All language subtitles for Iris.E17.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,333 --> 00:00:55,900 Chul-young, kidnapped by Hyun-jun, 2 00:00:56,600 --> 00:00:59,766 decides to help Hyun-jun stop the war from happening. 3 00:01:01,866 --> 00:01:02,933 Hyun-jun and Sun-hwa 4 00:01:03,400 --> 00:01:07,033 run into Seung-hee in the bunker where the nuclear bomb was made, 5 00:01:07,500 --> 00:01:11,133 and run from Sa-woo's chase with the help from Seung-hee. 6 00:01:13,200 --> 00:01:14,166 Don't come near me. 7 00:01:15,766 --> 00:01:16,966 Why did you change so much? 8 00:01:18,700 --> 00:01:22,366 Myung-ho Cho arrests Gi-hoon Yeon with Chul-young's help, 9 00:01:23,000 --> 00:01:25,900 but Gi-hoon Yeon gets killed by Vick. 10 00:01:30,566 --> 00:01:33,366 Myung-ho Cho arrests San Baek and Sa-woo 11 00:01:33,866 --> 00:01:36,133 to find the location of the nuclear bomb. 12 00:01:38,100 --> 00:01:40,633 Where is the nuclear bomb located? 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,033 With Chul-young's help, 14 00:01:42,466 --> 00:01:46,066 Hyun-jun and Sun-hwa find out that the target is Gwanghwamun, 15 00:01:46,733 --> 00:01:48,600 and head there. 16 00:01:58,666 --> 00:02:00,200 EPISODE 17 17 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 I've linked together all of the destinations in the GPS. 18 00:02:53,300 --> 00:02:56,500 Gwanghwamun, Deoksugung, Namdaemun Market, Seoul Station, USO, 19 00:02:57,033 --> 00:02:58,166 Yongsan Station, 20 00:02:59,000 --> 00:03:00,366 National Museum of Korea, 21 00:03:01,066 --> 00:03:02,866 War Memorial of Korea, Yongsan Garrison, 22 00:03:04,133 --> 00:03:05,166 Gwanghwamun? 23 00:03:19,500 --> 00:03:20,433 Follow me! 24 00:03:28,033 --> 00:03:29,200 Check the compartment! 25 00:03:59,000 --> 00:04:00,066 It's not in the compartment. 26 00:04:47,466 --> 00:04:48,366 Run! 27 00:05:45,233 --> 00:05:46,166 This is breaking news. 28 00:05:46,300 --> 00:05:47,766 Casualties are rising 29 00:05:47,933 --> 00:05:50,566 in the Gwanghwamun Plaza as a gunfight has broken out 30 00:05:50,766 --> 00:05:52,233 with semi-automatic firearm. 31 00:05:52,566 --> 00:05:53,466 Also currently, 32 00:05:53,533 --> 00:05:55,900 all communication around Gwanghwamun has been disabled, 33 00:05:56,100 --> 00:05:58,700 and there is no confirmation of police force intervention. 34 00:05:59,000 --> 00:06:01,133 -But according to a government employee, -We will... 35 00:06:01,500 --> 00:06:02,666 head over to Gwanghwamun too. 36 00:06:03,300 --> 00:06:04,366 This is not a drill... 37 00:07:30,133 --> 00:07:31,600 I will follow you to the end. 38 00:07:32,100 --> 00:07:34,133 -Captain. -I will also follow you to the end. 39 00:07:48,366 --> 00:07:49,300 Duck! 40 00:07:57,766 --> 00:07:59,100 Ahh! 41 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Kwang-su! 42 00:08:26,766 --> 00:08:27,700 Hurry up and move! 43 00:09:18,500 --> 00:09:19,666 I'll cover you! 44 00:09:19,900 --> 00:09:21,000 Run through the back! 45 00:09:22,933 --> 00:09:23,833 Hurry! 46 00:10:26,166 --> 00:10:27,100 Move! 47 00:11:07,566 --> 00:11:08,666 Democratic... 48 00:11:08,833 --> 00:11:09,900 People's... 49 00:12:16,000 --> 00:12:17,266 The President is here. 50 00:12:34,433 --> 00:12:37,866 With the recent events around Gwanghwamun, I am sure that many of you are 51 00:12:38,400 --> 00:12:40,533 surprised as well as curious about many things. 52 00:12:41,300 --> 00:12:44,333 I will tell you everything that needs to be told. 53 00:12:46,066 --> 00:12:47,733 Who was behind the attack? 54 00:12:48,933 --> 00:12:50,200 Uh... they were 55 00:12:50,466 --> 00:12:51,666 agents from the 56 00:12:52,100 --> 00:12:53,933 Operational Unit of the Labor Party. 57 00:12:54,433 --> 00:12:57,433 They planned to detonate a bomb at Gwanghwamun, 58 00:12:58,233 --> 00:12:59,333 but our intelligence agency 59 00:12:59,900 --> 00:13:02,233 identified the issue ahead of time and reacted appropriately, 60 00:13:02,933 --> 00:13:04,700 and killed all of the terrorists. 61 00:13:04,766 --> 00:13:06,066 If agents from the North 62 00:13:06,400 --> 00:13:08,700 committed terrorist activities in the heart of Seoul, 63 00:13:09,033 --> 00:13:09,933 shouldn't we be 64 00:13:10,266 --> 00:13:11,766 taking follow-up measures? 65 00:13:11,933 --> 00:13:14,666 While it's true that they were agents from the North, 66 00:13:14,933 --> 00:13:15,900 we found the recent attack 67 00:13:16,000 --> 00:13:18,766 was not intended by the Chairman of the National Defense Commission. 68 00:13:19,133 --> 00:13:20,833 They are rebellious forces within the military 69 00:13:21,033 --> 00:13:23,266 who came here to start a war. 70 00:13:24,066 --> 00:13:25,500 During the terror attack in Seoul, 71 00:13:26,533 --> 00:13:27,500 a coup d'état 72 00:13:28,233 --> 00:13:30,100 was being planned in the North. 73 00:13:36,833 --> 00:13:38,066 I've been pushing for a 74 00:13:38,133 --> 00:13:40,200 summit discussion with the North for a while. 75 00:13:40,666 --> 00:13:42,500 Please excuse me for keeping this a secret 76 00:13:42,966 --> 00:13:45,033 in order to establish the 77 00:13:45,533 --> 00:13:47,033 summit discussion. 78 00:13:47,100 --> 00:13:48,600 Is the summit still happening 79 00:13:48,900 --> 00:13:51,133 in light of these events? 