All language subtitles for Iris.E17.x265.720p-WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,333 --> 00:00:55,900
Chul-young, kidnapped by Hyun-jun,
2
00:00:56,600 --> 00:00:59,766
decides to help Hyun-jun
stop the war from happening.
3
00:01:01,866 --> 00:01:02,933
Hyun-jun and Sun-hwa
4
00:01:03,400 --> 00:01:07,033
run into Seung-hee in the bunker
where the nuclear bomb was made,
5
00:01:07,500 --> 00:01:11,133
and run from Sa-woo's chase
with the help from Seung-hee.
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,166
Don't come near me.
7
00:01:15,766 --> 00:01:16,966
Why did you change so much?
8
00:01:18,700 --> 00:01:22,366
Myung-ho Cho arrests Gi-hoon Yeon
with Chul-young's help,
9
00:01:23,000 --> 00:01:25,900
but Gi-hoon Yeon gets killed by Vick.
10
00:01:30,566 --> 00:01:33,366
Myung-ho Cho arrests San Baek and Sa-woo
11
00:01:33,866 --> 00:01:36,133
to find the location of the nuclear bomb.
12
00:01:38,100 --> 00:01:40,633
Where is the nuclear bomb located?
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,033
With Chul-young's help,
14
00:01:42,466 --> 00:01:46,066
Hyun-jun and Sun-hwa find out that
the target is Gwanghwamun,
15
00:01:46,733 --> 00:01:48,600
and head there.
16
00:01:58,666 --> 00:02:00,200
EPISODE 17
17
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
I've linked together
all of the destinations in the GPS.
18
00:02:53,300 --> 00:02:56,500
Gwanghwamun, Deoksugung, Namdaemun
Market, Seoul Station, USO,
19
00:02:57,033 --> 00:02:58,166
Yongsan Station,
20
00:02:59,000 --> 00:03:00,366
National Museum of Korea,
21
00:03:01,066 --> 00:03:02,866
War Memorial of Korea, Yongsan Garrison,
22
00:03:04,133 --> 00:03:05,166
Gwanghwamun?
23
00:03:19,500 --> 00:03:20,433
Follow me!
24
00:03:28,033 --> 00:03:29,200
Check the compartment!
25
00:03:59,000 --> 00:04:00,066
It's not in the compartment.
26
00:04:47,466 --> 00:04:48,366
Run!
27
00:05:45,233 --> 00:05:46,166
This is breaking news.
28
00:05:46,300 --> 00:05:47,766
Casualties are rising
29
00:05:47,933 --> 00:05:50,566
in the Gwanghwamun Plaza as
a gunfight has broken out
30
00:05:50,766 --> 00:05:52,233
with semi-automatic firearm.
31
00:05:52,566 --> 00:05:53,466
Also currently,
32
00:05:53,533 --> 00:05:55,900
all communication around
Gwanghwamun has been disabled,
33
00:05:56,100 --> 00:05:58,700
and there is no confirmation of
police force intervention.
34
00:05:59,000 --> 00:06:01,133
-But according to a government employee,
-We will...
35
00:06:01,500 --> 00:06:02,666
head over to Gwanghwamun too.
36
00:06:03,300 --> 00:06:04,366
This is not a drill...
37
00:07:30,133 --> 00:07:31,600
I will follow you to the end.
38
00:07:32,100 --> 00:07:34,133
-Captain.
-I will also follow you to the end.
39
00:07:48,366 --> 00:07:49,300
Duck!
40
00:07:57,766 --> 00:07:59,100
Ahh!
41
00:08:25,700 --> 00:08:26,700
Kwang-su!
42
00:08:26,766 --> 00:08:27,700
Hurry up and move!
43
00:09:18,500 --> 00:09:19,666
I'll cover you!
44
00:09:19,900 --> 00:09:21,000
Run through the back!
45
00:09:22,933 --> 00:09:23,833
Hurry!
46
00:10:26,166 --> 00:10:27,100
Move!
47
00:11:07,566 --> 00:11:08,666
Democratic...
48
00:11:08,833 --> 00:11:09,900
People's...
49
00:12:16,000 --> 00:12:17,266
The President is here.
50
00:12:34,433 --> 00:12:37,866
With the recent events around Gwanghwamun,
I am sure that many of you are
51
00:12:38,400 --> 00:12:40,533
surprised as well as curious
about many things.
52
00:12:41,300 --> 00:12:44,333
I will tell you everything that
needs to be told.
53
00:12:46,066 --> 00:12:47,733
Who was behind the attack?
54
00:12:48,933 --> 00:12:50,200
Uh... they were
55
00:12:50,466 --> 00:12:51,666
agents from the
56
00:12:52,100 --> 00:12:53,933
Operational Unit of the Labor Party.
57
00:12:54,433 --> 00:12:57,433
They planned to detonate a bomb
at Gwanghwamun,
58
00:12:58,233 --> 00:12:59,333
but our intelligence agency
59
00:12:59,900 --> 00:13:02,233
identified the issue ahead of time
and reacted appropriately,
60
00:13:02,933 --> 00:13:04,700
and killed all of the terrorists.
61
00:13:04,766 --> 00:13:06,066
If agents from the North
62
00:13:06,400 --> 00:13:08,700
committed terrorist activities
in the heart of Seoul,
63
00:13:09,033 --> 00:13:09,933
shouldn't we be
64
00:13:10,266 --> 00:13:11,766
taking follow-up measures?
65
00:13:11,933 --> 00:13:14,666
While it's true that they were
agents from the North,
66
00:13:14,933 --> 00:13:15,900
we found the recent attack
67
00:13:16,000 --> 00:13:18,766
was not intended by the Chairman of the
National Defense Commission.
68
00:13:19,133 --> 00:13:20,833
They are rebellious forces
within the military
69
00:13:21,033 --> 00:13:23,266
who came here to start a war.
70
00:13:24,066 --> 00:13:25,500
During the terror attack in Seoul,
71
00:13:26,533 --> 00:13:27,500
a coup d'état
72
00:13:28,233 --> 00:13:30,100
was being planned in the North.
73
00:13:36,833 --> 00:13:38,066
I've been pushing for a
74
00:13:38,133 --> 00:13:40,200
summit discussion
with the North for a while.
75
00:13:40,666 --> 00:13:42,500
Please excuse me for keeping this a secret
76
00:13:42,966 --> 00:13:45,033
in order to establish the
77
00:13:45,533 --> 00:13:47,033
summit discussion.
78
00:13:47,100 --> 00:13:48,600
Is the summit still happening
79
00:13:48,900 --> 00:13:51,133
in light of these events?
80
00:13:51,600 --> 00:13:52,533
Yes...
81
00:13:52,866 --> 00:13:54,866
though it's delayed more than anticipated,
82
00:13:56,400 --> 00:13:57,466
the summit discussion
83
00:13:58,400 --> 00:14:00,466
will happen.
