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Want to operate you? 327 00:18:52,040 --> 00:18:53,792 No, no, Professor, was enjoying… 328 00:18:54,040 --> 00:18:55,040 with its words. 329 00:18:55,600 --> 00:18:56,635 It is not hour to enjoy. 330 00:18:56,680 --> 00:18:59,831 You do sexual activity that I want to begin to operate. 331 00:19:00,280 --> 00:19:01,793 Hurry up, to put to sleep. 332 00:19:02,040 --> 00:19:05,589 If they do not extinguish the light there is no form to sleep to me. 333 00:19:05,720 --> 00:19:07,790 It pardons? Dr. Ciotti are you? 334 00:19:07,880 --> 00:19:10,952 - Why? It is not evident? - Yes, it is, 335 00:19:11,000 --> 00:19:13,719 only that I am afraid that I have been mistaken of operating room. 336 00:19:13,760 --> 00:19:14,760 What means? 337 00:19:16,000 --> 00:19:18,514 In fact, I have come by the hemorroides. 338 00:19:18,800 --> 00:19:20,916 Hemorroides? 339 00:19:21,280 --> 00:19:22,315 Hemorroides. 340 00:19:22,720 --> 00:19:26,030 Cicchirini, between the vesicle and the hemorroides, 341 00:19:26,200 --> 00:19:27,269 there is much route. 342 00:19:27,720 --> 00:19:29,039 We suspend during half an hour. 343 00:19:29,120 --> 00:19:32,112 Prepare, therefore I will do a new back tuna to him. 344 00:19:35,680 --> 00:19:37,352 A tuna new ass? 345 00:19:38,400 --> 00:19:39,594 Why, the old man is broken? 346 00:19:39,880 --> 00:19:41,916 They are misfortunes that happen, why to your sister. 347 00:19:45,520 --> 00:19:47,590 - Goodbye, Amadeo. - To you I do not salute to you. 348 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 He is amiable… 349 00:19:52,800 --> 00:19:57,032 The cut practiced and the blood has been horrible. 350 00:19:57,719 --> 00:19:58,719 I say to you that it is not possible… 351 00:19:58,720 --> 00:20:02,429 Boys, you watch. Is not the dandy, that of there? 352 00:20:02,430 --> 00:20:03,399 The dandy? 353 00:20:03,400 --> 00:20:04,515 It seems a closet. 354 00:20:04,600 --> 00:20:08,036 That enormous one? He comes towards here. 355 00:20:08,160 --> 00:20:09,160 But, who is? 356 00:20:09,280 --> 00:20:11,794 We hope that he does not see us. I already am in charge to flee. 357 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Calm and caradura. 358 00:20:13,800 --> 00:20:15,791 No, calm and swollen face? you do not see as it is? 359 00:20:16,520 --> 00:20:17,520 Hello, Paulino. 360 00:20:18,040 --> 00:20:19,678 Dr. Sughirini… Ceggirini…? 361 00:20:19,720 --> 00:20:21,278 - Dr. Cichhirini? - Yes. 362 00:20:21,320 --> 00:20:24,039 He is there. He is. He is. 363 00:20:24,520 --> 00:20:25,520 With permission. 364 00:20:25,800 --> 00:20:27,518 When they act thus, it would give a beating them. 365 00:20:28,320 --> 00:20:30,788 It remembers that today we must go to gather the new car… 366 00:20:31,320 --> 00:20:33,197 - Dr. Cicchirini? - Yes? why? 367 00:20:33,880 --> 00:20:35,029 Brígida Bonazzi. 368 00:20:37,040 --> 00:20:38,439 A change sex? 369 00:20:39,880 --> 00:20:43,190 - Brígida Bonazzi. - She is not patient mine. 370 00:20:45,040 --> 00:20:46,040 It excuses. 371 00:20:48,360 --> 00:20:49,588 It matters to him, young lady? 372 00:20:57,280 --> 00:21:01,432 Thus it will learn to bother an honest worker of the street. 373 00:21:02,120 --> 00:21:05,510 What has done to him? We were in charge. 374 00:21:06,279 --> 00:21:07,279 Help, please. 375 00:21:07,280 --> 00:21:09,510 But, who is Brígida Bonazzi? 376 00:21:11,440 --> 00:21:13,078 Four Fernets Branca for the horsemen. 377 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Thank you. 378 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Strip, strip. 379 00:21:19,520 --> 00:21:21,317 You watch what handsome. 380 00:21:22,120 --> 00:21:25,795 You watch that teats and what ass. 381 00:21:26,319 --> 00:21:27,319 Mother mine! 382 00:21:27,320 --> 00:21:28,799 It is already enough, Alvaro.? What you do? 383 00:21:29,000 --> 00:21:30,672 They are going to us to stop to all by insult to the modesty. 384 00:21:30,673 --> 00:21:31,399 Desínflala already. 385 00:21:31,400 --> 00:21:33,789 Sight that curved, it is not looked like Lella? 386 00:21:34,720 --> 00:21:37,029 Alvaro, I will not get tired of decírtelo, 387 00:21:37,120 --> 00:21:39,190 you are rich, stupid and also a jerk. 388 00:21:39,600 --> 00:21:41,591 To the women it is necessary to deal with them with hand iron. 389 00:21:42,120 --> 00:21:44,315 Muéstrale to Lella the man that you are. 390 00:21:46,920 --> 00:21:50,196 So that I have decided that it is better than not we see more. 391 00:21:51,040 --> 00:21:52,189 If it is what you want… 392 00:21:53,440 --> 00:21:57,149 Pity, had made me a bikini of crochet for this summer 393 00:21:57,200 --> 00:21:58,269 and she wanted ensenártelo. 394 00:21:58,879 --> 00:21:59,879 A bikini? 395 00:21:59,880 --> 00:22:02,440 - Yes.? You want that it embosoms it to you? - Good, if you want… 396 00:22:04,040 --> 00:22:05,314 I am going to prove it to me, 397 00:22:05,360 --> 00:22:08,955 but you do not take advantage which my parents have gone away to Florence. 398 00:22:10,400 --> 00:22:11,674 And that does not return until this the night. 399 00:22:12,200 --> 00:22:14,077 And you do not watch to me by the eye of the lock. 400 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 Absolutely. 401 00:22:15,559 --> 00:22:16,559 In agreement. 402 00:22:16,560 --> 00:22:18,915 It sees calm, I am "gentleman". 403 00:22:21,600 --> 00:22:24,319 - Certainly you do not watch to me? - I have said that no. to You. 404 00:22:24,720 --> 00:22:27,439 - I will do in a while. I go. - Please. 405 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 You do not watch? eh? 406 00:22:34,720 --> 00:22:35,914 No, absolutely. 407 00:22:42,040 --> 00:22:43,439 I want that the things between us 408 00:22:44,720 --> 00:22:48,190 they are pretty, very clean, until the marriage. 409 00:22:52,360 --> 00:22:55,113 Soon all good will go, will be all normal one. 410 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 You do not watch? eh? 411 00:23:29,120 --> 00:23:30,314 holy shit... 412 00:23:30,520 --> 00:23:32,272 Alvaro? what you do in the ground? 413 00:23:32,880 --> 00:23:35,030 Eh? I do… yoga. 414 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 You like? 415 00:23:47,120 --> 00:23:48,712 Good… it is not bad… 416 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 It is pretty, truth? 417 00:23:52,360 --> 00:23:53,360 yes. 418 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 You like it or not? 419 00:23:55,800 --> 00:23:59,713 Good… enough… They see here. 420 00:23:59,960 --> 00:24:02,030 No, Alvaro, you do not do it. You said that you would not do it. 421 00:24:02,400 --> 00:24:04,675 You do not make case to all the nonsense that I say. 422 00:24:08,200 --> 00:24:10,634 - I said it to You? no? - When? 423 00:24:15,919 --> 00:24:16,919 What happens? 424 00:24:16,920 --> 00:24:20,276 - You are doctor? - Yes good, from time to time… 425 00:24:20,320 --> 00:24:21,799 - You come with me. - Where? 426 00:24:21,840 --> 00:24:25,389 We arrives. My woman cannot sleep. She has many pains. 427 00:24:25,440 --> 00:24:27,431 - Dolores? - She suffers very many pains. 428 00:24:27,480 --> 00:24:30,278 She needs a purge. 429 00:24:30,360 --> 00:24:33,432 No, no. That way no. Between here. Visítela. 430 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 It pardons… 431 00:24:50,400 --> 00:24:51,992 Bitte. 432 00:25:00,920 --> 00:25:04,390 At this point… I am going to see it. 433 00:25:04,960 --> 00:25:06,109 Bitte, 434 00:25:06,160 --> 00:25:09,357 - Who understands nothing? - Bitte, 435 00:25:10,000 --> 00:25:14,516 - How it is said? I will see? - Ah, ja, 436 00:25:15,800 --> 00:25:19,509 - Then, I undress. - Bitte? 437 00:25:19,800 --> 00:25:22,075 - you will undress? - Ah, ja, 438 00:25:40,760 --> 00:25:43,593 - Here? - Nein, 439 00:25:44,880 --> 00:25:47,394 - Here? - Nein, 440 00:25:49,120 --> 00:25:50,997 Where does it hurt? 441 00:25:54,520 --> 00:25:56,431 - Here? - Fuck! 442 00:25:57,000 --> 00:25:58,956 Ja, fuck, ja, 443 00:26:03,320 --> 00:26:06,118 You are not doctor. You are a lying one. 444 00:26:06,160 --> 00:26:08,196 Given account me immediately. 445 00:26:08,240 --> 00:26:11,312 I am not stupid, I am a German of Germany. 446 00:26:11,480 --> 00:26:13,391 No, you are an excrement German. 447 00:26:15,200 --> 00:26:18,158 All good, wanted? You are excited? 448 00:26:19,400 --> 00:26:21,960 Finally we can make the love, 449 00:26:28,600 --> 00:26:33,549 Today also we have found a bloody fool, 450 00:26:40,400 --> 00:26:42,630 You cannot come on a daily basis here. Why no? 451 00:26:43,360 --> 00:26:45,191 Because you stay as an idiot. 452 00:26:47,760 --> 00:26:49,591 And why I stay as an idiot? 453 00:26:50,320 --> 00:26:53,118 Because yes. 454 00:26:54,120 --> 00:26:55,394 In agreement, I go away. 455 00:26:55,480 --> 00:26:57,391 He is determined, I go away. 456 00:27:01,760 --> 00:27:04,957 But? to where you go? I go away. 457 00:27:05,720 --> 00:27:06,948 To where you want to go? 458 00:27:07,400 --> 00:27:09,595 He is determined, I go away. I go away. 459 00:27:13,840 --> 00:27:17,071 Since you have been decided, will you go with me also. 460 00:27:17,200 --> 00:27:18,394 Ah... yes. 461 00:27:18,880 --> 00:27:20,108 We go. 462 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 Lets go. 463 00:27:23,200 --> 00:27:26,397 Yet this traffic, no longer can be crossed. 