All language subtitles for Intrigo.Death.of.an.Author.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,607 --> 00:03:14,111 [woman narrating] The people of the world are more or less the same. 2 00:03:15,195 --> 00:03:18,790 Though we may come in different Shapes and colors, 3 00:03:18,824 --> 00:03:22,203 we all share the same inheritance, 4 00:03:22,285 --> 00:03:24,504 and we all have our back stories, 5 00:03:24,913 --> 00:03:26,506 and our secrets. 6 00:03:27,624 --> 00:03:31,128 Like this man, let's caii him Henry, 7 00:03:31,211 --> 00:03:34,260 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,719 --> 00:03:42,223 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:42,347 --> 00:03:46,898 there are still parts of our brain that belong to our reptíle ancestors. 10 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:51,356 --> 00:03:55,236 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:55,277 --> 00:03:59,498 our ancient ancestors' blood still runs in our veins... 13 00:04:00,615 --> 00:04:04,119 whether we like it or not. 14 00:04:50,248 --> 00:04:52,501 [birds chirping] 15 00:05:00,091 --> 00:05:01,308 Hello? 16 00:05:11,895 --> 00:05:13,192 Hello? 17 00:05:14,189 --> 00:05:15,406 [door closes] 18 00:05:24,825 --> 00:05:26,202 Henry Maertens? 19 00:05:27,035 --> 00:05:28,161 Mr. Henderson. 20 00:05:29,287 --> 00:05:30,379 It's Alex. 21 00:05:32,582 --> 00:05:34,425 [clears th roat] 22 00:05:34,417 --> 00:05:37,387 You found the way... obviously. 23 00:05:54,271 --> 00:05:55,568 Thank you very much. 24 00:05:56,815 --> 00:05:59,159 Oh, uh, perhaps you'd preier a com drink? 25 00:05:59,150 --> 00:06:01,994 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 26 00:06:09,202 --> 00:06:12,172 A Iighthouse? It's quite something. 27 00:06:13,206 --> 00:06:14,583 I like to guide people. 28 00:06:15,584 --> 00:06:17,712 If they get too close, I turn the light off. 29 00:06:20,213 --> 00:06:24,138 I prefer the solitude. I hate neighbors. 30 00:06:25,260 --> 00:06:27,388 Some say I hate people and that's... 31 00:06:28,513 --> 00:06:29,605 bloody true. 32 00:06:32,183 --> 00:06:34,527 Then this must be the perfect spot. 33 00:06:35,061 --> 00:06:36,313 Exactly. 34 00:06:37,230 --> 00:06:38,857 And all of this is mine. 35 00:06:39,900 --> 00:06:43,029 And the olive grove behind us. 36 00:06:43,403 --> 00:06:46,907 Some of the trees are 500 years old. 37 00:06:46,907 --> 00:06:50,036 They were here when Columbus discovered America. 38 00:06:50,118 --> 00:06:54,214 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 39 00:06:55,707 --> 00:06:57,550 That's where I'm going to be buried... 40 00:06:58,376 --> 00:06:59,923 when that day comes. 41 00:07:00,670 --> 00:07:03,890 So, my publisher fonNarded your letter. 42 00:07:03,924 --> 00:07:06,347 I can't remember what you wrote, 43 00:07:06,343 --> 00:07:10,974 but I assume you wanted to know how to become a writer. 44 00:07:11,014 --> 00:07:12,937 Actually, no. 45 00:07:13,934 --> 00:07:15,561 It's-- [clears throat] 46 00:07:15,560 --> 00:07:17,312 It's actually more about the story. 47 00:07:17,395 --> 00:07:21,070 The book I'm writing, if it's any good or interesting enough. 48 00:07:21,900 --> 00:07:24,653 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 49 00:07:24,653 --> 00:07:26,655 I haven't read it since I wrote it. 50 00:07:30,033 --> 00:07:32,502 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 51 00:07:35,538 --> 00:07:37,540 It's about this couple... 52 00:07:38,583 --> 00:07:40,301 David and Eva. 53 00:07:41,544 --> 00:07:43,717 About their relationship, you could say. 54 00:07:43,713 --> 00:07:48,844 David is a writer, a rather successful one. 55 00:07:48,843 --> 00:07:51,187 And Eva is a high school teacher, no children. 56 00:07:51,179 --> 00:07:53,227 You're not gonna read the whole book? 57 00:07:53,890 --> 00:07:56,564 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 58 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Get on with it. 59 00:08:02,315 --> 00:08:04,158 [clears th roat] 60 00:08:04,150 --> 00:08:06,744 They left on the 15th of August, 61 00:08:06,778 --> 00:08:09,452 traveling in the car together, just the two of them. 62 00:08:09,489 --> 00:08:11,992 David felt he really loved her. 63 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 They had been married for almost eight years. 64 00:08:14,703 --> 00:08:16,751 Of course, they had their difficulties, 65 00:08:16,788 --> 00:08:19,587 but he'd never felt it so strongly before. 66 00:08:20,333 --> 00:08:23,928 In the midst of this euphoríc feeling, there was a dissonance. 67 00:08:23,920 --> 00:08:28,596 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 68 00:08:28,633 --> 00:08:32,888 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 69 00:08:32,929 --> 00:08:36,308 But he seemed to have discovered a streak in his wife 70 00:08:36,307 --> 00:08:38,685 that he'd never noticed before. 71 00:08:38,685 --> 00:08:42,610 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 72 00:08:46,151 --> 00:08:49,951 - Shall I switch on the radio? - I'd rather not. Thank you. 73 00:08:57,787 --> 00:09:02,588 Gabber recommended this gasthofjust south of Burghausen, 74 00:09:02,625 --> 00:09:04,252 which is supposed to be nice. 75 00:09:05,795 --> 00:09:09,049 Edelweiss, good food apparently. 76 00:09:10,008 --> 00:09:12,887 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 77 00:09:14,345 --> 00:09:16,222 So we should get there around... 78 00:09:17,265 --> 00:09:19,814 7:00, 7:30. 79 00:09:23,980 --> 00:09:25,732 Tomorrow's leg will be shorter. 80 00:09:27,067 --> 00:09:28,159 [sighS] 81 00:09:31,029 --> 00:09:34,454 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss. 82 00:09:34,532 --> 00:09:36,785 - Must be hundreds. - David, I've met someone else. 83 00:09:45,168 --> 00:09:46,260 Okay. 84 00:09:47,462 --> 00:09:49,055 [sighS] 85 00:09:49,047 --> 00:09:51,300 The way things have been this past year, I-- 86 00:09:51,341 --> 00:09:55,062 I-I have no choice and I'm going to leave you. 87 00:09:55,053 --> 00:09:56,475 [scoffs] 88 00:09:56,471 --> 00:09:59,975 - Anyone I know? - It's, um, Mauritz. 89 00:10:00,600 --> 00:10:01,692 Mauritz Winkler? 90 00:10:03,478 --> 00:10:04,479 [sighS] 91 00:10:06,606 --> 00:10:07,778 [chuckles] 92 00:10:12,821 --> 00:10:16,917 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 93 00:10:22,038 --> 00:10:25,212 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 94 00:10:36,094 --> 00:10:38,313 So why are we on this fucking trip? 95 00:10:38,304 --> 00:10:40,978 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 96 00:10:46,396 --> 00:10:50,117 I'm so sorry, I've just-- I've got to be honest with you. 97 00:10:54,237 --> 00:10:56,331 -[switches radio on] -[classical music playing] 98 00:12:37,590 --> 00:12:39,308 Mr. Schwartz? 99 00:12:39,300 --> 00:12:42,304 - Madame H. -[Iaughs] Welcome. 100 00:12:44,389 --> 00:12:45,811 Pleasantjourney, I hope. 101 00:12:45,848 --> 00:12:48,897 - It's the most wonderful road. -lsn't it? 102 00:12:48,977 --> 00:12:51,651 - Can I get someone to help with your bags? - No, l'll be fine. 103 00:12:51,729 --> 00:12:55,108 - Oh, you shouldn't trouble yourself. - No trouble at all. 104 00:12:55,108 --> 00:12:57,736 - It's good to have you here. - And good to be here. 105 00:12:58,152 --> 00:13:00,496 [bell tolls] 106 00:13:05,201 --> 00:13:06,953 [moaning] 107 00:13:24,387 --> 00:13:27,015 [David moaning] 108 00:13:33,521 --> 00:13:34,943 [Qroans] 109 00:13:36,524 --> 00:13:39,073 [panting] 110 00:13:39,068 --> 00:13:40,320 [Eva sighS] 111 00:13:46,576 --> 00:13:48,203 This was the last time. 112 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 You can't be serious? 113 00:13:52,999 --> 00:13:55,593 -[shower running] - Oh, I'm serious, David. 114 00:13:56,294 --> 00:13:57,591 [door closes] 115 00:14:03,676 --> 00:14:05,428 You belong to me, Eva. 116 00:14:08,306 --> 00:14:09,774 I love you. 117 00:15:12,328 --> 00:15:14,171 [coughing] 118 00:15:14,163 --> 00:15:15,756 Do you need the spray? 119 00:15:16,833 --> 00:15:18,050 Here. 120 00:15:18,543 --> 00:15:20,511 -[coughing continues] - Have a seat. 121 00:15:21,712 --> 00:15:22,804 Here. 122 00:15:25,550 --> 00:15:27,052 Do you want some water? 123 00:15:27,927 --> 00:15:29,474 No, I'm fine. Thank you. 124 00:15:30,221 --> 00:15:31,939 I'm fine. Thank you. 125 00:15:49,240 --> 00:15:51,493 Don't you understand that it will pass? 126 00:15:51,534 --> 00:15:54,378 You know, you're just confused. 127 00:15:55,705 --> 00:15:56,797 [scoffs] 128 00:15:57,915 --> 00:15:59,167 I'm not confused. 129 00:16:01,669 --> 00:16:03,512 You know, I had other women. 130 00:16:05,965 --> 00:16:07,137 Why do you bring that up? 131 00:16:07,216 --> 00:16:10,186 Because I want you to know they never meant anything. 132 00:16:10,261 --> 00:16:12,104 Well, that's just the difference. 133 00:16:13,097 --> 00:16:14,269 What is? 134 00:16:15,099 --> 00:16:16,772 I've only had one, David. 135 00:16:17,393 --> 00:16:18,940 And he means everything. 136 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 If your life... 137 00:16:33,451 --> 00:16:36,705 is dark and then a door suddenly opens, then... 138 00:16:38,789 --> 00:16:40,291 you have to move on. 139 00:16:40,875 --> 00:16:42,297 No, it's your responsibility. 140 00:16:42,293 --> 00:16:45,547 - I think you owe it to yourself. -[Iaughs] 141 00:16:45,546 --> 00:16:48,299 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 142 00:16:49,884 --> 00:16:52,637 Do you mean your Iife or whose Iife are we talking about here? 143 00:16:52,637 --> 00:16:53,729 Our Me. 144 00:16:54,430 --> 00:16:57,730 - Our life together. - Bullshit. Fucking rubbish. 145 00:16:59,143 --> 00:17:01,987 We don't talk to each other anymore. We don't stimulate each other anymore. 146 00:17:01,979 --> 00:17:04,858 So you talk to him instead about our relationship? 147 00:17:04,857 --> 00:17:06,700 Don't you see it, David? 148 00:17:07,235 --> 00:17:09,454 It's so very obvious right now. 149 00:17:10,321 --> 00:17:12,449 If we continue Iike this, we'll just cease to exist. 150 00:17:12,532 --> 00:17:17,538 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 151 00:17:19,247 --> 00:17:20,794 They signify everything. 152 00:17:30,216 --> 00:17:32,093 - Hey! 153 00:17:32,093 --> 00:17:34,221 What are you doing? 154 00:17:34,220 --> 00:17:37,815 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 155 00:17:40,142 --> 00:17:41,485 I'm pregnant. 156 00:17:44,647 --> 00:17:45,773 What? But.. 157 00:17:46,315 --> 00:17:47,658 Since when do you know? 158 00:17:47,650 --> 00:17:49,652 It's not your child, David. 