All language subtitles for La Defensa del Denpr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,857 --> 00:00:08,357 Subtitulos Lagarto_tranki 2 00:00:24,382 --> 00:00:25,982 Habla, 3 00:00:26,974 --> 00:00:28,974 Cabr�n trotskista. 4 00:01:26,935 --> 00:01:29,135 Cargad un proyectil. 5 00:01:49,744 --> 00:01:53,644 - ... tres, comprobado 2 - ... tres, comprobado 2 6 00:01:59,445 --> 00:02:01,445 �Atenci�n! �Fuego! 7 00:02:40,266 --> 00:02:44,226 164, corto. 164 �Me recibes? 8 00:02:47,805 --> 00:02:49,305 164 al aparato. 9 00:03:13,461 --> 00:03:14,861 Firma. 10 00:04:00,086 --> 00:04:01,986 Ordenes de arriva 11 00:04:01,987 --> 00:04:07,287 Lleve a cabo la liberaci�n del acusado inmediatamente. 12 00:05:06,894 --> 00:05:08,994 Que se prepar� el grupo de asalto. 13 00:07:35,859 --> 00:07:37,459 �Camarada Komdiev! 14 00:07:38,656 --> 00:07:40,256 �Vamos a aterrizar! 15 00:07:48,189 --> 00:07:55,389 L A D E F E N S A D E L D N E P R 16 00:08:11,671 --> 00:08:14,571 - Me fij� en ella desde el primer segundo. - �S�? - S� 17 00:08:14,572 --> 00:08:16,472 Tenia tres pretendientes, 18 00:08:17,614 --> 00:08:19,614 y me eligi� a mi. 19 00:08:24,061 --> 00:08:25,661 Nos casamos hace un a�o. 20 00:08:26,322 --> 00:08:27,522 �Es muy guapa! 21 00:08:27,623 --> 00:08:28,923 Parece una actriz. 22 00:10:10,708 --> 00:10:12,259 �Qu� est� pasando aqu�? 23 00:10:15,621 --> 00:10:19,921 El cuartel de la compa�ia se transalada a los subiubios de Smolensk. 24 00:10:23,461 --> 00:10:25,861 Aqui est�n los mandos del regimiento. 25 00:10:47,050 --> 00:10:49,530 - �Firmes! - �Descansen! 26 00:10:51,746 --> 00:10:56,446 Tres zonas de defensa, con trincheras y fosos anti-tanques. 27 00:10:58,953 --> 00:11:01,453 Permiso, Comisario del Area Metropolitana Kuzmichov 28 00:11:01,454 --> 00:11:05,754 Camarada Kamdiev, se han incorporado 15.000 habitantes de la zona a las obras de ingenieria. 29 00:11:05,755 --> 00:11:06,955 MOGILEV 30 00:11:08,461 --> 00:11:09,661 BUYNICHI 31 00:11:16,568 --> 00:11:21,268 Direcci�n a Buynichi, alrededores de Buynichi. 32 00:12:06,226 --> 00:12:07,426 �Cuidado! 33 00:12:18,683 --> 00:12:22,983 Enviad un batall�n a la zona de Vikirut. 34 00:12:23,684 --> 00:12:27,684 Creo que por all� vendr�n los tanques. 35 00:12:28,711 --> 00:12:32,611 �Acabas de llegar y ya sabes por donde atacar�n los tanques? 36 00:12:35,654 --> 00:12:37,154 Camarda General, 37 00:12:37,155 --> 00:12:40,655 Comadante del batall�n de fusileros 382, Coronel Shapin 38 00:12:40,656 --> 00:12:41,656 permiso para informar 39 00:12:41,657 --> 00:12:45,757 Hemos enviado exploradores por la carretera de Minsk y Baranovichi. A las zonas de Yamshitza 40 00:12:46,945 --> 00:12:48,245 de Dolgoe 41 00:12:49,329 --> 00:12:50,529 y de Dashkovka. 42 00:12:51,372 --> 00:12:53,372 �Qui�n se ocupa de esta zona? 43 00:12:54,392 --> 00:12:55,392 Yo. 44 00:12:57,459 --> 00:12:59,759 Organiza un batall�n bi�n equipado. 45 00:12:59,760 --> 00:13:03,560 y envialos en camiones esta misma noche. 46 00:13:09,544 --> 00:13:15,657 5 de junio de 1941. Direcc�n a Minsk, Zona del rio Lajva. 47 00:13:44,751 --> 00:13:46,251 �Adelante muchachos! 48 00:15:07,648 --> 00:15:09,048 No tengas miedo. 49 00:15:09,864 --> 00:15:11,364 Dame el revolver 50 00:15:16,163 --> 00:15:17,463 �Tu marido? 51 00:15:17,999 --> 00:15:20,699 No, nos hemos conocido en el tren. 52 00:15:21,375 --> 00:15:24,575 Me hablaba de su mujer cuando lo han herido. 53 00:15:26,739 --> 00:15:29,739 Me llamo Zoya Sintsova. 54 00:15:42,266 --> 00:15:46,419 Teniente, A tres kilometros al oeste descansa una columna Alemana. 55 00:15:47,571 --> 00:15:49,740 �Recoged todos los documentos! 56 00:15:50,912 --> 00:15:52,178 �Nos vamos! 57 00:15:57,285 --> 00:16:00,057 �Ven con nosotros! �Ven con nosotros! 58 00:16:00,058 --> 00:16:01,458 No me grites. 59 00:16:58,121 --> 00:17:02,977 Estar�a bien tenerlo todo listo antes de que llegue el grueso del ejercito Alem�n. 60 00:17:03,642 --> 00:17:05,879 Quiz� no sea necesario. 61 00:17:07,030 --> 00:17:08,200 �Qu� quiere decir? 62 00:17:09,215 --> 00:17:12,509 Todos los fosos antitanques y nuestras posiciones 63 00:17:15,875 --> 00:17:19,075 Hoy he recivido informaci�n de la Stavka 64 00:17:19,945 --> 00:17:25,645 Se est�n concentrando nuestros ejercitos y en el norte en la zona de Sienno pronto empezar�... 65 00:17:25,646 --> 00:17:27,564 una gran ofensiva. 66 00:17:28,446 --> 00:17:29,746 En Sienno 67 00:17:37,974 --> 00:17:38,974 SIENNO 68 00:17:47,996 --> 00:17:52,114 A los alemanes con balas y granadas matamos en una carga 69 00:17:52,115 --> 00:17:56,571 No estar� la tierra rusa bajo el vil alem�n ni el vil alem�n bajo la rusa tierra. 70 00:19:18,218 --> 00:19:20,318 Ya empieza. 71 00:19:34,500 --> 00:19:36,790 �A vuestras posiciones! �A vuestras posiciones! 72 00:19:36,791 --> 00:19:39,908 �Escondedlos! �R�pido, escondedlos! 73 00:19:40,267 --> 00:19:41,467 �Escondedlos! 74 00:20:50,916 --> 00:20:52,116 Sintsova. 75 00:20:56,827 --> 00:20:58,027 �Vive? 76 00:21:00,550 --> 00:21:01,950 �Agachate! 77 00:21:21,886 --> 00:21:24,432 �R�pido, ayuda al Teniente! 78 00:21:24,433 --> 00:21:30,231 �Vamos Teniente! �Vamos! �Apollate! �Vamos! 79 00:21:36,261 --> 00:21:38,061 Poned una unidad de contenci�n. 80 00:21:39,804 --> 00:21:43,238 El enemigo tendr� que cambiar de direcci�n. 81 00:21:47,074 --> 00:21:49,704 y nos replegaremos a la linia defensiva terminada. 82 00:21:50,929 --> 00:21:52,629 �Retirada, chicos! 83 00:21:59,247 --> 00:22:00,247 R�pido. 84 00:22:25,826 --> 00:22:28,879 S�, no estan preparados, S�, no hay tiempo para adiestrarlos. 85 00:22:28,880 --> 00:22:31,880 pero no estoy deacuardo con usted sobre la tenacidad de nuestro ejercito. 86 00:22:43,834 --> 00:22:45,034 �Saboteadores! 87 00:22:47,982 --> 00:22:50,348 �Disparad, muchachos! 88 00:22:54,538 --> 00:22:56,075 �Vamos, Venga, r�pido! 89 00:22:58,987 --> 00:23:00,387 �Aviones! 90 00:23:01,306 --> 00:23:05,789 �A los refugios, batallones! �A los refugios! 91 00:23:16,457 --> 00:23:17,857 �Firmes! 92 00:23:23,366 --> 00:23:24,366 �Descansen! 93 00:23:26,500 --> 00:23:30,475 Todavia piensa que el contra-ataque tendra �xito. 94 00:23:31,776 --> 00:23:37,505 Camarada Komdiev, en direcci�n a Minsk, los Alemanes han tomado Beliynich. 95 00:23:37,506 --> 00:23:41,760 Despu�s del ataque aereo, Camarada Komdiev los alemanes han atacado nuestras primeras defensa. 96 00:23:41,861 --> 00:23:44,038 En la riba izquierda del rio Lajda. 97 00:23:50,586 --> 00:23:52,086 Ha ca�do cerca. 98 00:23:56,955 --> 00:24:02,184 Hay que transladar el cuartel y reforzar la guardia hay saboteadores por todas partes. 99 00:24:02,256 --> 00:24:03,556 �A sus ordenes, Camarada Komdiev! 100 00:24:10,160 --> 00:24:12,107 �Venis del frente? �Qu� hay all�? 101 00:24:12,992 --> 00:24:14,192 Muertos. 102 00:24:22,642 --> 00:24:24,999 Traigo un herido. 103 00:24:29,204 --> 00:24:30,704 ...pero me eligi� a mi. 104 00:24:36,396 --> 00:24:38,307 �Perd�n, nos conocemos? 105 00:24:42,210 --> 00:24:43,210 No. 106 00:24:45,395 --> 00:24:46,495 Anna. 107 00:24:49,070 --> 00:24:50,070 Zoya. 108 00:24:50,981 --> 00:24:52,794 Muestrame tu herido. 109 00:25:34,515 --> 00:25:38,580 Por la carretera de Slotsk, Camarada Komdiev la lucha es encarnizada. 