All language subtitles for Inside No. 9 - 05x06 - The Stakeout.MTB.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,566 --> 00:00:13,135 One of the more persistent cliches of the police procedural 2 00:00:13,260 --> 00:00:17,011 is that the new partner always winds up dead. 3 00:00:20,143 --> 00:00:21,670 And here I am. 4 00:00:21,791 --> 00:00:24,135 The living embodiment of that trope. 5 00:00:24,533 --> 00:00:27,540 Well, I'm not living any more. 6 00:00:30,057 --> 00:00:32,358 And I'm not a cliche, I hope. 7 00:00:33,713 --> 00:00:35,183 But my story... 8 00:00:36,064 --> 00:00:37,622 well... 9 00:00:37,743 --> 00:00:39,946 it's as old as time itself. 10 00:00:42,330 --> 00:00:47,173 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 11 00:01:04,072 --> 00:01:06,525 _ 12 00:01:15,988 --> 00:01:18,840 - Can I come in? - Yes, what are you waiting for? 13 00:01:18,961 --> 00:01:20,361 Hands are full. 14 00:01:25,989 --> 00:01:27,984 Hurry up, it's freezing! 15 00:01:28,316 --> 00:01:29,716 Here you are. 16 00:01:31,156 --> 00:01:34,591 - Have you sugared it? - I put a sweetener in. 17 00:01:34,857 --> 00:01:36,681 - A sweetener? - Yes! 18 00:01:36,802 --> 00:01:40,809 - Do you want Type 2 diabetes? - No, I want two bloody sugars! 19 00:01:41,153 --> 00:01:43,926 Trust me to get saddled with Varney the vegan. 20 00:01:44,047 --> 00:01:46,442 I'm only thinking about your blood pressure. 21 00:01:50,310 --> 00:01:54,152 When I did stakeouts with Dobbo, we'd have Red Bulls, 22 00:01:54,273 --> 00:01:57,154 tin of Quality Street full stack of Pringles. 23 00:01:57,275 --> 00:01:58,955 - Each? - Yeah! 24 00:01:59,466 --> 00:02:02,541 You get two good pisses in one of them tubes. 25 00:02:03,070 --> 00:02:05,385 Handy for when you were doing undercover work. 26 00:02:05,510 --> 00:02:07,470 That sounds very unsanitary. 27 00:02:09,270 --> 00:02:11,270 Never did me any harm. 28 00:02:14,110 --> 00:02:16,380 I dread to think what you put in the Quality Street tin. 29 00:02:19,063 --> 00:02:21,260 By the way, I'm not a fully paid-up vegan. 30 00:02:21,381 --> 00:02:24,873 I'm more of a flexitarian. I do eat meat about once a month. 31 00:02:25,467 --> 00:02:27,937 Bloody hell, Ronald McDonald. 32 00:02:29,404 --> 00:02:33,945 Hey, did you know, in Uruguay, there's 3.7 cows for every human? 33 00:02:34,350 --> 00:02:36,910 - No, I didn't. - Well, you do now, so... 34 00:02:37,950 --> 00:02:39,350 think on. 35 00:02:50,573 --> 00:02:52,515 Brothers and sisters have I none, 36 00:02:52,636 --> 00:02:55,065 but that man's father is my father's son. 37 00:02:55,190 --> 00:02:57,585 - Who am I talking about? - You did this one last night. 38 00:02:57,811 --> 00:02:59,553 - Did I? - Yeah. 39 00:03:00,550 --> 00:03:01,990 It's your son. 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,836 Oh... Correct. 41 00:03:10,285 --> 00:03:11,699 You must miss him. 42 00:03:13,023 --> 00:03:14,457 Who? 43 00:03:14,796 --> 00:03:16,437 Dobson. 44 00:03:18,863 --> 00:03:21,385 We had our fair share of arguments. 45 00:03:23,621 --> 00:03:25,243 He could be a right grumpy bugger. 46 00:03:25,364 --> 00:03:27,044 What, grumpier than... 47 00:03:28,800 --> 00:03:30,200 most coppers? 