80 00:13:51,600 --> 00:13:52,533 Yes... 81 00:13:52,866 --> 00:13:54,866 though it's delayed more than anticipated, 82 00:13:56,400 --> 00:13:57,466 the summit discussion 83 00:13:58,400 --> 00:14:00,466 will happen. 84 00:14:09,700 --> 00:14:10,833 It's me. 85 00:14:12,666 --> 00:14:14,633 The President has not changed his mind. 86 00:14:15,900 --> 00:14:16,733 Yes. 87 00:14:19,200 --> 00:14:20,233 The summit discussion 88 00:14:20,966 --> 00:14:22,566 will continue as planned. 89 00:14:25,066 --> 00:14:26,733 In light of recent events, 90 00:14:27,466 --> 00:14:29,633 the NSS has lost its credibility as an information agency, 91 00:14:30,266 --> 00:14:31,933 and lost its ability as well. 92 00:14:32,633 --> 00:14:33,766 The President 93 00:14:34,266 --> 00:14:35,866 is heavily worried about this, 94 00:14:36,533 --> 00:14:39,633 and wants the NSS to quickly recover to its original state. 95 00:14:40,733 --> 00:14:42,233 Like typical information agencies, 96 00:14:42,833 --> 00:14:45,033 we've come here with no changes, 97 00:14:45,600 --> 00:14:47,433 and it has rotted to the core. 98 00:14:48,433 --> 00:14:50,000 Starting with the traitor director. 99 00:14:50,900 --> 00:14:52,466 The NSS has a big hole. 100 00:14:53,333 --> 00:14:56,300 Losing the home ground to the terrorists. 101 00:14:56,466 --> 00:14:57,733 The NSS is weak. 102 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 I... 103 00:15:01,033 --> 00:15:02,600 cannot accept this. 104 00:15:03,266 --> 00:15:05,166 I will cut out the rotten parts, 105 00:15:06,233 --> 00:15:08,366 and anyone in the way of its recovery 106 00:15:09,033 --> 00:15:10,533 will be removed immediately. 107 00:15:13,733 --> 00:15:14,766 Get back to work. 108 00:15:20,633 --> 00:15:21,566 I mean, 109 00:15:22,266 --> 00:15:25,666 what does he know about our field that he's talking big, huh? 110 00:15:26,300 --> 00:15:28,000 Even the Director was a traitor. 111 00:15:28,766 --> 00:15:30,200 Why wouldn't he talk big? 112 00:15:32,833 --> 00:15:33,766 I mean... 113 00:15:34,533 --> 00:15:35,966 am I wrong? 114 00:15:36,400 --> 00:15:37,833 What the Head of National Defense said, 115 00:15:38,300 --> 00:15:39,366 it's all true. 116 00:15:40,100 --> 00:15:43,166 The still water was rotten to begin with. 117 00:15:43,666 --> 00:15:44,966 We don't do anything to change-- 118 00:15:45,066 --> 00:15:46,166 We're the rotten water? 119 00:15:46,333 --> 00:15:48,133 Are you already climbing the corporate ladder? 120 00:15:48,300 --> 00:15:52,100 In your eyes, this guy may seem like the leader to follow. 121 00:15:52,433 --> 00:15:55,266 But in my eyes, he's the rotten one. 122 00:15:56,000 --> 00:15:57,133 Listen to me. 123 00:15:57,333 --> 00:15:58,666 You never know when he'll break. 124 00:15:58,900 --> 00:16:00,233 Be careful. 125 00:16:00,300 --> 00:16:01,366 Oops. 126 00:16:01,466 --> 00:16:02,766 Ouch it hurts. 127 00:16:06,966 --> 00:16:08,166 Darn it. 128 00:16:08,800 --> 00:16:09,933 He drives me nuts. 129 00:16:14,000 --> 00:16:15,766 Wow, all this and that... 130 00:16:16,300 --> 00:16:17,400 It's going to be exhausting. 131 00:16:21,600 --> 00:16:22,533 Yeah, it's me. 132 00:16:23,366 --> 00:16:24,366 What? 133 00:16:26,066 --> 00:16:27,266 Oh, okay. 134 00:16:31,566 --> 00:16:33,000 We've located Hyun-jun. 135 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 Where is he? 136 00:16:34,900 --> 00:16:36,133 The National Intelligence Service. 137 00:16:38,500 --> 00:16:40,466 Director San Baek and Sa-woo Jin 138 00:16:41,166 --> 00:16:42,533 are also getting interrogated there. 139 00:16:44,400 --> 00:16:46,966 Can I see Hyun-jun? 140 00:16:47,033 --> 00:16:48,100 Wait a bit longer. 141 00:16:49,233 --> 00:16:50,466 The Blue House... 142 00:16:50,533 --> 00:16:53,100 seems to be interested in him. 143 00:16:53,600 --> 00:16:55,166 It'll soon be resolved. 144 00:17:04,433 --> 00:17:06,800 How's the investigation on Iris going? 145 00:17:08,033 --> 00:17:09,566 To identify them 146 00:17:09,633 --> 00:17:12,433 within the Blue House and other areas within the government, 147 00:17:12,900 --> 00:17:16,433 we need San Baek to talk, but it's not easy. 148 00:17:17,433 --> 00:17:19,466 What Iris is about, 149 00:17:20,500 --> 00:17:22,066 how much influence they have, 150 00:17:22,866 --> 00:17:24,433 we still don't have any lead on them. 151 00:17:24,866 --> 00:17:27,166 If we can't identify who is behind San Baek, 152 00:17:28,133 --> 00:17:30,100 their plots will continue 153 00:17:30,900 --> 00:17:32,833 as we move ahead with the summit discussion. 154 00:17:33,933 --> 00:17:35,266 We must find out. 155 00:17:36,300 --> 00:17:37,166 Yes, sir. 156 00:17:37,933 --> 00:17:40,133 Oh, where is Hyun-jun Kim? 157 00:17:40,700 --> 00:17:42,933 He's being interrogated at the NIS. 158 00:17:49,733 --> 00:17:51,733 THE NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 159 00:17:52,366 --> 00:17:55,233 After the murder of President Seong-cheol Yun, you escaped Hungary, 160 00:17:55,900 --> 00:17:58,033 went to Japan through Russia, 161 00:17:58,666 --> 00:18:01,066 and met Sun-hwa Kim in Akita, Japan. 162 00:18:01,133 --> 00:18:04,766 Then joined Chul-young Park's crew in Shanghai via Sun-hwa Kim. 163 00:18:06,600 --> 00:18:07,533 Is that correct? 164 00:18:08,433 --> 00:18:09,333 Yes. 165 00:18:11,400 --> 00:18:14,600 Your choice to join them, knowing they were agents from the North, 166 00:18:14,666 --> 00:18:17,766 was a clear act of treachery and betrayal to South Korea. 