All language subtitles for Iris.E09.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,800 --> 00:00:57,700 Accepting the demands of Japan's CIRO, 2 00:00:57,866 --> 00:01:00,066 Hyun-jun carried out the assassination and then escaped. 3 00:01:00,500 --> 00:01:01,933 He came by Seung-ryong Hong's necklace 4 00:01:02,433 --> 00:01:04,700 through Yuki's kidnapper, Vick. 5 00:01:08,400 --> 00:01:09,900 The girl who glowed like a field in spring 6 00:01:14,766 --> 00:01:15,666 Meanwhile, 7 00:01:16,066 --> 00:01:17,566 the President secretly invites 8 00:01:17,633 --> 00:01:19,800 North Korea's high-ranking officials, 9 00:01:19,866 --> 00:01:21,566 without notifying anyone, including the NSS. 10 00:01:29,300 --> 00:01:30,133 Hyun-jun and Sun-hwa 11 00:01:30,666 --> 00:01:31,966 found San Baek's name 12 00:01:32,033 --> 00:01:33,333 on the Iris list 13 00:01:33,400 --> 00:01:35,133 that was saved in Seung-ryong Hong's necklace. 14 00:01:36,366 --> 00:01:39,200 They flew to Shanghai, China, to meet Chul-young. 15 00:02:04,600 --> 00:02:05,633 Please sit down. 16 00:02:05,700 --> 00:02:07,000 EPISODE 9 17 00:02:34,633 --> 00:02:37,033 I trusted you till the end and waited for you to return. 18 00:02:39,033 --> 00:02:40,566 I trusted you and waited for you, 19 00:02:41,233 --> 00:02:42,200 but what are you doing? 20 00:02:48,333 --> 00:02:49,633 Did you already forget my order? 21 00:02:50,866 --> 00:02:52,300 I asked her to arrange this meeting. 22 00:02:55,566 --> 00:02:56,433 I need your help. 23 00:02:58,333 --> 00:03:01,166 You're the one who killed the Chairman of the Provisional People's Committee. 24 00:03:03,666 --> 00:03:04,800 And now you're asking... 25 00:03:05,633 --> 00:03:08,200 for my help, the person who was in charge of the Chairman's security? 26 00:03:08,833 --> 00:03:10,266 Do you think that makes any sense? 27 00:03:12,133 --> 00:03:14,066 You and I do as we're ordered. 28 00:03:16,300 --> 00:03:17,700 I just followed my orders, 29 00:03:19,466 --> 00:03:20,866 and you also went after me as ordered. 30 00:03:22,366 --> 00:03:23,300 But the bottom line is... 31 00:03:24,866 --> 00:03:26,100 that you're doing well, 32 00:03:27,866 --> 00:03:28,866 but I was abandoned. 33 00:03:33,833 --> 00:03:34,800 I want revenge 34 00:03:37,066 --> 00:03:38,200 on those who used me 35 00:03:39,266 --> 00:03:40,266 and abandoned me. 36 00:03:40,633 --> 00:03:41,800 How can I trust you? 37 00:03:43,133 --> 00:03:44,166 I've lost everything. 38 00:03:46,133 --> 00:03:47,200 Even the one I loved. 39 00:03:52,333 --> 00:03:53,566 The only thing I have left 40 00:03:54,700 --> 00:03:56,000 is my relentless life. 41 00:04:12,366 --> 00:04:14,200 If I put my life in your hands, can you trust me? 42 00:04:26,266 --> 00:04:30,366 PORT OF DALIAN, CHINA 43 00:04:37,000 --> 00:04:38,533 Clearing gangway! 44 00:04:38,600 --> 00:04:40,033 Ready to sail! 45 00:04:41,566 --> 00:04:42,666 We leave in five minutes. 46 00:04:44,633 --> 00:04:46,566 Single up the bow and stern. 47 00:04:46,633 --> 00:04:49,633 DALIAN PORT AREA 31 48 00:04:50,133 --> 00:04:52,533 PUBLIC SECURITY 49 00:05:19,333 --> 00:05:20,333 Hey! 50 00:05:22,100 --> 00:05:23,000 Come here. 51 00:05:26,033 --> 00:05:27,766 Who is in charge for this boat? 52 00:05:29,633 --> 00:05:31,966 The captain is in the wheelhouse. What's the matter? 53 00:05:32,033 --> 00:05:34,266 We have received reports that some crewmen are infected 54 00:05:34,333 --> 00:05:35,700 with a deadly disease. 55 00:05:35,766 --> 00:05:36,600 What? 56 00:05:36,666 --> 00:05:38,866 This ship cannot leave 57 00:05:38,933 --> 00:05:41,100 until our inspection is over. 58 00:06:06,633 --> 00:06:08,100 Is this everyone? 59 00:06:12,100 --> 00:06:13,466 Yes, everyone is here. 60 00:06:21,033 --> 00:06:21,866 What are you doing? 61 00:06:51,366 --> 00:06:53,700 I've sorted out the quarterly reports from overseas consulates 62 00:06:53,766 --> 00:06:54,700 and sent them to you. 63 00:06:54,900 --> 00:06:55,966 Please check them. 64 00:06:56,600 --> 00:06:57,500 All right. 65 00:06:57,966 --> 00:06:58,933 Good work. 66 00:07:01,833 --> 00:07:02,700 By the way, 67 00:07:03,266 --> 00:07:04,700 did you take care of the ID verification 68 00:07:05,000 --> 00:07:06,400 requested by Japan's CIRO? 69 00:07:07,666 --> 00:07:10,400 Right, I checked it out. 70 00:07:10,766 --> 00:07:11,833 Well... 71 00:07:11,900 --> 00:07:13,100 It had nothing to do with us. 72 00:07:13,500 --> 00:07:14,533 And I notified them as such. 73 00:07:15,200 --> 00:07:16,700 Okay, understood. 74 00:07:27,233 --> 00:07:28,500 That's Hyun-jun! 75 00:07:30,133 --> 00:07:31,400 That's Hyun-jun, right? 76 00:07:32,000 --> 00:07:32,866 When was this taken? 77 00:07:33,500 --> 00:07:34,466 Well... 78 00:07:35,000 --> 00:07:36,433 It was at the initiation test. 79 00:07:36,833 --> 00:07:37,700 I see. 80 00:07:38,400 --> 00:07:40,733 But we're not supposed to have something like this, right? 81 00:07:41,566 --> 00:07:43,266 As far as I know, all records on Hyun-jun 82 00:07:43,533 --> 00:07:44,833 have been deleted or retrieved. 83 00:07:45,466 --> 00:07:47,866 You'll be in big trouble if the Inspection Team finds this. 84 00:07:48,366 --> 00:07:49,233 You're right. 85 00:07:49,500 --> 00:07:51,266 I was just reluctant to delete his last record. 86 00:07:51,433 --> 00:07:52,533 I'll delete it. 87 00:07:57,266 --> 00:07:58,733 Is there anything else? 88 00:08:02,033 --> 00:08:02,866 Oh, right. 