Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,269 --> 00:00:34,269
Killer, adios!
2
00:00:35,768 --> 00:00:37,768
PETER LEE LAWRENCE ve filmu
3
00:00:38,869 --> 00:00:42,769
Winchestrovka, jedna z tis�ce
-AKA- Killer, adios
4
00:02:51,670 --> 00:02:55,040
Jste Jess Brian, se�ore?
- Ano.
5
00:02:55,339 --> 00:02:58,339
P�ivedl jsem v�m kon�.
Toho ne.
6
00:02:59,840 --> 00:03:03,240
K�� pro v�s je tam.
7
00:03:04,741 --> 00:03:06,941
D�kuju.
8
00:05:07,042 --> 00:05:09,642
Nemusel jsi ho zast�elit, Jessi.
9
00:05:09,643 --> 00:05:12,043
Vyloupil banku a st��lel
na v�echny strany.
10
00:05:12,144 --> 00:05:15,044
Zabil t�i mu�e.
- Ano, byl to vrah.
11
00:05:15,245 --> 00:05:19,145
Ale te� se nikdy nedozv�me
jestli m�l n�jak� komplice.
12
00:05:21,346 --> 00:05:25,046
Tv�j probl�m je v tom, �e nejd��v st��l� a a� potom
mysl�. Promi� �e to ��k�m.
13
00:05:26,147 --> 00:05:29,647
Nejlep�� bude kdy� opust�
toto m�sto.
14
00:05:58,148 --> 00:06:01,148
Jse� n�jak moc chytrej.
15
00:06:02,349 --> 00:06:03,949
Kryso!
16
00:06:08,250 --> 00:06:11,350
Vsta�! P��t� si d�vej pozor...
17
00:06:11,451 --> 00:06:13,751
na to co ��k� kdy�
jsem pobl�.
18
00:06:13,852 --> 00:06:16,452
J� jsem Jack Bradshaw
Nezapome� na to.
19
00:06:19,853 --> 00:06:22,853
Vsta�, nevd��n�ku!
- Ne!
20
00:06:31,854 --> 00:06:35,954
Pro� jsi st��lel?
- M��il na tebe.
21
00:06:36,155 --> 00:06:38,855
Nebude� rozum�t tomu
pro� jsem ho zastavil.
22
00:06:40,556 --> 00:06:42,356
U� ho nech.
23
00:06:45,957 --> 00:06:47,157
To ��k� kdo?
24
00:06:48,658 --> 00:06:52,858
Ten, kdo ti pr�v� zachr�nit �ivot.
Jsi spokojen�?
25
00:06:53,059 --> 00:06:54,359
Ne!
26
00:07:05,460 --> 00:07:09,360
Kdy� n�komu n�co dlu��m,
chci v�d�t komu.
27
00:07:16,961 --> 00:07:22,361
Neboj se, nic mi nedlu��.
Zapome� na to.
28
00:07:25,362 --> 00:07:28,162
J� sv� dluhy v�dycky plat�m,
cizin�e.
29
00:07:28,363 --> 00:07:32,163
Brzy se vr�t�m a nau��m t�
slu�n�mu chov�n�.
30
00:07:44,864 --> 00:07:46,064
Co se stalo?
31
00:07:47,865 --> 00:07:50,265
Pro� si nehled� sv�ho?
32
00:07:51,066 --> 00:07:53,266
Nechce� mi odpov�d�t?
33
00:07:53,867 --> 00:07:57,267
Jack Bradshaw se z�tra vr�t�
a vyleje si na m� zlost!
34
00:07:58,268 --> 00:08:02,468
Kdybys do toho nestrkal nos,
tak by m� jen vystra�il.
35
00:08:05,469 --> 00:08:07,069
Tak promi�...
36
00:08:14,370 --> 00:08:16,970
Mysl�m, �e jsem ho poznal.
- Koho, toho cizince?
37
00:08:17,271 --> 00:08:20,171
Nen� cizinec, narodil
se v tomto m�st�.
38
00:08:20,372 --> 00:08:22,772
Je to Jess Brian.
- Jess Brian?
39
00:08:23,073 --> 00:08:25,973
Ten pistoln�k co zabil toho
bankovn�ho lupi�e?
40
00:08:27,174 --> 00:08:34,274
Ahoj, Jessi! Vid�m, �e m� novou ko�ili.
Nikdy by m� nenapadlo, �e t� je�t� v tomto m�st� uvid�m.
41
00:08:34,375 --> 00:08:38,375
Jak se m�, Bobe.
- Ujde to, jsem r�d, �e ses vr�til.
42
00:08:39,876 --> 00:08:44,176
Jsi po��d ten star�, skv�l� Jess.
V�bec ses nezm�nil!
43
00:08:44,277 --> 00:08:49,277
Jen co ses vr�til hned jsi po krk v pot��ch.
Jack Bradshaw to bude br�t jako v�zvu.
44
00:08:49,478 --> 00:08:52,478
D�vej si na n�ho pozor.
Pracuje pro Ringolda.
45
00:08:53,279 --> 00:08:57,879
Co jsem ud�lal �patn�?
- Bradshawa se tady v�ichni boj�.
46
00:08:58,280 --> 00:09:02,180
V�� mi, nic mi do toho nen�....
47
00:09:02,381 --> 00:09:06,881
ale, nechci se vypt�vat,
nejsem zv�dav�.
48
00:09:07,082 --> 00:09:11,982
Chce� v�d�t, pro� jsem p�ijel.
Psal mi Bill Bragg.
49
00:09:12,183 --> 00:09:16,083
Tak�e jsem to p�edpokl�dal spr�vn�.
Ale Bill Bragg je nyn� na mizin�.
50
00:09:16,384 --> 00:09:21,984
Mus� b�t p�ekvapen�. Je�t� po��d
chce� bojovat ... za Bragga?
51
00:09:22,885 --> 00:09:25,185
Ned�v� mi lehk� ot�zky, Bobe.
52
00:09:25,486 --> 00:09:28,186
Nev�m jak ti na to odpov�d�t.
53
00:09:28,587 --> 00:09:31,987
Mus�m o tom uva�ovat.
54
00:09:32,488 --> 00:09:35,288
Nau�il jsem se nejd��v p�em��let
a a� potom jednat.
55
00:09:35,789 --> 00:09:40,289
Je�t� jsem se nerozhodl.
- Ano, ale Bragg t� p�ece zavolal.
56
00:09:40,990 --> 00:09:45,690
Co se t�m sna�� ��ct?
- Nech�m t� o tom p�em��let.
57
00:09:46,091 --> 00:09:48,991
Z�tra si d�me p�r piv a �ekne� mi
na co jsi p�i�el.
58
00:10:10,991 --> 00:10:13,691
Dobr� ve�er.
- P�i�el jsem za Braggem.
59
00:10:13,892 --> 00:10:15,692
Mysl�te pana Bragga?
60
00:10:16,392 --> 00:10:19,592
Spr�vn�, poj�me za n�m.
- Bohu�el, je mi l�to, ale nem� �as.
61
00:10:23,593 --> 00:10:28,993
Nejlep�� bude, kdy� p�ijdete z�tra r�no.
- Nechci �ekat do z�t�ka, p�jdu za n�m hned.
62
00:10:29,194 --> 00:10:32,594
Z�tra bude m�t �as, nemus�te se ni�eho b�t.
63
00:10:33,195 --> 00:10:35,895
Promi�te, ��kal jsem mlad�mu p�novi,
�e jste te� zanepr�zdn�n...
64
00:10:36,196 --> 00:10:39,096
Jessi, kone�n� jsi p�i�el.
65
00:10:39,197 --> 00:10:43,197
Velmi r�d t� vid�m. U� jsem si myslel
�e nep��jde�.
66
00:10:43,798 --> 00:10:48,098
Ano, chlap�e, jsem r�d, �e t� vid�m.
�ekni, jak se ti vede.
67
00:10:50,899 --> 00:10:53,899
Jsem v po��dku, Braggu.
- Posa� se.
68
00:10:57,300 --> 00:11:00,100
D� si n�co k pit�?
- J� nepiju.
69
00:11:05,201 --> 00:11:09,501
Tak alespo� doutn�k?
- Nekou��m.
70
00:11:10,102 --> 00:11:13,102
Nem� ��dn� ne�esti?
Dob�e pro tebe.
71
00:11:15,303 --> 00:11:20,603
Toto m�sto je na tebe hrd�.
M� tady dobrou pov�st, Jessi.
72
00:11:20,904 --> 00:11:23,304
V�dycky jsem ti v��il.
73
00:11:23,405 --> 00:11:26,105
Tak na co tady m� tu knihu?
74
00:11:26,306 --> 00:11:30,906
Tuhle?
- Ano, je v n� zbra�.
75
00:11:34,307 --> 00:11:37,207
Nem� smysl p�ed tebou
cokoliv skr�vat, �e?
76
00:11:37,308 --> 00:11:40,108
Snad si nemysl�, �e bych ten
revolver pou�il proti tob�?
77
00:11:40,209 --> 00:11:44,509
Nem�l bys �as ho pou��t.
- Ano, j� v�m.
78
00:11:45,610 --> 00:11:49,310
To jsi poznal �e je v t� knize zbra�, Jessi,
nebo ti o n� n�kdo �ekl?
79
00:11:49,911 --> 00:11:52,111
Nejsi s�m,
kdo zn� tento trik.
80
00:11:52,312 --> 00:11:56,612
Chytr� chlapec.
�ekni mi n�co, Jessi ...
81
00:11:56,813 --> 00:12:01,913
V Dodge City jsi pracoval
pro �erifa, �e?
82
00:12:03,914 --> 00:12:06,914
Ano. Byl jsem jeho z�stupce,
dokud nebyl zabit.
83
00:12:07,715 --> 00:12:10,715
Zjistil jsi kdo ho zabil?
84
00:12:12,316 --> 00:12:16,316
Zabil jsem ho j� ... kdy� jsem si uv�domil,
�e je to �pinav� vrah ...
85
00:12:21,517 --> 00:12:25,917
M�l zaklepat. Jsem citliv�
na ne�ekan� vyru�en�.
86
00:12:26,418 --> 00:12:29,418
Dixon nem�l v �myslu n�s ru�it.
87
00:12:29,619 --> 00:12:32,619
Pane Braggu, p�ejete si vid�t
z�znamov� knihy o zisku?
88
00:12:32,720 --> 00:12:36,120
Te� nem�m �as.
Pod�v�m se na n� z�tra r�no.
89
00:12:36,421 --> 00:12:38,221
Jak si p�ejete, pane.
90
00:12:41,122 --> 00:12:43,722
Mus�m p�iznat, s coltem
jsi velmi rychl�.
91
00:12:43,923 --> 00:12:46,223
Proto jsem st�le na�ivu.
92
00:12:49,624 --> 00:12:53,024
�ekni mi, pro� jsi m� sem zavolal?
Vem to zkr�tka.
93
00:12:53,225 --> 00:12:55,725
Cesta byla dlouh� a jsem unaven�.
94
00:13:04,326 --> 00:13:08,226
Stalo se toho hodn� pot�,
co jsi ode�el, Jessi.
95
00:13:08,527 --> 00:13:11,327
N�co bylo dobr�,
jin� u� m�n� dobr�.
96
00:13:11,828 --> 00:13:16,228
Hicks na sv�m pozemku
objevil vodu�
97
00:13:16,529 --> 00:13:18,829
a ceny pozemk� ztrojn�sobil.
98
00:13:19,330 --> 00:13:23,730
Vlo�il jsem v�echny sv� pen�ze na n�kup
pozemk�, ale nebyl jsem jedin�.
99
00:13:24,531 --> 00:13:28,231
V d�sledku toho nejsem
tak bohat� jako d��v.
100
00:13:28,732 --> 00:13:33,032
Mu� jm�nem Ringold za�al
napadat m� pozemky.
101
00:13:33,233 --> 00:13:35,733
�ekni, ale up��m�!
Co po m� chce�?
102
00:13:35,834 --> 00:13:41,734
Po�kej, Jessi.
za p�r m�s�c� ...
103
00:13:43,035 --> 00:13:46,435
budou volby a my budeme
volit nov�ho �erifa.
104
00:13:47,336 --> 00:13:51,636
Pro�? Clint Simpson p�ece je�t� nen� tak star�.
- U� na to nesta��.
105
00:13:52,137 --> 00:13:55,437
A j� m�m vz�t tu pr�ci a pomoct ti,
je to tak?
106
00:13:55,638 --> 00:13:59,038
Co si o m� mysl�, Jessi?
Chci k tob� b�t jen up��mn�...
107
00:13:59,139 --> 00:14:03,139
nen� nikdo jin�, kdo by se mohl postavit
Ringoldovi a donutit ho aby p�estal!