110 00:25:39,350 --> 00:25:42,321 - Enviad m�s exploradores. - �A las ordenes! 111 00:25:49,522 --> 00:25:52,682 Hostiga permanentemente a las vanguardias enemigas. 112 00:25:52,683 --> 00:25:54,176 �A sus ordenes, Camarda Komdiev! 113 00:25:55,863 --> 00:25:57,163 �Detente! 114 00:25:58,244 --> 00:26:00,744 A noche fuimos a dormir al pajar 115 00:26:01,064 --> 00:26:03,874 No saviamos que estaba Svetka esperandole 116 00:26:04,969 --> 00:26:07,973 entonces ella se tropezo, 117 00:26:08,074 --> 00:26:09,418 �Como gritaba! 118 00:26:09,119 --> 00:26:12,373 Desperto a todo el mundo. 119 00:26:12,573 --> 00:26:15,560 �Dejad de relinchar! �Y poneros a cabar! 120 00:26:15,661 --> 00:26:17,790 �Ya reireis cuando lleguen los alemanes! 121 00:26:19,592 --> 00:26:22,524 Cuando lleguen los alemanes, se cagar� en los pantalones. 122 00:26:24,658 --> 00:26:26,006 �Y t� qui�n eres? 123 00:26:26,725 --> 00:26:28,277 �Dond� puedo acoplarme? 124 00:26:33,260 --> 00:26:35,033 �Has perdido tu unidad? 125 00:26:46,996 --> 00:26:48,296 �Tienes documentos? 126 00:26:59,817 --> 00:27:01,517 NUESTRA CAUSA ES JUSTA 127 00:27:09,295 --> 00:27:11,424 �Me tomas el pelo? 128 00:27:11,425 --> 00:27:12,725 Dicen que me parezco. 129 00:27:19,075 --> 00:27:20,375 Vale, graciosillo. 130 00:27:21,071 --> 00:27:22,371 Te presentar� al comandante. 131 00:27:39,789 --> 00:27:44,869 Mirar bi�n, En la mano tengo una botella, una botella con carburante. 132 00:27:46,067 --> 00:27:48,044 �Y qu� graduaci�n tiene? 133 00:27:48,377 --> 00:27:51,240 Tanto cuanto se necesita, vasta para un tanque. 134 00:27:55,944 --> 00:27:58,046 Los tanque tienen un punto d�vil 135 00:27:58,347 --> 00:28:01,348 - �Igual que mi mujer? - �Y por qu� la has elegido? 136 00:28:01,349 --> 00:28:03,427 A�n no lo sab�a. 137 00:28:03,428 --> 00:28:04,751 �Mujeres, todas iguales! 138 00:28:05,952 --> 00:28:07,240 Tube una, 139 00:28:07,928 --> 00:28:09,128 as�... 140 00:28:11,549 --> 00:28:15,024 Pero cuando avanzamos en nuestra relaci�n se comportaba como una colegiala. 141 00:28:24,429 --> 00:28:26,022 Se hace as�, 142 00:28:27,027 --> 00:28:28,588 si no os interesa 143 00:28:28,980 --> 00:28:34,182 os podeis escaquear, pero cuando vengan los alemanes 144 00:28:34,663 --> 00:28:37,098 tendreis los huevos as�. 145 00:28:37,808 --> 00:28:40,012 �Y no sabreis que hacer? 146 00:28:49,674 --> 00:28:54,617 En esta zona es donde teneis que lanzarla. �Entendido? 147 00:28:54,829 --> 00:28:55,829 �S�, Camarada Sargento! 148 00:28:58,310 --> 00:29:02,923 En la direcci�n de Minsk, la infanteria ha abandonado sus posiciones del rio Lajva. 149 00:29:02,924 --> 00:29:09,141 Y se retira a las posiciones defensivas en la zona "Prisna 1" en Ilyinka. 150 00:29:38,120 --> 00:29:40,250 �De qui�n es eses ca�oneo del norte? 151 00:29:41,608 --> 00:29:46,791 Los alemanes se dirijen al Dnepr. parece que ya hemos perdido Vitebsk. 152 00:29:47,963 --> 00:29:50,978 Si es as�, que lo dudo, 153 00:29:50,979 --> 00:29:52,379 Nos lo dir�an. 154 00:29:53,859 --> 00:29:56,348 Ademas, no ha dicho nada el Servicio de Informaci�n. 155 00:29:58,812 --> 00:30:05,223 �De verdad crees que el Servicio de Informaci�n nos va avisar a tiempo? 156 00:30:10,719 --> 00:30:11,919 �Sabes qu� ...? 157 00:30:59,117 --> 00:31:01,638 Comandante Ferroviario, Teniente Levinkov. 158 00:31:18,244 --> 00:31:21,393 De Armenia, iba hacia Alemania. 159 00:31:22,722 --> 00:31:25,911 - �Habeis tirado mucho? - Unas 40 cajas. 160 00:31:29,456 --> 00:31:30,456 Co�ac. 161 00:31:31,101 --> 00:31:32,541 De Armenia,. Al suelo. 162 00:31:33,102 --> 00:31:37,623 En la f�brica de seda ahora producen cocteles Molotov. Estas botellas son perfectas. 163 00:31:38,573 --> 00:31:40,936 Es idea tuya, o te lo han dicho. 164 00:31:42,209 --> 00:31:43,865 Pu�s, es orden mia. 165 00:31:45,843 --> 00:31:49,116 - �Hay comunicaci�n con Vitebsk? - Nada desde la madrugada. 166 00:31:51,398 --> 00:31:52,898 Camarada Zhigunov. 167 00:31:54,044 --> 00:31:56,318 Combatiente de la unidad de cadetes incendiadores de tanques. 168 00:31:56,834 --> 00:31:58,034 �Buen chico! �Descanse! 169 00:31:58,814 --> 00:32:03,397 Haremos as�, usted se encarga de la moral de la tropa. 170 00:32:03,798 --> 00:32:06,348 Y de todo lo demas me encargo yo. 171 00:32:08,254 --> 00:32:09,754 A parte, 172 00:32:10,186 --> 00:32:14,103 Ordene que guarden el co�ac en vidones 173 00:32:14,800 --> 00:32:16,600 y lo envien al Cuartel General. 174 00:32:16,642 --> 00:32:18,142 S�, s�, al Cuartel General. 175 00:32:18,811 --> 00:32:23,121 Y que las botellas las llenen de gasolina. 176 00:32:23,222 --> 00:32:25,151 sino quieren co�ac... 177 00:32:25,152 --> 00:32:27,172 Perdone, �Qu� piensa hacer con el co�ac? 178 00:32:28,443 --> 00:32:31,082 Beber por la victoria. 179 00:32:38,379 --> 00:32:43,276 Aqu� est�n nuestras posiciones. Aqu� pondremos alambradas. 180 00:32:45,068 --> 00:32:46,368 Muy bi�n "Topos". 181 00:32:46,994 --> 00:32:53,008 Pero mirar de camuflar vuestras posiciones tanto de las tropas de tierra como de los aviones. 182 00:32:53,881 --> 00:33:01,162 Aunque los tanques salgan a explorar nuestras linias de defensa 183 00:33:02,213 --> 00:33:05,134 nuestras secci�n no respetan el camuflaje. 184 00:33:05,532 --> 00:33:08,987 Los soldados salen de las trincheras, pasean por el campo 185 00:33:09,119 --> 00:33:11,747 Van a caballo por las lineas defensivas. 186 00:33:11,848 --> 00:33:13,614 Es gravisimo. 187 00:33:15,235 --> 00:33:20,469 Los soldados se deberian esconderse tanto que ni nosotros los pudiramos encontrar. 188 00:33:20,506 --> 00:33:21,906 Iros de aqui. 189 00:33:22,981 --> 00:33:25,356 Por ejemplo, fijaros, �qui�n son estos estupidos? 190 00:33:27,259 --> 00:33:32,027 �Largaos! �Largaos de aqu�! 191 00:33:33,783 --> 00:33:35,048 �Samurai? 192 00:33:35,668 --> 00:33:38,975 �Daros la vuelta! �Daros la vuelta! 193 00:33:38,976 --> 00:33:39,976 �Venga, venga,....! 194 00:33:39,977 --> 00:33:42,491 Aqu�, aqu�, a mi. 195 00:33:43,852 --> 00:33:45,726 �Arre, arre! 196 00:33:48,625 --> 00:33:51,498 �Problemas! Samurai ... 197 00:33:52,076 --> 00:33:56,332 ... asi es como llaman al comandante del batall�n. Le llaman asi porque 198 00:33:56,333 --> 00:33:59,016 en un cuerpo a cuerpo elimin� a media compa�ia. 199 00:33:59,017 --> 00:34:02,509 - �Qu� dices? - Despu�s de eso lo condecoraron. 200 00:34:02,961 --> 00:34:07,794 entonces Stalin, leyendo los informes, pregunto: �Qui�n es este? 201 00:34:08,439 --> 00:34:13,790 �De verdad que �l s�lo venci� a 5 samurais? 202 00:34:14,286 --> 00:34:16,084 Entonces �l tambien es un Samurai. 203 00:34:16,285 --> 00:34:21,391 Y desde ese momento con la bendicion del Camarada Stalin, le empezaron a llamar Samurai... Samurai. 204 00:34:24,429 --> 00:34:27,088 Una vez... Recuerdo... 205 00:34:27,089 --> 00:34:29,661 que estaba ... 206 00:34:42,667 --> 00:34:48,449 10 de Junio de 1941 Sector de Barkalabovo-Slediuki 207 00:35:10,815 --> 00:35:12,115 �D�nde? 208 00:35:13,364 --> 00:35:16,965 - Al sur de la zona de la 187 divisi�n. - M�s al norte est� la escuela. 209 00:35:16,966 --> 00:35:19,658 Al amparo de la artilleria 210 00:35:19,659 --> 00:35:23,681 y ayudados por la aviaci�n, El enemigo ha atacado en todo el frente. 