48 00:03:30,321 --> 00:03:33,350 He was very different to you, put it that way. 49 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 - Did you see anyone? - Nah. 50 00:03:39,151 --> 00:03:40,611 I saw a fox. 51 00:03:42,175 --> 00:03:44,886 Heard an owl. Some bats. 52 00:03:45,104 --> 00:03:46,929 Felt like Bill Oddie. 53 00:03:47,050 --> 00:03:50,545 Well, no-one's going to be dealing drugs with us sat here in a patrol car, are they? 54 00:03:50,670 --> 00:03:53,233 I thought they used unmarked cars for stakeouts. 55 00:03:53,354 --> 00:03:57,016 We're a deterrent. That's what Control said. 56 00:03:58,463 --> 00:04:00,698 There's been some vandalism, apparently. 57 00:04:01,182 --> 00:04:04,385 Probably just Goths. They come over from Leeds. 58 00:04:04,524 --> 00:04:07,313 You got a copy of the report? I'd quite like to read it. 59 00:04:12,750 --> 00:04:15,985 The one that makes it sells it. The one that buys it never uses it. 60 00:04:16,110 --> 00:04:20,390 The one that uses it never knows that he's using it. What is it? 61 00:04:23,112 --> 00:04:24,527 Say it again. 62 00:04:24,648 --> 00:04:27,705 The one that makes it sells it. The one that buys it never uses it. 63 00:04:27,830 --> 00:04:32,091 The one that uses it never knows that he's using it. What is it? 64 00:04:34,314 --> 00:04:36,833 I don't know. Is it a towel? It's usually a towel. 65 00:04:36,954 --> 00:04:39,114 Nope. Give up? 66 00:04:41,270 --> 00:04:42,670 Yeah. 67 00:04:43,199 --> 00:04:44,719 A coffin. 68 00:04:45,577 --> 00:04:47,097 Think about it. 69 00:04:48,804 --> 00:04:52,359 The one that buys it never uses it... Yep. 70 00:04:52,699 --> 00:04:54,950 Yep. It's very clever. 71 00:05:00,473 --> 00:05:02,296 I know hundreds of these, me. 72 00:05:04,703 --> 00:05:06,385 I know you do. 73 00:05:07,910 --> 00:05:09,950 It's 20 years doing this. 74 00:05:11,870 --> 00:05:13,978 You've got to keep your mind occupied. 75 00:05:16,630 --> 00:05:19,310 Keep the dark thoughts at bay. 76 00:05:24,892 --> 00:05:26,338 Excuse me. 77 00:05:36,185 --> 00:05:39,041 Oh, Jesus! What is that? It stinks! 78 00:05:39,162 --> 00:05:41,798 Chicken tikka masala. Do you want some? 79 00:05:41,919 --> 00:05:45,127 No. Could you put the lid on it or eat it outside the vehicle? 80 00:05:45,248 --> 00:05:47,738 Always better after a few days. The flavours really come out. 81 00:05:47,859 --> 00:05:50,160 Please, Thomo, I'm really sensitive to smells. 82 00:05:55,150 --> 00:05:56,769 All right, fine. 83 00:06:09,448 --> 00:06:11,608 It's just summat to do, innit? 84 00:06:18,957 --> 00:06:21,877 Did they offer you any counselling after... 85 00:06:23,550 --> 00:06:25,030 what happened? 86 00:06:27,670 --> 00:06:30,150 They did, yeah, but I never went. 87 00:06:31,384 --> 00:06:32,824 Why not? 88 00:06:34,024 --> 00:06:35,544 I don't know, I... 89 00:06:37,870 --> 00:06:39,270 What? 90 00:06:40,831 --> 00:06:42,271 I... 91 00:06:44,170 --> 00:06:45,570 Go on. 92 00:06:47,531 --> 00:06:48,969 I... 93 00:06:49,258 --> 00:06:51,385 spy with my little eye... 94 00:06:51,681 --> 00:06:53,801 something beginning with... 95 00:06:54,792 --> 00:06:56,192 S-W. 96 00:06:58,630 --> 00:07:01,336 - Steering wheel. - Yeah, correct. Your go. 97 00:07:02,590 --> 00:07:05,415 All right, I've got a game for you. Have you ever played... 98 00:07:06,266 --> 00:07:07,865 FortunatelyUnfortunately? 