108
00:14:03,340 --> 00:14:07,040
Je mi l�to, Braggu....ale bude� si muset
naj�t n�koho jin�ho.
109
00:14:07,741 --> 00:14:09,941
Pouze ty se m��e�
postavit Ringoldovi.
110
00:14:11,542 --> 00:14:13,942
Jsi si docela jist� s�m sebou.
111
00:14:15,143 --> 00:14:17,543
Tob� j� v���m, Jessi.
112
00:14:17,744 --> 00:14:23,244
A j� ti to dok�u, slibuji, �e tv�j plat
�erifa bude 300 dolar� za m�s�c.
113
00:14:23,345 --> 00:14:25,645
To je spousta pen�z.
- Mysl�m to v�n�.
114
00:14:25,946 --> 00:14:28,946
Pokud chce�, d�m ti z�lohu.
115
00:14:29,147 --> 00:14:33,447
D�kuji v�m, pane Braggu.
Nejd��v si to mus�m promyslet.
116
00:14:33,748 --> 00:14:36,948
Jsi jedin� �estn� mu�...
A j� pot�ebuji tvoji pomoc.
117
00:14:37,149 --> 00:14:40,449
Zamluvil jsem ti pokoj v hotelu,
o ��et se nemus� starat, ten jde na m�.
118
00:14:41,350 --> 00:14:45,550
D�ky, ale o ��et se postar�m s�m.
119
00:14:48,651 --> 00:14:52,151
Je pro v�s p�ipraven nejlep�� pokoj.
A tak� vana s horkou vodou.
120
00:14:52,352 --> 00:14:56,252
To je skute�n� luxus!
- �ekli mi, abych v�m p�ipravil to nejlep��.
121
00:15:01,553 --> 00:15:04,853
Pokud budete n�co pot�ebovat, sta�� ��ct.
Douf�m, �e se v�m tady bude l�bit.
122
00:15:05,054 --> 00:15:07,854
Tady je vana.
123
00:15:10,155 --> 00:15:12,555
I s parf�my?
- To jsou aromatick� koupelov� soli.
124
00:15:12,856 --> 00:15:15,856
Dov��me je a� z New Yorku.
Jsem p�esv�d�en, �e je budete milovat.
125
00:15:16,857 --> 00:15:20,557
Obvykle, sv� si nech�m vozit z Francie,
ale to nevad�, zvyknu si i tyhle.
126
00:15:21,958 --> 00:15:25,158
Pokud budete n�co pot�ebovat,
sta�� na m� zavolat, jmenuju se Corley.
127
00:15:25,559 --> 00:15:29,459
Tento hotel pat�� Braggovi?
- Pat�� i m�, jsme partne�i.
128
00:15:30,560 --> 00:15:32,560
Dobrou noc, pane Briane.
129
00:15:35,661 --> 00:15:38,661
J� zav�u.
Dobrou noc.
130
00:16:01,762 --> 00:16:07,062
Jessi, pode dve�mi je pro
tebe dopis.
131
00:16:07,363 --> 00:16:11,263
Moment. Hned jdu.
132
00:16:11,664 --> 00:16:14,664
Mysl�m, �e je to d�le�it�, Jessi.
Dej si pozor.
133
00:16:51,665 --> 00:16:54,965
Co se tady d�je?
134
00:16:56,866 --> 00:16:59,466
�ekni mi to!
135
00:16:59,867 --> 00:17:03,367
To se pt�te m�?
Pro� se d�v�te p��mo na m�, �erife?
136
00:17:03,568 --> 00:17:06,868
Proto�e se nakl�n� nad jeho t�lem
s pistol� v ruce.
137
00:17:16,969 --> 00:17:19,769
Clinte, j� nikdy nest��l�m do zad.
138
00:17:19,870 --> 00:17:23,470
Byl jsem vedle v pokoji, kdy� se to stalo.
Sly�el jsem v�st�ely.
139
00:17:25,171 --> 00:17:27,871
Kdy� jsem sem p�i�el, na�el jsem
chud�ka Corleye u� mrtv�ho.
140
00:17:28,072 --> 00:17:33,172
Tak dost, ticho!
Zavolejte n�kdo hrobn�ka.
141
00:17:37,673 --> 00:17:40,273
Tak co se stalo?
142
00:17:40,574 --> 00:17:43,474
Corley na m� z chodby volal
a varoval m�.
143
00:17:44,175 --> 00:17:48,775
Pokusili se m� zab�t
St��lel jsem do dve��.
144
00:17:50,876 --> 00:17:53,276
Tady jsou n�boje.
145
00:17:54,577 --> 00:17:57,077
Mo�n� jsem n�koho zranil.
Pravd�podobn� na ruce.
146
00:17:57,978 --> 00:18:01,978
Pro� si to mysl�?
- Sly�el jsem v�k�ik hned po v�st�elu.
147
00:18:02,179 --> 00:18:04,379
Dal�� t�i moje kulky �ly do zdi.
148
00:18:04,580 --> 00:18:08,980
Pokud ho kulka jen �kr�bla,
pozn�me kdo to byl.
149
00:18:16,581 --> 00:18:20,881
Jak je mal� Sheile?
- Je z n� u� d�vka na vd�v�n�.
150
00:18:21,082 --> 00:18:23,482
U� to nen� ta mal� holka.
151
00:18:23,883 --> 00:18:28,183
A tv� �ena?
- ... Zem�ela p�ed t�emi lety.
152
00:18:29,084 --> 00:18:31,184
Up��mnou soustrast.
153
00:18:32,585 --> 00:18:35,585
Napad� t� n�kdo, kdo
by t� cht�l zab�t?
154
00:18:38,686 --> 00:18:42,786
Jak to m�m v�d�t? V�d�l to pouze
Corley, ale ten je mrtv�.
155
00:18:44,087 --> 00:18:47,587
Sly�el jsem, �e jsi m�l n�jakou
h�dku s Bradshawem.
156
00:18:49,388 --> 00:18:53,388
On je vzn�tliv� chlap a mohla
by to b�t jeho pr�ce.
157
00:18:53,589 --> 00:18:57,189
To mysl� v�n�?
On to nebyl, Clinte.
158
00:18:57,790 --> 00:19:01,990
Pokud by cht�l na m� st��let, ud�l�
to ve�ejn�, aby neutrp�la jeho pov�st.
159
00:19:02,391 --> 00:19:07,091
Pod�vejme se. Jedna z kulek.
160
00:19:07,492 --> 00:19:12,092
Kalibr 38.
- Ta kulka nen� d�le�it� a ani ��dn� d�kaz.
161
00:19:12,693 --> 00:19:17,693
To bych u� pr�ci �erifa nezvl�dal,
kdybych nepoznal co je d�le�it�.
162
00:19:19,494 --> 00:19:24,694
Nebu� tak skromn�, Clinte.
V�m jak jsi dobr�.
163
00:19:24,995 --> 00:19:30,195
Jsi tady �erifem u� 15 rok�
a m� dobrou pov�st.
164
00:19:30,796 --> 00:19:34,796
V m�m v�ku bych ani novou pr�ci
nena�el.
165
00:19:35,397 --> 00:19:38,397
Vsadil jsi v�echno na �patn�ho kon�.
166
00:19:38,798 --> 00:19:41,598
Bragg je smola�. V� ...
167
00:19:42,099 --> 00:19:45,399
on nen� dost siln� na to,
aby se znovu vzchopil.
168
00:19:45,800 --> 00:19:48,700
Chce po m� abych kandidoval na �erifa.
- To je tedy d�vod pro� ses vr�til.
169
00:19:49,201 --> 00:19:53,201
Po 15 letech slu�by, kterou poctiv�
vykon�v�m m� chce odvolat.
170
00:19:53,502 --> 00:19:56,002
Nejsem si jist� jestli kandidaturu
p��jmu.
171
00:19:56,403 --> 00:20:00,103
Je mi 51 rok�. Nem�m pen�ze
ani ��dnou budoucnost.
172
00:20:00,204 --> 00:20:04,804
Z �eho budu ��t, pokud m� vykopnou?
- Promluv�me si z�tra. Te� jdi sp�t.
173
00:20:05,105 --> 00:20:07,305
Nezapome�, co jsem ti �ekl.
174
00:20:07,506 --> 00:20:09,806
Dobrou noc. Nashledanou z�tra.
- Dobrou noc.
175
00:20:56,307 --> 00:21:00,107
Dobr� r�no, chlap�e. Sly�el jsem,
�e jsi m�l ru�n� n�vrat do m�sta.
176
00:21:00,440 --> 00:21:03,240
A v hotelu byl kv�li tomu o p�lnoci
po��dn� oh�ostroj.
177
00:21:04,060 --> 00:21:07,360
��k� se, �e John Corley
tam na tebe nasta�il past.
178
00:21:07,460 --> 00:21:10,560
Opravdu? Vd���m mu za sv�j �ivot.
179
00:21:10,770 --> 00:21:13,340
Varoval m�, �e na m� n�kdo
m��� pistol�.
180
00:21:14,550 --> 00:21:18,250
Zavolal na m� jm�nem, stejn� jako d��v
ani� by pou�il slovo "pane".
181
00:21:18,920 --> 00:21:22,350
Tu�il jsem, �e se d�je
n�co divn�ho.
182
00:21:22,490 --> 00:21:25,580
Je mi l�to, �e jsem ho zabil.
183
00:21:52,940 --> 00:21:57,310
Jessi, mus�m ti n�co ��ct.
- �ekne� mi to z�tra.
184
00:21:57,520 --> 00:21:59,780
Je to d�le�it�!
185
00:22:22,430 --> 00:22:24,830
Ty,... Jessi?
186
00:22:31,730 --> 00:22:35,520
Jak se m�?
- Dob�e.
187
00:22:35,721 --> 00:22:40,321
Z�ejm� u� nevypad�m tak dob�e
po v�ech t�ch letech.
188
00:22:40,922 --> 00:22:43,722
Jsi kr�sn�j�� ne� kdy jindy.
189
00:22:45,823 --> 00:22:48,023
To je levn� kompliment.
190
00:22:48,724 --> 00:22:52,624
��kalas, �e na m� po�k�,
�e m� miluje�.
191
00:22:53,925 --> 00:22:56,425
Mo�n�, �e ano.
192
00:22:58,226 --> 00:23:03,426
Byla jsem hloup� holka.
Ale te� u� nejsem, Jessi.
193
00:23:05,227 --> 00:23:07,227
Miluje� m� je�t�?
194
00:23:08,028 --> 00:23:13,428
Ne, Jessi. Bylo mi jasn�,
�e jsi na m� d�vno zapom�l.
195
00:23:13,729 --> 00:23:16,829
Sna�ila jsem se nemyslet na tebe.
196
00:23:17,230 --> 00:23:21,230
Hodn� jsem cestovala.
Pa��, Lond�n, ��m ...
197
00:23:23,131 --> 00:23:26,031
Z�ejm� ti cestov�n� prosp�lo.
198
00:23:26,732 --> 00:23:30,732
Nest�uju si.
Takov� je �ivot.
199
00:23:31,033 --> 00:23:33,433
M� je�t� prsten
kter� jsem ti dal?
200
00:23:33,534 --> 00:23:38,134
Ach, ten? Je pro m� n�co jako talisman
a taky jedin� co mi po tob� zbylo.
201
00:23:38,935 --> 00:23:41,635
Chce� ho vid�t?
202
00:23:45,736 --> 00:23:50,736
Jak se asi mus� c�tit ten mal� krou�ek
mezi t�mi drah�mi �perky.
203
00:23:51,437 --> 00:23:56,237
Co jin�ho jsem m�la d�lat?
Cht�la jsem ��t pohodln� �ivot.
204
00:23:57,438 --> 00:24:01,538
Nem�l jsi v�c pen�z ne� toulav� ko�ka
na ulici. Co jsi �ekal?
205
00:24:01,939 --> 00:24:04,939
Nemohl jsem ti nab�dnout
nic jin�ho...
206
00:24:08,240 --> 00:24:11,840
Jen man�elstv�.
- Man�elstv� s tebou?
207
00:24:12,341 --> 00:24:14,341
Co bych z toho m�la...
208
00:24:14,442 --> 00:24:17,142
jen bych se b�la �e t� zabij� v n�jak�
hospodsk� rva�ce.
209
00:24:17,343 --> 00:24:21,043
Kdo by se potom postaral
o zv��ata a hospod��stv�...
210
00:24:21,244 --> 00:24:26,244
m�la bych jen mozoly,
abych to mohla zvl�dnout.
211
00:24:26,845 --> 00:24:29,345
Co se z tebe stalo... n�jemn� zabij�k.
