All language subtitles for Kak.ya.provel.etim.letom.2010.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HQCLUB-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,660 --> 00:04:45,380 Grigory Dobrygin 2 00:04:59,020 --> 00:05:04,220 Sergei Puskepalis 3 00:05:34,540 --> 00:05:39,180 in a film by Alexei Popogrebsky 4 00:05:45,460 --> 00:05:52,860 HOW I ENDED THIS SUMMER 5 00:06:49,100 --> 00:06:51,900 - Where have you been? - Checking the isotope beacon. 6 00:06:52,980 --> 00:06:55,140 lt radiates like hell. 7 00:06:55,220 --> 00:06:56,980 It's already at 400 roentgens. 8 00:06:58,740 --> 00:07:02,620 - I tied the Geiger counter to a pole... - Hand in the cartridges. 9 00:07:24,660 --> 00:07:26,540 Tell it to the bear. 10 00:07:29,020 --> 00:07:30,900 If you get the chance. 11 00:07:47,220 --> 00:07:49,100 Right. 12 00:07:49,180 --> 00:07:51,340 You don't leave the station without me. 13 00:07:52,580 --> 00:07:54,700 You'll be home soon. Do your role-playing there. 14 00:07:57,180 --> 00:08:00,420 Just let me finish this shift properly. 15 00:08:00,460 --> 00:08:03,020 Without incident. 16 00:08:03,100 --> 00:08:05,780 lt was a scheduled check-up. 17 00:08:35,340 --> 00:08:37,580 What's that building on the cape? 18 00:08:41,940 --> 00:08:43,540 On the cliffs to the west? 19 00:08:47,020 --> 00:08:49,300 The fog station. 20 00:08:50,300 --> 00:08:52,380 They were all evacuated in 1982. 21 00:08:53,740 --> 00:08:56,580 - Who was? - The hydrographers. 22 00:08:57,940 --> 00:09:00,980 ln 1981 one of them was killed by a bear. 23 00:09:02,500 --> 00:09:04,060 It's sync time. 24 00:09:07,940 --> 00:09:09,380 Archym calling Fairy. 25 00:09:11,820 --> 00:09:13,420 Archym calling Fairy. 26 00:09:22,340 --> 00:09:24,220 Archym calling Fairy. 27 00:09:26,500 --> 00:09:28,500 Archym calling Fairy. 28 00:09:28,540 --> 00:09:31,140 Good evening, Sergei Vitalievich. 29 00:09:31,220 --> 00:09:32,940 Hi there, Volodia. 30 00:09:33,020 --> 00:09:35,860 - This is Stas. It's my shift today. - Whatever. 31 00:09:35,940 --> 00:09:37,380 Hello, Stas. 32 00:09:38,740 --> 00:09:42,380 Sergei Vitalievich, there's an SMS for you from your wife. 33 00:09:42,460 --> 00:09:44,380 Shall I read it to you? 34 00:09:49,020 --> 00:09:53,100 Tell your buddy this is not the way to do things. 35 00:09:53,140 --> 00:09:55,180 So shall I read it to you? 36 00:09:56,180 --> 00:09:57,540 Go ahead. 37 00:09:58,580 --> 00:10:03,180 ''Flying out to Mom's tomorrow. Will await you in Hislovodsk. 38 00:10:03,260 --> 00:10:06,780 Hisses. Masha and little Matvei. Smiley.'' 39 00:10:06,860 --> 00:10:09,580 Do you read? 40 00:10:09,660 --> 00:10:12,460 Loud and clear. 41 00:10:13,460 --> 00:10:15,620 Except for the ending. 42 00:10:15,660 --> 00:10:20,900 ''Hisses! Masha and Matvei. Smiley.'' 43 00:10:20,940 --> 00:10:22,820 What do I reply? 44 00:10:24,100 --> 00:10:27,380 A smiley is a graphic symbol. Like a smiling face. 45 00:10:33,620 --> 00:10:35,820 Write this... 46 00:10:37,740 --> 00:10:40,980 ''Hisses. Give my regards to Mom.'' 47 00:10:42,540 --> 00:10:44,620 Right. Dictating from the index mark: 48 00:10:46,860 --> 00:10:48,660 32-999. 49 00:10:50,660 --> 00:10:52,540 70-503. 50 00:10:55,260 --> 00:10:57,540 10-013. 51 00:10:59,900 --> 00:11:03,100 20-001 . 52 00:11:05,380 --> 00:11:08,060 30-087. 53 00:11:10,180 --> 00:11:13,060 40-094. 54 00:11:15,980 --> 00:11:17,980 87-030. 55 00:11:20,380 --> 00:11:21,660 The threes: 56 00:11:22,820 --> 00:11:24,580 50-112. 57 00:11:26,300 --> 00:11:27,980 The fives: 58 00:11:29,020 --> 00:11:31,020 11, slash, 59 00:11:32,020 --> 00:11:35,700 70-00, slash. Out. Please confirm. 