Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:40,660 --> 00:04:45,380
Grigory Dobrygin
2
00:04:59,020 --> 00:05:04,220
Sergei Puskepalis
3
00:05:34,540 --> 00:05:39,180
in a film by
Alexei Popogrebsky
4
00:05:45,460 --> 00:05:52,860
HOW I ENDED THIS SUMMER
5
00:06:49,100 --> 00:06:51,900
- Where have you been?
- Checking the isotope beacon.
6
00:06:52,980 --> 00:06:55,140
lt radiates like hell.
7
00:06:55,220 --> 00:06:56,980
It's already at 400 roentgens.
8
00:06:58,740 --> 00:07:02,620
- I tied the Geiger counter to a pole...
- Hand in the cartridges.
9
00:07:24,660 --> 00:07:26,540
Tell it to the bear.
10
00:07:29,020 --> 00:07:30,900
If you get the chance.
11
00:07:47,220 --> 00:07:49,100
Right.
12
00:07:49,180 --> 00:07:51,340
You don't leave the station
without me.
13
00:07:52,580 --> 00:07:54,700
You'll be home soon.
Do your role-playing there.
14
00:07:57,180 --> 00:08:00,420
Just let me finish this shift properly.
15
00:08:00,460 --> 00:08:03,020
Without incident.
16
00:08:03,100 --> 00:08:05,780
lt was a scheduled check-up.
17
00:08:35,340 --> 00:08:37,580
What's that building on the cape?
18
00:08:41,940 --> 00:08:43,540
On the cliffs to the west?
19
00:08:47,020 --> 00:08:49,300
The fog station.
20
00:08:50,300 --> 00:08:52,380
They were all evacuated in 1982.
21
00:08:53,740 --> 00:08:56,580
- Who was?
- The hydrographers.
22
00:08:57,940 --> 00:09:00,980
ln 1981 one of them was killed
by a bear.
23
00:09:02,500 --> 00:09:04,060
It's sync time.
24
00:09:07,940 --> 00:09:09,380
Archym calling Fairy.
25
00:09:11,820 --> 00:09:13,420
Archym calling Fairy.
26
00:09:22,340 --> 00:09:24,220
Archym calling Fairy.
27
00:09:26,500 --> 00:09:28,500
Archym calling Fairy.
28
00:09:28,540 --> 00:09:31,140
Good evening, Sergei Vitalievich.
29
00:09:31,220 --> 00:09:32,940
Hi there, Volodia.
30
00:09:33,020 --> 00:09:35,860
- This is Stas. It's my shift today.
- Whatever.
31
00:09:35,940 --> 00:09:37,380
Hello, Stas.
32
00:09:38,740 --> 00:09:42,380
Sergei Vitalievich,
there's an SMS for you from your wife.
33
00:09:42,460 --> 00:09:44,380
Shall I read it to you?
34
00:09:49,020 --> 00:09:53,100
Tell your buddy
this is not the way to do things.
35
00:09:53,140 --> 00:09:55,180
So shall I read it to you?
36
00:09:56,180 --> 00:09:57,540
Go ahead.
37
00:09:58,580 --> 00:10:03,180
''Flying out to Mom's tomorrow.
Will await you in Hislovodsk.
38
00:10:03,260 --> 00:10:06,780
Hisses.
Masha and little Matvei. Smiley.''
39
00:10:06,860 --> 00:10:09,580
Do you read?
40
00:10:09,660 --> 00:10:12,460
Loud and clear.
41
00:10:13,460 --> 00:10:15,620
Except for the ending.
42
00:10:15,660 --> 00:10:20,900
''Hisses!
Masha and Matvei. Smiley.''
43
00:10:20,940 --> 00:10:22,820
What do I reply?
44
00:10:24,100 --> 00:10:27,380
A smiley is a graphic symbol.
Like a smiling face.
45
00:10:33,620 --> 00:10:35,820
Write this...
46
00:10:37,740 --> 00:10:40,980
''Hisses.
Give my regards to Mom.''
47
00:10:42,540 --> 00:10:44,620
Right.
Dictating from the index mark:
48
00:10:46,860 --> 00:10:48,660
32-999.
49
00:10:50,660 --> 00:10:52,540
70-503.
50
00:10:55,260 --> 00:10:57,540
10-013.
51
00:10:59,900 --> 00:11:03,100
20-001 .
52
00:11:05,380 --> 00:11:08,060
30-087.
53
00:11:10,180 --> 00:11:13,060
40-094.
54
00:11:15,980 --> 00:11:17,980
87-030.
55
00:11:20,380 --> 00:11:21,660
The threes:
56
00:11:22,820 --> 00:11:24,580
50-112.
57
00:11:26,300 --> 00:11:27,980
The fives:
58
00:11:29,020 --> 00:11:31,020
11, slash,
59
00:11:32,020 --> 00:11:35,700
70-00, slash. Out.
