Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,049 --> 00:00:06,543
No! No!
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:24,338 --> 00:00:27,466
Help... help!
4
00:04:20,774 --> 00:04:23,368
Are you still going into town, doctor?
5
00:04:23,810 --> 00:04:26,540
You see that's how one gets
greeted in the village.
6
00:04:27,380 --> 00:04:28,870
Death rules here.
7
00:04:29,382 --> 00:04:33,318
If I may, please give me 50 crowns.
I am sorry, but I cannot go on from here.
8
00:04:37,324 --> 00:04:41,818
Sorry, I gave you a ride to this place,
because I needed the money.
9
00:04:47,100 --> 00:04:49,159
The inn is further ahead,
after that arch.
10
00:04:49,302 --> 00:04:51,463
It won't be difficult for you to find it.
11
00:04:51,571 --> 00:04:53,971
Just ask for directions,
it's the only inn in town.
12
00:04:58,745 --> 00:05:02,010
You see this is a condemned place,
a God forgotten place.
13
00:05:02,349 --> 00:05:04,943
Nobody ever comes to this place.
14
00:05:10,090 --> 00:05:13,116
You better come back, doctor,
before it is too late.
15
00:06:21,094 --> 00:06:23,995
I am looking for the inn.
Can you tell me where it is?
16
00:06:24,097 --> 00:06:25,257
It's over there.
17
00:07:49,516 --> 00:07:51,074
I'm looking for the inspector.
18
00:07:53,586 --> 00:07:55,110
Inspector Kruger.
19
00:07:55,522 --> 00:07:58,320
You are the doctor, aren't you?
20
00:07:59,826 --> 00:08:02,158
In this village, we never liked doctors.
21
00:08:02,262 --> 00:08:03,251
Quiet!
22
00:08:04,464 --> 00:08:05,658
Dr. Eswai?
23
00:08:05,832 --> 00:08:06,696
Yes!
24
00:08:08,802 --> 00:08:12,294
Come. Come.
The inspector is waiting for you.
25
00:08:20,046 --> 00:08:21,035
Enough!
26
00:08:25,285 --> 00:08:27,412
I said I know nothing about
Irene Hollander.
27
00:08:27,487 --> 00:08:29,079
I didn't know her, inspector!
28
00:08:29,489 --> 00:08:32,253
You, too, know nothing,
haven't seen or heard anything?
29
00:08:32,358 --> 00:08:36,089
You all have the same answer!
Look, you can't fool me!
30
00:08:36,229 --> 00:08:39,562
Why such reluctance?
What keeps your tongue tied?
31
00:08:39,666 --> 00:08:42,897
Is it fear maybe? Fear from what?
Tell me! From what?
32
00:08:45,371 --> 00:08:46,360
An amulet!
33
00:08:47,807 --> 00:08:48,796
An amulet!
34
00:08:50,143 --> 00:08:54,876
That's what's keeping you from talking.
It's superstition, ignorance.
35
00:08:55,815 --> 00:08:57,510
But, I will get you to talk!
36
00:08:57,617 --> 00:09:01,018
So that you will tell me
what happened, you'll see!
37
00:09:03,389 --> 00:09:06,381
You made it.
I was getting worried about you.
38
00:09:06,492 --> 00:09:10,553
I left immediately, but it wasn't easy
getting here, Inspector Kruger.
39
00:09:10,663 --> 00:09:14,497
We are isolated from the world here,
nobody ever comes to see us.
40
00:09:16,302 --> 00:09:18,293
This is Mr. Keirr, the burgomeister.
41
00:09:19,505 --> 00:09:21,996
Go, but wait with the others downstairs.
42
00:09:22,775 --> 00:09:25,005
Have you lived here for a while,
Inspector?
43
00:09:25,411 --> 00:09:26,901
I arrived here the other day.
44
00:09:27,013 --> 00:09:29,914
I asked for you to come here
for a very serious matter.
45
00:09:31,751 --> 00:09:33,150
Take a look at this letter.
46
00:09:35,288 --> 00:09:39,657
It's from Irena Hollander, a girl who
worked as a housekeeper at a villa.
47
00:09:39,759 --> 00:09:41,818
The villa of the Baroness Graps.
48
00:09:45,732 --> 00:09:47,256
I can't resist it anymore.
49
00:09:47,367 --> 00:09:50,461
I have decided to talk,
to break the cycle of death...
50
00:09:50,570 --> 00:09:51,935
a great burden to me.
51
00:09:53,306 --> 00:09:58,801
Come soon, because this time it feels
like it's my turn. Irena Hollander.
52
00:10:00,146 --> 00:10:02,080
That letter came to
the police station...
53
00:10:02,181 --> 00:10:05,912
and I came here to check
what was indeed true.
54
00:10:06,719 --> 00:10:08,880
The girl, unfortunately,
was already dead.
55
00:10:08,988 --> 00:10:10,615
Impaled by the spears of a gate.
56
00:10:10,723 --> 00:10:11,712
A homicide!
57
00:10:12,292 --> 00:10:13,782
I still don't know.
58
00:10:13,893 --> 00:10:16,623
They keep wanting me to believe
that it is a curse.
59
00:10:16,729 --> 00:10:20,062
But this letter makes me think
about something totally different.
60
00:10:20,333 --> 00:10:22,699
But it will be up to you
to figure it out, doctor.
61
00:10:22,802 --> 00:10:24,793
You'll have to do an autopsy.
62
00:10:25,738 --> 00:10:28,901
Burgomeister, we'll continue
with the interview tomorrow.
63
00:10:29,742 --> 00:10:31,073
Nobody can leave!
64
00:10:36,783 --> 00:10:38,978
Have you figured something out,
Inspector?
65
00:10:41,020 --> 00:10:43,420
I keep hitting a wall of silence.
66
00:10:43,823 --> 00:10:45,984
They are afraid, of everything.
67
00:10:47,026 --> 00:10:51,429
They are afraid of my questions, it's as if
they are being terrorized by something.
68
00:10:51,931 --> 00:10:55,662
On the other hand, I understand
their distrust towards strangers.