159 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 I understand if that makes you feel... 160 00:17:59,954 --> 00:18:01,251 unhaPPY- 161 00:18:02,331 --> 00:18:03,833 You know I haven't felt ready. 162 00:18:03,833 --> 00:18:06,336 I haven't been able to see myself with a child. 163 00:18:06,419 --> 00:18:08,171 You just didn't want a child with me. 164 00:18:08,170 --> 00:18:09,922 It's not that simple. 165 00:18:09,922 --> 00:18:11,048 Go on, admit it. 166 00:18:12,925 --> 00:18:15,804 This is about me. Only me. 167 00:18:24,854 --> 00:18:28,529 [Henry] Twenty four hours later, Mauritz Winkler showed up. 168 00:18:28,524 --> 00:18:31,243 Booked himself into a hotel in the next valley. 169 00:18:34,572 --> 00:18:36,825 The following morning, she took the car... 170 00:18:38,034 --> 00:18:40,503 to see him, Maurítz Winkler. 171 00:18:42,163 --> 00:18:44,507 [Alex] So, he lets her leave. 172 00:18:45,291 --> 00:18:48,090 Just like that? What a wimp. 173 00:18:48,127 --> 00:18:50,300 She's such a bitch. I like her. 174 00:18:51,922 --> 00:18:54,300 Do you want my comments now or afterwards? 175 00:18:54,300 --> 00:18:56,348 - Maybe I should go on. - Whatever. 176 00:18:57,803 --> 00:19:00,101 He decided to go for a walk in the mountains. 177 00:19:01,182 --> 00:19:02,855 He didn't feel like being around anyone. 178 00:19:03,392 --> 00:19:06,862 He didn't want anything, apart from Eva. 179 00:19:08,230 --> 00:19:11,359 When your soul is wounded, physical activity can heai. 180 00:19:14,195 --> 00:19:16,664 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking 181 00:19:16,656 --> 00:19:19,876 about the skin on the inside of Eva's thigh. 182 00:19:20,993 --> 00:19:24,213 If only the probing sensitive touch of your fingertips 183 00:19:24,246 --> 00:19:26,340 could find that certain spot. 184 00:19:28,250 --> 00:19:31,254 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 185 00:19:32,505 --> 00:19:36,510 His fíngers, his body against hers. 186 00:19:38,219 --> 00:19:41,598 Perhaps it was there and then that he made his decision. 187 00:19:43,265 --> 00:19:45,768 Afterwards, his memory failed him. 188 00:19:46,727 --> 00:19:50,982 But it must have come to him right there at that very moment. 189 00:19:50,981 --> 00:19:52,699 - Mr. Schwartz. - Hello. 190 00:19:52,692 --> 00:19:54,911 Do you know if my wife has returned yet? 191 00:19:55,236 --> 00:19:56,658 I'm sorry. 192 00:19:57,655 --> 00:20:00,955 I haven't seen either her or the car since this morning. 193 00:20:00,950 --> 00:20:02,452 Okay. Thank you. 194 00:20:14,296 --> 00:20:18,551 [Henry] How could he make his inner being understand that their love was over? 195 00:20:20,845 --> 00:20:22,939 He remembered when he first met her... 196 00:20:24,682 --> 00:20:27,686 how he immediately knew that this was the woman 197 00:20:27,727 --> 00:20:30,822 he wanted to share the rest of his life with. 198 00:20:32,273 --> 00:20:34,321 He remembered their first kiss... 199 00:20:36,026 --> 00:20:38,074 the first time they made love. 200 00:20:39,864 --> 00:20:43,334 He still loved her with every bone in his body. 201 00:20:43,325 --> 00:20:48,923 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 202 00:20:56,797 --> 00:21:00,097 Almost blínded by jealousy, 203 00:21:00,134 --> 00:21:03,809 at the same time, he was surprísed by his own rationalíty. 204 00:21:05,723 --> 00:21:09,444 -[Alex] But clearly, he has a plan. -[Henry] Yes. 205 00:21:10,853 --> 00:21:14,027 After breakfast the next morning, he says he's going to take the car, 206 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 which he accepts. 207 00:21:15,232 --> 00:21:16,529 So he drives off... 208 00:21:18,277 --> 00:21:21,656 kills that man, Winkler, end of story, right? 209 00:21:26,494 --> 00:21:28,337 No, not quite. 210 00:21:28,329 --> 00:21:32,334 But perhaps that should be the feeling you get when you read it. 211 00:21:32,958 --> 00:21:34,380 But that's not what happens. 212 00:21:34,418 --> 00:21:36,921 Surprise me, Henry. 213 00:21:40,341 --> 00:21:41,593 [clears th roat] 214 00:21:44,094 --> 00:21:48,349 David had studied the map carefully, so he knew precisely 215 00:21:48,432 --> 00:21:52,528 the winding road from the village of Graues went uphill. 216 00:21:52,520 --> 00:21:57,367 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservolr. 217 00:21:59,276 --> 00:22:01,950 He had read about it in the tourist brochura. 218 00:22:01,946 --> 00:22:03,994 Opaque green water. 219 00:22:03,989 --> 00:22:07,289 At fui¡ capacity, it couid hold a billion cubic meters 220 00:22:07,409 --> 00:22:09,537 of melted snow and ice. 221 00:22:10,454 --> 00:22:13,173 When he came to the top, he had driven the car all the way 222 00:22:13,165 --> 00:22:15,793 without having to use the brakes once. 223 00:22:17,503 --> 00:22:20,757 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 224 00:22:20,840 --> 00:22:23,138 to the next valley that he needed them. 225 00:22:25,094 --> 00:22:27,347 - Just the way he'd imagined it. -[panting] 226 00:23:06,468 --> 00:23:07,765 - Excuse me? - Yes? 227 00:23:07,761 --> 00:23:09,229 - Can I get one more, please? - Yes. 228 00:23:09,221 --> 00:23:11,315 [Henry] They ate in silence. 229 00:23:11,307 --> 00:23:13,901 Their words had Suddenly become Ieaden... 230 00:23:15,060 --> 00:23:19,486 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 231 00:23:19,481 --> 00:23:22,781 and all that remains is naked action. 232 00:23:28,282 --> 00:23:31,001 [Iaughter] 233 00:23:56,268 --> 00:23:58,191 [Eva] So, I'll take the car. 234 00:23:58,187 --> 00:24:00,155 I filled it up yesterday. 235 00:24:06,946 --> 00:24:08,448 I'll be home for supper. 236 00:24:11,992 --> 00:24:14,120 [Henry] She put her hand on David's shoulder... 237 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 held it there a bit too long. 238 00:24:20,417 --> 00:24:22,135 But he didn't look up. 239 00:24:23,253 --> 00:24:24,880 Never met her gaze. 240 00:25:00,541 --> 00:25:01,713 [AÍGX] So... 241 00:25:02,793 --> 00:25:04,420 the car is so demolished, 242 00:25:04,420 --> 00:25:06,718 nobody can tell the brakes were tampered with, 243 00:25:07,214 --> 00:25:08,716 if it's ever found. 244 00:25:09,758 --> 00:25:13,012 Perhaps it disappears in that bloody lake. 245 00:25:13,012 --> 00:25:16,482 - The Lauem reservou. -The Lauem reservar. 246 00:25:17,057 --> 00:25:18,559 Yeah, Henry, it's, um... 247 00:25:20,686 --> 00:25:21,778 elaborate. 248 00:25:26,567 --> 00:25:30,993 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 249 00:25:34,033 --> 00:25:38,129 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 250 00:25:40,414 --> 00:25:43,293 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 251 00:25:49,757 --> 00:25:52,977 lt was as if time had ceased to exist. 252 00:25:54,511 --> 00:25:59,062 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 253 00:26:00,434 --> 00:26:03,438 At the same time, he felt remarkabíy calm. 254 00:26:03,437 --> 00:26:06,156 No, I haven't seen her. 255 00:26:07,649 --> 00:26:08,775 Thank you. 256 00:26:14,573 --> 00:26:16,951 [Henry] It was the empty room, 257 00:26:16,992 --> 00:26:19,040 the thought that she'd never again be there 258 00:26:19,036 --> 00:26:21,038 to meet him when he came home. 259 00:26:22,539 --> 00:26:24,212 Just a big... 260 00:26:25,000 --> 00:26:26,172 void. 261 00:27:57,384 --> 00:28:00,354 The following morning was one of very few words. 262 00:28:01,638 --> 00:28:04,733 He had been down and talked to Madame H. in the reception, 263 00:28:04,808 --> 00:28:07,903 filed a missing person report with the local police... 264 00:28:08,937 --> 00:28:11,315 gone for a walk in Graues. 265 00:28:12,441 --> 00:28:15,661 It wasn't until the next day that he had a visitor. 266 00:28:16,820 --> 00:28:18,822 - David Schwartz? - Yeah. 267 00:28:18,822 --> 00:28:20,995 Chief Inspector Mort. 268 00:28:20,991 --> 00:28:23,210 So, let me get this straight. 269 00:28:23,243 --> 00:28:26,372 You and your wife have been staying at this hotel, 270 00:28:26,371 --> 00:28:29,170 and your wife went missing the day before yesterday. 271 00:28:29,166 --> 00:28:31,885 -[David] That's correct. -[Inspector Mort] Okay. 272 00:28:31,919 --> 00:28:35,719 So there must be a reason why your wife simply up and left. 273 00:28:35,714 --> 00:28:39,139 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 274 00:28:41,386 --> 00:28:43,013 We have different interests. 275 00:28:44,264 --> 00:28:48,110 She wanted to go for a drive, I wanted to walk along the river. 276 00:28:50,229 --> 00:28:52,106 I think something has happened to her. 277 00:28:52,105 --> 00:28:54,199 - Like what, for instance? - I don't know. 278 00:28:55,108 --> 00:28:56,530 You had a row, didn't you? 279 00:28:59,154 --> 00:29:00,656 Why would we? 280 00:29:02,908 --> 00:29:04,410 What are you implying? 281 00:29:04,952 --> 00:29:06,329 Urlmplying"? 282 00:29:07,871 --> 00:29:10,545 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 283 00:29:13,335 --> 00:29:16,339 I went for a walk along the river, she wanted to go for a drive. 284 00:29:16,421 --> 00:29:18,219 When you've been married as long as we have, 285 00:29:18,215 --> 00:29:20,434 you allow each other that kind of freedom. 286 00:29:22,928 --> 00:29:24,100 Really? 287 00:29:30,811 --> 00:29:32,154 I need a coffee. 288 00:29:33,188 --> 00:29:35,361 [Henry] And that's how it went for over an hour. 289 00:29:35,357 --> 00:29:39,112 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 290 00:29:39,194 --> 00:29:41,447 They had searched all the roads in the area. 291 00:29:41,488 --> 00:29:43,035 They'd issued an alert, 292 00:29:43,657 --> 00:29:46,456 and no reliable witnesses had come forth. 293 00:29:47,202 --> 00:29:50,081 Eva was gone. 294 00:29:50,122 --> 00:29:52,500 Three and a half years have passed. 295 00:29:52,541 --> 00:29:56,341 He remembers Graues. He never returned. 296 00:29:56,336 --> 00:29:58,885 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 297 00:29:58,880 --> 00:30:02,100 and the sweat patches under his armpits. 298 00:30:02,092 --> 00:30:06,768 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 299 00:30:07,681 --> 00:30:10,525 The months at the hospital after his breakdown. 300 00:30:17,274 --> 00:30:18,571 Okay. 301 00:30:19,985 --> 00:30:23,114 So, this is the end of your story? 302 00:30:24,823 --> 00:30:26,541 You must be joking. 303 00:30:28,660 --> 00:30:30,412 It's actually the beginning. 304 00:30:35,584 --> 00:30:36,881 It was early March. 305 00:30:36,960 --> 00:30:38,177 [classical music playing] 306 00:30:38,211 --> 00:30:40,634 Spring had not yet arrived. 