Please confirm.
60
00:11:37,180 --> 00:11:39,740
Confirmed.
Until the next sync.
61
00:11:39,780 --> 00:11:42,380
Until the next sync.
62
00:11:42,460 --> 00:11:44,220
Telemetry has been transmitted.
63
00:11:44,300 --> 00:11:47,020
Corrections:
64
00:11:47,100 --> 00:11:49,220
for the threes it's 55-140.
65
00:12:23,060 --> 00:12:27,060
I�m sleeping until the next readout.
There's some walrus meat.
66
00:16:58,340 --> 00:17:00,380
Hey!
67
00:17:06,340 --> 00:17:08,340
Let's go to the barracks!
68
00:18:50,860 --> 00:18:52,820
Hey, get over here!
69
00:19:36,300 --> 00:19:39,820
Sergei Vitalievich, there's still two
months' worth of fuel left in the tank.
70
00:19:49,860 --> 00:19:50,820
Come on.
71
00:19:51,820 --> 00:19:54,620
The ship is on its way.
72
00:19:55,620 --> 00:19:56,980
You never know.
73
00:20:01,060 --> 00:20:03,460
Sergei Vitalievich,
why do you always treat me like...
74
00:20:13,860 --> 00:20:15,180
Spit on it.
75
00:20:56,580 --> 00:20:58,460
Go get some sleep.
76
00:22:41,660 --> 00:22:43,460
50-026.
77
00:22:46,460 --> 00:22:49,380
Out.
Please confirm.
78
00:22:49,460 --> 00:22:52,060
Confirmed, Sergei Vitalievich.
79
00:22:52,140 --> 00:22:54,460
Has the telemetry
come through, Stas?
80
00:22:56,540 --> 00:22:58,620
This is Volodia.
81
00:22:58,660 --> 00:23:01,380
Right, Volodia.
Has it come through?
82
00:23:02,420 --> 00:23:04,780
lt has. In auto mode.
Everything's okay.
83
00:23:05,780 --> 00:23:07,700
What's up with Pasha?
84
00:23:07,740 --> 00:23:10,660
Your Pasha's asleep.
I gave him permission.
85
00:23:11,660 --> 00:23:15,100
Say hi to him.
Until the next sync.
86
00:23:15,140 --> 00:23:16,620
Until the next sync.
87
00:23:24,420 --> 00:23:26,260
Had enough sleep?
88
00:23:27,580 --> 00:23:31,540
I did the sync.
Your telemetry got through okay.
89
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
Listen, do you never
get backaches?
90
00:23:44,180 --> 00:23:46,580
With all that hunching
over the screen?
91
00:23:47,580 --> 00:23:49,500
It's time to do something useful.
92
00:23:54,620 --> 00:23:56,940
Will you do
the next 10 readouts?
93
00:24:01,780 --> 00:24:03,940
We'll check them later
94
00:24:04,020 --> 00:24:06,100
and do the corrections together.
95
00:24:09,620 --> 00:24:11,860
Here's a present for you.
96
00:24:13,500 --> 00:24:15,300
I�ve got one in my watch.
97
00:24:17,020 --> 00:24:19,060
This one will wake the dead.
98
00:24:23,460 --> 00:24:25,540
Ever tried fresh arctic trout?
99
00:24:30,180 --> 00:24:32,820
Don't sleep
between the first five readouts.
100
00:24:32,900 --> 00:24:38,220
Between the next three readouts
you sleep for three hours.
101
00:24:39,180 --> 00:24:43,700
Set the alarm half an hour earlier
or you'll sleepwalk.
102
00:24:49,140 --> 00:24:52,060
And never leave without a gun,
you understand?
103
00:24:52,140 --> 00:24:55,580
And don't forget the bullets!
Here, take the sleeping bag.
104
00:24:57,620 --> 00:24:59,580
Let's give it a push.
105
00:25:06,540 --> 00:25:10,860
There's no need to tell anyone
I went fishing on the South Lagoon.
106
00:25:10,900 --> 00:25:14,780
- If they ask, make up some story.
- All right.
107
00:28:18,740 --> 00:28:20,540
Archym calling Fairy.
108
00:28:25,300 --> 00:28:27,180
Archym calling Fairy.
109
00:28:33,300 --> 00:28:34,580
Archym calling Fairy.
110
00:28:35,580 --> 00:28:37,340
Pasha, hang on.
111
00:28:38,500 --> 00:28:40,660
Danilov, get Gulybin.
112
00:28:43,540 --> 00:28:46,100
Nikolai Petrovich, he's asleep.
113
00:28:48,340 --> 00:28:50,700
Wake him up.
I�ll wait.
114
00:28:56,020 --> 00:28:57,700
Right away.