212
00:24:29,446 --> 00:24:33,346
Ka�d�, kdo se boj� kulek,
ti zaplat� aby jsi stiskl spou��.
213
00:24:33,947 --> 00:24:36,347
Poslouchej, to co ��k�
nen� pravda.
214
00:24:36,648 --> 00:24:39,448
Nen�? Pro� t� tedy Bragg zavolal?
215
00:24:39,749 --> 00:24:43,449
Ka�d� v�, �e Bragg si chce podmanit
m�sto a pot�ebuje tvoji pomoc.
216
00:24:43,550 --> 00:24:45,650
- V�ichni to v�d�.
217
00:24:45,751 --> 00:24:48,451
Ringold m� mnoho mu��
a Bradshawa si dr�� pro sebe.
218
00:24:48,852 --> 00:24:52,652
Mn� se zd�, �e si Bradshawa
dr�� jen aby v�echny zastra�il.
219
00:24:53,653 --> 00:24:55,953
Je to tak.
220
00:24:56,154 --> 00:24:59,354
V tom p��pad� je lep��
uzav��t dohodu se mnou.
221
00:24:59,455 --> 00:25:02,655
Lep�� to nebude.
Jack m��e b�t monstrum.
222
00:25:02,956 --> 00:25:06,956
Jack? J� ho zn�m.
223
00:25:07,357 --> 00:25:09,457
Tak�e to je tvoje pr�ce!
224
00:25:09,958 --> 00:25:12,958
A d�val ti �perky
jako ostatn�?
225
00:25:14,659 --> 00:25:18,659
Jdi, Jessi. Pros�m,
nech m� a nezapome� na m�.
226
00:25:22,460 --> 00:25:24,660
Jessi, po�kej!
227
00:25:25,261 --> 00:25:28,961
Co bude� d�lat?
- Bu� si jist�...
228
00:25:29,762 --> 00:25:35,362
�e ho zabiju, ale ne
ze ��rlivosti.
229
00:26:15,763 --> 00:26:18,263
Kl��, pros�m.
230
00:26:21,864 --> 00:26:25,864
Jessi.... jak se m�?
231
00:26:26,765 --> 00:26:29,165
Cht�la bych se s tebou p�iv�tat.
232
00:26:29,466 --> 00:26:31,566
U� jsi na m� zapomn�l?
233
00:26:33,767 --> 00:26:37,867
Ty jsi Rose Braggov�. Jak se m�?
- M� pravdu. A m�m se dob�e.
234
00:26:38,068 --> 00:26:40,768
V�ichni ve m�st� o tob� mluv�.
- Ano.
235
00:26:41,969 --> 00:26:44,869
Ti mu�i tam, pat�� k Ringoldovi?
236
00:26:44,970 --> 00:26:48,370
Na n�koho �ekaj�.
Jsou tam u� hodinu.
237
00:26:48,471 --> 00:26:50,771
Chovaj� se, jako kdyby byli
pozvan� na poh�eb....
238
00:26:50,972 --> 00:26:53,272
a m�li hl�dat zesnul�ho.
239
00:26:53,473 --> 00:26:56,473
Ringold nen� ��dn� vrah
a je lep��, ne� si mysl�.
240
00:26:56,574 --> 00:26:59,274
Ringold m�l konflikt
s tv�m bratrem.
241
00:27:01,775 --> 00:27:04,175
Zd� se, �e v� v�echno.
242
00:27:04,276 --> 00:27:07,376
Budete je�t� dlouho pracovat
na t�ch ��tech?
243
00:27:08,077 --> 00:27:11,677
Ano, pan�. Ale dnes ve�er je budu m�t hotov�.
- Na�el jste n�jakou nesrovnalost?
244
00:27:11,778 --> 00:27:14,278
Zat�m ne.
- Dob�e.
245
00:27:14,479 --> 00:27:17,079
Jak� to m� smysl?
Corley je mrtv�.
246
00:27:17,380 --> 00:27:20,180
Nic by m� nepot�ilo v�c, ne� bratrovi
dok�zat, �e Corley, m�l....
247
00:27:20,381 --> 00:27:24,181
v�echny ��ty v po��dku.Byl to m�j p��tel.
M�m pravdu, Dixone?
248
00:27:24,682 --> 00:27:29,882
Tady to je.
- Chci v�d�t, na �� stran� jsi.
249
00:27:32,483 --> 00:27:35,283
Jednou ti to �eknu.
250
00:27:37,684 --> 00:27:40,984
Sbohem, Jessi.
- Sbohem, Rose.
251
00:28:12,250 --> 00:28:13,390
Sheilo !
252
00:28:17,891 --> 00:28:22,391
Kupodivu, jsi se moc nezm�nila.
- Mohl by jsi mi rad�ji ��ct n�co hezk�ho?
253
00:28:22,792 --> 00:28:25,792
U� nejsi d�t�.
- Je to vid�t?
254
00:28:25,893 --> 00:28:28,393
Jasn�, naprosto.
255
00:28:29,394 --> 00:28:31,894
Mysl�m, �e bude lep�� kdy� odejde�.
256
00:28:32,295 --> 00:28:35,595
Jsi �erifova dcera, nehod� se aby
t� tady vid�li.
257
00:28:38,196 --> 00:28:40,696
Neboj se.
Jsem tady ofici�ln�.
258
00:28:40,797 --> 00:28:43,297
T�ta te� nem� kv�li n�jak�
pr�ci �as.
259
00:28:44,798 --> 00:28:48,498
Proto m� sem poslal, abych
se o tebe postarala.
260
00:28:51,899 --> 00:28:54,999
Rad�ji mi nezkou�ej
uniknout, Jessi.
261
00:29:00,400 --> 00:29:04,800
To jsou d�ry po kulk�ch?
Pravd�podobn� t� stra�n� vyd�sily.
262
00:29:06,801 --> 00:29:10,501
Nechci dopustit, aby jsi se vyd�sila
i ty Sheilo, m�la bys rad�ji odej�t.
263
00:29:12,402 --> 00:29:14,602
Mus�m na tebe d�vat pozor.
264
00:29:15,203 --> 00:29:18,903
Konec srandy, Sheilo,
Mus� u� j�t.
265
00:29:19,104 --> 00:29:21,204
Mysl�, �e se chov� jako
dosp�l�?
266
00:29:21,705 --> 00:29:25,505
Co teda m�m d�lat?
- Nech m� p�em��let ...
267
00:29:26,906 --> 00:29:29,906
Nap��klad, m��e� j�t dom�.
268
00:29:30,507 --> 00:29:34,507
V pokoji mu�e jako jsem j� nen� m�sto
pro d�mu jako jsi ty.
269
00:29:35,108 --> 00:29:40,408
Chce� se m� zbavit.
Jsem si jist�, �e �ek� n�jakou �enu.
270
00:29:41,309 --> 00:29:44,809
Ne...��dn� �ena se sem nechyst� p�ij�t.
271
00:29:45,810 --> 00:29:49,310
A co Fanny? Je�t� ji po��d miluje�?
272
00:29:49,711 --> 00:29:54,511
Co ty o tom v�?
- V�echno. V�dy jsi ji miloval.
273
00:29:58,112 --> 00:30:02,212
Ale Fanny chod� s mu�i.....
ka�d� to o n� v�.
274
00:30:03,113 --> 00:30:06,113
Pr�v� te� j� d�l� spole�nost
Jack Bradshaw.
275
00:30:06,314 --> 00:30:11,114
M�l bys to v�d�t. Ale jsou tu i dal��,
kte�� j� kupuj� n�jak� d�rky.
276
00:30:11,315 --> 00:30:14,615
N�kte�� j� d�vaj� pen�ze, n�kte��
zase kupuj� drah� �perky.
277
00:30:16,116 --> 00:30:21,616
Jak to v�echno v�?
- V na�em m�st� se nic neutaj�.
278
00:30:21,917 --> 00:30:25,517
Proto v�era Bradshaw
napadl Portera.
279
00:30:25,718 --> 00:30:29,918
Ten bl�zen John Porter....ho zesm�nil.
280
00:30:32,419 --> 00:30:34,719
Ale pro� mluv�me o t�chto v�cech?
281
00:30:35,020 --> 00:30:38,120
Pro� nemluv�me o tob� a o mn�?
282
00:30:43,521 --> 00:30:46,921
J� t� moc miluju.
283
00:30:48,522 --> 00:30:52,222
Poslouchej, pokud hned neodejde�...
284
00:30:52,423 --> 00:30:54,823
vyhod�m t� ven.
285
00:30:56,124 --> 00:30:59,024
A j� jsem p�i�la, abych s tebou
mohla b�t z�stat sama.
286
00:30:59,125 --> 00:31:02,925
To bys cht�la ud�lat?
Jsi na to p��li� mlad�.
287
00:31:09,226 --> 00:31:12,426
Co bys ud�lal, kdyby ti n�jak�
�ena �ekla "polib m�"?
288
00:31:12,727 --> 00:31:15,327
Taky bys ji vyhodil?
289
00:31:15,928 --> 00:31:19,928
Ne, �enu ne, ale d�vku ano.
290
00:32:03,729 --> 00:32:06,129
Jessi, pozor!
291
00:32:12,730 --> 00:32:14,930
Z�sta� tady!
292
00:32:34,831 --> 00:32:40,531
Co se stalo?
- N�kdo zast�elil Boba Elliotta!
293
00:32:40,832 --> 00:32:46,032
Byl to m�j p��tel.
- St�elil jsi ho do zad. Pod�vej se na r�ny.
294
00:32:49,633 --> 00:32:53,233
J� jsem ho nezabil.
Byl u� mrtv�.
295
00:32:59,234 --> 00:33:02,334
Pod�ezali ho.
296
00:33:05,235 --> 00:33:07,835
M� sv�zan� ruce.
297
00:33:29,837 --> 00:33:33,037
Spletli jsme se, Jessi.
N�kdo si p��l aby jsme t� obvinili.
298
00:33:33,638 --> 00:33:37,838
V�ichni m�li Boba Elliota r�di.
Jen si mysl�m, �e ...
299
00:33:38,539 --> 00:33:40,639
Ano, j� v�m.
300
00:33:43,540 --> 00:33:48,840
Rozum�m v�m.
Zavolejte �erifa a hrobn�ka.
301
00:33:49,541 --> 00:33:51,841
Schovala jsem se, kdy� jsem je vid�la
�e �ekaj� v p��zem�.
302
00:33:52,242 --> 00:33:55,742
Myslela jsem si, �e je do toho zapojen
i pan Dixon, ale kdy� na tebe m��ili...
303
00:33:55,943 --> 00:33:58,443
pu�kami, za pultem byl n�kdo jin�.
304
00:34:01,044 --> 00:34:03,244
Kdo byl ten mu� za pultem?
305
00:34:03,445 --> 00:34:06,245
Nejsem si jist�. Nevid�la jsem ho po��dn�.
306
00:34:16,846 --> 00:34:22,246
Dixone, co se stalo?
- N�kdo m� pra�til zezadu do hlavy.
307
00:34:22,447 --> 00:34:26,247
Mysl�m, �e jsem omdlel proto�e
si nepamatuju, jak se to stalo.
308
00:34:31,748 --> 00:34:35,948
J� v�m, kdo to byl.
Ka�d� v�, �e ...
309
00:34:36,549 --> 00:34:40,249
to je Bradshawova winchestrovka.
310
00:34:41,250 --> 00:34:44,350
To je speci�ln� winchestrovka...
311
00:34:44,451 --> 00:34:48,351
"Jedna z tis�ce".
Je to velmi drah� pu�ka....
312
00:34:48,452 --> 00:34:52,852
firma Winchester vyrob� jednu
takovou na tis�c oby�ejn�ch.
313
00:34:54,653 --> 00:34:58,053
Chcete-li m��ete odej�t.
- Tady jsme u� skon�ili.
314
00:34:58,254 --> 00:35:02,954
Bob Bradshaw t� nen�vid�.
Byl to Bradshaw.
315
00:35:03,755 --> 00:35:08,355
J� v�m. Ale Bradshaw by m� nenechal
jen tak j�t.
316
00:35:09,356 --> 00:35:13,156
Zejm�na ne s touto pu�kou.
Sheilo, pros�m, jdi u�.
317
00:35:13,457 --> 00:35:17,257
Po�kej, Jessi,
mus�m ti n�co ��ct.
318
00:35:19,158 --> 00:35:22,458
Nen� to tak d�le�it�,
�eknu ti to jindy.
319
00:35:25,759 --> 00:35:29,559
Douf�m, �e po tomto incidentu,
zv�� m�j n�vrh.
320
00:35:29,760 --> 00:35:33,560
Mysl� si, �e kdy� budu �erif
nikdo se m� nepokus� zast�elit?