464 00:27:26,520 --> 00:27:28,192 It is truth. Slowly… 465 00:27:29,120 --> 00:27:31,680 - Sandro? you have bound? - No, it is that I… 466 00:27:31,720 --> 00:27:34,280 What you do? We go, we go, lady. 467 00:27:34,320 --> 00:27:37,118 Where you are going to look for them? In the day-care center? 468 00:27:37,160 --> 00:27:40,357 The very ready one! You accompanied her to house? 469 00:27:42,720 --> 00:27:45,871 Eh, boys, Prof. Cicchirini has bought a new car. 470 00:27:45,920 --> 00:27:46,989 - No. - That yes. 471 00:27:47,040 --> 00:27:49,952 - I do not create it to me. - If you I to it say. 472 00:27:51,160 --> 00:27:52,513 We are going to let pass this opportunity? 473 00:27:52,560 --> 00:27:53,560 No. 474 00:27:53,600 --> 00:27:55,955 Boys, a question: 475 00:27:57,920 --> 00:28:00,957 Which can be the car of Cicchirini? 476 00:28:01,800 --> 00:28:04,109 I believe that it is the one with the canvas. 477 00:28:04,160 --> 00:28:06,071 Bravo! Right answer. 478 00:28:06,280 --> 00:28:07,998 - Goodbye, mother. - Paulino. 479 00:28:09,120 --> 00:28:10,120 Mother. 480 00:28:12,120 --> 00:28:14,475 I must go to me, we see you behind schedule this? eh? 481 00:28:14,760 --> 00:28:17,513 There am preparation to you meatballs to have dinner. 482 00:28:17,800 --> 00:28:19,518 Meatballs. 483 00:28:21,480 --> 00:28:25,519 Thanks, mother. Thanks. I will be on time. 484 00:28:26,759 --> 00:28:27,759 You have heard? 485 00:28:27,760 --> 00:28:30,991 My dear mother is preparation meatballs for me to have at dinner. 486 00:28:31,040 --> 00:28:32,951 I also will do them to you when we are married. 487 00:28:33,000 --> 00:28:34,831 It will not be necessary. She will do. 488 00:28:34,832 --> 00:28:35,719 What? 489 00:28:35,720 --> 00:28:38,188 I have not said it to you? We wanted give a surprise. 490 00:28:38,240 --> 00:28:41,232 She will come to live with us. It does not seem to you a good idea? 491 00:28:42,000 --> 00:28:47,313 Clearly. But? you know? I thought that once married, 492 00:28:47,440 --> 00:28:49,715 we would be both single. 493 00:28:51,480 --> 00:28:52,913 Laura, here no. 494 00:28:53,000 --> 00:28:54,991 You already know gossip that she is the doorman. 495 00:28:56,480 --> 00:28:59,153 - We go, hide. - Either they come, or they come. 496 00:29:00,280 --> 00:29:02,316 she will not bother to you minimumly, on the contrary, 497 00:29:02,360 --> 00:29:04,999 it will help you, in house does everything. She is insurmountable. 498 00:29:05,000 --> 00:29:05,919 Ah, yes? 499 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 What time is it? 500 00:29:07,520 --> 00:29:08,635 Four and the average one. 501 00:29:08,680 --> 00:29:09,829 You want that it takes to house or to the consultation? 502 00:29:11,040 --> 00:29:12,632 But, how? I have postponed all the visits, 503 00:29:12,680 --> 00:29:14,511 we did not have that to happen together afternoon? 504 00:29:14,560 --> 00:29:18,155 I must happen through the clinic. Tomorrow Ciotti will visit in a moment. 505 00:29:18,200 --> 00:29:21,636 Ciotti, Ciotti. You are engaged with him or me? 506 00:29:22,600 --> 00:29:25,876 Laura, you are a girl. You do not understand it? 507 00:29:25,960 --> 00:29:27,996 If profit to enter in the clinic of Ciotti, 508 00:29:28,040 --> 00:29:29,519 you know what means for me? 509 00:29:29,560 --> 00:29:33,712 Yes, that you have the resolute life. You have often said it to me? and I? 510 00:29:34,400 --> 00:29:37,949 Laura, listens, first of everything, I will say to you that… 511 00:29:42,280 --> 00:29:44,794 Help. The new car has been stolen. 512 00:29:44,880 --> 00:29:49,351 No longer it is. It is not… Where it is? 513 00:29:51,240 --> 00:29:53,151 I want a x-ray of those of kidneys 514 00:29:53,200 --> 00:29:55,270 of that old man that is on the verge of dying. 515 00:29:55,760 --> 00:29:57,193 To thus I will operate him immediately. 516 00:29:59,360 --> 00:30:02,716 Also we must make the analyses of the 22… 517 00:30:02,760 --> 00:30:03,909 It excuses the delay, 518 00:30:03,960 --> 00:30:06,474 but I have had to happen by the deposit to gather the car, 519 00:30:06,520 --> 00:30:08,829 it already includes/understands to me, the crane had taken to it and… 520 00:30:08,880 --> 00:30:11,189 What wants that they concern his subjects to me? 521 00:30:11,240 --> 00:30:14,357 It seems to me just. To where we go? 522 00:30:16,880 --> 00:30:18,518 Oh, the one of the hemorroides? how is everything? 523 00:30:18,560 --> 00:30:21,711 - Professor, hurts eggs to me. - Those are cut easily. 524 00:30:21,760 --> 00:30:24,194 - No, I need still them. - In the other world. 525 00:30:24,240 --> 00:30:25,958 Oh, dear Sandokan? how is everything? 526 00:30:26,720 --> 00:30:28,199 Badly. Badly. 527 00:30:28,720 --> 00:30:30,039 Well, we see. 528 00:30:31,280 --> 00:30:33,874 Lack of appetite, weakness, diminution of weight, 529 00:30:33,920 --> 00:30:37,993 asthenia, you feel nauseous, vomits. And a pretty coloration bronzes. 530 00:30:38,400 --> 00:30:39,719 Disease of Addison. 531 00:30:40,520 --> 00:30:45,150 You know that you have much luck? Only there are a case each ten thousands. 532 00:30:46,400 --> 00:30:48,311 One each ten thousands. 533 00:30:48,480 --> 00:30:49,993 Disease of Addison. 534 00:30:57,920 --> 00:31:01,230 It hears? you know that when I am in critical moment me…? 535 00:31:01,520 --> 00:31:05,911 - You. You. The stomach. - Ah, very well, thanks. 536 00:31:05,960 --> 00:31:08,428 Yours no, cretino. The one of the patient. 537 00:31:08,480 --> 00:31:09,480 Ah, yes. 538 00:31:11,280 --> 00:31:13,111 Professor, he does not think that he is embarrassed? 539 00:31:13,160 --> 00:31:17,631 It seems to you the moment for joking? Cretino. It feels, feels. 540 00:31:21,440 --> 00:31:23,431 You see it? It is aerophagia. 541 00:31:24,560 --> 00:31:27,279 Who has been? I will take you to all before the Academic Senate, 542 00:31:27,320 --> 00:31:28,435 I will cause that they expel to you… 543 00:31:28,480 --> 00:31:31,631 By charity, Cicchirini, we do not begin, will have been the echo. 544 00:31:31,680 --> 00:31:33,671 Make me case, you will not regret… 545 00:31:34,400 --> 00:31:36,595 Damn Ah… is. 546 00:31:42,800 --> 00:31:44,756 - Sir, want to come in? - Yes, thanks. 547 00:31:54,760 --> 00:31:56,193 Come in, please. 548 00:32:14,400 --> 00:32:16,038 I know you. 549 00:32:16,920 --> 00:32:18,638 No, I do not think so. 550 00:32:18,880 --> 00:32:24,432 Yes. In the university, you helped me to put fiancee in a taxi, 551 00:32:24,880 --> 00:32:29,510 you were very amiable. You decide to me very well. 552 00:32:31,520 --> 00:32:32,794 Why have you come? 553 00:32:33,520 --> 00:32:35,397 I will see, I… 554 00:32:35,680 --> 00:32:39,878 - You want that I take a look at you? truth? - Yes. I am very badly. 555 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Please, 556 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Get undressed. 557 00:32:47,280 --> 00:32:48,315 - Also…? - Yes. 558 00:32:53,520 --> 00:32:54,714 Lie down. 559 00:33:00,280 --> 00:33:02,032 tell me? what happens to you? 560 00:33:03,400 --> 00:33:09,032 I have you feel nauseous, fatigue, lack of appetite. 561 00:33:09,600 --> 00:33:11,192 We are going to auscultate the heart. 562 00:33:21,720 --> 00:33:26,714 You seems to me a little excited. This tightens much to me.? It matters to him? 563 00:33:26,999 --> 00:33:27,999 Please. 564 00:33:28,000 --> 00:33:30,719 Thus I am more comfortable. We see. 565 00:33:38,960 --> 00:33:41,599 Yes, very it is excited. 566 00:33:43,000 --> 00:33:44,228 It excuses. 567 00:33:44,280 --> 00:33:47,192 Nowadays, the bra, they make them very small. 568 00:33:48,240 --> 00:33:49,240 Thus it is well? 569 00:33:50,240 --> 00:33:53,516 - We are going to see where hurts to you. Here? - No. 570 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 Then? here? 571 00:33:56,520 --> 00:33:57,999 No.? Here? 572 00:33:59,120 --> 00:34:01,793 No? eh? Then? here? 573 00:34:03,600 --> 00:34:05,318 Strange what.? And here? 574 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Then, here. 575 00:34:11,880 --> 00:34:13,313 In fact, he is a little swollen. 576 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 yes... 577 00:34:15,680 --> 00:34:18,319 Only there is a form to cure it. 578 00:34:38,320 --> 00:34:40,276 Sir? Sir? 579 00:34:41,200 --> 00:34:43,509 Sir? 580 00:34:45,440 --> 00:34:48,796 - The doctor is ready to see you. - Ah, yes, thanks. 581 00:34:52,960 --> 00:34:54,313 - Sit down, please. - yes. 582 00:34:56,160 --> 00:34:58,993 - You hears, does not remember me? - excuse me? 583 00:35:01,320 --> 00:35:08,237 I will see, I feel weak, tired, lacking in appetite… 584 00:35:08,280 --> 00:35:10,191 - We are going to see. - Yes. 585 00:35:10,280 --> 00:35:11,998 - Come here. - Yes. 586 00:35:14,880 --> 00:35:15,995 Get undressed. 587 00:35:21,480 --> 00:35:22,708 Thats good. 588 00:35:27,320 --> 00:35:28,389 You can remain seated. 589 00:35:46,560 --> 00:35:49,120 It is nothing, only a little exhaustion. 