115
00:29:16,660 --> 00:29:19,380
He's not there, Nikolai Petrovich.
116
00:29:19,420 --> 00:29:22,380
What do you mean?
117
00:29:22,420 --> 00:29:25,380
Right. Danilov,
find him after the sync.
118
00:29:26,420 --> 00:29:30,060
Tell him to use the emergency frequency.
I�ll be waiting. Is that clear?
119
00:29:31,060 --> 00:29:33,100
Perfectly.
120
00:29:33,140 --> 00:29:34,740
So get to work.
121
00:29:37,100 --> 00:29:39,180
Pasha, I�m standing by.
122
00:29:39,220 --> 00:29:41,660
Dictating from the index mark...
123
00:31:35,700 --> 00:31:37,500
Archym calling Fairy.
124
00:31:40,740 --> 00:31:42,700
Archym calling Fairy.
125
00:31:43,740 --> 00:31:46,100
Danilov, get me Gulybin.
126
00:31:48,580 --> 00:31:51,100
He's at the barracks.
127
00:31:51,140 --> 00:31:53,100
Danilov, don't bullshit me.
128
00:31:56,060 --> 00:31:58,020
I�m not bullshitting you.
129
00:32:00,540 --> 00:32:02,900
He's getting fuel.
130
00:32:05,620 --> 00:32:08,020
Right.
131
00:32:08,100 --> 00:32:10,260
Danilov, take down
this radiogram.
132
00:32:25,300 --> 00:32:27,340
Go on.
133
00:32:27,420 --> 00:32:29,300
''To the head
134
00:32:30,340 --> 00:32:33,100
of the Archym Island weather station
135
00:32:33,180 --> 00:32:36,460
of the State Meteorological Network
136
00:32:36,540 --> 00:32:39,820
of the Chukotka Autonomous District,
137
00:32:39,900 --> 00:32:42,580
Sergei Vitalievich Gulybin.''
138
00:32:44,540 --> 00:32:46,580
Got that?
139
00:32:47,900 --> 00:32:50,460
- Danilov!
- Almost there.
140
00:32:51,780 --> 00:32:54,180
''... S. V. Gulybin.
141
00:32:56,340 --> 00:32:59,020
Due to an accident
142
00:33:00,140 --> 00:33:02,180
your wife and son were...''
143
00:33:07,260 --> 00:33:09,020
You'd better write...
144
00:33:09,060 --> 00:33:13,100
''...were taken to the hospital
in grave condition.
145
00:33:14,220 --> 00:33:16,420
We will take all necessary steps
146
00:33:16,500 --> 00:33:19,740
and immediately send
147
00:33:19,780 --> 00:33:23,060
the vessel Academic Obruchev
to you.
148
00:33:23,100 --> 00:33:26,060
Prepare the station for conservation.
149
00:33:26,140 --> 00:33:28,020
Signed:
150
00:33:28,060 --> 00:33:33,620
N. P. Safronov, head
of the State Meteorological Network.''
151
00:33:33,660 --> 00:33:37,540
- Have you got that?
- I have.
152
00:33:39,140 --> 00:33:40,780
Listen, Danilov,
153
00:33:41,820 --> 00:33:44,700
give him this radiogram
154
00:33:44,780 --> 00:33:48,340
and then leave him be,
do you understand?
155
00:33:49,820 --> 00:33:53,740
I�ll see to it that the vessel
sets course for your island right away.
156
00:33:53,780 --> 00:33:56,100
They'll be there in about five days.
157
00:33:57,540 --> 00:33:59,580
Got it.
158
00:34:00,740 --> 00:34:04,700
When Gulybin gets back,
he is to contact me right away.
159
00:34:05,820 --> 00:34:09,060
If I�m not here,
have him pass on what he needs.
160
00:34:12,140 --> 00:34:14,460
Understood.
161
00:34:14,540 --> 00:34:16,380
So get on with your work.
162
00:34:16,460 --> 00:34:20,060
RADIOGRAM
163
00:34:23,340 --> 00:34:25,300
Pasha, I�m standing by.
164
00:37:10,180 --> 00:37:12,100
Look at that.
165
00:37:20,900 --> 00:37:23,780
See?
You hold it like this
166
00:37:23,860 --> 00:37:27,420
and you cut it up
from the tail to the head.
167
00:37:30,060 --> 00:37:34,340
You cut it up
all the way to the lip.
168
00:37:38,660 --> 00:37:42,940
And then, look carefully,
you take out all this stuff...
169
00:37:43,940 --> 00:37:47,300
and cut it off just like that.
You with me?
170
00:37:55,620 --> 00:38:00,580
Two years ago in the fall
there were so many arctic trout
171
00:38:00,620 --> 00:38:05,540
we salted at least three barrels full.