307 00:30:40,630 --> 00:30:43,679 Gusts of wind tore through the streets and aileys. 308 00:30:43,675 --> 00:30:47,555 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 309 00:30:47,554 --> 00:30:50,478 Berlin was unseasonabiy cold. 310 00:30:55,062 --> 00:30:58,282 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 311 00:30:58,273 --> 00:30:59,399 -it happened. -[music ends] 312 00:30:59,399 --> 00:31:01,527 [Coughs] 313 00:31:01,526 --> 00:31:04,029 Someone in the audience coughed. 314 00:31:05,155 --> 00:31:07,658 To David, it felt like an electric shock. 315 00:31:07,657 --> 00:31:10,035 [woman speaking German on radio] 316 00:31:15,165 --> 00:31:17,042 [Henry] It was her. It was Eva. 317 00:31:17,042 --> 00:31:20,262 [woman continues speaking German] 318 00:31:24,174 --> 00:31:26,893 [Henry] Six months earlier, she must have been sitting there 319 00:31:26,885 --> 00:31:28,933 in a concert hall in Maardam. 320 00:31:28,929 --> 00:31:32,399 Strange yet feasible to be able to distinguish 321 00:31:32,391 --> 00:31:37,318 a specific person's characteristic cough, among millions of others. 322 00:31:37,396 --> 00:31:41,117 ln that moment, he was convinced Eva was still alive. 323 00:31:42,859 --> 00:31:44,281 Wow. 324 00:31:45,654 --> 00:31:48,328 Quite impressive, I must say. 325 00:31:50,450 --> 00:31:52,452 Spectacular twist. 326 00:31:53,120 --> 00:31:54,167 What do you say... 327 00:31:55,539 --> 00:31:58,292 we pause for a spot of Iunch, David? 328 00:31:58,917 --> 00:32:00,260 Yeah. 329 00:32:00,252 --> 00:32:01,754 I would like that very much. 330 00:32:01,837 --> 00:32:03,589 Didn't have much breakfast this morning. 331 00:32:05,841 --> 00:32:08,185 - Or is it Henry? -[sighs] 332 00:32:09,219 --> 00:32:10,471 David? 333 00:32:11,888 --> 00:32:13,060 Henry? 334 00:32:15,308 --> 00:32:17,402 I think I'm getting a bit mixed up. 335 00:32:22,774 --> 00:32:24,947 [sighS] 336 00:32:42,377 --> 00:32:43,799 [scoffs] 337 00:32:51,470 --> 00:32:54,064 You're a sly old devil, David. 338 00:32:54,556 --> 00:32:57,150 Msconnecfmg the brakes on a modem car... 339 00:32:57,726 --> 00:32:59,148 I'm impressed. 340 00:32:59,769 --> 00:33:01,771 Not only an accomplished author... 341 00:33:02,647 --> 00:33:04,240 but a skilled mechanic. 342 00:33:09,196 --> 00:33:11,665 It must have haunted you. 343 00:33:12,866 --> 00:33:14,288 Those... 344 00:33:15,035 --> 00:33:19,666 images of Eva crashing down the precipice to her death, 345 00:33:19,664 --> 00:33:21,257 I can only imagine... 346 00:33:21,750 --> 00:33:25,846 how many nights you woke up in a cold sweat. 347 00:33:26,671 --> 00:33:29,595 And there you are, three years later... 348 00:33:30,675 --> 00:33:34,179 hearing a cough on the radio. [Iaughs] 349 00:33:38,266 --> 00:33:39,688 It's fucking brilliant. 350 00:33:41,186 --> 00:33:42,608 The question is... 351 00:33:44,064 --> 00:33:47,034 did it fill you with angst or relief? 352 00:33:52,489 --> 00:33:53,581 Mmm. 353 00:33:54,074 --> 00:33:55,621 You're not going anywhere. 354 00:33:56,284 --> 00:33:58,252 We haven't finished yet. 355 00:33:58,245 --> 00:33:59,997 You come here, take up my time. 356 00:33:59,996 --> 00:34:02,419 I could have written a fucking novel of my own this morning. 357 00:34:03,959 --> 00:34:07,133 I intend to hear the rest of your story. 358 00:34:08,713 --> 00:34:10,807 Do I make myself clear? 359 00:34:21,768 --> 00:34:24,897 And you, drawn to Maardam... 360 00:34:25,647 --> 00:34:27,615 like a moth to a flame. 361 00:34:28,066 --> 00:34:29,488 By What? 362 00:34:31,194 --> 00:34:32,787 A cough on the radio. 363 00:34:34,114 --> 00:34:35,286 Yes. 364 00:34:36,908 --> 00:34:38,581 In a manner of speaking. 365 00:34:40,036 --> 00:34:43,210 I tried to convince myself that it could've been anyone 366 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 with a coughíng fit in that audience, 367 00:34:44,916 --> 00:34:46,918 and I almost succeeded. 368 00:34:47,961 --> 00:34:49,713 Then I received a proposal. 369 00:34:49,796 --> 00:34:52,515 Or should I say, an opportunity. 370 00:34:52,507 --> 00:34:54,851 "I am sending you my latest manuscript 371 00:34:54,843 --> 00:34:57,813 to be translated and published. 372 00:34:57,846 --> 00:35:00,850 I forbid you to contact my publisher in Maardam 373 00:35:00,849 --> 00:35:02,692 or anyone else for that matter." 374 00:35:03,101 --> 00:35:05,069 This is the only copy. 375 00:35:05,061 --> 00:35:06,779 [in German] Signed by Germund Rein. 376 00:35:06,771 --> 00:35:09,069 [David in English] Of course l had to doubt my own sanity, 377 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 but l couldn't get it out of my mind 378 00:35:11,109 --> 00:35:13,578 that she had somehow managed to disappear from Graues 379 00:35:13,570 --> 00:35:16,915 without a trace and start a new Hfe. 380 00:35:18,283 --> 00:35:21,412 l felt l had no choice. l had to find out. 381 00:35:21,411 --> 00:35:26,258 [in German] Then Zimmermann called and told me that Rein was dead. 382 00:35:27,834 --> 00:35:31,134 - Probably suicide. - Suicide? 383 00:35:31,671 --> 00:35:35,596 Took his boat, sailed out to sea and threw himself overboard... 384 00:35:35,592 --> 00:35:38,141 [David in English] A translation of Germund Rein's last book 385 00:35:38,136 --> 00:35:41,106 could take meto Maardam at the German publíshefs expense. 386 00:35:41,181 --> 00:35:43,809 It was almost like a gift from above, 387 00:35:43,892 --> 00:35:46,065 and l was convinced. 388 00:35:46,144 --> 00:35:49,023 lf Eva lived there, l would find her. 389 00:35:49,022 --> 00:35:52,993 [in German] I'd like to go to Maardam and work there. 390 00:35:52,984 --> 00:35:56,329 Well, it's a matter of cost. 391 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 Okay, I understand. I'll see what l can do. 392 00:36:06,498 --> 00:36:11,129 - Have you read it yet? - I'II wait until you've translated it. 393 00:36:21,221 --> 00:36:25,397 As discussed, we have to be discreet. Don't let anyone know. 394 00:36:26,685 --> 00:36:30,280 - Not a word about why you're in Maardam. - Of course. 395 00:36:30,313 --> 00:36:34,489 We made a copy for safety and put it in a bank deposit box. 396 00:36:34,484 --> 00:36:36,486 -[in English] Cheers. - Cheers. 397 00:36:36,486 --> 00:36:39,581 [David] And yes, I'm not a writer. I'm a translator. 398 00:36:39,572 --> 00:36:41,245 I simply translate the works 399 00:36:41,241 --> 00:36:43,460 of genuine writers into the German language. 400 00:36:43,451 --> 00:36:45,829 [in German] You have to admit it's exciting! 401 00:36:45,829 --> 00:36:46,921 [in English] Yeah. 402 00:36:46,913 --> 00:36:49,507 [David] And my work goes unnoticed by everyone, 403 00:36:49,541 --> 00:36:54,092 except for my publisher and possibly one or two readers. 404 00:36:54,129 --> 00:36:57,679 But I know my own value, and I take pride in my skills. 405 00:36:57,716 --> 00:37:00,265 Skílís that could bring me closer to Eva. 406 00:37:00,260 --> 00:37:03,264 That is, if she still happens to be there. 407 00:37:03,263 --> 00:37:07,643 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 408 00:37:10,395 --> 00:37:13,444 I had no idea how l was going to find Eva. 409 00:37:13,440 --> 00:37:17,070 But I was determined to do whatever it took to find out. 410 00:37:17,068 --> 00:37:21,414 I know for certain that she'd been in that concert hall in Maardam six months ago. 411 00:37:22,198 --> 00:37:24,997 The question was, did she live in Maardam? 412 00:37:26,327 --> 00:37:29,672 So l sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 413 00:37:29,748 --> 00:37:31,750 potted plants and cat included. 414 00:37:31,750 --> 00:37:33,172 Any allergies? 415 00:37:33,251 --> 00:37:34,924 [scoffs] No. 416 00:37:36,087 --> 00:37:39,387 I'd already translated a couple of Rein's books, 417 00:37:39,424 --> 00:37:43,054 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 418 00:37:43,052 --> 00:37:46,226 And I felt l might be able to master his style of writing. 419 00:37:48,349 --> 00:37:52,729 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 420 00:37:54,230 --> 00:37:57,450 After all, I knew I would have more than enough time. 421 00:38:01,362 --> 00:38:05,742 I didn't open the manuscript until I made myself comfortable in the library... 422 00:38:07,243 --> 00:38:10,998 a consequence of translating according to Darke's model. 423 00:38:10,997 --> 00:38:14,627 - I brought you some tea. - Thank you so much. 424 00:38:14,667 --> 00:38:19,798 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 425 00:38:19,839 --> 00:38:22,058 You translate sentence by sentence, 426 00:38:22,050 --> 00:38:24,644 paragraph by paragraph. 427 00:38:24,677 --> 00:38:27,305 So you value the text the way it appears to you, 428 00:38:27,347 --> 00:38:30,021 like a reader who doesn't know what's coming. 429 00:38:31,017 --> 00:38:34,487 I had to Conduct my search for Eva during my spare time. 430 00:38:35,605 --> 00:38:38,324 And she was obsessed with classical music and opera, 431 00:38:38,441 --> 00:38:42,287 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 432 00:38:46,699 --> 00:38:50,454 I would try to buy front of stall seats, giving me a Strategic Vantage point 433 00:38:50,537 --> 00:38:53,086 from which to scour the audience. 434 00:38:56,042 --> 00:39:00,513 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 435 00:39:00,505 --> 00:39:03,384 [classical music playing] 436 00:39:32,161 --> 00:39:35,040 This was to become a very costly routine. 437 00:39:36,416 --> 00:39:40,546 So sometimes I would have to settle for simply standing outside in the street 438 00:39:40,545 --> 00:39:43,845 watching the concertgoers on their way in or out. 439 00:39:44,632 --> 00:39:46,976 lt was like looking for a needle in a haystack. 440 00:39:48,511 --> 00:39:51,765 Of course, I also pursued every other available avenue 441 00:39:51,806 --> 00:39:56,061 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 442 00:39:56,102 --> 00:39:59,106 even lived in the city, but all in Vain. 443 00:39:59,105 --> 00:40:00,527 som!-. 444 00:40:00,523 --> 00:40:03,993 When the library opened at 2:00, I'd sit there until they closed, 445 00:40:03,985 --> 00:40:06,238 and then continue my fruítless search, 446 00:40:06,237 --> 00:40:08,615 Keeping my tasks apart like oil and water. 447 00:40:08,615 --> 00:40:11,164 - I'm sorry. - Turning day into night. 448 00:40:14,495 --> 00:40:17,624 [Judit in German] Five days before we received the manuscript by post, 449 00:40:17,624 --> 00:40:20,924 Germund, his wife Mariam Kadhar and his publisher 450 00:40:20,919 --> 00:40:23,638 went to their house in Behrensee. 451 00:40:23,671 --> 00:40:26,550 It seems to have been a well-oiled night. 