69
00:10:55,768 --> 00:10:59,761
You are without doubt the first authority
who has made it to this place.
70
00:11:00,106 --> 00:11:03,098
Their only belief system
is superstition.
71
00:11:03,309 --> 00:11:04,936
Earlier, they were carrying a casket-
72
00:11:05,044 --> 00:11:06,705
A casket? When?
73
00:11:06,846 --> 00:11:08,279
When I arrived.
74
00:11:08,548 --> 00:11:09,947
I think I get it now.
75
00:11:10,049 --> 00:11:13,075
They are trying to prevent
an autopsy on Irena Hollander!
76
00:11:13,186 --> 00:11:14,676
Come with me, doctor, quickly!
77
00:11:18,524 --> 00:11:20,685
Rufus, Argo! Stop!
78
00:11:26,099 --> 00:11:27,430
What are you doing?
79
00:11:27,533 --> 00:11:30,696
Who told you to bury her?
Wasn't I clear enough?
80
00:11:30,803 --> 00:11:33,533
The doctor came for the very purpose
of doing an autopsy!
81
00:11:33,639 --> 00:11:36,472
It's against the law of nature
to touch the dead.
82
00:11:36,809 --> 00:11:38,800
Take her to the mortuary.
83
00:11:39,412 --> 00:11:40,504
When can you start?
84
00:11:40,613 --> 00:11:42,979
Right away.
But a qualified witness is needed.
85
00:11:43,082 --> 00:11:45,050
There are guidelines
I have to follow.
86
00:11:45,151 --> 00:11:47,779
I told you to move the corpse inside,
immediately!
87
00:11:48,988 --> 00:11:51,252
As to the witness, don't worry.
I'll send you-
88
00:11:51,357 --> 00:11:55,259
Inspector! Inspector!
The burgomeister sent me!
89
00:11:55,361 --> 00:11:57,454
He wants you to come back to the inn.
90
00:11:57,563 --> 00:12:00,862
He couldn't keep the people
you were trying to interview.
91
00:12:01,000 --> 00:12:03,161
He wants to talk to you
immediately!
92
00:12:03,369 --> 00:12:04,700
Okay, I am coming.
93
00:12:05,838 --> 00:12:08,329
Go do what you have to do.
Once you're done, come join me.
94
00:12:08,441 --> 00:12:09,408
All right.
95
00:12:19,652 --> 00:12:20,641
Mr. Keirr!
96
00:12:24,624 --> 00:12:25,613
Mr. Keirr!
97
00:12:27,593 --> 00:12:29,561
Why have they all left?
98
00:12:30,329 --> 00:12:34,857
I am sorry! But there was nothing
I could do about it.
99
00:12:36,035 --> 00:12:38,868
I tried to keep them here
for the interrogation.
100
00:12:39,739 --> 00:12:44,540
But once they found out that you had
gone to the cemetery, they ran away.
101
00:12:52,618 --> 00:12:57,055
Evidently you don't have much power
over these people.
102
00:12:57,290 --> 00:12:59,781
Well, it's not a matter of power.
103
00:13:02,495 --> 00:13:06,397
Inspector, I beg you!
Stop the autopsy!
104
00:13:06,499 --> 00:13:07,898
I have to solve this case!
105
00:13:08,067 --> 00:13:11,525
Listen to me! You must not let the
body of Irena Hollander be touched.
106
00:13:13,139 --> 00:13:16,472
I was hoping that you would
cooperate with me.
107
00:13:16,576 --> 00:13:19,306
I see that you are siding with them,
to hide the truth.
108
00:13:19,412 --> 00:13:22,643
No! No, Inspector!
109
00:13:23,082 --> 00:13:25,312
I made you come back,
to explain to you...
110
00:13:25,418 --> 00:13:29,081
the village does not speak,
not to cover up something...
111
00:13:35,394 --> 00:13:37,259
but out of fear.
112
00:13:38,464 --> 00:13:42,958
I am not ashamed to admit
that I am afraid...
113
00:13:43,736 --> 00:13:45,931
about what may happen to me...
114
00:13:46,539 --> 00:13:48,097
if I reveal...
115
00:13:49,675 --> 00:13:51,540
the secret of Villa Graps.
116
00:13:51,677 --> 00:13:52,974
Villa Graps?
117
00:13:53,446 --> 00:13:58,315
It sounds like an impossible story,
something above the laws of nature.
118
00:13:58,751 --> 00:14:00,776
It will be difficult for you
to believe me.
119
00:14:00,953 --> 00:14:03,046
But the death of Irena Hollander...
120
00:14:03,489 --> 00:14:06,458
is not due to an accident.
121
00:14:06,959 --> 00:14:08,290
It is murder!
122
00:14:36,189 --> 00:14:37,349
Are you Dr. Eswai?
123
00:14:42,595 --> 00:14:47,157
I am Monica Schuftan.
The Inspector sent me to assist you.
124
00:14:52,338 --> 00:14:54,670
I was actually looking for a physician.
125
00:14:54,774 --> 00:14:57,436
I am a science student
from Grottenburg.
126
00:14:57,843 --> 00:15:00,505
I am the only one here
who will be useful to you.
127
00:15:01,080 --> 00:15:02,741
So, you are from the village?
128
00:15:03,216 --> 00:15:07,312
Yes, I was born there. But I have gone
since I was one year old.
129
00:15:08,254 --> 00:15:11,746
I returned on the same day
this girl died.
130
00:15:13,159 --> 00:15:15,389
Have you ever attended an autopsy?
131
00:15:15,761 --> 00:15:17,126
No, never.
132
00:17:31,964 --> 00:17:33,158
That's incredible!
133
00:17:35,000 --> 00:17:37,161
They slipped a coin into her heart!
134
00:17:37,770 --> 00:17:40,068
Just like the legend says.
135
00:17:42,842 --> 00:17:47,336
It's an old legend, which has been
circulating around here for centuries.
136
00:17:48,180 --> 00:17:52,139
It says that only a coin in the heart
would bring peace...
137
00:17:52,251 --> 00:17:55,846
to those whose lives ended violently.