84
00:14:09,700 --> 00:14:10,833
It's me.
85
00:14:12,666 --> 00:14:14,633
The President has not changed his mind.
86
00:14:15,900 --> 00:14:16,733
Yes.
87
00:14:19,200 --> 00:14:20,233
The summit discussion
88
00:14:20,966 --> 00:14:22,566
will continue as planned.
89
00:14:25,066 --> 00:14:26,733
In light of recent events,
90
00:14:27,466 --> 00:14:29,633
the NSS has lost its credibility as
an information agency,
91
00:14:30,266 --> 00:14:31,933
and lost its ability as well.
92
00:14:32,633 --> 00:14:33,766
The President
93
00:14:34,266 --> 00:14:35,866
is heavily worried about this,
94
00:14:36,533 --> 00:14:39,633
and wants the NSS
to quickly recover to its original state.
95
00:14:40,733 --> 00:14:42,233
Like typical information agencies,
96
00:14:42,833 --> 00:14:45,033
we've come here with no changes,
97
00:14:45,600 --> 00:14:47,433
and it has rotted to the core.
98
00:14:48,433 --> 00:14:50,000
Starting with the traitor director.
99
00:14:50,900 --> 00:14:52,466
The NSS has a big hole.
100
00:14:53,333 --> 00:14:56,300
Losing the home ground to the terrorists.
101
00:14:56,466 --> 00:14:57,733
The NSS is weak.
102
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
I...
103
00:15:01,033 --> 00:15:02,600
cannot accept this.
104
00:15:03,266 --> 00:15:05,166
I will cut out the rotten parts,
105
00:15:06,233 --> 00:15:08,366
and anyone in the way of its recovery
106
00:15:09,033 --> 00:15:10,533
will be removed immediately.
107
00:15:13,733 --> 00:15:14,766
Get back to work.
108
00:15:20,633 --> 00:15:21,566
I mean,
109
00:15:22,266 --> 00:15:25,666
what does he know about our field
that he's talking big, huh?
110
00:15:26,300 --> 00:15:28,000
Even the Director was a traitor.
111
00:15:28,766 --> 00:15:30,200
Why wouldn't he talk big?
112
00:15:32,833 --> 00:15:33,766
I mean...
113
00:15:34,533 --> 00:15:35,966
am I wrong?
114
00:15:36,400 --> 00:15:37,833
What the Head of National Defense said,
115
00:15:38,300 --> 00:15:39,366
it's all true.
116
00:15:40,100 --> 00:15:43,166
The still water was rotten to begin with.
117
00:15:43,666 --> 00:15:44,966
We don't do anything to change--
118
00:15:45,066 --> 00:15:46,166
We're the rotten water?
119
00:15:46,333 --> 00:15:48,133
Are you already climbing
the corporate ladder?
120
00:15:48,300 --> 00:15:52,100
In your eyes, this guy may seem like
the leader to follow.
121
00:15:52,433 --> 00:15:55,266
But in my eyes, he's the rotten one.
122
00:15:56,000 --> 00:15:57,133
Listen to me.
123
00:15:57,333 --> 00:15:58,666
You never know when he'll break.
124
00:15:58,900 --> 00:16:00,233
Be careful.
125
00:16:00,300 --> 00:16:01,366
Oops.
126
00:16:01,466 --> 00:16:02,766
Ouch it hurts.
127
00:16:06,966 --> 00:16:08,166
Darn it.
128
00:16:08,800 --> 00:16:09,933
He drives me nuts.
129
00:16:14,000 --> 00:16:15,766
Wow, all this and that...
130
00:16:16,300 --> 00:16:17,400
It's going to be exhausting.
131
00:16:21,600 --> 00:16:22,533
Yeah, it's me.
132
00:16:23,366 --> 00:16:24,366
What?
133
00:16:26,066 --> 00:16:27,266
Oh, okay.
134
00:16:31,566 --> 00:16:33,000
We've located Hyun-jun.
135
00:16:33,700 --> 00:16:34,700
Where is he?
136
00:16:34,900 --> 00:16:36,133
The National Intelligence Service.
137
00:16:38,500 --> 00:16:40,466
Director San Baek and Sa-woo Jin
138
00:16:41,166 --> 00:16:42,533
are also getting interrogated there.
139
00:16:44,400 --> 00:16:46,966
Can I see Hyun-jun?
140
00:16:47,033 --> 00:16:48,100
Wait a bit longer.
141
00:16:49,233 --> 00:16:50,466
The Blue House...
142
00:16:50,533 --> 00:16:53,100
seems to be interested in him.
143
00:16:53,600 --> 00:16:55,166
It'll soon be resolved.
144
00:17:04,433 --> 00:17:06,800
How's the investigation on Iris going?
145
00:17:08,033 --> 00:17:09,566
To identify them
146
00:17:09,633 --> 00:17:12,433
within the Blue House and other areas
within the government,
147
00:17:12,900 --> 00:17:16,433
we need San Baek to talk,
but it's not easy.
148
00:17:17,433 --> 00:17:19,466
What Iris is about,
149
00:17:20,500 --> 00:17:22,066
how much influence they have,
150
00:17:22,866 --> 00:17:24,433
we still don't have any lead on them.
151
00:17:24,866 --> 00:17:27,166
If we can't identify
who is behind San Baek,
152
00:17:28,133 --> 00:17:30,100
their plots will continue
153
00:17:30,900 --> 00:17:32,833
as we move ahead
with the summit discussion.
154
00:17:33,933 --> 00:17:35,266
We must find out.
155
00:17:36,300 --> 00:17:37,166
Yes, sir.
156
00:17:37,933 --> 00:17:40,133
Oh, where is Hyun-jun Kim?
157
00:17:40,700 --> 00:17:42,933
He's being interrogated at the NIS.
158
00:17:49,733 --> 00:17:51,733
THE NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
159
00:17:52,366 --> 00:17:55,233
After the murder of President
Seong-cheol Yun, you escaped Hungary,
160
00:17:55,900 --> 00:17:58,033
went to Japan through Russia,
161
00:17:58,666 --> 00:18:01,066
and met Sun-hwa Kim in Akita, Japan.
162
00:18:01,133 --> 00:18:04,766
Then joined Chul-young Park's crew
in Shanghai via Sun-hwa Kim.
163
00:18:06,600 --> 00:18:07,533
Is that correct?
164
00:18:08,433 --> 00:18:09,333
Yes.
165
00:18:11,400 --> 00:18:14,600
Your choice to join them,
knowing they were agents from the North,
166
00:18:14,666 --> 00:18:17,766
was a clear act of treachery and betrayal
to South Korea.
167
00:18:18,900 --> 00:18:19,866
Why did you do it?