99 00:07:07,990 --> 00:07:10,025 No. Go on, how do you play? 100 00:07:10,150 --> 00:07:12,265 Well, we tell a story... 101 00:07:12,876 --> 00:07:16,105 and one of us begins every sentence with "fortunately", 102 00:07:16,230 --> 00:07:18,167 and the other one counters it with "unfortunately". 103 00:07:18,288 --> 00:07:20,677 So you might say... 104 00:07:21,592 --> 00:07:24,088 "Fortunately, I won the lottery today." 105 00:07:24,209 --> 00:07:26,785 And I'll say, "Unfortunately, I lost the ticket." 106 00:07:26,910 --> 00:07:30,110 Oh, right, go on. Sounds good. You go first. 107 00:07:30,880 --> 00:07:33,939 Fortunately, I found the ticket in my jeans pocket. 108 00:07:35,464 --> 00:07:40,289 Unfortunately, I'd just washed my jeans, so the ticket was ruined. 109 00:07:40,729 --> 00:07:44,530 Fortunately, the newsagent I bought the ticket from had a copy. 110 00:07:44,651 --> 00:07:48,905 Unfortunately, it was the national lottery of Zimbabwe, 111 00:07:49,030 --> 00:07:51,345 so the ticket was worth ยฃ3.50. 112 00:07:51,470 --> 00:07:54,296 Fortunately, they flew me to Africa to collect my winnings. 113 00:07:54,417 --> 00:07:56,241 Unfortunately, the plane crashed. 114 00:07:56,362 --> 00:07:58,776 Fortunately, we were washed up on a desert island 115 00:07:58,897 --> 00:08:00,514 with a beautiful native girl. 116 00:08:01,602 --> 00:08:04,329 Unfortunately, she was a cannibal. 117 00:08:04,450 --> 00:08:06,973 Fortunately, she was a vegan cannibal. 118 00:08:07,094 --> 00:08:10,262 Unfortunately, she was a flexitarian vegan cannibal. 119 00:08:10,383 --> 00:08:12,105 She ate meat once a month. 120 00:08:12,230 --> 00:08:14,990 Fortunately, my partner came to rescue me. 121 00:08:20,430 --> 00:08:22,950 Unfortunately, my partner was killed. 122 00:08:24,150 --> 00:08:27,675 He had his throat slit right there where you're sitting now. 123 00:08:28,486 --> 00:08:30,474 He had a wife and two kids. 124 00:08:31,560 --> 00:08:33,480 Another one on the way. 125 00:08:36,441 --> 00:08:39,681 And I was in a takeaway waiting for poppadums. 126 00:08:46,630 --> 00:08:49,061 Fortunately, you're a strong person and you... 127 00:08:50,288 --> 00:08:52,964 can move on and keep helping others. 128 00:08:53,085 --> 00:08:55,206 Unfortunately, I'm not. 129 00:09:05,830 --> 00:09:08,327 I realise now I should have let you do the fortunatelys. 130 00:09:15,369 --> 00:09:18,381 - I heard he was... - I don't want to talk about it. 131 00:09:32,381 --> 00:09:34,679 _ 132 00:10:12,256 --> 00:10:13,853 Excuse me! 133 00:10:14,264 --> 00:10:15,666 Did you not sleep? 134 00:10:15,787 --> 00:10:18,373 No, course not. I'm above a butcher's. 135 00:10:19,267 --> 00:10:21,107 Had the bell going all day. 136 00:10:22,975 --> 00:10:26,350 - Did you? - Yeah, was dead to the world. 137 00:10:27,750 --> 00:10:29,727 You've just got to get into a routine. 138 00:10:29,848 --> 00:10:34,457 Well, you haven't got teenagers stomping up and down listening to Stormsby. 139 00:10:40,777 --> 00:10:44,811 All right, top five character tropes in police dramas. 140 00:10:44,932 --> 00:10:46,858 The quirky pathologist. 141 00:10:46,979 --> 00:10:50,362 The rookie cop who faints at his first autopsy. 