All language subtitles for Ifigeneia (1977) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,682 --> 00:00:53,174 THE ABDUCTION OF HELEN BY PARIS STARTED THE TROJAN WAR 2 00:01:00,293 --> 00:01:06,198 THE OFFENSE AGAINST MENELAUS BECAME AN OFFENSE AGAINST GREECE 3 00:01:06,833 --> 00:01:11,270 AND THE KINGS OF GREECE, LED BY AGAMEMNON, BROTHER OF MENELAUS... 4 00:01:15,141 --> 00:01:21,011 GATHERED IN AULIS WITH THEIR ARMIES AND ONE THOUSAND SHIPS 5 00:01:30,190 --> 00:01:34,354 AND WAITED FOR THE WINDS TO BLOW 6 00:04:39,812 --> 00:04:41,575 I want to go through. 7 00:04:46,452 --> 00:04:47,817 Get him up. 8 00:05:03,136 --> 00:05:04,899 King! 9 00:05:40,673 --> 00:05:42,163 Follow me! 10 00:05:47,714 --> 00:05:49,841 Agamemnon, where are you going? 11 00:06:38,364 --> 00:06:39,797 Get them all. 12 00:07:29,415 --> 00:07:33,181 The deer! Not the deer! 13 00:09:00,239 --> 00:09:04,198 IPHIGENIA 14 00:09:27,733 --> 00:09:31,760 Decision! Decision! 15 00:09:40,780 --> 00:09:44,807 We want a decision! We want a decision! 16 00:10:04,937 --> 00:10:07,531 Why don't the leaders say anything? 17 00:10:08,941 --> 00:10:10,476 Why don't the leaders say anything? 18 00:10:10,476 --> 00:10:12,876 Why don't the leaders say anything? 19 00:10:40,539 --> 00:10:41,767 Odysseus! 20 00:10:48,280 --> 00:10:51,681 The people demand sedition! 21 00:10:56,355 --> 00:10:58,448 The little master of Ithaca! 22 00:10:58,791 --> 00:11:00,918 Don't underestimate him, Menelaus. 23 00:11:01,193 --> 00:11:04,685 He has many faces and he is a demagogue. 24 00:11:05,765 --> 00:11:07,596 They want promises! 25 00:11:10,536 --> 00:11:14,267 -Move to a different port! -A solution! 26 00:11:16,175 --> 00:11:17,733 The right... 27 00:11:20,079 --> 00:11:24,482 The right solutions are born by patience and trust. 28 00:11:25,451 --> 00:11:27,885 Do I have yours? 29 00:11:27,987 --> 00:11:29,921 You have it! 30 00:11:30,022 --> 00:11:33,355 Odysseus, go forward! The army supports you! 31 00:11:40,199 --> 00:11:42,326 They have been blaming us openly. 32 00:11:42,435 --> 00:11:46,303 They call us puppets of the Atreides for our indecisiveness. 33 00:11:47,473 --> 00:11:50,931 We left our homes to fight, not to rot under the sun. 34 00:11:53,612 --> 00:12:00,017 When Greece rose for war and was roaring, seeing us off to Aulis, 35 00:12:00,686 --> 00:12:03,484 we were all saying, "We have the gods with us." 36 00:12:03,589 --> 00:12:06,820 And then we became silent. We were counting the fiery days. 37 00:12:07,059 --> 00:12:10,927 And we were waiting for the leader of our leader to make a decision. 38 00:12:12,031 --> 00:12:18,493 But he preferred to respond by his silence until we reached a dead end. 39 00:12:20,039 --> 00:12:24,567 If needed, we will be the first to break the barrier of silence. 40 00:12:24,677 --> 00:12:26,668 Yes! 41 00:12:51,170 --> 00:12:53,297 When there is no choice, 42 00:12:53,472 --> 00:12:57,203 there is no decision other than this, 43 00:12:58,644 --> 00:13:00,441 to dissolve the army. 44 00:13:01,614 --> 00:13:03,172 Is that what you want? 45 00:13:06,385 --> 00:13:08,216 I am asking you! 46 00:13:25,638 --> 00:13:28,004 I speak not as Menelaus' brother, 47 00:13:28,474 --> 00:13:33,070 nor as the husband of Helen's sister, Clytaemnestra. 