168
00:18:20,500 --> 00:18:22,000
All I thought about was
169
00:18:22,800 --> 00:18:24,066
to take revenge on
170
00:18:24,600 --> 00:18:26,833
Korea that abandoned me,
and Director San Baek.
171
00:18:32,033 --> 00:18:34,100
After I failed to protect
President Seong-cheol Yun,
172
00:18:35,666 --> 00:18:37,233
I got summoned to the North,
173
00:18:38,133 --> 00:18:39,433
and was imprisoned.
174
00:18:39,566 --> 00:18:42,000
But you received the order
to kill Hyun-jun Kim,
175
00:18:43,700 --> 00:18:44,966
and went to Japan?
176
00:18:45,066 --> 00:18:46,100
Yes.
177
00:18:49,333 --> 00:18:51,400
After you failed to kill Hyun-jun Kim,
178
00:18:51,866 --> 00:18:53,066
you stated
179
00:18:53,966 --> 00:18:55,966
that you lived with Hyun-jun Kim
in the same house.
180
00:18:59,700 --> 00:19:01,200
How could you do that?
181
00:19:02,033 --> 00:19:05,700
You also stopped the nuclear attack
with Hyun-jun Kim.
182
00:19:07,033 --> 00:19:08,366
What made you
183
00:19:09,733 --> 00:19:11,900
turn against your fellow comrades?
184
00:19:15,400 --> 00:19:16,500
Tell me.
185
00:19:19,566 --> 00:19:20,400
Now,
186
00:19:21,833 --> 00:19:23,466
let's talk about Sa-woo Jin.
187
00:19:27,066 --> 00:19:27,966
The two of you.
188
00:19:28,733 --> 00:19:31,300
You were best friends since
you were in the task force together?
189
00:19:32,333 --> 00:19:33,233
Yes.
190
00:19:33,300 --> 00:19:35,733
But he tried to kill you.
191
00:19:38,866 --> 00:19:42,000
When do you think Sa-woo Jin
became part of Iris?
192
00:19:43,833 --> 00:19:44,866
I'm not sure.
193
00:19:45,500 --> 00:19:46,766
Are you really friends?
194
00:19:50,333 --> 00:19:52,700
What do you know about Sa-woo Jin?
195
00:19:57,366 --> 00:19:58,533
Tell me whatever you know.
196
00:19:59,466 --> 00:20:00,800
You've always been like that!
197
00:20:02,066 --> 00:20:03,733
You never knew anything about me.
198
00:20:04,866 --> 00:20:05,866
How much pain I endured,
199
00:20:06,633 --> 00:20:08,266
because of you,
200
00:20:09,433 --> 00:20:10,633
and what I had to give up,
201
00:20:11,033 --> 00:20:12,466
because of you,
202
00:20:13,466 --> 00:20:15,000
you didn't even notice.
203
00:20:17,233 --> 00:20:19,133
So why does it matter when it all started?
204
00:20:21,333 --> 00:20:23,666
What's the use of it now?
205
00:20:26,400 --> 00:20:28,166
I tried to kill you!
206
00:20:28,933 --> 00:20:29,966
And in that moment!
207
00:20:31,433 --> 00:20:32,900
In my heart!
208
00:20:33,633 --> 00:20:34,700
You were nonexistent!
209
00:21:26,700 --> 00:21:28,633
She works for the company
of my hometown friend.
210
00:21:29,566 --> 00:21:31,766
My heart is pounding so much
that I can't even describe her.
211
00:21:32,200 --> 00:21:35,033
She's exactly my type,
and she's killer hot.
212
00:21:36,166 --> 00:21:37,500
Why are you doing this to us?
213
00:21:38,233 --> 00:21:40,933
Short period, it must have been tough.
214
00:21:42,033 --> 00:21:44,533
It's... an initiation ceremony to
215
00:21:44,966 --> 00:21:46,500
become NSS agents.
216
00:21:48,866 --> 00:21:50,233
Hey you.
217
00:21:50,533 --> 00:21:53,400
You have a girl you want to love
with everything you have.
218
00:21:53,500 --> 00:21:54,766
That girl you met in college.
219
00:21:55,766 --> 00:21:56,966
That's Seung-hee.
220
00:21:57,500 --> 00:21:58,966
We got really close
221
00:22:00,133 --> 00:22:01,900
after Hyun-jun joined the NSS.
222
00:22:03,233 --> 00:22:05,066
That night we went to
the Deputy Director's house,
223
00:22:06,233 --> 00:22:07,666
we kissed for the first time.
224
00:22:09,433 --> 00:22:10,433
I'm sorry.
225
00:22:15,100 --> 00:22:16,033
It's an order.
226
00:22:20,100 --> 00:22:21,333
If you were me...
227
00:22:26,766 --> 00:22:28,166
You know what
228
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
really scares me?
229
00:22:30,200 --> 00:22:31,233
That I
230
00:22:31,900 --> 00:22:33,800
dragged you into the NSS.
231
00:22:34,733 --> 00:22:36,233
I've always thought of you more
232
00:22:37,733 --> 00:22:39,333
as a brother than a hometown kid.
233
00:22:39,400 --> 00:22:40,366
Please stop.
234
00:22:40,566 --> 00:22:41,500
Tell me.
235
00:22:42,466 --> 00:22:43,633
Why are you doing this?
236
00:22:45,133 --> 00:22:46,233
Who are you doing this for?
237
00:22:46,500 --> 00:22:47,900
For what?
238
00:22:50,466 --> 00:22:51,400
Tell me, now.
239
00:22:52,166 --> 00:22:53,300
When did it start?
240
00:22:54,066 --> 00:22:55,700
When you pointed a gun at me in Hungary,
241
00:22:58,166 --> 00:22:59,433
what were you then?
242
00:23:03,100 --> 00:23:04,100
Iris?
243
00:23:06,733 --> 00:23:07,966
Or my friend?
244
00:23:08,900 --> 00:23:11,333
What difference does it make,
to talk about your feelings now?
245
00:23:11,600 --> 00:23:13,766
What difference does it make
if I understand you now?
246
00:23:16,533 --> 00:23:18,200
Even if Hyun-jun forgives you,
247
00:23:20,433 --> 00:23:21,900
I'll never forgive you.
248
00:24:13,600 --> 00:24:16,233
Isn't it quiet as if nothing happened?
249
00:24:17,666 --> 00:24:19,100
Had the bomb went off...
250
00:24:21,066 --> 00:24:22,900
I don't even want to imagine.
251
00:24:23,866 --> 00:24:25,500
You've done more than enough
252
00:24:26,266 --> 00:24:28,533
by stopping the nuclear attack.
253
00:24:30,266 --> 00:24:31,200
If you have
254
00:24:31,833 --> 00:24:33,266
any burden from the
255
00:24:33,700 --> 00:24:36,500
Seong-cheol Yun assassination or
taking part in the NSS attack
256
00:24:36,566 --> 00:24:38,100
with the terrorists,
257
00:24:39,233 --> 00:24:40,700
you may feel free from those.