142 00:10:50,737 --> 00:10:54,145 The grizzled boss who's really got a heart of gold. 143 00:10:54,518 --> 00:10:58,605 The maverick loner who wants to solve one last case 144 00:10:58,726 --> 00:11:02,865 before he retires. And the new partner who ruffles his feathers, 145 00:11:02,990 --> 00:11:04,820 but ultimately earns his respect. 146 00:11:05,182 --> 00:11:06,695 Very good! 147 00:11:08,610 --> 00:11:10,010 Right... 148 00:11:11,030 --> 00:11:12,865 I'm going for a pee and a look. 149 00:11:49,317 --> 00:11:52,854 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. Over. 150 00:11:55,700 --> 00:11:57,625 Control, this is Oscar Nine. Over. 151 00:11:57,750 --> 00:12:00,835 Oscar Nine, are you still in position? Over. 152 00:12:01,116 --> 00:12:05,920 Control, this is Special Constable Varney. My partner is currently on a comfort break. Over. 153 00:12:06,041 --> 00:12:07,921 Say again? Over. 154 00:12:10,545 --> 00:12:12,545 Constable Thompson is... 155 00:12:12,670 --> 00:12:14,154 going tinkles. Over. 156 00:12:15,372 --> 00:12:18,605 You mean he's having a piss? Over. 157 00:12:19,404 --> 00:12:21,404 That is correct. Over. 158 00:12:22,510 --> 00:12:26,223 Oscar Nine, any movement in the suspect's flat? Over. 159 00:12:32,048 --> 00:12:33,798 Not that I can see. Over. 160 00:12:36,271 --> 00:12:40,031 And no unusual activity on the dockside? Over. 161 00:12:42,436 --> 00:12:46,155 Negative. It's all quiet. Over. 162 00:12:49,207 --> 00:12:51,185 Well, hold your position in the car park. 163 00:12:51,310 --> 00:12:55,430 We have intel he might be on the move in the next few minutes. Over. 164 00:12:56,224 --> 00:12:57,744 Will do. Out. 165 00:13:08,524 --> 00:13:09,925 Jesus! 166 00:13:10,282 --> 00:13:13,587 It's colder than a polar bear's arsehole out there. 167 00:13:14,704 --> 00:13:16,662 Surprised it didn't come out as ice cubes. 168 00:13:16,783 --> 00:13:18,939 Thomo, what are we actually doing here, exactly? 169 00:13:20,173 --> 00:13:21,935 Well, what do you mean? We're on a stakeout. 170 00:13:22,056 --> 00:13:24,900 Is there any particular suspect we're meant to be looking for? 171 00:13:25,270 --> 00:13:27,385 - Why do you ask? - Because I'm a police constable 172 00:13:27,506 --> 00:13:29,267 and I want to know what I'm doing here. 173 00:13:29,388 --> 00:13:31,383 You're a special constable, 174 00:13:32,150 --> 00:13:35,107 which basically means you're the Bez to my Shaun Ryder. 175 00:13:35,228 --> 00:13:39,370 - So we're not meant to be at the docks, then? - Course we're not meant to be at the docks. 176 00:13:39,491 --> 00:13:41,542 Why do you mention docks? 177 00:13:42,122 --> 00:13:43,753 You're twisting my melon, man. 178 00:13:43,874 --> 00:13:46,023 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 179 00:13:46,144 --> 00:13:49,433 Suspect on the move. Can you confirm a sighting? Over. 180 00:13:50,886 --> 00:13:54,817 Yes, yes, Control. This is Oscar Nine, we are in pursuit. Over. 181 00:13:55,020 --> 00:13:57,790 Right, get the docks up on your Google maps. 182 00:13:57,911 --> 00:13:59,504 - What's going on? - Just do it! 183 00:14:04,910 --> 00:14:06,665 Control, Control from Oscar Nine. 184 00:14:06,790 --> 00:14:08,225 Request airborne surveillance. 