48 00:13:33,913 --> 00:13:37,508 I speak like a Greek who puts Greece above all. 49 00:13:38,651 --> 00:13:40,050 And I say... 50 00:13:53,399 --> 00:13:59,895 I say... I prefer to die here in Aulis, 51 00:14:00,372 --> 00:14:02,465 with my eyes staring at Troy, 52 00:14:03,108 --> 00:14:04,837 rather than retreat, 53 00:14:05,411 --> 00:14:08,380 listening to the laughter of the barbarians flaring up, 54 00:14:08,747 --> 00:14:10,476 along with my shame. 55 00:14:14,820 --> 00:14:19,723 As for the gods, they say that they test those whom they love. 56 00:14:21,026 --> 00:14:23,460 Our endurance should convince them. 57 00:14:25,097 --> 00:14:27,895 The gods have spoken. 58 00:14:38,177 --> 00:14:39,804 Well! Speak! 59 00:14:42,481 --> 00:14:44,506 If there is a full moon, 60 00:14:48,654 --> 00:14:52,590 and a sacrifice is given to the gods, as they deserve, 61 00:14:53,859 --> 00:14:55,656 fair winds will blow. 62 00:14:57,329 --> 00:14:59,991 Their will be done. Go! 63 00:15:00,900 --> 00:15:02,595 Tell the news to the army. 64 00:15:03,068 --> 00:15:05,832 Open the holds. Give them to drink. 65 00:15:06,705 --> 00:15:08,639 Tonight we have a feast. 66 00:15:24,623 --> 00:15:25,681 Wait! 67 00:15:32,665 --> 00:15:36,499 In order to do the gods' will, you have to know what it is. 68 00:15:38,871 --> 00:15:40,236 You told us. 69 00:15:41,473 --> 00:15:45,273 The oracle is more explicit. 70 00:16:06,265 --> 00:16:07,630 You read it. 71 00:16:11,971 --> 00:16:13,734 -"To Artemis..." -Loud! 72 00:16:14,273 --> 00:16:16,264 "...to the virgin goddess, 73 00:16:16,742 --> 00:16:19,336 "guardian of the sacred forest of Aulis 74 00:16:19,478 --> 00:16:22,208 "that was desecrated by the Greeks with blood, 75 00:16:22,314 --> 00:16:26,512 "the king of Argos..." 76 00:16:33,258 --> 00:16:35,249 You! Read! 77 00:16:38,630 --> 00:16:42,191 "The king of Argos, Agamemnon, must... 78 00:16:48,340 --> 00:16:50,069 "Must sacrifice 79 00:16:51,310 --> 00:16:55,212 "his first-born daughter, Iphigenia." 80 00:16:59,318 --> 00:17:01,479 "If he accepts, the ships will sail, 81 00:17:01,587 --> 00:17:05,250 "the Greeks will defeat Troy. Or else, they will never leave." 82 00:17:26,211 --> 00:17:27,803 No! 83 00:17:32,684 --> 00:17:36,677 Agamemnon! Agamemnon! 84 00:17:52,071 --> 00:17:55,097 Nobody should find out about this. Do you hear? 85 00:17:56,675 --> 00:18:01,442 Tell them their will shall be done. I will dissolve the army! 86 00:18:15,027 --> 00:18:19,020 Agamemnon! Agamemnon! 87 00:18:21,266 --> 00:18:25,430 Agamemnon! Agamemnon! 88 00:18:39,751 --> 00:18:42,379 Let them go through. 89 00:18:53,132 --> 00:18:56,101 We're going to Troy! We're going to Troy! 90 00:19:59,831 --> 00:20:06,634 Gods of the winds, make the winds blow so we can go to Troy 91 00:20:07,673 --> 00:20:13,111 Make the winds blow so we can go to Troy 92 00:20:13,712 --> 00:20:17,170 To surround the walls... 93 00:21:04,496 --> 00:21:07,329 Iphigenia! 