590 00:35:55,000 --> 00:35:57,514 - Then? - You are well. 591 00:35:58,360 --> 00:36:04,117 And that there is of the fatigue, lack of appetite and all that? 592 00:36:04,240 --> 00:36:07,550 One does not worry, take this and you will feel better. 593 00:36:09,320 --> 00:36:10,673 Good morning. 594 00:36:10,760 --> 00:36:12,512 - What do you want? - Sandro is in the house? 595 00:36:12,560 --> 00:36:15,518 - No, in fact, there is nobody. - In agreement, tell him that we will return. 596 00:36:15,560 --> 00:36:19,439 You hear, dear colleague, it would be better to wait for him here. 597 00:36:19,480 --> 00:36:21,516 I do not know if they would have… 598 00:36:21,560 --> 00:36:23,357 Young lady, I am Prof. Moroni, 599 00:36:23,400 --> 00:36:25,709 educational of "Endocrinoginecologentropia", 600 00:36:25,760 --> 00:36:28,354 - my assistant Dr. Ognissanti. - Yes, we are very important. 601 00:36:28,400 --> 00:36:30,868 - Come in, come in, please. - Thanks. Thanks. 602 00:36:33,120 --> 00:36:36,669 Please. Sit down, professor. Can I get you anything? 603 00:36:36,720 --> 00:36:39,109 Whisky. J&B. 604 00:36:40,160 --> 00:36:42,469 - What you want to do? - You have seen that good she is? 605 00:36:42,520 --> 00:36:46,274 - Who, the chambermaid? - Handsome, young, ingenuous, ebullient… 606 00:36:46,800 --> 00:36:48,631 - The lady is not. - She is not… 607 00:36:48,680 --> 00:36:50,193 - She does not know you… - She does not know me… 608 00:36:50,320 --> 00:36:52,197 - Perfect! - keep quiet, she already comes. 609 00:37:01,600 --> 00:37:02,600 Thanks. 610 00:37:07,600 --> 00:37:09,192 - Young lady. - Yes? 611 00:37:09,560 --> 00:37:11,312 You often suffers migraine? 612 00:37:11,719 --> 00:37:12,719 From time to time. 613 00:37:12,720 --> 00:37:14,870 You feel nauseous, dispepsia, schizophrenia? 614 00:37:14,959 --> 00:37:15,959 Good, in fact… 615 00:37:15,960 --> 00:37:17,632 Sickness, pains to the legs? 616 00:37:17,680 --> 00:37:18,715 Why? I am ill? 617 00:37:18,760 --> 00:37:21,115 - It is possible. - It could be serious. 618 00:37:21,160 --> 00:37:22,878 Please, Professor, help me. 619 00:37:23,000 --> 00:37:24,399 We would have to examine you. 620 00:37:25,120 --> 00:37:27,236 - I undress? - You are not embaressed? 621 00:37:27,280 --> 00:37:29,714 - Good, in fact… - Young lady, we are doctors. 622 00:37:29,920 --> 00:37:32,718 We on a daily basis see a great amount of naked women. 623 00:37:32,760 --> 00:37:33,988 Good, then… 624 00:37:34,160 --> 00:37:36,754 Well, we will help you. 625 00:37:36,800 --> 00:37:38,756 - Lie down in the sofa. - Comfortable position. 626 00:37:38,800 --> 00:37:42,395 - We are going to examine you. - Lie down, trust us. 627 00:37:43,320 --> 00:37:44,719 We undo this… 628 00:37:44,760 --> 00:37:47,399 - Everything, Doctor? - Yes, it is better. He already is… 629 00:37:50,280 --> 00:37:53,113 The next time, a bad zipper. 630 00:37:53,840 --> 00:37:57,389 We come, you lie down anatomically, like tenth we. 631 00:37:57,720 --> 00:37:59,517 - It already is. - It already is. 632 00:38:02,160 --> 00:38:03,639 What thinks, colleague? 633 00:38:03,680 --> 00:38:06,956 I would begin by one "intramuslus rigidum". 634 00:38:07,000 --> 00:38:08,194 Previous or later? 635 00:38:08,240 --> 00:38:10,515 That depends on the availability of the patient. 636 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 Exact. 637 00:38:13,000 --> 00:38:14,638 Tell me? It hurts here? 638 00:38:16,240 --> 00:38:20,153 - No. - All to regulate. Passive insensibility. 639 00:38:20,320 --> 00:38:21,673 here? 640 00:38:21,760 --> 00:38:23,990 - No... - No? 641 00:38:24,760 --> 00:38:26,398 What thinks, colleague? 642 00:38:26,720 --> 00:38:30,793 - Colleague? What thinks? - "Cachondum inmediatum". 643 00:38:30,960 --> 00:38:36,114 It is the same sensation that I have. I propose that we deepen. 644 00:38:36,160 --> 00:38:39,709 Yes. "Profundicemus, apropincuamus semper". 645 00:38:39,800 --> 00:38:43,349 "Aprovechemus". Now, you pay attention. 646 00:38:44,000 --> 00:38:49,393 Tell me, What notices here? to please or pain? 647 00:38:49,920 --> 00:38:53,879 - Good… for pleasing. - It is what I imagined it to be. 648 00:38:54,400 --> 00:38:58,188 An injection makes lack of "mine-dura". 649 00:38:58,399 --> 00:38:59,399 And of mine no? 650 00:38:59,400 --> 00:39:01,277 Yes, yes, carry out, carry out. 651 00:39:01,440 --> 00:39:04,113 Slight friendly you are. Benito! 652 00:39:04,280 --> 00:39:06,589 God mine, what embarrassed, "mine-dura". 653 00:39:06,640 --> 00:39:08,073 You can go away, young lady. 654 00:39:10,040 --> 00:39:13,396 First, ring up Ben. And secondly? what happens, no longer you accept jokes? 655 00:39:13,440 --> 00:39:15,510 No, nonacceptance stupid jokes like this one, 656 00:39:15,560 --> 00:39:17,790 because mother will tell itself it and trouble will be armed. 657 00:39:17,840 --> 00:39:19,239 - What happens, you are angry? - Yes. 658 00:39:19,320 --> 00:39:20,833 - By other reasons? - Yes. 659 00:39:20,960 --> 00:39:22,393 - By a woman? - Yes. 660 00:39:22,440 --> 00:39:24,271 - You have returned to the love. - Yes. 661 00:39:24,600 --> 00:39:25,999 - Jerk. - Yes. 662 00:39:26,520 --> 00:39:28,750 - Jerk. - Yes, Yes, Yes... 663 00:39:28,800 --> 00:39:30,199 Jerk. 664 00:39:39,680 --> 00:39:45,437 Disease of Addison: suprarenal insufficiency acute serious chronicle, 665 00:39:45,480 --> 00:39:47,198 bronzed coloration of the skin… 666 00:39:47,600 --> 00:39:49,795 Disease of Addison, Addison would wish, 667 00:39:50,040 --> 00:39:53,589 Addisoniche Krankheit, What cone says here? 668 00:40:11,000 --> 00:40:12,797 - Who is? - I can? 669 00:40:13,440 --> 00:40:17,513 Mr. Santarelli. What is this charade? 670 00:40:23,520 --> 00:40:24,520 How are you? 671 00:40:26,880 --> 00:40:29,394 A little lowered, they fail the forces to me, 672 00:40:29,480 --> 00:40:31,789 in addition, you see. you see. 673 00:40:35,120 --> 00:40:40,319 These are all the symptoms of the Disease of Addison. 674 00:40:40,400 --> 00:40:41,400 - Yes. - It is not possible! 675 00:40:41,800 --> 00:40:45,713 - Following. How you are called? - Mukendi Ngalula. 676 00:40:47,400 --> 00:40:50,119 - Mukendi what? - Mukendi Ngalula. 677 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 What do you want? 678 00:40:52,280 --> 00:40:54,714 A skull. In order to have dinner tonight. 679 00:40:55,760 --> 00:40:58,638 Take care well. Doctor, is a call for you. 680 00:40:59,160 --> 00:41:00,513 Following. 681 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 It says? 682 00:41:02,880 --> 00:41:04,199 Hello, Laura. 683 00:41:05,000 --> 00:41:06,115 Yes, you tell me, you tell me. 684 00:41:08,320 --> 00:41:10,709 I assure it to you, one is the Disease of Addison. 685 00:41:11,040 --> 00:41:15,431 You do not worry. If it is cured in time, it does not pass anything. 686 00:41:15,880 --> 00:41:20,476 You hear, is a human case. That poor man is counted everything to me, 687 00:41:20,520 --> 00:41:22,954 He does not have family, not even it has Social Security. 688 00:41:23,160 --> 00:41:24,275 In agreement, agreement. 689 00:41:24,320 --> 00:41:27,278 It hears, Laura, now I have class, already you understand to me… 690 00:41:27,320 --> 00:41:29,629 Yes, I understand. This one case does not interest to you. 691 00:41:31,800 --> 00:41:34,360 Well, I will do that they enter position to him. 692 00:41:35,200 --> 00:41:38,795 You do not worry, I will not take to the clinic of Ciotti. 693 00:41:40,600 --> 00:41:42,989 In agreement, yes. Goodbye. 694 00:41:49,800 --> 00:41:51,597 - God mine, I am bad. - What happens to you? 695 00:41:51,640 --> 00:41:53,995 I am bad. I have an infarct. 696 00:41:54,040 --> 00:41:56,554 - An infarct? - A ass infarct. 697 00:41:56,600 --> 00:41:59,353 - A ass infarct? - You are really vulgar. 698 00:41:59,400 --> 00:42:00,958 It is an infarct ass. 699 00:42:02,000 --> 00:42:05,117 - Its a joke. You do not get upset. - No, clear that no. 700 00:42:05,160 --> 00:42:06,718 If it passes a ass not it I can watch? 701 00:42:06,760 --> 00:42:08,512 - We go, you make the peace. - I do not want. 702 00:42:08,560 --> 00:42:10,755 - It is truth what they say? - What? 703 00:42:10,800 --> 00:42:12,552 That you have chosen Medicine to study the birds. 704 00:42:12,640 --> 00:42:14,119 Then it had to make Veterinary medicine? no? 705 00:42:14,160 --> 00:42:15,878 Not them birds, "love birds", 706 00:42:16,080 --> 00:42:17,593 Those that flies around the asses. 707 00:42:17,639 --> 00:42:18,639 It is a old fashioned joke. 708 00:42:18,640 --> 00:42:19,834 We go, boys. 709 00:42:19,880 --> 00:42:22,110 Prof. Cicchirini he is on the verge of arriving. 710 00:42:22,160 --> 00:42:25,118 You hear, you who you know everything to it, I can bathe if I have diarrhoea? 711 00:42:25,520 --> 00:42:29,195 Yes, if you have much. We go, it is behind schedule. 712 00:42:29,240 --> 00:42:30,673 I always have much. 713 00:42:32,360 --> 00:42:38,435 Italy, ltalia. Land of saints, poets, navigators. 714 00:42:38,480 --> 00:42:40,675 You goes, never had said it to me. 715 00:42:40,720 --> 00:42:42,836 Good, I first do not try to be. 716 00:42:42,880 --> 00:42:46,316 You hear, Moroni, you cannot be here, 717 00:42:46,360 --> 00:42:49,158 if you sees Prof. him Ciotti, trouble is armed. 