172
00:38:08,100 --> 00:38:11,060
They taste best lightly salted.
173
00:38:12,060 --> 00:38:14,100
They're very tender then.
174
00:38:16,900 --> 00:38:18,940
My Masha loves them, too.
175
00:38:21,380 --> 00:38:22,780
ln February...
176
00:38:23,900 --> 00:38:26,180
yes, it was February
two years ago.
177
00:38:26,260 --> 00:38:29,780
She never said anything,
and I never guessed at first.
178
00:38:29,820 --> 00:38:34,220
She had a sudden craving
for salted trout.
179
00:38:36,380 --> 00:38:39,220
She kept hanging around
the barrels.
180
00:38:41,900 --> 00:38:45,100
Careful with those gills.
You'll cut yourself.
181
00:38:47,020 --> 00:38:49,220
Cut all the way through the lips.
182
00:38:50,540 --> 00:38:54,340
She kept saying,
''I love this salted trout!''
183
00:38:54,420 --> 00:38:56,140
I wondered what was going on.
184
00:38:56,220 --> 00:38:58,060
Then it all became clear.
185
00:39:00,420 --> 00:39:01,980
Wonderful!
186
00:39:03,940 --> 00:39:07,500
When she was evacuated in June
two years ago,
187
00:39:07,580 --> 00:39:12,700
it was too early for trout,
so she had to make do with smoked fish.
188
00:39:12,780 --> 00:39:16,900
But it wasn't the same.
She craved the salted fish.
189
00:39:19,820 --> 00:39:22,140
They're visiting her parents
in Hislovodsk.
190
00:39:22,220 --> 00:39:23,820
Sergei Vitalievich...
191
00:39:27,260 --> 00:39:31,020
Oh man, you've ripped
that poor fish apart!
192
00:39:33,420 --> 00:39:37,740
You have to hold it like this. See?
Look, you hold it there.
193
00:39:39,220 --> 00:39:41,180
And then you take it out.
194
00:40:19,380 --> 00:40:21,620
Everything all right?
195
00:40:22,660 --> 00:40:24,540
Good.
196
00:40:33,180 --> 00:40:34,900
I�ll go and do the readout.
197
00:40:38,700 --> 00:40:42,100
You take a rest,
maybe have a nap.
198
00:40:43,100 --> 00:40:46,020
Your telemetry will work
without you.
199
00:40:54,940 --> 00:40:56,980
Archym calling Fairy.
200
00:40:59,860 --> 00:41:01,940
Archym calling Fairy.
201
00:41:02,020 --> 00:41:04,420
Hello, Sergei Vitalievich.
202
00:41:04,460 --> 00:41:06,180
Hello. Stas?
203
00:41:07,180 --> 00:41:08,860
Yes.
204
00:41:09,900 --> 00:41:12,180
I can even tell you apart now.
205
00:41:13,820 --> 00:41:18,060
Safronov isn't here right now.
What do you want me to pass on to him?
206
00:41:23,020 --> 00:41:25,020
What do you mean?
207
00:41:29,900 --> 00:41:31,900
Stas?
208
00:41:36,300 --> 00:41:39,020
Right.
Dictating from the index mark...
209
00:42:04,220 --> 00:42:06,220
Turn it on.
210
00:42:09,940 --> 00:42:12,140
Go to the session before last.
211
00:42:30,940 --> 00:42:33,140
Now the next page.
212
00:42:53,580 --> 00:42:55,620
Listen, Danilov...
213
00:42:59,060 --> 00:43:01,340
This house, right,
214
00:43:03,940 --> 00:43:06,020
has been occupied since 1935.
215
00:43:07,060 --> 00:43:09,380
Later they built that blue house.
216
00:43:10,860 --> 00:43:13,300
That's where we lived
with our families.
217
00:43:15,340 --> 00:43:17,500
Life was always prem tough.
218
00:43:20,300 --> 00:43:24,300
The years pass,
but this will always remain the Arctic.
219
00:43:26,140 --> 00:43:29,420
We went to the readouts on foot,
220
00:43:31,100 --> 00:43:33,980
and wrote everything down
by hand.
221
00:43:37,020 --> 00:43:41,300
A few times things were so bad
that no one went out of the house.
222
00:43:44,340 --> 00:43:48,500
But never before has anyone
out of sheer laziness...
223
00:43:50,220 --> 00:43:51,820
written down such crap.
224
00:43:52,820 --> 00:43:54,300
It's not crap.
It's the telemetry data
225
00:43:54,380 --> 00:43:55,420
It's crap!
226
00:43:57,860 --> 00:44:01,500
None of this is valid!
The thing hasn't been calibrated yet.
227
00:44:01,540 --> 00:44:05,900
You're here to see if it's reliable.