258
00:24:59,066 --> 00:25:00,066
Hello, how do you do?
259
00:25:00,400 --> 00:25:03,400
Yes, looks like I owe my life
to you twice now.
260
00:25:04,933 --> 00:25:06,033
Please, have a seat.
261
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Um.
262
00:25:13,266 --> 00:25:17,233
We've gotten over a big hurdle,
but we have loads of homework to do.
263
00:25:20,133 --> 00:25:21,566
The incomplete Iris list
264
00:25:22,433 --> 00:25:24,533
you spoke of before.
265
00:25:25,533 --> 00:25:27,133
It's not easy to complete the list
266
00:25:28,133 --> 00:25:30,866
by identifying who's behind San Baek.
267
00:25:33,433 --> 00:25:35,866
I was hoping that you would
put an end to it.
268
00:25:37,966 --> 00:25:39,900
I am shameless to ask
269
00:25:40,266 --> 00:25:41,866
you who's been through so much,
270
00:25:43,566 --> 00:25:45,766
but if we can't find
the true identity of Iris,
271
00:25:46,433 --> 00:25:48,300
everything I've planned and prepared
272
00:25:50,133 --> 00:25:51,700
could go down the drain.
273
00:25:54,833 --> 00:25:55,900
Currently,
274
00:25:56,933 --> 00:25:59,700
you are the closest person
to the organization I know.
275
00:26:01,066 --> 00:26:02,033
Please.
276
00:26:08,033 --> 00:26:09,266
I have a request.
277
00:26:09,966 --> 00:26:10,866
What is it?
278
00:26:11,733 --> 00:26:13,200
Tell me anything you want.
279
00:26:16,466 --> 00:26:18,666
THE NATIONAL INTELLIGENCE AGENCY
280
00:26:47,833 --> 00:26:48,766
Please sit.
281
00:27:01,600 --> 00:27:03,066
If you need my help,
282
00:27:03,833 --> 00:27:05,666
press the button on the bottom left.
283
00:27:12,500 --> 00:27:13,633
You probably have lots to say.
284
00:27:15,200 --> 00:27:16,700
Don't hold back, and go on.
285
00:27:21,466 --> 00:27:22,566
Should I start?
286
00:27:26,800 --> 00:27:29,233
You've probably met
Professor Jeong-hoon Yoo,
287
00:27:31,000 --> 00:27:34,100
and opened my storage at the NSS archive.
288
00:27:35,500 --> 00:27:37,400
You probably know a fair bit about me.
289
00:27:39,200 --> 00:27:40,833
As you already know,
290
00:27:42,500 --> 00:27:43,933
I killed your parents.
291
00:27:48,900 --> 00:27:51,300
I didn't even know why I had to kill them,
292
00:27:51,766 --> 00:27:54,000
I was just following the orders.
293
00:27:54,566 --> 00:27:55,900
Was the order from Iris?
294
00:27:56,066 --> 00:27:57,300
Ultimately, it was.
295
00:27:58,066 --> 00:28:01,200
At the time, I didn't know what Iris was.
296
00:28:02,066 --> 00:28:04,900
Just as you killed Seong-cheol Yun
based on my order,
297
00:28:06,266 --> 00:28:08,600
I also thought it was an order
from the country,
298
00:28:09,233 --> 00:28:11,333
and the NSS.
299
00:28:12,300 --> 00:28:13,333
But you see,
300
00:28:15,500 --> 00:28:16,833
the order I received
301
00:28:18,433 --> 00:28:20,000
was to kill you too.
302
00:28:21,833 --> 00:28:23,566
I ignored that order
303
00:28:26,066 --> 00:28:27,233
and kept you alive.
304
00:28:29,333 --> 00:28:30,233
Why is that?
305
00:28:31,100 --> 00:28:32,466
Why did you keep me alive?
306
00:28:34,766 --> 00:28:38,633
Well, throughout life,
sometimes you want to do things
307
00:28:39,066 --> 00:28:40,933
with no particular reason, no?
308
00:28:42,366 --> 00:28:43,633
Your life.
309
00:28:45,666 --> 00:28:47,766
It was built as I designed it.
310
00:28:51,266 --> 00:28:53,633
It was me who got you this far,
311
00:28:54,733 --> 00:28:56,800
you, who should have died
312
00:28:58,766 --> 00:29:00,066
long time ago.
313
00:29:03,766 --> 00:29:05,066
Why did you abandon me
314
00:29:07,066 --> 00:29:08,366
after raising me all this time?
315
00:29:12,633 --> 00:29:13,600
That's like asking me
316
00:29:14,600 --> 00:29:15,700
to tell you
317
00:29:16,466 --> 00:29:19,900
the meaning of the organization
I am part of.
318
00:29:21,633 --> 00:29:24,600
It's a secret I need to take
319
00:29:25,866 --> 00:29:26,900
to my grave.
320
00:29:29,666 --> 00:29:30,600
Tell me!
321
00:29:33,100 --> 00:29:35,133
Why did you select me and got rid of me?
322
00:29:35,766 --> 00:29:36,833
Tell me!
323
00:29:38,866 --> 00:29:39,766
Take him.
324
00:29:42,066 --> 00:29:44,466
Ah... I'll tell you one thing.
325
00:29:47,633 --> 00:29:49,766
You've been punished because
326
00:29:51,333 --> 00:29:52,766
you've eaten the forbidden fruit.
327
00:29:53,600 --> 00:29:55,033
The life I constructed for you
328
00:29:55,833 --> 00:29:57,433
didn't involve any of that.
329
00:30:09,266 --> 00:30:10,766
With your current emotional status,
330
00:30:11,233 --> 00:30:13,200
I don't think you can meet
with Sa-woo Jin.
331
00:30:13,533 --> 00:30:14,600
No, that's okay.
332
00:30:17,133 --> 00:30:18,166
I'm fine.
333
00:30:20,166 --> 00:30:22,200
-Bring Sa-woo Jin.
-Yes, sir.
334
00:30:52,766 --> 00:30:54,133
What is this?
335
00:30:54,333 --> 00:30:56,166
Hyun-jun Kim wanted to see you.
336
00:31:03,300 --> 00:31:04,433
I have nothing to say.
337
00:31:05,766 --> 00:31:07,033
-Let's go.
-Sa-woo.
338
00:31:21,500 --> 00:31:22,600
If our friendship was genuine
339
00:31:25,000 --> 00:31:27,333
even for a moment,
340
00:31:31,533 --> 00:31:33,466
do not make me more miserable.
341
00:31:38,066 --> 00:31:39,033
Please.
342
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
I beg you.
343
00:32:46,166 --> 00:32:47,100
Get him seated.