167 00:18:18,900 --> 00:18:19,866 Why did you do it? 168 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 All I thought about was 169 00:18:22,800 --> 00:18:24,066 to take revenge on 170 00:18:24,600 --> 00:18:26,833 Korea that abandoned me, and Director San Baek. 171 00:18:32,033 --> 00:18:34,100 After I failed to protect President Seong-cheol Yun, 172 00:18:35,666 --> 00:18:37,233 I got summoned to the North, 173 00:18:38,133 --> 00:18:39,433 and was imprisoned. 174 00:18:39,566 --> 00:18:42,000 But you received the order to kill Hyun-jun Kim, 175 00:18:43,700 --> 00:18:44,966 and went to Japan? 176 00:18:45,066 --> 00:18:46,100 Yes. 177 00:18:49,333 --> 00:18:51,400 After you failed to kill Hyun-jun Kim, 178 00:18:51,866 --> 00:18:53,066 you stated 179 00:18:53,966 --> 00:18:55,966 that you lived with Hyun-jun Kim in the same house. 180 00:18:59,700 --> 00:19:01,200 How could you do that? 181 00:19:02,033 --> 00:19:05,700 You also stopped the nuclear attack with Hyun-jun Kim. 182 00:19:07,033 --> 00:19:08,366 What made you 183 00:19:09,733 --> 00:19:11,900 turn against your fellow comrades? 184 00:19:15,400 --> 00:19:16,500 Tell me. 185 00:19:19,566 --> 00:19:20,400 Now, 186 00:19:21,833 --> 00:19:23,466 let's talk about Sa-woo Jin. 187 00:19:27,066 --> 00:19:27,966 The two of you. 188 00:19:28,733 --> 00:19:31,300 You were best friends since you were in the task force together? 189 00:19:32,333 --> 00:19:33,233 Yes. 190 00:19:33,300 --> 00:19:35,733 But he tried to kill you. 191 00:19:38,866 --> 00:19:42,000 When do you think Sa-woo Jin became part of Iris? 192 00:19:43,833 --> 00:19:44,866 I'm not sure. 193 00:19:45,500 --> 00:19:46,766 Are you really friends? 194 00:19:50,333 --> 00:19:52,700 What do you know about Sa-woo Jin? 195 00:19:57,366 --> 00:19:58,533 Tell me whatever you know. 196 00:19:59,466 --> 00:20:00,800 You've always been like that! 197 00:20:02,066 --> 00:20:03,733 You never knew anything about me. 198 00:20:04,866 --> 00:20:05,866 How much pain I endured, 199 00:20:06,633 --> 00:20:08,266 because of you, 200 00:20:09,433 --> 00:20:10,633 and what I had to give up, 201 00:20:11,033 --> 00:20:12,466 because of you, 202 00:20:13,466 --> 00:20:15,000 you didn't even notice. 203 00:20:17,233 --> 00:20:19,133 So why does it matter when it all started? 204 00:20:21,333 --> 00:20:23,666 What's the use of it now? 205 00:20:26,400 --> 00:20:28,166 I tried to kill you! 206 00:20:28,933 --> 00:20:29,966 And in that moment! 207 00:20:31,433 --> 00:20:32,900 In my heart! 208 00:20:33,633 --> 00:20:34,700 You were nonexistent! 209 00:21:26,700 --> 00:21:28,633 She works for the company of my hometown friend. 210 00:21:29,566 --> 00:21:31,766 My heart is pounding so much that I can't even describe her. 211 00:21:32,200 --> 00:21:35,033 She's exactly my type, and she's killer hot. 212 00:21:36,166 --> 00:21:37,500 Why are you doing this to us? 213 00:21:38,233 --> 00:21:40,933 Short period, it must have been tough. 214 00:21:42,033 --> 00:21:44,533 It's... an initiation ceremony to 215 00:21:44,966 --> 00:21:46,500 become NSS agents. 216 00:21:48,866 --> 00:21:50,233 Hey you. 217 00:21:50,533 --> 00:21:53,400 You have a girl you want to love with everything you have. 218 00:21:53,500 --> 00:21:54,766 That girl you met in college. 219 00:21:55,766 --> 00:21:56,966 That's Seung-hee. 220 00:21:57,500 --> 00:21:58,966 We got really close 221 00:22:00,133 --> 00:22:01,900 after Hyun-jun joined the NSS. 222 00:22:03,233 --> 00:22:05,066 That night we went to the Deputy Director's house, 223 00:22:06,233 --> 00:22:07,666 we kissed for the first time. 224 00:22:09,433 --> 00:22:10,433 I'm sorry. 225 00:22:15,100 --> 00:22:16,033 It's an order. 226 00:22:20,100 --> 00:22:21,333 If you were me... 227 00:22:26,766 --> 00:22:28,166 You know what 228 00:22:28,500 --> 00:22:29,500 really scares me? 229 00:22:30,200 --> 00:22:31,233 That I 230 00:22:31,900 --> 00:22:33,800 dragged you into the NSS. 231 00:22:34,733 --> 00:22:36,233 I've always thought of you more 232 00:22:37,733 --> 00:22:39,333 as a brother than a hometown kid. 233 00:22:39,400 --> 00:22:40,366 Please stop. 234 00:22:40,566 --> 00:22:41,500 Tell me. 235 00:22:42,466 --> 00:22:43,633 Why are you doing this? 236 00:22:45,133 --> 00:22:46,233 Who are you doing this for? 237 00:22:46,500 --> 00:22:47,900 For what? 238 00:22:50,466 --> 00:22:51,400 Tell me, now. 239 00:22:52,166 --> 00:22:53,300 When did it start? 240 00:22:54,066 --> 00:22:55,700 When you pointed a gun at me in Hungary, 241 00:22:58,166 --> 00:22:59,433 what were you then? 242 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 Iris? 243 00:23:06,733 --> 00:23:07,966 Or my friend? 244 00:23:08,900 --> 00:23:11,333 What difference does it make, to talk about your feelings now? 245 00:23:11,600 --> 00:23:13,766 What difference does it make if I understand you now? 246 00:23:16,533 --> 00:23:18,200 Even if Hyun-jun forgives you, 247 00:23:20,433 --> 00:23:21,900 I'll never forgive you. 248 00:24:13,600 --> 00:24:16,233 Isn't it quiet as if nothing happened? 249 00:24:17,666 --> 00:24:19,100 Had the bomb went off... 250 00:24:21,066 --> 00:24:22,900 I don't even want to imagine. 251 00:24:23,866 --> 00:24:25,500 You've done more than enough 252 00:24:26,266 --> 00:24:28,533 by stopping the nuclear attack. 