All language subtitles for JL # 89 Ancient History (U)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 I like it. Very imaginative. 2 00:00:11,800 --> 00:00:15,100 But your ring's useless against me, Lantern. 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,400 Then why are you running from it? 4 00:00:30,300 --> 00:00:32,500 [GROANS] 5 00:00:32,400 --> 00:00:35,600 Mind the ion drive. That's delicate equipment. 6 00:00:35,400 --> 00:00:37,700 [GRUNTS] 7 00:00:37,600 --> 00:00:39,600 Right, I took you lightly. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,900 I won't make that mistake again. 9 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 I think you might. 10 00:00:46,800 --> 00:00:48,300 [SCREAMS] 11 00:00:48,200 --> 00:00:49,400 [GROANS] 12 00:00:49,300 --> 00:00:52,400 If I were to give you another chance, I mean. 13 00:00:52,300 --> 00:00:53,400 [GRUNTING] 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,500 He's all yours, GL. The Nth metal in this net... 15 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Has properties that interfere with dimensional shifting. 16 00:01:04,900 --> 00:01:06,200 I know. 17 00:01:06,100 --> 00:01:09,900 Next time, Green Lantern, I'll do you proper. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,500 Quiet down in there. 19 00:01:11,400 --> 00:01:13,800 [GRUNTS] 20 00:01:13,700 --> 00:01:14,800 [GROANS] 21 00:01:14,800 --> 00:01:17,000 I fought our Gentleman Ghost before. 22 00:01:16,900 --> 00:01:19,600 These intangible types can be tricky. Uh-huh. 23 00:01:19,500 --> 00:01:21,900 But he didn't stand a chance against the two of us. 24 00:01:21,800 --> 00:01:25,000 Look, Hawkman, I appreciate the help. 25 00:01:24,900 --> 00:01:26,700 Let's leave it at that. 26 00:01:27,900 --> 00:01:30,400 Well, give Shayera my regards. 27 00:02:44,300 --> 00:02:45,700 [GRUNTING] 28 00:02:47,300 --> 00:02:49,500 You might wanna ease up a bit there. 29 00:02:49,400 --> 00:02:52,400 Most guys don't really go for the ripped, bulky look. 30 00:02:52,300 --> 00:02:54,700 Just trying to maintain my girlish figure. 31 00:02:55,500 --> 00:02:58,100 My girlish, girlish figure. 32 00:02:59,400 --> 00:03:03,100 And why does it always have to be about the guys, anyway? 33 00:03:02,900 --> 00:03:05,200 Honey, it's always about the guys. 34 00:03:05,100 --> 00:03:08,100 And since I'll be away on that photo shoot for a week... 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,100 Here we go. 36 00:03:09,100 --> 00:03:10,700 Well, I'm just surprised 37 00:03:10,600 --> 00:03:12,400 you haven't made your move before now. 38 00:03:12,300 --> 00:03:13,600 Still trying to figure out 39 00:03:13,600 --> 00:03:16,000 the proper earth protocol for this situation. 40 00:03:15,900 --> 00:03:18,000 It's not like I can just assassinate you 41 00:03:17,900 --> 00:03:20,800 in your sleep or poison your water. 42 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 I miss Thanagar. 43 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 I'm just saying, you think you got a shot, take it. 44 00:03:24,900 --> 00:03:26,200 I'm not worried. 45 00:03:26,100 --> 00:03:29,300 Mari, look. This isn't... GREEN LANTERN: There you are. 46 00:03:29,200 --> 00:03:31,300 VIXEN: Hey, stranger. 47 00:03:31,200 --> 00:03:34,300 I was thinking, we could skip the concert tonight. 48 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 Just stay in and order takeout. What do you say? 49 00:03:36,900 --> 00:03:38,800 That'd be fine, Mari. Whatever you want. 50 00:03:38,700 --> 00:03:41,300 Um... I need to talk to Shayera for a sec. 51 00:03:42,600 --> 00:03:44,800 Oh. Uh, okay. 52 00:03:44,800 --> 00:03:45,900 See you tonight then. 53 00:03:46,900 --> 00:03:48,700 SHAYERA: Oh, Mari. 