All language subtitles for KILLER, ADIOS (1968,czech)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,269 --> 00:00:34,269 Killer, adios! 2 00:00:35,768 --> 00:00:37,768 PETER LEE LAWRENCE ve filmu 3 00:00:38,869 --> 00:00:42,769 Winchestrovka, jedna z tis�ce -AKA- Killer, adios 4 00:02:51,670 --> 00:02:55,040 Jste Jess Brian, se�ore? - Ano. 5 00:02:55,339 --> 00:02:58,339 P�ivedl jsem v�m kon�. Toho ne. 6 00:02:59,840 --> 00:03:03,240 K�� pro v�s je tam. 7 00:03:04,741 --> 00:03:06,941 D�kuju. 8 00:05:07,042 --> 00:05:09,642 Nemusel jsi ho zast�elit, Jessi. 9 00:05:09,643 --> 00:05:12,043 Vyloupil banku a st��lel na v�echny strany. 10 00:05:12,144 --> 00:05:15,044 Zabil t�i mu�e. - Ano, byl to vrah. 11 00:05:15,245 --> 00:05:19,145 Ale te� se nikdy nedozv�me jestli m�l n�jak� komplice. 12 00:05:21,346 --> 00:05:25,046 Tv�j probl�m je v tom, �e nejd��v st��l� a a� potom mysl�. Promi� �e to ��k�m. 13 00:05:26,147 --> 00:05:29,647 Nejlep�� bude kdy� opust� toto m�sto. 14 00:05:58,148 --> 00:06:01,148 Jse� n�jak moc chytrej. 15 00:06:02,349 --> 00:06:03,949 Kryso! 16 00:06:08,250 --> 00:06:11,350 Vsta�! P��t� si d�vej pozor... 17 00:06:11,451 --> 00:06:13,751 na to co ��k� kdy� jsem pobl�. 18 00:06:13,852 --> 00:06:16,452 J� jsem Jack Bradshaw Nezapome� na to. 19 00:06:19,853 --> 00:06:22,853 Vsta�, nevd��n�ku! - Ne! 20 00:06:31,854 --> 00:06:35,954 Pro� jsi st��lel? - M��il na tebe. 21 00:06:36,155 --> 00:06:38,855 Nebude� rozum�t tomu pro� jsem ho zastavil. 22 00:06:40,556 --> 00:06:42,356 U� ho nech. 23 00:06:45,957 --> 00:06:47,157 To ��k� kdo? 24 00:06:48,658 --> 00:06:52,858 Ten, kdo ti pr�v� zachr�nit �ivot. Jsi spokojen�? 25 00:06:53,059 --> 00:06:54,359 Ne! 26 00:07:05,460 --> 00:07:09,360 Kdy� n�komu n�co dlu��m, chci v�d�t komu. 27 00:07:16,961 --> 00:07:22,361 Neboj se, nic mi nedlu��. Zapome� na to. 28 00:07:25,362 --> 00:07:28,162 J� sv� dluhy v�dycky plat�m, cizin�e. 29 00:07:28,363 --> 00:07:32,163 Brzy se vr�t�m a nau��m t� slu�n�mu chov�n�. 30 00:07:44,864 --> 00:07:46,064 Co se stalo? 31 00:07:47,865 --> 00:07:50,265 Pro� si nehled� sv�ho? 32 00:07:51,066 --> 00:07:53,266 Nechce� mi odpov�d�t? 33 00:07:53,867 --> 00:07:57,267 Jack Bradshaw se z�tra vr�t� a vyleje si na m� zlost! 34 00:07:58,268 --> 00:08:02,468 Kdybys do toho nestrkal nos, tak by m� jen vystra�il. 35 00:08:05,469 --> 00:08:07,069 Tak promi�... 36 00:08:14,370 --> 00:08:16,970 Mysl�m, �e jsem ho poznal. - Koho, toho cizince? 37 00:08:17,271 --> 00:08:20,171 Nen� cizinec, narodil se v tomto m�st�. 38 00:08:20,372 --> 00:08:22,772 Je to Jess Brian. - Jess Brian? 39 00:08:23,073 --> 00:08:25,973 Ten pistoln�k co zabil toho bankovn�ho lupi�e? 40 00:08:27,174 --> 00:08:34,274 Ahoj, Jessi! Vid�m, �e m� novou ko�ili. Nikdy by m� nenapadlo, �e t� je�t� v tomto m�st� uvid�m. 41 00:08:34,375 --> 00:08:38,375 Jak se m�, Bobe. - Ujde to, jsem r�d, �e ses vr�til. 42 00:08:39,876 --> 00:08:44,176 Jsi po��d ten star�, skv�l� Jess. V�bec ses nezm�nil! 43 00:08:44,277 --> 00:08:49,277 Jen co ses vr�til hned jsi po krk v pot��ch. Jack Bradshaw to bude br�t jako v�zvu. 44 00:08:49,478 --> 00:08:52,478 D�vej si na n�ho pozor. Pracuje pro Ringolda. 45 00:08:53,279 --> 00:08:57,879 Co jsem ud�lal �patn�? - Bradshawa se tady v�ichni boj�. 46 00:08:58,280 --> 00:09:02,180 V�� mi, nic mi do toho nen�.... 47 00:09:02,381 --> 00:09:06,881 ale, nechci se vypt�vat, nejsem zv�dav�. 48 00:09:07,082 --> 00:09:11,982 Chce� v�d�t, pro� jsem p�ijel. Psal mi Bill Bragg. 49 00:09:12,183 --> 00:09:16,083 Tak�e jsem to p�edpokl�dal spr�vn�. Ale Bill Bragg je nyn� na mizin�. 50 00:09:16,384 --> 00:09:21,984 Mus� b�t p�ekvapen�. Je�t� po��d chce� bojovat ... za Bragga? 51 00:09:22,885 --> 00:09:25,185 Ned�v� mi lehk� ot�zky, Bobe. 52 00:09:25,486 --> 00:09:28,186 Nev�m jak ti na to odpov�d�t. 53 00:09:28,587 --> 00:09:31,987 Mus�m o tom uva�ovat. 54 00:09:32,488 --> 00:09:35,288 Nau�il jsem se nejd��v p�em��let a a� potom jednat. 55 00:09:35,789 --> 00:09:40,289 Je�t� jsem se nerozhodl. - Ano, ale Bragg t� p�ece zavolal. 56 00:09:40,990 --> 00:09:45,690 Co se t�m sna�� ��ct? - Nech�m t� o tom p�em��let. 57 00:09:46,091 --> 00:09:48,991 Z�tra si d�me p�r piv a �ekne� mi na co jsi p�i�el. 58 00:10:10,991 --> 00:10:13,691 Dobr� ve�er. - P�i�el jsem za Braggem. 59 00:10:13,892 --> 00:10:15,692 Mysl�te pana Bragga? 60 00:10:16,392 --> 00:10:19,592 Spr�vn�, poj�me za n�m. - Bohu�el, je mi l�to, ale nem� �as. 61 00:10:23,593 --> 00:10:28,993 Nejlep�� bude, kdy� p�ijdete z�tra r�no. - Nechci �ekat do z�t�ka, p�jdu za n�m hned. 62 00:10:29,194 --> 00:10:32,594 Z�tra bude m�t �as, nemus�te se ni�eho b�t. 63 00:10:33,195 --> 00:10:35,895 Promi�te, ��kal jsem mlad�mu p�novi, �e jste te� zanepr�zdn�n... 64 00:10:36,196 --> 00:10:39,096 Jessi, kone�n� jsi p�i�el. 65 00:10:39,197 --> 00:10:43,197 Velmi r�d t� vid�m. U� jsem si myslel �e nep��jde�. 66 00:10:43,798 --> 00:10:48,098 Ano, chlap�e, jsem r�d, �e t� vid�m. �ekni, jak se ti vede. 67 00:10:50,899 --> 00:10:53,899 Jsem v po��dku, Braggu. - Posa� se. 68 00:10:57,300 --> 00:11:00,100 D� si n�co k pit�? - J� nepiju. 69 00:11:05,201 --> 00:11:09,501 Tak alespo� doutn�k? - Nekou��m. 70 00:11:10,102 --> 00:11:13,102 Nem� ��dn� ne�esti? Dob�e pro tebe. 71 00:11:15,303 --> 00:11:20,603 Toto m�sto je na tebe hrd�. M� tady dobrou pov�st, Jessi. 72 00:11:20,904 --> 00:11:23,304 V�dycky jsem ti v��il. 73 00:11:23,405 --> 00:11:26,105 Tak na co tady m� tu knihu? 74 00:11:26,306 --> 00:11:30,906 Tuhle? - Ano, je v n� zbra�. 75 00:11:34,307 --> 00:11:37,207 Nem� smysl p�ed tebou cokoliv skr�vat, �e? 76 00:11:37,308 --> 00:11:40,108 Snad si nemysl�, �e bych ten revolver pou�il proti tob�? 77 00:11:40,209 --> 00:11:44,509 Nem�l bys �as ho pou��t. - Ano, j� v�m. 78 00:11:45,610 --> 00:11:49,310 To jsi poznal �e je v t� knize zbra�, Jessi, nebo ti o n� n�kdo �ekl? 79 00:11:49,911 --> 00:11:52,111 Nejsi s�m, kdo zn� tento trik. 80 00:11:52,312 --> 00:11:56,612 Chytr� chlapec. �ekni mi n�co, Jessi ... 81 00:11:56,813 --> 00:12:01,913 V Dodge City jsi pracoval pro �erifa, �e? 82 00:12:03,914 --> 00:12:06,914 Ano. Byl jsem jeho z�stupce, dokud nebyl zabit. 83 00:12:07,715 --> 00:12:10,715 Zjistil jsi kdo ho zabil? 84 00:12:12,316 --> 00:12:16,316 Zabil jsem ho j� ... kdy� jsem si uv�domil, �e je to �pinav� vrah ... 85 00:12:21,517 --> 00:12:25,917 M�l zaklepat. Jsem citliv� na ne�ekan� vyru�en�. 86 00:12:26,418 --> 00:12:29,418 Dixon nem�l v �myslu n�s ru�it. 87 00:12:29,619 --> 00:12:32,619 Pane Braggu, p�ejete si vid�t z�znamov� knihy o zisku? 88 00:12:32,720 --> 00:12:36,120 Te� nem�m �as. Pod�v�m se na n� z�tra r�no. 89 00:12:36,421 --> 00:12:38,221 Jak si p�ejete, pane. 90 00:12:41,122 --> 00:12:43,722 Mus�m p�iznat, s coltem jsi velmi rychl�. 91 00:12:43,923 --> 00:12:46,223 Proto jsem st�le na�ivu. 92 00:12:49,624 --> 00:12:53,024 �ekni mi, pro� jsi m� sem zavolal? Vem to zkr�tka. 93 00:12:53,225 --> 00:12:55,725 Cesta byla dlouh� a jsem unaven�. 94 00:13:04,326 --> 00:13:08,226 Stalo se toho hodn� pot�, co jsi ode�el, Jessi. 95 00:13:08,527 --> 00:13:11,327 N�co bylo dobr�, jin� u� m�n� dobr�. 96 00:13:11,828 --> 00:13:16,228 Hicks na sv�m pozemku objevil vodu� 97 00:13:16,529 --> 00:13:18,829 a ceny pozemk� ztrojn�sobil. 98 00:13:19,330 --> 00:13:23,730 Vlo�il jsem v�echny sv� pen�ze na n�kup pozemk�, ale nebyl jsem jedin�. 99 00:13:24,531 --> 00:13:28,231 V d�sledku toho nejsem tak bohat� jako d��v. 100 00:13:28,732 --> 00:13:33,032 Mu� jm�nem Ringold za�al napadat m� pozemky. 101 00:13:33,233 --> 00:13:35,733 �ekni, ale up��m�! Co po m� chce�? 102 00:13:35,834 --> 00:13:41,734 Po�kej, Jessi. za p�r m�s�c� ... 103 00:13:43,035 --> 00:13:46,435 budou volby a my budeme volit nov�ho �erifa. 104 00:13:47,336 --> 00:13:51,636 Pro�? Clint Simpson p�ece je�t� nen� tak star�. - U� na to nesta��. 105 00:13:52,137 --> 00:13:55,437 A j� m�m vz�t tu pr�ci a pomoct ti, je to tak? 106 00:13:55,638 --> 00:13:59,038 Co si o m� mysl�, Jessi? Chci k tob� b�t jen up��mn�... 107 00:13:59,139 --> 00:14:03,139 nen� nikdo jin�, kdo by se mohl postavit Ringoldovi a donutit ho aby p�estal! 