94 00:21:12,871 --> 00:21:16,363 Iphigenia! 95 00:21:50,142 --> 00:21:51,507 From Father? 96 00:21:59,384 --> 00:22:01,818 Marriage? Me? 97 00:22:03,088 --> 00:22:04,146 Read. 98 00:22:07,192 --> 00:22:09,217 "Marriage with the son of Peleus, 99 00:22:09,795 --> 00:22:14,255 "king of Thessaly and Thetis." 100 00:22:17,903 --> 00:22:21,498 The bravest of the Greeks, Achilles. 101 00:22:37,222 --> 00:22:39,213 Tomorrow we leave. In the morning. 102 00:22:39,391 --> 00:22:41,518 -But Father writes... -Let him write. 103 00:22:41,660 --> 00:22:43,560 He is just a man. What does he know? 104 00:22:43,895 --> 00:22:46,159 Go on this journey by yourself! 105 00:22:46,365 --> 00:22:49,334 And me not be able to dress you as a bride! 106 00:22:52,471 --> 00:22:54,769 What kind of a mother would I be? 107 00:24:25,230 --> 00:24:28,165 -Bring my husband back! -And my child! 108 00:24:28,567 --> 00:24:29,898 And my son! 109 00:28:56,501 --> 00:28:58,867 Stop drumming! 110 00:29:11,616 --> 00:29:14,517 -What happened? -He wants us to stop drumming. 111 00:31:37,295 --> 00:31:38,592 Iphigenia. 112 00:31:41,733 --> 00:31:45,169 -I can't sleep. -It's normal. 113 00:31:47,171 --> 00:31:49,571 Tomorrow morning we will be in Aulis. 114 00:31:50,541 --> 00:31:52,372 You have to be rested. 115 00:31:54,812 --> 00:31:56,439 Can I sing you a song? 116 00:31:56,547 --> 00:31:59,414 To lull you to sleep, like I did when you were little? 117 00:32:02,053 --> 00:32:03,418 Come inside. 118 00:32:09,994 --> 00:32:11,484 What is it? 119 00:32:12,764 --> 00:32:13,958 Nothing. 120 00:32:14,966 --> 00:32:19,266 It seemed like the wind was blowing. 121 00:32:35,987 --> 00:32:40,651 Aphrodite 122 00:32:41,426 --> 00:32:47,831 Let me feel the joy 123 00:32:48,800 --> 00:32:52,998 Of love 124 00:32:53,604 --> 00:32:55,834 And not 125 00:32:55,940 --> 00:33:01,708 And not its madness 126 00:33:02,914 --> 00:33:07,180 And not even 127 00:33:07,652 --> 00:33:14,558 Not even wild passion... 128 00:33:30,475 --> 00:33:33,740 Hear? Wild passion. 129 00:33:33,878 --> 00:33:36,438 Like her sister, Helen. 130 00:33:36,547 --> 00:33:39,516 She gave up husband, home and kids. 131 00:33:39,684 --> 00:33:43,120 For the bed of Paris, the barbarian. 132 00:33:43,788 --> 00:33:48,953 But think, to start a war for a woman. 133 00:34:44,549 --> 00:34:46,346 How long before dawn? 134 00:34:46,584 --> 00:34:49,951 Sirius has passed half the way, walking towards dawn. 135 00:34:51,956 --> 00:34:53,389 What silence! 136 00:34:54,992 --> 00:34:57,722 Neither the rustling of leaves nor the voice of a bird. 137 00:34:58,029 --> 00:35:01,260 Only you are troubled, my king. Why? 138 00:35:02,300 --> 00:35:06,168 The army is sleeping, the guards keep watch all night. Stillness. 139 00:35:06,270 --> 00:35:08,329 Go to sleep now. 140 00:35:09,574 --> 00:35:11,201 I envy you, old man. 141 00:35:14,579 --> 00:35:17,047 You and all the others who live in oblivion. 142 00:35:17,148 --> 00:35:20,481 I don't want to hear these kinds of words from powerful men. 143 00:35:20,585 --> 00:35:24,351 Is there anything sweeter in life than glory? 