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,400 Thanks. 55 00:03:56,100 --> 00:03:58,200 Really not worried. 56 00:03:59,300 --> 00:04:02,500 I just ran into your stalker boyfriend, Carter Hall. 57 00:04:02,400 --> 00:04:04,100 He's not my boyfriend. 58 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 And he's still talking about you. 59 00:04:06,000 --> 00:04:08,300 Yeah, the whole reincarnated 60 00:04:08,200 --> 00:04:10,300 lovers from Ancient Egypt bit. 61 00:04:10,200 --> 00:04:12,700 Carter's just a little confused. 62 00:04:12,600 --> 00:04:15,700 He's an obsessed fanboy with wings and an axe. 63 00:04:15,600 --> 00:04:18,100 If I didn't know any better, I'd say you were... 64 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Concerned. The guy's a serious creep. 65 00:04:20,800 --> 00:04:22,600 I'm a big girl, John. 66 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 You know I can take care of myself. 67 00:04:24,200 --> 00:04:26,900 Yeah, I just... Just wanted to give you a heads-up. 68 00:04:29,600 --> 00:04:32,500 This isn't about us, Shayera. 69 00:04:39,100 --> 00:04:40,900 The photo shoot runs a week in Milan, 70 00:04:40,800 --> 00:04:43,100 maybe another day in Rome. 71 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 Let me get that. 72 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Mm. 73 00:04:48,500 --> 00:04:51,100 You can kiss, you can schlep. 74 00:04:51,000 --> 00:04:53,200 I think men are just wonderful. 75 00:04:53,100 --> 00:04:55,800 I'll miss you. You'd better. 76 00:04:55,700 --> 00:04:58,700 Do you have time for breakfast? The car's downstairs. 77 00:04:58,500 --> 00:05:01,200 Just an English muffin. Perfect. 78 00:05:02,300 --> 00:05:04,700 Sure you've got everything? 79 00:05:04,600 --> 00:05:07,700 You can let the driver up for those. I'll call you every day. 80 00:05:07,600 --> 00:05:10,200 Checking up on me? Go finish your coffee. 81 00:05:29,500 --> 00:05:30,800 Gotcha. 82 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 [BANGING] 83 00:05:33,400 --> 00:05:34,500 [GRUNTS] 84 00:05:34,400 --> 00:05:36,100 Get away. This doesn't concern you. 85 00:05:39,300 --> 00:05:40,800 What do you want with Vixen? 86 00:05:40,800 --> 00:05:41,900 Guess again. 87 00:05:43,500 --> 00:05:46,100 SHADOW THIEF: And don't bother shining a bright light on me. 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,900 Hasn't worked in months. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,400 [GRUNTING] 90 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Mari! Get down! 91 00:06:08,900 --> 00:06:09,900 [SCREAMS] 92 00:06:13,400 --> 00:06:15,200 [MOANS] 93 00:06:15,100 --> 00:06:17,600 You just bought yourself a world of it, Shadow Thief. 94 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 [GRUNTING] 95 00:06:25,800 --> 00:06:27,300 [GROANS] 96 00:06:27,200 --> 00:06:30,800 Blackest night beats brightest day. 97 00:06:31,900 --> 00:06:33,900 John! 98 00:06:33,800 --> 00:06:35,700 Last warning, zoo candy. 99 00:06:35,700 --> 00:06:37,700 This is between me and the Green Lantern, 100 00:06:37,600 --> 00:06:39,300 and that Thanagarian harpy. 101 00:06:39,200 --> 00:06:40,200 Stay out of it. 102 00:06:41,200 --> 00:06:42,300 [GRUNTING] 103 00:06:50,800 --> 00:06:52,700 Shayera, he got John. 104 00:06:52,600 --> 00:06:55,200 What? Who...? Vixen, what's happened? 105 00:06:55,100 --> 00:06:56,600 The Shadow Thief attacked us. 106 00:06:56,600 --> 00:06:58,500 He took John. 107 00:07:00,200 --> 00:07:01,700 And he said I was next? 108 00:07:01,700 --> 00:07:04,100 Unless you know any other Thanagarian harpies. 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,100 Anyway, I figure since your boyfriend here... 110 00:07:06,000 --> 00:07:07,300 Not my boyfriend. 