718 00:42:49,200 --> 00:42:50,679 It does not matter to me, I assume the risk. 719 00:42:50,720 --> 00:42:54,713 And if it happens, I will say that it has been by love to ltalia. 720 00:42:58,800 --> 00:43:00,552 You stop, Moroni. 721 00:43:02,520 --> 00:43:03,669 By the way, 722 00:43:03,920 --> 00:43:06,957 one does not take advantage during the visits to touch to me… 723 00:43:07,600 --> 00:43:08,794 It does not say that. 724 00:43:09,000 --> 00:43:12,629 Itself I sound with you, with caressing the Alps to him… 725 00:43:12,880 --> 00:43:17,715 With seeing that wonderful Sicily, Calabria and Campania… 726 00:43:18,800 --> 00:43:24,158 With putting my head on those rich and prosperous Romans. 727 00:43:24,680 --> 00:43:30,312 And then, by the breach of Pia Porthole, to penetrate triumphally in Rome. 728 00:43:30,840 --> 00:43:35,072 Bravo, Moroni, honour degree in Geography. 729 00:43:35,880 --> 00:43:38,997 What has been believed? The university is not a gymnasium 730 00:43:39,040 --> 00:43:40,917 for its erotic exercises. 731 00:43:41,240 --> 00:43:42,355 Shame on you! 732 00:43:43,200 --> 00:43:45,919 And you learn to respect the nurses, 733 00:43:46,000 --> 00:43:50,357 those celestial beings who sacrifice all their life by the patients. 734 00:43:50,400 --> 00:43:55,076 They do not have to be used like vulgar prostitutes.! Get out! 735 00:43:58,120 --> 00:43:59,917 - pardons, Professor… - Outside! 736 00:44:06,240 --> 00:44:10,995 - ltalia. Italy. Land of poets… - Professor. 737 00:44:11,040 --> 00:44:14,510 - Of saints, navigators. - What does? Now? 738 00:44:14,560 --> 00:44:18,235 - You already know that here you excites more to me. - If we are in the operating room. 739 00:44:18,320 --> 00:44:20,117 Indeed, wanted. 740 00:44:20,840 --> 00:44:24,116 As I announced to you, 741 00:44:24,840 --> 00:44:27,673 today you will see the recording of a apencicectomía 742 00:44:28,200 --> 00:44:30,794 realised by Prof. Ciotti the past times. 743 00:44:31,200 --> 00:44:35,113 I will be in charge personally of comentároslaa measured that… 744 00:44:35,439 --> 00:44:36,439 Moroni! 745 00:44:36,440 --> 00:44:37,589 Good morning, Professor. 746 00:44:44,960 --> 00:44:46,712 Please, you continue. 747 00:44:46,760 --> 00:44:51,515 Moroni, arrives behind schedule, interrupts to me, is entertained with the television… 748 00:44:51,880 --> 00:44:54,394 it is evident that for you the university you are a game, 749 00:44:54,480 --> 00:44:56,789 but it has a little at least of consideration for the others. 750 00:44:56,920 --> 00:44:58,797 I have only put well telly. 751 00:45:01,000 --> 00:45:03,992 Now that we are all, 752 00:45:05,360 --> 00:45:07,669 before describing the operation, 753 00:45:08,640 --> 00:45:13,270 I want to make some considerations that seem fundamental to me. 754 00:45:13,360 --> 00:45:15,351 In this apencicectomía, 755 00:45:15,640 --> 00:45:21,397 you will be able to notice the perfect technique used by Prof. Ciotti. 756 00:45:22,040 --> 00:45:23,040 Silence. 757 00:45:23,680 --> 00:45:25,272 There is no sound I know, it. 758 00:45:26,000 --> 00:45:29,959 Prof. Ciotti has elaborated during times 759 00:45:30,720 --> 00:45:35,999 this operating technique, until obtaining the perfection. 760 00:45:37,520 --> 00:45:40,398 The patient, has not been anaesthetised. 761 00:45:41,000 --> 00:45:45,278 Only locally, so that Prof. Ciotti 762 00:45:45,320 --> 00:45:48,710 it can have a frank and open relation 763 00:45:48,760 --> 00:45:51,672 throughout all the operation. 764 00:45:52,520 --> 00:45:56,752 Bravo. Bravo. He has been great. Go Ciotti. 765 00:46:04,920 --> 00:46:08,549 The conditions of the patient were ideal. 766 00:46:09,200 --> 00:46:10,235 In the previous days, 767 00:46:10,280 --> 00:46:15,035 the patient has been fortified with a suitable one…Silence! 768 00:46:15,600 --> 00:46:21,994 With adapting it cures vitaminic and anti inflammatory. Silence! 769 00:46:23,640 --> 00:46:25,198 Italia! 770 00:46:27,560 --> 00:46:31,792 Silence? You want to let speak to me! Silence! Silence! 771 00:46:34,400 --> 00:46:36,709 Prof. Ciotti… 772 00:46:38,640 --> 00:46:39,789 Professor! 773 00:46:44,720 --> 00:46:47,518 Silence, arrives the sound. 774 00:46:48,560 --> 00:46:54,954 Yes, bistoury, gauzes, mountain range.! Mountain range! Mountain range! 775 00:46:55,040 --> 00:46:58,430 Mountain range! Mountain range! Mountain range! 776 00:47:05,600 --> 00:47:07,591 Professor! 777 00:47:08,360 --> 00:47:09,554 I am occupied. 778 00:47:10,080 --> 00:47:11,672 But, it is urgent. 779 00:47:11,760 --> 00:47:14,194 Cicchirini, Go to the devil, I am occupied. 780 00:47:14,240 --> 00:47:15,832 The tele… 781 00:47:16,000 --> 00:47:17,911 I do not grant interviews. 782 00:47:18,560 --> 00:47:21,791 Professor, get away from the tele, they can all see you. 783 00:47:22,000 --> 00:47:25,436 They see that I. I am the greater surgeon of the world. 784 00:47:25,960 --> 00:47:28,713 Professor is tele of closed circuit. 785 00:47:28,760 --> 00:47:32,912 No! The great surgeon has been deceived. 786 00:47:36,360 --> 00:47:38,920 All ready ones? We are going to do a serenade to him. 787 00:47:38,960 --> 00:47:40,791 - I will sing in Do. - All On guard. 788 00:47:40,840 --> 00:47:43,513 You in Re. I in Do and you in Re. 789 00:47:44,720 --> 00:47:48,998 Attention. 1, 2 and 3. 790 00:47:49,200 --> 00:47:51,156 Mountain range, mountain range. 791 00:47:51,200 --> 00:47:53,509 The Professor wanted the mountain range. 792 00:47:53,560 --> 00:47:57,951 Cicchirini cut the roll to him. And tomorrow we will see him by tele. 793 00:48:10,360 --> 00:48:13,875 Eh, beautiful. Italia. Viva ltalia! 794 00:48:13,920 --> 00:48:15,319 Now they are going away to find out. 795 00:48:15,960 --> 00:48:17,552 Mountain range, mountain range. 796 00:48:17,600 --> 00:48:19,352 The Professor wanted the mountain range. 797 00:48:19,400 --> 00:48:23,109 Cicchirini cut the roll to him. And tomorrow we will see him by tele. 798 00:48:37,880 --> 00:48:39,916 - She throws water on Us. - Damn she is! 799 00:48:40,000 --> 00:48:42,116 Nonstrips water? 800 00:48:42,800 --> 00:48:44,552 This one is talking nonsense. 801 00:48:44,600 --> 00:48:46,318 You do not like the serenades? 802 00:48:46,520 --> 00:48:50,035 We are artists. Now we are wet artists. 803 00:48:51,120 --> 00:48:52,633 - A moment, I have an idea. - What? 804 00:48:52,720 --> 00:48:55,996 Iros, wait for me in billiards, I are in charge. 805 00:48:56,040 --> 00:48:57,951 You wait for me there. Iros, iros. 806 00:48:58,000 --> 00:48:59,433 God, I am all wet. 807 00:48:59,520 --> 00:49:01,238 You enter? you are oxidized? 808 00:49:01,280 --> 00:49:04,397 - We do not have oil? - It closes and it starts. 809 00:49:07,760 --> 00:49:10,115 - Good evening, ltalia. - Ah, Moroni, you are. 810 00:49:10,400 --> 00:49:12,436 Yes, you have to understand that they are only kidding 811 00:49:12,480 --> 00:49:16,109 and I have come to apologize. Créame. 812 00:49:16,720 --> 00:49:18,517 Of agreement, it happens, You are all wet. 813 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Thanks. 814 00:49:20,360 --> 00:49:22,715 I am going to dry you, give me the jacket. 815 00:49:22,760 --> 00:49:24,239 Thanks, you are very kind. 816 00:49:27,720 --> 00:49:29,312 - Sit down. - Thanks. 817 00:49:29,680 --> 00:49:33,309 - Thanks to take the annoyance. - One does not worry, dry. 818 00:49:33,360 --> 00:49:34,360 Thanks. 819 00:49:38,440 --> 00:49:39,919 I hope, hearing. 820 00:49:41,080 --> 00:49:44,959 Italy. When I saw you with Ciotti, I became crazy from jealousy. 821 00:49:45,000 --> 00:49:48,276 Moroni, stop it or I will make you regret it. 822 00:49:48,277 --> 00:49:49,239 Italia, 823 00:49:49,240 --> 00:49:51,959 You do not understand it that it makes time that I wait for each moment? 824 00:49:52,560 --> 00:49:54,391 - Moroni… - And now that we are alone… 825 00:49:54,392 --> 00:49:55,159 Moroni, be carefull… 826 00:49:55,160 --> 00:49:56,991 Italy, I wish you, you the very many desire. 827 00:49:57,040 --> 00:49:58,917 Moroni, the request, does not do that. 828 00:50:00,360 --> 00:50:02,794 But, how you dare? Beauty that I… 829 00:50:04,200 --> 00:50:06,714 No, you do not have to beat to me because I am terrible… 830 00:50:09,280 --> 00:50:10,998 Moroni, have I hurt you? 831 00:50:12,000 --> 00:50:15,436 Moroni? Moroni? Have i hurt you? 832 00:50:17,360 --> 00:50:20,477 Moroni? Little baby? 833 00:50:21,480 --> 00:50:24,790 Little baby? Little baby. 834 00:50:26,520 --> 00:50:28,317 Call me Ben. 835 00:50:29,520 --> 00:50:30,520 Idiot! 836 00:50:34,320 --> 00:50:37,596 - Eh, boys, you come here. - You arrive behind schedule. 837 00:50:37,680 --> 00:50:39,830 - ltalia is done… - What said to you? 838 00:50:39,880 --> 00:50:42,235 The next time we will also do the Italians. 839 00:50:42,280 --> 00:50:44,077 You speak like a politician. 840 00:50:53,760 --> 00:50:55,796 Alvaro, if your parents speak with mine, 841 00:50:55,840 --> 00:50:57,239 we are of excursion? in agreement? 842 00:50:57,280 --> 00:50:59,510 Yes, we are all in Honolulu. You do not worry. 