228
00:44:05,980 --> 00:44:09,860
If this telemetry goes haywire,
229
00:44:09,900 --> 00:44:11,900
all the work goes down the drain!
230
00:44:12,900 --> 00:44:16,060
All those years
of continuous readouts.
231
00:44:17,980 --> 00:44:22,060
All thanks to some tourist
who came up here
232
00:44:22,140 --> 00:44:26,300
just to write some swanky essay,
''How I 'ended' this summer''!
233
00:44:27,860 --> 00:44:30,020
People have died out here.
234
00:44:53,820 --> 00:44:56,940
Speaking of graves...
235
00:45:01,500 --> 00:45:04,860
once there were
two geophysicists
236
00:45:04,940 --> 00:45:07,100
who lived and worked here.
237
00:45:08,820 --> 00:45:11,140
One of them cheated the other.
238
00:45:11,220 --> 00:45:14,380
Over work,
over the supplies.
239
00:45:15,900 --> 00:45:19,300
One day the other one
had enough.
240
00:45:19,380 --> 00:45:21,820
All that remained of the cheat
241
00:45:21,860 --> 00:45:24,820
was a hole in the ceiling
242
00:45:24,900 --> 00:45:27,020
in the smoking room.
243
00:45:28,980 --> 00:45:31,380
This is not a playground.
244
00:49:28,540 --> 00:49:30,540
Careful!
245
00:49:40,900 --> 00:49:42,660
What about the heliograph?
246
00:49:51,380 --> 00:49:53,580
Take the old one out.
247
00:50:17,980 --> 00:50:20,340
- Sergei Vitalievich!
- What?
248
00:50:23,260 --> 00:50:25,180
I understand that...
249
00:50:27,460 --> 00:50:31,100
- Why did you do that?
- Go on, get back to work.
250
00:51:14,420 --> 00:51:16,460
Archym calling Fairy.
251
00:51:20,820 --> 00:51:22,580
Archym calling Fairy.
252
00:51:23,980 --> 00:51:25,900
Hello, Pasha.
253
00:51:25,940 --> 00:51:28,020
Hi, Vova.
254
00:51:28,060 --> 00:51:30,420
How are you?
255
00:51:30,460 --> 00:51:32,180
All right.
256
00:51:32,260 --> 00:51:34,220
Hang in there.
257
00:51:34,260 --> 00:51:36,820
And how's Serg
258
00:51:36,860 --> 00:51:39,180
Dictating from the index mark:
259
00:51:40,540 --> 00:51:42,900
42-997.
260
00:51:44,980 --> 00:51:47,100
50-909.
261
00:51:49,100 --> 00:51:51,540
10-058.
262
00:51:53,420 --> 00:51:55,940
20-034.
263
00:51:58,140 --> 00:52:00,060
40-160.
264
00:52:02,260 --> 00:52:04,420
54-000.
265
00:52:05,900 --> 00:52:08,700
80-001 .
266
00:52:09,980 --> 00:52:11,420
The threes:
267
00:52:12,540 --> 00:52:15,140
911-14.
268
00:52:16,460 --> 00:52:19,340
Out.
Please confirm.
269
00:52:19,380 --> 00:52:22,860
Confirmed.
So, until the next sync?
270
00:52:22,940 --> 00:52:25,180
- Until the next sync.
- Hang on.
271
00:52:27,820 --> 00:52:29,580
Hi there, Volodia!
272
00:52:30,860 --> 00:52:32,860
Good afternoon,
Sergei Vitalievich.
273
00:52:33,860 --> 00:52:37,620
Volodia, do me a favor.
Send my wife an SMS.
274
00:52:44,860 --> 00:52:48,780
Volodia, please send my wife
an SMS.
275
00:52:51,500 --> 00:52:53,580
Have you got her number?
276
00:52:55,940 --> 00:52:59,460
Yes. Go ahead,
Sergei Vitalievich.
277
00:53:02,380 --> 00:53:05,100
''I'm bringing
barrels full of presents.
278
00:53:06,500 --> 00:53:08,500
Give my little boy a kiss.
279
00:53:10,740 --> 00:53:12,300
Sergei.''
280
00:53:18,980 --> 00:53:21,180
Got that?
281
00:53:22,980 --> 00:53:24,980
I got it.
282
00:53:25,060 --> 00:53:27,620
Volodia, at the end put a
283
00:53:29,980 --> 00:53:32,140
What was that thing called?
284
00:53:33,220 --> 00:53:38,420
- Smiley.
- Volodia, put a smiley at the end.
285
00:53:41,140 --> 00:53:43,260
That's all. Thanks.
286
00:53:44,460 --> 00:53:46,180
Until the next sync...
287
00:53:46,220 --> 00:53:47,820
Until the next sync.
288
00:53:54,220 --> 00:53:58,380
We'll check the telemetry
and have a sauna at 2:00.