321
00:35:33,861 --> 00:35:37,161
Bude� m�t mo�nost d�lat v�ci,
kter� Simpson ned�l�.
322
00:35:37,362 --> 00:35:42,762
Budu o tom p�em��let, ale te� �eknu
Clintovi �e mu budu d�lat z�stupce �erifa.
323
00:35:43,663 --> 00:35:47,063
Nev���m, �e Bradshaw je vinen,
ale budu ho muset vyslechnout.
324
00:35:47,264 --> 00:35:50,664
Nejezdi na Ringold�v ran�,
budou po tob� st��let.
325
00:35:53,465 --> 00:35:55,065
Z�sta� tady, Jessi.
326
00:35:55,566 --> 00:35:58,766
Ne, mus�m tam jet.
327
00:36:03,867 --> 00:36:07,867
Hotovo. Nikdy bych si nemyslel,
�e z tebe ud�l�m sv�ho z�stupce.
328
00:36:08,068 --> 00:36:13,668
Jak chce� p�iv�dst Jacka Bradshawa?
Ten te� do m�sta nestr�� ani nos.
329
00:36:14,669 --> 00:36:18,369
Jet na ran� nen� moc
chytr� n�pad.
330
00:36:18,670 --> 00:36:23,270
Pravd�podobn� t� zast�el�.
- Nicm�n�, mus�m tam jet.
331
00:36:23,971 --> 00:36:27,271
�koda, �e ztrat�m sv�ho z�stupce
v den, kdy byl jmenov�n.
332
00:36:28,372 --> 00:36:31,572
Jessi, j� jsem tak ��astn�!
333
00:36:32,273 --> 00:36:35,273
Pro� jsi tak ��astn�?
- Proto�e pracuje� pro m�ho otce.
334
00:36:35,474 --> 00:36:40,674
Jdi dom�, Sheilo.
- T�ta se o m� po��d boj�.
335
00:36:41,475 --> 00:36:45,675
Mysl�m si, �e je to hrozn�, ty ne?
Brzy se uvid�me.
336
00:36:46,476 --> 00:36:50,076
Chce� mi pomoc?
- Jsem ti k slu�b�m!
337
00:36:50,577 --> 00:36:53,077
Najdi Joe Portera
a p�ive� ho sem.
338
00:36:53,178 --> 00:36:55,978
Ne��kej, �e jsem tady. �ekni mu,
�e s n�m chce mluvit tv�j t�ta.
339
00:36:56,079 --> 00:36:59,279
Rozkaz, pane z�stup�e �erifa!
340
00:37:01,980 --> 00:37:06,180
Nen� t�eba ji kontrolovat, Bradshaw
se o ni staral a byl na ni py�n�.
341
00:37:06,281 --> 00:37:10,081
V cel�m okrese nen� lep�� pu�ka.
342
00:37:15,482 --> 00:37:18,382
A te� ho vystra��me.
- Ne, pros�m!
343
00:37:22,183 --> 00:37:24,783
Vyzkou�ej to te� ty.
- Nech to na mn�.
344
00:37:25,184 --> 00:37:28,984
Donut�m ho aby cv�lal celou cestu
a� dom� do Mexika.
345
00:37:30,785 --> 00:37:33,985
Pod�vejte se, jak uklid�uje toho mezka.
346
00:37:40,986 --> 00:37:43,986
Ti t�i pracuj� pro Ringolda.
347
00:37:44,487 --> 00:37:49,287
A takhle se chovaj� p�ed va�� kancel���?
Pravd�podobn� to d�laj� schv�ln�.
348
00:37:50,588 --> 00:37:53,588
Mysl�m, �e je spr�vn� �as
jim to zatrhnout.
349
00:37:56,289 --> 00:37:59,289
Pomozte mu n�kdo. Nev� si s t�m
mezkem rady.
350
00:37:59,490 --> 00:38:02,590
J� mu pom��u.
351
00:38:09,391 --> 00:38:13,691
Ta voda je pro mou rodinu.
Pros�m, nechte m�.
352
00:38:31,992 --> 00:38:34,192
Odho�te zbran�, jste zat�eni!
353
00:38:51,793 --> 00:38:54,393
�ekl jsem, jste zat�eni.
- Za co?
354
00:38:54,494 --> 00:38:59,194
Za ru�en� ve�ejn�ho po��dku.
- No tak, chlapi, to si nenech�me l�bit.
355
00:38:59,395 --> 00:39:03,695
Je s�m. Z�stupce se neodv��
st��let na neozbrojen�.
356
00:39:46,996 --> 00:39:49,496
Jdeme!
357
00:39:51,597 --> 00:39:54,197
No tak.
358
00:40:02,998 --> 00:40:04,498
B�te!
359
00:40:05,999 --> 00:40:10,099
Dobr� pr�ce, Jessi.
U� bylo t�eba zakro�it,...
360
00:40:10,300 --> 00:40:13,000
ale n�kdy mus� b�t m�k��.
361
00:40:13,201 --> 00:40:15,801
Kdo v�, co �ekne Ringold.
362
00:40:15,902 --> 00:40:19,702
Hlavn� je dob�e hl�dej.
Tu m�.
363
00:40:20,303 --> 00:40:23,403
Vezmu si ji potom s sebou.
364
00:40:38,204 --> 00:40:42,004
Pro� ut�k�? �eho se boj�?
- Nech m� j�t. Nikoho se neboj�m.
365
00:40:42,405 --> 00:40:45,305
M� strach z Bradshawa.
Po��d na tebe k�i��. Pro�?
366
00:40:45,406 --> 00:40:50,406
Pro� si nehled� sv�ho zam�stn�n�?
- Proto�e za��n� m�t probl�my.
367
00:40:50,607 --> 00:40:53,207
M� n�jak� d�vod m� zast�elit?
368
00:40:53,608 --> 00:40:57,108
Kdo ti to na��dil?
Mluv!
369
00:40:58,309 --> 00:41:01,509
Kdo ti zaplatil?
- Nikdo m� neplat�.
370
00:41:01,710 --> 00:41:05,510
Zaj�m� m�, pro� jsi to ud�lal,
a co se s tebou d�je.
371
00:41:07,611 --> 00:41:11,011
Tak co?
- M�j otec je doma, le�� nemocn� v posteli.
372
00:41:11,112 --> 00:41:14,112
V�era se zranil.
373
00:41:14,813 --> 00:41:17,213
M�l nehodu?
374
00:41:26,614 --> 00:41:29,814
Promluv�m si s Bradshawem.
375
00:41:40,815 --> 00:41:45,815
D�vej si pozor, Jessi.
Ten mu� je velmi mazan�.
376
00:42:18,116 --> 00:42:20,616
Ach, to jsi ty!
377
00:42:21,117 --> 00:42:25,117
- M��e� m�t probl�my.
- Lep�� kdy� nebude� s�m.
378
00:42:25,418 --> 00:42:29,218
Rozhodla jsem se j�t s tebou.
Ringoldovi mu�i se po m� neodv�� st��let.
379
00:42:30,819 --> 00:42:35,119
Velmi vtipn�. O�ek�v�, �e se budu
schov�vat za �enskou sukni?
380
00:42:35,420 --> 00:42:38,420
Pro� ne?
- B� dom�, Sheilo.
381
00:42:39,221 --> 00:42:45,021
Dovol mi, abych s tebou z�stala.
- Ne, jdi dom�.
382
00:42:45,622 --> 00:42:48,822
Ale oni t� zabij�.
- Mo�n�,...
383
00:42:49,623 --> 00:42:55,423
ale pamatuj... jsem z�stupce �erifa.
Ch�pe�?
384
00:42:56,324 --> 00:42:59,524
Mus�m mluvit s Bradshawem.
Mysl�m si, �e je nevinen.
385
00:42:59,625 --> 00:43:03,425
Mus�m j�t s�m, v�?
386
00:43:23,026 --> 00:43:26,126
Pozemek Samuela Ringolda
387
00:43:29,627 --> 00:43:32,527
Vstup zak�z�n.
388
00:43:32,928 --> 00:43:37,128
Ten kdo neuposlechne v�zvy
bude zast�elen.
389
00:44:22,629 --> 00:44:25,929
Znovu se setk�v�me, Briane.
Jsem r�d, �e t� vid�m.
390
00:44:28,130 --> 00:44:32,130
Jste tady jen vy dva?
- Ne, jsme t�i.
391
00:44:34,631 --> 00:44:38,831
Ano, jsem tady, Briane.
Neot��ej se.
392
00:44:42,232 --> 00:44:45,432
D�lej, zaho� revolver.
Nem� �anci.
393
00:44:59,633 --> 00:45:03,433
Nem�m r�d lidi
kte�� st��l� zezadu.
394
00:45:05,534 --> 00:45:07,934
Jsme si kvit, Briane.
395
00:45:08,635 --> 00:45:14,335
Ale nezapom�l jsem na slib �e t� nau��m jak
se chovat, tak�e si d�vej na m� pozor.
396
00:45:19,037 --> 00:45:23,037
Dob�e... Bradshawe.
397
00:45:44,638 --> 00:45:47,038
Vy jste Sam Ringold.
398
00:45:47,639 --> 00:45:49,839
A ty jsi Jess Brian
399
00:45:50,040 --> 00:45:53,340
Vid�m, �e nos� hv�zdu, tak�e
pracuje� pro Billa Bragga.
400
00:45:53,841 --> 00:45:56,341
Jsem tu jako z�stupce �erifa.
401
00:45:57,942 --> 00:46:00,142
Tento odznak ze m� d�l�
z�stupce z�kona.
402
00:46:00,543 --> 00:46:03,043
To znamen�, �e pracuju pro z�kon.
403
00:46:09,544 --> 00:46:11,844
Zn�te ji?
- Ano.
404
00:46:12,545 --> 00:46:16,345
Speci�ln� winchestrovka.
Je skv�l�!
405
00:46:17,246 --> 00:46:20,846
P�ed n�kolika hodinami, se m� s n� n�kdo
pokusil zab�t a nechal ji tam le�et.
406
00:46:21,047 --> 00:46:23,347
Pat�� Jackovi Bradshawovi, �e jo?
407
00:46:24,548 --> 00:46:28,448
Je velmi podivn� �e n�kdo na tebe st��l�
s pu�kou, kterou ka�d� zn�....
408
00:46:28,549 --> 00:46:30,449
a potom ji tam nech� je tak le�et.
409
00:46:32,750 --> 00:46:35,750
Proto jsem si s v�mi p�i�el
promluvit.
410
00:46:43,751 --> 00:46:46,251
Chce� k tomu n�co ��ct, Bradshawe?
411
00:46:46,852 --> 00:46:50,052
Je to moje pu�ka, ale o zlo�inu
nic nev�m.
412
00:46:50,153 --> 00:46:52,353
N�kdo mi ji ukradl.
413
00:46:52,854 --> 00:46:56,654
A nev� kdo ti ji vzal?
- Nem�m tu�en�.
414
00:46:57,355 --> 00:47:01,155
Chov� se jako bl�zen Bradshawe.
V�ichni ��kaj�, �e jsi za to zodpov�dn�.
415
00:47:01,656 --> 00:47:06,056
Co �ek�, kdy� odm�t� ��ct,
kdo to byl?
416
00:47:06,257 --> 00:47:09,357
Nut� m�, abych t� zatknul
za pokus o vra�du.
417
00:47:09,458 --> 00:47:12,258
Tohle je m� pu�ka a je p��li� drah�
na to, abych ji b�n� pou��val.
418
00:47:12,359 --> 00:47:16,059
N�komu jsem ji dal.
- Fannie Sandov�, �e?
419
00:47:17,060 --> 00:47:21,260
Ona nen� vrah, a ty to v�.
Bude lep�� ji do toho nezatahovat, rozum�?
420
00:47:21,461 --> 00:47:24,061
Jinak toho bude� litovat.
421
00:47:30,762 --> 00:47:34,162
Omlouv�m se, �e jsem zabil
t�i z va�ich lid�.
422
00:47:35,063 --> 00:47:37,763
Ti t�i pro m� nepracovali.
423
00:48:13,364 --> 00:48:15,564
Hej, Jessi!
424
00:48:16,065 --> 00:48:19,765
J� jsem tady!
425
00:48:21,966 --> 00:48:24,166
Nezlob se, �e jsem
nejela dom�.
426
00:48:27,567 --> 00:48:30,967
Bylo takov� horko, �e jsem neodolala
a �la se vykoupat.
427
00:48:31,968 --> 00:48:35,968
Je ��asn�!
Poj� taky.
428
00:48:38,069 --> 00:48:40,369
Neboj se, neutop� se.
429
00:48:40,970 --> 00:48:43,770
Um�m dob�e plavat.
Zachr�nila bych t�.