89 00:08:02,933 --> 00:08:04,066 We're going on a staff retreat 90 00:08:04,133 --> 00:08:05,933 as Ms. Choi has returned. 91 00:08:06,400 --> 00:08:07,500 Really? When? 92 00:08:07,966 --> 00:08:08,866 The day after tomorrow. 93 00:08:10,100 --> 00:08:10,966 I see. 94 00:08:19,233 --> 00:08:21,733 Sa-woo Jin has been covering your duties while you were gone. 95 00:08:22,333 --> 00:08:24,366 You can take over from Sa-woo. 96 00:08:24,866 --> 00:08:25,700 Yes, sir. 97 00:08:25,766 --> 00:08:27,833 A major incident is about to occur soon. 98 00:08:28,566 --> 00:08:30,866 I'm relieved to have you back. 99 00:08:31,566 --> 00:08:32,500 What incident? 100 00:08:33,266 --> 00:08:35,400 I think an important guest from North Korea will visit us. 101 00:08:37,833 --> 00:08:39,466 Didn't you hear anything from the director? 102 00:08:40,100 --> 00:08:41,033 No. 103 00:08:42,166 --> 00:08:43,299 Right, the director would be 104 00:08:43,466 --> 00:08:45,366 in a bad mood these days. 105 00:08:46,500 --> 00:08:47,400 Why? 106 00:08:49,166 --> 00:08:52,066 The others don't know about this. 107 00:08:52,866 --> 00:08:54,100 You need to keep this to yourself. 108 00:08:54,766 --> 00:08:55,866 One month ago, 109 00:08:56,666 --> 00:08:58,300 a North Korean envoy came 110 00:08:58,366 --> 00:08:59,966 and met with the President, 111 00:09:01,266 --> 00:09:04,600 but we were excluded from the whole thing. 112 00:09:05,766 --> 00:09:08,666 This happened for the first time since the inception of our agency. 113 00:09:09,766 --> 00:09:12,766 That is why the director is so tense. 114 00:09:16,633 --> 00:09:18,866 Anyway, you have a lot on your plate, 115 00:09:18,966 --> 00:09:20,766 as soon as you're back, right? 116 00:09:23,833 --> 00:09:25,833 Get started right after the staff retreat is over. 117 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 Yes, sir. 118 00:09:49,066 --> 00:09:50,100 Your organization and name. 119 00:09:50,766 --> 00:09:52,033 NSS Counter-terrorism Division, 120 00:09:52,433 --> 00:09:53,466 agent Hyun-jun Kim. 121 00:09:54,233 --> 00:09:55,666 What is the NSS? 122 00:09:55,733 --> 00:09:57,500 It is a secret presidential intelligence agency 123 00:09:57,566 --> 00:09:59,100 under the National Information Service. 124 00:09:59,600 --> 00:10:00,466 Your duties? 125 00:10:00,533 --> 00:10:03,166 Information gathering and analysis for counter-terrorism, 126 00:10:03,533 --> 00:10:04,500 and... 127 00:10:05,266 --> 00:10:06,466 and completion of all commands. 128 00:10:07,033 --> 00:10:08,700 Did you assassinate Chairman Seong-cheol Yun? 129 00:10:09,300 --> 00:10:11,200 It was my last assignment. 130 00:10:11,266 --> 00:10:12,766 Did the NSS order you 131 00:10:12,833 --> 00:10:14,600 to assassinate Chairman Seong-cheol Yun? 132 00:10:17,100 --> 00:10:18,166 Answer my question. 133 00:10:20,833 --> 00:10:21,800 I don't know. 134 00:10:22,966 --> 00:10:24,400 Believing so, I went on the mission, 135 00:10:25,633 --> 00:10:27,200 but the result seems to tell me otherwise. 136 00:10:28,200 --> 00:10:29,833 Why did you come to look for Chul-young Park? 137 00:10:30,233 --> 00:10:31,633 I needed help for my revenge. 138 00:10:32,966 --> 00:10:34,100 The targets of your revenge? 139 00:10:35,600 --> 00:10:38,166 San Baek, the NSS Deputy Director. 140 00:10:39,766 --> 00:10:40,833 And 141 00:10:42,433 --> 00:10:43,966 the country that used me and discarded me, 142 00:10:44,666 --> 00:10:45,800 the Republic of Korea. 143 00:10:58,366 --> 00:11:00,966 We can't trust you just because you passed the first test. 144 00:11:02,866 --> 00:11:04,166 The real test begins now. 145 00:11:05,033 --> 00:11:06,566 When you pass all the tests 146 00:11:07,300 --> 00:11:08,600 and gain my trust, 147 00:11:10,666 --> 00:11:11,766 then I'll help you. 148 00:11:20,500 --> 00:11:21,833 This is an NIS undercover agent 149 00:11:22,466 --> 00:11:24,300 from South Korea who the Supreme Guard identified. 150 00:11:27,400 --> 00:11:28,566 You must eliminate him. 151 00:11:33,066 --> 00:11:34,166 Do you accept this mission? 152 00:11:57,733 --> 00:11:58,866 We're arriving soon. 153 00:12:00,600 --> 00:12:02,633 Go to the cold storage and pick some crewmen. 154 00:12:22,566 --> 00:12:23,400 What's the matter? 155 00:12:23,466 --> 00:12:25,600 I need some crewmen who will help us enter the country. 156 00:12:27,366 --> 00:12:28,333 Exclude single men. 157 00:12:28,966 --> 00:12:30,500 Choose married men with lots of kids. 158 00:13:30,766 --> 00:13:31,600 Yes? 159 00:13:31,666 --> 00:13:33,400 The object on the tuna boat will arrive soon. 160 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 How are the preparations? 161 00:13:36,700 --> 00:13:37,600 All is ready, sir. 162 00:13:38,200 --> 00:13:39,200 We're approaching the dock. 163 00:13:39,833 --> 00:13:40,800 Yes, sir. 164 00:13:54,333 --> 00:14:00,333 PORT OF GAMCHEON, BUSAN 165 00:14:17,966 --> 00:14:18,933 Hello. 166 00:14:19,100 --> 00:14:20,066 Hello. 167 00:14:20,133 --> 00:14:21,200 You're working hard. 168 00:14:21,266 --> 00:14:22,100 Yeah, well. 169 00:14:22,166 --> 00:14:24,733 Boat Sangdal, which arrived yesterday didn't catch a lot of fish. 170 00:14:25,400 --> 00:14:26,333 Did you catch a lot? 171 00:14:26,633 --> 00:14:27,966 We didn't catch much at all. 172 00:14:29,133 --> 00:14:31,133 Is that so? Okay, let's go. 173 00:14:38,966 --> 00:14:40,600 There's nothing else to declare, is there? 