144 00:35:24,455 --> 00:35:27,618 It might be sweet, but it's full of traps. 145 00:35:29,260 --> 00:35:34,129 The higher you go, the easier you are ruined by envy. 146 00:35:35,166 --> 00:35:38,533 King, something bothers you. 147 00:35:39,704 --> 00:35:43,071 My old back can take it. Lean on it. 148 00:35:44,075 --> 00:35:46,270 Say it to lighten your burden. 149 00:35:59,790 --> 00:36:01,087 Let's go in. 150 00:36:10,301 --> 00:36:14,533 In order for the winds to blow, I must sacrifice my child. 151 00:36:15,473 --> 00:36:17,873 My daughter, Iphigenia. 152 00:36:18,910 --> 00:36:22,346 As soon as I heard the oracle, I wanted to dissolve the army. 153 00:36:23,147 --> 00:36:24,671 I knew I could not do it. 154 00:36:25,183 --> 00:36:27,276 And not only did I not care, but I was full of joy 155 00:36:27,418 --> 00:36:28,783 until my brother got hold of me. 156 00:36:29,220 --> 00:36:31,882 He besieged me with a lot of arguments, supplications. 157 00:36:31,989 --> 00:36:33,820 He threatened me, he wore me down. 158 00:36:36,427 --> 00:36:40,864 I wrote to my wife to send the child, the bait. 159 00:36:41,499 --> 00:36:45,458 Marriage with Achilles. I praised him. 160 00:36:45,770 --> 00:36:49,501 I said that he refused to leave for Troy if he did not mix his blood with ours 161 00:36:49,607 --> 00:36:51,871 to leave behind a woman from our bloodline. 162 00:36:51,976 --> 00:36:56,470 So with such cowardly, deceitful words, I set a trap for my wife. 163 00:36:59,584 --> 00:37:01,381 I said it cannot be. So many days. 164 00:37:02,353 --> 00:37:04,150 It cannot be. So many days... 165 00:37:04,822 --> 00:37:06,255 The winds will blow. 166 00:37:10,361 --> 00:37:11,794 And now... 167 00:37:15,666 --> 00:37:17,327 I wrote to her again tonight. 168 00:37:19,403 --> 00:37:20,700 The truth. 169 00:37:22,139 --> 00:37:23,367 And Achilles? 170 00:37:28,846 --> 00:37:30,108 He does not know anything. 171 00:37:34,518 --> 00:37:37,487 Here is the letter. Take it and leave immediately. 172 00:37:40,157 --> 00:37:41,715 Put wings under your feet. 173 00:37:45,229 --> 00:37:47,220 You know the way. Be careful you don't fall asleep. 174 00:37:47,331 --> 00:37:50,823 -Don't worry. -Be all eyes! 175 00:37:51,068 --> 00:37:53,002 My daughter's coach should not overtake you. 176 00:37:53,104 --> 00:37:54,071 Don't worry. 177 00:37:55,973 --> 00:37:59,340 Get hold of the reins and drive her back to her mother in Argos. 178 00:38:01,746 --> 00:38:04,579 All my hopes 179 00:38:06,884 --> 00:38:08,146 are in your hands. 180 00:39:04,542 --> 00:39:05,634 Get up! 181 00:39:51,689 --> 00:39:55,716 Traitor! Get in, traitor! 182 00:40:00,831 --> 00:40:02,594 What's the meaning of this shouting? 183 00:40:02,700 --> 00:40:06,864 Ask me. Not this worm. Me. 184 00:40:07,872 --> 00:40:09,407 -Good. -My words count. 185 00:40:09,407 --> 00:40:09,736 -Good. -My words count. 186 00:40:10,040 --> 00:40:13,134 Now the kings go against the slaves. Why do you insult him? 187 00:40:14,278 --> 00:40:17,441 Look me in the eyes, Agamemnon. Look at me! 188 00:40:18,282 --> 00:40:19,840 If you want me to answer. 