253 00:24:30,266 --> 00:24:31,200 If you have 254 00:24:31,833 --> 00:24:33,266 any burden from the 255 00:24:33,700 --> 00:24:36,500 Seong-cheol Yun assassination or taking part in the NSS attack 256 00:24:36,566 --> 00:24:38,100 with the terrorists, 257 00:24:39,233 --> 00:24:40,700 you may feel free from those. 258 00:24:59,066 --> 00:25:00,066 Hello, how do you do? 259 00:25:00,400 --> 00:25:03,400 Yes, looks like I owe my life to you twice now. 260 00:25:04,933 --> 00:25:06,033 Please, have a seat. 261 00:25:09,600 --> 00:25:10,600 Um. 262 00:25:13,266 --> 00:25:17,233 We've gotten over a big hurdle, but we have loads of homework to do. 263 00:25:20,133 --> 00:25:21,566 The incomplete Iris list 264 00:25:22,433 --> 00:25:24,533 you spoke of before. 265 00:25:25,533 --> 00:25:27,133 It's not easy to complete the list 266 00:25:28,133 --> 00:25:30,866 by identifying who's behind San Baek. 267 00:25:33,433 --> 00:25:35,866 I was hoping that you would put an end to it. 268 00:25:37,966 --> 00:25:39,900 I am shameless to ask 269 00:25:40,266 --> 00:25:41,866 you who's been through so much, 270 00:25:43,566 --> 00:25:45,766 but if we can't find the true identity of Iris, 271 00:25:46,433 --> 00:25:48,300 everything I've planned and prepared 272 00:25:50,133 --> 00:25:51,700 could go down the drain. 273 00:25:54,833 --> 00:25:55,900 Currently, 274 00:25:56,933 --> 00:25:59,700 you are the closest person to the organization I know. 275 00:26:01,066 --> 00:26:02,033 Please. 276 00:26:08,033 --> 00:26:09,266 I have a request. 277 00:26:09,966 --> 00:26:10,866 What is it? 278 00:26:11,733 --> 00:26:13,200 Tell me anything you want. 279 00:26:16,466 --> 00:26:18,666 THE NATIONAL INTELLIGENCE AGENCY 280 00:26:47,833 --> 00:26:48,766 Please sit. 281 00:27:01,600 --> 00:27:03,066 If you need my help, 282 00:27:03,833 --> 00:27:05,666 press the button on the bottom left. 283 00:27:12,500 --> 00:27:13,633 You probably have lots to say. 284 00:27:15,200 --> 00:27:16,700 Don't hold back, and go on. 285 00:27:21,466 --> 00:27:22,566 Should I start? 286 00:27:26,800 --> 00:27:29,233 You've probably met Professor Jeong-hoon Yoo, 287 00:27:31,000 --> 00:27:34,100 and opened my storage at the NSS archive. 288 00:27:35,500 --> 00:27:37,400 You probably know a fair bit about me. 289 00:27:39,200 --> 00:27:40,833 As you already know, 290 00:27:42,500 --> 00:27:43,933 I killed your parents. 291 00:27:48,900 --> 00:27:51,300 I didn't even know why I had to kill them, 292 00:27:51,766 --> 00:27:54,000 I was just following the orders. 293 00:27:54,566 --> 00:27:55,900 Was the order from Iris? 294 00:27:56,066 --> 00:27:57,300 Ultimately, it was. 295 00:27:58,066 --> 00:28:01,200 At the time, I didn't know what Iris was. 296 00:28:02,066 --> 00:28:04,900 Just as you killed Seong-cheol Yun based on my order, 297 00:28:06,266 --> 00:28:08,600 I also thought it was an order from the country, 298 00:28:09,233 --> 00:28:11,333 and the NSS. 299 00:28:12,300 --> 00:28:13,333 But you see, 300 00:28:15,500 --> 00:28:16,833 the order I received 301 00:28:18,433 --> 00:28:20,000 was to kill you too. 302 00:28:21,833 --> 00:28:23,566 I ignored that order 303 00:28:26,066 --> 00:28:27,233 and kept you alive. 304 00:28:29,333 --> 00:28:30,233 Why is that? 305 00:28:31,100 --> 00:28:32,466 Why did you keep me alive? 306 00:28:34,766 --> 00:28:38,633 Well, throughout life, sometimes you want to do things 307 00:28:39,066 --> 00:28:40,933 with no particular reason, no? 308 00:28:42,366 --> 00:28:43,633 Your life. 309 00:28:45,666 --> 00:28:47,766 It was built as I designed it. 310 00:28:51,266 --> 00:28:53,633 It was me who got you this far, 311 00:28:54,733 --> 00:28:56,800 you, who should have died 312 00:28:58,766 --> 00:29:00,066 long time ago. 313 00:29:03,766 --> 00:29:05,066 Why did you abandon me 314 00:29:07,066 --> 00:29:08,366 after raising me all this time? 315 00:29:12,633 --> 00:29:13,600 That's like asking me 316 00:29:14,600 --> 00:29:15,700 to tell you 317 00:29:16,466 --> 00:29:19,900 the meaning of the organization I am part of. 318 00:29:21,633 --> 00:29:24,600 It's a secret I need to take 319 00:29:25,866 --> 00:29:26,900 to my grave. 320 00:29:29,666 --> 00:29:30,600 Tell me! 321 00:29:33,100 --> 00:29:35,133 Why did you select me and got rid of me? 322 00:29:35,766 --> 00:29:36,833 Tell me! 323 00:29:38,866 --> 00:29:39,766 Take him. 324 00:29:42,066 --> 00:29:44,466 Ah... I'll tell you one thing. 325 00:29:47,633 --> 00:29:49,766 You've been punished because 326 00:29:51,333 --> 00:29:52,766 you've eaten the forbidden fruit. 327 00:29:53,600 --> 00:29:55,033 The life I constructed for you 328 00:29:55,833 --> 00:29:57,433 didn't involve any of that. 329 00:30:09,266 --> 00:30:10,766 With your current emotional status, 330 00:30:11,233 --> 00:30:13,200 I don't think you can meet with Sa-woo Jin. 331 00:30:13,533 --> 00:30:14,600 No, that's okay. 332 00:30:17,133 --> 00:30:18,166 I'm fine. 333 00:30:20,166 --> 00:30:22,200 -Bring Sa-woo Jin. -Yes, sir. 334 00:30:52,766 --> 00:30:54,133 What is this? 335 00:30:54,333 --> 00:30:56,166 Hyun-jun Kim wanted to see you. 336 00:31:03,300 --> 00:31:04,433 I have nothing to say. 337 00:31:05,766 --> 00:31:07,033 -Let's go. -Sa-woo. 338 00:31:21,500 --> 00:31:22,600 If our friendship was genuine 339 00:31:25,000 --> 00:31:27,333 even for a moment, 340 00:31:31,533 --> 00:31:33,466 do not make me more miserable. 