211 00:35:24,824 --> 00:35:28,946 en la zona de la 18� Division de Fusileros. Nos han empujado hacia el Dnepr. 212 00:35:29,958 --> 00:35:35,269 Entonces , Camarda Komdiev. La linea de defensa de las divisiones 18 y 53 213 00:35:35,470 --> 00:35:37,487 se esta creando una situacion muy complicada. 214 00:35:37,418 --> 00:35:39,018 se esta creando una situacion muy complicada. POLIKOVICHI 215 00:35:39,019 --> 00:35:42,338 Por desgracia hemos perdido las comunicaciones. 216 00:35:42,739 --> 00:35:47,812 Un grupo a badeado el rio en la zona de Bracolabrova intenta ampliar la cabeza de playa. 217 00:35:48,496 --> 00:35:50,524 Paseme a Shatrin. 218 00:35:52,551 --> 00:35:54,308 Los alemanes han llegado al Dnepr. 219 00:35:59,743 --> 00:36:00,743 Hola "Aguila" 220 00:36:01,797 --> 00:36:02,997 Escucha, 221 00:36:03,633 --> 00:36:07,492 Corta la retaguardia al grupo que avanza en Bracobrova. 222 00:36:08,258 --> 00:36:13,236 y mira si puedes ayudar desde tu lado. 223 00:36:20,114 --> 00:36:22,727 Se presenta el Capit�n Davidov, 224 00:36:22,728 --> 00:36:25,986 Se presenta Teniente Mayor Fishivanov. 225 00:36:26,791 --> 00:36:27,991 Davidov. 226 00:36:33,423 --> 00:36:39,092 Ve hacia Dashkovka con tu batall�n, 227 00:36:39,093 --> 00:36:41,352 hasta la estaci�n Barsuki. 228 00:36:41,353 --> 00:36:45,321 - Tu posici�n la cubrir� el Teniente Fishivanov. - �A las ordenes! 229 00:36:46,358 --> 00:36:48,243 - �Podeis id! - �A las ordenes! 230 00:36:52,767 --> 00:36:54,167 �No ves nada raro? 231 00:36:58,075 --> 00:36:59,475 No quedan refugiados. 232 00:37:01,193 --> 00:37:02,393 �Tranquilidad! 233 00:37:09,116 --> 00:37:10,316 �Firme! 234 00:37:17,922 --> 00:37:19,322 Al quirofano. 235 00:37:25,463 --> 00:37:27,093 �C�mo est� "medicina"? 236 00:37:27,600 --> 00:37:29,150 Saludos, Camarda General. 237 00:37:29,661 --> 00:37:31,899 �Tenomos suficientes vendas? 238 00:37:31,900 --> 00:37:33,952 �Puedes mostrarnos tu reino? 239 00:37:34,702 --> 00:37:36,102 Claro, acompa�en me. 240 00:37:39,221 --> 00:37:43,803 Aqui tenemos los heridos leves y los graves despues de operarlos los enviamos a un hospital militar. 241 00:37:45,928 --> 00:37:48,911 Aqui esta el quirofano, es muy bueno. 242 00:37:50,882 --> 00:37:52,406 Tenemos el mejor equipo. 243 00:37:54,758 --> 00:37:57,903 Zoya tienes mucho talento como cirujana. 244 00:37:57,904 --> 00:38:02,004 Me gusta operar, de peque�a ya queria ser cirujana. 245 00:38:02,005 --> 00:38:04,148 S�, como ha dicho Hipocrates.... 246 00:38:04,149 --> 00:38:06,422 ... la guerra es buena escuela para el cirujano. 247 00:38:06,423 --> 00:38:07,623 Correcto. 248 00:38:08,944 --> 00:38:11,245 Ya est�, Zoya, puedes coserlo. 249 00:38:16,024 --> 00:38:18,759 Alguien equipado al segundo vehiculo. 250 00:38:19,326 --> 00:38:20,793 �M�s r�pido, soldados! 251 00:38:27,025 --> 00:38:29,601 �No mateis a todos! �Dejadnos algunos! 252 00:38:37,494 --> 00:38:38,644 Competiciones de guerra 253 00:38:39,145 --> 00:38:43,468 Los Comandantes de Divisiones de defensa anti-tanque han acordado 254 00:38:43,469 --> 00:38:46,688 una Competici�n Socialista 255 00:38:46,689 --> 00:38:50,969 a que no dejan pasar ningun tanque fascista en su zona de defensa. 256 00:38:50,970 --> 00:38:52,686 �Es idea suya? 257 00:38:58,423 --> 00:38:59,423 �Gira! 258 00:39:42,041 --> 00:39:46,032 Crei que las "Competiciones Socialistas" 259 00:39:47,273 --> 00:39:50,366 Se terminaron en la Campa�a de Finlandia. 260 00:39:52,486 --> 00:39:53,786 �Que estupidez! 261 00:39:53,987 --> 00:39:55,487 �Mida sus palabras! 262 00:39:55,488 --> 00:39:57,267 �Expliquese! 263 00:40:02,490 --> 00:40:03,690 �Qu� me explique? 264 00:40:08,781 --> 00:40:13,188 2 soldados acuerdan una competici�n, en el campo de batalla 265 00:40:14,071 --> 00:40:17,048 empieza la batalla, fuego intenso. 266 00:40:17,777 --> 00:40:20,178 Uno avanzacon valor. 267 00:40:20,544 --> 00:40:21,972 Y el otro piensa. 268 00:40:21,973 --> 00:40:27,872 Quiza pierda esta competici�n, pero otra vez en una batalla no tan dura. 269 00:40:28,826 --> 00:40:32,392 Avanzar� y ganar� con menores perdidas. 270 00:40:34,230 --> 00:40:37,299 Las competicones sobre el cumplimiento de las ordenes 271 00:40:38,525 --> 00:40:40,347 son absurdas, Camarada Jugonov. 272 00:40:41,279 --> 00:40:44,690 Este "absurdo" ha sido aprovado por el Alto Mando. 273 00:40:45,738 --> 00:40:47,739 Y su razonamiento 274 00:40:47,740 --> 00:40:49,340 Me parece sospechoso. 275 00:40:58,040 --> 00:41:00,593 Est�n prohividas las competiciones. 276 00:41:01,028 --> 00:41:04,468 Las ordenes de los superiores no se discuten. 277 00:41:04,469 --> 00:41:07,237 Todos las deben cumplir. 278 00:41:08,428 --> 00:41:10,215 Sin excepciones. 279 00:42:14,074 --> 00:42:16,181 �D�nde esta el Capit�n Davidov? 280 00:42:16,182 --> 00:42:17,711 Ni idea. 281 00:42:31,245 --> 00:42:35,141 Hostigar las vanguardias enemigas sin parar. 282 00:42:37,392 --> 00:42:38,885 Sin parar. 283 00:43:21,655 --> 00:43:24,558 �Marchense todos! �Vuelvan a sus casa! 284 00:44:34,440 --> 00:44:40,432 11 de Junio de 1941 Direcci�n Vobruysk. Sector de Buynichi 285 00:46:20,249 --> 00:46:23,471 El enemigo avanza por todo el frente 286 00:46:23,672 --> 00:46:27,743 Tras los intensos bombardeos aereos en la zona de Buynichi. 287 00:46:28,473 --> 00:46:32,207 En la segunda linia de defensa est� el batall�n de Shatrin. 288 00:46:32,208 --> 00:46:34,500 Ahora mismo las unidades de exploraci�n informan 289 00:46:34,501 --> 00:46:40,883 Divisiones de infanteria y acorazadas se preparan para atacar, se acercan a las posiciones de Vjodskoye. 290 00:46:43,974 --> 00:46:46,920 �Y c�mo va la destrucci�n de las cabezas de playa 291 00:46:46,921 --> 00:46:48,672 en la costa izquierda del rio? 292 00:46:49,953 --> 00:46:51,153 Kiril Yurievich 293 00:46:51,795 --> 00:46:52,995 descanse un poco. 294 00:46:53,613 --> 00:46:57,840 Zoya y yo nos encargamos. Lo m�s dif�cil ya est� hecho. 295 00:46:57,841 --> 00:47:02,117 Voy a dormir un poco. Por favor, despierteme en media hora. 296 00:47:02,657 --> 00:47:05,826 Y si traen un herido grave inmediatamente. 297 00:47:05,827 --> 00:47:07,581 No se preocupe, Kiril Yurievich. 298 00:47:14,488 --> 00:47:16,546 He tenido un sue�o precioso, 299 00:47:18,723 --> 00:47:22,328 Cuando me he despertado lo queria escribir en mi diario. 300 00:47:23,927 --> 00:47:26,142 Veo a Sergei en todas partes. 301 00:47:27,754 --> 00:47:31,902 Miro por la ventana y est� all�, sonriendome. 302 00:47:31,903 --> 00:47:34,213 Bajo a la calle y no hay nadie. 303 00:47:37,826 --> 00:47:39,421 Significa que se acuerda de mi. 304 00:47:42,293 --> 00:47:44,845 Mejor que te explique mi sue�o. 305 00:47:46,895 --> 00:47:48,355 Bailaba con �l en un baile 306 00:47:49,874 --> 00:47:51,964 Alrededor las parejas eran bonitas. 307 00:47:52,361 --> 00:47:54,685 �Y no me diras con qui�n? 308 00:47:58,611 --> 00:48:01,636 - �Empujad! - �R�pido, muchachos, r�pido! 309 00:48:03,473 --> 00:48:06,942 �Coloquen los ca�ones! 310 00:48:07,927 --> 00:48:11,347 S�, s�, rapido. Camarada ... 311 00:48:14,072 --> 00:48:15,765 Carguen. 312 00:48:55,019 --> 00:48:57,159 �Carguen! 313 00:50:06,050 --> 00:50:09,411 Sasha, mirame �Q�e te pasa? �Q�e te pasa? 314 00:50:44,128 --> 00:50:47,187 Zoya mejor que descanse, Salga a la calle, respira un poquito. 