452 00:40:26,591 --> 00:40:29,060 Mariam only woke up around Iunchtime. 453 00:40:29,135 --> 00:40:31,979 At first she didn't miss her husband. 454 00:40:31,971 --> 00:40:34,815 She thought he was sleeping it off. 455 00:40:36,100 --> 00:40:38,774 As far as I understand, they had separate bedrooms. 456 00:40:38,811 --> 00:40:41,735 About an hour later she went to his room. 457 00:40:41,814 --> 00:40:43,316 He wasn't there. 458 00:40:43,316 --> 00:40:45,660 But she found a letter in his typewriter. 459 00:40:45,652 --> 00:40:49,657 A Triumph-Adler, an old portable one. 460 00:40:49,656 --> 00:40:52,580 Rein wasn't much into computers. 461 00:40:52,617 --> 00:40:54,494 What was in the letter? 462 00:40:55,411 --> 00:40:58,005 It hasn't Ieaked to the press yet. 463 00:40:57,997 --> 00:41:01,251 But the letter was short and to the point. 464 00:41:01,250 --> 00:41:02,877 A simple farewell. 465 00:41:02,919 --> 00:41:07,049 Sometime in the early morning, Rein must have left the house. 466 00:41:07,048 --> 00:41:09,892 He went out to sea in his boat. 467 00:41:11,386 --> 00:41:15,766 An old bronze statue that stood in front of the house was missing. 468 00:41:15,765 --> 00:41:21,818 It's assumed he used that as a weight. It weighed about 15 kg. 469 00:41:21,854 --> 00:41:25,984 But finding Rein on the sea bottom would be as simple as finding Atlantis. 470 00:41:28,569 --> 00:41:32,073 Why would Rein want to take his own life? 471 00:41:33,241 --> 00:41:35,664 [in English] What do we actually know about our next of kin 472 00:41:35,660 --> 00:41:37,913 and their deepest motives? 473 00:41:38,413 --> 00:41:40,256 [in German] Bejman in the Evening Post. 474 00:41:41,165 --> 00:41:46,296 As far as Bejman's concerned, he doesn't seem especially surprised. 475 00:41:46,379 --> 00:41:50,680 - And Rein's wife? - The beautiful Mariam Kadhar? 476 00:41:50,675 --> 00:41:53,019 Heartbroken apparently. 477 00:41:53,052 --> 00:41:56,022 She's avoiding the press, giving no interviews. 478 00:41:56,014 --> 00:41:58,358 She Iearnt well from him. 479 00:41:58,349 --> 00:42:01,148 She has comfort in the inheritance. 480 00:42:01,227 --> 00:42:04,697 It's a tidy sum, three to four million euros. 481 00:42:07,108 --> 00:42:11,079 If you're happy, I'll get the bill. I'd like to catch the last flight. 482 00:42:11,154 --> 00:42:13,282 -[in English] The bill, please. - Yeah. Coming. 483 00:42:15,825 --> 00:42:19,580 [David] l started to wonder about all this secrecy. 484 00:42:20,663 --> 00:42:24,293 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 485 00:42:24,292 --> 00:42:28,172 instead of his regular publisher, Otto Gerlach in Maardam? 486 00:42:28,171 --> 00:42:30,594 It certainly seemed strange. 487 00:42:30,590 --> 00:42:34,970 And could lt really be true, that this was the only copy? 488 00:42:34,969 --> 00:42:37,347 AH l knew was what Judit Kerr told me, 489 00:42:37,346 --> 00:42:40,976 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 490 00:42:40,975 --> 00:42:43,819 to question anything about the background situation. 491 00:43:14,967 --> 00:43:16,219 The woman... 492 00:43:17,178 --> 00:43:19,306 -surveillance or missing? - Missing. 493 00:43:19,347 --> 00:43:21,850 That's good. I prefer missing persons. 494 00:43:22,642 --> 00:43:24,394 And when did you see her the last time? 495 00:43:24,393 --> 00:43:27,112 Three years ago, or perhaps a bit more. 496 00:43:27,188 --> 00:43:29,361 - Have you googled her? - She doesn't exist. 497 00:43:29,357 --> 00:43:30,734 - Her maiden name? - Leuwe. 498 00:43:30,817 --> 00:43:33,696 AII the information's written on the back of the photo. 499 00:43:37,573 --> 00:43:39,701 Are you sure you want to find her? 500 00:43:39,700 --> 00:43:43,705 You know, three years, most people would have moved on by now. 501 00:43:44,539 --> 00:43:45,791 But not you. 502 00:43:46,124 --> 00:43:48,718 No, not me. 503 00:43:49,794 --> 00:43:51,467 [Alex] l thought private dicks were extinct. 504 00:43:52,338 --> 00:43:53,840 Obviously not. 505 00:43:54,465 --> 00:43:57,218 Oh, gonna have to get some more wine... 506 00:43:58,219 --> 00:44:00,972 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 507 00:44:16,154 --> 00:44:17,406 Get to it. 508 00:44:18,364 --> 00:44:19,832 I'm listening. 509 00:44:20,908 --> 00:44:22,251 Hmm? 510 00:44:22,243 --> 00:44:24,462 Move on. 511 00:44:24,996 --> 00:44:28,967 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 512 00:44:29,041 --> 00:44:32,045 - Well, it's not that easy. - Try, for Christ's sake. 513 00:44:40,761 --> 00:44:43,640 [clears throat] I had made some progress with Rein's novel. 514 00:44:43,723 --> 00:44:45,441 It had two sides to it. One was... 515 00:44:46,726 --> 00:44:48,820 dreamlike and introverted. 516 00:44:49,854 --> 00:44:52,733 The other cynical and realistic. 517 00:44:52,773 --> 00:44:53,945 I've read it. 518 00:44:56,527 --> 00:44:59,497 Still I felt a great discomfort. 519 00:44:59,572 --> 00:45:03,418 Too many similarities to my own story. At the same time as-- 520 00:45:05,870 --> 00:45:09,420 I think "frustrated" is a better word. 521 00:45:10,791 --> 00:45:14,341 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 522 00:45:14,420 --> 00:45:16,218 This is getting better and better. 523 00:45:20,426 --> 00:45:24,101 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 524 00:45:25,723 --> 00:45:27,771 and about Maríam, his wife. 525 00:45:28,851 --> 00:45:31,695 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 526 00:45:31,687 --> 00:45:35,817 the parallel with my own iife, my situation with Eva. 527 00:45:35,816 --> 00:45:40,196 I was frustrated by the fact that my search for her remained without success. 528 00:45:41,489 --> 00:45:45,915 I can't really explain why I reached out to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 529 00:45:47,703 --> 00:45:50,047 Maybe it was because l couldn't find Eva 530 00:45:50,122 --> 00:45:53,092 that l decided to find Mariam instead. 531 00:45:53,125 --> 00:45:56,379 There's no logic in it, I know. 532 00:45:56,379 --> 00:46:01,476 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 533 00:46:01,509 --> 00:46:03,056 l don't know. 534 00:46:03,094 --> 00:46:05,472 But her husband had disappeared without a trace, 535 00:46:05,554 --> 00:46:07,227 and so had Eva. 536 00:46:14,230 --> 00:46:17,905 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 537 00:46:17,900 --> 00:46:19,823 Yes, he's well worth reading. 538 00:46:21,862 --> 00:46:24,706 - Please take a seat. - Thank you. 539 00:46:28,077 --> 00:46:31,206 So you've translated my husband's books? 540 00:46:31,247 --> 00:46:35,377 Only the two latest, The Red Sisters and Kroul/'s Total Silence. 541 00:46:35,376 --> 00:46:38,550 Do you know if they sold well in your language? 542 00:46:38,546 --> 00:46:40,514 Um, not big editions. 543 00:46:40,506 --> 00:46:42,429 But he's regarded by most well-informed people 544 00:46:42,425 --> 00:46:44,302 'as one of the great modem authors. 545 00:46:44,385 --> 00:46:46,183 Always up for the Nobel prize. 546 00:46:46,178 --> 00:46:47,475 Hmm. 547 00:46:51,058 --> 00:46:55,188 I was just passing by and wanted to present my condolences. 548 00:46:59,900 --> 00:47:02,198 It must be a heavy burden. 549 00:47:02,194 --> 00:47:04,447 I haven't got used to it yet... 550 00:47:05,364 --> 00:47:07,332 even though severa months have passed. 551 00:47:07,408 --> 00:47:09,001 But on the other hand, 552 00:47:08,993 --> 00:47:11,917 I don't know why one should get used to it. 553 00:47:13,789 --> 00:47:14,836 Hmm. 554 00:47:20,212 --> 00:47:22,089 Excuse me for asking this, 555 00:47:22,089 --> 00:47:25,013 do you know if he was writing anything before he died? 556 00:47:27,303 --> 00:47:30,807 Yes, he was writing. He always did. 557 00:47:30,890 --> 00:47:34,645 - But we don't know what became of it. -"Became of it"? 558 00:47:36,062 --> 00:47:37,735 He was busy with something. 559 00:47:38,856 --> 00:47:41,530 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 560 00:47:42,526 --> 00:47:44,244 But that's the way he was. 561 00:47:46,072 --> 00:47:47,949 I think he was pleased... 562 00:47:48,908 --> 00:47:50,581 with what he wrote. 563 00:47:51,869 --> 00:47:53,166 I could see it in him. 564 00:48:01,420 --> 00:48:03,263 But there's nothing left. 565 00:48:03,839 --> 00:48:05,216 Like I said... 566 00:48:08,427 --> 00:48:11,397 perhaps he burned it, perhaps he... 567 00:48:13,474 --> 00:48:14,691 took it with him. 568 00:48:17,853 --> 00:48:19,571 [sighs] I really don't know. 569 00:48:24,276 --> 00:48:25,869 [David] Mariam Kadhar... 570 00:48:27,613 --> 00:48:30,412 I felt píty for her, even though l clearly understood 571 00:48:30,408 --> 00:48:33,161 that I couldn't do anything to help her. 572 00:48:33,202 --> 00:48:37,173 But most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 573 00:48:37,164 --> 00:48:39,462 I was probably the only living person 574 00:48:39,458 --> 00:48:42,302 to have held Germund Rein's final book in my hands. 575 00:48:42,837 --> 00:48:44,510 Why me? 576 00:48:44,505 --> 00:48:48,760 Mariam Kadhar didn't even know of its existence, as far as l knew. 577 00:48:50,428 --> 00:48:53,227 I became so preoccupied by my thoughts 578 00:48:53,264 --> 00:48:56,188 that I didn't notice that someone was following me. 579 00:48:56,183 --> 00:49:01,280 I don't know if you've ever been shadowed, but somehow you can feel it in your bones. 580 00:49:02,148 --> 00:49:04,196 It's not a pleasant feeling. 581 00:49:06,444 --> 00:49:08,913 My first thought, of course, was that it had something to do 582 00:49:08,988 --> 00:49:11,707 with my visit to Mariam or, more specífically, 583 00:49:11,782 --> 00:49:14,205 with Germund Reín's manuscript. 584 00:49:15,202 --> 00:49:18,456 But on second thought, that didn't feel credible. 585 00:49:18,456 --> 00:49:21,380 Why would anyone go to such Iengths? 586 00:49:22,960 --> 00:49:26,464 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 587 00:49:26,464 --> 00:49:28,466 [in German] Of course, I'm sure. 588 00:49:28,466 --> 00:49:32,187 [Judit] Why should Kerr and Amundsen be involved? 589 00:49:32,178 --> 00:49:33,896 I wouldn't know. 590 00:49:33,888 --> 00:49:36,812 But you're employed by us, for fuck's sake! 591 00:49:36,891 --> 00:49:42,239 It was probably Germund Reín's publisher that híred him. What's his name again? 592 00:49:42,229 --> 00:49:44,448 Gerlach, yes, it could have been him. 593 00:49:44,440 --> 00:49:47,694 You said that only we knew about the manuscript. 594 00:49:47,693 --> 00:49:50,663 That's what Rein wrote in the letter, 595 00:49:50,654 --> 00:49:53,123 but I can't guarantee that it's the case. 596 00:49:53,115 --> 00:49:54,992 That I understand. 