138
00:18:17,476 --> 00:18:20,468
In spite of the autopsy,
we are unable to conclude...
139
00:18:20,579 --> 00:18:23,810
whether we are talking about
an accident or a suicide.
140
00:18:24,817 --> 00:18:26,250
Oh, that coin!
141
00:18:26,752 --> 00:18:29,880
Who could have slipped it
into the heart of that poor girl?
142
00:18:30,856 --> 00:18:31,823
And why?
143
00:18:31,924 --> 00:18:33,482
Don't worry about it, Monica.
144
00:18:33,626 --> 00:18:36,220
Inspector Kruger will
clear up everything.
145
00:18:36,328 --> 00:18:40,662
I am here now, this is where I live.
146
00:18:43,402 --> 00:18:45,302
I am Mrs. Morano's guest.
147
00:18:50,776 --> 00:18:55,770
I don't mean to be intrusive, but
why did you come back to this village?
148
00:18:57,183 --> 00:19:02,177
I came back to visit my parents' graves.
I never knew them.
149
00:19:02,354 --> 00:19:06,848
They left me with a small fund, which
I lived off before going to college.
150
00:19:09,195 --> 00:19:12,687
Thank you for telling me.
You have been really brave.
151
00:19:13,432 --> 00:19:17,266
Thanks.
I wish you a good night, doctor.
152
00:19:17,369 --> 00:19:18,859
Good night, Monica.
153
00:20:25,104 --> 00:20:28,164
I already told you, doctor,
not to touch the dead.
154
00:20:28,274 --> 00:20:31,004
He who touches them
has to pay with his life.
155
00:20:40,519 --> 00:20:43,852
We had to,
we had to bury that girl!
156
00:20:45,457 --> 00:20:46,856
Why didn't you do that?
157
00:20:51,130 --> 00:20:51,858
Stop it!
158
00:21:54,627 --> 00:21:55,616
Doctor!
159
00:21:56,228 --> 00:22:00,858
Doctor, the inspector went to Villa Graps
because of an emergency.
160
00:22:00,966 --> 00:22:03,730
He left an hour ago
and left you a note in his room.
161
00:22:03,836 --> 00:22:06,066
Didn't he say when he would be back?
162
00:22:06,972 --> 00:22:09,236
Nobody ever makes it back
from Villa Graps.
163
00:22:09,742 --> 00:22:11,733
Why are you saying this?
164
00:22:11,910 --> 00:22:14,401
I didn't say that. I didn't say that.
165
00:22:14,513 --> 00:22:15,878
It's not true. Stay away.
166
00:22:15,981 --> 00:22:18,472
Go to your room right away.
Dinner is ready.
167
00:23:19,678 --> 00:23:20,667
No!
168
00:23:21,714 --> 00:23:25,673
No! No! Not me! I didn't say anything,
I didn't say a thing!
169
00:23:25,784 --> 00:23:27,513
Darling, what's happening to you?
170
00:23:28,387 --> 00:23:29,149
At the window!
171
00:23:29,354 --> 00:23:30,582
Did you see her?
172
00:23:31,390 --> 00:23:33,585
Oh my God, that's terrible!
173
00:23:33,692 --> 00:23:36,684
Now that she is scared,
there's no more hope!
174
00:23:37,196 --> 00:23:38,925
Only Ruth can do something.
175
00:23:39,031 --> 00:23:41,591
Go and get her! Quickly, hurry!
176
00:23:51,210 --> 00:23:53,440
You were looking for me, right?
177
00:23:53,545 --> 00:23:55,877
I could feel that you needed me.
178
00:24:00,986 --> 00:24:02,180
Dear Eswai...
179
00:24:02,287 --> 00:24:06,087
the burgomeister revealed things
to me that I find unbelievable.
180
00:24:06,191 --> 00:24:08,523
I am heading to Villa Graps
to meet the Baroness...
181
00:24:08,627 --> 00:24:10,185
to inquire about something important.
182
00:24:10,295 --> 00:24:13,662
Join me there as soon as you can.
Sincerely, Inspector Kruger.
183
00:24:27,246 --> 00:24:30,579
Calm down, girl.
It won't happen to you.
184
00:24:32,518 --> 00:24:34,645
The curse will not touch you.
185
00:25:43,155 --> 00:25:44,645
Get her undressed.
186
00:26:44,116 --> 00:26:48,109
Blood! Strengthen yourself.
Death will not touch you.
187
00:26:51,924 --> 00:26:55,018
Stay away, stay far away from the Villa.
188
00:26:55,727 --> 00:26:56,887
Stay far away!
189
00:26:58,931 --> 00:27:00,558
Stay away!
190
00:27:03,001 --> 00:27:04,559
Stay away!
191
00:27:43,842 --> 00:27:45,332
I heard her.
192
00:27:45,444 --> 00:27:47,935
She's here!
It's because I opened my mouth!
193
00:27:48,046 --> 00:27:49,638
Don't say that, darling daughter!
194
00:27:49,748 --> 00:27:51,340
I tell you, I heard her!
195
00:27:56,188 --> 00:27:57,678
This will protect you.
196
00:27:59,324 --> 00:28:01,189
You can never take it off.
197
00:28:11,370 --> 00:28:12,667
I am done now.
198
00:28:13,205 --> 00:28:16,299
No, no, go out this way.
They cannot see you.
199
00:28:38,230 --> 00:28:40,391
I helped her pay her bill.
200
00:28:42,200 --> 00:28:44,498
Why did you exorcise this girl?
201
00:28:46,638 --> 00:28:48,003
You can help me here.
202
00:28:48,106 --> 00:28:50,597
You certainly must know
a lot about this village.
203
00:28:50,709 --> 00:28:53,405
Why do people seek help
in your magical skills?
204
00:28:53,512 --> 00:28:55,002
What are they afraid of?
205
00:28:55,580 --> 00:28:58,572
There is a terrible curse
hovering over these people.
206
00:28:58,683 --> 00:29:01,174
Be careful, you, too, are in danger.
207
00:29:02,320 --> 00:29:05,118
Irena Hollander was thrown
to her death.