111 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 Since Hawkman's tangled with this guy before, 112 00:07:10,100 --> 00:07:11,800 he might be able to give us a lead. 113 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 What's wrong with this picture? 114 00:07:21,600 --> 00:07:23,400 Hello? 115 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 Carter? 116 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 [MAN GROANING] 117 00:07:32,900 --> 00:07:34,600 Did you hear that? 118 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 SHADOW THIEF: Welcome, Shayera. 119 00:07:46,400 --> 00:07:48,600 We've been waiting for you. 120 00:07:52,800 --> 00:07:54,400 Thank you for saving me 121 00:07:54,300 --> 00:07:56,000 the trouble of tracking you down. 122 00:07:57,500 --> 00:07:58,600 [SCREAMS] 123 00:07:59,600 --> 00:08:01,100 [GRUNTING] 124 00:08:11,600 --> 00:08:12,700 I've got you, baby. 125 00:08:16,500 --> 00:08:17,500 [GRUNTING] 126 00:08:20,200 --> 00:08:23,000 [BONES COLLAPSING] 127 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 [MOANS] 128 00:08:29,100 --> 00:08:32,200 I warned you before to stay out of this. 129 00:08:32,100 --> 00:08:35,000 See what happens to naughty girls? 130 00:08:34,800 --> 00:08:36,000 HAWKMAN: Get away from her. 131 00:08:39,000 --> 00:08:40,600 Hawkman. 132 00:08:40,500 --> 00:08:43,300 The cast is complete. 133 00:08:44,700 --> 00:08:46,000 [GRUNTING] 134 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 [GROANS] 135 00:08:59,900 --> 00:09:02,000 You always were good with that thing. 136 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Just hit him! 137 00:09:02,900 --> 00:09:04,600 Right. 138 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 [GRUNTING] 139 00:09:14,900 --> 00:09:16,600 Rest easy, warrior. 140 00:09:18,100 --> 00:09:19,100 [GROANS] 141 00:09:24,100 --> 00:09:25,700 Oh. 142 00:09:25,600 --> 00:09:26,700 [GRUNTS] 143 00:09:29,600 --> 00:09:32,500 SHADOW THIEF: Of course you recognize the Absorbacron. 144 00:09:32,400 --> 00:09:35,400 Despite your best efforts to bury me alive, 145 00:09:35,300 --> 00:09:37,600 I managed to retrieve it. 146 00:09:37,500 --> 00:09:38,700 Where is Vixen? 147 00:09:38,600 --> 00:09:42,400 Out of the way. She's not part of this. 148 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 [GRUNTING] 149 00:09:48,500 --> 00:09:52,000 That machine is Thanagarian technology. 150 00:09:51,900 --> 00:09:53,600 It's a telepathic database 151 00:09:53,500 --> 00:09:55,200 more complex than anything on earth... 152 00:09:55,200 --> 00:09:56,600 And it's broken. 153 00:09:56,500 --> 00:09:58,100 She might be right. 154 00:09:58,000 --> 00:10:00,300 When I touched it before, the feedback... 155 00:10:00,200 --> 00:10:03,800 Hush now. Watch and learn. 156 00:10:10,500 --> 00:10:15,000 Eight thousand years ago, two Thanagarian law officers 157 00:10:14,800 --> 00:10:17,700 found themselves stranded on a primitive planet. 158 00:10:17,600 --> 00:10:19,500 This planet. 159 00:10:19,400 --> 00:10:23,000 Katar and Shayera Hol used their technology 160 00:10:22,900 --> 00:10:24,700 to make the desert bloom 161 00:10:24,600 --> 00:10:28,300 and build the greatest city on earth. 162 00:10:28,200 --> 00:10:29,800 The people loved them, 163 00:10:29,700 --> 00:10:33,700 and despite their protests, worshipped them as gods. 164 00:10:35,200 --> 00:10:40,500 For decades, their ever-growing empire was a utopia. 165 00:10:40,300 --> 00:10:42,200 But nothing lasts forever. 166 00:10:42,100 --> 00:10:44,300 At least, nothing good. 167 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 Our armies are victorious, my liege. 168 00:10:46,700 --> 00:10:49,000 They continue to bring the gifts of Thanagar 169 00:10:48,900 --> 00:10:50,400 to the rest of the world. 