185 00:14:08,350 --> 00:14:12,517 The suspect is in camouflage gear and is really hard to spot. Over. 186 00:14:12,638 --> 00:14:16,259 Oscar Nine from Control, request received. Call you back. Out. 187 00:14:16,380 --> 00:14:19,105 - Why are you lying to them? - I'm not lying to 'em. 188 00:14:19,230 --> 00:14:22,735 We're on our way, aren't we? Turn left. 189 00:14:25,141 --> 00:14:28,371 Thomo, I respect your seniority, but you've got to tell me what's going on. 190 00:14:28,492 --> 00:14:31,933 There's meant to be a big drop happening tonight behind the Old Vic warehouses. 191 00:14:32,054 --> 00:14:35,585 16 boxes of angel dust smuggled in some indoor barbecues, apparently. 192 00:14:35,710 --> 00:14:38,019 So why have we been staking out a graveyard?! 193 00:14:38,140 --> 00:14:40,265 Oscar Nine, Oscar Nine from Control. 194 00:14:40,390 --> 00:14:42,039 What is your position? Over. 195 00:14:42,550 --> 00:14:45,465 Control from Oscar Nine, suspect is currently head... 196 00:14:45,590 --> 00:14:49,343 heading south on... Over. 197 00:14:49,464 --> 00:14:51,785 Oscar Nine, you are Romeo One. Say again? 198 00:14:51,910 --> 00:14:54,183 - What are you doing? - Is it left or right? 199 00:14:54,304 --> 00:14:55,750 Left... Right! 200 00:14:57,979 --> 00:15:00,206 Dobbo was buried in that graveyard. 201 00:15:00,327 --> 00:15:02,417 It was his grave that was vandalised. 202 00:15:03,011 --> 00:15:05,351 I wanted to be there in case the fucker came back. 203 00:15:05,472 --> 00:15:07,185 - Why?! - Because I believe whoever did it 204 00:15:07,310 --> 00:15:09,027 was the same one that killed him. 205 00:15:09,300 --> 00:15:10,722 They're mocking me. 206 00:15:12,612 --> 00:15:14,562 I'm going to go over Welling Bridge. 207 00:15:14,683 --> 00:15:16,909 No, no, no, it says to go through the estate. 208 00:15:17,030 --> 00:15:18,781 What do you mean, it says? It's miles quicker! 209 00:15:18,902 --> 00:15:20,671 No, well, it... it says the bridge is up. 210 00:15:20,792 --> 00:15:23,598 - It's not! I can see it with me own eyes! - Go left. 211 00:15:25,270 --> 00:15:26,710 Ridiculous. 212 00:15:28,750 --> 00:15:31,101 And what if they find out, Thomo? What happens to us? 213 00:15:31,701 --> 00:15:33,776 They're not going to find out, are they? 214 00:15:33,897 --> 00:15:35,530 Cos you're not going to tell 'em. 215 00:15:35,773 --> 00:15:37,196 Are you? 216 00:15:37,991 --> 00:15:40,069 - Are you?! - No. 217 00:15:41,270 --> 00:15:44,754 But why didn't you say anything? Don't you trust me? 218 00:15:46,065 --> 00:15:47,823 Fuckin' hell, I think that's him. 219 00:16:00,547 --> 00:16:02,149 Where's me curry? 220 00:16:02,270 --> 00:16:04,035 - I got rid of it! - You what?! 221 00:16:04,156 --> 00:16:06,562 It was three days old! Do you want salmonella? 222 00:16:11,261 --> 00:16:14,302 We're going to get suspended, aren't we? Dereliction of duty. 223 00:16:14,590 --> 00:16:16,150 Yeah, it's him. 224 00:16:18,190 --> 00:16:20,225 - Right, I'll now approach on foot. - No! 225 00:16:20,350 --> 00:16:22,364 Radio through our position to Control. 226 00:16:22,485 --> 00:16:25,415 Don't worry, I won't do anything stupid. 227 00:16:25,536 --> 00:16:27,096 Thomo, no. 228 00:16:34,482 --> 00:16:36,990 Control, Control, this is Oscar Nine. Over. 229 00:16:37,553 --> 00:16:39,291 Oscar Nine, go ahead. Over. 230 00:16:39,412 --> 00:16:42,115 Control, we are on Hedden Road, we have the subject in our sights. 