315 00:50:47,188 --> 00:50:49,094 No, no, estoy bien. Es el cloroformo. 316 00:50:49,095 --> 00:50:50,611 Anna, ayudele por favor. 317 00:50:51,440 --> 00:50:52,440 �Qu� te pasa? 318 00:50:52,441 --> 00:50:54,993 - Ya voy yo. - Vamos, vamos. 319 00:53:07,005 --> 00:53:08,005 Zoya. 320 00:53:43,863 --> 00:53:44,863 Komdiev. 321 00:54:04,792 --> 00:54:06,668 Saludos, Camarada Komdiev. 322 00:54:19,977 --> 00:54:21,177 �Qu� te pasa? 323 00:54:24,738 --> 00:54:27,462 �Dejalo, vamos! 324 00:54:39,006 --> 00:54:41,704 Sin querer he visto tus fotografias. 325 00:54:46,798 --> 00:54:51,657 Vino a nuestro instituto. El 8 de Marzo (D�a inter. de la mujer) 326 00:55:33,754 --> 00:55:35,461 Saludos, Camarada General. 327 00:55:35,462 --> 00:55:36,795 �Has podido ayudar? 328 00:55:37,181 --> 00:55:38,314 As� es. 329 00:55:38,315 --> 00:55:42,393 Han intentado un flanqueo y se han puesto a tiro de nuestra artilleria. 330 00:55:43,224 --> 00:55:44,524 �C�mo lo llevas? 331 00:55:45,525 --> 00:55:50,978 Muchas m�s perdidas de las que esperaba. El Batall�n del Capit�n Davilov a caido. 332 00:55:51,381 --> 00:55:52,381 Lo s�. 333 00:55:53,771 --> 00:55:55,955 De todos modos lo has hecho muy bien, Coronel. 334 00:55:55,956 --> 00:55:58,978 Los has parado. 335 00:55:59,508 --> 00:56:03,603 Con ayuda de sus propias t�cticas. 336 00:56:04,860 --> 00:56:05,860 �C�mo es eso? 337 00:56:06,761 --> 00:56:09,808 El General Guderain escibio un libro: "Atenci�n Tanques". 338 00:56:10,175 --> 00:56:13,209 Eencontre informaci�n muy �til. 339 00:56:16,589 --> 00:56:21,334 Camarada General, estubo toda la batalla en un foso antitanque. 340 00:56:22,130 --> 00:56:23,330 Se la olvidadon all�. 341 00:56:24,533 --> 00:56:25,833 �C�mo te llamas? 342 00:56:29,978 --> 00:56:34,438 Buscad unos tabajadores civiles que puedan ayudarla a encontrar a sus padres. 343 00:56:34,439 --> 00:56:37,934 Miesntras tanto llevadla a la cocina y que coma algo. 344 00:56:37,935 --> 00:56:38,935 �A las ordenes! 345 00:56:45,415 --> 00:56:49,159 Entonces dices que gracias al libro de Guderein has vancidoa a tantos tanques. 346 00:56:49,160 --> 00:56:50,160 As� es. 347 00:56:52,954 --> 00:56:57,819 Eres listo, la gente como no suele llegar m�s all� de capit�n. 348 00:57:02,160 --> 00:57:04,299 - �Sabes Alem�n? - As� es. 349 00:57:05,156 --> 00:57:10,091 Est� muy bien, quien no conoce la lengua del enemigo se arriesga a olvidar la suya. 350 00:57:10,092 --> 00:57:11,192 Es verdad. 351 00:57:11,393 --> 00:57:13,285 �Cu�ntos tanques habeis destrozado? 352 00:57:13,286 --> 00:57:14,486 20, Camarada General. 353 00:57:14,487 --> 00:57:15,487 20. 354 00:57:15,488 --> 00:57:17,223 Yo mismo llev� la cuenta. 355 00:57:18,150 --> 00:57:22,701 Dile al jefe de intendencia que les envie 20 catimploras con co�ac. 356 00:57:23,239 --> 00:57:26,118 Una para cada soldado que ha destrozado un tanque. 357 00:57:26,119 --> 00:57:29,935 Camarada General, El sargento ha destrozado 4, Seria mucho co�ac para uno solo. 358 00:57:30,950 --> 00:57:33,710 Eso, Petr Cusmich, solucionalo t�. 359 00:57:34,668 --> 00:57:36,068 Aqu� est� el sargento Kiselov. 360 00:57:36,895 --> 00:57:38,095 Vamos a verlo. 361 00:57:58,465 --> 00:57:59,665 �Firme! 362 00:57:59,666 --> 00:58:00,866 �Descanse, descanse! 363 00:58:01,320 --> 00:58:03,708 �Sientese! �Sientese, Kiselov! 364 00:58:04,480 --> 00:58:06,412 - As� es. - �Eres de la reserva, Sargento? 365 00:58:07,685 --> 00:58:08,685 As� es. 366 00:58:08,686 --> 00:58:12,056 �D�nde, hermanito, has aprendido a disparar? 367 00:58:12,557 --> 00:58:13,757 �Eres cazador? 368 00:58:14,923 --> 00:58:16,323 Soy carpintero. 369 00:58:19,141 --> 00:58:23,000 Lo de disparar, a sido por suerte. 370 00:58:24,429 --> 00:58:26,357 Estaba temblando. 371 00:58:26,358 --> 00:58:27,758 Tenias miedo. 372 00:58:31,245 --> 00:58:33,027 Es que yo... 373 00:58:35,143 --> 00:58:38,794 estaba enfadado con los alemanes. 374 00:58:39,732 --> 00:58:45,576 y aqui veo que vienen esos canallas y pienso No quedar� nada para hacer mi casa. 375 00:58:47,115 --> 00:58:48,315 Soy padre. 376 00:58:48,933 --> 00:58:50,634 tres chicas. 377 00:58:51,297 --> 00:58:54,196 Mi esposa, mi madre. Todo mujeres. 378 00:58:54,919 --> 00:58:56,319 �D�nde van a vivir? 379 00:58:58,685 --> 00:59:00,767 Buen chico, Sargento, buen chico. 380 00:59:19,155 --> 00:59:20,358 Por la victoria. 381 00:59:33,723 --> 00:59:38,589 Ya veo el titular: "D�a de fuego" 382 00:59:38,590 --> 00:59:40,872 Coma algo, Corresponsal. 383 00:59:52,399 --> 00:59:55,722 Gansepaschtette 384 00:59:58,033 --> 00:59:59,750 "Pate con gases" 385 01:00:00,569 --> 01:00:01,569 �Qu� es un trofeo? 386 01:00:02,216 --> 01:00:06,192 Es pate de oca, es comestible. 387 01:00:08,116 --> 01:00:10,019 �En qu� piensas, Camarada Coronel? 388 01:00:11,132 --> 01:00:13,538 �Atacaran ma�ana nuestra zona? 389 01:00:13,539 --> 01:00:15,514 No has empujado en el Dnepr 390 01:00:16,503 --> 01:00:18,394 Amplian su cabeza de palaya. 391 01:00:21,750 --> 01:00:24,499 En el sur y en el norte 392 01:00:24,861 --> 01:00:26,699 �Sirva, camarada, sirva! 393 01:00:38,765 --> 01:00:42,225 Si la Stavka no organiza un buen contraataque, 394 01:00:43,087 --> 01:00:47,630 y s�lo sigue enviando divisiones aisladas. 395 01:00:47,931 --> 01:00:50,624 Quedaremos totalmente rodeados. 396 01:00:55,256 --> 01:01:02,327 �Rodeados? �Crees que los alemanes tendr�n suficiente fuerza para rodear el enorme grupo del ejercito que ha organizado la Stavka? 397 01:01:02,328 --> 01:01:03,528 Yo creo que... 398 01:01:04,485 --> 01:01:08,939 seremos tetigos y participantes de una gran ofensiva. 399 01:01:09,575 --> 01:01:12,535 Saldremos del frente del Dnepr y avanzaremos hasta Berl�n. 400 01:01:15,534 --> 01:01:17,294 �Por el Camarada Stalin! 401 01:01:46,099 --> 01:01:47,545 Co�ac armenio. 402 01:01:49,439 --> 01:01:50,823 5 estrellas. 403 01:02:19,448 --> 01:02:21,423 �Por los chicos! 404 01:02:44,296 --> 01:02:46,743 �Qu� crees, atacar�n ma�ana? 405 01:02:52,526 --> 01:02:55,245 No, no volveran nunca m�s. 406 01:02:55,246 --> 01:02:57,628 Espero que nunca m�s. 407 01:03:00,044 --> 01:03:03,881 Volveran, sin duda volveran. 408 01:03:34,299 --> 01:03:37,433 En la tierra a veces estamos juntos. 409 01:03:38,149 --> 01:03:41,404 Pero arriba vamos de uno en uno. 410 01:03:44,167 --> 01:03:48,006 El camino va entre las nieves de invierno. 411 01:03:48,401 --> 01:03:54,595 Pero yo espero a la primavera. 412 01:03:57,272 --> 01:03:58,472 Es para usted 413 01:03:59,536 --> 01:04:01,046 �Qu� significa esto? 414 01:04:02,515 --> 01:04:03,722 Quiero felicitarle. 415 01:04:04,315 --> 01:04:05,515 �Por qu�? 416 01:04:05,516 --> 01:04:06,716 Por su cumplea�os. 417 01:04:10,073 --> 01:04:11,506 Es verdad. 418 01:04:18,159 --> 01:04:19,459 �Felicidades! 419 01:04:20,415 --> 01:04:21,415 Gracias. 420 01:04:22,551 --> 01:04:24,481 �Puedo darle un beso? 421 01:04:26,640 --> 01:04:29,044 Pues... No me he afeitado. 422 01:04:30,731 --> 01:04:32,231 Lo superar�. 423 01:04:33,806 --> 01:04:35,206 Vale. 424 01:04:42,256 --> 01:04:45,043 Los cumplea�os son peor que el d�a de la muerte. 