289
00:54:30,980 --> 00:54:32,940
What are you doing out here?
290
00:54:34,500 --> 00:54:37,340
Why so bashful all of a sudden?
291
00:54:38,340 --> 00:54:40,900
Afraid I�ll have my way
with you?
292
00:54:40,940 --> 00:54:42,380
Come on, get in!
293
00:55:00,980 --> 00:55:04,980
- So, will you diddle ever again?
- No!
294
00:55:06,940 --> 00:55:09,140
- Will you?
- No!
295
00:55:17,940 --> 00:55:20,940
Go on! Hurry!
296
00:55:28,860 --> 00:55:30,100
Go on, get in!
297
00:56:02,100 --> 00:56:03,980
Ah well...
298
00:56:04,980 --> 00:56:07,100
time for the readout.
299
00:56:10,860 --> 00:56:14,100
I�ll do the readout
and the sync.
300
00:56:20,540 --> 00:56:22,940
I�ll be very accurate.
301
00:56:27,780 --> 00:56:29,660
No problem.
302
00:56:32,060 --> 00:56:34,140
Then you can stay here.
303
00:56:36,500 --> 00:56:38,700
If you say so.
304
00:56:39,980 --> 00:56:40,940
Thanks.
305
00:56:46,900 --> 00:56:48,940
Archym calling Fairy.
306
00:56:53,940 --> 00:56:56,060
Fairy, come in,
this is Archym.
307
00:56:57,820 --> 00:57:00,380
- Fairy...
- Is that you again, Danilov?
308
00:57:02,260 --> 00:57:06,980
Yes, Nikolai Petrovich.
I�m doing the readout and the sync.
309
00:57:08,180 --> 00:57:10,100
Where is Gulybin?
310
00:57:12,220 --> 00:57:14,380
ln the sauna.
311
00:57:17,940 --> 00:57:19,980
Listen, Danilov...
312
00:57:20,980 --> 00:57:23,300
The radio operators say
that Gulybin...
313
00:57:26,220 --> 00:57:29,700
isn't reacting adequately.
Is that true?
314
00:57:31,980 --> 00:57:33,980
How did he take the radiogram?
315
00:57:38,860 --> 00:57:41,460
Danilov!
How did he take it?
316
00:57:42,460 --> 00:57:44,980
I don't know.
317
00:57:45,060 --> 00:57:47,020
Were you with him when he read it?
318
00:57:50,180 --> 00:57:53,300
Weren't you going
to talk to him yourself?
319
00:57:55,380 --> 00:57:59,060
Gulybin never contacted me.
320
00:58:01,860 --> 00:58:07,060
Danilov, have you shown him
the radiogram?
321
00:58:09,780 --> 00:58:12,340
Nikolai Petrovich,
maybe we shouldn't tell him...
322
00:58:13,340 --> 00:58:16,460
before the ship arrives.
It'll be here soon.
323
00:58:18,380 --> 00:58:20,940
The ship's arrival
hasn't been confirmed yet.
324
00:58:23,500 --> 00:58:27,980
Danilov, you must understand,
it's a very serious matter.
325
00:58:28,060 --> 00:58:30,620
Go and get Gulybin.
326
00:58:34,780 --> 00:58:36,660
Get Gulybin!
327
00:58:41,860 --> 00:58:43,740
Understood.
328
00:58:44,980 --> 00:58:47,220
But I can hardly hear you.
329
00:58:48,380 --> 00:58:50,460
The interference is getting worse.
330
00:58:52,300 --> 00:58:54,820
On the other
331
00:58:54,860 --> 00:58:57,900
on the other frequencies
there's a lot of interference too.
332
00:58:59,340 --> 00:59:00,980
Nikolai Petrovich!
333
00:59:02,180 --> 00:59:05,940
Get Gulybin!
334
00:59:09,060 --> 00:59:10,860
All right.
335
01:00:03,340 --> 01:00:05,220
Nikolai Petrovich.
336
01:00:07,500 --> 01:00:09,380
I will go and get Gulybin now.
337
01:00:11,940 --> 01:00:14,020
Do you read me?
338
01:00:18,380 --> 01:00:20,220
Archym calling Fairy.
339
01:00:23,740 --> 01:00:25,620
Archym calling Fairy.
340
01:00:29,700 --> 01:00:32,740
Calling all stations.
This is Archym.
341
01:00:32,820 --> 01:00:33,980
You see?
342
01:00:37,940 --> 01:00:39,820
Archym calling Fairy.
343
01:00:42,140 --> 01:00:45,100
What did Safronov want?
Was it something urgent?
344
01:00:47,900 --> 01:00:49,820
I couldn't make it out.
345
01:00:51,740 --> 01:00:55,140
Something about the Academic.