344
00:32:52,633 --> 00:32:53,900
The interrogation so far.
345
00:33:07,266 --> 00:33:08,666
Year 1995.
346
00:33:09,166 --> 00:33:12,133
I remember it was
the Defense Security Command
347
00:33:12,866 --> 00:33:14,633
that identified and stopped the coup
348
00:33:15,633 --> 00:33:17,533
started by the 6th Division.
349
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
I also know
350
00:33:20,600 --> 00:33:22,066
all of it was the work of vice-marshal
351
00:33:23,033 --> 00:33:25,366
Tae-joon Rhee, the captain
of the Defense Security Command.
352
00:33:25,966 --> 00:33:27,700
But this recent coup...
353
00:33:29,800 --> 00:33:32,900
was not noticed by anyone until
the last minute.
354
00:33:35,766 --> 00:33:37,566
Why do you think that is?
355
00:33:37,966 --> 00:33:41,866
Wasn't it because the Vice-marshal
Tae-joon Rhee
356
00:33:42,233 --> 00:33:45,266
and Commissioner Gi-hoon Yeon
were the core of the entire coup?
357
00:33:47,266 --> 00:33:49,233
I'll ask you directly.
358
00:33:49,900 --> 00:33:50,966
Are you
359
00:33:51,600 --> 00:33:52,900
part of Iris?
360
00:33:53,700 --> 00:33:54,966
As I said before,
361
00:33:56,600 --> 00:33:58,533
I don't even know what that is.
362
00:34:07,766 --> 00:34:09,100
I will ask again.
363
00:34:09,733 --> 00:34:13,533
Who else is taking orders from Iris
in North Korea?
364
00:34:14,233 --> 00:34:15,833
I don't know what you're talking about.
365
00:34:27,333 --> 00:34:28,766
The way you shudder,
366
00:34:29,933 --> 00:34:32,000
makes me think of a wet puppy.
367
00:34:33,033 --> 00:34:34,733
You'll die soon one way or another.
368
00:34:36,766 --> 00:34:39,199
Isn't it a bit embarrassing
to be like this?
369
00:34:40,133 --> 00:34:41,133
You...
370
00:34:43,033 --> 00:34:44,533
If I were the vice-marshal,
371
00:34:45,566 --> 00:34:46,766
I would die with pride
372
00:34:48,566 --> 00:34:50,533
like a soldier.
373
00:34:54,766 --> 00:34:56,300
I will ask one last time.
374
00:34:57,833 --> 00:35:01,533
Who else is taking orders from Iris
in North Korea?
375
00:35:13,066 --> 00:35:14,400
What happened with Sun-hwa Kim?
376
00:35:15,733 --> 00:35:17,566
With special treatment from
the South's president,
377
00:35:17,866 --> 00:35:20,366
it looks like she'll be released shortly.
378
00:35:21,933 --> 00:35:22,933
When she comes back,
379
00:35:23,400 --> 00:35:25,000
she can't avoid punishment, no?
380
00:35:27,900 --> 00:35:29,066
We'll figure something out.
381
00:36:22,000 --> 00:36:23,566
Can we talk privately?
382
00:36:23,833 --> 00:36:25,066
We have to leave soon.
383
00:36:25,466 --> 00:36:26,466
Keep it short.
384
00:36:33,466 --> 00:36:34,666
You could have stayed here,
385
00:36:36,866 --> 00:36:38,766
or chosen a different country.
386
00:36:39,566 --> 00:36:40,666
I know you asked
387
00:36:41,766 --> 00:36:44,333
the President for me too.
388
00:36:46,433 --> 00:36:47,366
But...
389
00:36:49,666 --> 00:36:50,866
I'm going back.
390
00:36:52,000 --> 00:36:53,066
You have no one there.
391
00:36:54,833 --> 00:36:57,166
No mom, no sister.
392
00:37:01,566 --> 00:37:03,400
But that's the same here too.
393
00:37:09,066 --> 00:37:10,633
It feels like yesterday,
394
00:37:11,400 --> 00:37:13,066
when I was chasing after you
395
00:37:14,833 --> 00:37:16,700
in the snowstorm in Akita.
396
00:37:18,366 --> 00:37:19,366
I'll never
397
00:37:20,333 --> 00:37:21,700
forget the taste of
398
00:37:22,866 --> 00:37:24,866
the butter coffee you made me in the hut
399
00:37:32,266 --> 00:37:33,666
in the woods that day.
400
00:37:39,766 --> 00:37:40,866
Can I...
401
00:37:43,600 --> 00:37:44,866
ask you...
402
00:37:46,233 --> 00:37:47,333
something?
403
00:37:49,700 --> 00:37:50,866
Come to think of it,
404
00:37:53,166 --> 00:37:54,466
you've never once
405
00:37:57,166 --> 00:37:58,333
called me
406
00:38:00,066 --> 00:38:01,700
by my name.
407
00:38:22,333 --> 00:38:23,500
If it wasn't for you
408
00:38:25,066 --> 00:38:26,366
I wouldn't have made it this far.
409
00:38:27,966 --> 00:38:29,133
Thanks for standing by my side.
410
00:38:32,666 --> 00:38:33,600
Sun-hwa.
411
00:39:11,966 --> 00:39:12,900
Let's go.
412
00:41:00,800 --> 00:41:02,266
He's the last chance for you to live.
413
00:41:04,066 --> 00:41:05,466
He's in Japan.
414
00:41:06,066 --> 00:41:07,266
Go seize the chance.
415
00:41:13,400 --> 00:41:14,866
Why are you doing this to me?
416
00:41:16,166 --> 00:41:17,600
I'm here to kill you.
417
00:41:18,766 --> 00:41:20,066
But...
418
00:41:21,333 --> 00:41:22,533
why...
419
00:41:23,200 --> 00:41:24,300
What about you?
420
00:41:26,233 --> 00:41:27,400
What drives you?
421
00:41:53,533 --> 00:41:55,266
Don't sacrifice for me anymore.
422
00:42:07,500 --> 00:42:08,400
Now...
423
00:42:09,233 --> 00:42:10,433
you may leave.
424
00:42:13,500 --> 00:42:14,633
Your parents,
425
00:42:15,166 --> 00:42:18,066
after cremation, their ashes were taken
to the North Han River.
426
00:42:18,900 --> 00:42:21,433
There will be a place.
427
00:42:22,233 --> 00:42:23,266
Director Baek
428
00:42:23,833 --> 00:42:25,566
has asked to pass this to you.
429
00:42:38,100 --> 00:42:39,133
Sir.
430
00:42:41,233 --> 00:42:43,433
Is something wrong?
You weren't at the meeting.
431
00:42:46,500 --> 00:42:47,866
You're really odd today.
432
00:42:48,866 --> 00:42:49,833
What's wrong?
433
00:42:52,700 --> 00:42:53,700
Hey, Mi-jeong.