430
00:48:44,371 --> 00:48:47,971
Nebudu se svl�kat.
- Pro�? Pomohla bych ti.
431
00:48:48,172 --> 00:48:52,572
J� nejdu. Oble� si �aty
a jedeme dom�.
432
00:48:57,773 --> 00:49:00,473
Ty jsi ale purit�n.
433
00:49:18,674 --> 00:49:20,974
Nev�m, pro� se tak styd�
p�ede mnou svl�knout.
434
00:49:21,575 --> 00:49:24,575
I Adam a Eva byli naz�.
435
00:49:25,276 --> 00:49:28,676
Ano, a byli vyhn�ni z r�je.
436
00:49:34,077 --> 00:49:39,477
U� se m��e� obr�tit...
...nebezpe�� pominulo.
437
00:49:40,278 --> 00:49:43,878
Z�ejm� se boj� aby
t� nevyhodili z r�je.
438
00:49:44,179 --> 00:49:47,379
Dokud je se mnou m�j star� kamar�d,
nem�m se �eho b�t.
439
00:49:47,580 --> 00:49:50,680
Nemohu ho nechat samotn�ho
ani tehdy kdy� bych �el s tebou do vody.
440
00:49:50,781 --> 00:49:54,981
Opravdu mus�m j�t dom�?
- Ano, i kdybych t� m�l n�st.
441
00:49:55,982 --> 00:49:58,182
Nen�vid�m t�.
- Opravdu?
442
00:49:58,283 --> 00:50:00,883
Ano, chov� se hrozn�.
- Poslouchej, Sheilo,...
443
00:50:00,984 --> 00:50:04,384
nechci ti rozkazovat, ale�
rychle, dol� z kon�!
444
00:50:07,185 --> 00:50:09,585
Z�sta� tam, nikam necho�!
445
00:50:16,286 --> 00:50:19,086
Ne�ekl jsem ti, abys tam z�stala?
446
00:50:20,787 --> 00:50:22,087
Skr� se.
447
00:50:22,487 --> 00:50:26,987
Ne, vyl�k�m ho. Uk�e se
a ty ho m��e� zab�t.
448
00:50:27,088 --> 00:50:30,388
A co kdy� bude st��let?
- Nebude. Pod�vej se na mou ruku.
449
00:50:30,589 --> 00:50:34,589
��ra �ivot je velmi dlouh�,
co� znamen�, �e budu ��t a� do devades�tky.
450
00:50:35,690 --> 00:50:39,290
A napadlo t�,
�e on to nemus� v�d�t?
451
00:50:43,492 --> 00:50:47,492
Tvoje ��ra �ivota je
stejn� dlouh� jako moje.
452
00:50:50,493 --> 00:50:54,693
Odj�d�. Pojedeme za n�m.
- Ne, m��e to b�t trik!
453
00:50:55,194 --> 00:50:58,194
To je pr�v� to, co chce
aby jme ud�lali.
454
00:51:10,595 --> 00:51:13,295
Zd� se, �e tam nikdo nen�.
455
00:51:17,296 --> 00:51:20,896
P�ive� kon� a po�kej tady.
456
00:51:34,197 --> 00:51:36,297
Sheilo, st�j!
457
00:51:48,098 --> 00:51:50,798
Nikdo tady nen�.
458
00:51:56,599 --> 00:51:59,599
Dob�e, �e tady nen�.
Mohl t� zab�t.
459
00:52:25,600 --> 00:52:27,700
Na�el jsi n�co, Jessi?
460
00:52:28,301 --> 00:52:31,701
Ano, n�co jo ...
dv� n�bojnice.
461
00:52:32,002 --> 00:52:36,002
Jsou z winchestrovky� oby�ejn�.
462
00:52:37,303 --> 00:52:39,503
�pln� b�n� n�bojnice.
463
00:52:39,704 --> 00:52:41,704
A ty?
464
00:52:43,605 --> 00:52:45,905
Poj�, jdeme.
465
00:52:53,706 --> 00:52:56,406
Sheilo, mus� jet dom�.
466
00:53:17,607 --> 00:53:20,607
Poka�d�, kdy� se st��l�,
jsi v okol�.
467
00:53:21,508 --> 00:53:25,708
Briane, jsem u� unaven�
z toho jak sl�d� kolem.
468
00:53:25,909 --> 00:53:29,909
Mysl�m, �e vyhled�v� boj,
zat�mco j� si hled�m sv�ho.
469
00:53:30,310 --> 00:53:34,910
D�m ti lekci a mo�n� m� potom
u� nebude� obt�ovat.
470
00:54:32,811 --> 00:54:36,211
D�ky za lekci.
471
00:54:44,512 --> 00:54:46,812
Sbohem, p��teli.
472
00:55:09,913 --> 00:55:12,613
Nejlep�� je m�t tu zbra� pod z�mkem.
473
00:55:12,814 --> 00:55:17,414
Ta pu�ka je stopa
a n�kdo by ji mohl ukr�st.
474
00:55:18,015 --> 00:55:20,215
Sly�el jsem, �e jsi mluvil s Bradshawem.
475
00:55:20,316 --> 00:55:24,916
Ano, p�iznal, �e je jeho,
ale nepou�il ji.
476
00:55:25,717 --> 00:55:28,417
Mo�n�, �e ano,
p�eto jsi z�stal na�ivu.
477
00:55:30,718 --> 00:55:34,318
Zab�t se m� pokusili ti t�i
zat�en� mu�i.
478
00:55:34,519 --> 00:55:36,719
Pro� jsi je propustil?
479
00:55:36,820 --> 00:55:39,820
Kdy� jsi ode�el, p�i�el mu� od Ringolda
a ��dal jejich propu�t�n� na kauci.
480
00:55:40,021 --> 00:55:43,021
Ti t�i nebyli Ringoldovi mu�i.
481
00:55:43,122 --> 00:55:45,722
Ale j� jsem si myslel ...
- V��� ka�d�mu....
482
00:55:45,823 --> 00:55:48,323
nebo si mysl�, �e ��m jsi star��,
t�m jsi chyt�ej��.
483
00:55:48,524 --> 00:55:51,024
Ale nejsem si jist� jestli plat�
jedno nebo druh�.
484
00:55:51,425 --> 00:55:55,425
Je to tak, �erife?
- Jessi, j� tomu nerozum�m.
485
00:55:55,926 --> 00:56:00,226
Ringold nen� svat�
ale dodr�uje z�kon...
486
00:56:00,327 --> 00:56:02,927
stejn� tak Bradshaw.
Nikoho nep�epad�vaj�.
487
00:56:03,628 --> 00:56:05,928
N�koho p�epadli? Co se stalo?
488
00:56:07,029 --> 00:56:09,629
J� nechci b�t pro n�koho c�lem.
489
00:56:10,130 --> 00:56:13,730
Douf�m, �e to v�....
a plat� to pro v�echny.
490
00:56:17,032 --> 00:56:19,732
Sbohem, Sheilo.
491
00:56:19,733 --> 00:56:22,733
Nerozum�m tomu.
- Ona ti to vysv�tl�...
492
00:56:22,734 --> 00:56:23,734
Po�kej!
493
00:56:27,933 --> 00:56:32,733
O �em to mluv�?
Vypad� to jako by m� cht�l z n��eho obvinit.
494
00:56:33,734 --> 00:56:37,334
Mo�n�.
- Sheilo....
495
00:56:39,435 --> 00:56:41,935
Mo�n�, m� tentokr�t pravdu.
496
00:56:42,836 --> 00:56:45,336
Co�e?
497
00:56:50,637 --> 00:56:55,037
Pod�vej, tv�j maskot. Medaile kterou
jsi dostal za v�t�zstv� ve st�eleck� sout�i.
498
00:56:55,138 --> 00:56:58,338
Dva dny jsem ji hledal.
Jsem r�d �e jsi ji na�la.
499
00:56:58,439 --> 00:57:01,739
Ne dva dny, tati, ale m�m ji dv� hodiny.
500
00:57:01,840 --> 00:57:04,740
Pokud bych ji tam nena�la,
nenapadlo by m�...
501
00:57:04,841 --> 00:57:08,741
�e ty jsi ten, kdo po n�s st��lel.
- Jen jsem cht�l Jesse postra�it.
502
00:57:10,242 --> 00:57:14,142
L�e�. V�, �e to nen� pravda.
503
00:57:14,243 --> 00:57:17,343
Jak� je skute�n� d�vod?
- Neexistuje ��dn� jin� d�vod.
504
00:57:17,544 --> 00:57:21,844
V�, �e st��l�m p�esn�, pokud bych to myslel
v�n�, Jess by u� nebyl na�ivu.
505
00:57:22,545 --> 00:57:26,945
Kdybych nebyla tak bl�zko n�ho, zabil
by jsi ho, ale b�l ses, �e tref� m�.
506
00:57:27,046 --> 00:57:29,446
Co ud�l�, a� Jess
zjist�...
507
00:57:29,547 --> 00:57:33,447
�e n�jak� tv�j p��tel v tomto m�st�
ti zaplatil aby jsi ho zabil?
508
00:57:34,048 --> 00:57:37,848
Tak dost! Nem� pr�vo
mluvit se mnou t�mhle t�nem.
509
00:57:38,349 --> 00:57:43,349
Jedn� se o n�co, co nem��e�
pochopit. Jsi je�t� p��li� mlad�.
510
00:57:44,650 --> 00:57:49,650
Nec�t�m se p��li� mlad�
a star�mi opovrhuju.
511
00:58:06,951 --> 00:58:09,651
Pro� jsi sem p�i�el, Jessi?
- Dovol, abych ti polo�il p�r ot�zek.
512
00:58:09,752 --> 00:58:12,752
Te� ne, pros�m.
- Je to nal�hav�.
513
00:58:17,253 --> 00:58:21,253
Chce� m� dostat do pr��vihu?
- Boj� se o svou pov�st?
514
00:58:22,254 --> 00:58:24,654
Co by jsi cht�l v�d�t?
Nic nev�m.
515
00:58:25,255 --> 00:58:27,655
Bradshaw mi �ekl,
�e ti dal svou pu�ku.
516
00:58:27,856 --> 00:58:30,856
Drahou winchestrovku.
Je to pravda?
517
00:58:31,957 --> 00:58:34,957
Ne. J� ji nepot�ebuju.
Po��dal m�, abych ji n�komu dala.
518
00:58:35,358 --> 00:58:38,258
Zat�m jsem ji nechala u sebe.
519
00:58:38,859 --> 00:58:41,059
Kde je?
520
00:58:55,060 --> 00:59:00,060
To je zvl�tn� byla tady.
Zmizela!
521
00:59:00,461 --> 00:59:02,561
Mo�n� jsi ji dala n�kam jin�m.
522
00:59:02,662 --> 00:59:08,662
Dal mi ji z�rove� s t�mito n�boji.
Dala jsem oboj� do sk��n�.
523
00:59:11,163 --> 00:59:16,363
Tak�e ji n�kdo vzal.
Kdo?
524
00:59:16,864 --> 00:59:19,164
Nev�m.
525
00:59:22,265 --> 00:59:25,065
Mluv. V� v�echno.
526
00:59:25,366 --> 00:59:29,766
V�, �e ten kdo tu pu�ku vzal, je vrah.
Jsi v pr��vihu a ty to v�, je to tak?
527
00:59:30,267 --> 00:59:32,967
Jen ty v� kdo je vrah.
528
00:59:35,668 --> 00:59:38,168
Te� jsi na �ad� ty.
529
00:59:39,269 --> 00:59:42,869
Rychle se schovej!
- Koho jsi to �ekala?
530
00:59:42,970 --> 00:59:45,370
Mus� se schovat, on t� zab�je
jestli t� tady uvid�.
531
00:59:45,671 --> 00:59:47,871
Kdo?
- Mus�m ho j�t zdr�et ne� sem vstoup�.
532
00:59:47,972 --> 00:59:51,872
Pros�m Jessi...
- Co to m� b�t...n�jak� melodrama?
533
00:59:52,673 --> 00:59:56,073
D�l� si legraci, Fanny.
- V�� mi, to nen� vtip.
534
00:59:56,774 --> 01:00:01,274
Ty m� opravdu strach. O m�?
- Pros�m!
535
01:00:04,575 --> 01:00:06,675
Fanny!
536
01:00:07,676 --> 01:00:09,876
Jdi tam!
537
01:00:10,077 --> 01:00:11,477
Otev�i ty dve�e, Fanny!
538
01:00:22,077 --> 01:00:24,677
Trvalo ti to n�jak dlouho.
Co jsi d�lala?
539
01:00:24,878 --> 01:00:28,278
Je deset hodin.
U� jsem si myslela, �e nep�ijde�.
540
01:00:29,579 --> 01:00:32,179
Jsem r�da, �e jsi p�i�el!