60 00:11:37,180 --> 00:11:39,740 Confirmed. Until the next sync. 61 00:11:39,780 --> 00:11:42,380 Until the next sync. 62 00:11:42,460 --> 00:11:44,220 Telemetry has been transmitted. 63 00:11:44,300 --> 00:11:47,020 Corrections: 64 00:11:47,100 --> 00:11:49,220 for the threes it's 55-140. 65 00:12:23,060 --> 00:12:27,060 I�m sleeping until the next readout. There's some walrus meat. 66 00:16:58,340 --> 00:17:00,380 Hey! 67 00:17:06,340 --> 00:17:08,340 Let's go to the barracks! 68 00:18:50,860 --> 00:18:52,820 Hey, get over here! 69 00:19:36,300 --> 00:19:39,820 Sergei Vitalievich, there's still two months' worth of fuel left in the tank. 70 00:19:49,860 --> 00:19:50,820 Come on. 71 00:19:51,820 --> 00:19:54,620 The ship is on its way. 72 00:19:55,620 --> 00:19:56,980 You never know. 73 00:20:01,060 --> 00:20:03,460 Sergei Vitalievich, why do you always treat me like... 74 00:20:13,860 --> 00:20:15,180 Spit on it. 75 00:20:56,580 --> 00:20:58,460 Go get some sleep. 76 00:22:41,660 --> 00:22:43,460 50-026. 77 00:22:46,460 --> 00:22:49,380 Out. Please confirm. 78 00:22:49,460 --> 00:22:52,060 Confirmed, Sergei Vitalievich. 79 00:22:52,140 --> 00:22:54,460 Has the telemetry come through, Stas? 80 00:22:56,540 --> 00:22:58,620 This is Volodia. 81 00:22:58,660 --> 00:23:01,380 Right, Volodia. Has it come through? 82 00:23:02,420 --> 00:23:04,780 lt has. In auto mode. Everything's okay. 83 00:23:05,780 --> 00:23:07,700 What's up with Pasha? 84 00:23:07,740 --> 00:23:10,660 Your Pasha's asleep. I gave him permission. 85 00:23:11,660 --> 00:23:15,100 Say hi to him. Until the next sync. 86 00:23:15,140 --> 00:23:16,620 Until the next sync. 87 00:23:24,420 --> 00:23:26,260 Had enough sleep? 88 00:23:27,580 --> 00:23:31,540 I did the sync. Your telemetry got through okay. 89 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Listen, do you never get backaches? 90 00:23:44,180 --> 00:23:46,580 With all that hunching over the screen? 91 00:23:47,580 --> 00:23:49,500 It's time to do something useful. 92 00:23:54,620 --> 00:23:56,940 Will you do the next 10 readouts? 93 00:24:01,780 --> 00:24:03,940 We'll check them later 94 00:24:04,020 --> 00:24:06,100 and do the corrections together. 95 00:24:09,620 --> 00:24:11,860 Here's a present for you. 96 00:24:13,500 --> 00:24:15,300 I�ve got one in my watch. 97 00:24:17,020 --> 00:24:19,060 This one will wake the dead. 98 00:24:23,460 --> 00:24:25,540 Ever tried fresh arctic trout? 99 00:24:30,180 --> 00:24:32,820 Don't sleep between the first five readouts. 100 00:24:32,900 --> 00:24:38,220 Between the next three readouts you sleep for three hours. 101 00:24:39,180 --> 00:24:43,700 Set the alarm half an hour earlier or you'll sleepwalk. 102 00:24:49,140 --> 00:24:52,060 And never leave without a gun, you understand? 103 00:24:52,140 --> 00:24:55,580 And don't forget the bullets! Here, take the sleeping bag. 104 00:24:57,620 --> 00:24:59,580 Let's give it a push. 105 00:25:06,540 --> 00:25:10,860 There's no need to tell anyone I went fishing on the South Lagoon. 106 00:25:10,900 --> 00:25:14,780 - If they ask, make up some story. - All right. 107 00:28:18,740 --> 00:28:20,540 Archym calling Fairy. 108 00:28:25,300 --> 00:28:27,180 Archym calling Fairy. 109 00:28:33,300 --> 00:28:34,580 Archym calling Fairy. 110 00:28:35,580 --> 00:28:37,340 Pasha, hang on. 111 00:28:38,500 --> 00:28:40,660 Danilov, get Gulybin. 112 00:28:43,540 --> 00:28:46,100 Nikolai Petrovich, he's asleep. 