208
00:29:06,391 --> 00:29:07,756
But, by what?
209
00:29:08,360 --> 00:29:12,558
Leave, doctor! Those are things
that science cannot explain.
210
00:29:13,065 --> 00:29:17,593
Give the inspector a warning right away.
Send him away as well.
211
00:29:17,702 --> 00:29:19,533
And stop this investigation.
212
00:29:22,541 --> 00:29:26,033
Inspector Kruger is at Villa Graps
to wrap up the interrogation.
213
00:29:26,478 --> 00:29:30,642
He is a practical and driven man.
He doesn't get influenced by imagination.
214
00:29:32,050 --> 00:29:34,985
He will get to the bottom of the matter.
215
00:29:35,087 --> 00:29:37,954
Where is the Villa?
I'd like to join the inspector.
216
00:29:38,056 --> 00:29:42,049
Don't go, doctor.
Don't go there. I mean it.
217
00:29:42,360 --> 00:29:44,794
They talk about this villa
with such terror...
218
00:29:44,896 --> 00:29:49,560
as if even afraid to say its name.
It's something I need to clarify.
219
00:30:04,249 --> 00:30:05,910
Villa Graps is over there.
220
00:30:08,320 --> 00:30:09,309
Wait a moment.
221
00:30:12,991 --> 00:30:15,482
You can't tell me anything
about this coin either?
222
00:30:15,760 --> 00:30:18,422
I found it today inside
Irena Hollander's heart.
223
00:30:21,700 --> 00:30:24,362
I was hoping that you would
help me understand.
224
00:30:24,469 --> 00:30:29,304
I already told you that I know nothing.
Go ahead, if you wish.
225
00:30:30,542 --> 00:30:33,204
But still not too late for you
to choose not to go.
226
00:30:33,712 --> 00:30:36,704
Thank you.
I hope we will meet again.
227
00:30:43,288 --> 00:30:45,722
If he ever makes it back from that villa.
228
00:31:41,880 --> 00:31:43,780
Keirr, my love.
229
00:31:44,616 --> 00:31:46,015
What's the matter, Keirr?
230
00:31:46,685 --> 00:31:48,346
And there is another one.
231
00:31:57,462 --> 00:32:02,195
It is a mortal chain this one,
and it will never break!
232
00:32:03,902 --> 00:32:07,702
Death rules at Villa Graps.
233
00:32:09,207 --> 00:32:11,198
Yes, there is death.
234
00:32:11,776 --> 00:32:15,439
It can be stopped only by death itself.
235
00:32:17,482 --> 00:32:21,612
Leave now, Keirr.
We have to call the hearse right away.
236
00:32:22,320 --> 00:32:26,313
You know the dirt has to cover the body
immediately before the sun rises.
237
00:32:26,424 --> 00:32:28,824
With its weight,
the dirt embraces the dead...
238
00:32:28,893 --> 00:32:30,690
and keeps it in the earth forever.
239
00:33:01,259 --> 00:33:03,454
They won't take you with them.
240
00:33:03,962 --> 00:33:05,623
You will be at peace.
241
00:33:40,298 --> 00:33:41,526
Kruger!
242
00:33:56,981 --> 00:33:58,312
Inspector Kruger!
243
00:35:32,710 --> 00:35:33,768
What do you want?
244
00:35:35,079 --> 00:35:39,482
Excuse me, I am looking for
Mr. Kruger, the inspector.
245
00:35:39,851 --> 00:35:41,011
There is no inspector.
246
00:35:41,252 --> 00:35:44,415
But I was told that he came to see
Baroness Graps.
247
00:35:44,923 --> 00:35:46,754
I am the Baroness Graps.
248
00:35:47,692 --> 00:35:51,025
And nobody ever comes here.
I am alone here in this villa. Leave!
249
00:35:51,563 --> 00:35:52,655
No, wait!
250
00:35:55,066 --> 00:35:56,931
Leave! It's for your own good!
251
00:37:47,712 --> 00:37:49,873
Leave me alone!
252
00:38:12,670 --> 00:38:13,364
Hi.
253
00:38:18,076 --> 00:38:19,236
What's your name?
254
00:38:29,253 --> 00:38:30,345
Melissa!
255
00:38:31,489 --> 00:38:32,979
My name is Melissa.
256
00:39:22,840 --> 00:39:23,829
Melissa?
257
00:39:25,943 --> 00:39:26,932
Melissa!
258
00:40:55,566 --> 00:40:59,730
Oh no, no! No, no, no!
259
00:41:48,719 --> 00:41:51,688
Mrs. Morano, I beg you! Mrs. Morano!
260
00:41:51,789 --> 00:41:52,585
What do you want?
261
00:41:52,690 --> 00:41:56,456
Open up! Mrs. Morano, I am afraid!
Open up, I beg you!
262
00:41:56,561 --> 00:41:58,995
Go away!
What goes around comes around.
263
00:41:59,096 --> 00:42:00,893
You shouldn't have touched that girl!
264
00:42:12,009 --> 00:42:12,976
Paul!
265
00:42:13,077 --> 00:42:15,068
Monica! What are you doing here?
266
00:42:15,179 --> 00:42:16,271
I came to see you.
267
00:42:16,380 --> 00:42:17,347
What's wrong?
268
00:42:17,448 --> 00:42:21,111
I had a nightmare. I got scared.
269
00:42:21,385 --> 00:42:23,012
I couldn't stand it anymore!
270
00:42:23,120 --> 00:42:25,611
Calm down. You must be
shaken by the autopsy.
271
00:42:54,752 --> 00:42:56,344
The cord isn't moving.
272
00:42:57,021 --> 00:43:00,354
Take me away, Paul.
Take me away from here.
273
00:43:37,061 --> 00:43:39,723
Did you see that? It was the wind.
274
00:43:41,465 --> 00:43:43,865
No, no, it wasn't the wind.
275
00:43:44,302 --> 00:43:47,738
It's the hatred,
the bell is being moved by the hatred.
276
00:43:48,339 --> 00:43:50,899
It always sounds this way
when someone has to die.
277
00:43:51,909 --> 00:43:55,401
It's been this way since she died
without a drop of blood in her.