341 00:31:38,066 --> 00:31:39,033 Please. 342 00:31:46,333 --> 00:31:47,333 I beg you. 343 00:32:46,166 --> 00:32:47,100 Get him seated. 344 00:32:52,633 --> 00:32:53,900 The interrogation so far. 345 00:33:07,266 --> 00:33:08,666 Year 1995. 346 00:33:09,166 --> 00:33:12,133 I remember it was the Defense Security Command 347 00:33:12,866 --> 00:33:14,633 that identified and stopped the coup 348 00:33:15,633 --> 00:33:17,533 started by the 6th Division. 349 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 I also know 350 00:33:20,600 --> 00:33:22,066 all of it was the work of vice-marshal 351 00:33:23,033 --> 00:33:25,366 Tae-joon Rhee, the captain of the Defense Security Command. 352 00:33:25,966 --> 00:33:27,700 But this recent coup... 353 00:33:29,800 --> 00:33:32,900 was not noticed by anyone until the last minute. 354 00:33:35,766 --> 00:33:37,566 Why do you think that is? 355 00:33:37,966 --> 00:33:41,866 Wasn't it because the Vice-marshal Tae-joon Rhee 356 00:33:42,233 --> 00:33:45,266 and Commissioner Gi-hoon Yeon were the core of the entire coup? 357 00:33:47,266 --> 00:33:49,233 I'll ask you directly. 358 00:33:49,900 --> 00:33:50,966 Are you 359 00:33:51,600 --> 00:33:52,900 part of Iris? 360 00:33:53,700 --> 00:33:54,966 As I said before, 361 00:33:56,600 --> 00:33:58,533 I don't even know what that is. 362 00:34:07,766 --> 00:34:09,100 I will ask again. 363 00:34:09,733 --> 00:34:13,533 Who else is taking orders from Iris in North Korea? 364 00:34:14,233 --> 00:34:15,833 I don't know what you're talking about. 365 00:34:27,333 --> 00:34:28,766 The way you shudder, 366 00:34:29,933 --> 00:34:32,000 makes me think of a wet puppy. 367 00:34:33,033 --> 00:34:34,733 You'll die soon one way or another. 368 00:34:36,766 --> 00:34:39,199 Isn't it a bit embarrassing to be like this? 369 00:34:40,133 --> 00:34:41,133 You... 370 00:34:43,033 --> 00:34:44,533 If I were the vice-marshal, 371 00:34:45,566 --> 00:34:46,766 I would die with pride 372 00:34:48,566 --> 00:34:50,533 like a soldier. 373 00:34:54,766 --> 00:34:56,300 I will ask one last time. 374 00:34:57,833 --> 00:35:01,533 Who else is taking orders from Iris in North Korea? 375 00:35:13,066 --> 00:35:14,400 What happened with Sun-hwa Kim? 376 00:35:15,733 --> 00:35:17,566 With special treatment from the South's president, 377 00:35:17,866 --> 00:35:20,366 it looks like she'll be released shortly. 378 00:35:21,933 --> 00:35:22,933 When she comes back, 379 00:35:23,400 --> 00:35:25,000 she can't avoid punishment, no? 380 00:35:27,900 --> 00:35:29,066 We'll figure something out. 381 00:36:22,000 --> 00:36:23,566 Can we talk privately? 382 00:36:23,833 --> 00:36:25,066 We have to leave soon. 383 00:36:25,466 --> 00:36:26,466 Keep it short. 384 00:36:33,466 --> 00:36:34,666 You could have stayed here, 385 00:36:36,866 --> 00:36:38,766 or chosen a different country. 386 00:36:39,566 --> 00:36:40,666 I know you asked 387 00:36:41,766 --> 00:36:44,333 the President for me too. 388 00:36:46,433 --> 00:36:47,366 But... 389 00:36:49,666 --> 00:36:50,866 I'm going back. 390 00:36:52,000 --> 00:36:53,066 You have no one there. 391 00:36:54,833 --> 00:36:57,166 No mom, no sister. 392 00:37:01,566 --> 00:37:03,400 But that's the same here too. 393 00:37:09,066 --> 00:37:10,633 It feels like yesterday, 394 00:37:11,400 --> 00:37:13,066 when I was chasing after you 395 00:37:14,833 --> 00:37:16,700 in the snowstorm in Akita. 396 00:37:18,366 --> 00:37:19,366 I'll never 397 00:37:20,333 --> 00:37:21,700 forget the taste of 398 00:37:22,866 --> 00:37:24,866 the butter coffee you made me in the hut 399 00:37:32,266 --> 00:37:33,666 in the woods that day. 400 00:37:39,766 --> 00:37:40,866 Can I... 401 00:37:43,600 --> 00:37:44,866 ask you... 402 00:37:46,233 --> 00:37:47,333 something? 403 00:37:49,700 --> 00:37:50,866 Come to think of it, 404 00:37:53,166 --> 00:37:54,466 you've never once 405 00:37:57,166 --> 00:37:58,333 called me 406 00:38:00,066 --> 00:38:01,700 by my name. 407 00:38:22,333 --> 00:38:23,500 If it wasn't for you 408 00:38:25,066 --> 00:38:26,366 I wouldn't have made it this far. 409 00:38:27,966 --> 00:38:29,133 Thanks for standing by my side. 410 00:38:32,666 --> 00:38:33,600 Sun-hwa. 411 00:39:11,966 --> 00:39:12,900 Let's go. 412 00:41:00,800 --> 00:41:02,266 He's the last chance for you to live. 413 00:41:04,066 --> 00:41:05,466 He's in Japan. 414 00:41:06,066 --> 00:41:07,266 Go seize the chance. 415 00:41:13,400 --> 00:41:14,866 Why are you doing this to me? 416 00:41:16,166 --> 00:41:17,600 I'm here to kill you. 417 00:41:18,766 --> 00:41:20,066 But... 418 00:41:21,333 --> 00:41:22,533 why... 419 00:41:23,200 --> 00:41:24,300 What about you? 420 00:41:26,233 --> 00:41:27,400 What drives you? 421 00:41:53,533 --> 00:41:55,266 Don't sacrifice for me anymore. 422 00:42:07,500 --> 00:42:08,400 Now... 423 00:42:09,233 --> 00:42:10,433 you may leave. 424 00:42:13,500 --> 00:42:14,633 Your parents, 425 00:42:15,166 --> 00:42:18,066 after cremation, their ashes were taken to the North Han River. 426 00:42:18,900 --> 00:42:21,433 There will be a place. 427 00:42:22,233 --> 00:42:23,266 Director Baek 428 00:42:23,833 --> 00:42:25,566 has asked to pass this to you. 429 00:42:38,100 --> 00:42:39,133 Sir. 430 00:42:41,233 --> 00:42:43,433 Is something wrong? You weren't at the meeting. 