541
01:00:33,680 --> 01:00:36,180
Co je, Jacku?
542
01:00:41,981 --> 01:00:43,781
Co hled�?
543
01:00:46,981 --> 01:00:50,281
Komu jsi dala tu pu�ku?
- Nikomu.
544
01:00:50,482 --> 01:00:53,882
Tak kdo ji vzal?
- Nev�m, Jacku.
545
01:00:54,083 --> 01:00:56,883
D�lej, �ekni mi, kdo si ji vzal?
546
01:00:58,783 --> 01:01:01,683
Komu jsi ji dala? Kdo to byl?
547
01:01:02,084 --> 01:01:05,484
�ekni, nebo t� zabiju!
- J� nev�m, Jacku!
548
01:01:05,585 --> 01:01:08,385
��k�m ti pravdu, v�� mi!
549
01:01:08,786 --> 01:01:14,086
J� bych ti nelhala.
Jsem jen tvoje, Jacku. V�� mi!
550
01:01:14,887 --> 01:01:18,987
Tv�j p��tel Jess se u� k tob� nevr�t�?
- Z�le�itost s Jessem je vy��zen�.
551
01:01:19,288 --> 01:01:23,288
U� si na n�j ani nevzpomenu.
552
01:01:23,389 --> 01:01:27,789
Chci zmizet tak rychle,
jak jen je to mo�n�.
553
01:01:28,590 --> 01:01:33,390
P�em��l�m o tom u� del�� dobu, zlato.
Mus� mi to v��it
554
01:01:57,791 --> 01:02:02,691
�ek�m tady na Jesse Briana. Nevid�l jste ho?
- Ne, pane. Cel� den jsem byl venku.
555
01:02:02,792 --> 01:02:06,192
Ale mysl�m, �e tady brzy bude.
M��ete na n�j po�kat.
556
01:02:07,393 --> 01:02:10,493
Asi po�k�m.
- Jak si p�ejete, pane Ringolde.
557
01:02:10,794 --> 01:02:13,094
Promi�te, ale mus�m se j�t
v�novat sv�m ��t�m.
558
01:02:13,195 --> 01:02:17,495
Star�m se i o ��ty hotelu
a to je pr�ce nav�c.
559
01:02:34,796 --> 01:02:37,796
Chci dok�zat, �e mu�
kter� se pokusil zab�t Briana...
560
01:02:37,897 --> 01:02:41,597
nemohl b�t Jack Bradshaw.
Necht�l by jste sv�d�it v jeho prosp�ch?
561
01:02:41,898 --> 01:02:45,198
Ale jak? Nic o tom nev�m.
562
01:02:45,699 --> 01:02:50,199
A zbra�, kter� se na�la
je Bradshawa.
563
01:02:57,300 --> 01:03:00,400
Dixone, v�te �e hled�m ��etn�ho?
564
01:03:00,501 --> 01:03:05,301
Necht�l by jste pracovat pro m�?
Zaplat�m dvakr�t tolik jak Bragg.
565
01:03:05,802 --> 01:03:09,602
Ob�v�m se, �e si nejsem jist�,
jestli mu� kter� st��lel na Briana....
566
01:03:09,703 --> 01:03:13,703
nebyl Bradshaw.
Pokud jde o va�i velkorysou nab�dku...
567
01:03:13,904 --> 01:03:18,604
jsem naprosto spokojen� s pen�zi
kter� mi plat� pan Bragg.
568
01:03:48,505 --> 01:03:52,905
Poj� Portere. Dnes ti p�jde karta.
�ek� n�s dlouh� hra.
569
01:03:55,906 --> 01:03:58,906
Chci s tebou mluvit.
- To jste mohl na sv�m ran�i.
570
01:03:59,107 --> 01:04:02,707
Necht�l jsem, aby to sly�eli ostatn�.
Jedn� se o osobn� z�le�itost.
571
01:04:02,808 --> 01:04:05,208
Uji��uji t�, �e je to d�le�it�.
572
01:04:05,309 --> 01:04:08,309
Kde si m��eme v klidu promluvit?
573
01:04:10,010 --> 01:04:12,710
Pokud je to tak d�le�it�,
p�ij�te do m� kancel��e.
574
01:04:12,811 --> 01:04:15,111
Jessi!.....Jessi!
575
01:04:16,612 --> 01:04:20,512
Rychle! Zabili m�ho otce.
576
01:04:28,813 --> 01:04:32,813
Sta�il vyt�hnout pistoli,
ale nevyst�elil.
577
01:04:36,414 --> 01:04:38,614
N�boje z winchestrovky...
578
01:04:47,915 --> 01:04:49,315
Jedna chyb�.
579
01:05:02,014 --> 01:05:04,214
Na�el jsi n�co?
- Ano.
580
01:05:04,915 --> 01:05:09,115
Na�el jsem to, co v�dy.
581
01:05:09,316 --> 01:05:12,316
N�bojnice.
- Vzali winchestrovku.
582
01:05:12,417 --> 01:05:14,917
To je d�vod, pro� zabili m�ho otce.
583
01:05:15,518 --> 01:05:19,218
Winchestrovku vzal Bradshaw.
- Mus�te dok�zat, �e tu pu�ku vzal Bradshaw!
584
01:05:19,519 --> 01:05:24,419
Podez�el� jsou v�ichni.
Bez ohledu na to, kdo vzal pu�ku.
585
01:05:25,520 --> 01:05:28,520
Proto�e te�...se o to postar�m j�.
586
01:05:29,221 --> 01:05:33,221
Ne� lid� zvol� nov�ho �erifa,
zastupuju z�kon.
587
01:05:35,322 --> 01:05:41,222
A varuju v�s�nebudu nikomu
nic tolerovat.
588
01:06:10,123 --> 01:06:12,923
Shrom�di mu�e. Mo�n� dojde
k p�est�elce.
589
01:06:13,324 --> 01:06:15,924
Simpsonova vra�da
p�inese spoustu probl�m�.
590
01:06:16,225 --> 01:06:20,525
Kde je Porter, Padilla a Burns?
- Hraj� poker v saloonu.
591
01:06:22,126 --> 01:06:24,526
Poker, t�i esa a je�t� jedno...
592
01:06:24,727 --> 01:06:27,127
Po��d vyhr�v�.
593
01:06:29,628 --> 01:06:32,028
Tady je va�e pivo.
594
01:06:48,429 --> 01:06:50,629
Jak to jde?
- Jako oby�ejn�.
595
01:06:56,830 --> 01:06:59,430
20 dolar�.
- Kon��m.
596
01:07:26,231 --> 01:07:29,931
Kdo to ud�lal?
- J� nev�m. St��lel p�es okno.
597
01:07:53,932 --> 01:07:56,432
Byli to t�i z m�ch
nejlep��ch mu��, Jessi.
598
01:07:56,633 --> 01:07:59,133
N�kdo je za to zodpov�dn�.
599
01:08:05,134 --> 01:08:07,734
Stejn� zbra�... Jack Bradshaw.
600
01:08:07,935 --> 01:08:11,335
Zatkne� ho ty, nebo to m�m
ud�lat j� a moji mu�i?!
601
01:08:13,336 --> 01:08:18,036
Ten vrah nen� vynal�zav�.
Pokra�uje ve sv� p�vodn� h�e.
602
01:08:18,437 --> 01:08:24,637
Ty tu mluv� o h�e....zabil Portera!
Zabil Corleye, Simpsona a Elliota!
603
01:08:25,338 --> 01:08:28,938
Jestli se ho boj� zatknout,
sundej si hv�zdu a opusti m�sto!
604
01:08:30,939 --> 01:08:34,739
Zm�nil jsi n�zor?
605
01:08:35,240 --> 01:08:38,140
�ekl jsi Porter, �e?
- Jo, pro�?
606
01:08:42,741 --> 01:08:45,141
Kter� je z nich Porter?
- Ten z�dy ke dve��m.
607
01:08:59,542 --> 01:09:00,742
Je ran�n�.
608
01:09:03,242 --> 01:09:07,242
Zranil jsem ho p�es dve�e.
V�d�l, kdo zabil Corleye.
609
01:09:07,343 --> 01:09:11,343
To je d�vod, pro� ho zabili.
Ti dal�� dva mrtv� jsou jen na oklam�n�.
610
01:09:12,144 --> 01:09:14,944
To je ��len�!
- Poslouchej m�, Jessi....
611
01:09:15,645 --> 01:09:18,445
dnes ve�er byli zabiti
t�i v�en� ob�an� m�sta.
612
01:09:18,646 --> 01:09:21,646
Kdo je zabil?
- Existuje jen jedna stopa...ta pu�ka!
613
01:09:22,347 --> 01:09:24,747
Ano, a v�te komu pat��?
614
01:09:25,548 --> 01:09:28,048
Bradshawovi.
- Vid�, ka�d� to v�.
615
01:09:28,749 --> 01:09:31,449
Mysl�te si, �e byl
v kancel��i Simpsona?
616
01:09:31,550 --> 01:09:34,550
Ano. Kdo jin� by cht�l
aby zmizel d�kaz?
617
01:09:34,651 --> 01:09:37,551
Clint ho p�istihl
a proto ho zast�elil.
618
01:09:39,452 --> 01:09:42,752
Potom p�ijde sem, zabije t�i mu�e,
a nech� tu le�et zbra� pod oknem...
619
01:09:43,853 --> 01:09:48,753
aby jsme v�d�li �e to byl on.
Jste na omylu, jestli tomuto v���te.
620
01:09:49,254 --> 01:09:53,454
Pod�vejte, j� jsem �erif a nebudu
poslouchat takov� nesmysly.
621
01:09:59,055 --> 01:10:01,255
Po�kej, Jessi.
622
01:10:04,456 --> 01:10:08,756
M� pravdu, ale v tom p��pad�,
to mus� b�t n�kdo jin�.
623
01:10:08,957 --> 01:10:11,557
N�kdo, kdo m�l n�co proti
Corleyovi, Simpsonovi a m�m lidem.
624
01:10:12,358 --> 01:10:14,858
Najdu vraha.
625
01:10:50,459 --> 01:10:52,959
Co ode m� chce�?
J� nic nev�m.
626
01:10:53,360 --> 01:10:55,760
Byl jsem zav�en� tady.
627
01:10:56,361 --> 01:10:58,561
Nikdo sem nep�i�el,
nic nev�m.
628
01:10:58,762 --> 01:11:01,162
A nic jsi nevid�l a nesly�el?
629
01:11:02,263 --> 01:11:06,463
Sly�el jsem pouze n��� hlas.
A dva v�st�ely.
630
01:11:06,964 --> 01:11:12,864
V kolik hodin to bylo?
- V deset hodin. P�esn� v deset.
631
01:11:21,865 --> 01:11:24,465
No Jessi, jsi spokojen�?
632
01:11:24,766 --> 01:11:29,166
Bradshawa jsem v deset vid�l.
Jsem si jist�, �e nejsem jedin�.
633
01:11:29,267 --> 01:11:31,867
Bradshaw tady v deset b�t nemohl.
634
01:11:32,768 --> 01:11:35,268
M� alibi....o�it�ho sv�dka.
635
01:11:37,269 --> 01:11:40,369
Koho?
- M�.
636
01:11:52,070 --> 01:11:55,970
Poslouchejte amigos,
to znamen� pot�e.
637
01:11:56,171 --> 01:12:01,071
Bradshaw je mimo podez�en�
v�ichni vyzbrojit...
638
01:12:01,172 --> 01:12:03,872
vytvo�te odd�l a zab�jte ho.
639
01:13:22,773 --> 01:13:27,473
Bradshawe ... to jsem j�, Brian.
Vylez.
640
01:13:28,974 --> 01:13:31,474
Bradshawe, sna��m se t� ochr�nit.
641
01:13:31,675 --> 01:13:34,375
Fanny, �ekni Bradshawovi a� p�ijde.
642
01:13:35,176 --> 01:13:37,876
Bragg proti tob� v�echny po�tval.
643
01:15:59,778 --> 01:16:03,178
Otev�ete dve�e, nebo je vyraz�me!
644
01:16:08,979 --> 01:16:11,279
Otev�ete, ��k�m!
645
01:16:18,080 --> 01:16:20,480
Fanny Sandsov� byla zabita.
646
01:16:20,681 --> 01:16:22,981
Zavolejte doktora.
- Je pozd�.
647
01:16:28,082 --> 01:16:30,582
Doktor j� u� nepom��e.
648
01:16:30,783 --> 01:16:33,483
Jak byla zabita?
- Kdo to byl?
649
01:16:33,784 --> 01:16:36,084
Byla u�krcena.
- Kdo to ud�lal?
650
01:16:36,785 --> 01:16:39,285
Jack Bradshaw.