278
00:43:56,580 --> 00:43:57,569
Who?
279
00:43:57,882 --> 00:44:00,112
It was a seven-year-old girl.
280
00:44:00,217 --> 00:44:03,709
She would hang on to those cords
of the bell, looking for help!
281
00:44:04,655 --> 00:44:06,145
Her name was Melissa.
282
00:44:07,358 --> 00:44:08,347
Melissa.
283
00:44:09,660 --> 00:44:13,426
Listen, the lady will stay here this night.
Let them prepare a room for her.
284
00:44:13,698 --> 00:44:16,496
And, has Inspector Kruger
come back yet?
285
00:44:17,368 --> 00:44:18,630
No, I haven't seen him.
286
00:44:19,103 --> 00:44:19,797
Martha!
287
00:44:20,237 --> 00:44:21,101
Yes?
288
00:44:21,205 --> 00:44:25,301
Martha, go upstairs. We need to
get a room ready for the lady.
289
00:44:25,409 --> 00:44:26,398
Right away.
290
00:44:34,452 --> 00:44:37,114
Paul! Did you hear what
the innkeeper said?
291
00:44:37,855 --> 00:44:40,517
It wasn't the wind
making the bell sound!
292
00:44:41,158 --> 00:44:44,559
Monica! Don't let it affect you this way!
293
00:44:44,628 --> 00:44:46,994
But this is not like in the other cases.
294
00:44:47,064 --> 00:44:49,624
Even the church is condemned.
295
00:44:49,734 --> 00:44:52,635
It's a wreck. People seem to have
no faith anymore.
296
00:44:52,737 --> 00:44:56,798
No, they are just people in poor spirits,
victims of superstition.
297
00:44:56,907 --> 00:44:58,670
Miss, you can come upstairs now.
298
00:45:05,149 --> 00:45:06,309
Good night, Monica.
299
00:45:07,051 --> 00:45:09,645
Good night, Paul. And thank you.
300
00:45:39,517 --> 00:45:40,506
Nadienne!
301
00:45:41,652 --> 00:45:43,017
Nadienne, what's wrong?
302
00:45:43,454 --> 00:45:47,652
You are boiling, such high fever!
What are you feeling?
303
00:45:50,761 --> 00:45:53,286
What are you doing here?
What do you want?
304
00:45:53,397 --> 00:45:55,297
Leave!
This is none of your business!
305
00:45:55,399 --> 00:45:57,230
Isn't she suffering enough already?
306
00:45:57,334 --> 00:45:59,734
You can't touch her!
Let it be!
307
00:46:06,343 --> 00:46:07,332
A cilice!
308
00:46:09,346 --> 00:46:13,339
What have you done? Are you crazy?
Do you want her to die?
309
00:46:25,096 --> 00:46:28,930
Madmen!
Your methods are absurd.
310
00:46:31,168 --> 00:46:33,227
She could die of these wounds.
311
00:46:35,773 --> 00:46:40,676
My daughter will die anyway.
Nothing can save her.
312
00:46:40,845 --> 00:46:42,676
Shut up! Quiet!
313
00:47:08,105 --> 00:47:09,732
Don't worry, Nadienne.
314
00:47:10,608 --> 00:47:12,599
It will all be over, you'll see.
315
00:47:14,111 --> 00:47:15,271
It's nothing bad.
316
00:47:16,480 --> 00:47:18,107
They... they picked me.
317
00:47:18,649 --> 00:47:22,016
They picked me! They picked me!
318
00:47:24,889 --> 00:47:28,222
I know I won't be saved. I know.
319
00:48:07,865 --> 00:48:10,356
She is very agitated.
Her pulse is irregular.
320
00:48:11,535 --> 00:48:12,763
What should we do?
321
00:48:14,772 --> 00:48:17,434
She needs to rest.
I will give her a sedative.
322
00:48:21,478 --> 00:48:24,641
I left my luggage in the inspector's room.
Let's go, Martha.
323
00:48:44,368 --> 00:48:47,360
Give this to her when she wakes up,
not more than 20 drops!
324
00:48:47,705 --> 00:48:50,697
- Don't hesitate if you need me.
- Thank you, doctor.
325
00:49:11,462 --> 00:49:14,625
Furthermore I feel it necessary
not to say anything about...
326
00:49:14,732 --> 00:49:19,726
what the burgomeister Karl told me,
Inspector Kruger, after several meetings.
327
00:49:20,237 --> 00:49:24,037
The burgomeister says that the village
suffers from a nightmare of a curse...
328
00:49:24,141 --> 00:49:27,235
that started with the death
of little Melissa Graps.
329
00:49:27,678 --> 00:49:30,670
Since then, according to
the belief of these people...
330
00:49:30,781 --> 00:49:33,648
Melissa keeps returning
by appearing to the living.
331
00:49:33,751 --> 00:49:35,981
To make matters
even more incredible...
332
00:49:36,086 --> 00:49:40,147
the people Melissa appears to, each
die under mysterious circumstances...
333
00:49:40,257 --> 00:49:43,249
which the farmers call supernatural.
334
00:49:59,176 --> 00:50:01,007
Let's hurry!
There's no time to waste.
335
00:50:57,034 --> 00:50:58,228
Hurry, hurry!
336
00:51:38,242 --> 00:51:39,231
Paul.
337
00:51:40,377 --> 00:51:43,710
There are lights at the cemetery.
What might that be?
338
00:51:43,847 --> 00:51:45,337
Yes, I saw them, too.
339
00:51:46,150 --> 00:51:50,416
It could be Inspector Kruger.
Maybe he has discovered something.
340
00:51:50,554 --> 00:51:52,385
No, don't go there!
341
00:51:52,489 --> 00:51:55,287
I'm not sure if it's Inspector Kruger
down there.
342
00:51:55,392 --> 00:51:57,553
What would he be doing
down there at night?
343
00:51:57,895 --> 00:51:58,884
I don't know.
344
00:51:59,563 --> 00:52:01,554
But I want to see what's going on.
345
00:52:42,673 --> 00:52:43,731
Kruger...!