174 00:14:41,400 --> 00:14:44,766 Something like foreign currency, or illegal weapons or drugs. 175 00:14:45,166 --> 00:14:46,666 -No, sir. -Okay. 176 00:14:46,933 --> 00:14:48,233 Let's go to the cargo hold. 177 00:14:54,600 --> 00:14:56,233 Hello, thank you for your time. 178 00:14:56,300 --> 00:14:57,200 Oh, yes. 179 00:15:06,933 --> 00:15:08,433 -It's all good, right? -Yes. 180 00:15:11,666 --> 00:15:12,700 Keep up the good work. 181 00:15:15,366 --> 00:15:16,466 Hey, boy! 182 00:15:23,200 --> 00:15:24,166 Stop! 183 00:15:40,333 --> 00:15:41,966 Okay, let's move to the next cargo hold. 184 00:16:04,566 --> 00:16:06,766 Let's take a look here, too. 185 00:16:18,033 --> 00:16:20,533 By the way, why is this hold so empty? 186 00:16:21,366 --> 00:16:22,466 Like I said earlier, 187 00:16:22,533 --> 00:16:24,866 we couldn't catch a lot of fish. That's why it's empty. 188 00:16:25,833 --> 00:16:26,800 That's very worrisome. 189 00:16:28,733 --> 00:16:33,133 I don't see many crewmen. I'm sure this is the ship. 190 00:16:34,233 --> 00:16:35,500 I have a friend named Gi-nam Ahn. 191 00:16:35,900 --> 00:16:38,666 We went to the same Marine High School. I think he's on this ship. 192 00:16:38,733 --> 00:16:40,433 But I don't see him. 193 00:16:42,000 --> 00:16:42,966 Gi-nam Ahn? 194 00:16:43,066 --> 00:16:44,466 Yes, he's on this ship is right? 195 00:16:44,533 --> 00:16:45,400 Yes, that's right. 196 00:16:45,466 --> 00:16:49,733 But as soon as we went out to the sea, he developed a fever, hitting 104 degrees. 197 00:16:50,366 --> 00:16:52,766 So he's currently hospitalized in Kiribati. 198 00:16:52,833 --> 00:16:55,366 Really? Is he okay? 199 00:16:56,266 --> 00:16:57,200 I think he'll be fine. 200 00:17:01,266 --> 00:17:03,633 Okay, everything seems fine. You may start unloading your catch. 201 00:17:03,966 --> 00:17:04,866 Thank you. 202 00:17:04,933 --> 00:17:08,066 Inspection completed on S.L. Bogo. 203 00:17:08,166 --> 00:17:10,366 -They'll start the unloading now. -Roger. 204 00:17:10,866 --> 00:17:11,866 Thank you for your time. 205 00:17:12,300 --> 00:17:13,466 Keep up the good work. 206 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 REPUBLIC OF KOREA JAE-WON HAN 207 00:19:02,666 --> 00:19:04,433 Surveillance records deleted. 208 00:19:05,366 --> 00:19:06,266 Okay. 209 00:19:14,900 --> 00:19:16,433 SHINSE DISTRIBUTION 210 00:19:41,500 --> 00:19:44,333 Hello, we're the jewelry shop that delivers love. 211 00:19:44,600 --> 00:19:45,466 Hello. 212 00:19:46,300 --> 00:19:47,666 Are you looking for wedding jewelry? 213 00:19:49,433 --> 00:19:50,866 No, not that. 214 00:19:52,000 --> 00:19:53,900 I want something that's not too burdensome. 215 00:19:54,533 --> 00:19:55,666 Are you going to propose? 216 00:19:57,933 --> 00:19:58,833 Yes, kind of. 217 00:20:00,100 --> 00:20:02,000 You know your girlfriend's size, right? 218 00:20:03,166 --> 00:20:04,066 Pardon? 219 00:20:04,133 --> 00:20:05,933 I mean, her ring size. 220 00:20:06,533 --> 00:20:07,433 Right. 221 00:20:08,766 --> 00:20:09,700 I'm not sure. 222 00:20:12,033 --> 00:20:13,266 Then how about this one? 223 00:20:13,666 --> 00:20:16,800 This pendant is said to realize the love of your life. 224 00:20:26,366 --> 00:20:27,366 Gosh, the weather is nice. 225 00:20:35,233 --> 00:20:37,300 I don't care 226 00:20:38,666 --> 00:20:41,200 I don't care 227 00:20:45,233 --> 00:20:46,266 Are you okay now? 228 00:20:47,800 --> 00:20:49,666 Someone said, "We don't laugh because we're happy, 229 00:20:49,833 --> 00:20:51,266 we're happy because we laugh." 230 00:20:53,133 --> 00:20:55,266 I was too sensitive with you as well for the past few days. 231 00:20:56,733 --> 00:20:57,866 As long as you're okay, 232 00:20:57,933 --> 00:20:59,666 I'm willing to stand anything. 233 00:21:00,233 --> 00:21:02,433 So whenever you feel like it, just get mad, show your temper, 234 00:21:02,500 --> 00:21:03,366 or throw a fit. 235 00:21:04,233 --> 00:21:05,366 I didn't throw a fit. 236 00:21:06,666 --> 00:21:08,633 Just don't cry. 237 00:21:09,700 --> 00:21:11,866 Gosh, even I couldn't handle that. 238 00:21:20,500 --> 00:21:21,800 Hey, come over and eat now. 239 00:21:21,866 --> 00:21:23,066 -Yes, sir. -Meat... 240 00:21:23,133 --> 00:21:24,033 Okay, here you go. 241 00:21:24,100 --> 00:21:25,633 -Thanks. -Anything on your mind lately? 242 00:21:26,100 --> 00:21:27,166 Why do you look like that? 243 00:21:27,600 --> 00:21:28,666 -What? -It's nothing. 244 00:21:29,566 --> 00:21:30,566 Goodness. 245 00:21:30,833 --> 00:21:32,933 You punk, you were going after 246 00:21:33,000 --> 00:21:35,666 the team leader position, but then Seung-hee returned. 247 00:21:36,466 --> 00:21:37,833 So you're disappointed, right? 248 00:21:37,900 --> 00:21:38,833 No. 249 00:21:38,900 --> 00:21:42,133 Wow, Secretary Hwang is sharp. 250 00:21:42,200 --> 00:21:44,600 -You know-- -Come on, you really... 251 00:21:45,000 --> 00:21:46,133 But this is just a joke, right? 252 00:21:46,866 --> 00:21:48,433 Was it really a joke 253 00:21:49,533 --> 00:21:50,833 or just nonsense? 254 00:21:51,866 --> 00:21:53,400 Hey! How dare you to be late? 255 00:21:54,300 --> 00:21:55,633 -We're sorry we're late. -Sorry. 