189 00:40:20,084 --> 00:40:22,678 You forget that our father, the brave Atreus, 190 00:40:23,254 --> 00:40:24,846 had me before he had you. 191 00:40:26,223 --> 00:40:27,952 I am not terrified by your eyes. 192 00:40:29,126 --> 00:40:31,594 Do you see this? 193 00:40:31,695 --> 00:40:34,960 I see it. Who gave you the right to break my seal? 194 00:40:35,065 --> 00:40:37,625 And who gave you the right to plot behind my back? 195 00:40:38,002 --> 00:40:40,732 Is it my family or not? I do whatever I want with it. 196 00:40:40,838 --> 00:40:44,205 You don't even know what you want. You go crazy! 197 00:40:44,375 --> 00:40:49,244 -Today this, tomorrow that... -Guilt! It is the mother of impudence. 198 00:40:49,580 --> 00:40:53,107 And the disorganized mind is the mother of treason. 199 00:40:54,218 --> 00:40:55,617 You are rude! 200 00:40:57,354 --> 00:40:58,582 Go away. 201 00:41:01,192 --> 00:41:05,322 Do not hide behind your rage so that you can avoid the truth. 202 00:41:06,130 --> 00:41:10,863 I will stay here and you will hear it. All of it. 203 00:41:12,002 --> 00:41:16,530 And then, if you can, deny it. 204 00:41:19,677 --> 00:41:25,775 I don't think I need to remind you how methodically and fiercely you fought 205 00:41:26,150 --> 00:41:29,483 to be elected by the Greeks as the chief commander against Troy. 206 00:41:29,954 --> 00:41:34,357 You were approachable then, humble. 207 00:41:35,192 --> 00:41:38,650 Your door was wide open to anyone. 208 00:41:38,996 --> 00:41:42,898 You were distributing briberies and smiles even to your enemies. 209 00:41:44,301 --> 00:41:48,704 You won. The countless hands that you shook along the way, 210 00:41:48,839 --> 00:41:51,273 they put you up where you had the ambition to be. 211 00:41:51,375 --> 00:41:54,242 First among the first. 212 00:41:54,845 --> 00:41:56,506 And you changed immediately. 213 00:41:57,281 --> 00:41:58,612 Yes, Agamemnon. 214 00:41:59,416 --> 00:42:04,251 The pure, loveable people stopped being loveable to you. 215 00:42:04,688 --> 00:42:06,713 You shut your doors, you had guards. 216 00:42:06,824 --> 00:42:09,190 "The Commander Chief is busy! We cannot disturb him." 217 00:42:09,293 --> 00:42:15,061 Power is a weapon to help not ourselves, but the others, 218 00:42:15,799 --> 00:42:19,565 those that have given it to us. 219 00:42:20,504 --> 00:42:22,870 Otherwise, it is in unworthy hands. 220 00:42:25,476 --> 00:42:27,239 Let me finish! 221 00:42:28,913 --> 00:42:34,249 One day we came to Aulis, and with the first setback, 222 00:42:34,351 --> 00:42:38,117 the mighty commander of the Greeks did not know what to do. 223 00:42:38,656 --> 00:42:41,352 Your confidence went flat along with the winds. 224 00:42:41,926 --> 00:42:45,453 You weren't giving me a chance. Weak-minded, ready for anything. 225 00:42:45,796 --> 00:42:48,060 As long as you wouldn't lose the opportunity 226 00:42:48,165 --> 00:42:51,931 to be commander of a thousand ships and get the glory 227 00:42:53,404 --> 00:42:54,530 in Troy. 228 00:42:56,040 --> 00:42:59,441 Then Calchas comes with his merciless oracle 229 00:43:00,110 --> 00:43:01,668 and opens the way for you. 230 00:43:02,713 --> 00:43:06,672 In the beginning, you faltered and shouted. 