425 01:04:46,254 --> 01:04:48,069 �Por qu� dice eso? 426 01:04:49,510 --> 01:04:54,525 No lo digo yo, es de Lisian. �Le has leido? 427 01:04:56,785 --> 01:05:01,545 - No. - Es muy savio, pero despu�s de leerlo ya no quieres vivir. 428 01:05:04,881 --> 01:05:06,381 Entonces mejor que no le lea. 429 01:05:09,848 --> 01:05:11,621 Vanidad de vanidades. 430 01:05:13,098 --> 01:05:14,512 S�, Camarada "Primero" 431 01:05:14,513 --> 01:05:16,313 Feliz cumplea�os. 432 01:05:16,314 --> 01:05:17,314 Gracias. 433 01:05:17,315 --> 01:05:21,005 Recibe mis felicitaciones. �Te ha felicitado alguien m�s? 434 01:05:21,006 --> 01:05:22,006 No. 435 01:05:22,639 --> 01:05:26,235 Usted es el primero. Gracias. 436 01:05:29,572 --> 01:05:31,432 El "Primero" me ha felicitado 437 01:05:33,487 --> 01:05:38,294 Y el "Primero" ha de ser el primero, por eso es el "Primero" 438 01:05:42,051 --> 01:05:48,060 �Y t�, desde cuando recuerdas tu cumplea�os? 439 01:05:51,453 --> 01:05:53,304 M�s o menos desde los 5. 440 01:05:53,951 --> 01:05:55,238 Desde los 5. 441 01:06:01,969 --> 01:06:05,628 Cuentame, Destino, toda la verdad. 442 01:06:06,904 --> 01:06:10,658 Sin ocultarme nada. 443 01:06:11,944 --> 01:06:13,196 �Por qu� ... 444 01:06:17,271 --> 01:06:18,364 Escucho. 445 01:06:18,265 --> 01:06:23,680 A empezado un bombardeo sobre el sector de Buynichi. Creo que va empezar una ofensiva general. 446 01:06:23,681 --> 01:06:25,340 �Tenme informado! 447 01:06:30,046 --> 01:06:33,319 Y a usted ... para usted ... 448 01:06:35,965 --> 01:06:36,965 Usted... 449 01:06:42,116 --> 01:06:43,116 Zoya. 450 01:06:45,881 --> 01:06:46,881 Zoya Sintsova. 451 01:06:49,090 --> 01:06:50,090 �Buenos d�as! 452 01:06:53,326 --> 01:07:00,045 Y usted, Soya Sintsova, mejor que vaya al hospital y olvide... 453 01:07:01,764 --> 01:07:05,741 Y por la tarde puede volver, Sin timidez. 454 01:07:12,816 --> 01:07:14,622 �Tan pronto ya recibes vistas? 455 01:07:16,299 --> 01:07:17,299 MOGILEV 456 01:07:19,300 --> 01:07:20,300 BUYNICHY 457 01:07:28,739 --> 01:07:34,591 12 de Junio de 1941. Direcci�n a Bobroskoye, Sector de Buynichi. 458 01:08:28,893 --> 01:08:30,293 �Dame! 459 01:09:14,647 --> 01:09:17,827 En el 3er sector de defensa los alemanes han destruido el hospital. 460 01:09:18,028 --> 01:09:19,964 No hay ni medicos ni enfermeros. 461 01:09:20,288 --> 01:09:23,010 �Coja un coche, y valla inmediatamente! 462 01:09:25,406 --> 01:09:26,606 Muy bien. 463 01:09:30,033 --> 01:09:33,588 Katiushen, le designo comandante del regimiento mixto. 464 01:09:33,589 --> 01:09:39,823 Chicos valientes, voluntarios de Tula, un batall�n de policia y otro de funcionarios de la NKVD. 465 01:09:40,324 --> 01:09:41,524 �A sus ordenes! 466 01:09:41,525 --> 01:09:46,155 Bloquear la ofensiva de los Klaus, de manera que esos bastardos no pasen. 467 01:09:46,256 --> 01:09:47,256 �Entendido! 468 01:10:26,418 --> 01:10:31,145 �Vamos al batall�n! Aqu� ya no podemos ayudar a nadie. 469 01:10:43,693 --> 01:10:49,103 12 de Junio de 1941. Tras el Dnepr, 3er Sector de Defensa. 470 01:11:01,642 --> 01:11:03,725 - �Tenemos que irnos! - �Primero los heridos! 471 01:11:03,726 --> 01:11:05,586 �R�pido salid! 472 01:11:10,166 --> 01:11:12,442 �Da la vuelta y marchate! 473 01:11:12,543 --> 01:11:15,378 De momento no te vas a ning�n sitio. �Entendido? 474 01:11:15,379 --> 01:11:16,379 �Entendido! 475 01:11:16,380 --> 01:11:17,780 �Ayuda! 476 01:11:18,006 --> 01:11:19,506 �Dame la mano! 477 01:11:25,548 --> 01:11:26,948 Sujeta el brazo. 478 01:11:32,980 --> 01:11:33,980 �Fuego! 479 01:12:21,042 --> 01:12:23,100 Saludos, Camarada Komdiev. 480 01:12:23,301 --> 01:12:24,301 �D�nde est�, Sintsova? 481 01:12:24,654 --> 01:12:29,812 Zoya se ha ido al hospital, el veh�ulo sanitario a�n no ha vuelto. 482 01:12:30,515 --> 01:12:31,815 �Hace mucho? 483 01:12:32,322 --> 01:12:33,822 Desde el mediodia. 484 01:12:37,545 --> 01:12:39,788 MOGILEV 485 01:12:49,454 --> 01:12:51,509 Ais, mierda. 486 01:12:59,143 --> 01:13:00,863 - �Tienes Munici�n? - Ya no. 487 01:13:00,898 --> 01:13:03,244 - �Tienes munici�n? - No. 488 01:13:41,615 --> 01:13:42,915 �D�nde est� Komdiev? 489 01:13:45,583 --> 01:13:47,932 La batalla es muy intensa y Komdiev no est�. 490 01:13:48,344 --> 01:13:50,800 Deslealtad, Traici�n. 491 01:13:51,474 --> 01:13:53,545 �Qu� est� pasando? 492 01:14:09,001 --> 01:14:10,609 �Has contactado con la secci�n? 493 01:14:11,477 --> 01:14:15,287 No con todos hay comunicanciones, Camarada Zhigunov, por las batallas. 494 01:14:34,051 --> 01:14:37,821 Cuando te vendan la cabeza eres un heroe. 495 01:14:37,822 --> 01:14:41,005 Pero cuando es el cuello es como un resfriado. 496 01:14:41,127 --> 01:14:45,371 Medio cm a la derecha y la bala habr�a cortado la arteria aorta. 497 01:14:45,766 --> 01:14:46,964 y me quedaria seco. 498 01:14:48,024 --> 01:14:49,863 Eres como un ni�o. 499 01:14:50,857 --> 01:14:52,488 Como un chaval. 500 01:14:53,222 --> 01:14:55,599 S�, como un chaval hace lo que no deve. 501 01:14:55,600 --> 01:14:58,747 �C�mo te atreves a hablar as� a un oficial? 502 01:14:59,648 --> 01:15:01,200 Tengo derecho. 503 01:15:01,201 --> 01:15:02,401 �Qu� quieres decir? 504 01:15:05,307 --> 01:15:06,537 Eso quiero decir. 505 01:15:18,781 --> 01:15:21,487 �Posiciones de reserva! 506 01:15:23,623 --> 01:15:25,535 �Vamos, vamos, r�pido! 507 01:15:26,169 --> 01:15:28,980 �Corred, venga, venga! 508 01:15:51,408 --> 01:15:52,408 �Vamos! 509 01:16:04,946 --> 01:16:07,447 - �D�nde te hab�as metido? - Tenia que hacer una exploraci�n. 510 01:16:09,521 --> 01:16:11,082 �Y eso qu� es? 511 01:16:11,083 --> 01:16:14,312 �tu qu� crees? Anginas. 512 01:16:14,918 --> 01:16:17,246 Sintsova ha dicho que me pondr� bien. 513 01:16:18,657 --> 01:16:20,678 La bala paso cerca de la arteria. 514 01:16:22,595 --> 01:16:26,225 - �Ha perdido mucha sangre? - Casi nada. - Mira el color de su cara. 515 01:16:26,426 --> 01:16:30,160 Camarada Sintsova �No tienes nada que hacer? 516 01:16:30,620 --> 01:16:31,820 Disculpas. 517 01:16:33,216 --> 01:16:34,894 �Por qu� la tratas asi, Alexei Sergevich? 518 01:16:35,687 --> 01:16:37,081 Es una buena chica. 519 01:16:37,282 --> 01:16:38,994 En la guerra no existen las chicas... 520 01:16:40,663 --> 01:16:43,209 ... buenas, ni malas. 521 01:16:55,515 --> 01:17:01,622 13 de Junio de 1941. Direcci�n Bobroskoye, sector de Bynichi. 522 01:17:21,170 --> 01:17:22,470 Camarada Coronel. 523 01:17:24,771 --> 01:17:27,342 El batall�n el Capit�n Gabriushen se retira. 524 01:17:28,335 --> 01:17:31,221 - Lo veo. �Todos aqu�! - �A las ordenes! 525 01:17:31,222 --> 01:17:33,008 �Preparaos para atacar! 526 01:17:33,130 --> 01:17:34,130 �Mi fusil! 527 01:17:35,412 --> 01:17:37,561 �Seguidme! �Seguidme! 528 01:17:38,136 --> 01:17:41,219 �Parad! �Parad! 529 01:17:41,879 --> 01:17:44,668 �Deteneos! 530 01:17:45,828 --> 01:17:49,507 �Preparaos para atacar! �Cargar las armas! 531 01:17:49,508 --> 01:17:51,455 �Prepad las garanadas! 532 01:17:51,456 --> 01:17:53,541 �Al suelo! 533 01:17:53,942 --> 01:17:55,142 �Qui�n eres t�? 534 01:17:55,143 --> 01:17:58,682 Anikov, Camarada Coronel, oficial de la primera compa�ia de fusileros. 535 01:17:58,683 --> 01:18:01,882 �Coge tus chicos y ataca el flanco! 536 01:18:01,883 --> 01:18:05,255 yo voy a organizar a esos cobardes. 