434
00:42:53,900 --> 00:42:56,033
The temporary director or whatever,
435
00:42:56,100 --> 00:42:58,333
I can't work with him.
436
00:42:59,033 --> 00:43:00,766
Telling me I can't do this,
I can't do that.
437
00:43:01,166 --> 00:43:02,733
All he says is I can't do anything!
438
00:43:04,033 --> 00:43:05,366
What is he not letting you to do?
439
00:43:05,433 --> 00:43:07,566
My stock trade, you know?
440
00:43:07,800 --> 00:43:08,633
Hey,
441
00:43:09,200 --> 00:43:12,066
he completely shut down
my connection, you see?
442
00:43:12,666 --> 00:43:14,400
I mean, you know how much,
443
00:43:14,466 --> 00:43:17,166
how much I'm losing right now?
444
00:43:19,800 --> 00:43:21,333
Just give me the analysis results.
445
00:43:23,466 --> 00:43:24,400
Oh!
446
00:43:25,200 --> 00:43:26,200
Hey, Mi-jeong,
447
00:43:26,900 --> 00:43:29,766
You can remove the block
on the server, right?
448
00:43:30,166 --> 00:43:31,266
No, I can't!
449
00:43:31,700 --> 00:43:34,400
I'm never going to do any
unapproved tasks.
450
00:43:34,466 --> 00:43:35,733
Hey, Mi-jeong, Mi-jeong!
451
00:43:35,800 --> 00:43:37,100
Hey, please, just once. Please?
452
00:43:37,266 --> 00:43:38,566
-Please? Please?
-I don't want to.
453
00:43:38,633 --> 00:43:40,200
-Come on, just once.
-No.
454
00:43:40,300 --> 00:43:41,933
-Hey, Mi-jeong.
-No, I don't want to!
455
00:43:42,100 --> 00:43:44,066
Please, gorgeous, please?
456
00:43:46,866 --> 00:43:47,933
Hey!
457
00:43:48,366 --> 00:43:49,300
Hey you!
458
00:43:50,333 --> 00:43:51,866
You're alive, huh?
459
00:43:51,933 --> 00:43:52,766
How have you been?
460
00:43:52,833 --> 00:43:54,433
I've been well, of course.
461
00:43:54,500 --> 00:43:55,600
Same old.
462
00:43:56,266 --> 00:43:57,400
How have you been?
463
00:43:57,766 --> 00:43:58,700
Yes...
464
00:43:58,766 --> 00:43:59,666
You!
465
00:44:00,066 --> 00:44:01,533
I knew from the moment I saw you
466
00:44:01,600 --> 00:44:03,366
that you weren't meant to live
an easy life,
467
00:44:03,633 --> 00:44:05,966
but I honestly didn't know
468
00:44:06,066 --> 00:44:08,600
it was going to be this dramatic, hey?
469
00:44:16,533 --> 00:44:17,500
He's here!
470
00:44:18,366 --> 00:44:19,566
Hyun-jun is here!
471
00:44:19,866 --> 00:44:21,966
Ta-da!
472
00:44:23,533 --> 00:44:24,433
Sir!
473
00:44:26,433 --> 00:44:28,400
-How have you been?
-Welcome.
474
00:44:28,833 --> 00:44:31,433
Well, I'll leave you to it,
since I'm so busy.
475
00:44:38,166 --> 00:44:40,333
You can catch up with them later.
476
00:44:40,766 --> 00:44:42,066
Let's go see the director first.
477
00:44:59,400 --> 00:45:01,266
How can a NSS agent be so bad at
478
00:45:01,933 --> 00:45:03,700
controlling her facial expressions?
479
00:45:04,566 --> 00:45:05,666
What?
480
00:45:05,800 --> 00:45:07,300
It's all on your face.
481
00:45:07,533 --> 00:45:09,466
"I love you, Hyun-jun Kim!"
482
00:45:11,266 --> 00:45:14,200
Anyway, it's been a while
since I've seen your happy face.
483
00:45:28,900 --> 00:45:29,933
Hello.
484
00:45:30,533 --> 00:45:31,666
I don't know why
485
00:45:31,866 --> 00:45:34,766
the President has granted
a special pardon for you,
486
00:45:36,166 --> 00:45:37,133
but I honestly
487
00:45:37,833 --> 00:45:39,800
don't understand your profile.
488
00:45:40,766 --> 00:45:41,733
If you intend to
489
00:45:42,266 --> 00:45:44,133
return to the NSS,
490
00:45:45,000 --> 00:45:46,200
I will not accept it.
491
00:45:46,266 --> 00:45:47,166
Hyun-jun Kim
492
00:45:47,633 --> 00:45:49,366
was the best agent in the NSS.
493
00:45:50,133 --> 00:45:51,100
Plus, during the attack--
494
00:45:51,166 --> 00:45:52,333
Whatever the reason,
495
00:45:53,066 --> 00:45:54,466
isn't it true
496
00:45:54,600 --> 00:45:56,033
you were part of the terrorist attack?
497
00:45:57,000 --> 00:45:59,600
Please reconsider on that issue.
498
00:46:08,400 --> 00:46:09,533
Oh boy.
499
00:46:11,733 --> 00:46:13,966
That man, he is always negative.
500
00:46:15,366 --> 00:46:17,100
Everyone's having a tough time
because of him.
501
00:46:17,533 --> 00:46:18,533
I hope you can understand.
502
00:46:20,433 --> 00:46:21,966
I also have a ton of questions,
503
00:46:22,700 --> 00:46:24,000
and have a lot to say to you,
504
00:46:24,166 --> 00:46:25,666
but let's catch up later.
505
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
You need to rest first.
506
00:46:28,066 --> 00:46:29,866
I'll let everyone else know too.
507
00:46:30,566 --> 00:46:31,466
Okay.
508
00:46:34,200 --> 00:46:35,100
Sir.
509
00:46:35,466 --> 00:46:38,066
Do you know where our
video surveillance blind spots are?
510
00:46:39,333 --> 00:46:40,266
No, why?
511
00:46:41,566 --> 00:46:43,766
I think Hyun-jun Kim knows where they are.
512
00:46:44,933 --> 00:46:46,600
Ms. Choi wants you there.
513
00:46:47,033 --> 00:46:48,200
Hey, you two,
514
00:46:48,766 --> 00:46:49,733
what are you up to?
515
00:46:50,466 --> 00:46:51,800
I have no idea.
516
00:47:02,000 --> 00:47:03,300
There's no need to worry about that.
517
00:47:04,266 --> 00:47:07,633
This is the only place in the NSS
where there are no cameras.
518
00:47:07,700 --> 00:47:08,700
Oh!
519
00:47:10,033 --> 00:47:11,600
I see...
520
00:47:12,166 --> 00:47:13,100
Is there...