256 00:21:55,700 --> 00:21:57,300 Ma'am, why are you so late? 257 00:21:57,866 --> 00:21:58,900 Wow, what's this? 258 00:21:58,966 --> 00:22:00,666 -Give it to me. -Why did you buy so much? 259 00:22:00,733 --> 00:22:01,666 What did you bring? 260 00:22:01,733 --> 00:22:03,533 -Seung-hee, come over here. -Okay. 261 00:22:03,600 --> 00:22:06,233 This alcohol isn't working for me. You'll have to make some bomb shots. 262 00:22:06,300 --> 00:22:07,233 Okay. 263 00:22:07,600 --> 00:22:08,866 Yes, this tastes so good. 264 00:22:08,933 --> 00:22:10,033 Mix some more. 265 00:22:10,100 --> 00:22:11,233 More, more, more! 266 00:22:11,300 --> 00:22:12,200 Secretary, are you okay? 267 00:22:12,266 --> 00:22:14,266 I'm about to die... I mean I'm good! 268 00:22:15,033 --> 00:22:16,100 I'm still fine. 269 00:22:16,933 --> 00:22:17,800 Great! 270 00:22:17,866 --> 00:22:19,133 -Wow. -You're the best. 271 00:22:19,400 --> 00:22:20,800 -Tae-sung, pass the glasses. -Got it! 272 00:22:20,866 --> 00:22:23,800 Mi-jeong Yang is okay. I want to drink more. 273 00:22:24,366 --> 00:22:25,300 Here. 274 00:22:27,466 --> 00:22:29,066 Let me toast to Seung-hee Choi 's return. 275 00:22:30,766 --> 00:22:32,466 How many times have you announced your return? 276 00:22:32,866 --> 00:22:33,733 No, no. 277 00:22:33,800 --> 00:22:35,200 All right. 278 00:22:35,766 --> 00:22:36,766 To Jeong-in Yang 279 00:22:37,366 --> 00:22:39,400 and Seung-hee Choi, 280 00:22:39,866 --> 00:22:42,366 and to all the other single ladies 281 00:22:42,433 --> 00:22:44,566 in our company. 282 00:22:44,633 --> 00:22:48,100 Get married soon! 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,400 To their marriages! 284 00:22:49,466 --> 00:22:54,266 -To their marriages! -To their marriages! 285 00:23:01,700 --> 00:23:03,433 Wow, of course. 286 00:23:05,100 --> 00:23:07,233 Seung-hee makes the best shots! 287 00:23:07,766 --> 00:23:08,633 I do, right? 288 00:23:08,733 --> 00:23:09,633 By the way-- 289 00:23:09,700 --> 00:23:10,600 Give me one more. 290 00:23:10,666 --> 00:23:12,233 -You can't-- -Give me one more! 291 00:23:12,866 --> 00:23:14,533 You can't quit. 292 00:23:14,866 --> 00:23:16,866 Who else can we get to make this then? 293 00:23:18,100 --> 00:23:19,533 I'll make it for you often from now on. 294 00:23:21,166 --> 00:23:22,766 Mix another one for me. 295 00:23:23,500 --> 00:23:24,833 Me, too. 296 00:23:24,900 --> 00:23:26,266 -Have some. -Give me some too. 297 00:23:37,066 --> 00:23:38,200 -One! -Two! 298 00:23:38,266 --> 00:23:39,433 -Three! -Three! 299 00:23:42,466 --> 00:23:44,700 -Love shot! -Love shot! 300 00:23:45,266 --> 00:23:48,966 -Love shot! Love shot! Love shot! -Love shot! Love shot! Love shot! 301 00:23:54,366 --> 00:23:55,666 -Kiss! -Kiss! 302 00:23:56,166 --> 00:23:58,200 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 303 00:23:58,266 --> 00:24:00,266 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 304 00:24:06,633 --> 00:24:09,633 The second round starts now! 305 00:24:09,933 --> 00:24:10,800 One! 306 00:24:16,533 --> 00:24:17,500 -Two! -Two! 307 00:24:23,866 --> 00:24:25,400 -Love shot! -They lose! 308 00:24:25,466 --> 00:24:26,900 -Love shot! -Love shot! 309 00:24:26,966 --> 00:24:29,066 -Love shot! Love shot! -Love shot! Love shot! 310 00:24:29,133 --> 00:24:29,966 Come here. 311 00:24:30,800 --> 00:24:32,300 Love shot! 312 00:24:35,500 --> 00:24:37,400 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 313 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 314 00:24:40,400 --> 00:24:43,300 -Kiss! Kiss! -Kiss! Kiss! 315 00:24:47,566 --> 00:24:48,600 Stop! Stop. 316 00:24:49,300 --> 00:24:51,066 Hey, guys. This is really unfair. 317 00:24:51,600 --> 00:24:53,566 It's nice to have a love shot 318 00:24:54,033 --> 00:24:55,500 or a kiss with a female partner, 319 00:24:55,966 --> 00:24:56,900 but what about me then? 320 00:24:59,366 --> 00:25:00,266 Secretary Oh! 321 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Let me do that for you. 322 00:25:02,933 --> 00:25:05,100 Forget it, just forget it. 323 00:25:05,566 --> 00:25:06,466 Hey, Mi-jeong. 324 00:25:06,533 --> 00:25:07,500 Yes? 325 00:25:07,566 --> 00:25:08,633 You 326 00:25:08,700 --> 00:25:10,166 should sing a song. 327 00:25:13,233 --> 00:25:14,300 -Sing! -Sing! 328 00:25:15,633 --> 00:25:17,500 I'm a little bit depressed today, 329 00:25:18,000 --> 00:25:19,833 so I will change the mood. 330 00:25:20,633 --> 00:25:21,600 Good. 331 00:25:24,600 --> 00:25:27,000 If I say I'm hurt 332 00:25:27,700 --> 00:25:30,066 It seems like I will really be hurt 333 00:25:31,466 --> 00:25:33,933 If I say I'm sad 334 00:25:34,566 --> 00:25:37,266 It seems like tears will really come out 335 00:25:37,966 --> 00:25:42,666 I just laugh I just laugh I just laugh 336 00:25:44,533 --> 00:25:47,100 But why do people ask me 337 00:25:47,166 --> 00:25:49,800 Why I'm crying? 338 00:25:49,900 --> 00:25:50,766 Oh... 339 00:25:51,000 --> 00:25:53,333 I don't have a heart 340 00:25:54,000 --> 00:25:56,100 I don't have a heart 341 00:25:57,466 --> 00:26:01,033 So I can't feel any pain 342 00:26:03,066 --> 00:26:05,566 Every day I talk to myself 343 00:26:05,766 --> 00:26:08,033 I cast a spell upon me 344 00:26:08,866 --> 00:26:10,200 But still 345 00:26:10,433 --> 00:26:14,666 Only tears come out 346 00:26:14,966 --> 00:26:17,500 If I say I'm hurt 347 00:26:17,666 --> 00:26:20,900 It seems like I will really be hurt 348 00:26:21,266 --> 00:26:24,200 If I say I'm sad 349 00:26:24,500 --> 00:26:26,700 It seems like tears will really come out 350 00:26:26,766 --> 00:26:27,900 Enough, enough. 