113 00:28:48,340 --> 00:28:50,700 Wake him up. I�ll wait. 114 00:28:56,020 --> 00:28:57,700 Right away. 115 00:29:16,660 --> 00:29:19,380 He's not there, Nikolai Petrovich. 116 00:29:19,420 --> 00:29:22,380 What do you mean? 117 00:29:22,420 --> 00:29:25,380 Right. Danilov, find him after the sync. 118 00:29:26,420 --> 00:29:30,060 Tell him to use the emergency frequency. I�ll be waiting. Is that clear? 119 00:29:31,060 --> 00:29:33,100 Perfectly. 120 00:29:33,140 --> 00:29:34,740 So get to work. 121 00:29:37,100 --> 00:29:39,180 Pasha, I�m standing by. 122 00:29:39,220 --> 00:29:41,660 Dictating from the index mark... 123 00:31:35,700 --> 00:31:37,500 Archym calling Fairy. 124 00:31:40,740 --> 00:31:42,700 Archym calling Fairy. 125 00:31:43,740 --> 00:31:46,100 Danilov, get me Gulybin. 126 00:31:48,580 --> 00:31:51,100 He's at the barracks. 127 00:31:51,140 --> 00:31:53,100 Danilov, don't bullshit me. 128 00:31:56,060 --> 00:31:58,020 I�m not bullshitting you. 129 00:32:00,540 --> 00:32:02,900 He's getting fuel. 130 00:32:05,620 --> 00:32:08,020 Right. 131 00:32:08,100 --> 00:32:10,260 Danilov, take down this radiogram. 132 00:32:25,300 --> 00:32:27,340 Go on. 133 00:32:27,420 --> 00:32:29,300 ''To the head 134 00:32:30,340 --> 00:32:33,100 of the Archym Island weather station 135 00:32:33,180 --> 00:32:36,460 of the State Meteorological Network 136 00:32:36,540 --> 00:32:39,820 of the Chukotka Autonomous District, 137 00:32:39,900 --> 00:32:42,580 Sergei Vitalievich Gulybin.'' 138 00:32:44,540 --> 00:32:46,580 Got that? 139 00:32:47,900 --> 00:32:50,460 - Danilov! - Almost there. 140 00:32:51,780 --> 00:32:54,180 ''... S. V. Gulybin. 141 00:32:56,340 --> 00:32:59,020 Due to an accident 142 00:33:00,140 --> 00:33:02,180 your wife and son were...'' 143 00:33:07,260 --> 00:33:09,020 You'd better write... 144 00:33:09,060 --> 00:33:13,100 ''...were taken to the hospital in grave condition. 145 00:33:14,220 --> 00:33:16,420 We will take all necessary steps 146 00:33:16,500 --> 00:33:19,740 and immediately send 147 00:33:19,780 --> 00:33:23,060 the vessel Academic Obruchev to you. 148 00:33:23,100 --> 00:33:26,060 Prepare the station for conservation. 149 00:33:26,140 --> 00:33:28,020 Signed: 150 00:33:28,060 --> 00:33:33,620 N. P. Safronov, head of the State Meteorological Network.'' 151 00:33:33,660 --> 00:33:37,540 - Have you got that? - I have. 152 00:33:39,140 --> 00:33:40,780 Listen, Danilov, 153 00:33:41,820 --> 00:33:44,700 give him this radiogram 154 00:33:44,780 --> 00:33:48,340 and then leave him be, do you understand? 155 00:33:49,820 --> 00:33:53,740 I�ll see to it that the vessel sets course for your island right away. 156 00:33:53,780 --> 00:33:56,100 They'll be there in about five days. 157 00:33:57,540 --> 00:33:59,580 Got it. 158 00:34:00,740 --> 00:34:04,700 When Gulybin gets back, he is to contact me right away. 159 00:34:05,820 --> 00:34:09,060 If I�m not here, have him pass on what he needs. 160 00:34:12,140 --> 00:34:14,460 Understood. 161 00:34:14,540 --> 00:34:16,380 So get on with your work. 162 00:34:16,460 --> 00:34:20,060 RADIOGRAM 163 00:34:23,340 --> 00:34:25,300 Pasha, I�m standing by. 164 00:37:10,180 --> 00:37:12,100 Look at that. 165 00:37:20,900 --> 00:37:23,780 See? You hold it like this 166 00:37:23,860 --> 00:37:27,420 and you cut it up from the tail to the head. 167 00:37:30,060 --> 00:37:34,340 You cut it up all the way to the lip. 168 00:37:38,660 --> 00:37:42,940 And then, look carefully, you take out all this stuff... 169 00:37:43,940 --> 00:37:47,300 and cut it off just like that. You with me? 170 00:37:55,620 --> 00:38:00,580 Two years ago in the fall there were so many arctic trout 171 00:38:00,620 --> 00:38:05,540 we salted at least three barrels full. 172 00:38:08,100 --> 00:38:11,060 They taste best lightly salted. 