231 00:16:42,236 --> 00:16:44,021 Maintaining distance. Over. 232 00:16:44,142 --> 00:16:46,803 Oscar Nine, received. Backup on the way. Over. 233 00:16:46,924 --> 00:16:48,764 Control, nothing more. Out. 234 00:17:23,745 --> 00:17:26,300 _ 235 00:17:27,881 --> 00:17:30,222 _ 236 00:17:36,360 --> 00:17:39,110 I'll tell you what, I'm starting my diet on Monday. 237 00:17:39,231 --> 00:17:40,990 I'm knackered. 238 00:17:45,560 --> 00:17:46,970 Where are you? 239 00:17:47,110 --> 00:17:50,585 I'm just behind the containers up the side of dog-shit alley. 240 00:17:51,261 --> 00:17:52,738 Can you see him? 241 00:17:54,120 --> 00:17:55,785 He's having a fag. 242 00:17:57,026 --> 00:17:58,789 Backup's on the way. 243 00:18:03,449 --> 00:18:06,573 You mustn't blame yourself for what happened to DC Dobson. 244 00:18:08,150 --> 00:18:10,105 You could never have stopped it. 245 00:18:10,376 --> 00:18:12,256 It was just one of those things. 246 00:18:13,198 --> 00:18:15,503 I don't need counselling. 247 00:18:19,790 --> 00:18:21,871 At least he was a good cop, though, yeah? 248 00:18:21,992 --> 00:18:24,076 Wasn't on the take, or anything. 249 00:18:26,151 --> 00:18:28,665 Oh, hang on, hang on. Something's happening. 250 00:18:28,790 --> 00:18:31,990 - What? - He's making contact. 251 00:18:33,936 --> 00:18:35,823 I need to get a bit closer. 252 00:18:35,944 --> 00:18:39,190 - Code 10-3 from now on. - Thomo! 253 00:18:49,030 --> 00:18:50,857 Control, Control. This is Oscar Nine. 254 00:18:51,062 --> 00:18:52,462 Urgent call. Over. 255 00:18:52,583 --> 00:18:54,537 Oscar Nine, go ahead. Over. 256 00:18:54,865 --> 00:18:59,148 Shots fired. I say again, shots fired. Where's the backup? Over. 257 00:18:59,269 --> 00:19:03,410 Oscar Nine, backup is two minutes away. Two minutes away. Over. 258 00:19:07,668 --> 00:19:10,425 Oscar Nine, do not approach suspect. 259 00:19:10,550 --> 00:19:12,310 Please acknowledge. Over. 260 00:19:14,710 --> 00:19:16,790 Oscar Nine, acknowledge. Over. 261 00:19:23,030 --> 00:19:26,305 Oscar Nine from Control. Instruction: Do not approach suspect. 262 00:19:26,430 --> 00:19:29,345 Backup is on its way. Please acknowledge. Over. 263 00:19:36,158 --> 00:19:38,788 _ 264 00:20:11,583 --> 00:20:14,564 - I got you a chai latte. - Why? 265 00:20:15,230 --> 00:20:17,625 It's important to try new things. 266 00:20:17,750 --> 00:20:21,110 - Is it good for my blood pressure? - Not particularly. 267 00:20:23,992 --> 00:20:25,452 Cheers. 268 00:20:30,807 --> 00:20:33,190 It's like drinking a mince pie. 269 00:20:34,270 --> 00:20:35,760 I thought I'd find you here. 270 00:20:36,190 --> 00:20:39,967 All the others are in the pub celebrating a record haul. 271 00:20:40,088 --> 00:20:42,565 - You had about six pints lined up. - Why me? 272 00:20:42,686 --> 00:20:45,993 It was you who took 'em down. Never seen owt like it. 273 00:20:46,114 --> 00:20:48,169 It's a good job you were so quick. 274 00:20:49,653 --> 00:20:51,825 It's because I don't eat Pringles. 275 00:20:52,268 --> 00:20:55,121 Well, I owe you a beer anyway. 276 00:20:57,570 --> 00:21:00,176 Unfortunately, I don't drink alcohol either. 277 00:21:00,297 --> 00:21:04,110 Fortunately, they serve tomato juice. 278 00:21:05,078 --> 00:21:07,438 Unfortunately, special constables are not invited. 279 00:21:07,559 --> 00:21:10,345 Fortunately, you'll soon be offered a promotion. 