346
00:54:30,914 --> 00:54:31,903
No, no!
347
00:55:56,400 --> 00:55:58,129
The burgomeister lives here.
348
00:56:07,744 --> 00:56:08,733
Keirr!
349
00:56:12,516 --> 00:56:13,642
Mr. Keirr!
350
00:56:30,267 --> 00:56:33,168
Yes, I am here. Come on in.
351
00:56:38,575 --> 00:56:39,906
Come in, doctor.
352
00:56:41,344 --> 00:56:43,175
I knew you would come.
353
00:56:44,648 --> 00:56:47,742
I found the body of Inspector Kruger
at the cemetery.
354
00:56:48,351 --> 00:56:51,115
I know.
I arranged for it to be taken there.
355
00:56:51,221 --> 00:56:53,587
He died by a gunshot to his temple.
356
00:56:53,690 --> 00:56:58,093
Don't use this tone with me.
I didn't say that I killed him.
357
00:56:58,195 --> 00:57:01,096
Another victim of the
demonic forces, right?
358
00:57:01,198 --> 00:57:03,826
And maybe even he had
a coin in his heart!
359
00:57:04,000 --> 00:57:04,989
Yes.
360
00:57:05,736 --> 00:57:08,899
To keep his spirit from
answering to the call...
361
00:57:09,806 --> 00:57:11,000
of Melissa.
362
00:57:12,275 --> 00:57:15,972
I understand this may seem impossible
to a man of science like you.
363
00:57:16,146 --> 00:57:18,910
I read what you reported to
Inspector Kruger.
364
00:57:19,015 --> 00:57:21,313
You can't expect me to
believe those legends!
365
00:57:21,551 --> 00:57:23,712
I didn't believe them, either.
366
00:57:25,489 --> 00:57:27,218
They aren't legends...
367
00:57:27,357 --> 00:57:29,257
but a horrible reality instead.
368
00:57:29,392 --> 00:57:34,921
In the last few years more than ten
people were thrown to their deaths.
369
00:57:35,031 --> 00:57:37,932
All of them were sane, without worries.
370
00:57:38,735 --> 00:57:40,225
None of them had enemies.
371
00:57:40,737 --> 00:57:42,728
We are all in danger here.
372
00:57:43,240 --> 00:57:44,332
Listen to me, Eswai.
373
00:57:44,508 --> 00:57:46,100
Leave as soon as possible.
374
00:57:46,643 --> 00:57:48,770
You, too, Miss, leave!
375
00:57:48,879 --> 00:57:51,541
You should have never
come to this village!
376
00:57:51,748 --> 00:57:55,980
I was born here and the bodies of
my parents are resting here.
377
00:57:56,253 --> 00:57:59,245
The tombs you placed your flowers on...
378
00:57:59,856 --> 00:58:02,188
are not the graves of your parents.
379
00:58:02,759 --> 00:58:05,023
The Schuftans never had any children.
380
00:58:05,462 --> 00:58:06,451
No...
381
00:58:08,331 --> 00:58:10,663
That's impossible. That's not true.
382
00:58:11,668 --> 00:58:13,568
This is another absurd invention.
383
00:58:13,670 --> 00:58:15,661
I have proof as to what I have said.
384
00:58:16,139 --> 00:58:18,972
The Schuftans left me a sealed
envelope...
385
00:58:19,075 --> 00:58:21,771
to give to you in case
you should return.
386
00:58:22,412 --> 00:58:24,312
I kept it in my utmost care.
387
00:58:24,548 --> 00:58:28,075
The Schuftans were servants
at the Villa Graps.
388
00:58:28,552 --> 00:58:33,546
Your fate, like ours, is
connected to this Villa.
389
00:58:40,297 --> 00:58:42,288
I will bring you that envelope now.
390
00:58:47,103 --> 00:58:48,764
Remember, doctor...
391
00:58:49,306 --> 00:58:52,400
the answer you are looking for
can be found at the Villa Graps.
392
00:59:00,150 --> 00:59:02,641
Do you think there is some truth to it?
393
01:00:12,856 --> 01:00:13,845
Keirr!
394
01:00:20,130 --> 01:00:21,119
Keirr!
395
01:00:23,400 --> 01:00:24,389
Keirr!
396
01:00:28,605 --> 01:00:30,596
No... No...
397
01:00:40,483 --> 01:00:42,951
Open up! Open!
398
01:01:14,317 --> 01:01:15,306
Monica!
399
01:01:25,862 --> 01:01:26,851
Monica!
400
01:01:29,532 --> 01:01:31,022
I can't take this anymore!
401
01:01:31,468 --> 01:01:32,867
I can't take this!
402
01:01:32,969 --> 01:01:34,527
Stop it for God's sake!
403
01:01:34,637 --> 01:01:36,867
They will kill all of us here!
404
01:01:36,973 --> 01:01:37,962
Stop it!
405
01:01:40,744 --> 01:01:42,405
Help.
406
01:01:43,046 --> 01:01:44,536
Let's go get someone.
407
01:01:46,416 --> 01:01:47,405
Come.
408
01:01:55,492 --> 01:01:56,686
Come out!
409
01:02:02,766 --> 01:02:05,326
The burgomeister is dead!
Cowards!
410
01:02:11,508 --> 01:02:14,500
You are such cowards,
you'll get yourselves all killed!
411
01:02:21,117 --> 01:02:24,712
Nobody will ever help us.
They are afraid!
412
01:02:25,955 --> 01:02:26,944
Let's go.
413
01:02:29,526 --> 01:02:31,187
Go away, you murderer!
414
01:02:31,528 --> 01:02:33,928
You killed my daughter Nadienne,
enough now!
415
01:02:34,030 --> 01:02:36,430
Leave, leave!
416
01:02:36,866 --> 01:02:41,166
Damn you!
It's your fault that my daughter is dead!
417
01:02:41,271 --> 01:02:43,671
Go away!
Leave or I kill you!
418
01:02:53,149 --> 01:02:54,138
Let's go.
419
01:03:34,858 --> 01:03:35,847
Monica!