173 00:38:12,060 --> 00:38:14,100 They're very tender then. 174 00:38:16,900 --> 00:38:18,940 My Masha loves them, too. 175 00:38:21,380 --> 00:38:22,780 ln February... 176 00:38:23,900 --> 00:38:26,180 yes, it was February two years ago. 177 00:38:26,260 --> 00:38:29,780 She never said anything, and I never guessed at first. 178 00:38:29,820 --> 00:38:34,220 She had a sudden craving for salted trout. 179 00:38:36,380 --> 00:38:39,220 She kept hanging around the barrels. 180 00:38:41,900 --> 00:38:45,100 Careful with those gills. You'll cut yourself. 181 00:38:47,020 --> 00:38:49,220 Cut all the way through the lips. 182 00:38:50,540 --> 00:38:54,340 She kept saying, ''I love this salted trout!'' 183 00:38:54,420 --> 00:38:56,140 I wondered what was going on. 184 00:38:56,220 --> 00:38:58,060 Then it all became clear. 185 00:39:00,420 --> 00:39:01,980 Wonderful! 186 00:39:03,940 --> 00:39:07,500 When she was evacuated in June two years ago, 187 00:39:07,580 --> 00:39:12,700 it was too early for trout, so she had to make do with smoked fish. 188 00:39:12,780 --> 00:39:16,900 But it wasn't the same. She craved the salted fish. 189 00:39:19,820 --> 00:39:22,140 They're visiting her parents in Hislovodsk. 190 00:39:22,220 --> 00:39:23,820 Sergei Vitalievich... 191 00:39:27,260 --> 00:39:31,020 Oh man, you've ripped that poor fish apart! 192 00:39:33,420 --> 00:39:37,740 You have to hold it like this. See? Look, you hold it there. 193 00:39:39,220 --> 00:39:41,180 And then you take it out. 194 00:40:19,380 --> 00:40:21,620 Everything all right? 195 00:40:22,660 --> 00:40:24,540 Good. 196 00:40:33,180 --> 00:40:34,900 I�ll go and do the readout. 197 00:40:38,700 --> 00:40:42,100 You take a rest, maybe have a nap. 198 00:40:43,100 --> 00:40:46,020 Your telemetry will work without you. 199 00:40:54,940 --> 00:40:56,980 Archym calling Fairy. 200 00:40:59,860 --> 00:41:01,940 Archym calling Fairy. 201 00:41:02,020 --> 00:41:04,420 Hello, Sergei Vitalievich. 202 00:41:04,460 --> 00:41:06,180 Hello. Stas? 203 00:41:07,180 --> 00:41:08,860 Yes. 204 00:41:09,900 --> 00:41:12,180 I can even tell you apart now. 205 00:41:13,820 --> 00:41:18,060 Safronov isn't here right now. What do you want me to pass on to him? 206 00:41:23,020 --> 00:41:25,020 What do you mean? 207 00:41:29,900 --> 00:41:31,900 Stas? 208 00:41:36,300 --> 00:41:39,020 Right. Dictating from the index mark... 209 00:42:04,220 --> 00:42:06,220 Turn it on. 210 00:42:09,940 --> 00:42:12,140 Go to the session before last. 211 00:42:30,940 --> 00:42:33,140 Now the next page. 212 00:42:53,580 --> 00:42:55,620 Listen, Danilov... 213 00:42:59,060 --> 00:43:01,340 This house, right, 214 00:43:03,940 --> 00:43:06,020 has been occupied since 1935. 215 00:43:07,060 --> 00:43:09,380 Later they built that blue house. 216 00:43:10,860 --> 00:43:13,300 That's where we lived with our families. 217 00:43:15,340 --> 00:43:17,500 Life was always prem tough. 218 00:43:20,300 --> 00:43:24,300 The years pass, but this will always remain the Arctic. 219 00:43:26,140 --> 00:43:29,420 We went to the readouts on foot, 220 00:43:31,100 --> 00:43:33,980 and wrote everything down by hand. 221 00:43:37,020 --> 00:43:41,300 A few times things were so bad that no one went out of the house. 222 00:43:44,340 --> 00:43:48,500 But never before has anyone out of sheer laziness... 