231 00:43:07,785 --> 00:43:10,948 Then, ambitious as you are, 232 00:43:11,722 --> 00:43:13,952 you came to terms with your conscience 233 00:43:14,058 --> 00:43:18,552 and you wrote to your wife with your hand, not mine, 234 00:43:20,664 --> 00:43:23,258 to send Iphigenia to Aulis. 235 00:43:24,234 --> 00:43:28,534 You concocted the marriage to Achilles. 236 00:43:29,506 --> 00:43:33,966 And now, making another turn, you wrote slyly and secretly from us 237 00:43:34,411 --> 00:43:37,471 reneging on promises that are still ringing in our ears. 238 00:43:38,549 --> 00:43:41,643 But this is how politics is. 239 00:43:42,586 --> 00:43:45,384 Few are those that reach the top and don't stumble. 240 00:43:45,756 --> 00:43:49,920 The big responsibilities need brains and strong shoulders. 241 00:43:51,829 --> 00:43:53,194 I cry for Greece. 242 00:43:53,797 --> 00:44:00,600 When all her youth rise to fight for her honor, you 243 00:44:06,110 --> 00:44:07,668 bring her to her knees. 244 00:44:10,848 --> 00:44:12,338 When are we going to learn 245 00:44:13,350 --> 00:44:16,183 that a commander's value is what really counts, 246 00:44:18,022 --> 00:44:20,047 and not his ancestry? 247 00:44:26,463 --> 00:44:28,260 Since our childhood, 248 00:44:29,700 --> 00:44:33,796 the thing that distinguished us from each other was ethos. 249 00:44:35,773 --> 00:44:39,402 Don't expect from me words coupled with vulgar grimaces, 250 00:44:40,377 --> 00:44:44,040 sarcastic smiles, and flattery. 251 00:44:45,816 --> 00:44:48,546 Look at those eyes, bloodthirsty. 252 00:44:49,019 --> 00:44:50,714 Why? Did I do you wrong? 253 00:44:51,088 --> 00:44:53,249 Or, for your fine wife, 254 00:44:53,891 --> 00:44:56,724 whom you weren't able to keep, do you want me to pay 255 00:44:57,161 --> 00:44:58,287 with blood? 256 00:45:00,330 --> 00:45:02,525 My ambition bothers you. 257 00:45:03,400 --> 00:45:04,560 You, 258 00:45:05,369 --> 00:45:07,735 who are ready to bury logic and emotions 259 00:45:08,505 --> 00:45:09,972 for the body of a whore. 260 00:45:10,441 --> 00:45:13,604 It is better to be ambitious than corrupt. 261 00:45:15,546 --> 00:45:17,912 I confess. The oracle clouded my judgment. 262 00:45:18,882 --> 00:45:20,816 Now I see clearly. 263 00:45:21,852 --> 00:45:24,184 Only you have stayed blind. 264 00:45:24,788 --> 00:45:30,158 You think that the elders of Greece go to war for you and your honor. 265 00:45:30,994 --> 00:45:34,657 They just wanted an excuse, and you gave it to them on a platter. 266 00:45:35,599 --> 00:45:39,899 Their dreams of invasion are getting wilder because of Troy's gold. 267 00:45:40,938 --> 00:45:43,839 Well, take them. Go to your war. 268 00:45:45,008 --> 00:45:46,236 Get rich! 269 00:45:49,146 --> 00:45:53,242 As for me, I will not defile heaven and earth 270 00:45:55,152 --> 00:45:57,017 with an unnatural act, 271 00:45:58,789 --> 00:46:00,780 pulling out my very own guts. 272 00:46:03,127 --> 00:46:06,688 Gods, do you hear him? 273 00:46:08,232 --> 00:46:10,166 Now he is debasing your oracles. 