651
01:17:00,386 --> 01:17:04,586
Ringolde, hled�m Bradshawa.
Kde je?
652
01:17:05,487 --> 01:17:09,287
Pot�ebuju si s tebou promluvit.
- Jen mi �ekn�te, kde je Bradshaw.
653
01:17:09,888 --> 01:17:13,088
J� ho zabiju. Nezaj�m� m�
kdo zabil ostatn�.
654
01:17:13,289 --> 01:17:18,489
Zaplat� za to, co ud�lal.
- Chce� ho zab�t, aby jsi pomstil Fanny?
655
01:17:19,890 --> 01:17:23,190
Spr�vn�!
- To nebyla vra�da.
656
01:17:23,691 --> 01:17:28,391
V�, Bradshaw ji miloval.
Nebo alespo�, m�l ji r�d.
657
01:17:29,592 --> 01:17:33,992
Tak pro� ji zabil?
- Vysv�tl� ti to.
658
01:17:34,193 --> 01:17:37,393
�ekne ti to s�m.
M��e� ho zab�t pozd�ji.
659
01:17:37,594 --> 01:17:41,894
Zjistil n�co tak stra�n�ho,
�e se neudr�el a Fanny u�krtil.
660
01:17:41,995 --> 01:17:45,595
Tak pro� se schov�v�?
- Kdo �ekl, �e se schov�v�?
661
01:17:46,096 --> 01:17:49,496
Najde� ho v mexick�m saloonu.
662
01:17:50,897 --> 01:17:53,397
V�dy jste d�lal v�echno mo�n� aby
jste chr�nil Bradshawa, Ringolde.
663
01:17:53,598 --> 01:17:59,598
Ale te� u� m�te jen jeden zp�sob, jak
m� zadr�et. Zabijte m�, ne� ho najdu.
664
01:18:09,998 --> 01:18:11,298
Hej Bradshawe!
665
01:18:13,299 --> 01:18:16,499
Jacku Bradshawe, Brian p�ich�z�.
666
01:18:24,500 --> 01:18:28,500
Zachovej klid, Briane.
Chci s tebou mluvit.
667
01:18:29,801 --> 01:18:32,801
Dovol mi, abych ti �ekl,
co jsem se dozv�d�l od Fanny.
668
01:18:33,102 --> 01:18:35,602
Potom bude �as k boji.
669
01:18:35,903 --> 01:18:40,303
Vyt�hni colt a za�ni se modlit, Bradshawe.
Tv�j �as je u konce.
670
01:18:41,204 --> 01:18:44,504
Budu po��tat do t��.
- Po�kej, Briane, poslouchej m�.
671
01:18:47,005 --> 01:18:49,905
Co ti chci ��ct, je d�le�it�.
672
01:18:50,106 --> 01:18:54,406
Jedna�
- Na zab�jen� je �as.
673
01:18:54,907 --> 01:18:57,107
Dv� ...
674
01:18:58,208 --> 01:19:02,908
Ano, u�krtil jsem ji,
ale dovol mi vysv�tlit, pro�!
675
01:19:03,109 --> 01:19:05,209
T�i!
676
01:19:21,510 --> 01:19:25,510
Tv�j probl�m je,
�e nikdy nep�em��l�.
677
01:19:25,911 --> 01:19:29,911
Nejd��v se zastav a p�em��lej.
Zamysli se nad t�m.
678
01:19:30,612 --> 01:19:33,612
V�dy nejd��v st��l�,
a� pak mysl�.
679
01:19:44,413 --> 01:19:48,813
D�kuji v�m, pane Briane,
�e jste pomstil m�ho otce.
680
01:19:55,014 --> 01:20:00,914
M�l� se. Tv�j otec nen� pomst�n,
zabil ho n�kdo jin�.
681
01:20:09,415 --> 01:20:11,515
Kl��.
682
01:20:12,516 --> 01:20:14,716
Pros�m, pane Briane.
683
01:20:17,616 --> 01:20:20,016
Jessi!.......Jessi!
684
01:20:22,617 --> 01:20:26,017
Bravo, jsem na tebe py�n�.
685
01:20:27,118 --> 01:20:31,118
Ud�lal jsem chybu. Zabil...
686
01:20:31,219 --> 01:20:34,419
jsem ho d��v ne� mi �ekl
co se dozv�d�l od Fanny.
687
01:20:34,920 --> 01:20:39,920
A pro� ji zabil.
A j� myslel, �e jsem n�co sly�el ...
688
01:20:40,721 --> 01:20:43,921
Co je s tebou? Byl p�eci vinen!
689
01:20:44,022 --> 01:20:46,922
Copak nech�pe�, �e jsi ho zabil
proto�e vra�dil?
690
01:20:47,123 --> 01:20:49,723
Postar�m se, aby jsi dostal odm�nu.
- J� nic nechci!
691
01:20:49,824 --> 01:20:52,724
Co je to s tebou, Jessi?
Nezapome�, �e pracuje� pro m�.
692
01:20:52,825 --> 01:20:55,325
Kam jde�, Jessi?
693
01:20:56,826 --> 01:20:59,526
Bu� rozumn�, Jessi.
694
01:21:04,027 --> 01:21:06,827
Dobr� r�no, pane Briane.
- Dobr� r�no.
695
01:21:06,928 --> 01:21:09,928
Ta je rakev pro Fanny Sandsovou.
696
01:21:10,729 --> 01:21:13,329
Nejlep��, co m�m.
697
01:21:13,430 --> 01:21:17,530
Nech�val jsem si ji pro
v�znamn�ho klienta.
698
01:21:18,631 --> 01:21:21,731
Kdo by si pomyslel,
�e bude zrovna pro ni?
699
01:21:21,932 --> 01:21:24,532
Kolik za ni budete cht�t?
700
01:21:25,233 --> 01:21:28,233
Zaplat�m n�klady na poh�eb.
701
01:21:28,534 --> 01:21:31,334
Za co chcete platit?
- Za rakev.
702
01:21:31,735 --> 01:21:35,235
Ale pane Briane, pr�v� jsem
v�m cht�l vr�tit va�e pen�ze.
703
01:21:35,436 --> 01:21:39,736
Jak� pen�ze?
- Zbytek z t�ch 500 dolar�, kter� jste mi r�no poslal.
704
01:21:40,137 --> 01:21:42,637
Jsem �estn� �lov�k,
500 dolar� je p��li� mnoho.
705
01:21:43,138 --> 01:21:46,538
Prvot��dn� poh�eb
stoj� mnohem m�n�.
706
01:21:49,039 --> 01:21:53,639
Jak jste dostal ty pen�ze?
- V ob�lce s dopisem od v�s.
707
01:21:53,840 --> 01:21:56,440
Napsal jste, �e m�m pro ni
p�ipravit nejlep�� rakev.
708
01:21:57,241 --> 01:22:01,741
Ode m�?
- Bylo na n� naps�no, "Od Jesse Briana".
709
01:22:02,742 --> 01:22:05,142
Kde je ta ob�lka?
710
01:22:10,543 --> 01:22:14,643
Jo, j� v�m co jsem s n�m ud�lal ...
dnes r�no jsem si s n� zap�lil doutn�k.
711
01:22:15,044 --> 01:22:17,844
Ale jsem si jist, �e na n�
bylo napsan� va�e jm�no.
712
01:22:18,245 --> 01:22:21,845
Nebyl ode m�. Pen�ze si nechejte.
713
01:22:26,246 --> 01:22:28,446
Ringolde!
714
01:22:31,647 --> 01:22:35,647
Co ode m� chce�?
- Pomozte mi.
715
01:22:38,748 --> 01:22:41,748
R�d bych se v�s na n�co zeptal.
716
01:22:52,848 --> 01:22:54,248
O co jde?
717
01:22:56,049 --> 01:22:59,249
D�val jste Fanny n�jak� �perky?
718
01:23:01,150 --> 01:23:04,350
M�m man�elku, Briane,
zapom�l jsi?
719
01:23:04,951 --> 01:23:09,351
Musel jsem si b�t jist�. Nemysl�m si, �e
by si to Bradshaw mohl dovolit.
720
01:23:10,152 --> 01:23:13,352
Chci b�t od nyn�j�ka
opatrn�j��.
721
01:23:14,253 --> 01:23:17,653
Nejsem si jist�, �e to byl Bradshaw
kdo zabil Fanny.
722
01:23:18,154 --> 01:23:22,554
Bylo sp�ch�no p�t vra�d.
A v�dy z�stal na m�st� d�kaz ...
723
01:23:23,055 --> 01:23:25,755
aby na n�j padlo podez�en�.
724
01:23:26,656 --> 01:23:30,456
Bradshaw si zaslou��l zem��t,
ale nem�l jsem ho hned zab�t.
725
01:23:30,657 --> 01:23:34,057
Do�lo mi to a� potom.
- Bradshaw ji nezabil schv�ln�.
726
01:23:34,258 --> 01:23:36,658
P�i�el ke mn� v jeden�ct hodin
a �ekl, �e to byla nehoda.
727
01:23:36,959 --> 01:23:38,959
V jeden�ct?
- Ano.
728
01:23:39,060 --> 01:23:43,460
Jej� ruce byly o p�lnoci je�t� tepl�.
Pokud ji nezabil Bradshaw, kdo to mohl b�t?
729
01:23:43,661 --> 01:23:47,661
Jak to? Bradshaw mi s�m �ekl,
�e ji zabil.
730
01:23:48,362 --> 01:23:52,662
Mo�n� �e Fanny jen ztratila v�dom�
a on si myslel, �e ji zabil.
731
01:23:52,863 --> 01:23:57,063
M�l jsem v�d�t, �e to nebyl on. Vid�l jsem,
�e byla u�krcena hedv�bnou pun�ochou.
732
01:23:57,264 --> 01:24:01,064
S ��m?
Jack mi nic o pun�o�e ne�ekl.
733
01:24:01,165 --> 01:24:04,165
�ekl jen, �e ji chytil pod krkem.
734
01:24:04,866 --> 01:24:09,066
Samoz�ejm�, Bradshaw by
nepou�il hedv�bnou pun�ochu.
735
01:24:09,567 --> 01:24:12,567
To m� v tu chv�li nenapadlo,
ale napadnout m� to m�lo.
736
01:24:12,768 --> 01:24:18,768
Co t�m mysl�?
- Je jasn�, �e vrah byl bohat� mu�,...
737
01:24:18,969 --> 01:24:21,469
m�l to b�t d�rek pro Fanny,
stejn� jako ty �perky.
738
01:24:22,070 --> 01:24:24,670
Ned�l� dal�� chybu, Briane?
739
01:24:24,871 --> 01:24:29,171
Jsem si jist�.
N�co v cel�m p��b�hu je jako had,...
740
01:24:29,272 --> 01:24:31,972
kter� se po��d kou�e do ocasu.
- Pro�?
741
01:24:33,473 --> 01:24:36,973
Jen jeden z�stal...a te�...
742
01:24:37,174 --> 01:24:39,874
bude muset za��t znovu.
743
01:24:42,074 --> 01:24:45,474
Oh, nechal bys m� do��st str�nku
v m� knize...?
744
01:24:56,775 --> 01:25:02,075
Stejn� by ses ji neodv�il pou��t.
- Co chce�?
745
01:25:05,476 --> 01:25:07,976
R�d bych ti je vr�til.
746
01:25:08,077 --> 01:25:11,877
Co je to za pen�ze?
Nedal jsem ti je.
747
01:25:12,178 --> 01:25:16,178
Nebyly pro m�, ale na rakev
a poh�eb pro Fanny.
748
01:25:16,679 --> 01:25:19,379
Cht�l jsi ho zaplatit.
749
01:25:19,980 --> 01:25:22,180
Jessi, zbl�znil ses?
750
01:25:22,281 --> 01:25:24,781
Co to m� spole�n�ho
s poh�bem Fanny?
751
01:25:24,882 --> 01:25:26,882
Pro� bych ho m�l platit?
752
01:25:26,983 --> 01:25:29,983
Proto�e jsi ji miloval
a zabil ji ze ��rlivosti!
753
01:25:30,984 --> 01:25:34,684
Ty ses musel zbl�znit.
J� jsem s Fanny nic nem�l.
754
01:25:35,585 --> 01:25:37,585
Opravdu ne?
- Ne.
755
01:25:37,686 --> 01:25:42,086
Tak pro� jsi m� sem zavolal?
Pro� jsi cht�l abych zabil Bradshawa?
756
01:25:44,087 --> 01:25:46,487
Proto�e to byl tv�j soupe�.
757
01:25:46,688 --> 01:25:51,688
Plat� n�klady....
i kdy� to pro tebe nen� v�hodn�.