351 00:26:27,966 --> 00:26:29,366 I just laugh 352 00:26:30,100 --> 00:26:30,933 Hey, Mi-jeong. 353 00:26:31,000 --> 00:26:33,800 But why do people ask me why I'm crying? 354 00:26:33,866 --> 00:26:34,900 Enough! Enough! 355 00:26:36,500 --> 00:26:37,400 That's enough. 356 00:26:39,533 --> 00:26:42,033 That was good. 357 00:26:43,633 --> 00:26:44,500 That was hard! 358 00:26:47,200 --> 00:26:48,333 It's chilly tonight. 359 00:26:48,833 --> 00:26:49,866 Do you want my jacket? 360 00:26:49,933 --> 00:26:51,133 No, no, I'm fine. 361 00:26:55,766 --> 00:26:56,800 Thank you. 362 00:26:59,566 --> 00:27:00,400 For what? 363 00:27:01,566 --> 00:27:02,433 Just. 364 00:27:03,766 --> 00:27:05,000 Thank you for everything. 365 00:27:08,966 --> 00:27:11,066 I'm still having a hard time though I'm smiling. 366 00:27:13,200 --> 00:27:15,100 I feel more comfortable thanks to you, Sa-woo. 367 00:27:25,000 --> 00:27:26,533 You'll continue to be my friend, right? 368 00:28:18,733 --> 00:28:19,633 At last... 369 00:28:20,933 --> 00:28:22,100 we're here. 370 00:28:27,533 --> 00:28:28,700 You're okay, right? 371 00:29:10,366 --> 00:29:12,666 Hey, once our operation starts, 372 00:29:13,966 --> 00:29:15,766 don't ever stand in front of that scum. 373 00:29:17,233 --> 00:29:19,166 You never know when you'll be shot in the back. 374 00:29:21,700 --> 00:29:23,266 Betrayal becomes a habit. 375 00:29:25,566 --> 00:29:26,533 Stop talking nonsense. 376 00:29:30,233 --> 00:29:31,766 Watch out for this woman even more. 377 00:29:32,966 --> 00:29:34,800 She has a record of betraying her comrade. 378 00:29:35,600 --> 00:29:37,033 You jerk. 379 00:29:38,433 --> 00:29:39,333 Are you crazy? 380 00:30:01,633 --> 00:30:03,466 If you don't want to die, check your weapon again. 381 00:31:04,300 --> 00:31:05,233 Enough! 382 00:31:10,500 --> 00:31:12,566 From now on, this kind of discord 383 00:31:14,000 --> 00:31:15,300 will not be tolerated. 384 00:31:16,333 --> 00:31:17,933 Do your own job. 385 00:31:33,700 --> 00:31:34,633 Are you okay? 386 00:31:34,933 --> 00:31:36,233 Leave me alone for a second. 387 00:32:04,300 --> 00:32:05,766 Don't stick your neck out for me anymore. 388 00:32:29,200 --> 00:32:30,133 Ma'am! 389 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 It's Code Red. 390 00:32:33,100 --> 00:32:34,300 Please hurry to the meeting room. 391 00:32:39,100 --> 00:32:40,133 An NIS undercover agent 392 00:32:40,700 --> 00:32:42,000 was assassinated in Shanghai. 393 00:32:43,333 --> 00:32:44,633 During the investigation, 394 00:32:45,300 --> 00:32:46,766 we had various sources, 395 00:32:47,300 --> 00:32:49,466 but obtained consistent information. 396 00:32:50,433 --> 00:32:52,766 There will be a large-scale terrorist attack against South Korea. 397 00:32:54,800 --> 00:32:57,666 We haven't identified the time or its target yet. 398 00:32:58,466 --> 00:32:59,800 Seung-hee, work with Jeong-in 399 00:32:59,866 --> 00:33:03,066 to contact overseas agencies and obtain more information. 400 00:33:03,233 --> 00:33:04,666 -Sa-woo-- -We've received a report 401 00:33:04,933 --> 00:33:07,166 that a Busan-bound ship was taken over by armed men. 402 00:34:22,533 --> 00:34:23,633 All of them had been deleted? 403 00:34:24,233 --> 00:34:25,066 Yes. 404 00:34:25,133 --> 00:34:27,000 I checked all the surveillance videos from the port, 405 00:34:27,633 --> 00:34:28,600 but nothing was left. 406 00:34:40,933 --> 00:34:42,100 Have you checked that one? 407 00:35:17,766 --> 00:35:18,633 Take a look at this. 408 00:35:23,466 --> 00:35:25,833 Nice, a flash drive hidden in a cross. 409 00:35:26,533 --> 00:35:28,066 There's a folder that won't open. 410 00:35:29,200 --> 00:35:30,833 I think it needs a special password. 411 00:35:43,433 --> 00:35:45,033 It's a 4KB password. 412 00:35:47,000 --> 00:35:47,933 I can't crack this here. 413 00:35:49,033 --> 00:35:50,633 There should be a certain key program 414 00:35:51,300 --> 00:35:52,866 and a system that supports it. 415 00:35:54,800 --> 00:35:56,300 Well, the Pentagon... might work. 416 00:35:57,200 --> 00:36:00,333 Or the NSS network will do. 417 00:36:01,933 --> 00:36:02,866 What is it anyway? 418 00:36:20,400 --> 00:36:21,866 I know that you felt uneasy 419 00:36:21,933 --> 00:36:23,466 because of the visitor from the North. 420 00:36:27,266 --> 00:36:30,933 Are you curious about what I was pushing forward, 421 00:36:32,233 --> 00:36:33,666 and why I had to exclude the NSS? 422 00:36:35,833 --> 00:36:37,733 I proposed a summit with North Korea. 423 00:36:38,233 --> 00:36:39,400 I want to create 424 00:36:40,000 --> 00:36:41,366 a precise roadmap 425 00:36:41,433 --> 00:36:43,933 for the unification of the Korean peninsula at the summit. 426 00:36:46,966 --> 00:36:49,200 It's looking hopeful so far. 427 00:36:51,033 --> 00:36:51,866 Now 428 00:36:52,366 --> 00:36:53,933 I really need your help, Director. 429 00:36:55,200 --> 00:36:56,033 First of all, 430 00:36:56,933 --> 00:36:59,966 I'd like to know why you left the NSS in the dark. 431 00:37:01,333 --> 00:37:03,266 To be honest, 432 00:37:03,333 --> 00:37:05,133 I don't trust the NSS 100 percent. 433 00:37:06,100 --> 00:37:07,933 I believe the intelligence that your agency handles 434 00:37:08,833 --> 00:37:10,733 can be used for other purposes. 