597 00:49:55,034 --> 00:49:58,584 You must be careful with the material. 598 00:49:58,579 --> 00:50:00,252 Of course. 599 00:50:00,331 --> 00:50:02,504 You haven't read the whole book yet? 600 00:50:02,500 --> 00:50:04,673 No, you know very well. 601 00:50:04,668 --> 00:50:08,548 You can work however you want, but... 602 00:50:08,631 --> 00:50:11,635 it's vital that I know what's in the book. 603 00:50:11,717 --> 00:50:14,766 - I'II call when I'm done. - Thanks. 604 00:50:14,762 --> 00:50:18,392 [David in English] Fora while, l pondered giving in to Kerr's suggestion, 605 00:50:18,390 --> 00:50:22,816 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 606 00:50:22,811 --> 00:50:26,361 And of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 607 00:50:28,567 --> 00:50:32,822 As if the book's real story was concealed between the lines, as l said. 608 00:50:35,449 --> 00:50:38,453 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 609 00:50:38,536 --> 00:50:40,709 the hidden meaning and deeper dimensions, 610 00:50:40,704 --> 00:50:43,378 that risked getting lost if you gave into it. 611 00:50:50,172 --> 00:50:54,177 l worked on the text and l became more and more fascinated. 612 00:50:58,639 --> 00:51:02,018 Suddenly i discovered something really odd. 613 00:51:02,017 --> 00:51:04,065 Why had he underlíned these words? 614 00:51:04,562 --> 00:51:10,160 West, sea, sun, bear, dial. 615 00:51:10,734 --> 00:51:12,907 And why hadn't I noticed this before? 616 00:51:14,780 --> 00:51:17,704 Not good. Not good at all. 617 00:51:19,952 --> 00:51:23,923 No matter how I tried, l couldn't make anything comprehensible out of them. 618 00:51:23,914 --> 00:51:29,045 Why on earth had he underlined those words in red? 619 00:51:32,214 --> 00:51:33,557 Excuse me? 620 00:51:35,509 --> 00:51:36,635 Hey! 621 00:51:37,803 --> 00:51:38,929 Wait! 622 00:51:40,306 --> 00:51:41,478 Wait! 623 00:51:45,728 --> 00:51:46,854 Mr. Schwartz. 624 00:52:04,913 --> 00:52:07,211 [panting] 625 00:52:07,207 --> 00:52:09,335 L didn't know what to think. 626 00:52:09,335 --> 00:52:13,340 It was him. The same man again. No doubt about it. 627 00:52:13,339 --> 00:52:16,593 Who he was and why he was following me, l had no idea. 628 00:52:16,592 --> 00:52:19,721 - Please, Mr. Schwartz. - I'm so sorry. 629 00:52:20,054 --> 00:52:21,146 [sighS] 630 00:52:21,597 --> 00:52:22,974 I'm sorry. 631 00:52:24,141 --> 00:52:25,859 Listen. Excuse me. 632 00:52:27,061 --> 00:52:30,190 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 633 00:52:31,440 --> 00:52:32,657 Som!-. 634 00:52:40,783 --> 00:52:43,411 And where exactly was she spotted and by whom? 635 00:52:43,410 --> 00:52:47,665 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 636 00:52:47,665 --> 00:52:50,589 - Are you saying you've seen her there? - Not personally. 637 00:52:50,626 --> 00:52:52,048 It was one of my collaborators. 638 00:52:52,670 --> 00:52:54,843 - And when was that? - Yesterday. 639 00:52:54,838 --> 00:52:58,012 He caught sight of her in the underground, followed her. 640 00:52:58,092 --> 00:53:02,723 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 641 00:53:02,721 --> 00:53:04,974 He didn't have time to see what floor she went to. 642 00:53:05,057 --> 00:53:08,857 - Is he sure it was her? - Not at all. 643 00:53:08,852 --> 00:53:12,072 But the birthmark was there, along with the rest of your description, 644 00:53:12,064 --> 00:53:15,443 so it's not completely out of the question. 645 00:53:20,989 --> 00:53:22,411 So... 646 00:53:23,659 --> 00:53:26,128 Eva was still in the land of the living... 647 00:53:27,162 --> 00:53:29,915 risen out of the reservoir like Venus. 648 00:53:29,957 --> 00:53:31,004 Yes. 649 00:53:31,083 --> 00:53:32,835 That's what it looked like. 650 00:53:33,752 --> 00:53:36,221 Rather ambiguous feelings, to be honest. 651 00:53:36,296 --> 00:53:38,640 You may suffer ambiguity... 652 00:53:40,718 --> 00:53:42,311 but the law never does. 653 00:53:53,021 --> 00:53:55,615 Murder or attempted murder. 654 00:53:56,108 --> 00:53:57,200 Excuse me? 655 00:53:58,986 --> 00:54:00,033 Same intent... 656 00:54:00,738 --> 00:54:02,411 same punishment. 657 00:54:05,117 --> 00:54:07,836 Yeah, I don't know. Whatever you say. 658 00:54:16,295 --> 00:54:17,797 Wassingen. 659 00:54:19,173 --> 00:54:22,177 If hell had been conceíved ín our times... 660 00:54:25,637 --> 00:54:29,687 ln my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 661 00:54:29,683 --> 00:54:32,653 but what would actually happen ¡fl saw Eva there? 662 00:54:33,270 --> 00:54:34,692 What would I do? 663 00:54:37,691 --> 00:54:40,319 Having now seen this place, i couldn't imagine 664 00:54:40,360 --> 00:54:42,829 what might have possessed her to settle here 665 00:54:42,863 --> 00:54:44,581 in this concrete desert 666 00:54:44,573 --> 00:54:48,248 rather than live a good life with me. 667 00:54:59,379 --> 00:55:01,882 I counted 142 names, 668 00:55:01,965 --> 00:55:05,720 but no Schwartz, no Leuwe, and no Wínkler. 669 00:55:25,656 --> 00:55:28,125 I felt a growing sense of despair. 670 00:55:29,827 --> 00:55:33,127 I began to imagine i saw her everywhere. 671 00:55:46,885 --> 00:55:48,262 Give me all of these, please. 672 00:55:48,345 --> 00:55:49,688 - This? - Yeah. 673 00:55:49,680 --> 00:55:52,308 Okay. Five. 674 00:55:53,392 --> 00:55:57,147 One, two, three, four, five copies of the same issue? 675 00:55:57,145 --> 00:56:01,491 Yeah, I want to give them to people in need. 676 00:56:20,460 --> 00:56:22,804 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 677 00:56:22,796 --> 00:56:25,049 Good for you, but I'm not interested. 678 00:56:32,681 --> 00:56:35,605 I'm not-- Here, just-- I'm not interested. Thank you. 679 00:56:35,642 --> 00:56:37,360 - They're for free. - Thank you. No. 680 00:56:39,104 --> 00:56:41,527 [various doorbells ringing] 681 00:56:46,778 --> 00:56:49,406 Did you know Jesus is coming and he would Iike to meet you? 682 00:56:49,406 --> 00:56:51,204 - Cool. -[David] By the end of the day, 683 00:56:51,199 --> 00:56:55,295 l had managed to sell two copies of the magazine Enlightenment. 684 00:56:55,287 --> 00:56:58,006 I had rung all 142 doorbells, 685 00:56:58,040 --> 00:57:00,338 but not even a glimpse of Eva 686 00:57:00,375 --> 00:57:02,548 or Maurítz Wínkler for that matter. 687 00:57:03,420 --> 00:57:08,176 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 688 00:57:12,846 --> 00:57:16,225 I spent the rest of the next week phoning around... 689 00:57:16,850 --> 00:57:18,523 and asking for Eva. 690 00:57:18,560 --> 00:57:21,655 - Not even a cough, I presume? - Not a trace. 691 00:57:23,231 --> 00:57:24,983 Not a single sign that she was living 692 00:57:24,983 --> 00:57:27,611 in that depressing building in Wassingen... 693 00:57:28,570 --> 00:57:31,244 or that she had any connection to it whatsoever. 694 00:57:36,411 --> 00:57:40,632 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 695 00:57:41,208 --> 00:57:42,881 So you simply gave up? 696 00:57:43,377 --> 00:57:44,720 [David] Almost. 697 00:57:49,216 --> 00:57:53,096 I have to also admit I was lonely, 698 00:57:53,095 --> 00:57:56,019 and the architecfs flat reminded me of my loneliness. 699 00:57:56,014 --> 00:58:00,019 I spent as little time as I could in my so-called home. 700 00:58:00,018 --> 00:58:01,986 - Thank you. - I had, as l said... 701 00:58:01,979 --> 00:58:04,107 -[waitress] Enjoy. -...turned day into night. 702 00:58:04,106 --> 00:58:06,074 - Thanks -And clearly drunk too much. 703 00:58:06,066 --> 00:58:07,784 I couldn't sleep without my pills. 704 00:58:07,776 --> 00:58:11,531 It had become a Vicious Circle, pills and iiquor. 705 00:58:13,448 --> 00:58:18,375 And my search for Eva had become an obsessive routíne, 706 00:58:18,370 --> 00:58:20,839 constantly compelled to return to the same places 707 00:58:20,914 --> 00:58:23,963 over and over again, waiting outside. 708 00:58:25,085 --> 00:58:26,428 For what? 709 00:58:39,307 --> 00:58:43,437 When I saw Germund Rein's widow at the Níeuwe Halle all alone, 710 00:58:43,478 --> 00:58:46,607 I Suddenly felt the urge to rescue her. 711 00:58:48,900 --> 00:58:52,825 Was she as lonely as l was... 712 00:58:54,031 --> 00:58:56,625 or maybe she was the one who would rescue me? 713 00:59:38,992 --> 00:59:41,336 I came to Maardam because of my stupidity. 714 00:59:41,328 --> 00:59:42,796 I thought that... 715 00:59:44,164 --> 00:59:45,791 I was going to find Eva. 716 00:59:46,625 --> 00:59:49,549 - Eva? - I'm sorry. My wife. 717 00:59:51,171 --> 00:59:53,344 It's like finding a needle in a haystack. 718 00:59:58,929 --> 01:00:03,856 - Has she disappeared? - Disappeared. Perhaps dead. 719 01:00:06,436 --> 01:00:07,528 [sighS] 720 01:00:09,106 --> 01:00:10,358 I really don't know. 721 01:00:12,734 --> 01:00:14,987 So how long has she been missing? 722 01:00:15,070 --> 01:00:17,072 It's been more than three years. 723 01:00:19,282 --> 01:00:20,374 Hmm. 724 01:00:26,414 --> 01:00:31,671 I was on my way home, but then I caught sight of you outside the concert hall. 725 01:00:34,923 --> 01:00:36,766 Perhaps it was a sign. 726 01:00:44,224 --> 01:00:45,817 You're so beautiful. 727 01:00:52,274 --> 01:00:53,617 [Qasps] 728 01:00:57,195 --> 01:00:59,994 - Sorry. I'm Iate. - No. That's okay. 729 01:00:59,990 --> 01:01:03,745 - This is David Schwartz. - Otto Gerlach. 730 01:01:05,245 --> 01:01:06,588 Pleased to meet you. 731 01:01:09,457 --> 01:01:11,755 I'll, uh, fetch your coat. 732 01:01:11,751 --> 01:01:14,504 Mm-hmm. Thank you. 733 01:01:18,258 --> 01:01:20,352 I want to see you again. 734 01:01:21,970 --> 01:01:23,187 Som!-. 735 01:01:24,181 --> 01:01:26,434 I am not interested. 736 01:01:29,728 --> 01:01:31,571 [David] l don't know what l was expecting. 737 01:01:32,647 --> 01:01:36,902 As l said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 738 01:01:36,985 --> 01:01:38,737 That had to change now. 739 01:01:40,572 --> 01:01:43,667 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 740 01:01:48,288 --> 01:01:49,961 It was necessary. 741 01:01:50,457 --> 01:01:55,088 I was behind with my work. I'd been neglecting it Iately. 742 01:01:55,086 --> 01:01:59,136 ln spite of the circumstances, l became more and more caught up in my work. 743 01:01:59,174 --> 01:02:02,895 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 744 01:02:06,973 --> 01:02:10,603 But Ijust couldn't ¡et go of those underlined words. 745 01:02:12,437 --> 01:02:15,031 The words appeared one after the other 746 01:02:15,023 --> 01:02:18,243 at first sight in no particular order. 