223 00:43:50,220 --> 00:43:51,820 written down such crap. 224 00:43:52,820 --> 00:43:54,300 It's not crap. It's the telemetry data 225 00:43:54,380 --> 00:43:55,420 It's crap! 226 00:43:57,860 --> 00:44:01,500 None of this is valid! The thing hasn't been calibrated yet. 227 00:44:01,540 --> 00:44:05,900 You're here to see if it's reliable. 228 00:44:05,980 --> 00:44:09,860 If this telemetry goes haywire, 229 00:44:09,900 --> 00:44:11,900 all the work goes down the drain! 230 00:44:12,900 --> 00:44:16,060 All those years of continuous readouts. 231 00:44:17,980 --> 00:44:22,060 All thanks to some tourist who came up here 232 00:44:22,140 --> 00:44:26,300 just to write some swanky essay, ''How I 'ended' this summer''! 233 00:44:27,860 --> 00:44:30,020 People have died out here. 234 00:44:53,820 --> 00:44:56,940 Speaking of graves... 235 00:45:01,500 --> 00:45:04,860 once there were two geophysicists 236 00:45:04,940 --> 00:45:07,100 who lived and worked here. 237 00:45:08,820 --> 00:45:11,140 One of them cheated the other. 238 00:45:11,220 --> 00:45:14,380 Over work, over the supplies. 239 00:45:15,900 --> 00:45:19,300 One day the other one had enough. 240 00:45:19,380 --> 00:45:21,820 All that remained of the cheat 241 00:45:21,860 --> 00:45:24,820 was a hole in the ceiling 242 00:45:24,900 --> 00:45:27,020 in the smoking room. 243 00:45:28,980 --> 00:45:31,380 This is not a playground. 244 00:49:28,540 --> 00:49:30,540 Careful! 245 00:49:40,900 --> 00:49:42,660 What about the heliograph? 246 00:49:51,380 --> 00:49:53,580 Take the old one out. 247 00:50:17,980 --> 00:50:20,340 - Sergei Vitalievich! - What? 248 00:50:23,260 --> 00:50:25,180 I understand that... 249 00:50:27,460 --> 00:50:31,100 - Why did you do that? - Go on, get back to work. 250 00:51:14,420 --> 00:51:16,460 Archym calling Fairy. 251 00:51:20,820 --> 00:51:22,580 Archym calling Fairy. 252 00:51:23,980 --> 00:51:25,900 Hello, Pasha. 253 00:51:25,940 --> 00:51:28,020 Hi, Vova. 254 00:51:28,060 --> 00:51:30,420 How are you? 255 00:51:30,460 --> 00:51:32,180 All right. 256 00:51:32,260 --> 00:51:34,220 Hang in there. 257 00:51:34,260 --> 00:51:36,820 And how's Serg 258 00:51:36,860 --> 00:51:39,180 Dictating from the index mark: 259 00:51:40,540 --> 00:51:42,900 42-997. 260 00:51:44,980 --> 00:51:47,100 50-909. 261 00:51:49,100 --> 00:51:51,540 10-058. 262 00:51:53,420 --> 00:51:55,940 20-034. 263 00:51:58,140 --> 00:52:00,060 40-160. 264 00:52:02,260 --> 00:52:04,420 54-000. 265 00:52:05,900 --> 00:52:08,700 80-001 . 266 00:52:09,980 --> 00:52:11,420 The threes: 267 00:52:12,540 --> 00:52:15,140 911-14. 268 00:52:16,460 --> 00:52:19,340 Out. Please confirm. 269 00:52:19,380 --> 00:52:22,860 Confirmed. So, until the next sync? 270 00:52:22,940 --> 00:52:25,180 - Until the next sync. - Hang on. 271 00:52:27,820 --> 00:52:29,580 Hi there, Volodia! 272 00:52:30,860 --> 00:52:32,860 Good afternoon, Sergei Vitalievich. 273 00:52:33,860 --> 00:52:37,620 Volodia, do me a favor. Send my wife an SMS. 274 00:52:44,860 --> 00:52:48,780 Volodia, please send my wife an SMS. 275 00:52:51,500 --> 00:52:53,580 Have you got her number? 276 00:52:55,940 --> 00:52:59,460 Yes. Go ahead, Sergei Vitalievich. 277 00:53:02,380 --> 00:53:05,100 ''I'm bringing barrels full of presents. 278 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 Give my little boy a kiss. 279 00:53:10,740 --> 00:53:12,300 Sergei.'' 280 00:53:18,980 --> 00:53:21,180 Got that? 281 00:53:22,980 --> 00:53:24,980 I got it. 282 00:53:25,060 --> 00:53:27,620 Volodia, at the end put a 283 00:53:29,980 --> 00:53:32,140 What was that thing called? 284 00:53:33,220 --> 00:53:38,420 - Smiley. - Volodia, put a smiley at the end. 285 00:53:41,140 --> 00:53:43,260 That's all. Thanks. 