431 00:42:46,500 --> 00:42:47,866 You're really odd today. 432 00:42:48,866 --> 00:42:49,833 What's wrong? 433 00:42:52,700 --> 00:42:53,700 Hey, Mi-jeong. 434 00:42:53,900 --> 00:42:56,033 The temporary director or whatever, 435 00:42:56,100 --> 00:42:58,333 I can't work with him. 436 00:42:59,033 --> 00:43:00,766 Telling me I can't do this, I can't do that. 437 00:43:01,166 --> 00:43:02,733 All he says is I can't do anything! 438 00:43:04,033 --> 00:43:05,366 What is he not letting you to do? 439 00:43:05,433 --> 00:43:07,566 My stock trade, you know? 440 00:43:07,800 --> 00:43:08,633 Hey, 441 00:43:09,200 --> 00:43:12,066 he completely shut down my connection, you see? 442 00:43:12,666 --> 00:43:14,400 I mean, you know how much, 443 00:43:14,466 --> 00:43:17,166 how much I'm losing right now? 444 00:43:19,800 --> 00:43:21,333 Just give me the analysis results. 445 00:43:23,466 --> 00:43:24,400 Oh! 446 00:43:25,200 --> 00:43:26,200 Hey, Mi-jeong, 447 00:43:26,900 --> 00:43:29,766 You can remove the block on the server, right? 448 00:43:30,166 --> 00:43:31,266 No, I can't! 449 00:43:31,700 --> 00:43:34,400 I'm never going to do any unapproved tasks. 450 00:43:34,466 --> 00:43:35,733 Hey, Mi-jeong, Mi-jeong! 451 00:43:35,800 --> 00:43:37,100 Hey, please, just once. Please? 452 00:43:37,266 --> 00:43:38,566 -Please? Please? -I don't want to. 453 00:43:38,633 --> 00:43:40,200 -Come on, just once. -No. 454 00:43:40,300 --> 00:43:41,933 -Hey, Mi-jeong. -No, I don't want to! 455 00:43:42,100 --> 00:43:44,066 Please, gorgeous, please? 456 00:43:46,866 --> 00:43:47,933 Hey! 457 00:43:48,366 --> 00:43:49,300 Hey you! 458 00:43:50,333 --> 00:43:51,866 You're alive, huh? 459 00:43:51,933 --> 00:43:52,766 How have you been? 460 00:43:52,833 --> 00:43:54,433 I've been well, of course. 461 00:43:54,500 --> 00:43:55,600 Same old. 462 00:43:56,266 --> 00:43:57,400 How have you been? 463 00:43:57,766 --> 00:43:58,700 Yes... 464 00:43:58,766 --> 00:43:59,666 You! 465 00:44:00,066 --> 00:44:01,533 I knew from the moment I saw you 466 00:44:01,600 --> 00:44:03,366 that you weren't meant to live an easy life, 467 00:44:03,633 --> 00:44:05,966 but I honestly didn't know 468 00:44:06,066 --> 00:44:08,600 it was going to be this dramatic, hey? 469 00:44:16,533 --> 00:44:17,500 He's here! 470 00:44:18,366 --> 00:44:19,566 Hyun-jun is here! 471 00:44:19,866 --> 00:44:21,966 Ta-da! 472 00:44:23,533 --> 00:44:24,433 Sir! 473 00:44:26,433 --> 00:44:28,400 -How have you been? -Welcome. 474 00:44:28,833 --> 00:44:31,433 Well, I'll leave you to it, since I'm so busy. 475 00:44:38,166 --> 00:44:40,333 You can catch up with them later. 476 00:44:40,766 --> 00:44:42,066 Let's go see the director first. 477 00:44:59,400 --> 00:45:01,266 How can a NSS agent be so bad at 478 00:45:01,933 --> 00:45:03,700 controlling her facial expressions? 479 00:45:04,566 --> 00:45:05,666 What? 480 00:45:05,800 --> 00:45:07,300 It's all on your face. 481 00:45:07,533 --> 00:45:09,466 "I love you, Hyun-jun Kim!" 482 00:45:11,266 --> 00:45:14,200 Anyway, it's been a while since I've seen your happy face. 483 00:45:28,900 --> 00:45:29,933 Hello. 484 00:45:30,533 --> 00:45:31,666 I don't know why 485 00:45:31,866 --> 00:45:34,766 the President has granted a special pardon for you, 486 00:45:36,166 --> 00:45:37,133 but I honestly 487 00:45:37,833 --> 00:45:39,800 don't understand your profile. 488 00:45:40,766 --> 00:45:41,733 If you intend to 489 00:45:42,266 --> 00:45:44,133 return to the NSS, 490 00:45:45,000 --> 00:45:46,200 I will not accept it. 491 00:45:46,266 --> 00:45:47,166 Hyun-jun Kim 492 00:45:47,633 --> 00:45:49,366 was the best agent in the NSS. 493 00:45:50,133 --> 00:45:51,100 Plus, during the attack-- 494 00:45:51,166 --> 00:45:52,333 Whatever the reason, 495 00:45:53,066 --> 00:45:54,466 isn't it true 496 00:45:54,600 --> 00:45:56,033 you were part of the terrorist attack? 497 00:45:57,000 --> 00:45:59,600 Please reconsider on that issue. 498 00:46:08,400 --> 00:46:09,533 Oh boy. 499 00:46:11,733 --> 00:46:13,966 That man, he is always negative. 500 00:46:15,366 --> 00:46:17,100 Everyone's having a tough time because of him. 501 00:46:17,533 --> 00:46:18,533 I hope you can understand. 502 00:46:20,433 --> 00:46:21,966 I also have a ton of questions, 503 00:46:22,700 --> 00:46:24,000 and have a lot to say to you, 504 00:46:24,166 --> 00:46:25,666 but let's catch up later. 505 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 You need to rest first. 506 00:46:28,066 --> 00:46:29,866 I'll let everyone else know too. 507 00:46:30,566 --> 00:46:31,466 Okay. 508 00:46:34,200 --> 00:46:35,100 Sir. 509 00:46:35,466 --> 00:46:38,066 Do you know where our video surveillance blind spots are? 510 00:46:39,333 --> 00:46:40,266 No, why? 511 00:46:41,566 --> 00:46:43,766 I think Hyun-jun Kim knows where they are. 512 00:46:44,933 --> 00:46:46,600 Ms. Choi wants you there. 513 00:46:47,033 --> 00:46:48,200 Hey, you two, 514 00:46:48,766 --> 00:46:49,733 what are you up to? 515 00:46:50,466 --> 00:46:51,800 I have no idea. 516 00:47:02,000 --> 00:47:03,300 There's no need to worry about that. 517 00:47:04,266 --> 00:47:07,633 This is the only place in the NSS where there are no cameras. 518 00:47:07,700 --> 00:47:08,700 Oh! 519 00:47:10,033 --> 00:47:11,600 I see... 520 00:47:12,166 --> 00:47:13,100 Is there... 