843 00:51:01,120 --> 00:51:02,758 The suntan oil! 844 00:51:02,800 --> 00:51:05,030 Here you have. It is it to me before. 845 00:51:05,080 --> 00:51:06,080 How I have left? 846 00:51:10,920 --> 00:51:13,514 I do not understand how you can lower like this. 847 00:51:14,360 --> 00:51:15,509 Ten, for fortify. 848 00:51:16,120 --> 00:51:20,193 Is it possible to be known who is that girl by whom arms as much trouble? 849 00:51:22,240 --> 00:51:23,639 Good morning, Mr. Santarelli. 850 00:51:32,840 --> 00:51:34,398 You are friends of him? 851 00:51:34,440 --> 00:51:37,477 No, we are of the S.L.R. Service Cleaning New born. 852 00:51:37,520 --> 00:51:39,397 Yes, those that leave bad we threw, them. 853 00:51:43,600 --> 00:51:46,433 What has happen to him? Notices some sharp pain? 854 00:51:46,600 --> 00:51:49,319 Where? Here? In the kidneys? 855 00:51:52,280 --> 00:51:54,714 Where it is? I pillaged it. 856 00:51:55,520 --> 00:51:59,115 The temperature is normal. What feels? 857 00:52:01,400 --> 00:52:02,515 Go, Go. 858 00:52:02,600 --> 00:52:05,319 Well, Doctor, we go away. 859 00:52:06,040 --> 00:52:10,192 Yes, we have an appointment in tanatorio. 860 00:52:15,520 --> 00:52:16,520 One has gone to him? 861 00:52:18,120 --> 00:52:19,348 It was not a real pain, 862 00:52:20,280 --> 00:52:25,434 it is an emotional reaction. It seemed to him that he was bad and he began to complain. 863 00:52:27,160 --> 00:52:28,798 But now it is under my cares. 864 00:52:29,320 --> 00:52:31,515 A series of analysis will be necessary, so that it is better 865 00:52:31,680 --> 00:52:34,513 so that it is better to drain the intestine completely, 866 00:52:35,160 --> 00:52:37,628 we are going to begin by a medicinal injection. 867 00:52:45,280 --> 00:52:46,713 - It does damage to me. - Shut up. 868 00:53:02,120 --> 00:53:03,712 Lady? there is something for me? 869 00:53:03,760 --> 00:53:04,829 Delay mail? 870 00:53:04,880 --> 00:53:06,632 Yes, of my aunt, by the one of the rent. 871 00:53:06,680 --> 00:53:10,275 One does not worry about the rent, we can reach an agreement. 872 00:53:10,760 --> 00:53:12,512 That is what worries me. 873 00:53:12,800 --> 00:53:16,110 By the way. It has called a friend of yours, a certain Sandro. 874 00:53:16,160 --> 00:53:18,628 He has said that it is very urgent, must call to him immediately. 875 00:53:18,680 --> 00:53:20,033 I have pointed its number here. 876 00:53:21,000 --> 00:53:25,357 - I can use your telephone? - Please, you can use everything you want. 877 00:53:25,800 --> 00:53:27,995 - The hand. - It pardons. 878 00:53:37,600 --> 00:53:40,273 yes, whats up. 879 00:53:41,400 --> 00:53:45,109 Benito, you must save me, you must help me. My belly. 880 00:53:45,720 --> 00:53:49,429 What? Higher speech. I do not hear you. 881 00:53:49,760 --> 00:53:53,070 I need the wee-wee the 22, the one of Sandokan, is urgent. 882 00:53:53,240 --> 00:53:55,470 What? wee-wee? 883 00:53:55,560 --> 00:53:56,560 wee-wee?! 884 00:53:56,600 --> 00:53:57,715 Why I serve the wee-wee to you? Wee-wee Why I serve to you? 885 00:53:58,040 --> 00:54:00,918 For the analyses. It dates haste. 886 00:54:01,440 --> 00:54:02,953 Disgusting. 887 00:54:04,400 --> 00:54:09,190 Ah, for the analyses. The 22, Sandokan. Yes, in agreement. 888 00:54:11,000 --> 00:54:14,197 Sandro. Sandro.? What happens to you? 889 00:54:14,720 --> 00:54:15,720 The Toilet! 890 00:54:21,880 --> 00:54:23,757 Sight which is to do by a friend. 891 00:54:23,800 --> 00:54:25,313 At least, we will help him to throw it. 892 00:54:25,360 --> 00:54:27,112 What goes. It is the love. 893 00:54:30,280 --> 00:54:31,554 Sandokan. 894 00:54:32,080 --> 00:54:33,229 Tiger of Malaysia. 895 00:54:33,720 --> 00:54:36,632 make case, wake up. 896 00:54:36,680 --> 00:54:37,680 What happens? 897 00:54:38,720 --> 00:54:40,995 I go to take a sample of urine for the analyses. 898 00:54:41,120 --> 00:54:43,270 They have already taken it this morning. 899 00:54:43,320 --> 00:54:46,198 - New analyses, "Wasserman". - Wasserman? 900 00:54:46,240 --> 00:54:49,038 Yes, they are things that happen if it is not had well-taken care of. 901 00:54:51,320 --> 00:54:54,312 And if we made a cocktail? 902 00:54:56,400 --> 00:55:00,712 Yes, therefore we will give him a lesson. To prepare. 903 00:55:01,080 --> 00:55:02,911 - Benito! - God.? Who is? 904 00:55:06,960 --> 00:55:09,599 To your age, still beams those things? 905 00:55:10,000 --> 00:55:11,718 Good, in fact… 906 00:55:19,000 --> 00:55:23,152 General extraction of urine. To prepare. 907 00:55:23,200 --> 00:55:24,200 It advanced. 908 00:55:27,000 --> 00:55:28,718 Sr. Santarelli. 909 00:55:28,760 --> 00:55:30,159 - What happens? - What are you doing? 910 00:55:30,200 --> 00:55:31,952 You do not have to get tired. Go to the bed. 911 00:55:32,000 --> 00:55:33,035 What has happened? 912 00:55:33,080 --> 00:55:35,548 Nothing, nothing. I finish seeing the analyses. 913 00:55:35,600 --> 00:55:36,919 - The analyses? - Yes. 914 00:55:38,040 --> 00:55:39,871 - You are hiding something to Me. - No, Calm no. 915 00:55:39,920 --> 00:55:41,831 I do not want to die. 916 00:55:42,120 --> 00:55:46,432 Calm down, calm down. It must have an error, surely. 917 00:55:46,720 --> 00:55:48,358 help me, help me. 918 00:55:48,520 --> 00:55:51,034 Yes, but you must calm, you do not have to be altered. 919 00:55:51,360 --> 00:55:54,193 I only feel, I need much affection. 920 00:56:07,280 --> 00:56:08,952 But…! Mr. Santarelli! 921 00:56:10,520 --> 00:56:11,714 I am much scared. 922 00:56:11,760 --> 00:56:13,990 Why have you done that? 923 00:56:15,520 --> 00:56:16,714 I do not understand… 924 00:56:17,040 --> 00:56:20,828 - Call me Sandro. - Yes, yes, as you want. 925 00:56:20,880 --> 00:56:21,880 Thanks. 926 00:56:25,880 --> 00:56:28,713 Sandro… I must return to the work. 927 00:56:33,560 --> 00:56:36,518 Damn it is... 928 00:56:37,600 --> 00:56:40,398 - Lella.? I take you home? - No. Thanks. 929 00:56:40,440 --> 00:56:42,431 - You are angry with me? - No, what goes. 930 00:56:42,720 --> 00:56:44,438 Well, it raises, I take to house. 931 00:56:44,439 --> 00:56:45,239 I do not go to house. 932 00:56:45,240 --> 00:56:46,309 I am going to make practices to a house of a friend. 933 00:56:46,360 --> 00:56:47,429 A medical friend? 934 00:56:47,480 --> 00:56:49,869 - Why it interests so much to you? - Or a medical friend? 935 00:56:49,920 --> 00:56:50,955 And if outside thus? 936 00:56:51,120 --> 00:56:53,111 So that by your part, we have finished. 937 00:56:53,160 --> 00:56:54,160 You were wanted who it. 938 00:56:54,200 --> 00:56:56,111 In agreement, but I can run? no? 939 00:56:56,160 --> 00:56:58,833 - Until the shutdown of the street car. - In agreement. 940 00:56:59,720 --> 00:57:02,280 It starts, damn it. 941 00:57:03,520 --> 00:57:06,080 - It does not start? - No, it does not start. 942 00:57:06,240 --> 00:57:08,390 First you invite to me and soon it does not start. 943 00:57:08,480 --> 00:57:11,677 You had to fail to me indeed now? 944 00:57:14,040 --> 00:57:15,234 Eh! taken care of! 945 00:57:16,040 --> 00:57:18,759 I do not touch myself. We go, Lella, only a little. 946 00:57:18,800 --> 00:57:22,509 - No. For here. - Let go of the hair. let it go! 947 00:57:22,600 --> 00:57:25,512 You will never change. We go, only I have requested you a little kiss. 948 00:57:25,560 --> 00:57:28,028 - You kiss with the hands. - But, only with one. 949 00:57:28,200 --> 00:57:29,269 What do you want? 950 00:57:29,320 --> 00:57:32,198 To where you go? They see here. We speak. It vetoes the devil. 951 00:57:34,800 --> 00:57:35,800 You have what you deserve. 952 00:57:37,120 --> 00:57:38,314 seductor! 953 00:57:38,360 --> 00:57:39,588 Damn it! 954 00:57:40,400 --> 00:57:43,517 Finally, you have arrived. From where you come? 955 00:57:44,080 --> 00:57:45,080 Of the university. 956 00:57:45,120 --> 00:57:47,111 - Again Alvaro? - Yes. 957 00:57:47,160 --> 00:57:48,160 You are really an idiot. 958 00:57:49,440 --> 00:57:50,440 You help me? 959 00:57:52,120 --> 00:57:56,113 How many times you take trying to tie to him? 960 00:57:56,200 --> 00:57:57,200 Two times. 961 00:57:58,360 --> 00:57:59,429 Two times? 962 00:58:00,320 --> 00:58:04,108 And above you have scored at Medicine to be near him. 963 00:58:04,880 --> 00:58:08,919 Without a doubt, a medical desire much, 964 00:58:08,960 --> 00:58:11,269 but until Alvaro finishes the doctorate… 965 00:58:12,440 --> 00:58:14,192 Good, to his parents they do not need money. 966 00:58:14,280 --> 00:58:16,191 Money. To the aim to the end, they only have a bar. 967 00:58:17,600 --> 00:58:19,431 But you know what bar is? It is a Sport Bar. 968 00:58:20,440 --> 00:58:22,715 - He of the place? - Yes, that same one. 969 00:58:22,960 --> 00:58:24,313 Ah, then he rich. 970 00:58:25,360 --> 00:58:28,432 I am not idiot. I have to him in the loose cord, 971 00:58:28,880 --> 00:58:30,871 I will not give anything to him until we marry. 972 00:58:33,440 --> 00:58:34,509 He is not handsome, but… 973 00:58:34,800 --> 00:58:39,715 It hears, I say it to you like expert, you you have future? you know? 974 00:58:39,880 --> 00:58:41,359 - Where it is? - There. 975 00:58:42,440 --> 00:58:46,513 Because in spite of being a fan, you are better than many professionals. 