420
01:03:42,765 --> 01:03:43,754
Monica!
421
01:03:49,139 --> 01:03:50,128
Where are you?
422
01:03:59,549 --> 01:04:00,538
Monica!
423
01:04:01,551 --> 01:04:02,540
Monica!
424
01:04:06,890 --> 01:04:07,879
Monica!
425
01:04:17,033 --> 01:04:18,898
Monica, what's the matter?
426
01:04:19,035 --> 01:04:20,627
How strange, Paul.
427
01:04:21,204 --> 01:04:24,662
I came here as if I already
knew this passage.
428
01:04:25,308 --> 01:04:27,970
It feels like I have already been here.
429
01:04:34,918 --> 01:04:37,148
Paul, I've never been here...
430
01:04:37,253 --> 01:04:41,246
yet I feel like I have already
seen this place before.
431
01:04:48,264 --> 01:04:50,994
We are locked inside,
the lock has snapped shut.
432
01:04:56,339 --> 01:04:59,672
There is nothing I can do.
It's impossible to open it.
433
01:05:03,046 --> 01:05:04,536
Let's find another exit.
434
01:05:48,725 --> 01:05:51,216
This must be the Graps family crypt.
435
01:06:29,365 --> 01:06:31,026
Melissa Graps.
436
01:06:38,374 --> 01:06:40,103
Maybe we can get out from there.
437
01:06:44,047 --> 01:06:47,539
No, it's not possible.
It's locked down there.
438
01:07:23,386 --> 01:07:24,375
Paul!
439
01:07:24,821 --> 01:07:26,015
It's Melissa.
440
01:07:26,622 --> 01:07:29,147
Melissa... Melissa.
441
01:07:31,094 --> 01:07:35,087
My little girl. My daughter.
442
01:07:37,367 --> 01:07:39,062
Why did you come here?
443
01:07:39,669 --> 01:07:43,605
You shouldn't break the peace
of my little one.
444
01:07:43,706 --> 01:07:44,695
Why?
445
01:07:45,108 --> 01:07:47,440
Baroness, terrible things are
happening in the village!
446
01:07:47,543 --> 01:07:49,534
The village gets what it deserves!
447
01:07:50,446 --> 01:07:53,847
They always hated us,
the Graps family!
448
01:07:55,585 --> 01:07:59,919
They let my little girl die
twenty years ago.
449
01:08:00,123 --> 01:08:03,115
The village was celebrating,
everybody was drunk.
450
01:08:03,926 --> 01:08:06,326
One of them ran her over
with a horse.
451
01:08:08,631 --> 01:08:12,931
She begged for help for a long time,
desperately...
452
01:08:14,937 --> 01:08:16,802
but nobody would help her.
453
01:08:17,707 --> 01:08:19,698
In my opinion, they should
all be condemned!
454
01:08:21,711 --> 01:08:23,702
And she bled to death.
455
01:08:24,947 --> 01:08:26,209
Bastards!
456
01:08:29,685 --> 01:08:31,744
Come, come!
457
01:08:32,455 --> 01:08:33,649
Please, come.
458
01:08:44,700 --> 01:08:45,689
Come.
459
01:08:48,571 --> 01:08:51,062
I left her room as it was.
460
01:08:51,407 --> 01:08:53,534
Here... she would play here.
461
01:08:54,677 --> 01:08:58,169
She was full of life.
Happy, always without worries.
462
01:09:00,116 --> 01:09:02,107
She liked to see herself in the mirror.
463
01:09:04,353 --> 01:09:09,347
She wasn't able to reach up there.
She had to stand on her toes here.
464
01:09:15,765 --> 01:09:17,756
This was her favorite doll.
465
01:09:23,272 --> 01:09:26,935
Everything has stayed
the same as she had left it.
466
01:09:28,344 --> 01:09:31,836
With her dolls...
she had so many of them...
467
01:09:36,752 --> 01:09:37,741
Melissa!
468
01:09:38,821 --> 01:09:39,515
Melissa!
469
01:09:39,622 --> 01:09:40,953
Paul!
470
01:09:47,497 --> 01:09:48,486
Paul!
471
01:10:04,247 --> 01:10:05,305
Paul!
472
01:10:07,750 --> 01:10:08,739
Paul!
473
01:10:33,075 --> 01:10:34,064
No!
474
01:11:58,227 --> 01:12:00,422
You have recovered, Dr. Eswai.
475
01:12:01,564 --> 01:12:06,558
You are lucky. I found you in the park
just in the nick of time.
476
01:12:07,036 --> 01:12:11,530
You, too, were plunging
towards death.
477
01:12:20,049 --> 01:12:21,516
The silver coin.
478
01:12:22,451 --> 01:12:26,114
At this point I can't do anything else
for my dear Keirr...
479
01:12:37,533 --> 01:12:40,866
The silver in your heart
will bring you eternal peace.
480
01:12:41,537 --> 01:12:45,132
I did everything I could
to keep him from dying.
481
01:12:45,908 --> 01:12:49,207
I have dreaded this moment
day by day.
482
01:12:52,682 --> 01:12:54,513
I loved you so much!
483
01:12:58,487 --> 01:13:01,650
My life without you has
no more purpose.
484
01:13:05,061 --> 01:13:06,995
I will vindicate you, Keirr.
485
01:13:07,096 --> 01:13:10,361
I will go to Villa Graps,
even if it will cost me my life.
486
01:13:10,499 --> 01:13:13,662
And Monica... Where is Monica?
487
01:13:14,003 --> 01:13:16,494
There is no more hope for Monica.
488
01:13:16,906 --> 01:13:21,343
She is Melissa's sister, the second
daughter of the Baroness Graps.
489
01:13:22,645 --> 01:13:25,671
Yes, Monica, you are my little girl.
490
01:13:25,981 --> 01:13:28,711
I knew that you would
come back to me. Wait.
491
01:13:33,322 --> 01:13:35,688
The Schuftans were my servants.
492
01:13:36,192 --> 01:13:38,683
I was the one who kept you in college.
493
01:13:40,029 --> 01:13:43,521
If you really are my mother,
why would you do such a thing?