170 00:10:50,300 --> 00:10:51,900 Hath-Set, 171 00:10:51,900 --> 00:10:53,700 I wish to speak to my husband. 172 00:10:54,700 --> 00:10:56,200 Alone. 173 00:10:56,200 --> 00:10:57,900 As you wish, my queen. 174 00:11:02,600 --> 00:11:04,300 What troubles you, Shayera? 175 00:11:04,200 --> 00:11:06,700 Why ask what you already know? 176 00:11:06,700 --> 00:11:08,200 I want to bear your child, Katar. 177 00:11:08,300 --> 00:11:10,600 I don't want to have this conversation again. 178 00:11:10,500 --> 00:11:14,200 Why the hurry? You're a young woman. There's plenty of time. 179 00:11:14,000 --> 00:11:16,100 Thirty or 40 years at most. 180 00:11:16,000 --> 00:11:17,900 I'm not a girl anymore. 181 00:11:17,900 --> 00:11:20,300 You look the same as you did the day I met you. 182 00:11:20,200 --> 00:11:22,300 When my work is complete, 183 00:11:22,200 --> 00:11:24,100 after I've tamed this savage continent... 184 00:11:24,000 --> 00:11:26,300 You'll set out to conquer the rest of the world. 185 00:11:26,200 --> 00:11:27,700 It's my duty. 186 00:11:27,700 --> 00:11:29,600 We owe these people the peace and stability 187 00:11:29,500 --> 00:11:31,300 that comes from Thanagarian rule. 188 00:11:31,200 --> 00:11:32,700 I'm not arguing that. 189 00:11:32,600 --> 00:11:36,400 But you also have a duty to continue your bloodline. 190 00:11:36,300 --> 00:11:38,300 Or are you so tired of me that you don't even... 191 00:11:38,200 --> 00:11:41,500 I love you, Shayera Hol. Nothing will ever change that. 192 00:11:41,400 --> 00:11:43,800 It's just that right now, I need to concentrate on... 193 00:11:43,700 --> 00:11:44,900 [HORSE WHINNIES] 194 00:11:46,800 --> 00:11:48,000 The general. 195 00:11:48,000 --> 00:11:49,300 [CROWD CHEERING] 196 00:11:49,200 --> 00:11:50,600 It's the general! 197 00:11:52,500 --> 00:11:54,800 Hail, King Katar. 198 00:11:54,700 --> 00:11:56,400 Hail, Queen Shayera. 199 00:11:59,700 --> 00:12:03,000 Bashari. No need to stand on ceremony, my friend. 200 00:12:04,900 --> 00:12:06,100 What news do you bring? 201 00:12:06,000 --> 00:12:07,500 Victory. 202 00:12:07,500 --> 00:12:10,000 The land of Kahndaq has been freed from Ahk-ton's rule 203 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 and placed under your benevolent protection. 204 00:12:11,900 --> 00:12:14,400 As tribute, Teth-Adam sends 100 205 00:12:14,300 --> 00:12:16,100 of the finest stallions on earth. 206 00:12:17,300 --> 00:12:18,400 [WHINNYING] 207 00:12:18,300 --> 00:12:21,900 My husband and I travel on the winds, general. 208 00:12:21,800 --> 00:12:23,500 What good are horses to us? 209 00:12:23,400 --> 00:12:25,100 I'll show you. 210 00:12:28,500 --> 00:12:31,600 I begin to see the worth of these beasts, Bashari. 211 00:12:31,500 --> 00:12:33,800 I thought you might, my lady, with the right company. 212 00:12:33,700 --> 00:12:35,200 [LAUGHS] 213 00:12:35,100 --> 00:12:38,400 If you desire my company, you'll have to ride faster. 214 00:12:39,300 --> 00:12:40,300 Hyah! 215 00:12:42,500 --> 00:12:43,800 [GASPING] 216 00:13:16,100 --> 00:13:18,000 Save some for me. Hey. 217 00:13:17,900 --> 00:13:21,300 [LAUGHS] 218 00:13:21,200 --> 00:13:23,600 I should have kept it for myself. You're wasting it. 219 00:13:23,500 --> 00:13:24,900 Ah. 220 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 Katar's my husband. 221 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 And my best friend. 222 00:13:33,500 --> 00:13:36,300 I'd leave him for you. 223 00:13:36,200 --> 00:13:39,200 I'd never ask. I'm afraid that you would. 224 00:13:39,100 --> 00:13:40,500 Katar needs you. 225 00:13:40,500 --> 00:13:42,000 And I need you. 226 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 It can't be true. 227 00:14:04,300 --> 00:14:06,200 No, of course not. 228 00:14:06,100 --> 00:14:07,600 Bashari would never betray 229 00:14:07,500 --> 00:14:09,200 your friendship in such a manner. 