435 00:37:11,633 --> 00:37:13,433 Anyhow, I rolled my dice, 436 00:37:15,133 --> 00:37:17,233 and I want to complete my story 437 00:37:19,166 --> 00:37:20,400 with the help of the experience 438 00:37:21,300 --> 00:37:22,800 and the intelligence the NSS possesses. 439 00:37:31,833 --> 00:37:34,766 We prepared a detailed security plan and information control measure 440 00:37:35,400 --> 00:37:36,933 under the assumption 441 00:37:37,766 --> 00:37:39,233 that there will be a summit. 442 00:37:42,266 --> 00:37:45,133 I have worked for the NSS for 20 years. 443 00:37:47,566 --> 00:37:48,466 With all due respect, 444 00:37:49,500 --> 00:37:51,066 I have a favor to ask as well. 445 00:37:53,033 --> 00:37:55,333 I'd like you to think over again 446 00:37:57,766 --> 00:37:59,500 why the NSS should exist. 447 00:38:01,166 --> 00:38:02,266 Aiding you 448 00:38:03,200 --> 00:38:05,166 with what you plan to do for the country 449 00:38:06,500 --> 00:38:08,366 without any problem or obstacle, 450 00:38:09,033 --> 00:38:11,266 so that you can achieve your goal, 451 00:38:13,266 --> 00:38:14,400 is our mission 452 00:38:14,833 --> 00:38:15,933 and reason to exist. 453 00:38:37,166 --> 00:38:38,733 The President's trump card is 454 00:38:39,766 --> 00:38:40,700 nuclear weapons. 455 00:38:42,100 --> 00:38:43,133 What do you mean? 456 00:38:43,533 --> 00:38:44,533 If the North doesn't give up 457 00:38:45,133 --> 00:38:46,900 their nuclear weapons, the South will prepare... 458 00:38:48,633 --> 00:38:49,766 nuclear weapons as well. 459 00:38:51,666 --> 00:38:52,866 I heard you led the development 460 00:38:54,100 --> 00:38:55,933 of nuclear weapons during the Park administration. 461 00:38:56,600 --> 00:38:58,266 How far did we progress? 462 00:38:59,700 --> 00:39:00,666 As far as I know, 463 00:39:01,366 --> 00:39:03,866 the nuclear weapon was on the verge of completion. 464 00:39:04,733 --> 00:39:05,766 Is that true? 465 00:39:06,900 --> 00:39:08,266 That's what I've been led to believe. 466 00:39:08,833 --> 00:39:09,866 Where is it? 467 00:39:11,000 --> 00:39:14,366 Where is the data that made nuclear weapons of our own almost possible? 468 00:39:16,333 --> 00:39:18,766 Although we gave up having nuclear weapons, 469 00:39:18,966 --> 00:39:21,033 the technology and data itself didn't go away, right? 470 00:39:45,166 --> 00:39:48,100 Do you and Director Baek know each other? 471 00:39:51,033 --> 00:39:51,866 No. 472 00:39:54,300 --> 00:39:56,400 To my eyes, you do. 473 00:40:14,233 --> 00:40:15,366 The Dear Leader accepted 474 00:40:16,133 --> 00:40:17,766 South Korea's proposal. 475 00:40:19,766 --> 00:40:21,166 A summit will be held soon. 476 00:40:22,333 --> 00:40:23,266 We're running out of time. 477 00:40:27,366 --> 00:40:29,166 How is it going with your group's operation? 478 00:40:30,466 --> 00:40:31,533 We're already working on it. 479 00:40:32,833 --> 00:40:33,933 Please do not worry. 480 00:40:34,566 --> 00:40:36,400 I heard that a security team for the summit 481 00:40:37,233 --> 00:40:39,500 will be formed and sent to South Korea. 482 00:40:40,300 --> 00:40:41,200 Please allow me 483 00:40:42,200 --> 00:40:43,333 to join that team. 484 00:40:46,233 --> 00:40:47,566 Our operation will begin in two days. 485 00:40:48,633 --> 00:40:51,000 We are to check on our final preparations. 486 00:40:52,233 --> 00:40:53,166 Tae-young, Young-beom. 487 00:40:53,233 --> 00:40:54,966 You two take care of the conference hall. 488 00:40:55,633 --> 00:40:56,500 Yes, sir. 489 00:40:56,566 --> 00:40:58,133 Kang-seok, finish what you were doing. 490 00:40:58,633 --> 00:41:00,500 All I have to work on now is the police. 491 00:41:00,566 --> 00:41:01,666 I'll be done by tonight. 492 00:41:02,000 --> 00:41:02,900 Don't worry. 493 00:41:02,966 --> 00:41:03,933 Sun-hwa, 494 00:41:05,233 --> 00:41:06,166 work with that man 495 00:41:06,766 --> 00:41:08,400 to find out the routes the VIP will take. 496 00:41:10,800 --> 00:41:11,666 Yes, sir. 497 00:41:12,733 --> 00:41:14,633 All right, move out. 498 00:41:42,900 --> 00:41:43,833 Where are you going? 499 00:41:44,500 --> 00:41:47,700 We might be able to open the file that we couldn't with the NSS system. 500 00:41:49,300 --> 00:41:50,733 How do we get into 501 00:41:51,900 --> 00:41:53,033 the NSS network? 502 00:43:02,866 --> 00:43:03,800 Where are we? 503 00:43:05,966 --> 00:43:07,266 It's the house I used to live in. 504 00:43:49,233 --> 00:43:50,100 You're going out? 505 00:43:51,933 --> 00:43:52,800 Yes. 506 00:43:55,000 --> 00:43:56,166 Hyun-jun! 507 00:43:56,966 --> 00:43:58,266 I was trying to help you! 508 00:43:58,666 --> 00:44:00,600 Help me? You just made it worse! 509 00:44:05,500 --> 00:44:06,666 Hey, hurry! 510 00:44:15,300 --> 00:44:16,266 I'm sorry. 511 00:44:17,433 --> 00:44:18,366 I'm under orders. 512 00:44:20,400 --> 00:44:21,366 What's wrong? 513 00:45:11,966 --> 00:45:12,900 Ma'am! 514 00:45:12,966 --> 00:45:13,900 Yes? 515 00:45:13,966 --> 00:45:16,000 Sa-woo Jin is currently in Busan, right? 516 00:45:16,333 --> 00:45:18,133 Yes, I just talked with him on the phone. 517 00:45:18,200 --> 00:45:19,033 Why? 518 00:45:19,966 --> 00:45:22,600 Who is it then? Someone is in Sa-woo's house. 519 00:45:23,666 --> 00:45:25,100 I think something is going on. 520 00:45:27,566 --> 00:45:29,533 Somebody is looking for something on our main server. 