494
01:13:43,933 --> 01:13:46,697
Well, in order to keep you
away from the Villa.
495
01:13:47,069 --> 01:13:48,866
I was worried for your life.
496
01:13:50,940 --> 01:13:52,931
This is you, Monica.
497
01:13:53,609 --> 01:13:55,270
You were two years old.
498
01:13:55,544 --> 01:13:58,035
And there is Melissa, your sister.
499
01:14:01,751 --> 01:14:04,151
After Melissa's deadly accident...
500
01:14:06,055 --> 01:14:10,048
they all died in this Villa
by Melissa's hatred.
501
01:14:10,893 --> 01:14:14,454
Melissa cannot hate anymore now,
she is all ashes by now.
502
01:14:14,563 --> 01:14:15,552
No!
503
01:14:17,633 --> 01:14:21,569
No. You saw her.
She is still here.
504
01:14:22,104 --> 01:14:24,766
She uses me to return
among the living.
505
01:14:25,341 --> 01:14:31,439
I am a medium with
supernatural powers...
506
01:14:32,381 --> 01:14:34,849
which I cannot control.
507
01:14:35,584 --> 01:14:39,384
See, with these irresistible powers,
I am their victim.
508
01:14:40,856 --> 01:14:45,759
They draw their strength from me,
in order to survive.
509
01:14:46,729 --> 01:14:49,493
I know... I know that they are evil.
510
01:14:49,598 --> 01:14:53,932
But I can't stop them, I am their slave,
they constantly force me...
511
01:14:54,703 --> 01:14:57,934
to call upon them!
512
01:15:03,679 --> 01:15:07,513
No! No! No!
All of this is absurd, unreal!
513
01:15:07,616 --> 01:15:09,516
I have to find Paul.
Please, help me.
514
01:15:09,618 --> 01:15:11,950
Take care of yourself! Leave!
515
01:15:12,288 --> 01:15:15,780
Here, they are coming. I feel them.
516
01:15:17,493 --> 01:15:18,619
Let them go!
517
01:15:19,261 --> 01:15:22,355
No. I can't let go of them.
518
01:15:22,832 --> 01:15:25,357
Go away! I said leave!
519
01:15:41,150 --> 01:15:45,644
You should go as well. Melissa has
been waiting for you for twenty years.
520
01:15:47,056 --> 01:15:48,318
Leave!
521
01:15:49,191 --> 01:15:50,180
Leave!
522
01:16:08,210 --> 01:16:09,541
Melissa!
523
01:18:32,354 --> 01:18:34,481
Melissa... Melissa...
524
01:18:34,656 --> 01:18:35,588
Enough!
525
01:18:36,091 --> 01:18:39,583
Baroness Graps, you are done killing.
526
01:18:43,432 --> 01:18:49,632
I have finally decided to
put an end to this curse.
527
01:18:51,840 --> 01:18:53,330
Ruth...
528
01:18:54,343 --> 01:18:56,834
you are playing with your fate.
529
01:18:57,513 --> 01:19:01,347
Because it says
you will die in this house.
530
01:19:02,317 --> 01:19:04,808
This doesn't matter to me anymore.
531
01:19:05,521 --> 01:19:07,580
I will put an end to this curse.
532
01:19:07,856 --> 01:19:11,019
No, you have no powers over them.
533
01:19:15,931 --> 01:19:17,228
You will die, too.
534
01:19:17,800 --> 01:19:22,294
I have to vindicate Keirr.
You shouldn't have killed him.
535
01:19:23,639 --> 01:19:25,368
Your time has come!
536
01:19:25,474 --> 01:19:30,275
You will pay for what you did to him
and all the other innocent victims!
537
01:19:30,379 --> 01:19:32,870
You are the cause of
all that's happened.
538
01:19:33,348 --> 01:19:37,250
You who calls upon past spirits
to use for your hatred...
539
01:19:37,352 --> 01:19:40,753
that has driven you
since your daughter died!
540
01:19:41,223 --> 01:19:44,590
No! It's them, it's not my fault.
541
01:19:44,693 --> 01:19:47,594
It's them who force me to do so.
It's not my fault.
542
01:19:47,696 --> 01:19:49,891
It is them who force me
to do those things. No!
543
01:19:52,067 --> 01:19:56,003
You call upon Melissa
with your skills as a medium...
544
01:19:56,105 --> 01:20:00,064
in order to invade and throw to
their death the people of this village.
545
01:20:00,709 --> 01:20:03,075
They could not use their free will...
546
01:20:03,178 --> 01:20:06,045
and those poor people
were unable to resist.
547
01:20:07,416 --> 01:20:10,442
But now your maleficent powers
are coming to an end!
548
01:20:11,653 --> 01:20:12,711
"To an end... "?
549
01:20:13,522 --> 01:20:15,353
You are a murderer!
550
01:20:16,592 --> 01:20:19,356
You even want to kill
your own daughter Monica.
551
01:20:20,929 --> 01:20:23,591
Yes, I hate her as well.
552
01:20:23,999 --> 01:20:27,833
The Schuftans kidnapped her from me
and escaped through a tunnel.
553
01:20:28,170 --> 01:20:30,832
They didn't want Melissa to get to them.
554
01:20:31,607 --> 01:20:35,099
I hate them all. You will die.
555
01:20:35,410 --> 01:20:39,813
You will all obey me, all of you!
556
01:20:40,616 --> 01:20:41,605
Monica!
557
01:20:44,286 --> 01:20:45,412
Monica!
558
01:21:32,701 --> 01:21:33,690
Monica!
559
01:21:36,238 --> 01:21:38,934
Monica! Open for God's sake!
560
01:21:53,288 --> 01:21:55,188
Die you damned bitch!
561
01:21:55,290 --> 01:21:57,781
You and all your demonic creatures!
562
01:22:02,364 --> 01:22:03,331
Monica!
563
01:22:19,147 --> 01:22:22,878
This nightmare has now come to an end!
564
01:22:23,986 --> 01:22:28,946
The chain of death
has finally been broken.
565
01:22:29,305 --> 01:22:35,329
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
42431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.