108 00:14:03,340 --> 00:14:07,040 Je mi l�to, Braggu....ale bude� si muset naj�t n�koho jin�ho. 109 00:14:07,741 --> 00:14:09,941 Pouze ty se m��e� postavit Ringoldovi. 110 00:14:11,542 --> 00:14:13,942 Jsi si docela jist� s�m sebou. 111 00:14:15,143 --> 00:14:17,543 Tob� j� v���m, Jessi. 112 00:14:17,744 --> 00:14:23,244 A j� ti to dok�u, slibuji, �e tv�j plat �erifa bude 300 dolar� za m�s�c. 113 00:14:23,345 --> 00:14:25,645 To je spousta pen�z. - Mysl�m to v�n�. 114 00:14:25,946 --> 00:14:28,946 Pokud chce�, d�m ti z�lohu. 115 00:14:29,147 --> 00:14:33,447 D�kuji v�m, pane Braggu. Nejd��v si to mus�m promyslet. 116 00:14:33,748 --> 00:14:36,948 Jsi jedin� �estn� mu�... A j� pot�ebuji tvoji pomoc. 117 00:14:37,149 --> 00:14:40,449 Zamluvil jsem ti pokoj v hotelu, o ��et se nemus� starat, ten jde na m�. 118 00:14:41,350 --> 00:14:45,550 D�ky, ale o ��et se postar�m s�m. 119 00:14:48,651 --> 00:14:52,151 Je pro v�s p�ipraven nejlep�� pokoj. A tak� vana s horkou vodou. 120 00:14:52,352 --> 00:14:56,252 To je skute�n� luxus! - �ekli mi, abych v�m p�ipravil to nejlep��. 121 00:15:01,553 --> 00:15:04,853 Pokud budete n�co pot�ebovat, sta�� ��ct. Douf�m, �e se v�m tady bude l�bit. 122 00:15:05,054 --> 00:15:07,854 Tady je vana. 123 00:15:10,155 --> 00:15:12,555 I s parf�my? - To jsou aromatick� koupelov� soli. 124 00:15:12,856 --> 00:15:15,856 Dov��me je a� z New Yorku. Jsem p�esv�d�en, �e je budete milovat. 125 00:15:16,857 --> 00:15:20,557 Obvykle, sv� si nech�m vozit z Francie, ale to nevad�, zvyknu si i tyhle. 126 00:15:21,958 --> 00:15:25,158 Pokud budete n�co pot�ebovat, sta�� na m� zavolat, jmenuju se Corley. 127 00:15:25,559 --> 00:15:29,459 Tento hotel pat�� Braggovi? - Pat�� i m�, jsme partne�i. 128 00:15:30,560 --> 00:15:32,560 Dobrou noc, pane Briane. 129 00:15:35,661 --> 00:15:38,661 J� zav�u. Dobrou noc. 130 00:16:01,762 --> 00:16:07,062 Jessi, pode dve�mi je pro tebe dopis. 131 00:16:07,363 --> 00:16:11,263 Moment. Hned jdu. 132 00:16:11,664 --> 00:16:14,664 Mysl�m, �e je to d�le�it�, Jessi. Dej si pozor. 133 00:16:51,665 --> 00:16:54,965 Co se tady d�je? 134 00:16:56,866 --> 00:16:59,466 �ekni mi to! 135 00:16:59,867 --> 00:17:03,367 To se pt�te m�? Pro� se d�v�te p��mo na m�, �erife? 136 00:17:03,568 --> 00:17:06,868 Proto�e se nakl�n� nad jeho t�lem s pistol� v ruce. 137 00:17:16,969 --> 00:17:19,769 Clinte, j� nikdy nest��l�m do zad. 138 00:17:19,870 --> 00:17:23,470 Byl jsem vedle v pokoji, kdy� se to stalo. Sly�el jsem v�st�ely. 139 00:17:25,171 --> 00:17:27,871 Kdy� jsem sem p�i�el, na�el jsem chud�ka Corleye u� mrtv�ho. 140 00:17:28,072 --> 00:17:33,172 Tak dost, ticho! Zavolejte n�kdo hrobn�ka. 141 00:17:37,673 --> 00:17:40,273 Tak co se stalo? 142 00:17:40,574 --> 00:17:43,474 Corley na m� z chodby volal a varoval m�. 143 00:17:44,175 --> 00:17:48,775 Pokusili se m� zab�t St��lel jsem do dve��. 144 00:17:50,876 --> 00:17:53,276 Tady jsou n�boje. 145 00:17:54,577 --> 00:17:57,077 Mo�n� jsem n�koho zranil. Pravd�podobn� na ruce. 146 00:17:57,978 --> 00:18:01,978 Pro� si to mysl�? - Sly�el jsem v�k�ik hned po v�st�elu. 147 00:18:02,179 --> 00:18:04,379 Dal�� t�i moje kulky �ly do zdi. 148 00:18:04,580 --> 00:18:08,980 Pokud ho kulka jen �kr�bla, pozn�me kdo to byl. 149 00:18:16,581 --> 00:18:20,881 Jak je mal� Sheile? - Je z n� u� d�vka na vd�v�n�. 150 00:18:21,082 --> 00:18:23,482 U� to nen� ta mal� holka. 151 00:18:23,883 --> 00:18:28,183 A tv� �ena? - ... Zem�ela p�ed t�emi lety. 152 00:18:29,084 --> 00:18:31,184 Up��mnou soustrast. 153 00:18:32,585 --> 00:18:35,585 Napad� t� n�kdo, kdo by t� cht�l zab�t? 154 00:18:38,686 --> 00:18:42,786 Jak to m�m v�d�t? V�d�l to pouze Corley, ale ten je mrtv�. 155 00:18:44,087 --> 00:18:47,587 Sly�el jsem, �e jsi m�l n�jakou h�dku s Bradshawem. 156 00:18:49,388 --> 00:18:53,388 On je vzn�tliv� chlap a mohla by to b�t jeho pr�ce. 157 00:18:53,589 --> 00:18:57,189 To mysl� v�n�? On to nebyl, Clinte. 158 00:18:57,790 --> 00:19:01,990 Pokud by cht�l na m� st��let, ud�l� to ve�ejn�, aby neutrp�la jeho pov�st. 159 00:19:02,391 --> 00:19:07,091 Pod�vejme se. Jedna z kulek. 160 00:19:07,492 --> 00:19:12,092 Kalibr 38. - Ta kulka nen� d�le�it� a ani ��dn� d�kaz. 161 00:19:12,693 --> 00:19:17,693 To bych u� pr�ci �erifa nezvl�dal, kdybych nepoznal co je d�le�it�. 162 00:19:19,494 --> 00:19:24,694 Nebu� tak skromn�, Clinte. V�m jak jsi dobr�. 163 00:19:24,995 --> 00:19:30,195 Jsi tady �erifem u� 15 rok� a m� dobrou pov�st. 164 00:19:30,796 --> 00:19:34,796 V m�m v�ku bych ani novou pr�ci nena�el. 165 00:19:35,397 --> 00:19:38,397 Vsadil jsi v�echno na �patn�ho kon�. 166 00:19:38,798 --> 00:19:41,598 Bragg je smola�. V� ... 167 00:19:42,099 --> 00:19:45,399 on nen� dost siln� na to, aby se znovu vzchopil. 168 00:19:45,800 --> 00:19:48,700 Chce po m� abych kandidoval na �erifa. - To je tedy d�vod pro� ses vr�til. 169 00:19:49,201 --> 00:19:53,201 Po 15 letech slu�by, kterou poctiv� vykon�v�m m� chce odvolat. 170 00:19:53,502 --> 00:19:56,002 Nejsem si jist� jestli kandidaturu p��jmu. 171 00:19:56,403 --> 00:20:00,103 Je mi 51 rok�. Nem�m pen�ze ani ��dnou budoucnost. 172 00:20:00,204 --> 00:20:04,804 Z �eho budu ��t, pokud m� vykopnou? - Promluv�me si z�tra. Te� jdi sp�t. 173 00:20:05,105 --> 00:20:07,305 Nezapome�, co jsem ti �ekl. 174 00:20:07,506 --> 00:20:09,806 Dobrou noc. Nashledanou z�tra. - Dobrou noc. 175 00:20:56,307 --> 00:21:00,107 Dobr� r�no, chlap�e. Sly�el jsem, �e jsi m�l ru�n� n�vrat do m�sta. 176 00:21:00,440 --> 00:21:03,240 A v hotelu byl kv�li tomu o p�lnoci po��dn� oh�ostroj. 177 00:21:04,060 --> 00:21:07,360 ��k� se, �e John Corley tam na tebe nasta�il past. 178 00:21:07,460 --> 00:21:10,560 Opravdu? Vd���m mu za sv�j �ivot. 179 00:21:10,770 --> 00:21:13,340 Varoval m�, �e na m� n�kdo m��� pistol�. 180 00:21:14,550 --> 00:21:18,250 Zavolal na m� jm�nem, stejn� jako d��v ani� by pou�il slovo "pane". 181 00:21:18,920 --> 00:21:22,350 Tu�il jsem, �e se d�je n�co divn�ho. 182 00:21:22,490 --> 00:21:25,580 Je mi l�to, �e jsem ho zabil. 183 00:21:52,940 --> 00:21:57,310 Jessi, mus�m ti n�co ��ct. - �ekne� mi to z�tra. 184 00:21:57,520 --> 00:21:59,780 Je to d�le�it�! 185 00:22:22,430 --> 00:22:24,830 Ty,... Jessi? 186 00:22:31,730 --> 00:22:35,520 Jak se m�? - Dob�e. 187 00:22:35,721 --> 00:22:40,321 Z�ejm� u� nevypad�m tak dob�e po v�ech t�ch letech. 188 00:22:40,922 --> 00:22:43,722 Jsi kr�sn�j�� ne� kdy jindy. 189 00:22:45,823 --> 00:22:48,023 To je levn� kompliment. 190 00:22:48,724 --> 00:22:52,624 ��kalas, �e na m� po�k�, �e m� miluje�. 191 00:22:53,925 --> 00:22:56,425 Mo�n�, �e ano. 192 00:22:58,226 --> 00:23:03,426 Byla jsem hloup� holka. Ale te� u� nejsem, Jessi. 193 00:23:05,227 --> 00:23:07,227 Miluje� m� je�t�? 194 00:23:08,028 --> 00:23:13,428 Ne, Jessi. Bylo mi jasn�, �e jsi na m� d�vno zapom�l. 195 00:23:13,729 --> 00:23:16,829 Sna�ila jsem se nemyslet na tebe. 196 00:23:17,230 --> 00:23:21,230 Hodn� jsem cestovala. Pa��, Lond�n, ��m ... 197 00:23:23,131 --> 00:23:26,031 Z�ejm� ti cestov�n� prosp�lo. 198 00:23:26,732 --> 00:23:30,732 Nest�uju si. Takov� je �ivot. 199 00:23:31,033 --> 00:23:33,433 M� je�t� prsten kter� jsem ti dal? 200 00:23:33,534 --> 00:23:38,134 Ach, ten? Je pro m� n�co jako talisman a taky jedin� co mi po tob� zbylo. 201 00:23:38,935 --> 00:23:41,635 Chce� ho vid�t? 202 00:23:45,736 --> 00:23:50,736 Jak se asi mus� c�tit ten mal� krou�ek mezi t�mi drah�mi �perky. 203 00:23:51,437 --> 00:23:56,237 Co jin�ho jsem m�la d�lat? Cht�la jsem ��t pohodln� �ivot. 204 00:23:57,438 --> 00:24:01,538 Nem�l jsi v�c pen�z ne� toulav� ko�ka na ulici. Co jsi �ekal? 205 00:24:01,939 --> 00:24:04,939 Nemohl jsem ti nab�dnout nic jin�ho... 206 00:24:08,240 --> 00:24:11,840 Jen man�elstv�. - Man�elstv� s tebou? 207 00:24:12,341 --> 00:24:14,341 Co bych z toho m�la... 208 00:24:14,442 --> 00:24:17,142 jen bych se b�la �e t� zabij� v n�jak� hospodsk� rva�ce. 209 00:24:17,343 --> 00:24:21,043 Kdo by se potom postaral o zv��ata a hospod��stv�... 210 00:24:21,244 --> 00:24:26,244 m�la bych jen mozoly, abych to mohla zvl�dnout. 