286 00:53:44,460 --> 00:53:46,180 Until the next sync... 287 00:53:46,220 --> 00:53:47,820 Until the next sync. 288 00:53:54,220 --> 00:53:58,380 We'll check the telemetry and have a sauna at 2:00. 289 00:54:30,980 --> 00:54:32,940 What are you doing out here? 290 00:54:34,500 --> 00:54:37,340 Why so bashful all of a sudden? 291 00:54:38,340 --> 00:54:40,900 Afraid I�ll have my way with you? 292 00:54:40,940 --> 00:54:42,380 Come on, get in! 293 00:55:00,980 --> 00:55:04,980 - So, will you diddle ever again? - No! 294 00:55:06,940 --> 00:55:09,140 - Will you? - No! 295 00:55:17,940 --> 00:55:20,940 Go on! Hurry! 296 00:55:28,860 --> 00:55:30,100 Go on, get in! 297 00:56:02,100 --> 00:56:03,980 Ah well... 298 00:56:04,980 --> 00:56:07,100 time for the readout. 299 00:56:10,860 --> 00:56:14,100 I�ll do the readout and the sync. 300 00:56:20,540 --> 00:56:22,940 I�ll be very accurate. 301 00:56:27,780 --> 00:56:29,660 No problem. 302 00:56:32,060 --> 00:56:34,140 Then you can stay here. 303 00:56:36,500 --> 00:56:38,700 If you say so. 304 00:56:39,980 --> 00:56:40,940 Thanks. 305 00:56:46,900 --> 00:56:48,940 Archym calling Fairy. 306 00:56:53,940 --> 00:56:56,060 Fairy, come in, this is Archym. 307 00:56:57,820 --> 00:57:00,380 - Fairy... - Is that you again, Danilov? 308 00:57:02,260 --> 00:57:06,980 Yes, Nikolai Petrovich. I�m doing the readout and the sync. 309 00:57:08,180 --> 00:57:10,100 Where is Gulybin? 310 00:57:12,220 --> 00:57:14,380 ln the sauna. 311 00:57:17,940 --> 00:57:19,980 Listen, Danilov... 312 00:57:20,980 --> 00:57:23,300 The radio operators say that Gulybin... 313 00:57:26,220 --> 00:57:29,700 isn't reacting adequately. Is that true? 314 00:57:31,980 --> 00:57:33,980 How did he take the radiogram? 315 00:57:38,860 --> 00:57:41,460 Danilov! How did he take it? 316 00:57:42,460 --> 00:57:44,980 I don't know. 317 00:57:45,060 --> 00:57:47,020 Were you with him when he read it? 318 00:57:50,180 --> 00:57:53,300 Weren't you going to talk to him yourself? 319 00:57:55,380 --> 00:57:59,060 Gulybin never contacted me. 320 00:58:01,860 --> 00:58:07,060 Danilov, have you shown him the radiogram? 321 00:58:09,780 --> 00:58:12,340 Nikolai Petrovich, maybe we shouldn't tell him... 322 00:58:13,340 --> 00:58:16,460 before the ship arrives. It'll be here soon. 323 00:58:18,380 --> 00:58:20,940 The ship's arrival hasn't been confirmed yet. 324 00:58:23,500 --> 00:58:27,980 Danilov, you must understand, it's a very serious matter. 325 00:58:28,060 --> 00:58:30,620 Go and get Gulybin. 326 00:58:34,780 --> 00:58:36,660 Get Gulybin! 327 00:58:41,860 --> 00:58:43,740 Understood. 328 00:58:44,980 --> 00:58:47,220 But I can hardly hear you. 329 00:58:48,380 --> 00:58:50,460 The interference is getting worse. 330 00:58:52,300 --> 00:58:54,820 On the other 331 00:58:54,860 --> 00:58:57,900 on the other frequencies there's a lot of interference too. 332 00:58:59,340 --> 00:59:00,980 Nikolai Petrovich! 333 00:59:02,180 --> 00:59:05,940 Get Gulybin! 334 00:59:09,060 --> 00:59:10,860 All right. 335 01:00:03,340 --> 01:00:05,220 Nikolai Petrovich. 336 01:00:07,500 --> 01:00:09,380 I will go and get Gulybin now. 337 01:00:11,940 --> 01:00:14,020 Do you read me? 338 01:00:18,380 --> 01:00:20,220 Archym calling Fairy. 339 01:00:23,740 --> 01:00:25,620 Archym calling Fairy. 340 01:00:29,700 --> 01:00:32,740 Calling all stations. This is Archym. 341 01:00:32,820 --> 01:00:33,980 You see? 342 01:00:37,940 --> 01:00:39,820 Archym calling Fairy. 343 01:00:42,140 --> 01:00:45,100 What did Safronov want? Was it something urgent? 