It'll be here soon.
346
01:01:01,540 --> 01:01:03,700
Then we'll have to
take action, right?
347
01:01:06,540 --> 01:01:08,580
The trout will enter
the lagoon now,
348
01:01:08,660 --> 01:01:11,300
and I�ve just enough fuel
for one round.
349
01:01:14,500 --> 01:01:18,700
Let's fill one more barrel
for our loved ones, okay?
350
01:01:29,860 --> 01:01:31,740
Hand me the net.
351
01:01:51,780 --> 01:01:54,100
If there's a storm,
I�ll wait it out in the lagoon.
352
01:01:55,060 --> 01:01:57,340
Will you manage
for two or three days?
353
01:02:00,780 --> 01:02:04,940
If somebody asks for me tell them
I�ve gone AWOL. I can afford it.
354
01:02:04,980 --> 01:02:07,060
Let's give it a push.
355
01:04:10,520 --> 01:04:11,960
Game over.
356
01:04:12,000 --> 01:04:13,960
Shit!
357
01:04:39,920 --> 01:04:42,200
Fairy calling Archym.
358
01:04:45,440 --> 01:04:48,000
Archym, this is Fairy,
come in, please.
359
01:04:53,720 --> 01:04:55,880
Archym,
come in, please.
360
01:05:01,760 --> 01:05:04,240
Fairy calling Archym.
361
01:05:04,320 --> 01:05:06,800
This is Archym.
362
01:05:06,880 --> 01:05:08,520
Where's Gulybin?
363
01:05:09,920 --> 01:05:14,080
He's gone to the South Lagoon.
He'll be back in two days.
364
01:05:15,680 --> 01:05:18,560
Did you tell him
I want to speak to him?
365
01:05:21,040 --> 01:05:23,160
Yes, I did, but there was
too much interference.
366
01:05:25,320 --> 01:05:29,120
Danilov, did you give him
the radiogram?
367
01:05:31,800 --> 01:05:33,320
Yes.
368
01:05:33,360 --> 01:05:36,040
I didn't hear you.
Repeat!
369
01:05:37,960 --> 01:05:40,280
I showed him the radiogram.
370
01:05:42,280 --> 01:05:44,960
And he went out
to the Lagoon?
371
01:05:47,200 --> 01:05:49,200
There's lots of trout at this time.
372
01:05:49,240 --> 01:05:54,560
What trout, for God's sake?
Don't you get it? Gulybin's family
373
01:05:56,000 --> 01:05:57,640
It's completely...
374
01:05:57,720 --> 01:06:00,880
- I know.
- Then why is he
375
01:06:03,120 --> 01:06:04,840
Did you tell him like that?
376
01:06:04,880 --> 01:06:09,040
I didn't tell him anything.
I gave him the radiogram like you said.
377
01:06:10,440 --> 01:06:13,000
And then he goes off
to the Lagoon?
378
01:06:16,320 --> 01:06:19,920
Danilov, what's the matter
with Gulybin?
379
01:06:25,320 --> 01:06:26,640
Danilov...
380
01:06:28,760 --> 01:06:30,920
Just so you understand
the situation
381
01:06:32,760 --> 01:06:37,080
the Academic is icebound
in the strait.
382
01:06:37,160 --> 01:06:39,520
It's unlikely an icebreaker
will get to it.
383
01:06:41,280 --> 01:06:46,280
So it's unlikely we'll be able to get to
you during this navigational period.
384
01:06:56,400 --> 01:06:59,800
Now what's the matter
with Gulybin?
385
01:07:03,640 --> 01:07:05,600
Are you listening?
386
01:07:13,640 --> 01:07:17,120
- Danilov!
- Yes.
387
01:07:19,480 --> 01:07:23,920
Stay with the radio. Same frequency.
And don't go anywhere.
388
01:07:24,000 --> 01:07:26,880
- Understand?
- Understood.
389
01:07:29,720 --> 01:07:32,360
Nikolai- Nikolai Petro
390
01:09:25,600 --> 01:09:27,640
Fuck.
391
01:09:59,560 --> 01:10:03,120
Danilov, change to 8/27.
392
01:10:04,440 --> 01:10:05,640
Danilov!
393
01:10:06,720 --> 01:10:08,600
Danilov!
394
01:10:09,840 --> 01:10:11,720
Change to 8/27...
395
01:10:17,040 --> 01:10:18,640
Changed.
396
01:10:19,800 --> 01:10:24,040
We're sending out a helicopter to you.
What's the meteo?
397
01:10:25,040 --> 01:10:26,200
What?
398
01:10:27,560 --> 01:10:29,760
How's the weather over there?
399
01:10:33,240 --> 01:10:35,480
Westerly wind, about 14 mls.
400
01:10:36,480 --> 01:10:38,840
Westerly wind, about 14 mls!