211 00:24:26,845 --> 00:24:29,345 Co se z tebe stalo... n�jemn� zabij�k. 212 00:24:29,446 --> 00:24:33,346 Ka�d�, kdo se boj� kulek, ti zaplat� aby jsi stiskl spou��. 213 00:24:33,947 --> 00:24:36,347 Poslouchej, to co ��k� nen� pravda. 214 00:24:36,648 --> 00:24:39,448 Nen�? Pro� t� tedy Bragg zavolal? 215 00:24:39,749 --> 00:24:43,449 Ka�d� v�, �e Bragg si chce podmanit m�sto a pot�ebuje tvoji pomoc. 216 00:24:43,550 --> 00:24:45,650 - V�ichni to v�d�. 217 00:24:45,751 --> 00:24:48,451 Ringold m� mnoho mu�� a Bradshawa si dr�� pro sebe. 218 00:24:48,852 --> 00:24:52,652 Mn� se zd�, �e si Bradshawa dr�� jen aby v�echny zastra�il. 219 00:24:53,653 --> 00:24:55,953 Je to tak. 220 00:24:56,154 --> 00:24:59,354 V tom p��pad� je lep�� uzav��t dohodu se mnou. 221 00:24:59,455 --> 00:25:02,655 Lep�� to nebude. Jack m��e b�t monstrum. 222 00:25:02,956 --> 00:25:06,956 Jack? J� ho zn�m. 223 00:25:07,357 --> 00:25:09,457 Tak�e to je tvoje pr�ce! 224 00:25:09,958 --> 00:25:12,958 A d�val ti �perky jako ostatn�? 225 00:25:14,659 --> 00:25:18,659 Jdi, Jessi. Pros�m, nech m� a nezapome� na m�. 226 00:25:22,460 --> 00:25:24,660 Jessi, po�kej! 227 00:25:25,261 --> 00:25:28,961 Co bude� d�lat? - Bu� si jist�... 228 00:25:29,762 --> 00:25:35,362 �e ho zabiju, ale ne ze ��rlivosti. 229 00:26:15,763 --> 00:26:18,263 Kl��, pros�m. 230 00:26:21,864 --> 00:26:25,864 Jessi.... jak se m�? 231 00:26:26,765 --> 00:26:29,165 Cht�la bych se s tebou p�iv�tat. 232 00:26:29,466 --> 00:26:31,566 U� jsi na m� zapomn�l? 233 00:26:33,767 --> 00:26:37,867 Ty jsi Rose Braggov�. Jak se m�? - M� pravdu. A m�m se dob�e. 234 00:26:38,068 --> 00:26:40,768 V�ichni ve m�st� o tob� mluv�. - Ano. 235 00:26:41,969 --> 00:26:44,869 Ti mu�i tam, pat�� k Ringoldovi? 236 00:26:44,970 --> 00:26:48,370 Na n�koho �ekaj�. Jsou tam u� hodinu. 237 00:26:48,471 --> 00:26:50,771 Chovaj� se, jako kdyby byli pozvan� na poh�eb.... 238 00:26:50,972 --> 00:26:53,272 a m�li hl�dat zesnul�ho. 239 00:26:53,473 --> 00:26:56,473 Ringold nen� ��dn� vrah a je lep��, ne� si mysl�. 240 00:26:56,574 --> 00:26:59,274 Ringold m�l konflikt s tv�m bratrem. 241 00:27:01,775 --> 00:27:04,175 Zd� se, �e v� v�echno. 242 00:27:04,276 --> 00:27:07,376 Budete je�t� dlouho pracovat na t�ch ��tech? 243 00:27:08,077 --> 00:27:11,677 Ano, pan�. Ale dnes ve�er je budu m�t hotov�. - Na�el jste n�jakou nesrovnalost? 244 00:27:11,778 --> 00:27:14,278 Zat�m ne. - Dob�e. 245 00:27:14,479 --> 00:27:17,079 Jak� to m� smysl? Corley je mrtv�. 246 00:27:17,380 --> 00:27:20,180 Nic by m� nepot�ilo v�c, ne� bratrovi dok�zat, �e Corley, m�l.... 247 00:27:20,381 --> 00:27:24,181 v�echny ��ty v po��dku.Byl to m�j p��tel. M�m pravdu, Dixone? 248 00:27:24,682 --> 00:27:29,882 Tady to je. - Chci v�d�t, na �� stran� jsi. 249 00:27:32,483 --> 00:27:35,283 Jednou ti to �eknu. 250 00:27:37,684 --> 00:27:40,984 Sbohem, Jessi. - Sbohem, Rose. 251 00:28:12,250 --> 00:28:13,390 Sheilo ! 252 00:28:17,891 --> 00:28:22,391 Kupodivu, jsi se moc nezm�nila. - Mohl by jsi mi rad�ji ��ct n�co hezk�ho? 253 00:28:22,792 --> 00:28:25,792 U� nejsi d�t�. - Je to vid�t? 254 00:28:25,893 --> 00:28:28,393 Jasn�, naprosto. 255 00:28:29,394 --> 00:28:31,894 Mysl�m, �e bude lep�� kdy� odejde�. 256 00:28:32,295 --> 00:28:35,595 Jsi �erifova dcera, nehod� se aby t� tady vid�li. 257 00:28:38,196 --> 00:28:40,696 Neboj se. Jsem tady ofici�ln�. 258 00:28:40,797 --> 00:28:43,297 T�ta te� nem� kv�li n�jak� pr�ci �as. 259 00:28:44,798 --> 00:28:48,498 Proto m� sem poslal, abych se o tebe postarala. 260 00:28:51,899 --> 00:28:54,999 Rad�ji mi nezkou�ej uniknout, Jessi. 261 00:29:00,400 --> 00:29:04,800 To jsou d�ry po kulk�ch? Pravd�podobn� t� stra�n� vyd�sily. 262 00:29:06,801 --> 00:29:10,501 Nechci dopustit, aby jsi se vyd�sila i ty Sheilo, m�la bys rad�ji odej�t. 263 00:29:12,402 --> 00:29:14,602 Mus�m na tebe d�vat pozor. 264 00:29:15,203 --> 00:29:18,903 Konec srandy, Sheilo, Mus� u� j�t. 265 00:29:19,104 --> 00:29:21,204 Mysl�, �e se chov� jako dosp�l�? 266 00:29:21,705 --> 00:29:25,505 Co teda m�m d�lat? - Nech m� p�em��let ... 267 00:29:26,906 --> 00:29:29,906 Nap��klad, m��e� j�t dom�. 268 00:29:30,507 --> 00:29:34,507 V pokoji mu�e jako jsem j� nen� m�sto pro d�mu jako jsi ty. 269 00:29:35,108 --> 00:29:40,408 Chce� se m� zbavit. Jsem si jist�, �e �ek� n�jakou �enu. 270 00:29:41,309 --> 00:29:44,809 Ne...��dn� �ena se sem nechyst� p�ij�t. 271 00:29:45,810 --> 00:29:49,310 A co Fanny? Je�t� ji po��d miluje�? 272 00:29:49,711 --> 00:29:54,511 Co ty o tom v�? - V�echno. V�dy jsi ji miloval. 273 00:29:58,112 --> 00:30:02,212 Ale Fanny chod� s mu�i..... ka�d� to o n� v�. 274 00:30:03,113 --> 00:30:06,113 Pr�v� te� j� d�l� spole�nost Jack Bradshaw. 275 00:30:06,314 --> 00:30:11,114 M�l bys to v�d�t. Ale jsou tu i dal��, kte�� j� kupuj� n�jak� d�rky. 276 00:30:11,315 --> 00:30:14,615 N�kte�� j� d�vaj� pen�ze, n�kte�� zase kupuj� drah� �perky. 277 00:30:16,116 --> 00:30:21,616 Jak to v�echno v�? - V na�em m�st� se nic neutaj�. 278 00:30:21,917 --> 00:30:25,517 Proto v�era Bradshaw napadl Portera. 279 00:30:25,718 --> 00:30:29,918 Ten bl�zen John Porter....ho zesm�nil. 280 00:30:32,419 --> 00:30:34,719 Ale pro� mluv�me o t�chto v�cech? 281 00:30:35,020 --> 00:30:38,120 Pro� nemluv�me o tob� a o mn�? 282 00:30:43,521 --> 00:30:46,921 J� t� moc miluju. 283 00:30:48,522 --> 00:30:52,222 Poslouchej, pokud hned neodejde�... 284 00:30:52,423 --> 00:30:54,823 vyhod�m t� ven. 285 00:30:56,124 --> 00:30:59,024 A j� jsem p�i�la, abych s tebou mohla b�t z�stat sama. 286 00:30:59,125 --> 00:31:02,925 To bys cht�la ud�lat? Jsi na to p��li� mlad�. 287 00:31:09,226 --> 00:31:12,426 Co bys ud�lal, kdyby ti n�jak� �ena �ekla "polib m�"? 288 00:31:12,727 --> 00:31:15,327 Taky bys ji vyhodil? 289 00:31:15,928 --> 00:31:19,928 Ne, �enu ne, ale d�vku ano. 290 00:32:03,729 --> 00:32:06,129 Jessi, pozor! 291 00:32:12,730 --> 00:32:14,930 Z�sta� tady! 292 00:32:34,831 --> 00:32:40,531 Co se stalo? - N�kdo zast�elil Boba Elliotta! 293 00:32:40,832 --> 00:32:46,032 Byl to m�j p��tel. - St�elil jsi ho do zad. Pod�vej se na r�ny. 294 00:32:49,633 --> 00:32:53,233 J� jsem ho nezabil. Byl u� mrtv�. 295 00:32:59,234 --> 00:33:02,334 Pod�ezali ho. 296 00:33:05,235 --> 00:33:07,835 M� sv�zan� ruce. 297 00:33:29,837 --> 00:33:33,037 Spletli jsme se, Jessi. N�kdo si p��l aby jsme t� obvinili. 298 00:33:33,638 --> 00:33:37,838 V�ichni m�li Boba Elliota r�di. Jen si mysl�m, �e ... 299 00:33:38,539 --> 00:33:40,639 Ano, j� v�m. 300 00:33:43,540 --> 00:33:48,840 Rozum�m v�m. Zavolejte �erifa a hrobn�ka. 301 00:33:49,541 --> 00:33:51,841 Schovala jsem se, kdy� jsem je vid�la �e �ekaj� v p��zem�. 302 00:33:52,242 --> 00:33:55,742 Myslela jsem si, �e je do toho zapojen i pan Dixon, ale kdy� na tebe m��ili... 303 00:33:55,943 --> 00:33:58,443 pu�kami, za pultem byl n�kdo jin�. 304 00:34:01,044 --> 00:34:03,244 Kdo byl ten mu� za pultem? 305 00:34:03,445 --> 00:34:06,245 Nejsem si jist�. Nevid�la jsem ho po��dn�. 306 00:34:16,846 --> 00:34:22,246 Dixone, co se stalo? - N�kdo m� pra�til zezadu do hlavy. 307 00:34:22,447 --> 00:34:26,247 Mysl�m, �e jsem omdlel proto�e si nepamatuju, jak se to stalo. 308 00:34:31,748 --> 00:34:35,948 J� v�m, kdo to byl. Ka�d� v�, �e ... 309 00:34:36,549 --> 00:34:40,249 to je Bradshawova winchestrovka. 310 00:34:41,250 --> 00:34:44,350 To je speci�ln� winchestrovka... 311 00:34:44,451 --> 00:34:48,351 "Jedna z tis�ce". Je to velmi drah� pu�ka.... 312 00:34:48,452 --> 00:34:52,852 firma Winchester vyrob� jednu takovou na tis�c oby�ejn�ch. 313 00:34:54,653 --> 00:34:58,053 Chcete-li m��ete odej�t. - Tady jsme u� skon�ili. 314 00:34:58,254 --> 00:35:02,954 Bob Bradshaw t� nen�vid�. Byl to Bradshaw. 315 00:35:03,755 --> 00:35:08,355 J� v�m. Ale Bradshaw by m� nenechal jen tak j�t. 316 00:35:09,356 --> 00:35:13,156 Zejm�na ne s touto pu�kou. Sheilo, pros�m, jdi u�. 317 00:35:13,457 --> 00:35:17,257 Po�kej, Jessi, mus�m ti n�co ��ct. 318 00:35:19,158 --> 00:35:22,458 Nen� to tak d�le�it�, �eknu ti to jindy. 319 00:35:25,759 --> 00:35:29,559 Douf�m, �e po tomto incidentu, zv�� m�j n�vrh. 320 00:35:29,760 --> 00:35:33,560 Mysl� si, �e kdy� budu �erif nikdo se m� nepokus� zast�elit? 321 00:35:33,861 --> 00:35:37,161 Bude� m�t mo�nost d�lat v�ci, kter� Simpson ned�l�. 