537 01:18:05,256 --> 01:18:06,256 - �A sus ordenes! - �Adelante! 538 01:18:06,257 --> 01:18:09,559 Coge tus chico y habr� el camino. 539 01:18:09,560 --> 01:18:12,202 Vamos a atacar el flanco. 540 01:18:12,446 --> 01:18:13,446 �A sus ordenes! 541 01:18:17,032 --> 01:18:22,210 �Adelante chico! �vamos, vamos, seguidme! 542 01:18:33,130 --> 01:18:34,330 �R�pido! 543 01:18:36,227 --> 01:18:37,514 �Adelante! 544 01:18:44,287 --> 01:18:45,287 �Granadas preparadas! 545 01:18:51,155 --> 01:18:52,655 �Ametralladoras! 546 01:18:53,102 --> 01:18:54,537 �Granadas! 547 01:21:43,355 --> 01:21:48,053 Queria hacerme una casa... con las ventanas hacia el sur... 548 01:21:50,026 --> 01:21:53,460 para tener m�s sol... asi es mejor... 549 01:21:55,238 --> 01:21:57,214 Se lo dire a mi padre... Asi mejor.. 550 01:21:59,157 --> 01:22:02,441 Dos ventanas al sur... Y dos al patio... 551 01:22:04,259 --> 01:22:07,587 y una ventana que no se habr� 552 01:22:10,179 --> 01:22:15,108 y papa me dira... que no ... que mejor hacer ... 553 01:22:55,878 --> 01:22:59,301 Inscribelo como Teniente Bugaev. 554 01:23:01,728 --> 01:23:02,928 Vale. 555 01:23:11,700 --> 01:23:15,675 MOGILEV 556 01:23:19,758 --> 01:23:25,793 13 de Junio de 1941. Direcci�n Shklovskoe, Sector de defensa. 557 01:23:31,514 --> 01:23:34,186 ... delante los voluntaros de Tula. 558 01:23:34,387 --> 01:23:38,810 De momento estamos bien, pero creo que pronto volveran los alemanes. 559 01:23:38,711 --> 01:23:40,859 De momento atacan a Shatrin. 560 01:23:41,485 --> 01:23:46,021 Pero estate alerta. 561 01:23:59,063 --> 01:24:01,094 Pasame con Shatrin. 562 01:24:07,570 --> 01:24:09,232 Camarada Coronel, "Bufalo" al aparato. 563 01:24:11,778 --> 01:24:13,786 Camarada "Bufalo" "Aguila" a la escucha. 564 01:24:14,424 --> 01:24:15,724 Informa qu� sucede. 565 01:24:35,693 --> 01:24:37,144 �Qu� est� sucediendo? 566 01:24:42,526 --> 01:24:43,726 �Increible! 567 01:24:43,727 --> 01:24:46,351 Parece que los alemanes van cargar cuerpo-cuerpo. 568 01:24:47,126 --> 01:24:50,956 Que l�stima qu� no lo puedo ver. 569 01:24:52,908 --> 01:24:57,288 Dejales acercarse y disparales a bocajarro. 570 01:25:15,634 --> 01:25:19,334 No dispareis hasta recibir la orden. Di a la artilleria que se preparen fuego graneado. 571 01:25:21,691 --> 01:25:23,642 �"Tulipan" Fuego graneado! 572 01:25:23,643 --> 01:25:25,536 �Preparad fuego graneado! 573 01:25:25,537 --> 01:25:28,608 �Preparad fuego graneado! 574 01:25:34,930 --> 01:25:36,130 �Al suelo! 575 01:27:47,873 --> 01:27:50,096 No hay alemanes. 576 01:28:03,614 --> 01:28:07,232 No os relajeis, envia misiones de reconocimiento. 577 01:28:09,271 --> 01:28:11,381 Camarada Komdiev. "Primero" al telefono. 578 01:28:22,074 --> 01:28:23,074 Escucho, Camarada "Primero". 579 01:28:23,075 --> 01:28:28,027 Los alemanes ya han tomado Chausy y las divisiones est�n rodeadas. �C�mo est�s t�? 580 01:28:28,028 --> 01:28:29,228 De momento bien. 581 01:28:29,229 --> 01:28:30,514 �Qu� piensas hacer? 582 01:28:30,615 --> 01:28:37,356 Creo que deberiamos dejar la ciudad. Para no perder lo que queda del ejercito y el hospital. 583 01:28:37,793 --> 01:28:38,793 �Lo has pensado bien? 584 01:28:38,794 --> 01:28:39,794 �As� es! 585 01:28:40,779 --> 01:28:42,466 He enviado al Cuartel... 586 01:28:42,935 --> 01:28:44,135 �"Primero"? 587 01:28:44,475 --> 01:28:45,941 �Qu� pasa con las comunicaciones? 588 01:28:55,297 --> 01:28:56,297 �Mierda! 589 01:29:01,399 --> 01:29:02,399 MOGILEV 590 01:29:07,537 --> 01:29:09,685 CHAUSY 591 01:29:13,413 --> 01:29:17,363 �S�lo dos? Los demas son prisioneros. 592 01:29:17,464 --> 01:29:20,231 Automutilados y desertores. 593 01:29:20,967 --> 01:29:24,259 Libera a todos los prisioneros para la defensa. 594 01:29:25,128 --> 01:29:28,039 Redimiran su culpa frente a la patria. 595 01:29:28,524 --> 01:29:32,707 Con los desertores tu tribunal sabe que hacer. 596 01:29:35,100 --> 01:29:39,726 Y a estos... tenias que haberlos 597 01:29:40,538 --> 01:29:41,938 llevado al bosque 598 01:29:44,669 --> 01:29:45,969 y fusilarlos. 599 01:29:46,537 --> 01:29:48,477 �C�mo, sin permiso de la Troika? 600 01:29:50,288 --> 01:29:51,907 �No me entiendes? 601 01:29:54,974 --> 01:29:56,951 Disculpas. �A qui�n envio? 602 01:30:00,092 --> 01:30:01,935 Elige tu mismo. 603 01:30:07,890 --> 01:30:11,070 MOGILEV 604 01:30:40,087 --> 01:30:46,296 20 de Junio de 1941 El Ejercito enemigo rompe las defensas de la 172� Divisi�n. 605 01:30:49,419 --> 01:30:51,377 Los alemanes est�n en las posiciones. 606 01:30:53,000 --> 01:30:55,752 Los alemanes, los alemanes est�n en las posiciones. 607 01:31:27,660 --> 01:31:32,281 Nos retiramos a la fabrica de seda, �Me ois? 608 01:31:32,282 --> 01:31:34,716 Nos retiramos a la fabrica de seda. 609 01:31:35,623 --> 01:31:38,085 Nos retiramos a la fabrica de seda. 610 01:32:08,480 --> 01:32:10,223 �Retirada! 611 01:34:08,528 --> 01:34:12,268 Durante la noche las vendas se enganchan cambiarlas es... 612 01:34:13,499 --> 01:34:14,905 lo m�s dif�cil. 613 01:34:16,669 --> 01:34:23,064 Ordena que el co�ac que queda lo envien al hospital. 614 01:34:23,265 --> 01:34:24,465 �Entendido! 615 01:34:26,582 --> 01:34:28,340 Han arrestado a Parshan. 616 01:34:51,044 --> 01:34:52,512 �Qu� ha hecho? 617 01:34:53,126 --> 01:34:55,186 - Saludos. - Saludos. 618 01:34:55,187 --> 01:35:00,776 Corregia los documentos de los heridos; oficiales, comunistas, trabajadores politicos y komsomoles. 619 01:35:00,877 --> 01:35:04,254 Los inscribia como soldados rasos y sin partido. 620 01:35:05,159 --> 01:35:07,242 Dejalo marchar. 621 01:35:08,383 --> 01:35:10,824 Pero Camarada Komdiev... 622 01:35:10,825 --> 01:35:14,261 �T� sabes que hacen los alemanes con los oficiales y con los trabajadores pol�ticos? 623 01:35:18,583 --> 01:35:20,964 �Te ha dicho que lo orden� yo? 624 01:35:20,965 --> 01:35:22,165 No. 625 01:35:24,685 --> 01:35:27,016 Babosa sabionda, 626 01:35:27,658 --> 01:35:29,839 No necesito que nadie me defienda. 627 01:35:30,140 --> 01:35:31,617 Perdona, no entiendo nada. 628 01:35:31,618 --> 01:35:34,930 Las ordenes se han de cumplir y no ocultar quien las da. 629 01:35:34,931 --> 01:35:36,131 �Preparados! 630 01:35:38,662 --> 01:35:39,862 �Apunten! 631 01:35:41,960 --> 01:35:43,160 �Fuego! 632 01:35:45,035 --> 01:35:46,235 �Vacien! 633 01:35:49,455 --> 01:35:50,972 �Armas al hombro! 634 01:35:54,783 --> 01:35:55,983 �Qu� es esto? 635 01:35:57,067 --> 01:35:59,709 Cumplimos sentencias del tribunal militar. 636 01:36:00,602 --> 01:36:01,958 Escucha bien: 637 01:36:01,859 --> 01:36:04,615 En 10 minutos tienes que estar en el hospital. 638 01:36:04,616 --> 01:36:05,616 �A sus ordenes! 639 01:36:05,817 --> 01:36:08,456 Y usted, Camarada Mayor, sigame. 640 01:36:17,154 --> 01:36:21,886 Seg�n los art�culos 319 y 320 del PK-URRS 641 01:36:21,887 --> 01:36:23,909 El tribunal militar ha decidido: 642 01:36:24,514 --> 01:36:29,959 Que Alexei Ivanovich Zlatoriov ser� sometido a Pena de Muerte. 643 01:36:29,960 --> 01:36:34,683 Fusilado y con verdicto definitivo. 644 01:36:36,146 --> 01:36:37,458 Entonces, Mayor 645 01:36:38,317 --> 01:36:41,828 Nuestros superiores est�n muy lejos, y es d�ficil llegar a ellos. 