521
00:47:13,600 --> 00:47:15,666
anything you want to
secretly talk to me about?
522
00:47:16,866 --> 00:47:17,966
Hyun-jun Kim.
523
00:47:19,166 --> 00:47:20,266
Do I look easy to you?
524
00:47:22,233 --> 00:47:24,800
If not, do you think the NSS is a joke?
525
00:47:26,933 --> 00:47:28,466
Keep in mind that I'm your superior,
526
00:47:29,233 --> 00:47:32,933
and the NSS never allows
romantic relationships to develop
527
00:47:34,166 --> 00:47:35,200
between agents.
528
00:47:36,266 --> 00:47:38,100
Do you know why I joined the NSS?
529
00:47:41,266 --> 00:47:42,966
I've decided to join the NSS
530
00:47:44,766 --> 00:47:46,833
because this dangerous
and complicated organization
531
00:47:47,433 --> 00:47:48,966
seemed very simple to me.
532
00:47:50,266 --> 00:47:51,400
If I just risk my life,
533
00:47:51,733 --> 00:47:55,000
I thought I could keep the job
that I find interesting
534
00:47:55,066 --> 00:47:57,266
and that I think I'm meant for.
535
00:48:00,133 --> 00:48:03,533
I've never thought
that you're an easy person
536
00:48:04,500 --> 00:48:06,633
ever since we first met in the classroom.
537
00:48:07,433 --> 00:48:11,300
And I'm serious about this.
538
00:48:23,233 --> 00:48:25,300
Is there anything you want to
secretly talk to me about?
539
00:48:28,933 --> 00:48:30,166
What were you thinking?
540
00:48:31,133 --> 00:48:32,133
Before...
541
00:48:33,233 --> 00:48:36,000
when I brought you here
for the first time.
542
00:48:37,500 --> 00:48:39,333
"I've decided to join the NSS
543
00:48:40,133 --> 00:48:41,966
because this dangerous
and complicated organization
544
00:48:42,300 --> 00:48:44,366
seemed very simple to me."
545
00:48:45,033 --> 00:48:46,533
"If I just risk my life,
546
00:48:47,233 --> 00:48:48,400
I thought I could keep the job
547
00:48:49,200 --> 00:48:50,700
that I find interesting
548
00:48:50,766 --> 00:48:52,733
and that I think I'm meant for."
549
00:48:53,400 --> 00:48:56,366
You told me this then.
550
00:48:57,433 --> 00:48:58,466
Remember?
551
00:49:00,533 --> 00:49:01,466
Yes.
552
00:49:01,633 --> 00:49:02,766
Is it still true?
553
00:49:05,500 --> 00:49:06,433
I'm not sure.
554
00:49:10,766 --> 00:49:12,133
Forget what I said.
555
00:49:13,033 --> 00:49:15,300
I heard you were interrogated at the NIS.
556
00:49:18,900 --> 00:49:21,933
Let's have you rest first. You look tired.
557
00:49:50,333 --> 00:49:52,300
My place is a mess today.
558
00:50:14,866 --> 00:50:17,866
Why are you just standing there awkwardly,
it's not like it's your first time here.
559
00:50:18,633 --> 00:50:19,833
Let's have dinner first.
560
00:50:20,466 --> 00:50:21,433
What should I make?
561
00:50:22,466 --> 00:50:24,166
I can make zucchini pancakes,
562
00:50:25,000 --> 00:50:26,200
and bean paste stew.
563
00:50:26,933 --> 00:50:28,233
I also have seaweed,
564
00:50:28,666 --> 00:50:29,666
oh, steamed eggs...
565
00:50:41,866 --> 00:50:43,433
I never thought
566
00:50:45,600 --> 00:50:46,866
I would have time like this again.
567
00:50:52,133 --> 00:50:53,833
So I'm always nervous as if it's a dream
568
00:50:56,300 --> 00:50:57,366
I'm about to wake up from.
569
00:51:12,000 --> 00:51:12,966
Dreams...
570
00:51:13,900 --> 00:51:16,566
are the times you've been through.
571
00:51:17,433 --> 00:51:18,766
This moment is
572
00:51:20,033 --> 00:51:21,366
the reality no matter what.
573
00:51:22,433 --> 00:51:24,433
It'll never go away, so relax.
574
00:51:59,200 --> 00:52:00,466
Hyun-jun, the food's done.
575
00:52:12,600 --> 00:52:13,533
Hyun-jun.
576
00:52:16,500 --> 00:52:17,400
Hyun-jun.
577
00:52:57,866 --> 00:52:59,566
You really won't tell me
what happened to you?
578
00:53:06,866 --> 00:53:08,000
Forget it if you don't want to.
579
00:53:13,400 --> 00:53:14,766
What is it? Your wounds will open up.
580
00:53:30,833 --> 00:53:33,033
I have a favor to ask.
581
00:53:37,566 --> 00:53:39,866
What is it? Tell me.
582
00:53:49,366 --> 00:53:52,333
There's been no progress
on the investigation on San Baek.
583
00:53:53,300 --> 00:53:54,600
You haven't found
584
00:53:55,000 --> 00:53:56,633
any additional people involved?
585
00:53:57,600 --> 00:53:59,666
-No.
-What about the list of people
586
00:54:00,266 --> 00:54:01,466
from Hyun-jun Kim?
587
00:54:01,566 --> 00:54:04,166
They've already left the country.
588
00:54:04,833 --> 00:54:08,433
Looks like it's time to change
the direction of investigation.
589
00:54:09,366 --> 00:54:11,033
Anyone involved with San Baek
590
00:54:11,866 --> 00:54:14,100
can be detained
somewhere other than the NIS,
591
00:54:14,933 --> 00:54:17,500
and be interrogated further.
592
00:54:17,733 --> 00:54:18,866
Where do you have in mind
593
00:54:20,600 --> 00:54:22,366
when you say somewhere else?
594
00:54:25,600 --> 00:54:26,666
Well...
595
00:54:26,733 --> 00:54:29,366
we'll need to find a safe location
with good security.
596
00:54:30,566 --> 00:54:33,266
I heard the North Korean
operations team that left
597
00:54:33,733 --> 00:54:34,800
is coming back?
598
00:54:35,300 --> 00:54:38,533
Yes, for now... We're thinking of
rescheduling the summit discussion
599
00:54:39,566 --> 00:54:42,366
to sometime next mid-month.
600
00:54:42,466 --> 00:54:44,100
Please pay closer attention
601
00:54:44,766 --> 00:54:46,133
to make sure everything goes smoothly.
602
00:54:46,700 --> 00:54:47,700
Yes, sir.
603
00:55:00,366 --> 00:55:01,433
You look strange.
604
00:55:02,333 --> 00:55:03,366
Huh? What?
605
00:55:04,233 --> 00:55:06,033
You look like you're on the run.