322 00:35:37,362 --> 00:35:42,762 Budu o tom p�em��let, ale te� �eknu Clintovi �e mu budu d�lat z�stupce �erifa. 323 00:35:43,663 --> 00:35:47,063 Nev���m, �e Bradshaw je vinen, ale budu ho muset vyslechnout. 324 00:35:47,264 --> 00:35:50,664 Nejezdi na Ringold�v ran�, budou po tob� st��let. 325 00:35:53,465 --> 00:35:55,065 Z�sta� tady, Jessi. 326 00:35:55,566 --> 00:35:58,766 Ne, mus�m tam jet. 327 00:36:03,867 --> 00:36:07,867 Hotovo. Nikdy bych si nemyslel, �e z tebe ud�l�m sv�ho z�stupce. 328 00:36:08,068 --> 00:36:13,668 Jak chce� p�iv�dst Jacka Bradshawa? Ten te� do m�sta nestr�� ani nos. 329 00:36:14,669 --> 00:36:18,369 Jet na ran� nen� moc chytr� n�pad. 330 00:36:18,670 --> 00:36:23,270 Pravd�podobn� t� zast�el�. - Nicm�n�, mus�m tam jet. 331 00:36:23,971 --> 00:36:27,271 �koda, �e ztrat�m sv�ho z�stupce v den, kdy byl jmenov�n. 332 00:36:28,372 --> 00:36:31,572 Jessi, j� jsem tak ��astn�! 333 00:36:32,273 --> 00:36:35,273 Pro� jsi tak ��astn�? - Proto�e pracuje� pro m�ho otce. 334 00:36:35,474 --> 00:36:40,674 Jdi dom�, Sheilo. - T�ta se o m� po��d boj�. 335 00:36:41,475 --> 00:36:45,675 Mysl�m si, �e je to hrozn�, ty ne? Brzy se uvid�me. 336 00:36:46,476 --> 00:36:50,076 Chce� mi pomoc? - Jsem ti k slu�b�m! 337 00:36:50,577 --> 00:36:53,077 Najdi Joe Portera a p�ive� ho sem. 338 00:36:53,178 --> 00:36:55,978 Ne��kej, �e jsem tady. �ekni mu, �e s n�m chce mluvit tv�j t�ta. 339 00:36:56,079 --> 00:36:59,279 Rozkaz, pane z�stup�e �erifa! 340 00:37:01,980 --> 00:37:06,180 Nen� t�eba ji kontrolovat, Bradshaw se o ni staral a byl na ni py�n�. 341 00:37:06,281 --> 00:37:10,081 V cel�m okrese nen� lep�� pu�ka. 342 00:37:15,482 --> 00:37:18,382 A te� ho vystra��me. - Ne, pros�m! 343 00:37:22,183 --> 00:37:24,783 Vyzkou�ej to te� ty. - Nech to na mn�. 344 00:37:25,184 --> 00:37:28,984 Donut�m ho aby cv�lal celou cestu a� dom� do Mexika. 345 00:37:30,785 --> 00:37:33,985 Pod�vejte se, jak uklid�uje toho mezka. 346 00:37:40,986 --> 00:37:43,986 Ti t�i pracuj� pro Ringolda. 347 00:37:44,487 --> 00:37:49,287 A takhle se chovaj� p�ed va�� kancel���? Pravd�podobn� to d�laj� schv�ln�. 348 00:37:50,588 --> 00:37:53,588 Mysl�m, �e je spr�vn� �as jim to zatrhnout. 349 00:37:56,289 --> 00:37:59,289 Pomozte mu n�kdo. Nev� si s t�m mezkem rady. 350 00:37:59,490 --> 00:38:02,590 J� mu pom��u. 351 00:38:09,391 --> 00:38:13,691 Ta voda je pro mou rodinu. Pros�m, nechte m�. 352 00:38:31,992 --> 00:38:34,192 Odho�te zbran�, jste zat�eni! 353 00:38:51,793 --> 00:38:54,393 �ekl jsem, jste zat�eni. - Za co? 354 00:38:54,494 --> 00:38:59,194 Za ru�en� ve�ejn�ho po��dku. - No tak, chlapi, to si nenech�me l�bit. 355 00:38:59,395 --> 00:39:03,695 Je s�m. Z�stupce se neodv�� st��let na neozbrojen�. 356 00:39:46,996 --> 00:39:49,496 Jdeme! 357 00:39:51,597 --> 00:39:54,197 No tak. 358 00:40:02,998 --> 00:40:04,498 B�te! 359 00:40:05,999 --> 00:40:10,099 Dobr� pr�ce, Jessi. U� bylo t�eba zakro�it,... 360 00:40:10,300 --> 00:40:13,000 ale n�kdy mus� b�t m�k��. 361 00:40:13,201 --> 00:40:15,801 Kdo v�, co �ekne Ringold. 362 00:40:15,902 --> 00:40:19,702 Hlavn� je dob�e hl�dej. Tu m�. 363 00:40:20,303 --> 00:40:23,403 Vezmu si ji potom s sebou. 364 00:40:38,204 --> 00:40:42,004 Pro� ut�k�? �eho se boj�? - Nech m� j�t. Nikoho se neboj�m. 365 00:40:42,405 --> 00:40:45,305 M� strach z Bradshawa. Po��d na tebe k�i��. Pro�? 366 00:40:45,406 --> 00:40:50,406 Pro� si nehled� sv�ho zam�stn�n�? - Proto�e za��n� m�t probl�my. 367 00:40:50,607 --> 00:40:53,207 M� n�jak� d�vod m� zast�elit? 368 00:40:53,608 --> 00:40:57,108 Kdo ti to na��dil? Mluv! 369 00:40:58,309 --> 00:41:01,509 Kdo ti zaplatil? - Nikdo m� neplat�. 370 00:41:01,710 --> 00:41:05,510 Zaj�m� m�, pro� jsi to ud�lal, a co se s tebou d�je. 371 00:41:07,611 --> 00:41:11,011 Tak co? - M�j otec je doma, le�� nemocn� v posteli. 372 00:41:11,112 --> 00:41:14,112 V�era se zranil. 373 00:41:14,813 --> 00:41:17,213 M�l nehodu? 374 00:41:26,614 --> 00:41:29,814 Promluv�m si s Bradshawem. 375 00:41:40,815 --> 00:41:45,815 D�vej si pozor, Jessi. Ten mu� je velmi mazan�. 376 00:42:18,116 --> 00:42:20,616 Ach, to jsi ty! 377 00:42:21,117 --> 00:42:25,117 - M��e� m�t probl�my. - Lep�� kdy� nebude� s�m. 378 00:42:25,418 --> 00:42:29,218 Rozhodla jsem se j�t s tebou. Ringoldovi mu�i se po m� neodv�� st��let. 379 00:42:30,819 --> 00:42:35,119 Velmi vtipn�. O�ek�v�, �e se budu schov�vat za �enskou sukni? 380 00:42:35,420 --> 00:42:38,420 Pro� ne? - B� dom�, Sheilo. 381 00:42:39,221 --> 00:42:45,021 Dovol mi, abych s tebou z�stala. - Ne, jdi dom�. 382 00:42:45,622 --> 00:42:48,822 Ale oni t� zabij�. - Mo�n�,... 383 00:42:49,623 --> 00:42:55,423 ale pamatuj... jsem z�stupce �erifa. Ch�pe�? 384 00:42:56,324 --> 00:42:59,524 Mus�m mluvit s Bradshawem. Mysl�m si, �e je nevinen. 385 00:42:59,625 --> 00:43:03,425 Mus�m j�t s�m, v�? 386 00:43:23,026 --> 00:43:26,126 Pozemek Samuela Ringolda 387 00:43:29,627 --> 00:43:32,527 Vstup zak�z�n. 388 00:43:32,928 --> 00:43:37,128 Ten kdo neuposlechne v�zvy bude zast�elen. 389 00:44:22,629 --> 00:44:25,929 Znovu se setk�v�me, Briane. Jsem r�d, �e t� vid�m. 390 00:44:28,130 --> 00:44:32,130 Jste tady jen vy dva? - Ne, jsme t�i. 391 00:44:34,631 --> 00:44:38,831 Ano, jsem tady, Briane. Neot��ej se. 392 00:44:42,232 --> 00:44:45,432 D�lej, zaho� revolver. Nem� �anci. 393 00:44:59,633 --> 00:45:03,433 Nem�m r�d lidi kte�� st��l� zezadu. 394 00:45:05,534 --> 00:45:07,934 Jsme si kvit, Briane. 395 00:45:08,635 --> 00:45:14,335 Ale nezapom�l jsem na slib �e t� nau��m jak se chovat, tak�e si d�vej na m� pozor. 396 00:45:19,037 --> 00:45:23,037 Dob�e... Bradshawe. 397 00:45:44,638 --> 00:45:47,038 Vy jste Sam Ringold. 398 00:45:47,639 --> 00:45:49,839 A ty jsi Jess Brian 399 00:45:50,040 --> 00:45:53,340 Vid�m, �e nos� hv�zdu, tak�e pracuje� pro Billa Bragga. 400 00:45:53,841 --> 00:45:56,341 Jsem tu jako z�stupce �erifa. 401 00:45:57,942 --> 00:46:00,142 Tento odznak ze m� d�l� z�stupce z�kona. 402 00:46:00,543 --> 00:46:03,043 To znamen�, �e pracuju pro z�kon. 403 00:46:09,544 --> 00:46:11,844 Zn�te ji? - Ano. 404 00:46:12,545 --> 00:46:16,345 Speci�ln� winchestrovka. Je skv�l�! 405 00:46:17,246 --> 00:46:20,846 P�ed n�kolika hodinami, se m� s n� n�kdo pokusil zab�t a nechal ji tam le�et. 406 00:46:21,047 --> 00:46:23,347 Pat�� Jackovi Bradshawovi, �e jo? 407 00:46:24,548 --> 00:46:28,448 Je velmi podivn� �e n�kdo na tebe st��l� s pu�kou, kterou ka�d� zn�.... 408 00:46:28,549 --> 00:46:30,449 a potom ji tam nech� je tak le�et. 409 00:46:32,750 --> 00:46:35,750 Proto jsem si s v�mi p�i�el promluvit. 410 00:46:43,751 --> 00:46:46,251 Chce� k tomu n�co ��ct, Bradshawe? 411 00:46:46,852 --> 00:46:50,052 Je to moje pu�ka, ale o zlo�inu nic nev�m. 412 00:46:50,153 --> 00:46:52,353 N�kdo mi ji ukradl. 413 00:46:52,854 --> 00:46:56,654 A nev� kdo ti ji vzal? - Nem�m tu�en�. 414 00:46:57,355 --> 00:47:01,155 Chov� se jako bl�zen Bradshawe. V�ichni ��kaj�, �e jsi za to zodpov�dn�. 415 00:47:01,656 --> 00:47:06,056 Co �ek�, kdy� odm�t� ��ct, kdo to byl? 416 00:47:06,257 --> 00:47:09,357 Nut� m�, abych t� zatknul za pokus o vra�du. 417 00:47:09,458 --> 00:47:12,258 Tohle je m� pu�ka a je p��li� drah� na to, abych ji b�n� pou��val. 418 00:47:12,359 --> 00:47:16,059 N�komu jsem ji dal. - Fannie Sandov�, �e? 419 00:47:17,060 --> 00:47:21,260 Ona nen� vrah, a ty to v�. Bude lep�� ji do toho nezatahovat, rozum�? 420 00:47:21,461 --> 00:47:24,061 Jinak toho bude� litovat. 421 00:47:30,762 --> 00:47:34,162 Omlouv�m se, �e jsem zabil t�i z va�ich lid�. 422 00:47:35,063 --> 00:47:37,763 Ti t�i pro m� nepracovali. 423 00:48:13,364 --> 00:48:15,564 Hej, Jessi! 424 00:48:16,065 --> 00:48:19,765 J� jsem tady! 425 00:48:21,966 --> 00:48:24,166 Nezlob se, �e jsem nejela dom�. 426 00:48:27,567 --> 00:48:30,967 Bylo takov� horko, �e jsem neodolala a �la se vykoupat. 427 00:48:31,968 --> 00:48:35,968 Je ��asn�! Poj� taky. 428 00:48:38,069 --> 00:48:40,369 Neboj se, neutop� se. 429 00:48:40,970 --> 00:48:43,770 Um�m dob�e plavat. Zachr�nila bych t�. 