747 01:02:19,986 --> 01:02:22,865 Maybe there was a hidden message after aH. 748 01:02:29,496 --> 01:02:30,588 [clears th roat] 749 01:02:41,132 --> 01:02:44,932 "Thirty centímeters west of... 750 01:02:44,928 --> 01:02:46,771 the sundial in... 751 01:02:47,639 --> 01:02:48,891 bean_ 752 01:02:49,516 --> 01:02:50,768 sea..." 753 01:02:51,643 --> 01:02:53,316 Behrensee. 754 01:02:57,065 --> 01:03:00,319 The sudden realízatíon terrifíed me. 755 01:03:01,903 --> 01:03:05,248 At that point, I could easiiy have taken the first flight home, 756 01:03:05,282 --> 01:03:10,755 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 757 01:03:11,454 --> 01:03:13,377 l didn't dare e-mail the translated script. 758 01:03:13,415 --> 01:03:15,964 Instead I found a printer in the architecfs flat, 759 01:03:15,959 --> 01:03:20,055 made a hard copy, and sent it by Courier to Judit Kerr, the publisher. 760 01:03:20,046 --> 01:03:22,344 You take that road there, and then you turn. 761 01:03:25,844 --> 01:03:28,939 L knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea, 762 01:03:28,930 --> 01:03:31,399 just outside a small village called Behrensee. 763 01:03:36,187 --> 01:03:38,189 The name of the house was Cherry Garden 764 01:03:38,189 --> 01:03:41,819 and was reputed to be something quite outstanding. 765 01:03:43,361 --> 01:03:47,582 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 766 01:03:47,574 --> 01:03:49,576 according to rumors. 767 01:03:51,745 --> 01:03:53,463 A remote location which, 768 01:03:53,455 --> 01:03:56,254 exactly as I had been ted to understand, 769 01:03:56,249 --> 01:03:58,092 would take some finding. 770 01:03:58,710 --> 01:04:00,428 But l found it. 771 01:04:03,631 --> 01:04:06,555 And I aíso found the sundíal. 772 01:04:23,026 --> 01:04:27,907 My inner voice urged me to forget about the whole thing and return to the city. 773 01:04:29,282 --> 01:04:31,785 But for some reason, l couldn't let it go. 774 01:04:31,785 --> 01:04:33,537 l had to find out. 775 01:04:34,996 --> 01:04:37,419 So I waited for nightfall. 776 01:04:39,376 --> 01:04:42,095 And once again sneaked into the garden. 777 01:04:44,089 --> 01:04:49,220 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 778 01:04:50,303 --> 01:04:53,477 l found what Germund Rein had buried. 779 01:05:11,825 --> 01:05:13,953 The next day l went to the police. 780 01:05:13,952 --> 01:05:15,920 I no longer had any choice. 781 01:05:55,285 --> 01:05:58,459 [Judit in German] Fifty thousand books, and this is only the first edition. 782 01:05:58,496 --> 01:06:01,249 This is huge, David, massive! 783 01:06:01,332 --> 01:06:03,300 - Do you need more money? - No. 784 01:06:03,334 --> 01:06:04,881 As you please. 785 01:06:04,878 --> 01:06:07,757 Amundsen is arranging a press conference tomorrow. 786 01:06:07,755 --> 01:06:09,257 How'd you like to handle it? 787 01:06:09,966 --> 01:06:15,848 - How do you mean? - You're the spider in the web. 788 01:06:15,847 --> 01:06:18,066 To the journalists, you're the lead character. 789 01:06:18,057 --> 01:06:21,436 I thought you'd understood that by now? 790 01:06:21,478 --> 01:06:24,106 Not really, if I'm honest. 791 01:06:24,105 --> 01:06:27,325 Perhaps an exclusive interview with a particular paper? 792 01:06:27,317 --> 01:06:31,072 When the trial starts, you'll have your hands full with reporters. 793 01:06:31,070 --> 01:06:33,994 It doesn't interest me at all. 794 01:06:36,701 --> 01:06:39,830 In any case, Mariam Kadhar is charming. 795 01:06:39,829 --> 01:06:42,833 Far too charming for a man like Rein. 796 01:06:42,832 --> 01:06:45,176 But she didn't need to have killed him... 797 01:06:46,085 --> 01:06:47,883 [in English] So, Mr. Schwartz, 798 01:06:47,879 --> 01:06:51,634 you translated Germund Rein's last book? 799 01:06:52,175 --> 01:06:53,301 Yeah. 800 01:06:53,343 --> 01:06:55,311 The book that is the reason 801 01:06:55,386 --> 01:06:57,889 we are all gathered in this courtroom today? 802 01:06:58,556 --> 01:07:00,274 I guess so, yeah. 803 01:07:01,559 --> 01:07:04,028 Why do you suppose Germund Rein 804 01:07:04,062 --> 01:07:07,692 only wanted the book to be published as a translation? 805 01:07:08,233 --> 01:07:09,985 I thought that was clear. 806 01:07:11,277 --> 01:07:13,496 Otto Gerlach was his publisher. 807 01:07:13,488 --> 01:07:15,832 Can you clarify what you mean? 808 01:07:17,700 --> 01:07:20,704 I assume Rein was afraid the book, 809 01:07:20,703 --> 01:07:23,957 the manuscript would disappear, never be published. 810 01:07:23,957 --> 01:07:25,675 And why would it disappear? 811 01:07:26,543 --> 01:07:28,261 Because of its content. 812 01:07:29,546 --> 01:07:32,425 - Compromising information. - Compromising for whom? 813 01:07:32,507 --> 01:07:34,259 I really don't have anything to do with this. 814 01:07:34,342 --> 01:07:37,471 I put it to you that this was compromising information for the accused... 815 01:07:39,180 --> 01:07:42,150 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 816 01:07:42,559 --> 01:07:44,436 I assume, your Honor, 817 01:07:44,519 --> 01:07:47,739 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 818 01:07:47,730 --> 01:07:49,357 It's-- 819 01:07:49,440 --> 01:07:52,444 [iudge] Let the witness elaborate his assertion. 820 01:07:57,073 --> 01:07:59,622 In the beginning, it was just subtle hints. 821 01:08:00,952 --> 01:08:03,671 [clears throat] But the more I read, the more obvious it became. 822 01:08:03,663 --> 01:08:05,757 [Iawyer] You mean there are passages in the book 823 01:08:05,832 --> 01:08:08,676 that underline the theory of the accusation? 824 01:08:08,668 --> 01:08:10,170 I guess you could say so. 825 01:08:13,298 --> 01:08:15,392 Can you give the court an example of this? 826 01:08:17,719 --> 01:08:20,563 If I may borrow the book. 827 01:08:33,860 --> 01:08:35,533 [clears th roat] 828 01:08:35,528 --> 01:08:38,372 I'm quoting from page 37. 829 01:08:42,327 --> 01:08:45,297 "One morning she goes to the square to buy vegetables. 830 01:08:45,330 --> 01:08:49,631 Always these vegetables that must never be less than a day old, 831 01:08:49,626 --> 01:08:51,720 her memento mori. 832 01:08:55,256 --> 01:08:57,384 He goes through her belongings. 833 01:08:57,425 --> 01:08:59,018 She knows he would never do this, 834 01:08:59,010 --> 01:09:01,388 so she has never bothered to hide anything. 835 01:09:02,764 --> 01:09:07,395 He finds Ietters, four Ietters, three are clear enough, 836 01:09:07,435 --> 01:09:09,984 the fourth is about a Conspiracy. 837 01:09:10,938 --> 01:09:13,191 They obviously want to see him dead. 838 01:09:14,192 --> 01:09:17,867 He puts the Ietters in a folder, drives into town to copy them. 839 01:09:17,862 --> 01:09:20,991 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G., 840 01:09:21,074 --> 01:09:24,499 reaping his vicious semen between her wide open legs. 841 01:09:25,078 --> 01:09:28,753 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 842 01:09:28,831 --> 01:09:31,755 and puts the copies in a plastic bag. 843 01:09:33,753 --> 01:09:36,381 Goes to the shed, fetches a spade, 844 01:09:36,381 --> 01:09:39,009 finds a place with soft soil, 845 01:09:39,550 --> 01:09:42,975 and buries his treasure." 846 01:09:42,970 --> 01:09:45,268 Can you tell me what you did after you read this? 847 01:09:45,807 --> 01:09:48,151 I went to check it out. 848 01:09:48,142 --> 01:09:52,568 According to the hidden code I told you about. 849 01:09:53,356 --> 01:09:55,404 So you found the Ietters 850 01:09:55,400 --> 01:09:59,075 where the hidden code in the manuscript said it would be? 851 01:09:59,737 --> 01:10:01,535 Mm-hmm. 852 01:10:01,614 --> 01:10:05,710 The Ietters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 853 01:10:05,743 --> 01:10:07,040 Yes. 854 01:10:07,036 --> 01:10:08,629 Did you study the content? 855 01:10:09,163 --> 01:10:10,585 Eventually. 856 01:10:15,086 --> 01:10:19,683 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 857 01:10:20,842 --> 01:10:23,436 And what exactly, Mr. Schwartz, 858 01:10:23,428 --> 01:10:27,683 does it say in Germund Rein's book? 859 01:10:29,767 --> 01:10:33,943 It says that M. and O. planned to kill Germund Rein. 860 01:10:35,898 --> 01:10:37,741 -[crowd chattering] - Thank you. 861 01:10:39,694 --> 01:10:41,196 No further questions. 862 01:10:44,073 --> 01:10:45,916 [judge] Mr. Neumann-Hansen. 863 01:10:49,996 --> 01:10:52,215 You found these... 864 01:10:52,999 --> 01:10:56,674 handwritten notes and Ietters 865 01:10:56,753 --> 01:10:59,176 buried just west of the sundial at Behrensee? 866 01:10:59,172 --> 01:11:01,425 - Yeah. - Didn't that seem strange to you? 867 01:11:02,717 --> 01:11:03,843 In what sense? 868 01:11:03,843 --> 01:11:07,063 Well, during the inquiry, the police went through all e-mails 869 01:11:07,054 --> 01:11:09,352 between Otto Gerlach and my client. 870 01:11:09,348 --> 01:11:11,976 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 871 01:11:12,059 --> 01:11:14,061 But it's all professional. 872 01:11:14,061 --> 01:11:19,443 Nothing like what you found in your Ietters. 873 01:11:19,525 --> 01:11:21,493 Strange, wouldn't you say? I mean, 874 01:11:21,527 --> 01:11:24,451 it's so much easier to send an e-mail these days. 875 01:11:24,447 --> 01:11:28,827 Excuse me. But I would like to remind you all that I've only done my civic duty. 876 01:11:28,826 --> 01:11:31,124 I went to the police with the material I happened to have. 877 01:11:31,120 --> 01:11:33,418 The same thing any of you would have done. 878 01:11:38,002 --> 01:11:39,174 No more questions. 879 01:11:41,589 --> 01:11:42,932 [ÍUdge] Thank you. 880 01:12:14,288 --> 01:12:16,461 [Mariam] There is still time, David. 881 01:12:17,250 --> 01:12:18,968 It's not too Iate. 882 01:12:21,337 --> 01:12:23,510 You know it's not too late. 883 01:12:29,428 --> 01:12:31,351 [inhales] 884 01:12:34,892 --> 01:12:36,394 [exhales] 885 01:12:46,487 --> 01:12:48,660 [Eva] Rein... 886 01:12:48,656 --> 01:12:51,375 - You're Rein, aren't you? -[David] No, no! 887 01:13:00,001 --> 01:13:01,719 [Eva] We've got time. 888 01:13:03,671 --> 01:13:05,673 Now it's my turn... 889 01:13:06,465 --> 01:13:07,591 to kill you. 890 01:13:07,675 --> 01:13:09,348 [phone rings] 891 01:13:20,563 --> 01:13:22,907 - Hello. - Judit Kerr. 892 01:13:22,982 --> 01:13:24,780 [in German] The book is selling Iike hotcakes. 893 01:13:24,817 --> 01:13:27,616 It's making headlines all over Europe. 894 01:13:28,696 --> 01:13:33,998 Of course Gerlach has tried to sue us, but he couldn't stop the first run. 895 01:13:35,328 --> 01:13:38,502 lt won't slow down sales. [chuckles] 896 01:13:38,497 --> 01:13:41,671 On the contrary... [Iaughs] 897 01:13:41,709 --> 01:13:45,134 l can't talk right now. I'll call you. 898 01:13:46,464 --> 01:13:47,966 [in English] Good morning. 