646 01:36:43,159 --> 01:36:44,709 Estamos totalmente rodeados, 647 01:36:45,697 --> 01:36:49,216 Y necesitamos a cada hombre y cada bala. 648 01:36:49,217 --> 01:36:51,273 �Cumplid la sentencia! 649 01:36:51,274 --> 01:36:52,908 �Preparados! 650 01:36:55,380 --> 01:36:56,580 �Apunten! 651 01:37:08,644 --> 01:37:11,408 - �Aborten! - �Aborten! 652 01:37:13,589 --> 01:37:16,751 Ahora mismo hay cambates en la zona de la estaci�n. 653 01:37:17,432 --> 01:37:22,494 Podeis ayudar al batallon del Comandante... 654 01:37:22,495 --> 01:37:24,506 �Katyushin? Le conozco. 655 01:37:26,505 --> 01:37:27,805 �Firmes! 656 01:37:28,627 --> 01:37:29,827 �Media vuelta! 657 01:37:30,680 --> 01:37:34,762 �En columna de a dos! �Marchen! 658 01:37:35,970 --> 01:37:37,170 �Ven aqu�, Soldado! 659 01:37:41,832 --> 01:37:43,032 �Apellido! 660 01:37:43,033 --> 01:37:44,033 Zlatoriov 661 01:37:45,964 --> 01:37:47,585 Soldado Zlatoriov, 662 01:37:47,970 --> 01:37:51,237 - �Por qu� avandonaste el campo de batalla? - Me asust�. 663 01:37:52,112 --> 01:37:54,268 �Fijate, se asusto! 664 01:37:56,584 --> 01:37:58,008 No lo volver� a hacer. 665 01:37:59,204 --> 01:38:02,076 Clara que no. Sino, te fusilar�n. 666 01:38:03,436 --> 01:38:05,536 Has olvidado que: "Has de ofrecer tu sangre... 667 01:38:05,923 --> 01:38:12,038 ... y incluso vida ..." No tenia miedo a ofrecer la vida... El corria... le apunte... 668 01:38:12,739 --> 01:38:17,870 Tenia un lunar en la mejilla izquierda... Le apunte... 669 01:38:18,705 --> 01:38:21,121 El corre... ya le apunte... 670 01:38:21,322 --> 01:38:25,171 En ese momento su cabeza explot� como una cereza madura. 671 01:38:29,497 --> 01:38:32,616 Explot�... Pero �l corre ya sin cabeza. 672 01:38:32,617 --> 01:38:34,686 despu�s de eso ya no recuerdo. 673 01:38:34,687 --> 01:38:35,639 despu�s de eso ya no recuerdo 674 01:38:36,546 --> 01:38:39,750 Eres un soldad y debes permanecer en la trinchera Incluso si te ataca un aleman sin cabeza. 675 01:38:40,251 --> 01:38:42,520 Que m�s da un aleman. 676 01:38:42,579 --> 01:38:44,354 Incluso si es Hitler con tres cabezas. 677 01:38:45,577 --> 01:38:47,839 - No volver� a hacerlo. - �No volver� a hacerlo! 678 01:38:49,836 --> 01:38:51,136 Tienes que ser un hombre. 679 01:38:52,841 --> 01:38:53,841 Lo ser�. 680 01:38:55,679 --> 01:38:58,368 Vale, soldado. �Regresa a tu regimiento! 681 01:38:58,369 --> 01:38:59,569 �A las ordenes! 682 01:39:31,275 --> 01:39:32,989 �A d�nde vamos? �A ver a los alemanes? 683 01:39:42,455 --> 01:39:44,465 �Qu� mierda est� pasando? 684 01:39:44,827 --> 01:39:46,529 �Saboteadores! 685 01:40:14,455 --> 01:40:16,653 - Tu no eres un saboteador. - No. 686 01:40:17,693 --> 01:40:19,921 Necesito ir al cuartel de la divisi�n. �R�pido! 687 01:40:22,214 --> 01:40:25,312 Y as� me ha llamado; babosa sabionda 688 01:40:25,613 --> 01:40:28,131 y si no fuera por Komdiev, yo... 689 01:40:28,132 --> 01:40:29,332 Pinzas. 690 01:40:36,091 --> 01:40:37,611 Ves, ya termino yo. 691 01:40:44,170 --> 01:40:47,560 Se va el �ltimo avi�n del aerodromo. �Venga con nosotros! 692 01:40:47,561 --> 01:40:50,822 De aqu� una hora todo terminar�. Los que se queden estar�n condenados. 693 01:40:50,823 --> 01:40:52,417 �Camaradas! 694 01:40:55,061 --> 01:40:57,899 Dejen su telefono, Cuando pase por Mosc� les llamar�. 695 01:41:35,759 --> 01:41:39,889 �Adelante! �Avanzad! �Hurra! 696 01:41:50,595 --> 01:41:52,398 Habeis olvidado a los enemigos del pueblo. 697 01:42:08,255 --> 01:42:12,187 - �Quienes sois? - Acusados, Camarada Comandante. 698 01:42:12,745 --> 01:42:14,517 Acusados por la Troika. 699 01:42:14,718 --> 01:42:15,949 �Por qu�? 700 01:42:15,950 --> 01:42:20,853 Yo... por cantar s�tiras anti-sovi�ticas. 701 01:42:20,854 --> 01:42:23,661 Y �l por derrivar un avi�n. 702 01:42:23,662 --> 01:42:27,535 Teniente Baradin, del Batall�n Fronterizo de Cazas. 703 01:42:27,736 --> 01:42:30,785 Derrib� un avi�n de reconocimiento alem�n. Me arrestaron el 20 de Junio. 704 01:42:34,030 --> 01:42:36,289 Envialos a un destacamento. 705 01:42:36,690 --> 01:42:37,890 �Y la orden de fusilarlos? 706 01:42:40,480 --> 01:42:41,680 Idiota. 707 01:44:09,743 --> 01:44:10,943 �Camarada Coronel! 708 01:44:12,196 --> 01:44:16,050 �Adios Camaradas! Estaremos en contacto. 709 01:44:19,584 --> 01:44:20,584 �Adelante! 710 01:45:18,701 --> 01:45:20,001 �Me has reconocido? 711 01:45:26,883 --> 01:45:28,083 �Firma! 712 01:45:30,271 --> 01:45:31,571 �Qu� tal la mano? 713 01:45:31,672 --> 01:45:32,872 Una menudez. 714 01:45:33,749 --> 01:45:35,507 �Y c�mo que has venido? 715 01:45:36,072 --> 01:45:39,766 Le han ascendido a Teniente General, han enviado un avi�n a recogerle. 716 01:45:41,366 --> 01:45:48,035 Traspasa el mando al jefe del cuartel, No se puede dejar la ciudad bajo ninguna circustancia. Se enviaran suministros por aire 717 01:45:50,837 --> 01:45:53,134 No pienso avandonar a mis hombres 718 01:45:55,234 --> 01:45:57,274 �Usted se va! 719 01:45:58,264 --> 01:46:01,342 Es mi despacho y aqui mando yo. 720 01:46:02,490 --> 01:46:03,690 �Centinela! 721 01:46:12,085 --> 01:46:14,419 Est� cansado despu�s del viaje. �vaya a descansar! 722 01:46:15,401 --> 01:46:17,027 Despu�s hablaremos. 723 01:46:42,917 --> 01:46:45,547 Es el d�a de los encuentros. 724 01:46:47,575 --> 01:46:48,875 �Lo traduzco? 725 01:46:50,428 --> 01:46:53,905 Vamos a brindar por la paz y la mistad entre los pueblos. 726 01:46:54,450 --> 01:46:56,101 Camarada Komdiev, yo no bebo. 727 01:47:21,236 --> 01:47:22,436 Es un tofeo. 728 01:47:24,645 --> 01:47:26,598 Me olvidaba. �Fumas? 729 01:47:35,556 --> 01:47:37,207 Es un trofeo, Camarada Komdiev. 730 01:47:38,816 --> 01:47:40,167 Rusos. 731 01:47:44,386 --> 01:47:46,471 �Que bonito desfile hicisteis! 732 01:47:48,782 --> 01:47:49,982 �En Brest? 733 01:47:52,157 --> 01:47:55,937 Claro, no en la Plaza Roja. Claro que en Brest. 734 01:48:23,379 --> 01:48:27,597 En nombre del Alto Mando Aleman y personalmente del General Guderain 735 01:48:27,598 --> 01:48:32,400 tengo autoridad para ofrecerles parar esta absurda oposici�n. 736 01:49:01,363 --> 01:49:04,736 Recuerdo que hablaba en perfecto ruso 737 01:49:04,737 --> 01:49:09,401 en nuestro �ltimo encuentro en Brest en 1939. 738 01:49:14,005 --> 01:49:19,941 El General Guderain personalmente 739 01:49:20,447 --> 01:49:21,709 le garantiza 740 01:49:22,777 --> 01:49:27,674 un trato humano y comida caliente a los soldados y oficiales de tu divisi�n. 741 01:50:11,835 --> 01:50:13,276 Se�or General. 742 01:50:13,761 --> 01:50:15,335 Ud es una persona inteligente. 743 01:50:15,762 --> 01:50:21,593 Tiene que entender que vuestra oposici�n es absurda y no tiene sentido. 744 01:50:22,406 --> 01:50:28,100 Que parar al 3er Reich alem�n es tan imposibe como para la rueda de la historia. 745 01:50:28,576 --> 01:50:33,194 Podeis resistir uno o dos d�as como m�ximo. 746 01:50:34,936 --> 01:50:38,793 en la frontera de Dnepr. �Y despues? 747 01:50:40,343 --> 01:50:43,212 As� es como tiene que ser. 748 01:50:44,270 --> 01:50:50,243 Hasta la mitad de oto�o, en las peores circunstancias 749 01:50:50,544 --> 01:50:51,844 a principios de invierno 750 01:50:53,602 --> 01:50:55,489 Estaremos en Mosc�. 751 01:51:02,258 --> 01:51:03,658 Puede ser. 752 01:51:05,585 --> 01:51:06,885 Lo entiendo. 