430 00:48:44,371 --> 00:48:47,971 Nebudu se svl�kat. - Pro�? Pomohla bych ti. 431 00:48:48,172 --> 00:48:52,572 J� nejdu. Oble� si �aty a jedeme dom�. 432 00:48:57,773 --> 00:49:00,473 Ty jsi ale purit�n. 433 00:49:18,674 --> 00:49:20,974 Nev�m, pro� se tak styd� p�ede mnou svl�knout. 434 00:49:21,575 --> 00:49:24,575 I Adam a Eva byli naz�. 435 00:49:25,276 --> 00:49:28,676 Ano, a byli vyhn�ni z r�je. 436 00:49:34,077 --> 00:49:39,477 U� se m��e� obr�tit... ...nebezpe�� pominulo. 437 00:49:40,278 --> 00:49:43,878 Z�ejm� se boj� aby t� nevyhodili z r�je. 438 00:49:44,179 --> 00:49:47,379 Dokud je se mnou m�j star� kamar�d, nem�m se �eho b�t. 439 00:49:47,580 --> 00:49:50,680 Nemohu ho nechat samotn�ho ani tehdy kdy� bych �el s tebou do vody. 440 00:49:50,781 --> 00:49:54,981 Opravdu mus�m j�t dom�? - Ano, i kdybych t� m�l n�st. 441 00:49:55,982 --> 00:49:58,182 Nen�vid�m t�. - Opravdu? 442 00:49:58,283 --> 00:50:00,883 Ano, chov� se hrozn�. - Poslouchej, Sheilo,... 443 00:50:00,984 --> 00:50:04,384 nechci ti rozkazovat, ale� rychle, dol� z kon�! 444 00:50:07,185 --> 00:50:09,585 Z�sta� tam, nikam necho�! 445 00:50:16,286 --> 00:50:19,086 Ne�ekl jsem ti, abys tam z�stala? 446 00:50:20,787 --> 00:50:22,087 Skr� se. 447 00:50:22,487 --> 00:50:26,987 Ne, vyl�k�m ho. Uk�e se a ty ho m��e� zab�t. 448 00:50:27,088 --> 00:50:30,388 A co kdy� bude st��let? - Nebude. Pod�vej se na mou ruku. 449 00:50:30,589 --> 00:50:34,589 ��ra �ivot je velmi dlouh�, co� znamen�, �e budu ��t a� do devades�tky. 450 00:50:35,690 --> 00:50:39,290 A napadlo t�, �e on to nemus� v�d�t? 451 00:50:43,492 --> 00:50:47,492 Tvoje ��ra �ivota je stejn� dlouh� jako moje. 452 00:50:50,493 --> 00:50:54,693 Odj�d�. Pojedeme za n�m. - Ne, m��e to b�t trik! 453 00:50:55,194 --> 00:50:58,194 To je pr�v� to, co chce aby jme ud�lali. 454 00:51:10,595 --> 00:51:13,295 Zd� se, �e tam nikdo nen�. 455 00:51:17,296 --> 00:51:20,896 P�ive� kon� a po�kej tady. 456 00:51:34,197 --> 00:51:36,297 Sheilo, st�j! 457 00:51:48,098 --> 00:51:50,798 Nikdo tady nen�. 458 00:51:56,599 --> 00:51:59,599 Dob�e, �e tady nen�. Mohl t� zab�t. 459 00:52:25,600 --> 00:52:27,700 Na�el jsi n�co, Jessi? 460 00:52:28,301 --> 00:52:31,701 Ano, n�co jo ... dv� n�bojnice. 461 00:52:32,002 --> 00:52:36,002 Jsou z winchestrovky� oby�ejn�. 462 00:52:37,303 --> 00:52:39,503 �pln� b�n� n�bojnice. 463 00:52:39,704 --> 00:52:41,704 A ty? 464 00:52:43,605 --> 00:52:45,905 Poj�, jdeme. 465 00:52:53,706 --> 00:52:56,406 Sheilo, mus� jet dom�. 466 00:53:17,607 --> 00:53:20,607 Poka�d�, kdy� se st��l�, jsi v okol�. 467 00:53:21,508 --> 00:53:25,708 Briane, jsem u� unaven� z toho jak sl�d� kolem. 468 00:53:25,909 --> 00:53:29,909 Mysl�m, �e vyhled�v� boj, zat�mco j� si hled�m sv�ho. 469 00:53:30,310 --> 00:53:34,910 D�m ti lekci a mo�n� m� potom u� nebude� obt�ovat. 470 00:54:32,811 --> 00:54:36,211 D�ky za lekci. 471 00:54:44,512 --> 00:54:46,812 Sbohem, p��teli. 472 00:55:09,913 --> 00:55:12,613 Nejlep�� je m�t tu zbra� pod z�mkem. 473 00:55:12,814 --> 00:55:17,414 Ta pu�ka je stopa a n�kdo by ji mohl ukr�st. 474 00:55:18,015 --> 00:55:20,215 Sly�el jsem, �e jsi mluvil s Bradshawem. 475 00:55:20,316 --> 00:55:24,916 Ano, p�iznal, �e je jeho, ale nepou�il ji. 476 00:55:25,717 --> 00:55:28,417 Mo�n�, �e ano, p�eto jsi z�stal na�ivu. 477 00:55:30,718 --> 00:55:34,318 Zab�t se m� pokusili ti t�i zat�en� mu�i. 478 00:55:34,519 --> 00:55:36,719 Pro� jsi je propustil? 479 00:55:36,820 --> 00:55:39,820 Kdy� jsi ode�el, p�i�el mu� od Ringolda a ��dal jejich propu�t�n� na kauci. 480 00:55:40,021 --> 00:55:43,021 Ti t�i nebyli Ringoldovi mu�i. 481 00:55:43,122 --> 00:55:45,722 Ale j� jsem si myslel ... - V��� ka�d�mu.... 482 00:55:45,823 --> 00:55:48,323 nebo si mysl�, �e ��m jsi star��, t�m jsi chyt�ej��. 483 00:55:48,524 --> 00:55:51,024 Ale nejsem si jist� jestli plat� jedno nebo druh�. 484 00:55:51,425 --> 00:55:55,425 Je to tak, �erife? - Jessi, j� tomu nerozum�m. 485 00:55:55,926 --> 00:56:00,226 Ringold nen� svat� ale dodr�uje z�kon... 486 00:56:00,327 --> 00:56:02,927 stejn� tak Bradshaw. Nikoho nep�epad�vaj�. 487 00:56:03,628 --> 00:56:05,928 N�koho p�epadli? Co se stalo? 488 00:56:07,029 --> 00:56:09,629 J� nechci b�t pro n�koho c�lem. 489 00:56:10,130 --> 00:56:13,730 Douf�m, �e to v�.... a plat� to pro v�echny. 490 00:56:17,032 --> 00:56:19,732 Sbohem, Sheilo. 491 00:56:19,733 --> 00:56:22,733 Nerozum�m tomu. - Ona ti to vysv�tl�... 492 00:56:22,734 --> 00:56:23,734 Po�kej! 493 00:56:27,933 --> 00:56:32,733 O �em to mluv�? Vypad� to jako by m� cht�l z n��eho obvinit. 494 00:56:33,734 --> 00:56:37,334 Mo�n�. - Sheilo.... 495 00:56:39,435 --> 00:56:41,935 Mo�n�, m� tentokr�t pravdu. 496 00:56:42,836 --> 00:56:45,336 Co�e? 497 00:56:50,637 --> 00:56:55,037 Pod�vej, tv�j maskot. Medaile kterou jsi dostal za v�t�zstv� ve st�eleck� sout�i. 498 00:56:55,138 --> 00:56:58,338 Dva dny jsem ji hledal. Jsem r�d �e jsi ji na�la. 499 00:56:58,439 --> 00:57:01,739 Ne dva dny, tati, ale m�m ji dv� hodiny. 500 00:57:01,840 --> 00:57:04,740 Pokud bych ji tam nena�la, nenapadlo by m�... 501 00:57:04,841 --> 00:57:08,741 �e ty jsi ten, kdo po n�s st��lel. - Jen jsem cht�l Jesse postra�it. 502 00:57:10,242 --> 00:57:14,142 L�e�. V�, �e to nen� pravda. 503 00:57:14,243 --> 00:57:17,343 Jak� je skute�n� d�vod? - Neexistuje ��dn� jin� d�vod. 504 00:57:17,544 --> 00:57:21,844 V�, �e st��l�m p�esn�, pokud bych to myslel v�n�, Jess by u� nebyl na�ivu. 505 00:57:22,545 --> 00:57:26,945 Kdybych nebyla tak bl�zko n�ho, zabil by jsi ho, ale b�l ses, �e tref� m�. 506 00:57:27,046 --> 00:57:29,446 Co ud�l�, a� Jess zjist�... 507 00:57:29,547 --> 00:57:33,447 �e n�jak� tv�j p��tel v tomto m�st� ti zaplatil aby jsi ho zabil? 508 00:57:34,048 --> 00:57:37,848 Tak dost! Nem� pr�vo mluvit se mnou t�mhle t�nem. 509 00:57:38,349 --> 00:57:43,349 Jedn� se o n�co, co nem��e� pochopit. Jsi je�t� p��li� mlad�. 510 00:57:44,650 --> 00:57:49,650 Nec�t�m se p��li� mlad� a star�mi opovrhuju. 511 00:58:06,951 --> 00:58:09,651 Pro� jsi sem p�i�el, Jessi? - Dovol, abych ti polo�il p�r ot�zek. 512 00:58:09,752 --> 00:58:12,752 Te� ne, pros�m. - Je to nal�hav�. 513 00:58:17,253 --> 00:58:21,253 Chce� m� dostat do pr��vihu? - Boj� se o svou pov�st? 514 00:58:22,254 --> 00:58:24,654 Co by jsi cht�l v�d�t? Nic nev�m. 515 00:58:25,255 --> 00:58:27,655 Bradshaw mi �ekl, �e ti dal svou pu�ku. 516 00:58:27,856 --> 00:58:30,856 Drahou winchestrovku. Je to pravda? 517 00:58:31,957 --> 00:58:34,957 Ne. J� ji nepot�ebuju. Po��dal m�, abych ji n�komu dala. 518 00:58:35,358 --> 00:58:38,258 Zat�m jsem ji nechala u sebe. 519 00:58:38,859 --> 00:58:41,059 Kde je? 520 00:58:55,060 --> 00:59:00,060 To je zvl�tn� byla tady. Zmizela! 521 00:59:00,461 --> 00:59:02,561 Mo�n� jsi ji dala n�kam jin�m. 522 00:59:02,662 --> 00:59:08,662 Dal mi ji z�rove� s t�mito n�boji. Dala jsem oboj� do sk��n�. 523 00:59:11,163 --> 00:59:16,363 Tak�e ji n�kdo vzal. Kdo? 524 00:59:16,864 --> 00:59:19,164 Nev�m. 525 00:59:22,265 --> 00:59:25,065 Mluv. V� v�echno. 526 00:59:25,366 --> 00:59:29,766 V�, �e ten kdo tu pu�ku vzal, je vrah. Jsi v pr��vihu a ty to v�, je to tak? 527 00:59:30,267 --> 00:59:32,967 Jen ty v� kdo je vrah. 528 00:59:35,668 --> 00:59:38,168 Te� jsi na �ad� ty. 529 00:59:39,269 --> 00:59:42,869 Rychle se schovej! - Koho jsi to �ekala? 530 00:59:42,970 --> 00:59:45,370 Mus� se schovat, on t� zab�je jestli t� tady uvid�. 531 00:59:45,671 --> 00:59:47,871 Kdo? - Mus�m ho j�t zdr�et ne� sem vstoup�. 532 00:59:47,972 --> 00:59:51,872 Pros�m Jessi... - Co to m� b�t...n�jak� melodrama? 533 00:59:52,673 --> 00:59:56,073 D�l� si legraci, Fanny. - V�� mi, to nen� vtip. 534 00:59:56,774 --> 01:00:01,274 Ty m� opravdu strach. O m�? - Pros�m! 535 01:00:04,575 --> 01:00:06,675 Fanny! 536 01:00:07,676 --> 01:00:09,876 Jdi tam! 537 01:00:10,077 --> 01:00:11,477 Otev�i ty dve�e, Fanny! 538 01:00:22,077 --> 01:00:24,677 Trvalo ti to n�jak dlouho. Co jsi d�lala? 539 01:00:24,878 --> 01:00:28,278 Je deset hodin. U� jsem si myslela, �e nep�ijde�. 540 01:00:29,579 --> 01:00:32,179 Jsem r�da, �e jsi p�i�el! 541 01:00:33,680 --> 01:00:36,180 Co je, Jacku? 