899 01:13:49,383 --> 01:13:51,477 Sorry, but you have to leave now. 900 01:13:54,430 --> 01:13:55,932 Please leave. 901 01:14:03,064 --> 01:14:07,114 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 902 01:14:07,151 --> 01:14:10,576 of your husband's property and Iiterary estate? 903 01:14:10,613 --> 01:14:12,035 Yes. 904 01:14:14,075 --> 01:14:17,454 Did you Iove your husband, Mrs. Kadhar? 905 01:14:20,790 --> 01:14:23,009 - Yes. -[Iawyer 1] Do you... 906 01:14:23,793 --> 01:14:26,546 have intimate relationships with other men? 907 01:14:26,545 --> 01:14:27,637 [Iawyer 2] I object. 908 01:14:28,381 --> 01:14:30,884 Do rephrase the question, please. 909 01:14:30,925 --> 01:14:35,647 Did you have a sexual relationship with your husband's publisher, Otto Geriach? 910 01:14:36,514 --> 01:14:39,017 -[Mariam] Yes. -[lawyer 1] How long did that go on for? 911 01:14:42,728 --> 01:14:44,230 Five years. 912 01:14:44,230 --> 01:14:46,733 [crowd chattering] 913 01:14:48,442 --> 01:14:53,744 Why were you Unfaithful to your husband if you loved him? 914 01:14:55,491 --> 01:14:57,038 I don't want to answer that question. 915 01:14:57,034 --> 01:15:00,208 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 916 01:15:02,289 --> 01:15:05,133 Did you kill your husband? 917 01:15:06,460 --> 01:15:08,758 I did not kill my husband. 918 01:15:12,967 --> 01:15:15,937 [David] Although she terrified me, l found myself increasingly 919 01:15:15,928 --> 01:15:18,306 and ¡rresistibly fascinated. 920 01:15:19,015 --> 01:15:20,517 I couldn't fight it. 921 01:15:22,018 --> 01:15:24,521 I couldn't come to terms with the thought 922 01:15:24,520 --> 01:15:26,864 that she could have done something so-- 923 01:15:29,567 --> 01:15:32,286 I don't know. Ijust wanted to take her in my arms... 924 01:15:33,863 --> 01:15:37,493 even though she rejected me so very clearly. 925 01:15:37,575 --> 01:15:43,503 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 926 01:15:43,539 --> 01:15:46,463 could be interested in a man like you? 927 01:15:48,085 --> 01:15:52,932 Interesting parallel with the wife, by the way. 928 01:15:54,842 --> 01:15:57,686 You keep yourself quite occupied, 929 01:15:57,678 --> 01:16:00,022 avenging yourself on women who dump you. 930 01:16:02,058 --> 01:16:03,901 First Eva, then Mariam. 931 01:16:04,935 --> 01:16:07,404 Well, I see a pattern emerging. 932 01:16:08,022 --> 01:16:09,615 Don't you? 933 01:16:11,567 --> 01:16:15,617 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 934 01:16:15,654 --> 01:16:18,157 if the wife, Eva, 935 01:16:18,199 --> 01:16:21,794 if she were alive and kicking and living in Maardam, 936 01:16:21,786 --> 01:16:25,290 surely she would've become aware of your poster boy status by now? 937 01:16:25,998 --> 01:16:27,341 Possibly. 938 01:16:29,919 --> 01:16:32,843 But by that point, I'd given up all thought of her. 939 01:16:34,298 --> 01:16:35,470 Thank you. 940 01:16:38,302 --> 01:16:41,556 My thoughts were somewhere completely different. 941 01:16:43,182 --> 01:16:45,776 [easy piano music playing] 942 01:16:51,232 --> 01:16:52,734 [doorbell rings] 943 01:17:03,244 --> 01:17:05,747 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 944 01:17:05,746 --> 01:17:07,464 - Mariam Kadhar and Otto Gerlach. - I've got nothing to-- 945 01:17:07,456 --> 01:17:10,710 After all, it's because of you they might end up behind bars. 946 01:17:10,709 --> 01:17:12,586 How do you feel about that? 947 01:17:15,589 --> 01:17:20,015 The court finds the accused guilty of first degree murder. 948 01:17:20,845 --> 01:17:24,145 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 949 01:17:24,140 --> 01:17:27,235 are each sentenced to 12 years. 950 01:17:27,226 --> 01:17:29,103 [crowd chattering] 951 01:17:31,939 --> 01:17:33,282 [reporter] David. 952 01:17:33,858 --> 01:17:36,782 - David Schwartz? - Twelve years behind bars. 953 01:17:36,777 --> 01:17:38,495 How does it feel to be the hero of the day, David? 954 01:17:38,487 --> 01:17:39,579 No comment. 955 01:17:39,572 --> 01:17:42,667 Both defense Iawyers have already Iodged appeals. Any comments? 956 01:17:43,701 --> 01:17:44,827 There you have it. 957 01:17:45,327 --> 01:17:47,079 Ijust wanted to get away from the place 958 01:17:47,204 --> 01:17:50,504 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 959 01:17:51,709 --> 01:17:53,962 It felt like I was going to pieces. 960 01:17:54,920 --> 01:17:57,639 So you really believe you were the chosen one? 961 01:17:58,924 --> 01:18:00,892 You don't realize that... 962 01:18:00,926 --> 01:18:04,100 anybody could've dug up those Ietters sooner or later? 963 01:18:04,638 --> 01:18:08,108 - What? - Well, you're a nobody, David. 964 01:18:08,934 --> 01:18:10,607 [scoffs] 965 01:18:10,603 --> 01:18:12,947 I understand that this isn't about me. 966 01:18:13,731 --> 01:18:15,529 I'm completely aware of that. 967 01:18:15,524 --> 01:18:19,904 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 968 01:18:19,945 --> 01:18:22,539 it just shows what a pushover you really are. 969 01:18:22,615 --> 01:18:25,289 I mean, you held all the cards. 970 01:18:25,284 --> 01:18:27,457 Why didn't you just torch the Ietters? 971 01:18:27,453 --> 01:18:28,796 Yes. 972 01:18:31,790 --> 01:18:33,667 Maybe I should have. 973 01:18:33,667 --> 01:18:36,261 Or maybe you're just not that bright. 974 01:18:37,171 --> 01:18:38,297 [scoffs] 975 01:18:38,339 --> 01:18:41,434 I mean, one moment you're a shrewd Calculator, 976 01:18:41,425 --> 01:18:43,348 the next you're a fucking wimp. 977 01:18:44,386 --> 01:18:45,729 [scoffs] 978 01:18:47,431 --> 01:18:49,433 I'm too old for this kind of crap. 979 01:19:00,194 --> 01:19:03,824 So, uh, you're hot stuff right now. 980 01:19:03,822 --> 01:19:06,871 [chuckles] Thank you. Thank you, Doris. 981 01:19:27,513 --> 01:19:29,936 That man. He's following me. 982 01:19:29,974 --> 01:19:31,726 On several occasions. 983 01:19:31,809 --> 01:19:33,903 I'm certain of it. He walks with a Iimp. 984 01:19:33,894 --> 01:19:35,111 You can't mistake that. 985 01:19:35,104 --> 01:19:36,356 Have you any idea why? 986 01:19:36,438 --> 01:19:37,940 I wouldn't come to you if I had. 987 01:19:40,776 --> 01:19:42,369 Can you help me with this? 988 01:19:44,196 --> 01:19:45,448 Do you know who he is? 989 01:19:47,700 --> 01:19:49,373 You're a public figure now. 990 01:19:49,910 --> 01:19:51,753 You never told me what profession you were in. 991 01:19:51,829 --> 01:19:53,672 'Cause it's got nothing to do with Eva. 992 01:19:55,624 --> 01:19:57,297 Do you know who he is? 993 01:19:58,961 --> 01:20:00,634 Let's do it this way. 994 01:20:01,380 --> 01:20:02,882 I'll see what l can do. 995 01:20:03,882 --> 01:20:05,350 But it will cost you. 996 01:20:06,051 --> 01:20:08,395 And I can't promise any results. 997 01:20:09,805 --> 01:20:11,227 I'll call you? 998 01:20:19,857 --> 01:20:21,234 One Iasagna to go, please. 999 01:20:21,233 --> 01:20:23,736 [Alex] The limping man. 1000 01:20:24,445 --> 01:20:27,198 Interesting title for your little novel. 1001 01:20:27,281 --> 01:20:32,253 - No, serious/y, who was he? -[David] We'll come to that. 1002 01:20:32,244 --> 01:20:33,746 Something else carne in between. 1003 01:20:33,787 --> 01:20:35,460 [man on TV] So, she was given a pen and paper? 1004 01:20:35,497 --> 01:20:38,171 -[woman on TV] Just a small pencil. - And then what happened? 1005 01:20:38,167 --> 01:20:42,593 When the door was unlocked, she was found lying facedown on the floor. 1006 01:20:42,629 --> 01:20:44,677 When she was turned over, 1007 01:20:44,673 --> 01:20:47,426 there were small spots of blood on the floor... 1008 01:20:47,926 --> 01:20:49,849 coming from her eye. 1009 01:20:49,887 --> 01:20:53,266 She had stuck the pencíl into her eye. 1010 01:20:53,974 --> 01:20:56,727 -[man] The whole pencil? - Yes. 1011 01:20:56,727 --> 01:20:59,822 Should be quite impossible, but in this case... 1012 01:21:00,814 --> 01:21:04,239 [man] Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 1013 01:21:04,234 --> 01:21:06,532 the wife of the Iate author, Germund Rein, 1014 01:21:06,528 --> 01:21:08,530 recently sentenced to 12 years, 1015 01:21:08,530 --> 01:21:12,205 took her own life in the Burgisíaan remand prison. 1016 01:21:12,201 --> 01:21:15,000 Mariam Kadhar was 39 years old. 1017 01:21:17,539 --> 01:21:21,009 [David] Three years earlier, / had fallen... 1018 01:21:22,503 --> 01:21:24,255 and it was a hard fall. 1019 01:21:28,008 --> 01:21:29,681 Days and nights at the hospital 1020 01:21:29,760 --> 01:21:33,139 and my self-disgust tore me to shreds. 1021 01:21:37,226 --> 01:21:41,652 A secret that l had to keep hidden deep inside. 1022 01:21:47,736 --> 01:21:50,990 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 1023 01:21:51,615 --> 01:21:53,709 Never able to tell a soul. 1024 01:21:57,121 --> 01:22:00,216 You're actually the first one to hear my story. 1025 01:22:07,631 --> 01:22:11,101 Never-ending nightmares. Managing the medication. 1026 01:22:11,093 --> 01:22:14,597 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 1027 01:22:21,937 --> 01:22:24,406 The slow recovery. 1028 01:22:24,398 --> 01:22:27,698 Now, l was edgíng closer to the precipice again. 1029 01:22:33,282 --> 01:22:39,415 ln my defense, I would like to say I was rational during the time that followed. 1030 01:22:40,998 --> 01:22:43,501 Methodical, unhurried. 1031 01:22:43,542 --> 01:22:48,673 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 1032 01:22:48,714 --> 01:22:52,594 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 1033 01:22:54,887 --> 01:22:57,686 without ever going over the top. 1034 01:22:57,723 --> 01:23:01,318 I've been there before and I know what it's all about. 1035 01:23:01,310 --> 01:23:03,563 A strictly clinical drinking bout 1036 01:23:03,604 --> 01:23:07,029 where l kept the process under control at all times. 1037 01:23:54,821 --> 01:23:56,243 [sighS] 1038 01:24:24,184 --> 01:24:26,061 [phone rings] 1039 01:24:35,862 --> 01:24:37,785 [ringing continues] 1040 01:24:44,371 --> 01:24:47,966 - Hello? - Well, well, David Schwartz. 1041 01:24:48,709 --> 01:24:51,553 I first thought, of course, that it had something to do with yourjob. 1042 01:24:51,545 --> 01:24:54,048 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 1043 01:24:54,089 --> 01:24:55,716 But it wasn't? So who was he then? 1044 01:24:55,716 --> 01:24:58,265 - Why is he following me? - One thing at a time. 1045 01:24:58,260 --> 01:24:59,728 I recognized the man in the photo. 1046 01:24:59,803 --> 01:25:01,646 He's a former police commissioner. 