976 00:58:46,920 --> 00:58:47,920 Modestly… 977 00:58:50,320 --> 00:58:52,276 Gloria, here you have yours. 978 00:58:53,680 --> 00:58:54,715 Thanks. You help me? 979 00:58:55,120 --> 00:58:58,317 But, if you obtain to marry you with Alvaro… 980 00:58:58,520 --> 00:59:00,033 - I will live like one lady. - Yes. 981 00:59:05,920 --> 00:59:07,035 Good afternoon, Senator, 982 00:59:07,080 --> 00:59:09,036 You have seen that we have gotten dressed as you like it? 983 00:59:09,080 --> 00:59:11,594 Very pretty! Precious! 984 00:59:11,800 --> 00:59:13,916 I am hoping to you with the full portfolio 985 00:59:14,040 --> 00:59:18,591 so that you make it to me happen well. 986 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Beautiful. 987 00:59:20,040 --> 00:59:21,678 He will see how we will try to him. 988 00:59:21,920 --> 00:59:26,391 Very well I am wishing, it. Today I am in form, girls. 989 00:59:26,720 --> 00:59:28,597 How much it is going to give to us, today? 990 00:59:29,680 --> 00:59:31,511 Today I feel more generous than ever. 991 00:59:47,040 --> 00:59:48,268 Sr. Santarelli! 992 01:00:06,040 --> 01:00:09,271 Get up. Get up! 993 01:00:11,280 --> 01:00:15,478 Mr. Santarelli, I have wanted to request the opinion of my colleague 994 01:00:15,520 --> 01:00:16,794 before making other analyses. 995 01:00:18,720 --> 01:00:22,599 To operate! To operate! 996 01:00:24,320 --> 01:00:25,514 To operate! 997 01:00:26,800 --> 01:00:29,360 So that wretch of Cicchirini me has spoiled it everything. 998 01:00:29,440 --> 01:00:31,590 - And you have played it to you. - Yes. I have played it to me. 999 01:00:31,800 --> 01:00:34,268 Boys? we are going to give him to a lesson to that swine of Cicchirini? 1000 01:00:34,320 --> 01:00:37,517 - A double lesson. - We will occur it. 1001 01:00:37,600 --> 01:00:40,273 You raise, we go there. We go. 1002 01:00:40,320 --> 01:00:43,073 We go to by the punitive expedition. 1003 01:00:43,880 --> 01:00:44,880 What happens? 1004 01:00:54,360 --> 01:00:57,193 Help! Help! help me! 1005 01:00:57,320 --> 01:01:00,039 They stop that crazy person! They do not touch to him, is infected. 1006 01:01:00,120 --> 01:01:03,112 It is not truth. They are sadists. 1007 01:01:03,160 --> 01:01:05,674 They see here, you will not escape to the Dr. Cicchirini. 1008 01:01:05,760 --> 01:01:09,435 - Stop! - God mine! They are going to kill me. 1009 01:01:09,480 --> 01:01:12,597 You are going to receive your dose of woods, displeased. 1010 01:01:12,640 --> 01:01:15,598 Get of crazy, cheater. I am the Dr. Cicchirini! 1011 01:01:15,640 --> 01:01:16,709 Cheater you will be it. 1012 01:01:16,840 --> 01:01:20,879 One leaves! They see here. They see with the Dr. Cicchirini. 1013 01:01:21,440 --> 01:01:26,036 - Help! Help! - Stop! Stop! 1014 01:01:26,120 --> 01:01:28,793 Mercy! Mercy, Dr. Cicchirini. 1015 01:01:28,840 --> 01:01:30,353 I pillaged to you. Now Dr. Cicchirini is going to give a lesson to you. 1016 01:01:30,400 --> 01:01:31,674 To thus you do damage him. 1017 01:01:31,720 --> 01:01:33,711 Away, old whore, I do not touch eggs. 1018 01:01:34,000 --> 01:01:37,436 They see here.! Taking! We are going to chain you. 1019 01:01:37,720 --> 01:01:38,720 Away, cheater! 1020 01:01:41,320 --> 01:01:45,108 Old cheaters and putas, outside here. 1021 01:01:45,109 --> 01:01:46,079 It is necessary to denounce to him. 1022 01:01:46,080 --> 01:01:49,197 Also the other patients… do not kill all. 1023 01:01:50,040 --> 01:01:52,600 Lift up, lift up, still you are healthy. 1024 01:01:52,720 --> 01:01:54,711 You will already see tonight. 1025 01:01:54,760 --> 01:01:58,992 I do not hold more! I do not hold more! 1026 01:02:02,720 --> 01:02:04,438 Dr. Cicchirini, he has died. 1027 01:02:04,520 --> 01:02:07,910 It doesnt matter, we put him inside and we take him to the morgue. 1028 01:02:08,440 --> 01:02:10,795 They have killed him.! Assassins! 1029 01:02:10,920 --> 01:02:12,273 We will denounce to him. 1030 01:02:12,600 --> 01:02:15,034 We denounce to Dr. Cicchirini! 1031 01:02:32,920 --> 01:02:34,433 - Yes? - Cicchirini? 1032 01:02:34,800 --> 01:02:36,597 - Dr. Cicchirini. - Police. 1033 01:02:37,200 --> 01:02:39,714 - Police? - We have an arrest order. 1034 01:02:40,960 --> 01:02:42,188 An order? For whom? 1035 01:02:42,280 --> 01:02:45,431 We go, walks, you do not resist. We go, assassin. Carrion. 1036 01:02:45,480 --> 01:02:47,755 But, I am Dr. Cicchirini. We know - It. Move. 1037 01:02:47,800 --> 01:02:50,712 Mother! Let go. Mother! They do not touch to me. 1038 01:02:50,760 --> 01:02:55,311 - We go, walk. You do not resist. - You lower those hands. Mother! 1039 01:02:56,520 --> 01:02:57,520 Paulino. 1040 01:02:59,960 --> 01:03:03,794 I am the Dr. Cicchirini. Let go! 1041 01:03:04,120 --> 01:03:07,556 Mother! I am innocent. 1042 01:03:07,600 --> 01:03:09,192 - Poor little bastard… - It is a Judiciary error. 1043 01:03:09,280 --> 01:03:10,508 How it is going to be a judiciary error? 1044 01:03:10,560 --> 01:03:14,712 Paulino! Paulino! 1045 01:03:15,040 --> 01:03:19,716 They are going away to cool meatballs. Son mine! 1046 01:03:36,040 --> 01:03:37,040 Senorita. 1047 01:03:39,720 --> 01:03:41,790 Whereupon expensive you return to appear? 1048 01:03:41,880 --> 01:03:43,950 You have found another disease to arrange for me? 1049 01:03:44,280 --> 01:03:45,429 No, no. 1050 01:03:45,560 --> 01:03:46,959 Then, stop to bother me. 1051 01:03:47,800 --> 01:03:51,429 By the way? You know nothing of an ambulance, of a patient who flees? 1052 01:03:53,200 --> 01:03:54,200 No... 1053 01:03:54,440 --> 01:03:57,113 Better, because my fiancee spent three days in the jail 1054 01:03:57,160 --> 01:03:58,309 before clarifying the misunderstanding. 1055 01:03:58,600 --> 01:04:00,431 If I discover who has been I twist the neck to him. 1056 01:04:06,520 --> 01:04:09,671 Finally you have come, Alvaro. It takes a life to wait. 1057 01:04:09,720 --> 01:04:11,438 They have taken half an hour to surround it. 1058 01:04:11,480 --> 01:04:12,799 We go, we go, raises. 1059 01:04:15,520 --> 01:04:17,715 By the way, I and you have put a card? 1060 01:04:17,716 --> 01:04:18,439 Yes, yes. 1061 01:04:18,440 --> 01:04:20,908 For the women, those romantic details are fundamental. 1062 01:04:20,960 --> 01:04:22,109 Clearly, it is her birthday. 1063 01:04:22,110 --> 01:04:22,999 You are sure we will find that she is there? 1064 01:04:23,000 --> 01:04:25,639 Yes, I followed her without account occurred, 1065 01:04:25,640 --> 01:04:26,279 you will see that it contents is put when she sees me. 1066 01:04:26,280 --> 01:04:27,599 We go, if one does not melt. 1067 01:04:29,520 --> 01:04:30,794 You will see that surprise. 1068 01:04:33,600 --> 01:04:36,797 Good afternoon, I hope not to have mistaken, Im looking for Lella. 1069 01:04:36,840 --> 01:04:37,875 Yes, she is here, it happens. 1070 01:04:38,640 --> 01:04:40,198 I knew that she was making practical with you. 1071 01:04:40,520 --> 01:04:43,193 Yes, it makes practical, anyway, she is very good, 1072 01:04:43,280 --> 01:04:45,589 - she is an authentic professional. - Where is she? 1073 01:04:45,720 --> 01:04:47,438 - She is with a client. - Alone? 1074 01:04:47,520 --> 01:04:49,954 Yes, clearly. What is that package? 1075 01:04:50,000 --> 01:04:51,831 A thing that to Lella she likes much. 1076 01:04:51,880 --> 01:04:54,030 - You embosoms it to me? - No, no, it is only for Lella. 1077 01:04:54,520 --> 01:04:55,873 What a shame, 1078 01:04:56,120 --> 01:04:59,271 everybody needs incentive for their erotic fantasies. 1079 01:04:59,320 --> 01:05:02,915 - Why you do not call to Lella? - She will be here, in five minutes. 1080 01:05:03,000 --> 01:05:05,389 Five minutes? Not if it holds. 1081 01:05:05,440 --> 01:05:07,351 Endurance, hold yourself. 1082 01:05:08,520 --> 01:05:10,909 It is not necessary, already I feel… 1083 01:05:11,200 --> 01:05:14,033 A small chill by the column? 1084 01:05:14,080 --> 01:05:16,913 No, a great chill. In addition, one is going away to me to melt. 1085 01:05:16,960 --> 01:05:19,872 - Then, it is very urgent. - It is what I am saying to him. 1086 01:05:19,920 --> 01:05:21,797 And if Lella had to be late? 1087 01:05:22,040 --> 01:05:23,712 It would be a disaster. 1088 01:05:23,760 --> 01:05:27,435 Then I to me leave orders before she is too much behind schedule. 1089 01:05:28,280 --> 01:05:29,280 Mother mine! 1090 01:05:29,720 --> 01:05:32,792 In fact…! I am going to eat you! 1091 01:05:32,840 --> 01:05:36,628 - A moment. Before, undress. - you quiet… 1092 01:05:36,680 --> 01:05:38,432 How long you take in uninformed? 1093 01:05:39,520 --> 01:05:41,033 Ever since I was born. 1094 01:05:43,320 --> 01:05:44,719 By where one begins? 1095 01:05:46,440 --> 01:05:47,440 Hey, Gloria... 1096 01:05:50,200 --> 01:05:51,997 - Álvaro! - Lella! 1097 01:05:53,800 --> 01:05:57,315 So that is your fiancee. 1098 01:05:57,440 --> 01:06:00,876 You pick in your subjects. And what do you do here? 1099 01:06:00,960 --> 01:06:03,793 I had brought you an ice cream for your birthday. 1100 01:06:11,720 --> 01:06:14,109 What do you do dressed like this? You seem one whore. 