521 00:47:13,600 --> 00:47:15,666 anything you want to secretly talk to me about? 522 00:47:16,866 --> 00:47:17,966 Hyun-jun Kim. 523 00:47:19,166 --> 00:47:20,266 Do I look easy to you? 524 00:47:22,233 --> 00:47:24,800 If not, do you think the NSS is a joke? 525 00:47:26,933 --> 00:47:28,466 Keep in mind that I'm your superior, 526 00:47:29,233 --> 00:47:32,933 and the NSS never allows romantic relationships to develop 527 00:47:34,166 --> 00:47:35,200 between agents. 528 00:47:36,266 --> 00:47:38,100 Do you know why I joined the NSS? 529 00:47:41,266 --> 00:47:42,966 I've decided to join the NSS 530 00:47:44,766 --> 00:47:46,833 because this dangerous and complicated organization 531 00:47:47,433 --> 00:47:48,966 seemed very simple to me. 532 00:47:50,266 --> 00:47:51,400 If I just risk my life, 533 00:47:51,733 --> 00:47:55,000 I thought I could keep the job that I find interesting 534 00:47:55,066 --> 00:47:57,266 and that I think I'm meant for. 535 00:48:00,133 --> 00:48:03,533 I've never thought that you're an easy person 536 00:48:04,500 --> 00:48:06,633 ever since we first met in the classroom. 537 00:48:07,433 --> 00:48:11,300 And I'm serious about this. 538 00:48:23,233 --> 00:48:25,300 Is there anything you want to secretly talk to me about? 539 00:48:28,933 --> 00:48:30,166 What were you thinking? 540 00:48:31,133 --> 00:48:32,133 Before... 541 00:48:33,233 --> 00:48:36,000 when I brought you here for the first time. 542 00:48:37,500 --> 00:48:39,333 "I've decided to join the NSS 543 00:48:40,133 --> 00:48:41,966 because this dangerous and complicated organization 544 00:48:42,300 --> 00:48:44,366 seemed very simple to me." 545 00:48:45,033 --> 00:48:46,533 "If I just risk my life, 546 00:48:47,233 --> 00:48:48,400 I thought I could keep the job 547 00:48:49,200 --> 00:48:50,700 that I find interesting 548 00:48:50,766 --> 00:48:52,733 and that I think I'm meant for." 549 00:48:53,400 --> 00:48:56,366 You told me this then. 550 00:48:57,433 --> 00:48:58,466 Remember? 551 00:49:00,533 --> 00:49:01,466 Yes. 552 00:49:01,633 --> 00:49:02,766 Is it still true? 553 00:49:05,500 --> 00:49:06,433 I'm not sure. 554 00:49:10,766 --> 00:49:12,133 Forget what I said. 555 00:49:13,033 --> 00:49:15,300 I heard you were interrogated at the NIS. 556 00:49:18,900 --> 00:49:21,933 Let's have you rest first. You look tired. 557 00:49:50,333 --> 00:49:52,300 My place is a mess today. 558 00:50:14,866 --> 00:50:17,866 Why are you just standing there awkwardly, it's not like it's your first time here. 559 00:50:18,633 --> 00:50:19,833 Let's have dinner first. 560 00:50:20,466 --> 00:50:21,433 What should I make? 561 00:50:22,466 --> 00:50:24,166 I can make zucchini pancakes, 562 00:50:25,000 --> 00:50:26,200 and bean paste stew. 563 00:50:26,933 --> 00:50:28,233 I also have seaweed, 564 00:50:28,666 --> 00:50:29,666 oh, steamed eggs... 565 00:50:41,866 --> 00:50:43,433 I never thought 566 00:50:45,600 --> 00:50:46,866 I would have time like this again. 567 00:50:52,133 --> 00:50:53,833 So I'm always nervous as if it's a dream 568 00:50:56,300 --> 00:50:57,366 I'm about to wake up from. 569 00:51:12,000 --> 00:51:12,966 Dreams... 570 00:51:13,900 --> 00:51:16,566 are the times you've been through. 571 00:51:17,433 --> 00:51:18,766 This moment is 572 00:51:20,033 --> 00:51:21,366 the reality no matter what. 573 00:51:22,433 --> 00:51:24,433 It'll never go away, so relax. 574 00:51:59,200 --> 00:52:00,466 Hyun-jun, the food's done. 575 00:52:12,600 --> 00:52:13,533 Hyun-jun. 576 00:52:16,500 --> 00:52:17,400 Hyun-jun. 577 00:52:57,866 --> 00:52:59,566 You really won't tell me what happened to you? 578 00:53:06,866 --> 00:53:08,000 Forget it if you don't want to. 579 00:53:13,400 --> 00:53:14,766 What is it? Your wounds will open up. 580 00:53:30,833 --> 00:53:33,033 I have a favor to ask. 581 00:53:37,566 --> 00:53:39,866 What is it? Tell me. 582 00:53:49,366 --> 00:53:52,333 There's been no progress on the investigation on San Baek. 583 00:53:53,300 --> 00:53:54,600 You haven't found 584 00:53:55,000 --> 00:53:56,633 any additional people involved? 585 00:53:57,600 --> 00:53:59,666 -No. -What about the list of people 586 00:54:00,266 --> 00:54:01,466 from Hyun-jun Kim? 587 00:54:01,566 --> 00:54:04,166 They've already left the country. 588 00:54:04,833 --> 00:54:08,433 Looks like it's time to change the direction of investigation. 589 00:54:09,366 --> 00:54:11,033 Anyone involved with San Baek 590 00:54:11,866 --> 00:54:14,100 can be detained somewhere other than the NIS, 591 00:54:14,933 --> 00:54:17,500 and be interrogated further. 592 00:54:17,733 --> 00:54:18,866 Where do you have in mind 593 00:54:20,600 --> 00:54:22,366 when you say somewhere else? 594 00:54:25,600 --> 00:54:26,666 Well... 595 00:54:26,733 --> 00:54:29,366 we'll need to find a safe location with good security. 596 00:54:30,566 --> 00:54:33,266 I heard the North Korean operations team that left 597 00:54:33,733 --> 00:54:34,800 is coming back? 598 00:54:35,300 --> 00:54:38,533 Yes, for now... We're thinking of rescheduling the summit discussion 599 00:54:39,566 --> 00:54:42,366 to sometime next mid-month. 600 00:54:42,466 --> 00:54:44,100 Please pay closer attention 601 00:54:44,766 --> 00:54:46,133 to make sure everything goes smoothly. 602 00:54:46,700 --> 00:54:47,700 Yes, sir. 603 00:55:00,366 --> 00:55:01,433 You look strange. 