606
00:55:06,633 --> 00:55:07,633
What's going on?
607
00:55:09,566 --> 00:55:10,833
Nothing...
608
00:55:37,266 --> 00:55:39,266
-Sir!
-Hmm? Oh!
609
00:55:40,266 --> 00:55:41,300
Oh...
610
00:55:41,733 --> 00:55:43,600
I'll unlock the blocked server.
611
00:55:43,933 --> 00:55:45,633
What did you say? Really?
612
00:55:47,566 --> 00:55:49,733
Well, if you can do that for me,
613
00:55:49,966 --> 00:55:51,500
I'll give you a very
614
00:55:51,633 --> 00:55:53,533
very lucrative information, okay?
615
00:55:53,933 --> 00:55:56,566
I'll help you make money.
616
00:55:58,900 --> 00:56:00,066
I'm not interested in that,
617
00:56:00,500 --> 00:56:02,333
but can you give me the key
to the server room?
618
00:56:02,666 --> 00:56:03,533
What for?
619
00:56:04,366 --> 00:56:05,933
I can't go in there.
620
00:56:06,366 --> 00:56:08,700
Ah ha... Right, right.
621
00:56:12,233 --> 00:56:13,266
Um...
622
00:56:20,833 --> 00:56:23,800
Let's keep this a secret between us.
623
00:56:25,166 --> 00:56:27,933
Um...
624
00:56:28,266 --> 00:56:29,166
Okay.
625
00:57:12,366 --> 00:57:13,300
We received
626
00:57:13,533 --> 00:57:16,733
a transfer plan for Director Baek
and Sa-woo Jin from the NIS,
627
00:57:17,466 --> 00:57:18,500
but this transfer
628
00:57:18,866 --> 00:57:20,066
is classified,
629
00:57:20,633 --> 00:57:21,966
so keep it only to yourself.
630
00:57:22,566 --> 00:57:23,566
Yes, sir.
631
00:57:24,400 --> 00:57:27,166
Is there anything we need to do?
632
00:57:27,366 --> 00:57:28,733
Until the transfer is complete,
633
00:57:29,466 --> 00:57:31,500
the NSS will not take a part.
634
00:57:31,866 --> 00:57:32,766
Right,
635
00:57:33,566 --> 00:57:34,833
where is Hyun-jun Kim?
636
00:57:35,233 --> 00:57:36,800
Why are you looking for him?
637
00:57:37,300 --> 00:57:38,500
The Blue House has requested
638
00:57:39,233 --> 00:57:40,766
him to be involved in interrogation
639
00:57:41,166 --> 00:57:42,766
after the inmate transfer.
640
00:57:43,466 --> 00:57:44,866
That may be a little difficult.
641
00:57:45,700 --> 00:57:48,766
It may be good to let him rest for a bit.
642
00:57:49,600 --> 00:57:51,466
I wasn't enthusiastic about it anyway.
643
00:57:52,100 --> 00:57:53,333
Let him rest then.
644
00:58:34,066 --> 00:58:35,500
Oh? When did you wake up?
645
00:58:41,866 --> 00:58:42,866
Just now.
646
00:58:43,633 --> 00:58:45,166
Do you know how many hours you slept?
647
00:58:45,700 --> 00:58:46,600
No.
648
00:58:47,533 --> 00:58:49,633
You slept 33 hours.
649
00:58:50,633 --> 00:58:53,100
I tried to wake you up
because I thought something was wrong.
650
00:58:53,366 --> 00:58:54,766
But you wouldn't even move.
651
00:58:56,466 --> 00:58:57,500
Aren't you hungry?
652
00:58:59,900 --> 00:59:01,366
I am, very.
653
00:59:01,966 --> 00:59:04,266
Wait and I'll make you something good.
654
00:59:06,200 --> 00:59:08,266
Anyway, how can you sleep for that long?
655
00:59:11,066 --> 00:59:12,833
Maybe it's because
I didn't have any nightmares.
656
00:59:13,833 --> 00:59:15,200
Since I left Hungary,
657
00:59:16,866 --> 00:59:18,933
it's been difficult to sleep for
more than two hours.
658
00:59:19,933 --> 00:59:21,000
Even when I do sleep,
659
00:59:22,033 --> 00:59:24,300
I'd always have nightmares.
660
00:59:26,100 --> 00:59:27,633
Consider it my deed.
661
00:59:29,166 --> 00:59:31,066
I prayed you wouldn't have nightmares.
662
00:59:37,766 --> 00:59:39,933
I'm on vacation today.
Should we go on a trip?
663
00:59:44,266 --> 00:59:45,300
Where to?
664
00:59:45,966 --> 00:59:48,433
Um... Anywhere you can rest
665
00:59:48,566 --> 00:59:49,833
would be nice.
666
00:59:51,366 --> 00:59:54,233
Before we go, I have somewhere to visit.
667
00:59:54,600 --> 00:59:55,566
Where?
668
01:00:02,466 --> 01:00:03,700
I've been waiting.
669
01:00:04,766 --> 01:00:06,733
Huh, what is all this?
670
01:00:07,500 --> 01:00:08,766
In return for doing me
671
01:00:09,800 --> 01:00:10,866
a favor.
672
01:00:13,900 --> 01:00:14,833
Sit.
673
01:00:15,733 --> 01:00:16,766
Okay.
674
01:00:50,400 --> 01:00:51,566
Your parents' ashes,
675
01:00:52,000 --> 01:00:53,033
after cremation,
676
01:00:53,300 --> 01:00:55,033
were taken to the North Han River.
677
01:01:04,933 --> 01:01:05,800
What's your name?
678
01:01:06,066 --> 01:01:07,000
Hyun-jun Kim.
679
01:01:29,900 --> 01:01:30,933
The...
680
01:01:32,466 --> 01:01:33,633
thing I asked you about...
681
01:01:34,166 --> 01:01:36,566
Oh that, I set it up
so you could see it on my PC.
682
01:01:40,133 --> 01:01:41,233
Here's the access code.
683
01:01:51,866 --> 01:01:52,866
Thanks.
684
01:02:29,000 --> 01:02:29,933
Mom!
685
01:03:10,300 --> 01:03:12,933
You were released after
a phone call from someone.
686
01:03:13,433 --> 01:03:16,233
Aren't you curious why you were
released with no harm?
687
01:03:17,566 --> 01:03:18,700
I don't want to go back
688
01:03:18,900 --> 01:03:20,433
to South Korea ever again.
689
01:03:20,866 --> 01:03:21,800
Hyun-jun Kim...
690
01:03:22,366 --> 01:03:23,666
Is it because of him?
691
01:03:38,666 --> 01:03:40,433
The helicopter is waiting.
692
01:03:40,933 --> 01:03:41,933
You must come
693
01:03:42,200 --> 01:03:43,133
with me.
46225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.