521 00:45:41,066 --> 00:45:42,066 I think they've noticed us. 522 00:45:42,900 --> 00:45:43,900 Let me turn on the webcam. 523 00:45:44,633 --> 00:45:45,733 Who are you? 524 00:45:46,433 --> 00:45:47,266 Let's see your face. 525 00:45:59,133 --> 00:46:00,066 What should I do? 526 00:46:01,566 --> 00:46:03,633 -Call the security team. -Yes, ma'am. 527 00:46:08,366 --> 00:46:09,300 Is this the security team? 528 00:46:12,333 --> 00:46:13,433 They know that we're here. 529 00:46:14,800 --> 00:46:16,933 -They'll be here in any minute. -Keep going. 530 00:46:30,933 --> 00:46:32,133 We're out of time. Next time... 531 00:46:32,333 --> 00:46:33,533 We won't have any more chances. 532 00:46:58,733 --> 00:47:01,466 -What is the situation? -Still connected. They're in the house. 533 00:48:14,600 --> 00:48:16,366 It was the location of a file, 534 00:48:16,433 --> 00:48:18,566 not the file itself that was inside the secured folder. 535 00:48:19,966 --> 00:48:22,433 NSSB3003001-1 536 00:48:24,666 --> 00:48:26,400 In the third level basement of the NSS, 537 00:48:26,466 --> 00:48:28,500 there is a secured archive for confidential information. 538 00:48:29,933 --> 00:48:31,066 There, information is 539 00:48:31,766 --> 00:48:34,166 classified and stored separately for whoever is in charge. 540 00:48:35,100 --> 00:48:36,066 And the person in charge... 541 00:48:36,800 --> 00:48:38,400 of this information is Deputy Director Baek. 542 00:48:43,166 --> 00:48:46,200 There were 260 trucks that cleared the customs that day. 543 00:48:47,000 --> 00:48:50,733 None of them carried the frozen tuna unloaded from that boat. 544 00:48:51,200 --> 00:48:52,566 Why are you so obsessed with the tuna? 545 00:48:53,400 --> 00:48:56,066 We're looking for terrorists, not tuna fish. 546 00:48:57,000 --> 00:48:58,800 One of the crew that was held hostage 547 00:48:59,966 --> 00:49:02,866 testified that they hid something like equipments inside the tuna. 548 00:49:04,233 --> 00:49:07,100 We're tracking them down assuming they're weapons for the terrorist attack. 549 00:49:07,200 --> 00:49:11,866 Then where did the unloaded tuna disappeared to? 550 00:49:12,433 --> 00:49:13,433 There are two possibilities. 551 00:49:13,966 --> 00:49:15,900 They may still be in the storage area 552 00:49:15,966 --> 00:49:18,066 to go through the customs, or they may have already left 553 00:49:18,866 --> 00:49:20,333 in an unregistered freezer truck. 554 00:49:20,566 --> 00:49:21,866 What about the suspected terrorists? 555 00:49:22,033 --> 00:49:25,233 They used fake passports and have already entered the country. 556 00:49:26,366 --> 00:49:29,033 We're investigating the immigration documents one by one. 557 00:49:29,100 --> 00:49:30,966 I think this will take some time. 558 00:49:32,533 --> 00:49:33,900 Did you finish what I asked of you? 559 00:49:35,300 --> 00:49:38,700 I did, but since it's in analog, we have a problem. 560 00:49:38,766 --> 00:49:39,633 What is it? 561 00:49:39,700 --> 00:49:42,500 It's the video surveillance footage of the suspected terrorists. 562 00:49:42,566 --> 00:49:46,166 You reported that surveillance footage at the harbor was completely deleted. 563 00:49:47,300 --> 00:49:50,066 This is the CCTV from a restaurant that its owner had personally installed. 564 00:49:50,133 --> 00:49:52,933 It's not a digital video, it's on tape. That's how it survived. 565 00:50:01,333 --> 00:50:02,266 Please take a look. 566 00:50:28,266 --> 00:50:29,566 We can't recognize anyone with this. 567 00:50:30,600 --> 00:50:33,300 We can't even make montages with this low-quality video. 568 00:50:33,966 --> 00:50:35,266 All right. Anyway, 569 00:50:36,200 --> 00:50:38,566 we're at least certain that terrorists have entered the country. 570 00:50:38,733 --> 00:50:42,466 Track down the freezer truck assuming that it already left the port. 571 00:50:44,100 --> 00:50:46,633 How long will it take to finish reviewing the files from Immigration? 572 00:50:47,433 --> 00:50:48,366 Well... 573 00:50:48,833 --> 00:50:49,966 It'll probably take 20 hours. 574 00:50:50,466 --> 00:50:51,433 Finish it within 12 hours. 575 00:50:52,566 --> 00:50:55,566 Find out everything about the suspects. Why they entered the country, 576 00:50:56,033 --> 00:51:00,733 what they intend to do, and where they are going. Got it? 577 00:51:05,833 --> 00:51:06,666 What are you all doing? 578 00:51:08,133 --> 00:51:09,100 Get to work! 579 00:51:19,633 --> 00:51:21,433 Hey, Sa-woo Jin. 580 00:51:22,800 --> 00:51:23,866 Just a moment. 581 00:51:28,333 --> 00:51:29,933 The two people who broke into your house... 582 00:51:31,333 --> 00:51:32,633 They were caught on the webcam. 583 00:51:33,333 --> 00:51:35,366 I looked into it in for more detail. 584 00:51:37,066 --> 00:51:39,333 Well, I'm not sure if I can say this... 585 00:51:41,300 --> 00:51:42,166 What is it? 586 00:51:43,833 --> 00:51:44,933 Well... 587 00:51:45,600 --> 00:51:48,466 This is entirely my personal opinion... 588 00:51:51,033 --> 00:51:52,566 Somehow... 589 00:51:55,733 --> 00:51:56,933 It may be Hyun-jun. 590 00:52:00,733 --> 00:52:02,066 Did you just say it was Hyun-jun? 591 00:52:09,566 --> 00:52:10,766 As you can see, 592 00:52:11,433 --> 00:52:13,133 we can't identify him with this picture. 593 00:52:13,700 --> 00:52:17,400 Now, this is what KCSI has done. 594 00:52:19,366 --> 00:52:21,033 With just an outline, 595 00:52:21,933 --> 00:52:24,133 this program can make out the physique of a person. 