1101 01:06:16,120 --> 01:06:17,120 Alvaro, I… 1102 01:06:18,520 --> 01:06:20,431 What I do with this? Not even I like. 1103 01:06:30,800 --> 01:06:31,800 To the devil! 1104 01:06:46,560 --> 01:06:47,560 Lella. 1105 01:06:55,520 --> 01:06:59,195 - By the way? how much you charge? - Fifty thousands. 1106 01:07:00,520 --> 01:07:01,520 Fifty and fifty do one hundred… 1107 01:07:01,720 --> 01:07:03,438 Good, we go the three. 1108 01:07:15,360 --> 01:07:18,352 Boys, it seems the Day of the Deceaseds, comes, animaos. 1109 01:07:18,400 --> 01:07:20,038 - Always with your jokes! - It is possible that you never change? 1110 01:07:20,080 --> 01:07:22,799 We go, Ciotti is going to begin the visits. Let's hurry! 1111 01:07:23,720 --> 01:07:26,029 - No, no, this way. - In agreement. 1112 01:07:29,960 --> 01:07:34,272 Boys, the women are as they are, we do not have to create problems to us, 1113 01:07:34,320 --> 01:07:36,788 we must amuse to us. 1114 01:07:37,040 --> 01:07:39,713 I excuses, Professor, you have seen the young lady ltalia? 1115 01:07:40,119 --> 01:07:41,119 Why? 1116 01:07:41,120 --> 01:07:44,396 Because I must put the injection to me. 1117 01:07:44,520 --> 01:07:46,590 You have that to put the injection? 1118 01:07:47,800 --> 01:07:49,916 The gentleman has that to put the injection. 1119 01:07:49,960 --> 01:07:51,712 Ah, the gentleman must put the injection? 1120 01:07:51,760 --> 01:07:53,716 The gentleman has that to put the injection. 1121 01:07:53,760 --> 01:07:55,671 I have understood if you well, the gentleman must put the injection. 1122 01:07:55,672 --> 01:07:56,399 Yes, that. 1123 01:07:56,400 --> 01:07:59,392 You come with us, we will put. 1124 01:07:59,440 --> 01:08:01,112 One does not worry, you will not feel any pain. 1125 01:08:08,520 --> 01:08:11,592 We already are, happens. 1126 01:08:11,800 --> 01:08:15,793 - That is, does not worry. - Bend down. 1127 01:08:16,120 --> 01:08:18,680 Now you stand here, Lean here… 1128 01:08:18,720 --> 01:08:22,508 a little more side… that is. 1129 01:08:22,560 --> 01:08:23,709 Comfortable position. 1130 01:08:23,760 --> 01:08:26,513 We open the buttock. 1131 01:08:26,600 --> 01:08:29,956 - The ass. - The muscle Relaxes. 1132 01:08:30,040 --> 01:08:33,874 Calm, we will put an unforgettable injection to him. 1133 01:08:33,920 --> 01:08:36,673 That is, dont move… Quiet… 1134 01:08:38,600 --> 01:08:41,797 Good, the analyses, are not of the best ones. 1135 01:08:43,720 --> 01:08:45,438 - Dame the x-ray. - Immediately, Professor. 1136 01:08:47,040 --> 01:08:49,600 This one is not a wonder either. 1137 01:08:51,280 --> 01:08:54,317 It is clear, tomorrow we will make a small intervention 1138 01:08:54,600 --> 01:08:57,034 and we will fix to him definitively. Contentment? 1139 01:08:57,440 --> 01:08:59,715 Cicchirini, take care of the preparations. 1140 01:09:00,200 --> 01:09:01,200 It neglects, Professor. 1141 01:09:05,440 --> 01:09:08,591 - Oh, Professor. - You let me pass, young lady? 1142 01:09:12,280 --> 01:09:13,280 Water… 1143 01:09:15,040 --> 01:09:17,508 Well, we followed with the habitual injections. 1144 01:09:17,680 --> 01:09:19,955 You are in charge, Ms Cappia… Cappa…? 1145 01:09:20,000 --> 01:09:21,274 Cappi, Profesor. 1146 01:09:24,800 --> 01:09:25,800 List. 1147 01:09:26,520 --> 01:09:28,192 We made use to him, Doctor? 1148 01:09:32,479 --> 01:09:33,479 It is already all preparation. 1149 01:09:33,480 --> 01:09:35,516 - All ready one. - Calm. Calm… 1150 01:09:36,400 --> 01:09:38,709 To this one it is necessary to operate to him emergency. 1151 01:09:42,880 --> 01:09:44,518 Tomorrow no he can, happened is strike, 1152 01:09:44,560 --> 01:09:46,710 Now comes the weekend, we will operate Monday to him. 1153 01:09:54,120 --> 01:09:55,439 What happens? Who has died? 1154 01:09:57,720 --> 01:09:58,720 You! 1155 01:10:00,360 --> 01:10:01,793 - You have been! - No. We no. 1156 01:10:02,040 --> 01:10:06,431 - You have been! I go to you to… - One, two and three! in my office! 1157 01:10:07,520 --> 01:10:09,511 Always the taking with us. It is a vice. 1158 01:10:09,680 --> 01:10:11,272 ánimo, Doctor, ánimo. 1159 01:10:13,600 --> 01:10:16,592 Always those three that organize these jokes. 1160 01:10:16,800 --> 01:10:19,268 What does he do in my office with the rumps to the air? 1161 01:10:19,320 --> 01:10:20,514 I wait for the injection. 1162 01:10:20,560 --> 01:10:24,189 He is going to hope in the room. This is not an ambulatory one. 1163 01:10:24,320 --> 01:10:26,038 They said to me that I hoped here. 1164 01:10:26,600 --> 01:10:29,114 I see? Another game. 1165 01:10:29,800 --> 01:10:31,791 It is an offense to Prof. Ciotti 1166 01:10:32,200 --> 01:10:36,432 and to its respectability in the person of its office. 1167 01:10:37,520 --> 01:10:41,308 I denounces to them to the Academic Senate, causes they expel them. 1168 01:10:41,360 --> 01:10:44,591 Cicchirini, pull together. And you leave here. Out! 1169 01:10:44,592 --> 01:10:45,479 And my injection? 1170 01:10:45,480 --> 01:10:49,996 What wants that he concerns his injection to me? Out. 1171 01:10:50,960 --> 01:10:53,030 Children of puta. 1172 01:10:54,800 --> 01:10:56,711 - Was it you? - I? No. Was it you? 1173 01:10:56,760 --> 01:10:58,512 - No, I no, Must have been him. - I no, must have been him. 1174 01:10:58,519 --> 01:10:59,519 Wasnt me. 1175 01:10:59,520 --> 01:11:00,199 Who was it? 1176 01:11:00,200 --> 01:11:02,714 "Who was is?" Say only I to it. Who was it? 1177 01:11:05,199 --> 01:11:06,199 Am I disturbing? 1178 01:11:06,200 --> 01:11:09,909 No, no, beloved, happens. You never bother. On the contrary. 1179 01:11:10,719 --> 01:11:11,719 We go, outside. 1180 01:11:11,720 --> 01:11:13,472 But, Professor, we are not finished yet. 1181 01:11:13,520 --> 01:11:15,670 You do not see that I have things to do? I have alot to do. 1182 01:11:15,720 --> 01:11:19,429 You do not denounce them to the Senate Academic? You will not make them expelled? 1183 01:11:20,120 --> 01:11:21,519 I will think about it. 1184 01:11:22,200 --> 01:11:23,599 Magnanimous what. 1185 01:11:24,520 --> 01:11:28,718 I will make them to you pay because I am called Cicchirini. 1186 01:11:28,760 --> 01:11:30,716 - We are innocent. - Fools! 1187 01:11:30,800 --> 01:11:31,800 Mind… what? 1188 01:11:32,080 --> 01:11:34,958 Are you really not going to denounce to them to the Academic Senate? 1189 01:11:35,000 --> 01:11:37,434 Absolutely. It is only a joke. 1190 01:11:37,520 --> 01:11:41,399 When he was young, I made them worse, my dear Ms. Cappia. 1191 01:11:41,440 --> 01:11:42,589 Cappi, Profesor. 1192 01:11:42,720 --> 01:11:45,757 I wanted to assure to him that nothing has passed me. 1193 01:11:45,800 --> 01:11:47,791 Still. 1194 01:11:48,120 --> 01:11:49,712 Professor? What are you doing? 1195 01:11:49,760 --> 01:11:53,036 You have never heard speak of feats of "Prof. Love Doctor-Love Doctor? 1196 01:12:11,520 --> 01:12:12,520 You are drowning to me. 1197 01:12:12,720 --> 01:12:15,314 So that you have wanted to stop by sex. 1198 01:12:15,359 --> 01:12:16,359 You lament it? 1199 01:12:16,360 --> 01:12:18,510 No, affection, but we would be more comfortable in your house, 1200 01:12:18,560 --> 01:12:19,879 she is hotter and calmer. 1201 01:12:20,000 --> 01:12:23,037 But it is much more romantic here. 1202 01:12:26,880 --> 01:12:27,880 You do not make noise. 1203 01:12:36,280 --> 01:12:37,713 Who is? Ah, yes, I am. 1204 01:12:38,200 --> 01:12:40,316 - Expensive of syringe, salt of there. - What means? 1205 01:12:40,400 --> 01:12:42,834 - Caraculo! - Pig! You come out of there. 1206 01:12:42,880 --> 01:12:43,880 We go, outside, outside. 1207 01:12:43,920 --> 01:12:44,920 We go, we go. They see here. 1208 01:12:44,960 --> 01:12:49,590 You do not do damage to me, I am only a poor university student. 1209 01:12:50,720 --> 01:12:53,518 Poor man, poor man… already we will find to whom it pays by you. 1210 01:12:53,560 --> 01:12:57,519 No, my mother no, please, my mother no. 1211 01:12:57,600 --> 01:12:59,955 - Small? what we do? - Get there also. 1212 01:13:00,000 --> 01:13:01,513 No, no. Please, 1213 01:13:01,720 --> 01:13:04,518 I will give everything to you what I have. 1214 01:13:04,600 --> 01:13:06,989 - What? - Everything, everything.? The caramels? 1215 01:13:07,160 --> 01:13:08,798 No, I do not like mint. 1216 01:13:08,840 --> 01:13:12,116 The linen handkerchief, gave me my mother the day of my birthday. 1217 01:13:12,160 --> 01:13:14,310 He is not worth. He comes, more, more. 1218 01:13:15,320 --> 01:13:18,437 16,500 liras that I have in order to arrive until end of month. 1219 01:13:19,600 --> 01:13:21,716 - Me I am left them. - And I? 1220 01:13:21,760 --> 01:13:26,038 You nothing! Well, boys, we loosen him and we take her. 1221 01:13:26,440 --> 01:13:27,440 He was. 1222 01:13:28,920 --> 01:13:30,194 I am also poor. 1223 01:13:30,720 --> 01:13:34,713 It is not truth. She has 10 floors, she has property, she has cattle. 1224 01:13:34,760 --> 01:13:35,760 It is enough! 1225 01:13:37,720 --> 01:13:38,914 - We take her. - Yes… 1226 01:13:39,200 --> 01:13:41,760 Take off the trousers. 1227 01:13:41,800 --> 01:13:45,190 Yes, yes. Me strip off immediately… 1228 01:13:48,040 --> 01:13:49,712 - I cannot. - Why? 1229 01:13:52,800 --> 01:13:54,438 I have shit my pants. 