542 01:00:41,981 --> 01:00:43,781 Co hled�? 543 01:00:46,981 --> 01:00:50,281 Komu jsi dala tu pu�ku? - Nikomu. 544 01:00:50,482 --> 01:00:53,882 Tak kdo ji vzal? - Nev�m, Jacku. 545 01:00:54,083 --> 01:00:56,883 D�lej, �ekni mi, kdo si ji vzal? 546 01:00:58,783 --> 01:01:01,683 Komu jsi ji dala? Kdo to byl? 547 01:01:02,084 --> 01:01:05,484 �ekni, nebo t� zabiju! - J� nev�m, Jacku! 548 01:01:05,585 --> 01:01:08,385 ��k�m ti pravdu, v�� mi! 549 01:01:08,786 --> 01:01:14,086 J� bych ti nelhala. Jsem jen tvoje, Jacku. V�� mi! 550 01:01:14,887 --> 01:01:18,987 Tv�j p��tel Jess se u� k tob� nevr�t�? - Z�le�itost s Jessem je vy��zen�. 551 01:01:19,288 --> 01:01:23,288 U� si na n�j ani nevzpomenu. 552 01:01:23,389 --> 01:01:27,789 Chci zmizet tak rychle, jak jen je to mo�n�. 553 01:01:28,590 --> 01:01:33,390 P�em��l�m o tom u� del�� dobu, zlato. Mus� mi to v��it 554 01:01:57,791 --> 01:02:02,691 �ek�m tady na Jesse Briana. Nevid�l jste ho? - Ne, pane. Cel� den jsem byl venku. 555 01:02:02,792 --> 01:02:06,192 Ale mysl�m, �e tady brzy bude. M��ete na n�j po�kat. 556 01:02:07,393 --> 01:02:10,493 Asi po�k�m. - Jak si p�ejete, pane Ringolde. 557 01:02:10,794 --> 01:02:13,094 Promi�te, ale mus�m se j�t v�novat sv�m ��t�m. 558 01:02:13,195 --> 01:02:17,495 Star�m se i o ��ty hotelu a to je pr�ce nav�c. 559 01:02:34,796 --> 01:02:37,796 Chci dok�zat, �e mu� kter� se pokusil zab�t Briana... 560 01:02:37,897 --> 01:02:41,597 nemohl b�t Jack Bradshaw. Necht�l by jste sv�d�it v jeho prosp�ch? 561 01:02:41,898 --> 01:02:45,198 Ale jak? Nic o tom nev�m. 562 01:02:45,699 --> 01:02:50,199 A zbra�, kter� se na�la je Bradshawa. 563 01:02:57,300 --> 01:03:00,400 Dixone, v�te �e hled�m ��etn�ho? 564 01:03:00,501 --> 01:03:05,301 Necht�l by jste pracovat pro m�? Zaplat�m dvakr�t tolik jak Bragg. 565 01:03:05,802 --> 01:03:09,602 Ob�v�m se, �e si nejsem jist�, jestli mu� kter� st��lel na Briana.... 566 01:03:09,703 --> 01:03:13,703 nebyl Bradshaw. Pokud jde o va�i velkorysou nab�dku... 567 01:03:13,904 --> 01:03:18,604 jsem naprosto spokojen� s pen�zi kter� mi plat� pan Bragg. 568 01:03:48,505 --> 01:03:52,905 Poj� Portere. Dnes ti p�jde karta. �ek� n�s dlouh� hra. 569 01:03:55,906 --> 01:03:58,906 Chci s tebou mluvit. - To jste mohl na sv�m ran�i. 570 01:03:59,107 --> 01:04:02,707 Necht�l jsem, aby to sly�eli ostatn�. Jedn� se o osobn� z�le�itost. 571 01:04:02,808 --> 01:04:05,208 Uji��uji t�, �e je to d�le�it�. 572 01:04:05,309 --> 01:04:08,309 Kde si m��eme v klidu promluvit? 573 01:04:10,010 --> 01:04:12,710 Pokud je to tak d�le�it�, p�ij�te do m� kancel��e. 574 01:04:12,811 --> 01:04:15,111 Jessi!.....Jessi! 575 01:04:16,612 --> 01:04:20,512 Rychle! Zabili m�ho otce. 576 01:04:28,813 --> 01:04:32,813 Sta�il vyt�hnout pistoli, ale nevyst�elil. 577 01:04:36,414 --> 01:04:38,614 N�boje z winchestrovky... 578 01:04:47,915 --> 01:04:49,315 Jedna chyb�. 579 01:05:02,014 --> 01:05:04,214 Na�el jsi n�co? - Ano. 580 01:05:04,915 --> 01:05:09,115 Na�el jsem to, co v�dy. 581 01:05:09,316 --> 01:05:12,316 N�bojnice. - Vzali winchestrovku. 582 01:05:12,417 --> 01:05:14,917 To je d�vod, pro� zabili m�ho otce. 583 01:05:15,518 --> 01:05:19,218 Winchestrovku vzal Bradshaw. - Mus�te dok�zat, �e tu pu�ku vzal Bradshaw! 584 01:05:19,519 --> 01:05:24,419 Podez�el� jsou v�ichni. Bez ohledu na to, kdo vzal pu�ku. 585 01:05:25,520 --> 01:05:28,520 Proto�e te�...se o to postar�m j�. 586 01:05:29,221 --> 01:05:33,221 Ne� lid� zvol� nov�ho �erifa, zastupuju z�kon. 587 01:05:35,322 --> 01:05:41,222 A varuju v�s�nebudu nikomu nic tolerovat. 588 01:06:10,123 --> 01:06:12,923 Shrom�di mu�e. Mo�n� dojde k p�est�elce. 589 01:06:13,324 --> 01:06:15,924 Simpsonova vra�da p�inese spoustu probl�m�. 590 01:06:16,225 --> 01:06:20,525 Kde je Porter, Padilla a Burns? - Hraj� poker v saloonu. 591 01:06:22,126 --> 01:06:24,526 Poker, t�i esa a je�t� jedno... 592 01:06:24,727 --> 01:06:27,127 Po��d vyhr�v�. 593 01:06:29,628 --> 01:06:32,028 Tady je va�e pivo. 594 01:06:48,429 --> 01:06:50,629 Jak to jde? - Jako oby�ejn�. 595 01:06:56,830 --> 01:06:59,430 20 dolar�. - Kon��m. 596 01:07:26,231 --> 01:07:29,931 Kdo to ud�lal? - J� nev�m. St��lel p�es okno. 597 01:07:53,932 --> 01:07:56,432 Byli to t�i z m�ch nejlep��ch mu��, Jessi. 598 01:07:56,633 --> 01:07:59,133 N�kdo je za to zodpov�dn�. 599 01:08:05,134 --> 01:08:07,734 Stejn� zbra�... Jack Bradshaw. 600 01:08:07,935 --> 01:08:11,335 Zatkne� ho ty, nebo to m�m ud�lat j� a moji mu�i?! 601 01:08:13,336 --> 01:08:18,036 Ten vrah nen� vynal�zav�. Pokra�uje ve sv� p�vodn� h�e. 602 01:08:18,437 --> 01:08:24,637 Ty tu mluv� o h�e....zabil Portera! Zabil Corleye, Simpsona a Elliota! 603 01:08:25,338 --> 01:08:28,938 Jestli se ho boj� zatknout, sundej si hv�zdu a opusti m�sto! 604 01:08:30,939 --> 01:08:34,739 Zm�nil jsi n�zor? 605 01:08:35,240 --> 01:08:38,140 �ekl jsi Porter, �e? - Jo, pro�? 606 01:08:42,741 --> 01:08:45,141 Kter� je z nich Porter? - Ten z�dy ke dve��m. 607 01:08:59,542 --> 01:09:00,742 Je ran�n�. 608 01:09:03,242 --> 01:09:07,242 Zranil jsem ho p�es dve�e. V�d�l, kdo zabil Corleye. 609 01:09:07,343 --> 01:09:11,343 To je d�vod, pro� ho zabili. Ti dal�� dva mrtv� jsou jen na oklam�n�. 610 01:09:12,144 --> 01:09:14,944 To je ��len�! - Poslouchej m�, Jessi.... 611 01:09:15,645 --> 01:09:18,445 dnes ve�er byli zabiti t�i v�en� ob�an� m�sta. 612 01:09:18,646 --> 01:09:21,646 Kdo je zabil? - Existuje jen jedna stopa...ta pu�ka! 613 01:09:22,347 --> 01:09:24,747 Ano, a v�te komu pat��? 614 01:09:25,548 --> 01:09:28,048 Bradshawovi. - Vid�, ka�d� to v�. 615 01:09:28,749 --> 01:09:31,449 Mysl�te si, �e byl v kancel��i Simpsona? 616 01:09:31,550 --> 01:09:34,550 Ano. Kdo jin� by cht�l aby zmizel d�kaz? 617 01:09:34,651 --> 01:09:37,551 Clint ho p�istihl a proto ho zast�elil. 618 01:09:39,452 --> 01:09:42,752 Potom p�ijde sem, zabije t�i mu�e, a nech� tu le�et zbra� pod oknem... 619 01:09:43,853 --> 01:09:48,753 aby jsme v�d�li �e to byl on. Jste na omylu, jestli tomuto v���te. 620 01:09:49,254 --> 01:09:53,454 Pod�vejte, j� jsem �erif a nebudu poslouchat takov� nesmysly. 621 01:09:59,055 --> 01:10:01,255 Po�kej, Jessi. 622 01:10:04,456 --> 01:10:08,756 M� pravdu, ale v tom p��pad�, to mus� b�t n�kdo jin�. 623 01:10:08,957 --> 01:10:11,557 N�kdo, kdo m�l n�co proti Corleyovi, Simpsonovi a m�m lidem. 624 01:10:12,358 --> 01:10:14,858 Najdu vraha. 625 01:10:50,459 --> 01:10:52,959 Co ode m� chce�? J� nic nev�m. 626 01:10:53,360 --> 01:10:55,760 Byl jsem zav�en� tady. 627 01:10:56,361 --> 01:10:58,561 Nikdo sem nep�i�el, nic nev�m. 628 01:10:58,762 --> 01:11:01,162 A nic jsi nevid�l a nesly�el? 629 01:11:02,263 --> 01:11:06,463 Sly�el jsem pouze n��� hlas. A dva v�st�ely. 630 01:11:06,964 --> 01:11:12,864 V kolik hodin to bylo? - V deset hodin. P�esn� v deset. 631 01:11:21,865 --> 01:11:24,465 No Jessi, jsi spokojen�? 632 01:11:24,766 --> 01:11:29,166 Bradshawa jsem v deset vid�l. Jsem si jist�, �e nejsem jedin�. 633 01:11:29,267 --> 01:11:31,867 Bradshaw tady v deset b�t nemohl. 634 01:11:32,768 --> 01:11:35,268 M� alibi....o�it�ho sv�dka. 635 01:11:37,269 --> 01:11:40,369 Koho? - M�. 636 01:11:52,070 --> 01:11:55,970 Poslouchejte amigos, to znamen� pot�e. 637 01:11:56,171 --> 01:12:01,071 Bradshaw je mimo podez�en� v�ichni vyzbrojit... 638 01:12:01,172 --> 01:12:03,872 vytvo�te odd�l a zab�jte ho. 639 01:13:22,773 --> 01:13:27,473 Bradshawe ... to jsem j�, Brian. Vylez. 640 01:13:28,974 --> 01:13:31,474 Bradshawe, sna��m se t� ochr�nit. 641 01:13:31,675 --> 01:13:34,375 Fanny, �ekni Bradshawovi a� p�ijde. 642 01:13:35,176 --> 01:13:37,876 Bragg proti tob� v�echny po�tval. 643 01:15:59,778 --> 01:16:03,178 Otev�ete dve�e, nebo je vyraz�me! 644 01:16:08,979 --> 01:16:11,279 Otev�ete, ��k�m! 645 01:16:18,080 --> 01:16:20,480 Fanny Sandsov� byla zabita. 646 01:16:20,681 --> 01:16:22,981 Zavolejte doktora. - Je pozd�. 647 01:16:28,082 --> 01:16:30,582 Doktor j� u� nepom��e. 648 01:16:30,783 --> 01:16:33,483 Jak byla zabita? - Kdo to byl? 649 01:16:33,784 --> 01:16:36,084 Byla u�krcena. - Kdo to ud�lal? 650 01:16:36,785 --> 01:16:39,285 Jack Bradshaw. 