596 00:52:27,400 --> 00:52:30,566 I searched for this body frame in our database. 597 00:52:31,500 --> 00:52:35,733 The person that matched the details with more than 74% is Hyun-jun Kim. 598 00:52:42,766 --> 00:52:43,666 Well... 599 00:52:44,166 --> 00:52:46,433 We had to delete or surrender everything on Hyun-jun Kim, 600 00:52:46,933 --> 00:52:50,500 but his physique details were left out because they were stored separately. 601 00:52:52,600 --> 00:52:55,133 Aren't there other people with a similar body structure? 602 00:52:55,866 --> 00:53:00,166 Yes, you're right. But a body frame is like a fingerprint. 603 00:53:00,900 --> 00:53:04,766 It can be similar, but it can't be exactly the same. 604 00:53:05,500 --> 00:53:08,566 Let's not jump to conclusions with only 74% match. 605 00:53:09,500 --> 00:53:14,566 Hyun-jun's death was even verified by the Hungarian Intelligence Agency. 606 00:53:15,666 --> 00:53:17,033 Right, that's true. 607 00:53:18,933 --> 00:53:19,833 There are 608 00:53:20,266 --> 00:53:23,600 quite a few people who are having a hard time trying to forget him. 609 00:53:23,666 --> 00:53:28,166 I hope... we will not discuss this any further. 610 00:53:30,500 --> 00:53:31,366 Got it. 611 00:53:53,466 --> 00:53:54,366 I'm sorry. 612 00:53:54,433 --> 00:53:58,666 I was talking such nonsense and made you even more upset. 613 00:53:59,233 --> 00:54:00,166 No. 614 00:54:03,033 --> 00:54:09,166 It's an unrealistic theory, but I did wish that he was still alive. 615 00:54:11,033 --> 00:54:14,066 I wished the same thing for hundreds and thousands of times. 616 00:54:17,866 --> 00:54:19,433 Let's stop talking about him, okay? 617 00:54:23,266 --> 00:54:24,200 Here. 618 00:56:19,500 --> 00:56:20,366 What is it? 619 00:56:21,966 --> 00:56:23,166 No, it's nothing. 620 00:56:41,533 --> 00:56:42,500 I'm all done! 621 00:56:48,633 --> 00:56:51,133 A blueprint of the building, the VIP routes, 622 00:56:51,600 --> 00:56:53,300 and the possible positions of police officers. 623 00:56:53,433 --> 00:56:54,400 This is enough, right? 624 00:56:55,266 --> 00:56:56,166 Good work. 625 00:56:58,466 --> 00:56:59,566 Let's begin the operation. 626 00:57:15,700 --> 00:57:17,466 The uranium enrichment has been completed. 627 00:57:18,033 --> 00:57:19,200 It took longer than I expected. 628 00:57:19,666 --> 00:57:22,000 You may open it. It's completely shielded. 629 00:57:28,566 --> 00:57:30,333 It completely holds in all radioactivity 630 00:57:30,400 --> 00:57:32,066 so even Geiger counters cannot detect it. 631 00:57:33,333 --> 00:57:35,933 You would have no problem carrying it to the South. 632 00:57:42,433 --> 00:57:43,866 Here are the files that you requested. 633 00:57:44,733 --> 00:57:45,566 Good work. 634 00:57:46,300 --> 00:57:47,200 Okay. 635 00:57:49,733 --> 00:57:50,700 Sir. 636 00:57:54,366 --> 00:57:57,166 I'd like... a word with you. 637 00:57:57,900 --> 00:57:58,766 What is it? 638 00:58:00,133 --> 00:58:00,966 Sir! 639 00:58:02,533 --> 00:58:03,933 I found it. 640 00:58:05,033 --> 00:58:06,633 I tracked down an unregistered truck 641 00:58:07,133 --> 00:58:08,966 among the vehicles that went through customs. 642 00:58:09,066 --> 00:58:10,300 It went by Seongnam. 643 00:58:10,833 --> 00:58:11,733 And after that? 644 00:58:11,866 --> 00:58:14,500 The video surveillance recorded the truck heading to a hill in Geumgwang. 645 00:58:15,000 --> 00:58:17,700 There's a warehouse which recorded high electricity usage from last week. 646 00:58:18,400 --> 00:58:20,133 Dispatch SWAT teams immediately. 647 00:58:20,900 --> 00:58:21,766 Yes, sir. 648 01:00:05,933 --> 01:00:07,300 Group 2 ready to enter. 649 01:00:08,233 --> 01:00:09,266 Group 3 ready to enter. 650 01:00:11,933 --> 01:00:12,800 Go. 651 01:01:07,400 --> 01:01:08,700 I think I figured out their target. 652 01:01:08,933 --> 01:01:11,266 Go back to the company and support them. 653 01:01:11,800 --> 01:01:13,933 Our target is the NSS. 654 01:01:17,000 --> 01:01:18,266 How can we get in there? 655 01:01:18,866 --> 01:01:19,800 There's no other way. 656 01:01:21,133 --> 01:01:22,400 The NSS is under attack right now! 657 01:01:23,066 --> 01:01:24,533 The company is in the hands of the enemy. 658 01:01:28,233 --> 01:01:29,900 Someone is communicating with people outside. 659 01:01:30,066 --> 01:01:30,900 Where? 660 01:01:30,966 --> 01:01:32,166 The west section, one level down. 661 01:01:32,233 --> 01:01:33,133 Go and check it. 662 01:01:35,366 --> 01:01:36,266 Blow it up. 663 01:01:36,333 --> 01:01:39,066 We don't know what's going on inside. It's currently too dangerous to go in. 664 01:01:39,700 --> 01:01:40,566 Blow it up right now. 665 01:01:42,033 --> 01:01:44,800 It's about time you tell me why we broke into the NSS. 666 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Just do your job. 667 01:02:11,200 --> 01:02:12,766 As long as you bring the package... 668 01:02:45,666 --> 01:02:46,733 What is Iris? 669 01:03:02,800 --> 01:03:03,833 San Baek. 670 01:03:05,500 --> 01:03:06,833 the NSS Deputy Director. 671 01:03:08,833 --> 01:03:13,633 And the country that used me and discarded me, the Republic of Korea. 672 01:03:15,266 --> 01:03:16,200 We're arriving soon. 673 01:03:18,000 --> 01:03:18,900 I want my revenge. 46339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.