753 01:51:09,143 --> 01:51:10,843 Escuchame ahora, 754 01:51:12,322 --> 01:51:16,058 El 22 de Junio empezasteis a cavar vuestra tumba. 755 01:51:18,208 --> 01:51:21,833 Y cuanto m�s os adentrais en nuestro territorio. 756 01:51:23,891 --> 01:51:25,774 M�s profunda ser�. 757 01:51:25,775 --> 01:51:28,464 Para, para, un momento. 758 01:51:29,716 --> 01:51:35,766 Se�or General, en menos de un a�o hemos ocupado toda Europa. 759 01:51:36,435 --> 01:51:37,768 Europa ha terminado. 760 01:51:39,910 --> 01:51:41,404 Esto es Asia. 761 01:51:45,876 --> 01:51:46,876 Bueno... 762 01:51:49,630 --> 01:51:50,930 �Por los lideres! 763 01:53:01,554 --> 01:53:03,521 Toma esto en vez de Mogilev. 764 01:53:20,147 --> 01:53:21,949 No te muevas tanto. 765 01:53:28,402 --> 01:53:36,834 Soy un representante del Coroenl Guderain, tengo una importante informaci�n para el General... 766 01:54:22,611 --> 01:54:25,389 Me da igual, te vas a ir. 767 01:54:26,071 --> 01:54:29,317 Porque herido no me sirves. 768 01:54:35,071 --> 01:54:36,371 No sirvo. 769 01:54:45,975 --> 01:54:50,810 Cuando pueda me vere obligado ha informar que ha desobedecido la orden de marchar. 770 01:54:51,862 --> 01:54:53,527 Est�s en tu derecho. 771 01:54:54,401 --> 01:54:56,149 �Ya sabe c�mo depegar� el avi�n? 772 01:54:56,150 --> 01:54:58,826 As� es. El avi�n estar� en la zona. 773 01:54:58,827 --> 01:55:00,988 Y la se�al de despegar ser� una bengala. 774 01:55:29,395 --> 01:55:33,056 - Camarada Komdiev, permiso para imformar. - �Imforme! 775 01:55:33,057 --> 01:55:36,184 Permitame informarle que se ha cumplido su orden. 776 01:55:37,268 --> 01:55:40,578 �Qu� orden? �Que he ordenado? �Quienes eres? 777 01:55:40,579 --> 01:55:41,879 Zlatoriov. 778 01:55:43,998 --> 01:55:45,991 - �Ah! "No volver a hacerlo" - As� es. 779 01:55:46,166 --> 01:55:48,838 - Has destruido un tanque. - No, s�lo un cami�n. 780 01:55:52,237 --> 01:55:54,396 Un cami�n tambien est� bien. 781 01:56:16,059 --> 01:56:17,493 �Ayudad al Comisario! 782 01:56:35,737 --> 01:56:36,937 Perd�n. 783 01:56:56,933 --> 01:57:01,100 Pavel Danilovich, entrega esta lista de los que han de condecorar. 784 01:57:02,477 --> 01:57:04,073 �Adelante! �Despega! 785 01:57:18,835 --> 01:57:24,302 25 de Junio de 1941. Mogilev. F�brica de seda. 786 01:57:29,557 --> 01:57:31,133 En nuestro buffet 787 01:57:31,473 --> 01:57:33,301 trabajaba Olga... 788 01:57:33,811 --> 01:57:39,456 �Estaba tremenda! �Unas tetas!... y los labios como miel. 789 01:57:39,457 --> 01:57:41,119 y casi cada d�a... 790 01:57:42,492 --> 01:57:47,159 cerraba el buffet con llave, ponia el cartel y se iba. 791 01:57:48,296 --> 01:57:54,292 Y desaparecia una hora o hora y media. �Y qu� es una hora para un tio que quiere cerveza? 792 01:57:54,293 --> 01:57:59,973 Muerte segura. Como estaban muy enfadados, Volvieron con pintura. 793 01:57:59,974 --> 01:58:02,213 Y escribieron en el cartel: 794 01:58:02,214 --> 01:58:04,588 "Me salido de P" 795 01:58:06,484 --> 01:58:07,884 y los m�s divertido 796 01:58:09,642 --> 01:58:13,394 Es que ella seguia usando ese cartel 797 01:58:14,403 --> 01:58:18,620 �Que divertido era! �Est� listo? �D�nde estar� ahora? 798 01:58:19,283 --> 01:58:21,117 Ha salido de P. 799 01:58:22,234 --> 01:58:23,234 �Toma! 800 01:58:27,353 --> 01:58:28,632 �Dame balas! 801 02:00:47,691 --> 02:00:48,991 �d�nde est� Shatrin? 802 02:00:53,362 --> 02:00:59,435 El d�a 27 de Junio, al anochecer, todos los batallones 803 02:01:00,072 --> 02:01:01,372 y los mandos 804 02:01:03,368 --> 02:01:05,892 Avandonar�n Mogilev. 805 02:01:07,988 --> 02:01:10,209 Y intentar�n salir del cerco. 806 02:01:12,871 --> 02:01:18,742 25 de Junio de 1941. Mogilev, Colina Estrella Roja. 807 02:05:08,943 --> 02:05:12,244 �R�pido, soldados, r�pido! 808 02:05:32,322 --> 02:05:36,038 �Qu� te pasa, chica? �Qu� te pasa? 809 02:06:04,079 --> 02:06:05,791 �Preparaos para atacar! 810 02:06:39,355 --> 02:06:44,307 L A D E F E N S A D E L D N E P R 811 02:06:49,668 --> 02:06:50,868 �Qu� es esto? 812 02:06:52,415 --> 02:06:54,328 La lista de medallas. 813 02:07:00,059 --> 02:07:02,084 A los rodeados no se las concedemos. 814 02:07:20,380 --> 02:07:24,197 Informe operativo del 7� Cuerpo del IV Ejercito; 815 02:07:26,437 --> 02:07:28,858 Los rusos resitieron hasta el final. 816 02:07:28,859 --> 02:07:32,383 Eran totalmente inexpugnables tanto en los flancos como en la retaguardia. 817 02:07:32,384 --> 02:07:37,985 Cada unidad de fusileros, cada posici�n anti-tanque y de artilleria, 818 02:07:37,986 --> 02:07:41,422 Cada edificio, se han tenido que tomar uno a uno. 819 02:07:42,420 --> 02:07:45,189 En todos los accesos de Mogilev, 820 02:07:45,189 --> 02:07:50,614 En junio de 1941, luchar�n aproximadamente 60.000 soldados del Ejercito Rojo. 821 02:07:51,658 --> 02:07:55,188 �Cuantos de ellos murieron? �Cu�ntos fueron capturados? 822 02:07:55,189 --> 02:08:00,217 �Cuantos consiguieron huir? Hasta ahora no se sabe. 823 02:08:00,888 --> 02:08:05,319 La mayor parte de los soldados quedaron para la eternidad 824 02:08:05,320 --> 02:08:08,121 all� donde los all� la muerte. 825 02:08:23,828 --> 02:08:26,761 Cuentame, Destino, toda la verdad. 826 02:08:28,346 --> 02:08:32,330 Sin nada que ocultar. 827 02:08:34,251 --> 02:08:37,299 �Por qu� se ha ido como una esclava, 828 02:08:37,300 --> 02:08:43,294 hacia el invierno, mi orgullosa vida? 829 02:08:44,479 --> 02:08:47,960 En la tierra a veces estamos juntos. 830 02:08:48,692 --> 02:08:53,323 Pero arriba vamos de uno en uno. 831 02:08:54,314 --> 02:08:58,440 El camino va entre la nieve del invierno. 832 02:08:59,449 --> 02:09:04,800 pero yo siempre esperaba la primavera. 833 02:09:05,603 --> 02:09:09,280 En la tierra a veces estamos juntos. 834 02:09:10,025 --> 02:09:13,954 Pero arriba vamos de uno en uno. 835 02:09:14,673 --> 02:09:21,439 Siempre en las noches oscuras esperaba a la primavera 836 02:09:23,375 --> 02:09:26,797 Tras las monta�as y los valles, 837 02:09:27,750 --> 02:09:32,789 Est� el reino de los sue�os de nuestras almas. 838 02:09:33,901 --> 02:09:37,978 Y mi Destino me ha contado; 839 02:09:37,979 --> 02:09:42,727 que haya me espera mi primavera. 840 02:09:43,637 --> 02:09:47,383 En la tierra a veces estamos juntos. 841 02:09:48,403 --> 02:09:52,986 Pero arriba vamos de uno en uno. 842 02:09:53,684 --> 02:09:58,139 El camino va entre la nieve del invierno. 843 02:09:58,140 --> 02:10:03,830 yo siempre esperaba la primavera. 844 02:10:04,514 --> 02:10:08,368 En la tierra a veces estamos juntos. 845 02:10:08,856 --> 02:10:13,120 Pero arriba vamos de uno en uno. 846 02:10:13,718 --> 02:10:20,405 yo siempre, en las noches oscura, esperaba la primavera. 847 02:10:24,213 --> 02:10:30,243 Cuentame, Destino, toda la verdad, 848 02:10:30,244 --> 02:10:32,978 Sin nada que ocultar. 849 02:10:33,692 --> 02:10:42,816 �Por qu� se ha ido como una esclava, hacia el invierno, mi orgullosa vida? 850 02:10:42,817 --> 02:10:46,691 En la tierra a veces estamos juntos. 851 02:10:46,692 --> 02:10:51,251 Pero arriba vamos de uno en uno. 852 02:10:51,252 --> 02:10:55,729 El camino va entre la nieve del invierno. 853 02:10:55,730 --> 02:11:00,713 pero yo siempre esperaba la primavera. 854 02:11:05,606 --> 02:11:07,955 FIN 64301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.