230 00:14:09,100 --> 00:14:13,500 And the queen's trustworthiness is, of course, beyond reproach. 231 00:14:13,400 --> 00:14:15,600 Then why pester me with idle gossip? 232 00:14:15,500 --> 00:14:18,900 It's just that these ugly rumors undermine your authority. 233 00:14:18,700 --> 00:14:20,500 And I must admit... 234 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 No, I speak out of turn. 235 00:14:23,400 --> 00:14:26,500 You speak when I command it, Hath-Set. 236 00:14:26,300 --> 00:14:29,400 They spend a great deal of time together. 237 00:14:29,300 --> 00:14:32,400 They give the appearance of impropriety. 238 00:14:32,300 --> 00:14:34,700 I trust Bashari with my life. 239 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 And Shayera is my life. 240 00:14:36,300 --> 00:14:38,600 I'll hear no more of this nonsense, Hath-Set. 241 00:14:38,500 --> 00:14:40,000 Leave me. Now! 242 00:14:40,000 --> 00:14:43,100 As you say, my liege. 243 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 You didn't have to do that. I can fly. 244 00:15:05,300 --> 00:15:07,500 When we're together, so can I. 245 00:15:26,100 --> 00:15:27,700 I wish they were dead. 246 00:15:40,700 --> 00:15:42,000 [DROPS TRAY, SCREAMS] 247 00:15:43,900 --> 00:15:45,000 [GRUNTS] 248 00:15:44,900 --> 00:15:47,500 What is it? Answer me, woman! 249 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 No. 250 00:16:20,300 --> 00:16:21,500 Ho. 251 00:16:31,500 --> 00:16:32,600 [SNIFFS] 252 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Poison. 253 00:16:33,600 --> 00:16:35,900 Just as you wished, my liege. 254 00:16:35,800 --> 00:16:37,300 I didn't. 255 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 I never meant... 256 00:16:39,800 --> 00:16:42,700 Get out. My liege, I... I only... 257 00:16:42,600 --> 00:16:44,600 I said get out! 258 00:16:49,800 --> 00:16:51,100 Shayera. 259 00:17:04,700 --> 00:17:06,700 [CHALICE SHATTERING] 260 00:17:15,900 --> 00:17:17,300 Now you can let go. 261 00:17:19,300 --> 00:17:20,900 You're Hath-Set. 262 00:17:20,900 --> 00:17:22,600 You're the one who poisoned us. 263 00:17:22,500 --> 00:17:24,400 I mean... No, My Queen. 264 00:17:24,300 --> 00:17:26,600 I think Hawkman knows who I am. 265 00:17:26,500 --> 00:17:28,300 I'm your darkest thoughts, 266 00:17:28,300 --> 00:17:30,700 your unspeakable desires. 267 00:17:30,600 --> 00:17:33,000 I'm you, Katar Hol. 268 00:17:32,900 --> 00:17:34,200 No. 269 00:17:36,300 --> 00:17:38,900 SHADOW THIEF: When you first touched the Absorbacron, 270 00:17:38,800 --> 00:17:40,500 you freed me... 271 00:17:40,400 --> 00:17:42,600 to do everything you wanted. 272 00:17:44,200 --> 00:17:47,000 You wanted the secrets of Thanagarian technology, 273 00:17:46,900 --> 00:17:48,600 I found them for you. 274 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 You wanted to be a hero, 275 00:17:50,400 --> 00:17:52,900 I became an arch-villain for you to vanquish. 276 00:17:52,800 --> 00:17:55,400 You want this woman... [GRUNTS] 277 00:17:55,300 --> 00:17:57,700 ...I give her to you. 278 00:18:00,800 --> 00:18:02,900 He's the only thing standing between you 279 00:18:02,800 --> 00:18:06,000 and a love that spans 8000 years. 280 00:18:08,800 --> 00:18:10,900 End it, Katar Hol. 281 00:18:10,900 --> 00:18:12,800 Take what you want. 282 00:18:22,900 --> 00:18:25,100 Go, Katar. Finish it. 283 00:18:27,400 --> 00:18:29,300 Don't do it, Carter! 284 00:18:29,200 --> 00:18:32,200 Shayera, you're all I've ever wanted. 285 00:18:32,100 --> 00:18:35,400 But you'll never have her. Not while he lives. 