344 01:00:47,900 --> 01:00:49,820 I couldn't make it out. 345 01:00:51,740 --> 01:00:55,140 Something about the Academic. It'll be here soon. 346 01:01:01,540 --> 01:01:03,700 Then we'll have to take action, right? 347 01:01:06,540 --> 01:01:08,580 The trout will enter the lagoon now, 348 01:01:08,660 --> 01:01:11,300 and I�ve just enough fuel for one round. 349 01:01:14,500 --> 01:01:18,700 Let's fill one more barrel for our loved ones, okay? 350 01:01:29,860 --> 01:01:31,740 Hand me the net. 351 01:01:51,780 --> 01:01:54,100 If there's a storm, I�ll wait it out in the lagoon. 352 01:01:55,060 --> 01:01:57,340 Will you manage for two or three days? 353 01:02:00,780 --> 01:02:04,940 If somebody asks for me tell them I�ve gone AWOL. I can afford it. 354 01:02:04,980 --> 01:02:07,060 Let's give it a push. 355 01:04:10,520 --> 01:04:11,960 Game over. 356 01:04:12,000 --> 01:04:13,960 Shit! 357 01:04:39,920 --> 01:04:42,200 Fairy calling Archym. 358 01:04:45,440 --> 01:04:48,000 Archym, this is Fairy, come in, please. 359 01:04:53,720 --> 01:04:55,880 Archym, come in, please. 360 01:05:01,760 --> 01:05:04,240 Fairy calling Archym. 361 01:05:04,320 --> 01:05:06,800 This is Archym. 362 01:05:06,880 --> 01:05:08,520 Where's Gulybin? 363 01:05:09,920 --> 01:05:14,080 He's gone to the South Lagoon. He'll be back in two days. 364 01:05:15,680 --> 01:05:18,560 Did you tell him I want to speak to him? 365 01:05:21,040 --> 01:05:23,160 Yes, I did, but there was too much interference. 366 01:05:25,320 --> 01:05:29,120 Danilov, did you give him the radiogram? 367 01:05:31,800 --> 01:05:33,320 Yes. 368 01:05:33,360 --> 01:05:36,040 I didn't hear you. Repeat! 369 01:05:37,960 --> 01:05:40,280 I showed him the radiogram. 370 01:05:42,280 --> 01:05:44,960 And he went out to the Lagoon? 371 01:05:47,200 --> 01:05:49,200 There's lots of trout at this time. 372 01:05:49,240 --> 01:05:54,560 What trout, for God's sake? Don't you get it? Gulybin's family 373 01:05:56,000 --> 01:05:57,640 It's completely... 374 01:05:57,720 --> 01:06:00,880 - I know. - Then why is he 375 01:06:03,120 --> 01:06:04,840 Did you tell him like that? 376 01:06:04,880 --> 01:06:09,040 I didn't tell him anything. I gave him the radiogram like you said. 377 01:06:10,440 --> 01:06:13,000 And then he goes off to the Lagoon? 378 01:06:16,320 --> 01:06:19,920 Danilov, what's the matter with Gulybin? 379 01:06:25,320 --> 01:06:26,640 Danilov... 380 01:06:28,760 --> 01:06:30,920 Just so you understand the situation 381 01:06:32,760 --> 01:06:37,080 the Academic is icebound in the strait. 382 01:06:37,160 --> 01:06:39,520 It's unlikely an icebreaker will get to it. 383 01:06:41,280 --> 01:06:46,280 So it's unlikely we'll be able to get to you during this navigational period. 384 01:06:56,400 --> 01:06:59,800 Now what's the matter with Gulybin? 385 01:07:03,640 --> 01:07:05,600 Are you listening? 386 01:07:13,640 --> 01:07:17,120 - Danilov! - Yes. 387 01:07:19,480 --> 01:07:23,920 Stay with the radio. Same frequency. And don't go anywhere. 388 01:07:24,000 --> 01:07:26,880 - Understand? - Understood. 389 01:07:29,720 --> 01:07:32,360 Nikolai- Nikolai Petro 390 01:09:25,600 --> 01:09:27,640 Fuck. 391 01:09:59,560 --> 01:10:03,120 Danilov, change to 8/27. 392 01:10:04,440 --> 01:10:05,640 Danilov! 393 01:10:06,720 --> 01:10:08,600 Danilov! 394 01:10:09,840 --> 01:10:11,720 Change to 8/27... 395 01:10:17,040 --> 01:10:18,640 Changed. 396 01:10:19,800 --> 01:10:24,040 We're sending out a helicopter to you. What's the meteo? 397 01:10:25,040 --> 01:10:26,200 What? 398 01:10:27,560 --> 01:10:29,760 How's the weather over there? 