1230 01:13:56,040 --> 01:13:58,793 Take off the trousers.! We go! 1231 01:14:00,200 --> 01:14:01,200 Fast! 1232 01:14:04,040 --> 01:14:05,040 Pig! 1233 01:14:13,800 --> 01:14:14,800 Shitter! 1234 01:14:26,040 --> 01:14:27,189 Put on the hood. 1235 01:14:27,920 --> 01:14:30,718 - No! - Put on the hood, pig. 1236 01:14:31,000 --> 01:14:32,797 - No! - Damn you are… 1237 01:14:34,720 --> 01:14:35,720 Blow out! 1238 01:14:48,520 --> 01:14:52,115 Help to lower. We are gentlemen, 1239 01:14:52,520 --> 01:14:54,033 we do not do anything to them to the women. 1240 01:14:54,800 --> 01:14:55,800 We go, outside. 1241 01:14:56,040 --> 01:15:00,909 You count up to 100 and then remove the hood. We go. 1242 01:15:04,040 --> 01:15:06,190 Senorita. Senorita. 1243 01:15:07,400 --> 01:15:09,038 Doctora. Sr. Santarelli... 1244 01:15:09,200 --> 01:15:10,200 What has happened? 1245 01:15:12,800 --> 01:15:14,199 It has happened something terrible to me. 1246 01:15:14,680 --> 01:15:16,796 Three men have abducted me. 1247 01:15:17,200 --> 01:15:18,918 - Oh, God… - Three men? 1248 01:15:19,120 --> 01:15:21,918 - Yes…! No! - What? 1249 01:15:21,960 --> 01:15:24,679 No, it is not possible. It is not possible! 1250 01:15:24,760 --> 01:15:25,795 What? 1251 01:15:27,120 --> 01:15:31,440 Three men… It was you and your friends! 1252 01:15:31,441 --> 01:15:32,441 I? 1253 01:15:32,520 --> 01:15:34,795 This joke I will not ignore it. 1254 01:15:35,200 --> 01:15:36,918 Those jokes do not become. 1255 01:15:37,320 --> 01:15:39,117 - I will make them put you in the jail. - We have not been. 1256 01:15:39,160 --> 01:15:42,197 Twenty years in the jail! These jokes do not become. 1257 01:15:44,200 --> 01:15:47,351 You are hooligans! Delinquents! 1258 01:15:47,400 --> 01:15:49,914 No. You cannot call. What does? 1259 01:15:50,040 --> 01:15:51,519 By all means that I am going to call. 1260 01:15:51,560 --> 01:15:53,994 In agreement I confess it was me with my friends. 1261 01:15:54,040 --> 01:15:57,032 Ah, finally, you confesses it. 1262 01:15:57,120 --> 01:15:59,918 Clear that yes. I do not support to see you with Dr. Cicchirini… 1263 01:16:00,600 --> 01:16:03,194 You listen, leaves peacefully to Dr. Cicchirini that is my fiancee. 1264 01:16:03,279 --> 01:16:04,279 jerk. 1265 01:16:04,280 --> 01:16:07,272 He is a jerk, but he is my…? What do you mean? 1266 01:16:08,600 --> 01:16:12,593 In agreement, you call, but you know I have done it to be with you. 1267 01:16:14,600 --> 01:16:15,600 Sandro. 1268 01:16:22,120 --> 01:16:26,113 You mean that the Disease of Addison, 1269 01:16:26,800 --> 01:16:29,951 fake the kidnapping… You have done for me? 1270 01:16:31,520 --> 01:16:32,520 yes. 1271 01:16:35,040 --> 01:16:36,040 That is to say, … 1272 01:16:38,200 --> 01:16:41,431 that for you I am so important that… that you… 1273 01:16:43,280 --> 01:16:44,280 yes. 1274 01:18:27,720 --> 01:18:29,119 God, what cold. 1275 01:18:41,320 --> 01:18:42,320 You stop. You stop. 1276 01:18:44,200 --> 01:18:45,315 You stop, please. 1277 01:18:46,920 --> 01:18:51,311 I am Dr. Cicchirini? You could take me with? 1278 01:18:52,040 --> 01:18:54,315 What has happened to you? 1279 01:18:54,480 --> 01:18:58,393 They have berthed to me. 16,500 liras, my fiancee… 1280 01:18:58,440 --> 01:19:01,113 - Take me, I cannot more. - It raises, raises. 1281 01:19:05,280 --> 01:19:08,192 God mine, what ventures terrible. Mother mine. 1282 01:19:09,120 --> 01:19:10,120 They realize? 1283 01:19:13,600 --> 01:19:16,956 - What happens? - I do not know? Notice nothing in the air? 1284 01:19:20,520 --> 01:19:22,511 - A great plague. - God mine! 1285 01:19:23,520 --> 01:19:26,114 What plague! You do not notice a plague? 1286 01:19:28,120 --> 01:19:29,792 It is not possible to be held. 1287 01:19:33,440 --> 01:19:34,793 What ventures terrible. 1288 01:19:36,520 --> 01:19:39,193 There is a mortal plague. 1289 01:19:41,040 --> 01:19:42,439 Also notice you, no? 1290 01:19:43,920 --> 01:19:46,718 This way there are many tanneries of skins. 1291 01:19:47,120 --> 01:19:48,519 - Skins? - Skins? 1292 01:19:49,000 --> 01:19:51,719 If they are skins, are ass skins. 1293 01:19:52,120 --> 01:19:54,509 You stop, I do not hold plus this plague. 1294 01:19:54,720 --> 01:19:57,598 For, because this one has shit in pants. 1295 01:20:00,360 --> 01:20:02,430 - You are going to leave me thus? - Shitter! 1296 01:20:02,480 --> 01:20:04,789 It is not just. God! 1297 01:20:05,440 --> 01:20:10,355 A dog! Quiet, I am the Dr. Cicchirini! 1298 01:20:11,440 --> 01:20:13,192 You have seen? I have progressed. 1299 01:20:13,280 --> 01:20:16,192 By as you hold I mark, you seem a fisherman. 1300 01:20:21,600 --> 01:20:24,831 - Now, load. - To begin, he is not bad. 1301 01:20:25,120 --> 01:20:26,314 In the small window of the corner. 1302 01:20:28,200 --> 01:20:32,318 It touches to you. We go, Benito, anímate. 1303 01:20:33,720 --> 01:20:34,720 We go, plays. 1304 01:20:34,800 --> 01:20:38,031 - We see what you know to do. - Now you are going away to find out. 1305 01:20:42,200 --> 01:20:44,031 - What do you do, Benito? - What has happen to you? 1306 01:20:52,960 --> 01:20:54,313 Boys, wanted to say 1307 01:20:55,120 --> 01:20:57,509 that the week that comes I fulfill 32 years. 1308 01:20:57,560 --> 01:20:58,560 Y...? 1309 01:20:59,680 --> 01:21:01,318 I cannot follow thus. 1310 01:21:02,800 --> 01:21:06,031 - It would want to license to me. - It is Already hour. 1311 01:21:06,200 --> 01:21:07,792 Soon I will put myself to work… 1312 01:21:10,520 --> 01:21:13,717 In fact, I want to say 1313 01:21:14,800 --> 01:21:16,028 that the week that comes… 1314 01:21:20,280 --> 01:21:21,280 I marry. 1315 01:21:26,040 --> 01:21:29,316 What I can say to you? You do me a nice gift. 1316 01:21:42,280 --> 01:21:44,510 Benito house? Against whom? 1317 01:21:44,600 --> 01:21:45,600 I what I know. 1318 01:22:25,120 --> 01:22:26,120 Beloveds, 1319 01:22:26,960 --> 01:22:29,428 you have come in the House of the Lord 1320 01:22:29,480 --> 01:22:32,040 so that your love it is sanctified by God, 1321 01:22:33,120 --> 01:22:36,032 before the Minister of the church and the community. 1322 01:22:36,280 --> 01:22:40,671 Christ blesses east love and so that you are faithful the one to the other 1323 01:22:40,720 --> 01:22:43,598 and you take together the responsibility of the marriage, 1324 01:22:44,040 --> 01:22:46,873 it enriches to you with a Sacrament, 1325 01:22:46,920 --> 01:22:49,434 after haberos already consecrated with the baptism. 1326 01:22:49,520 --> 01:22:53,593 Therefore I interrogate to you before the church on your intentions. 1327 01:22:54,000 --> 01:22:55,274 Italia and Benito, 1328 01:22:55,320 --> 01:22:58,790 you have come here to contract marriage without coercions, 1329 01:22:58,840 --> 01:23:01,195 but and freely conscious of the step that you are going to give? 1330 01:23:01,440 --> 01:23:02,668 You are arranged to claries and honraros… 1331 01:23:02,720 --> 01:23:05,109 Why I must attend this absurd ceremony? 1332 01:23:05,280 --> 01:23:07,032 Because he is your student 1333 01:23:09,040 --> 01:23:10,871 and she your ex-nurse head. 1334 01:23:10,920 --> 01:23:12,911 He is stupid idiot and she a useless one. 1335 01:23:13,120 --> 01:23:14,872 And Ciotti is the last time that impose me 1336 01:23:14,920 --> 01:23:17,195 those banal representative orders. 1337 01:23:25,600 --> 01:23:29,912 If it is your firm intention to contract the sacred bond of the Marriage, 1338 01:23:30,800 --> 01:23:34,793 you unite your hands and you express before God and the church… 1339 01:23:35,440 --> 01:23:36,440 Good friends you have. 1340 01:23:36,960 --> 01:23:38,439 They have not wanted to do of witnesses 1341 01:23:38,480 --> 01:23:40,789 and not even they have deigned to come to your wedding. 1342 01:23:40,840 --> 01:23:43,798 … the one to the other by all the life in the Sacred Marriage? 1343 01:23:44,280 --> 01:23:45,280 Ah... Yes. 1344 01:23:48,720 --> 01:23:51,359 - You have come or no? - What? 1345 01:23:51,800 --> 01:23:54,792 In order to contract marriage without coercions, 1346 01:23:54,920 --> 01:23:58,117 but and freely conscious of the step that you are going to give. 1347 01:23:59,200 --> 01:24:02,078 You are arranged to claries and honraros the one to the other 1348 01:24:02,120 --> 01:24:04,270 by all the life in the Sacred Marriage? 1349 01:24:04,320 --> 01:24:05,320 Pardon? 1350 01:24:10,600 --> 01:24:12,079 Listening our preyers… 1351 01:24:12,320 --> 01:24:13,799 - Where is the crazy person? - There he is! 1352 01:24:13,960 --> 01:24:15,313 - Catch! - Stop that crazy person! 1353 01:24:15,720 --> 01:24:17,915 We are in charge. You come with us, crazy. 1354 01:24:18,200 --> 01:24:20,191 What are you doing? 1355 01:24:22,440 --> 01:24:23,440 Benito! 1356 01:24:28,080 --> 01:24:31,390 Children of puta. What jokes are these? 1357 01:24:31,480 --> 01:24:33,232 He enters! 1358 01:24:33,560 --> 01:24:34,629 We go, we have saved you. 1359 01:24:38,800 --> 01:24:40,791 Call me Ben! 1360 01:24:44,800 --> 01:24:46,518 I will suspend him. I will suspend all. 1361 01:24:46,680 --> 01:24:48,398 I will suspend them. All of them! 104390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.