758
01:25:51,989 --> 01:25:56,189
Je to jen tv� fantazie, v� �e jsem
Fanny nikdy nemiloval.
759
01:25:56,890 --> 01:25:59,090
Sly�el jsi m� dob�e?
760
01:26:00,591 --> 01:26:05,791
Poslouchej, Braggu,
Fanny m�la v ruce kapesn�k.
761
01:26:06,392 --> 01:26:12,092
Mo�n� pat�il Bradshawovi ...
jak jsem si zprvu myslel.
762
01:26:14,393 --> 01:26:19,193
Pak jsem zjistil, �e Fanny chyb�
n�kter� �perky.
763
01:26:20,194 --> 01:26:22,794
Vrah byl i zlod�j.
764
01:26:22,995 --> 01:26:27,395
Ne, Braggu! ��dn� zlod�j, ty �perky
ji daroval jej� vrah....
765
01:26:27,596 --> 01:26:30,596
a ten se rozhodl, �e bude spr�vn�
kdy� si je vezme zp�t.
766
01:26:31,897 --> 01:26:36,497
Prsten, kter� jsem j� dal
si nevzal.
767
01:26:37,998 --> 01:26:43,898
P�izn�m, �e sv�m zp�sobem jsi �estn� mu�.
768
01:26:46,699 --> 01:26:49,799
Otev�i ten sejf!
- Ne, Jessi, necht�j to po m�!
769
01:26:50,400 --> 01:26:56,100
D�v�m ti sv� �estn� slovo, �e �perky
kter� m�la Fanny v n�m nejsou.
770
01:26:57,101 --> 01:26:59,701
Otev�i ho!
- Nech toho!
771
01:26:59,802 --> 01:27:03,002
Nenu� m�, abych ho otev�el,
ty �perky v n�m nejsou.
772
01:27:03,603 --> 01:27:06,003
Otev�i ho!
773
01:27:46,204 --> 01:27:50,104
Pr�zdn� st�l p�ed pr�zdn�m trezorem.
774
01:27:51,505 --> 01:27:56,705
Najal sis pistoln�ka, aby zabil �lov�ka,
kter�ho jsi nen�vid�l...
775
01:27:58,006 --> 01:28:01,506
��rlil jsi na �enu, kterou
jsi nemiloval.
776
01:28:01,707 --> 01:28:04,207
V� co jsi?
777
01:28:07,508 --> 01:28:11,608
Jsi otrok sebe sam�ho.
778
01:28:12,709 --> 01:28:16,709
Co se stalo?
Jsi p�ece v tomto m�st� ��f.
779
01:28:18,710 --> 01:28:22,310
Za�alo to p�ed t�emi lety ...
780
01:28:22,911 --> 01:28:28,111
p�ed n�kupem pozemk�...
781
01:28:28,312 --> 01:28:30,712
jsem za�al m�t finan�n� probl�my.
782
01:28:30,913 --> 01:28:34,913
M�l jsem tehdy jednoho
hlavn�ho ��etn�ho.
783
01:28:40,214 --> 01:28:45,814
Stru�n� �e�eno, p�ivlastnil si z pokladny
velkou sumu pen�z...
784
01:28:46,015 --> 01:28:50,215
a to m� m�lem polo�ilo.
785
01:28:51,316 --> 01:28:55,316
Od t� doby jsem zcela z�visl�
na jeho milosrdenstv�.
786
01:28:56,517 --> 01:28:59,117
D�l� si se mnou co chce.
787
01:28:59,518 --> 01:29:04,518
Te� si m� tu dr�� pouze jako fas�du.
788
01:29:05,519 --> 01:29:09,119
Pro� jsi n�co neud�lal?
- M� d�kazy....
789
01:29:09,220 --> 01:29:13,320
za kter� mi hroz� 20 let v�zen�.
- Tak�e to byl on, ten tajn� milenec Fanny?
790
01:29:13,521 --> 01:29:17,021
To on ti p�ik�zal, abys m� zavolal
zab�t Bradshawa?
791
01:29:17,922 --> 01:29:22,522
Ne. Nezavolal jsem t� proto,
aby jsi zabil Bradshawa...
792
01:29:23,123 --> 01:29:25,923
O�ek�val to a proto se t�
sna�il zab�t.
793
01:29:26,324 --> 01:29:30,024
Stra�n� na Fanny ��rlil...
i na jej� minulost.
794
01:29:30,425 --> 01:29:34,225
Odn�kud zjistil, �e Fanny s tebou
m�la milostn� vztah.
795
01:29:36,926 --> 01:29:39,726
Doufal jsem, �e ho
zabije�, Jessi.
796
01:29:39,927 --> 01:29:44,427
Jen ty jsi m� mohl dostat
z t�to �lamastyky.
797
01:29:45,227 --> 01:29:47,927
Tak ses do�kal sv�ho dne...
798
01:29:48,728 --> 01:29:51,228
Jeho jm�no!
799
01:29:52,229 --> 01:29:54,629
�ekni mi, kdo to je!
800
01:29:55,529 --> 01:29:58,529
Neptej se m�.
801
01:29:59,430 --> 01:30:05,130
Chci, abys mi �ekl kdo to je.
Hned te�!
802
01:30:05,431 --> 01:30:09,231
Ne, pros�m, Jessi!
Ten mu� je s�m ��bel!
803
01:30:09,832 --> 01:30:11,532
Mo�n� v�echno ud�lal on...
804
01:30:16,333 --> 01:30:19,333
Kdy� m� k n�mu nezavede�,
zabiju t�!
805
01:30:19,434 --> 01:30:22,934
Nezapom��, �e Fanny zem�ela jen
kv�li tomu, �e v�echno v�d�la!
806
01:30:23,435 --> 01:30:28,635
Dob�e, Jessi, ale m�j se na pozoru.
Ten mu� je nebezpe�n�.
807
01:30:44,836 --> 01:30:50,136
V�m, co si mysl�,
p�izn�v�m, vyu��val m�...
808
01:30:50,737 --> 01:30:55,337
ale ... p��sah�m, v�echno
jsem se chystal vysv�tlit.
809
01:30:56,338 --> 01:31:00,838
V�echno, ale neodv�il jsem se.
- Pro� je v�echny zabil?
810
01:31:01,039 --> 01:31:04,539
��k�m ti �e je bezcitn�,
pro n�j zab�jen� nic neznamen�.
811
01:31:04,640 --> 01:31:09,840
Elliotta zabil, proto�e m�l podez�en�, �e
tu�il, co se d�je.
812
01:31:10,541 --> 01:31:12,741
A pak chud�k Simpson ...
813
01:31:13,342 --> 01:31:17,842
Clint n�co zjistil, za�al se ho ob�vat,
tak ho zabil.
814
01:31:18,743 --> 01:31:23,543
Ti kter� zabil o n�m v�d�li
t�m�� v�echno.
815
01:31:23,744 --> 01:31:27,744
A pro� zabil Fanny?
Taky o n�m hodn� v�d�la?
816
01:31:27,845 --> 01:31:30,845
V�d�la kdo j� vzal
tu winchestrovku?
817
01:31:31,146 --> 01:31:34,346
Ano, ale tam to bylo i n�co jin�ho,
nejen strach z prozrazen�....
818
01:31:35,047 --> 01:31:37,247
Stra�n� ��rlil ...
819
01:31:37,448 --> 01:31:41,748
dokonce i na toho, kdo se
na ni jen pod�val.
820
01:31:42,549 --> 01:31:45,549
Znals ji mnohem d�le ne� on.
821
01:31:46,450 --> 01:31:49,450
To znamenalo, �e jsi m�l b�t zabit.
822
01:32:08,751 --> 01:32:11,551
Bille! Bille!
823
01:32:45,452 --> 01:32:47,852
Poj� ven, Dixone!
824
01:32:55,053 --> 01:32:57,653
Dixone, co to d�l�?
825
01:33:06,454 --> 01:33:09,454
Dixon ut�k� a m� Sheilu!
826
01:33:19,455 --> 01:33:23,055
Bille, co si bez tebe po�nu?
827
01:35:05,156 --> 01:35:07,656
Jsem tady, Briane.
828
01:35:08,457 --> 01:35:11,257
D�lej, odho� zbra�!
829
01:35:12,058 --> 01:35:15,558
Hledaj� m� u� ve t�ech st�tech
pro osm vra�d.
830
01:35:15,759 --> 01:35:20,559
Klidn� zabiju dal��.
831
01:35:21,559 --> 01:35:23,859
Odho� zbra�!
832
01:35:26,960 --> 01:35:29,760
Kopni ji d�l od sebe.
833
01:35:37,161 --> 01:35:39,761
To je mnohem lep��.
Vynikaj�c�.
834
01:35:39,962 --> 01:35:42,862
Mus�m ti d�t velkou odm�nu.
835
01:35:42,963 --> 01:35:45,563
Nech�m t� vybrat...
836
01:35:45,664 --> 01:35:48,564
jestli chce� kulku do hlavy
nebo do srdce.
837
01:35:53,465 --> 01:35:57,765
Do �ela je to lep��. Mi� p��mo do �ela.
Uka� jak� jsi st�elec.
838
01:35:58,466 --> 01:36:00,966
P�esn� do st�edu, Dixone.
839
01:36:01,767 --> 01:36:04,367
Douf�m, �e jsi dobr�.
840
01:36:05,668 --> 01:36:08,268
Jsem v pohod�, ud�l�m to.
841
01:36:09,469 --> 01:36:12,769
D�kuji ti, p��teli.
- Briane, mus� mi zaplatit tak, jako...
842
01:36:12,970 --> 01:36:18,070
ka�d� jin� kdo mi st�l v cest�.
Spln�m ti tv� posledn� p��n�.
843
01:37:02,321 --> 01:37:05,421
M�sto pot�ebuje �erifa, Jessi.
844
01:37:06,222 --> 01:37:08,822
Ne, d�kuji.
845
01:37:16,723 --> 01:37:20,123
Chci, si ji nechat jako vzpom�nku.
846
01:37:20,524 --> 01:37:23,424
Nelze naj�t nic lep��ho?
847
01:37:23,625 --> 01:37:26,425
M�l bys pom��let na man�elstv�.
848
01:37:26,626 --> 01:37:29,626
Nechci, na ni zapomenout.
849
01:37:30,827 --> 01:37:33,327
Po��d mus�m myslet na Fanny.
850
01:37:33,428 --> 01:37:38,628
Hodn� �t�st�, Jessi.
- D�kuji, Ringolde, mohl byste pro m� n�co ud�lat....
851
01:37:38,929 --> 01:37:41,729
Vy��d�te
Sheile ode mne sbohem?
852
01:37:41,830 --> 01:37:44,430
R�d bych j� to �ekl s�m.
853
01:37:45,130 --> 01:37:48,130
Neboj se, j� j� to �eknu.
854
01:38:27,231 --> 01:38:31,031
Kam jedete?
- Kam a� jede tento vlak?
855
01:38:31,332 --> 01:38:35,032
Do Tucsonu.
- Pak tedy j�zdenku do Tucsonu.
856
01:38:35,133 --> 01:38:38,933
Dva dolary.
- Pro m� taky. J�zdenku do Tucsonu.
857
01:38:40,334 --> 01:38:44,134
Sheilo, co tady d�l�?
858
01:38:44,535 --> 01:38:48,135
Nem�m ��dn� pen�ze, ob�v�m se,
�e nebudu moct zaplatit j�zdenku.
859
01:38:49,236 --> 01:38:53,136
Pro� to d�l�?
- Proto�e chci, b�t s tebou.
860
01:38:53,937 --> 01:38:57,237
Nem��e�.
Nejsem tv�j man�el.
861
01:38:57,938 --> 01:39:00,938
Jsi pro m� ten jedin�.
862
01:39:01,139 --> 01:39:06,139
Co ��ct, abys v�d�la, �e nejsem
pro tebe ten prav�?
863
01:39:06,240 --> 01:39:11,040
Jsi ten prav�, Jessi,
�ekni mi, �e m� miluje�.
864
01:39:12,841 --> 01:39:18,541
�ekni to, nebo t� nech�m odjet samotn�ho.
A vysko��m z vlaku.
865
01:39:20,542 --> 01:39:22,042
Tak co?
866
01:39:22,143 --> 01:39:25,643
To by byla �koda, p�i�el
byste o dva dolary.
867
01:39:26,144 --> 01:39:30,744
P�n u� objednal dva l�stky.
Dv� j�zdenky do Tucsonu.
868
01:40:03,045 --> 01:40:09,045
Z bulharsk�ch titulk� voln� p�elo�il:
scott - 12.3.2014
869
01:40:09,046 --> 01:40:16,046
Pro anglickou stopu BR-ripu
p�e�asoval 2019 : DADA77
76471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.