399 01:10:33,240 --> 01:10:35,480 Westerly wind, about 14 mls. 400 01:10:36,480 --> 01:10:38,840 Westerly wind, about 14 mls! 401 01:10:38,880 --> 01:10:43,120 It'll be quieter by the lagoon. Find Gulybin and wait there. 402 01:10:43,160 --> 01:10:47,600 Mark the landing site with flares. They won't start looking for you. 403 01:10:47,640 --> 01:10:50,480 They'll be low on fuel, the terrain is tricky. Got that? 404 01:10:50,520 --> 01:10:51,960 Yes. 405 01:10:52,040 --> 01:10:55,600 You've got 24 hours. After that the forecast gets nasty. 406 01:10:57,160 --> 01:10:59,080 Go on, get going. 407 01:15:48,400 --> 01:15:50,120 Over here! 408 01:15:58,800 --> 01:16:00,680 Over here! 409 01:16:07,960 --> 01:16:09,640 Stop! 410 01:16:10,800 --> 01:16:12,680 Hey! 411 01:16:19,480 --> 01:16:20,880 Shit! 412 01:21:56,160 --> 01:21:58,040 Do you feel sick? 413 01:22:05,240 --> 01:22:07,960 Put a fish to your head. It's cold. 414 01:23:07,640 --> 01:23:09,560 Sergei Vitalievich! 415 01:23:09,600 --> 01:23:12,600 We have to go to the South Lagoon. 416 01:23:13,760 --> 01:23:15,040 Why? 417 01:23:16,520 --> 01:23:18,480 A helicopter's waiting there. 418 01:23:22,120 --> 01:23:26,280 By order of Safronov. 419 01:23:39,960 --> 01:23:41,840 Sergei Vitalievich! 420 01:23:43,280 --> 01:23:44,960 Wait! 421 01:23:46,800 --> 01:23:50,800 I have to... tell you something. 422 01:23:53,120 --> 01:23:55,120 Well... 423 01:23:59,240 --> 01:24:00,200 Sergei Vitalievich! 424 01:24:02,880 --> 01:24:04,640 I never got the chance. 425 01:24:05,640 --> 01:24:06,760 Sergei Vitalievich! 426 01:24:07,800 --> 01:24:09,840 It's all because of your fucking trout! 427 01:24:13,080 --> 01:24:16,240 Sergei Vitalievich, your family is dead! 428 01:24:31,040 --> 01:24:32,960 What? 429 01:24:35,240 --> 01:24:36,320 Stay back, please. 430 01:24:38,040 --> 01:24:39,920 Sergei Vitalievich, please 431 01:32:35,780 --> 01:32:37,140 Pasha! 432 01:32:40,740 --> 01:32:42,860 Pasha, we have to talk. 433 01:32:50,380 --> 01:32:52,020 Pasha, are you there? 434 01:33:00,100 --> 01:33:01,260 Pasha? 435 01:33:39,060 --> 01:33:40,460 Pasha! 436 01:39:51,260 --> 01:39:52,820 Fuck! 437 01:41:04,120 --> 01:41:06,080 Fairy, come in. 438 01:41:09,680 --> 01:41:11,480 Fairy, come in. 439 01:41:18,240 --> 01:41:20,120 Fairy, come in. 440 01:42:01,040 --> 01:42:02,760 Fairy! Fairy! 441 01:44:38,800 --> 01:44:42,360 Asshole! You asshole! 442 01:44:42,440 --> 01:44:44,120 You're such an asshole! 443 01:45:08,760 --> 01:45:10,640 Asshole... 444 01:51:24,680 --> 01:51:26,480 Sit down. 445 01:51:51,720 --> 01:51:53,640 The Academic made it. 446 01:51:54,640 --> 01:51:57,280 It'll be here in three days. 447 01:52:02,240 --> 01:52:04,280 Go on, eat. 448 01:52:13,560 --> 01:52:15,800 Can't eat the fish. 449 01:52:23,080 --> 01:52:25,280 I contaminated it. 450 01:52:29,480 --> 01:52:31,240 ln the isotope beacon. 451 01:54:34,040 --> 01:54:36,840 No need to tell anyone. 452 01:57:14,360 --> 01:57:16,520 We still have to sign it. 453 01:57:27,320 --> 01:57:29,040 Take care. 454 01:57:30,240 --> 01:57:32,120 I�m not leaving. 455 01:57:34,560 --> 01:57:36,280 Go on, don't be a fool. 456 01:57:36,360 --> 01:57:38,040 You have to go back to the mainland too. 457 01:57:42,280 --> 01:57:44,320 For a medical checkup. 458 01:57:48,680 --> 01:57:51,080 I will tell them everything! 459 01:57:57,880 --> 01:57:59,960 Don't you get it? 460 01:58:00,000 --> 01:58:03,000 I have to stay here. 461 01:58:03,080 --> 01:58:05,280 Alone!31062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.