1047 01:25:01,638 --> 01:25:06,189 Now retired and actually freelancing in my line of business, so I contacted him. 1048 01:25:06,977 --> 01:25:09,696 And he was in fact hired to follow you. 1049 01:25:09,771 --> 01:25:14,026 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 1050 01:25:14,026 --> 01:25:15,323 But? 1051 01:25:15,319 --> 01:25:17,196 Everything has a price. 1052 01:25:17,195 --> 01:25:19,744 And I'd suppose that money wasn't an issue in this-- 1053 01:25:19,740 --> 01:25:21,242 I already told you that. 1054 01:25:24,369 --> 01:25:28,215 But it seems as if both of you wanted to find each other. 1055 01:25:30,167 --> 01:25:31,259 Who? 1056 01:25:32,002 --> 01:25:33,094 Oh, you and Eva. 1057 01:25:34,796 --> 01:25:36,218 Eva hired him? 1058 01:25:36,256 --> 01:25:37,883 Exactly. 1059 01:25:37,883 --> 01:25:42,104 When my collaborator saw her in Wassingen, she wasn't on her way home. 1060 01:25:42,137 --> 01:25:44,105 She has an apartment, but on the other side of town. 1061 01:25:44,139 --> 01:25:46,983 She was simply on her way to see my colleague. 1062 01:25:46,975 --> 01:25:48,477 He had an office there at the time. 1063 01:25:51,563 --> 01:25:53,861 She spotted you here in Maardam, 1064 01:25:54,399 --> 01:25:56,993 hired him to keep track of your whereabouts. 1065 01:25:57,569 --> 01:25:58,946 Edita Sobranska? 1066 01:26:00,030 --> 01:26:01,657 I guess she changed her name. 1067 01:26:50,706 --> 01:26:52,049 [sighS] 1068 01:27:05,011 --> 01:27:06,433 Stay there. 1069 01:27:21,153 --> 01:27:22,905 [scoffs] 1070 01:27:22,904 --> 01:27:24,406 So, you decided to come now? 1071 01:27:25,282 --> 01:27:26,374 Yes. 1072 01:27:27,576 --> 01:27:28,998 Here I am. 1073 01:27:31,204 --> 01:27:33,047 [child Iaughs] 1074 01:27:51,808 --> 01:27:54,402 - Hello. - Hello. 1075 01:28:00,609 --> 01:28:02,577 You've been living here a long time? 1076 01:28:04,029 --> 01:28:05,201 Three years. 1077 01:28:08,033 --> 01:28:11,583 - Ever since... - Ever since then. Yes. 1078 01:28:12,162 --> 01:28:13,505 Come on. 1079 01:28:16,666 --> 01:28:18,418 We're going for a nap now. 1080 01:28:18,460 --> 01:28:20,178 Sleep tight, sweetheart. 1081 01:28:20,879 --> 01:28:23,723 And I'II leave the door open. 1082 01:28:34,142 --> 01:28:35,689 Ijust made some teas. 1083 01:29:05,507 --> 01:29:08,056 - So how long are you staying? - Sorry? 1084 01:29:08,051 --> 01:29:10,019 In Maardam. 1085 01:29:10,011 --> 01:29:11,888 How long are you gonna be staying? 1086 01:29:11,888 --> 01:29:14,061 Not much longer. 1087 01:29:14,057 --> 01:29:16,810 - Myjob is finished. - So I've heard. 1088 01:29:17,769 --> 01:29:20,397 Do you really believe they killed him? Rein? 1089 01:29:21,147 --> 01:29:22,774 Yes. 1090 01:29:22,774 --> 01:29:24,572 And then she commits suicide. 1091 01:29:24,651 --> 01:29:26,153 I've left all that behind me now. 1092 01:29:35,328 --> 01:29:36,420 What's her name? 1093 01:29:38,290 --> 01:29:39,542 Paula. 1094 01:29:40,625 --> 01:29:42,343 She's almost three now. 1095 01:29:42,377 --> 01:29:43,674 I thought so. 1096 01:29:46,089 --> 01:29:47,682 Is everything all right? 1097 01:29:49,342 --> 01:29:51,595 She's the best thing that ever happened to me. 1098 01:29:54,389 --> 01:29:56,767 What happened, Eva? 1099 01:30:02,397 --> 01:30:04,070 What happened in Graues? 1100 01:30:06,192 --> 01:30:09,071 - I think you should leave now. - I need to know what happened. 1101 01:30:09,154 --> 01:30:11,407 You ask me what happened? 1102 01:30:11,406 --> 01:30:13,579 You have no right whatsoever. 1103 01:30:13,658 --> 01:30:15,251 No right? 1104 01:30:21,666 --> 01:30:25,091 Maybe that's the worst part of it all that you don't even understand that. 1105 01:30:26,212 --> 01:30:29,216 Do you know how many times I've thought about this, David? 1106 01:30:32,260 --> 01:30:33,352 [sighS] 1107 01:30:33,345 --> 01:30:36,189 What if we'd bump into each other one day, you and I? 1108 01:30:37,182 --> 01:30:40,277 Even if it's the last thing I ever wanted. 1109 01:30:43,480 --> 01:30:44,777 BUUÍ... 1110 01:30:46,399 --> 01:30:48,993 only a chance in a million that it would happen, 1111 01:30:48,985 --> 01:30:50,783 but still a possibility. 1112 01:30:50,779 --> 01:30:53,248 In a tram or an airport somewhere in the world. 1113 01:30:54,074 --> 01:30:56,372 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 1114 01:30:57,327 --> 01:30:58,453 "What happened?" 1115 01:30:59,621 --> 01:31:00,964 What happened? 1116 01:31:02,874 --> 01:31:04,467 What should I say? 1117 01:31:06,211 --> 01:31:07,804 What should I do? 1118 01:31:11,841 --> 01:31:16,438 After 100 sleepless nights, David... 1119 01:31:17,555 --> 01:31:22,152 I've decided that I'm not gonna tell you. 1120 01:31:26,606 --> 01:31:31,077 You're gonna have to Iive with that uncertainty for the rest of your life. 1121 01:31:34,280 --> 01:31:37,500 You can see that as some sort of punishment if you want. 1122 01:31:38,451 --> 01:31:40,579 - Eva. - And I want you to leave now. 1123 01:31:43,498 --> 01:31:45,000 I'm not gonna tell you, David. 1124 01:31:46,334 --> 01:31:47,586 Never ever. 1125 01:32:11,568 --> 01:32:12,911 [sighS] 1126 01:32:15,697 --> 01:32:17,699 Are you out of your fucking mind? 1127 01:32:18,950 --> 01:32:20,998 You come here, 1128 01:32:21,119 --> 01:32:25,545 accept my hospitality and my advice, 1129 01:32:25,623 --> 01:32:28,672 and in exchange you offer me-- 1130 01:32:30,336 --> 01:32:32,009 Bloody unforgivable... 1131 01:32:32,297 --> 01:32:34,720 to fritter away a story like that. 1132 01:32:34,716 --> 01:32:37,139 A sneeze on the radio. 1133 01:32:37,135 --> 01:32:39,388 - A cough. - A cough. 1134 01:32:39,471 --> 01:32:43,772 What the fuck? You can't just let it run out into the sand like fucking piss. 1135 01:32:45,018 --> 01:32:49,569 You just left them there without a clue as to what really happened. 1136 01:32:49,564 --> 01:32:51,032 Hmm... 1137 01:32:52,108 --> 01:32:58,286 Are you familiar with my modest ideas in the handbook of life? 1138 01:32:58,281 --> 01:32:59,828 [chuckling] Yeah. 1139 01:33:00,825 --> 01:33:03,374 Of course. [clears throat] 1140 01:33:04,746 --> 01:33:08,341 - But they're hardly yours, are they? - You always have a choice. 1141 01:33:09,918 --> 01:33:12,762 Either you write your own script... 1142 01:33:15,340 --> 01:33:18,184 or you Iive according to someone else's. 1143 01:33:29,020 --> 01:33:30,943 How did you figure me out? 1144 01:33:49,207 --> 01:33:51,960 I realize you don't have a very high opinion of me, 1145 01:33:51,960 --> 01:33:54,054 a simple translator. 1146 01:33:55,380 --> 01:33:57,428 But I've read and translated your words. 1147 01:33:57,507 --> 01:34:00,556 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1148 01:34:00,552 --> 01:34:01,974 it's out there... 1149 01:34:02,720 --> 01:34:03,892 whether you like it or not, 1150 01:34:03,888 --> 01:34:07,313 whether you call yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1151 01:34:12,397 --> 01:34:14,741 Was this complicated intrigue really necessary? 1152 01:34:14,816 --> 01:34:17,365 Mm-mm. Isn't that obvious? 1153 01:34:19,362 --> 01:34:21,035 What the hell do you think? 1154 01:34:22,240 --> 01:34:25,119 Suspicion has to grow slowly. 1155 01:34:25,118 --> 01:34:26,961 Do you think any of this would have worked 1156 01:34:26,953 --> 01:34:29,547 if they found themselves in the Iimelight too soon? 1157 01:34:30,165 --> 01:34:34,215 - They never planned to kill you, did they? - You know as well as I do. 1158 01:34:34,294 --> 01:34:35,762 This is how it had to end. 1159 01:34:35,795 --> 01:34:39,595 The end speaks for itself, right? 1160 01:34:42,343 --> 01:34:43,515 What about Mariam's death? 1161 01:34:44,721 --> 01:34:48,146 Well, that's got nothing to do with it. 1162 01:34:51,352 --> 01:34:53,025 She wrote that chapter. 1163 01:34:54,272 --> 01:34:55,819 It wasn't in my script. 1164 01:34:58,234 --> 01:35:01,704 Who the hell are you to judge me? 1165 01:35:01,696 --> 01:35:05,291 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1166 01:35:05,366 --> 01:35:08,961 And here she is in the pink, 1167 01:35:09,537 --> 01:35:13,212 living in domestic bliss with Morris Wanker, Winkler, 1168 01:35:13,208 --> 01:35:14,881 whatever his fucking name is. 1169 01:35:16,753 --> 01:35:19,597 This isn't how you thought your story would end. 1170 01:35:20,798 --> 01:35:22,721 Is it? Hmm? 1171 01:35:23,801 --> 01:35:25,098 David? 1172 01:35:25,970 --> 01:35:28,439 Never even knowing what really happened? 1173 01:35:33,436 --> 01:35:35,359 I need a proper drink. 1174 01:35:54,040 --> 01:35:57,544 [cabinet rattling] 1175 01:36:12,100 --> 01:36:14,068 - So how did it happen? - What? 1176 01:36:14,060 --> 01:36:15,687 The flight? 1177 01:36:15,770 --> 01:36:17,522 There wasn't any flight. 1178 01:36:18,731 --> 01:36:23,077 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1179 01:36:23,069 --> 01:36:25,037 Even you should've realized that by now. 1180 01:36:25,029 --> 01:36:29,375 He took a plane to Athens. That's all. 1181 01:36:30,535 --> 01:36:33,038 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1182 01:36:33,579 --> 01:36:36,048 Tipsy, at most. 1183 01:36:36,124 --> 01:36:38,047 Then you were bloody Iucky. 1184 01:36:39,127 --> 01:36:41,346 Mmm, mmm, mmm. 1185 01:36:42,338 --> 01:36:43,464 Bullshit. 1186 01:36:54,225 --> 01:36:57,695 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1187 01:36:58,396 --> 01:37:01,866 - I was the one who did your dirty work. - Me? Thank you? 1188 01:37:03,735 --> 01:37:06,909 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1189 01:37:14,829 --> 01:37:16,081 I think it's time I left. 1190 01:37:16,164 --> 01:37:17,882 [clears th roat] 1191 01:37:19,375 --> 01:37:22,345 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1192 01:37:22,337 --> 01:37:24,465 You realize there's little point in squealing. 1193 01:37:24,464 --> 01:37:27,684 My identity is watertight, has been for a long time. 1194 01:37:27,675 --> 01:37:29,052 So I've understood. 1195 01:37:29,927 --> 01:37:31,645 Good. 1196 01:37:31,637 --> 01:37:35,642 Being a bad loser can be so unbecoming. 1197 01:37:37,101 --> 01:37:38,648 It's just that... 1198 01:37:40,563 --> 01:37:43,612 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1199 01:37:45,360 --> 01:37:49,240 You didn't kill her, neither did I. 1200 01:37:55,870 --> 01:37:57,042 What about Germund Rein? 1201 01:37:58,164 --> 01:37:59,381 He's dead. 1202 01:39:57,325 --> 01:39:59,077 [9830] 1203 01:40:16,844 --> 01:40:18,471 [breathing heavily] 1204 01:40:36,489 --> 01:40:39,083 [breathing heavily continues] 95108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.