280 00:21:11,133 --> 00:21:13,480 Unfortunately, I'll turn it down. 281 00:21:14,430 --> 00:21:17,505 - I'm a bit too long in the tooth for all that. - Well... 282 00:21:18,003 --> 00:21:20,902 you saved my life. Fortunately. 283 00:21:21,510 --> 00:21:24,131 So thank you. 284 00:21:25,430 --> 00:21:28,335 It means I'm going to be sat in here listening to you do riddles again, 285 00:21:28,456 --> 00:21:31,264 - unfortunately. - Correct. 286 00:21:32,830 --> 00:21:35,100 Actually, I'm giving up on all that. 287 00:21:35,600 --> 00:21:37,750 It was just a distraction technique. 288 00:21:40,070 --> 00:21:42,026 I'm starting counselling tomorrow. 289 00:21:42,697 --> 00:21:45,097 And I've been googling yoga classes. 290 00:21:45,218 --> 00:21:48,058 So you've obviously got under my skin. 291 00:21:50,030 --> 00:21:51,514 Trope number five... Tick! 292 00:21:55,224 --> 00:21:56,779 Anything to report? 293 00:22:00,132 --> 00:22:03,663 I thought I saw someone hanging round by the car when I came round the corner. 294 00:22:04,366 --> 00:22:05,975 I didn't see anyone. 295 00:22:06,096 --> 00:22:08,376 Must have been a trick of the light. 296 00:22:10,108 --> 00:22:13,834 I hope you don't mind, but... I was reading your case notes. 297 00:22:15,647 --> 00:22:17,936 You were the last person to see Dobson alive. 298 00:22:20,193 --> 00:22:22,162 I was only gone a few minutes. 299 00:22:23,696 --> 00:22:25,171 Awful. 300 00:22:26,159 --> 00:22:28,346 And you said his grave was vandalised. 301 00:22:29,549 --> 00:22:32,390 They dug it up, smashed the lid in. It was horrible. 302 00:22:32,830 --> 00:22:34,989 Do you think whoever did it was looking for something? 303 00:22:35,110 --> 00:22:38,377 God knows. None of it makes any sense. 304 00:22:40,150 --> 00:22:43,350 I believe the murder weapon went missing from forensics. 305 00:22:45,270 --> 00:22:46,670 Did it? 306 00:22:48,326 --> 00:22:49,606 You know it did. 307 00:22:49,750 --> 00:22:51,242 You've got it down there. 308 00:22:51,363 --> 00:22:54,769 - What are you playing at, Thomo? - I don't trust 'em. 309 00:22:55,831 --> 00:22:58,665 Let's just say I wanted a second opinion. 310 00:22:59,175 --> 00:23:01,163 I gave it to a mate of mine who ran some tests on it. 311 00:23:01,284 --> 00:23:04,952 He said it was an antique. A rare Victorian stiletto blade. 312 00:23:05,073 --> 00:23:06,705 And how did that get there, eh? 313 00:23:07,432 --> 00:23:09,904 You can't take the law into your own hands. 314 00:23:10,025 --> 00:23:12,308 It's only been a month. Let them do their job. 315 00:23:14,110 --> 00:23:16,798 Why are you so fucking interested all of a sudden? 316 00:23:17,393 --> 00:23:18,844 I want to help you. 317 00:23:22,990 --> 00:23:24,893 Are you wearing a wire? 318 00:23:25,014 --> 00:23:26,430 What?! 319 00:23:26,870 --> 00:23:30,305 Who are you? I don't even know who you are. 320 00:23:31,617 --> 00:23:34,470 - If you're wearing a wire, I swear to God... - What are you doing? 321 00:23:34,590 --> 00:23:37,225 - Well, go on, show me, then! - There, look! Look! 322 00:23:37,350 --> 00:23:39,897 There! Calm down! 323 00:23:40,838 --> 00:23:42,638 I'm on your side! 324 00:23:44,350 --> 00:23:45,870 Sorry, I just... 325 00:23:47,824 --> 00:23:49,745 I'm not thinking straight. 