286 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 [YELLS] 287 00:18:41,500 --> 00:18:43,300 Had me worried there. 288 00:18:47,100 --> 00:18:49,200 Weakling, must I do everything for you? 289 00:18:50,200 --> 00:18:51,500 [GRUNTS] 290 00:18:51,500 --> 00:18:53,600 My understanding is that this ring of yours 291 00:18:53,500 --> 00:18:54,800 requires concentration. 292 00:18:54,700 --> 00:18:56,000 [BONE SNAPS] [SCREAMS] 293 00:18:57,000 --> 00:18:58,200 [GRUNTING] 294 00:19:04,700 --> 00:19:07,600 You see? Even now, she runs to him. 295 00:19:07,500 --> 00:19:08,900 Are you all right? 296 00:19:08,800 --> 00:19:10,200 Hurts like crazy. 297 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 But I'll live. 298 00:19:11,100 --> 00:19:12,800 Where's Mari? Don't know. 299 00:19:12,800 --> 00:19:15,500 I've gotta find her. Who knows what that psycho might have... 300 00:19:15,300 --> 00:19:17,900 We'll take care of Shadow Guy. Go. 301 00:19:29,300 --> 00:19:30,400 [GRUNTS] 302 00:19:30,300 --> 00:19:32,800 Harlot. What's wrong with you? 303 00:19:32,700 --> 00:19:34,100 You should be with us. 304 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 [CHOKING] 305 00:19:44,700 --> 00:19:46,800 It doesn't matter how many millennia 306 00:19:46,700 --> 00:19:48,600 you've been festering... 307 00:19:48,500 --> 00:19:52,400 I will conquer you. 308 00:19:52,300 --> 00:19:53,600 Carter! 309 00:19:53,500 --> 00:19:54,700 Carter, stop! 310 00:19:59,000 --> 00:20:02,600 Shayera. I owe you an apology. 311 00:20:02,500 --> 00:20:04,300 It's not the time, Carter. 312 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 No. It never was. 313 00:20:06,700 --> 00:20:09,700 We weren't really meant for each other. I have to accept that. 314 00:20:10,800 --> 00:20:12,200 And I think we both know how 315 00:20:12,200 --> 00:20:14,100 the story is supposed to end. 316 00:20:22,800 --> 00:20:24,400 Slight concussion, 317 00:20:24,300 --> 00:20:26,300 multiple fractures and lacerations. 318 00:20:26,300 --> 00:20:27,800 Without her healing powers, 319 00:20:27,800 --> 00:20:28,900 it could have been worse. 320 00:20:28,900 --> 00:20:30,900 [MACHINE BEEPING] 321 00:20:30,800 --> 00:20:33,000 Hey, cheer up. She's going to be fine. 322 00:20:35,900 --> 00:20:38,300 Shayera. I haven't been fair to Mari, 323 00:20:38,200 --> 00:20:40,500 and I haven't been fair to you. 324 00:20:40,400 --> 00:20:42,800 I couldn't figure out how to tell you this, or... 325 00:20:42,700 --> 00:20:44,300 even if I should. 326 00:20:44,200 --> 00:20:46,100 What? 327 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 When Batman and I went to the future, 328 00:20:47,900 --> 00:20:50,500 we met a man named Warhawk. 329 00:20:50,400 --> 00:20:52,600 He's our son. Yours and mine. 330 00:20:52,600 --> 00:20:53,900 Our son? 331 00:20:53,800 --> 00:20:56,800 That's why I've been so awkward around you lately. 332 00:20:56,700 --> 00:20:59,700 I've been trying to figure out what to do with that knowledge. 333 00:20:59,600 --> 00:21:01,100 What it means for our future. 334 00:21:01,000 --> 00:21:02,900 Well, what else could it mean? 335 00:21:02,800 --> 00:21:05,600 I won't be destiny's puppet. 336 00:21:05,500 --> 00:21:07,700 Whatever the future holds... 337 00:21:07,600 --> 00:21:09,700 we'll make those choices ourselves. 338 00:21:09,600 --> 00:21:11,300 Don't say you don't love me. 339 00:21:11,300 --> 00:21:13,000 I'll never say that. 340 00:21:12,900 --> 00:21:16,200 But... you need to know. I'm staying with Mari. 341 00:21:23,300 --> 00:21:25,000 [KEYS CLACKING] 342 00:21:33,000 --> 00:21:34,600 Tell me about my son. 343 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 Best watched using Open Subtitles MKV Player 21795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.