651 01:17:00,386 --> 01:17:04,586 Ringolde, hled�m Bradshawa. Kde je? 652 01:17:05,487 --> 01:17:09,287 Pot�ebuju si s tebou promluvit. - Jen mi �ekn�te, kde je Bradshaw. 653 01:17:09,888 --> 01:17:13,088 J� ho zabiju. Nezaj�m� m� kdo zabil ostatn�. 654 01:17:13,289 --> 01:17:18,489 Zaplat� za to, co ud�lal. - Chce� ho zab�t, aby jsi pomstil Fanny? 655 01:17:19,890 --> 01:17:23,190 Spr�vn�! - To nebyla vra�da. 656 01:17:23,691 --> 01:17:28,391 V�, Bradshaw ji miloval. Nebo alespo�, m�l ji r�d. 657 01:17:29,592 --> 01:17:33,992 Tak pro� ji zabil? - Vysv�tl� ti to. 658 01:17:34,193 --> 01:17:37,393 �ekne ti to s�m. M��e� ho zab�t pozd�ji. 659 01:17:37,594 --> 01:17:41,894 Zjistil n�co tak stra�n�ho, �e se neudr�el a Fanny u�krtil. 660 01:17:41,995 --> 01:17:45,595 Tak pro� se schov�v�? - Kdo �ekl, �e se schov�v�? 661 01:17:46,096 --> 01:17:49,496 Najde� ho v mexick�m saloonu. 662 01:17:50,897 --> 01:17:53,397 V�dy jste d�lal v�echno mo�n� aby jste chr�nil Bradshawa, Ringolde. 663 01:17:53,598 --> 01:17:59,598 Ale te� u� m�te jen jeden zp�sob, jak m� zadr�et. Zabijte m�, ne� ho najdu. 664 01:18:09,998 --> 01:18:11,298 Hej Bradshawe! 665 01:18:13,299 --> 01:18:16,499 Jacku Bradshawe, Brian p�ich�z�. 666 01:18:24,500 --> 01:18:28,500 Zachovej klid, Briane. Chci s tebou mluvit. 667 01:18:29,801 --> 01:18:32,801 Dovol mi, abych ti �ekl, co jsem se dozv�d�l od Fanny. 668 01:18:33,102 --> 01:18:35,602 Potom bude �as k boji. 669 01:18:35,903 --> 01:18:40,303 Vyt�hni colt a za�ni se modlit, Bradshawe. Tv�j �as je u konce. 670 01:18:41,204 --> 01:18:44,504 Budu po��tat do t��. - Po�kej, Briane, poslouchej m�. 671 01:18:47,005 --> 01:18:49,905 Co ti chci ��ct, je d�le�it�. 672 01:18:50,106 --> 01:18:54,406 Jedna� - Na zab�jen� je �as. 673 01:18:54,907 --> 01:18:57,107 Dv� ... 674 01:18:58,208 --> 01:19:02,908 Ano, u�krtil jsem ji, ale dovol mi vysv�tlit, pro�! 675 01:19:03,109 --> 01:19:05,209 T�i! 676 01:19:21,510 --> 01:19:25,510 Tv�j probl�m je, �e nikdy nep�em��l�. 677 01:19:25,911 --> 01:19:29,911 Nejd��v se zastav a p�em��lej. Zamysli se nad t�m. 678 01:19:30,612 --> 01:19:33,612 V�dy nejd��v st��l�, a� pak mysl�. 679 01:19:44,413 --> 01:19:48,813 D�kuji v�m, pane Briane, �e jste pomstil m�ho otce. 680 01:19:55,014 --> 01:20:00,914 M�l� se. Tv�j otec nen� pomst�n, zabil ho n�kdo jin�. 681 01:20:09,415 --> 01:20:11,515 Kl��. 682 01:20:12,516 --> 01:20:14,716 Pros�m, pane Briane. 683 01:20:17,616 --> 01:20:20,016 Jessi!.......Jessi! 684 01:20:22,617 --> 01:20:26,017 Bravo, jsem na tebe py�n�. 685 01:20:27,118 --> 01:20:31,118 Ud�lal jsem chybu. Zabil... 686 01:20:31,219 --> 01:20:34,419 jsem ho d��v ne� mi �ekl co se dozv�d�l od Fanny. 687 01:20:34,920 --> 01:20:39,920 A pro� ji zabil. A j� myslel, �e jsem n�co sly�el ... 688 01:20:40,721 --> 01:20:43,921 Co je s tebou? Byl p�eci vinen! 689 01:20:44,022 --> 01:20:46,922 Copak nech�pe�, �e jsi ho zabil proto�e vra�dil? 690 01:20:47,123 --> 01:20:49,723 Postar�m se, aby jsi dostal odm�nu. - J� nic nechci! 691 01:20:49,824 --> 01:20:52,724 Co je to s tebou, Jessi? Nezapome�, �e pracuje� pro m�. 692 01:20:52,825 --> 01:20:55,325 Kam jde�, Jessi? 693 01:20:56,826 --> 01:20:59,526 Bu� rozumn�, Jessi. 694 01:21:04,027 --> 01:21:06,827 Dobr� r�no, pane Briane. - Dobr� r�no. 695 01:21:06,928 --> 01:21:09,928 Ta je rakev pro Fanny Sandsovou. 696 01:21:10,729 --> 01:21:13,329 Nejlep��, co m�m. 697 01:21:13,430 --> 01:21:17,530 Nech�val jsem si ji pro v�znamn�ho klienta. 698 01:21:18,631 --> 01:21:21,731 Kdo by si pomyslel, �e bude zrovna pro ni? 699 01:21:21,932 --> 01:21:24,532 Kolik za ni budete cht�t? 700 01:21:25,233 --> 01:21:28,233 Zaplat�m n�klady na poh�eb. 701 01:21:28,534 --> 01:21:31,334 Za co chcete platit? - Za rakev. 702 01:21:31,735 --> 01:21:35,235 Ale pane Briane, pr�v� jsem v�m cht�l vr�tit va�e pen�ze. 703 01:21:35,436 --> 01:21:39,736 Jak� pen�ze? - Zbytek z t�ch 500 dolar�, kter� jste mi r�no poslal. 704 01:21:40,137 --> 01:21:42,637 Jsem �estn� �lov�k, 500 dolar� je p��li� mnoho. 705 01:21:43,138 --> 01:21:46,538 Prvot��dn� poh�eb stoj� mnohem m�n�. 706 01:21:49,039 --> 01:21:53,639 Jak jste dostal ty pen�ze? - V ob�lce s dopisem od v�s. 707 01:21:53,840 --> 01:21:56,440 Napsal jste, �e m�m pro ni p�ipravit nejlep�� rakev. 708 01:21:57,241 --> 01:22:01,741 Ode m�? - Bylo na n� naps�no, "Od Jesse Briana". 709 01:22:02,742 --> 01:22:05,142 Kde je ta ob�lka? 710 01:22:10,543 --> 01:22:14,643 Jo, j� v�m co jsem s n�m ud�lal ... dnes r�no jsem si s n� zap�lil doutn�k. 711 01:22:15,044 --> 01:22:17,844 Ale jsem si jist, �e na n� bylo napsan� va�e jm�no. 712 01:22:18,245 --> 01:22:21,845 Nebyl ode m�. Pen�ze si nechejte. 713 01:22:26,246 --> 01:22:28,446 Ringolde! 714 01:22:31,647 --> 01:22:35,647 Co ode m� chce�? - Pomozte mi. 715 01:22:38,748 --> 01:22:41,748 R�d bych se v�s na n�co zeptal. 716 01:22:52,848 --> 01:22:54,248 O co jde? 717 01:22:56,049 --> 01:22:59,249 D�val jste Fanny n�jak� �perky? 718 01:23:01,150 --> 01:23:04,350 M�m man�elku, Briane, zapom�l jsi? 719 01:23:04,951 --> 01:23:09,351 Musel jsem si b�t jist�. Nemysl�m si, �e by si to Bradshaw mohl dovolit. 720 01:23:10,152 --> 01:23:13,352 Chci b�t od nyn�j�ka opatrn�j��. 721 01:23:14,253 --> 01:23:17,653 Nejsem si jist�, �e to byl Bradshaw kdo zabil Fanny. 722 01:23:18,154 --> 01:23:22,554 Bylo sp�ch�no p�t vra�d. A v�dy z�stal na m�st� d�kaz ... 723 01:23:23,055 --> 01:23:25,755 aby na n�j padlo podez�en�. 724 01:23:26,656 --> 01:23:30,456 Bradshaw si zaslou��l zem��t, ale nem�l jsem ho hned zab�t. 725 01:23:30,657 --> 01:23:34,057 Do�lo mi to a� potom. - Bradshaw ji nezabil schv�ln�. 726 01:23:34,258 --> 01:23:36,658 P�i�el ke mn� v jeden�ct hodin a �ekl, �e to byla nehoda. 727 01:23:36,959 --> 01:23:38,959 V jeden�ct? - Ano. 728 01:23:39,060 --> 01:23:43,460 Jej� ruce byly o p�lnoci je�t� tepl�. Pokud ji nezabil Bradshaw, kdo to mohl b�t? 729 01:23:43,661 --> 01:23:47,661 Jak to? Bradshaw mi s�m �ekl, �e ji zabil. 730 01:23:48,362 --> 01:23:52,662 Mo�n� �e Fanny jen ztratila v�dom� a on si myslel, �e ji zabil. 731 01:23:52,863 --> 01:23:57,063 M�l jsem v�d�t, �e to nebyl on. Vid�l jsem, �e byla u�krcena hedv�bnou pun�ochou. 732 01:23:57,264 --> 01:24:01,064 S ��m? Jack mi nic o pun�o�e ne�ekl. 733 01:24:01,165 --> 01:24:04,165 �ekl jen, �e ji chytil pod krkem. 734 01:24:04,866 --> 01:24:09,066 Samoz�ejm�, Bradshaw by nepou�il hedv�bnou pun�ochu. 735 01:24:09,567 --> 01:24:12,567 To m� v tu chv�li nenapadlo, ale napadnout m� to m�lo. 736 01:24:12,768 --> 01:24:18,768 Co t�m mysl�? - Je jasn�, �e vrah byl bohat� mu�,... 737 01:24:18,969 --> 01:24:21,469 m�l to b�t d�rek pro Fanny, stejn� jako ty �perky. 738 01:24:22,070 --> 01:24:24,670 Ned�l� dal�� chybu, Briane? 739 01:24:24,871 --> 01:24:29,171 Jsem si jist�. N�co v cel�m p��b�hu je jako had,... 740 01:24:29,272 --> 01:24:31,972 kter� se po��d kou�e do ocasu. - Pro�? 741 01:24:33,473 --> 01:24:36,973 Jen jeden z�stal...a te�... 742 01:24:37,174 --> 01:24:39,874 bude muset za��t znovu. 743 01:24:42,074 --> 01:24:45,474 Oh, nechal bys m� do��st str�nku v m� knize...? 744 01:24:56,775 --> 01:25:02,075 Stejn� by ses ji neodv�il pou��t. - Co chce�? 745 01:25:05,476 --> 01:25:07,976 R�d bych ti je vr�til. 746 01:25:08,077 --> 01:25:11,877 Co je to za pen�ze? Nedal jsem ti je. 747 01:25:12,178 --> 01:25:16,178 Nebyly pro m�, ale na rakev a poh�eb pro Fanny. 748 01:25:16,679 --> 01:25:19,379 Cht�l jsi ho zaplatit. 749 01:25:19,980 --> 01:25:22,180 Jessi, zbl�znil ses? 750 01:25:22,281 --> 01:25:24,781 Co to m� spole�n�ho s poh�bem Fanny? 751 01:25:24,882 --> 01:25:26,882 Pro� bych ho m�l platit? 752 01:25:26,983 --> 01:25:29,983 Proto�e jsi ji miloval a zabil ji ze ��rlivosti! 753 01:25:30,984 --> 01:25:34,684 Ty ses musel zbl�znit. J� jsem s Fanny nic nem�l. 754 01:25:35,585 --> 01:25:37,585 Opravdu ne? - Ne. 755 01:25:37,686 --> 01:25:42,086 Tak pro� jsi m� sem zavolal? Pro� jsi cht�l abych zabil Bradshawa? 756 01:25:44,087 --> 01:25:46,487 Proto�e to byl tv�j soupe�. 757 01:25:46,688 --> 01:25:51,688 Plat� n�klady.... i kdy� to pro tebe nen� v�hodn�. 758 01:25:51,989 --> 01:25:56,189 Je to jen tv� fantazie, v� �e jsem Fanny nikdy nemiloval. 