326 00:23:50,542 --> 00:23:53,691 I've not been sleeping. I keep seeing his face. 327 00:23:53,941 --> 00:23:56,491 - Whose? - Dobbo's. 328 00:23:58,630 --> 00:24:00,319 I can't lay it to rest. I... 329 00:24:01,138 --> 00:24:04,060 At least, coming here, I feel like I'm doing something. 330 00:24:06,875 --> 00:24:08,195 I understand. 331 00:24:10,367 --> 00:24:13,516 And for the record, no, I don't think you killed your partner. 332 00:24:14,843 --> 00:24:18,630 I think it was one of those random acts of violence that we see every day. 333 00:24:20,630 --> 00:24:23,031 Unless you were trying to feed him that three-day-old curry. 334 00:24:24,499 --> 00:24:25,958 You cheeky bastard! 335 00:24:30,310 --> 00:24:32,185 Oh, God, it's cold tonight. 336 00:24:32,755 --> 00:24:35,548 Do you want a...teabag? 337 00:24:35,669 --> 00:24:37,745 Nah, I've got me chai latte. 338 00:24:37,870 --> 00:24:39,590 No, hand-warmers. 339 00:24:40,153 --> 00:24:42,345 They heat up when you shake them. 340 00:24:42,470 --> 00:24:43,870 Oh, right. 341 00:24:47,106 --> 00:24:50,710 You're oxidising the iron by producing an exothermic reaction. 342 00:24:54,310 --> 00:24:56,545 I bet this looks bloody suspicious from outside! 343 00:24:59,168 --> 00:25:03,261 I used to have to look out for things like this on Hampstead Heath when I was with the Met. 344 00:25:04,483 --> 00:25:07,665 I remember one time we saw this Mini Cooper with its lights on... 345 00:25:15,630 --> 00:25:18,771 - What was that? - Don't know. Branch, maybe? 346 00:25:31,350 --> 00:25:32,806 Wait there. 347 00:26:26,182 --> 00:26:27,610 Can I come in? 348 00:26:27,817 --> 00:26:29,652 You scared the shit out of me! 349 00:26:30,030 --> 00:26:31,490 Yes! 350 00:26:34,870 --> 00:26:36,479 Did you see anything? 351 00:26:37,299 --> 00:26:38,443 Nothing. 352 00:26:38,564 --> 00:26:40,465 I'm going mad. 353 00:26:40,980 --> 00:26:42,940 I just saw Dobbo again. 354 00:26:43,670 --> 00:26:45,510 He's probably just hungry. 355 00:26:47,630 --> 00:26:49,070 What? 356 00:26:50,110 --> 00:26:52,785 What are these the top five tropes of? 357 00:26:53,920 --> 00:26:55,905 They sleep in the daytime. 358 00:26:56,342 --> 00:26:58,389 They won't cross running water. 359 00:26:59,260 --> 00:27:01,405 They have to be invited in. 360 00:27:02,263 --> 00:27:04,623 They can't bear the smell of garlic. 361 00:27:06,175 --> 00:27:07,735 And yes... 362 00:27:09,510 --> 00:27:11,387 we cast no reflection. 363 00:27:12,396 --> 00:27:14,550 I know you didn't kill your partner. 364 00:27:16,825 --> 00:27:18,505 That was me. 365 00:27:24,606 --> 00:27:26,021 Stop! 366 00:28:07,430 --> 00:28:09,187 Come in, my child. 367 00:28:10,125 --> 00:28:11,734 Enjoy your first feed. 368 00:28:14,698 --> 00:28:17,098 An eternity of them await you. 369 00:28:51,750 --> 00:28:55,705 One of the more persistent cliches of the police procedural 370 00:28:55,830 --> 00:28:59,670 is that the new partner always winds up dead. 371 00:29:01,590 --> 00:29:05,785 And here I am. The living embodiment of that trope. 372 00:29:05,910 --> 00:29:08,816 Well... I'm not living any more. 373 00:29:10,634 --> 00:29:12,549 But my story... 374 00:29:13,021 --> 00:29:17,303 well, it's as old as time itself. 375 00:29:17,703 --> 00:29:22,303 Sync and corrections: minouhse www.addic7ed.com 28416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.