604 00:55:02,333 --> 00:55:03,366 Huh? What? 605 00:55:04,233 --> 00:55:06,033 You look like you're on the run. 606 00:55:06,633 --> 00:55:07,633 What's going on? 607 00:55:09,566 --> 00:55:10,833 Nothing... 608 00:55:37,266 --> 00:55:39,266 -Sir! -Hmm? Oh! 609 00:55:40,266 --> 00:55:41,300 Oh... 610 00:55:41,733 --> 00:55:43,600 I'll unlock the blocked server. 611 00:55:43,933 --> 00:55:45,633 What did you say? Really? 612 00:55:47,566 --> 00:55:49,733 Well, if you can do that for me, 613 00:55:49,966 --> 00:55:51,500 I'll give you a very 614 00:55:51,633 --> 00:55:53,533 very lucrative information, okay? 615 00:55:53,933 --> 00:55:56,566 I'll help you make money. 616 00:55:58,900 --> 00:56:00,066 I'm not interested in that, 617 00:56:00,500 --> 00:56:02,333 but can you give me the key to the server room? 618 00:56:02,666 --> 00:56:03,533 What for? 619 00:56:04,366 --> 00:56:05,933 I can't go in there. 620 00:56:06,366 --> 00:56:08,700 Ah ha... Right, right. 621 00:56:12,233 --> 00:56:13,266 Um... 622 00:56:20,833 --> 00:56:23,800 Let's keep this a secret between us. 623 00:56:25,166 --> 00:56:27,933 Um... 624 00:56:28,266 --> 00:56:29,166 Okay. 625 00:57:12,366 --> 00:57:13,300 We received 626 00:57:13,533 --> 00:57:16,733 a transfer plan for Director Baek and Sa-woo Jin from the NIS, 627 00:57:17,466 --> 00:57:18,500 but this transfer 628 00:57:18,866 --> 00:57:20,066 is classified, 629 00:57:20,633 --> 00:57:21,966 so keep it only to yourself. 630 00:57:22,566 --> 00:57:23,566 Yes, sir. 631 00:57:24,400 --> 00:57:27,166 Is there anything we need to do? 632 00:57:27,366 --> 00:57:28,733 Until the transfer is complete, 633 00:57:29,466 --> 00:57:31,500 the NSS will not take a part. 634 00:57:31,866 --> 00:57:32,766 Right, 635 00:57:33,566 --> 00:57:34,833 where is Hyun-jun Kim? 636 00:57:35,233 --> 00:57:36,800 Why are you looking for him? 637 00:57:37,300 --> 00:57:38,500 The Blue House has requested 638 00:57:39,233 --> 00:57:40,766 him to be involved in interrogation 639 00:57:41,166 --> 00:57:42,766 after the inmate transfer. 640 00:57:43,466 --> 00:57:44,866 That may be a little difficult. 641 00:57:45,700 --> 00:57:48,766 It may be good to let him rest for a bit. 642 00:57:49,600 --> 00:57:51,466 I wasn't enthusiastic about it anyway. 643 00:57:52,100 --> 00:57:53,333 Let him rest then. 644 00:58:34,066 --> 00:58:35,500 Oh? When did you wake up? 645 00:58:41,866 --> 00:58:42,866 Just now. 646 00:58:43,633 --> 00:58:45,166 Do you know how many hours you slept? 647 00:58:45,700 --> 00:58:46,600 No. 648 00:58:47,533 --> 00:58:49,633 You slept 33 hours. 649 00:58:50,633 --> 00:58:53,100 I tried to wake you up because I thought something was wrong. 650 00:58:53,366 --> 00:58:54,766 But you wouldn't even move. 651 00:58:56,466 --> 00:58:57,500 Aren't you hungry? 652 00:58:59,900 --> 00:59:01,366 I am, very. 653 00:59:01,966 --> 00:59:04,266 Wait and I'll make you something good. 654 00:59:06,200 --> 00:59:08,266 Anyway, how can you sleep for that long? 655 00:59:11,066 --> 00:59:12,833 Maybe it's because I didn't have any nightmares. 656 00:59:13,833 --> 00:59:15,200 Since I left Hungary, 657 00:59:16,866 --> 00:59:18,933 it's been difficult to sleep for more than two hours. 658 00:59:19,933 --> 00:59:21,000 Even when I do sleep, 659 00:59:22,033 --> 00:59:24,300 I'd always have nightmares. 660 00:59:26,100 --> 00:59:27,633 Consider it my deed. 661 00:59:29,166 --> 00:59:31,066 I prayed you wouldn't have nightmares. 662 00:59:37,766 --> 00:59:39,933 I'm on vacation today. Should we go on a trip? 663 00:59:44,266 --> 00:59:45,300 Where to? 664 00:59:45,966 --> 00:59:48,433 Um... Anywhere you can rest 665 00:59:48,566 --> 00:59:49,833 would be nice. 666 00:59:51,366 --> 00:59:54,233 Before we go, I have somewhere to visit. 667 00:59:54,600 --> 00:59:55,566 Where? 668 01:00:02,466 --> 01:00:03,700 I've been waiting. 669 01:00:04,766 --> 01:00:06,733 Huh, what is all this? 670 01:00:07,500 --> 01:00:08,766 In return for doing me 671 01:00:09,800 --> 01:00:10,866 a favor. 672 01:00:13,900 --> 01:00:14,833 Sit. 673 01:00:15,733 --> 01:00:16,766 Okay. 674 01:00:50,400 --> 01:00:51,566 Your parents' ashes, 675 01:00:52,000 --> 01:00:53,033 after cremation, 676 01:00:53,300 --> 01:00:55,033 were taken to the North Han River. 677 01:01:04,933 --> 01:01:05,800 What's your name? 678 01:01:06,066 --> 01:01:07,000 Hyun-jun Kim. 679 01:01:29,900 --> 01:01:30,933 The... 680 01:01:32,466 --> 01:01:33,633 thing I asked you about... 681 01:01:34,166 --> 01:01:36,566 Oh that, I set it up so you could see it on my PC. 682 01:01:40,133 --> 01:01:41,233 Here's the access code. 683 01:01:51,866 --> 01:01:52,866 Thanks. 684 01:02:29,000 --> 01:02:29,933 Mom! 685 01:03:10,300 --> 01:03:12,933 You were released after a phone call from someone. 686 01:03:13,433 --> 01:03:16,233 Aren't you curious why you were released with no harm? 687 01:03:17,566 --> 01:03:18,700 I don't want to go back 688 01:03:18,900 --> 01:03:20,433 to South Korea ever again. 689 01:03:20,866 --> 01:03:21,800 Hyun-jun Kim... 690 01:03:22,366 --> 01:03:23,666 Is it because of him? 691 01:03:38,666 --> 01:03:40,433 The helicopter is waiting. 692 01:03:40,933 --> 01:03:41,933 You must come 693 01:03:42,200 --> 01:03:43,133 with me. 46225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.