401
01:10:38,880 --> 01:10:43,120
It'll be quieter by the lagoon.
Find Gulybin and wait there.
402
01:10:43,160 --> 01:10:47,600
Mark the landing site with flares.
They won't start looking for you.
403
01:10:47,640 --> 01:10:50,480
They'll be low on fuel,
the terrain is tricky. Got that?
404
01:10:50,520 --> 01:10:51,960
Yes.
405
01:10:52,040 --> 01:10:55,600
You've got 24 hours.
After that the forecast gets nasty.
406
01:10:57,160 --> 01:10:59,080
Go on, get going.
407
01:15:48,400 --> 01:15:50,120
Over here!
408
01:15:58,800 --> 01:16:00,680
Over here!
409
01:16:07,960 --> 01:16:09,640
Stop!
410
01:16:10,800 --> 01:16:12,680
Hey!
411
01:16:19,480 --> 01:16:20,880
Shit!
412
01:21:56,160 --> 01:21:58,040
Do you feel sick?
413
01:22:05,240 --> 01:22:07,960
Put a fish to your head.
It's cold.
414
01:23:07,640 --> 01:23:09,560
Sergei Vitalievich!
415
01:23:09,600 --> 01:23:12,600
We have to go
to the South Lagoon.
416
01:23:13,760 --> 01:23:15,040
Why?
417
01:23:16,520 --> 01:23:18,480
A helicopter's waiting there.
418
01:23:22,120 --> 01:23:26,280
By order of Safronov.
419
01:23:39,960 --> 01:23:41,840
Sergei Vitalievich!
420
01:23:43,280 --> 01:23:44,960
Wait!
421
01:23:46,800 --> 01:23:50,800
I have to...
tell you something.
422
01:23:53,120 --> 01:23:55,120
Well...
423
01:23:59,240 --> 01:24:00,200
Sergei Vitalievich!
424
01:24:02,880 --> 01:24:04,640
I never got the chance.
425
01:24:05,640 --> 01:24:06,760
Sergei Vitalievich!
426
01:24:07,800 --> 01:24:09,840
It's all because
of your fucking trout!
427
01:24:13,080 --> 01:24:16,240
Sergei Vitalievich,
your family is dead!
428
01:24:31,040 --> 01:24:32,960
What?
429
01:24:35,240 --> 01:24:36,320
Stay back, please.
430
01:24:38,040 --> 01:24:39,920
Sergei Vitalievich, please
431
01:32:35,780 --> 01:32:37,140
Pasha!
432
01:32:40,740 --> 01:32:42,860
Pasha, we have to talk.
433
01:32:50,380 --> 01:32:52,020
Pasha, are you there?
434
01:33:00,100 --> 01:33:01,260
Pasha?
435
01:33:39,060 --> 01:33:40,460
Pasha!
436
01:39:51,260 --> 01:39:52,820
Fuck!
437
01:41:04,120 --> 01:41:06,080
Fairy, come in.
438
01:41:09,680 --> 01:41:11,480
Fairy, come in.
439
01:41:18,240 --> 01:41:20,120
Fairy, come in.
440
01:42:01,040 --> 01:42:02,760
Fairy! Fairy!
441
01:44:38,800 --> 01:44:42,360
Asshole! You asshole!
442
01:44:42,440 --> 01:44:44,120
You're such an asshole!
443
01:45:08,760 --> 01:45:10,640
Asshole...
444
01:51:24,680 --> 01:51:26,480
Sit down.
445
01:51:51,720 --> 01:51:53,640
The Academic made it.
446
01:51:54,640 --> 01:51:57,280
It'll be here in three days.
447
01:52:02,240 --> 01:52:04,280
Go on, eat.
448
01:52:13,560 --> 01:52:15,800
Can't eat the fish.
449
01:52:23,080 --> 01:52:25,280
I contaminated it.
450
01:52:29,480 --> 01:52:31,240
ln the isotope beacon.
451
01:54:34,040 --> 01:54:36,840
No need to tell anyone.
452
01:57:14,360 --> 01:57:16,520
We still have to sign it.
453
01:57:27,320 --> 01:57:29,040
Take care.
454
01:57:30,240 --> 01:57:32,120
I�m not leaving.
455
01:57:34,560 --> 01:57:36,280
Go on, don't be a fool.
456
01:57:36,360 --> 01:57:38,040
You have to go back
to the mainland too.
457
01:57:42,280 --> 01:57:44,320
For a medical checkup.
458
01:57:48,680 --> 01:57:51,080
I will tell them everything!
459
01:57:57,880 --> 01:57:59,960
Don't you get it?
460
01:58:00,000 --> 01:58:03,000
I have to stay here.
461
01:58:03,080 --> 01:58:05,280
Alone!31062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.