759 01:25:56,890 --> 01:25:59,090 Sly�el jsi m� dob�e? 760 01:26:00,591 --> 01:26:05,791 Poslouchej, Braggu, Fanny m�la v ruce kapesn�k. 761 01:26:06,392 --> 01:26:12,092 Mo�n� pat�il Bradshawovi ... jak jsem si zprvu myslel. 762 01:26:14,393 --> 01:26:19,193 Pak jsem zjistil, �e Fanny chyb� n�kter� �perky. 763 01:26:20,194 --> 01:26:22,794 Vrah byl i zlod�j. 764 01:26:22,995 --> 01:26:27,395 Ne, Braggu! ��dn� zlod�j, ty �perky ji daroval jej� vrah.... 765 01:26:27,596 --> 01:26:30,596 a ten se rozhodl, �e bude spr�vn� kdy� si je vezme zp�t. 766 01:26:31,897 --> 01:26:36,497 Prsten, kter� jsem j� dal si nevzal. 767 01:26:37,998 --> 01:26:43,898 P�izn�m, �e sv�m zp�sobem jsi �estn� mu�. 768 01:26:46,699 --> 01:26:49,799 Otev�i ten sejf! - Ne, Jessi, necht�j to po m�! 769 01:26:50,400 --> 01:26:56,100 D�v�m ti sv� �estn� slovo, �e �perky kter� m�la Fanny v n�m nejsou. 770 01:26:57,101 --> 01:26:59,701 Otev�i ho! - Nech toho! 771 01:26:59,802 --> 01:27:03,002 Nenu� m�, abych ho otev�el, ty �perky v n�m nejsou. 772 01:27:03,603 --> 01:27:06,003 Otev�i ho! 773 01:27:46,204 --> 01:27:50,104 Pr�zdn� st�l p�ed pr�zdn�m trezorem. 774 01:27:51,505 --> 01:27:56,705 Najal sis pistoln�ka, aby zabil �lov�ka, kter�ho jsi nen�vid�l... 775 01:27:58,006 --> 01:28:01,506 ��rlil jsi na �enu, kterou jsi nemiloval. 776 01:28:01,707 --> 01:28:04,207 V� co jsi? 777 01:28:07,508 --> 01:28:11,608 Jsi otrok sebe sam�ho. 778 01:28:12,709 --> 01:28:16,709 Co se stalo? Jsi p�ece v tomto m�st� ��f. 779 01:28:18,710 --> 01:28:22,310 Za�alo to p�ed t�emi lety ... 780 01:28:22,911 --> 01:28:28,111 p�ed n�kupem pozemk�... 781 01:28:28,312 --> 01:28:30,712 jsem za�al m�t finan�n� probl�my. 782 01:28:30,913 --> 01:28:34,913 M�l jsem tehdy jednoho hlavn�ho ��etn�ho. 783 01:28:40,214 --> 01:28:45,814 Stru�n� �e�eno, p�ivlastnil si z pokladny velkou sumu pen�z... 784 01:28:46,015 --> 01:28:50,215 a to m� m�lem polo�ilo. 785 01:28:51,316 --> 01:28:55,316 Od t� doby jsem zcela z�visl� na jeho milosrdenstv�. 786 01:28:56,517 --> 01:28:59,117 D�l� si se mnou co chce. 787 01:28:59,518 --> 01:29:04,518 Te� si m� tu dr�� pouze jako fas�du. 788 01:29:05,519 --> 01:29:09,119 Pro� jsi n�co neud�lal? - M� d�kazy.... 789 01:29:09,220 --> 01:29:13,320 za kter� mi hroz� 20 let v�zen�. - Tak�e to byl on, ten tajn� milenec Fanny? 790 01:29:13,521 --> 01:29:17,021 To on ti p�ik�zal, abys m� zavolal zab�t Bradshawa? 791 01:29:17,922 --> 01:29:22,522 Ne. Nezavolal jsem t� proto, aby jsi zabil Bradshawa... 792 01:29:23,123 --> 01:29:25,923 O�ek�val to a proto se t� sna�il zab�t. 793 01:29:26,324 --> 01:29:30,024 Stra�n� na Fanny ��rlil... i na jej� minulost. 794 01:29:30,425 --> 01:29:34,225 Odn�kud zjistil, �e Fanny s tebou m�la milostn� vztah. 795 01:29:36,926 --> 01:29:39,726 Doufal jsem, �e ho zabije�, Jessi. 796 01:29:39,927 --> 01:29:44,427 Jen ty jsi m� mohl dostat z t�to �lamastyky. 797 01:29:45,227 --> 01:29:47,927 Tak ses do�kal sv�ho dne... 798 01:29:48,728 --> 01:29:51,228 Jeho jm�no! 799 01:29:52,229 --> 01:29:54,629 �ekni mi, kdo to je! 800 01:29:55,529 --> 01:29:58,529 Neptej se m�. 801 01:29:59,430 --> 01:30:05,130 Chci, abys mi �ekl kdo to je. Hned te�! 802 01:30:05,431 --> 01:30:09,231 Ne, pros�m, Jessi! Ten mu� je s�m ��bel! 803 01:30:09,832 --> 01:30:11,532 Mo�n� v�echno ud�lal on... 804 01:30:16,333 --> 01:30:19,333 Kdy� m� k n�mu nezavede�, zabiju t�! 805 01:30:19,434 --> 01:30:22,934 Nezapom��, �e Fanny zem�ela jen kv�li tomu, �e v�echno v�d�la! 806 01:30:23,435 --> 01:30:28,635 Dob�e, Jessi, ale m�j se na pozoru. Ten mu� je nebezpe�n�. 807 01:30:44,836 --> 01:30:50,136 V�m, co si mysl�, p�izn�v�m, vyu��val m�... 808 01:30:50,737 --> 01:30:55,337 ale ... p��sah�m, v�echno jsem se chystal vysv�tlit. 809 01:30:56,338 --> 01:31:00,838 V�echno, ale neodv�il jsem se. - Pro� je v�echny zabil? 810 01:31:01,039 --> 01:31:04,539 ��k�m ti �e je bezcitn�, pro n�j zab�jen� nic neznamen�. 811 01:31:04,640 --> 01:31:09,840 Elliotta zabil, proto�e m�l podez�en�, �e tu�il, co se d�je. 812 01:31:10,541 --> 01:31:12,741 A pak chud�k Simpson ... 813 01:31:13,342 --> 01:31:17,842 Clint n�co zjistil, za�al se ho ob�vat, tak ho zabil. 814 01:31:18,743 --> 01:31:23,543 Ti kter� zabil o n�m v�d�li t�m�� v�echno. 815 01:31:23,744 --> 01:31:27,744 A pro� zabil Fanny? Taky o n�m hodn� v�d�la? 816 01:31:27,845 --> 01:31:30,845 V�d�la kdo j� vzal tu winchestrovku? 817 01:31:31,146 --> 01:31:34,346 Ano, ale tam to bylo i n�co jin�ho, nejen strach z prozrazen�.... 818 01:31:35,047 --> 01:31:37,247 Stra�n� ��rlil ... 819 01:31:37,448 --> 01:31:41,748 dokonce i na toho, kdo se na ni jen pod�val. 820 01:31:42,549 --> 01:31:45,549 Znals ji mnohem d�le ne� on. 821 01:31:46,450 --> 01:31:49,450 To znamenalo, �e jsi m�l b�t zabit. 822 01:32:08,751 --> 01:32:11,551 Bille! Bille! 823 01:32:45,452 --> 01:32:47,852 Poj� ven, Dixone! 824 01:32:55,053 --> 01:32:57,653 Dixone, co to d�l�? 825 01:33:06,454 --> 01:33:09,454 Dixon ut�k� a m� Sheilu! 826 01:33:19,455 --> 01:33:23,055 Bille, co si bez tebe po�nu? 827 01:35:05,156 --> 01:35:07,656 Jsem tady, Briane. 828 01:35:08,457 --> 01:35:11,257 D�lej, odho� zbra�! 829 01:35:12,058 --> 01:35:15,558 Hledaj� m� u� ve t�ech st�tech pro osm vra�d. 830 01:35:15,759 --> 01:35:20,559 Klidn� zabiju dal��. 831 01:35:21,559 --> 01:35:23,859 Odho� zbra�! 832 01:35:26,960 --> 01:35:29,760 Kopni ji d�l od sebe. 833 01:35:37,161 --> 01:35:39,761 To je mnohem lep��. Vynikaj�c�. 834 01:35:39,962 --> 01:35:42,862 Mus�m ti d�t velkou odm�nu. 835 01:35:42,963 --> 01:35:45,563 Nech�m t� vybrat... 836 01:35:45,664 --> 01:35:48,564 jestli chce� kulku do hlavy nebo do srdce. 837 01:35:53,465 --> 01:35:57,765 Do �ela je to lep��. Mi� p��mo do �ela. Uka� jak� jsi st�elec. 838 01:35:58,466 --> 01:36:00,966 P�esn� do st�edu, Dixone. 839 01:36:01,767 --> 01:36:04,367 Douf�m, �e jsi dobr�. 840 01:36:05,668 --> 01:36:08,268 Jsem v pohod�, ud�l�m to. 841 01:36:09,469 --> 01:36:12,769 D�kuji ti, p��teli. - Briane, mus� mi zaplatit tak, jako... 842 01:36:12,970 --> 01:36:18,070 ka�d� jin� kdo mi st�l v cest�. Spln�m ti tv� posledn� p��n�. 843 01:37:02,321 --> 01:37:05,421 M�sto pot�ebuje �erifa, Jessi. 844 01:37:06,222 --> 01:37:08,822 Ne, d�kuji. 845 01:37:16,723 --> 01:37:20,123 Chci, si ji nechat jako vzpom�nku. 846 01:37:20,524 --> 01:37:23,424 Nelze naj�t nic lep��ho? 847 01:37:23,625 --> 01:37:26,425 M�l bys pom��let na man�elstv�. 848 01:37:26,626 --> 01:37:29,626 Nechci, na ni zapomenout. 849 01:37:30,827 --> 01:37:33,327 Po��d mus�m myslet na Fanny. 850 01:37:33,428 --> 01:37:38,628 Hodn� �t�st�, Jessi. - D�kuji, Ringolde, mohl byste pro m� n�co ud�lat.... 851 01:37:38,929 --> 01:37:41,729 Vy��d�te Sheile ode mne sbohem? 852 01:37:41,830 --> 01:37:44,430 R�d bych j� to �ekl s�m. 853 01:37:45,130 --> 01:37:48,130 Neboj se, j� j� to �eknu. 854 01:38:27,231 --> 01:38:31,031 Kam jedete? - Kam a� jede tento vlak? 855 01:38:31,332 --> 01:38:35,032 Do Tucsonu. - Pak tedy j�zdenku do Tucsonu. 856 01:38:35,133 --> 01:38:38,933 Dva dolary. - Pro m� taky. J�zdenku do Tucsonu. 857 01:38:40,334 --> 01:38:44,134 Sheilo, co tady d�l�? 858 01:38:44,535 --> 01:38:48,135 Nem�m ��dn� pen�ze, ob�v�m se, �e nebudu moct zaplatit j�zdenku. 859 01:38:49,236 --> 01:38:53,136 Pro� to d�l�? - Proto�e chci, b�t s tebou. 860 01:38:53,937 --> 01:38:57,237 Nem��e�. Nejsem tv�j man�el. 861 01:38:57,938 --> 01:39:00,938 Jsi pro m� ten jedin�. 862 01:39:01,139 --> 01:39:06,139 Co ��ct, abys v�d�la, �e nejsem pro tebe ten prav�? 863 01:39:06,240 --> 01:39:11,040 Jsi ten prav�, Jessi, �ekni mi, �e m� miluje�. 864 01:39:12,841 --> 01:39:18,541 �ekni to, nebo t� nech�m odjet samotn�ho. A vysko��m z vlaku. 865 01:39:20,542 --> 01:39:22,042 Tak co? 866 01:39:22,143 --> 01:39:25,643 To by byla �koda, p�i�el byste o dva dolary. 867 01:39:26,144 --> 01:39:30,744 P�n u� objednal dva l�stky. Dv� j�zdenky do Tucsonu. 868 01:40:03,045 --> 01:40:09,045 Z bulharsk�ch titulk� voln� p�elo�il: scott - 12.3.2014 869 01:40:09,046 --> 01:40:16,046 Pro anglickou stopu BR-ripu p�e�asoval 2019 : DADA77 76471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.