274 00:46:10,501 --> 00:46:13,436 An unholy oracle is not a god's oracle. 275 00:46:13,537 --> 00:46:16,870 -Then whose is it? -You know very well. Calchas'. 276 00:46:17,541 --> 00:46:21,807 A pure fabrication of his jealous mind. A conspiracy with my enemies. 277 00:46:22,780 --> 00:46:28,184 -I don't believe my ears. -When you wake up, you'll believe it. 278 00:46:28,619 --> 00:46:31,554 Well, I don't count, but Greece... 279 00:46:32,256 --> 00:46:35,157 You'll abandon her in her most critical moment. 280 00:46:35,259 --> 00:46:38,922 You have made Greece sick. 281 00:46:39,863 --> 00:46:41,626 You should cure her. 282 00:46:42,566 --> 00:46:45,399 I see that I waste my words in vain. 283 00:46:49,139 --> 00:46:51,733 Now others will hear them. And they will judge. 284 00:47:10,160 --> 00:47:11,184 My horse! 285 00:47:17,234 --> 00:47:19,896 Agamemnon! 286 00:47:22,039 --> 00:47:24,337 Where is King Agamemnon? 287 00:47:34,218 --> 00:47:37,085 Where is the chief commander of the Greeks? 288 00:47:41,959 --> 00:47:44,519 Where is King Agamemnon? 289 00:47:45,362 --> 00:47:48,388 Where is the chief commander of the Greeks? 290 00:48:05,816 --> 00:48:08,216 My king, I come from Argos 291 00:48:08,485 --> 00:48:11,648 escorting your daughter Iphigenia to Aulis. 292 00:48:14,491 --> 00:48:16,322 She is not traveling alone. 293 00:48:16,426 --> 00:48:20,624 Her mother is with her, Clytaemnestra, 294 00:48:20,931 --> 00:48:23,491 and the little Orestes. 295 00:48:23,600 --> 00:48:25,898 The Queen has told me to come here before them 296 00:48:26,003 --> 00:48:28,335 so that you can start the feast. 297 00:48:28,739 --> 00:48:32,539 And you, Menelaus, give order to welcome the bride with songs. 298 00:48:35,379 --> 00:48:38,780 This day begins with smiles, 299 00:48:38,882 --> 00:48:43,751 because the happiness of your daughter will be blessed by a whole army. 300 00:48:52,329 --> 00:48:53,694 I thank you. 301 00:48:54,665 --> 00:48:57,361 Everything will be done as fate desires. 302 00:48:58,669 --> 00:49:01,866 Fate governs now. Not me. 303 00:49:21,825 --> 00:49:25,522 What can I say? Where do I start? 304 00:49:28,198 --> 00:49:32,794 I know it is a shame to see a king cry. 305 00:49:32,970 --> 00:49:35,234 -Stop. -The others can, not us. 306 00:49:35,339 --> 00:49:37,239 The crowd prohibits us. 307 00:49:40,577 --> 00:49:42,545 How can I face my wife? 308 00:49:45,082 --> 00:49:48,381 Why did she come? She did not listen to me. 309 00:49:50,053 --> 00:49:52,920 But she is a mother. She came to glorify her daughter. 310 00:49:53,023 --> 00:49:54,513 Listen to me. 311 00:49:54,891 --> 00:49:59,828 A child, an innocent and unsuspecting child. 312 00:50:02,099 --> 00:50:04,590 How can I keep my heart from breaking 313 00:50:04,868 --> 00:50:11,706 when I hear her voice begging me, her father, not to... 314 00:50:15,579 --> 00:50:17,444 Helen! 315 00:50:19,349 --> 00:50:21,840 All my curses are upon you! 316 00:50:23,420 --> 00:50:25,047 You and Paris. 317 00:50:39,069 --> 00:50:40,593 Give me your hand. 318 00:50:41,772 --> 00:50:43,433 Take it. 319 00:50:44,608 --> 00:50:45,939 You won. 320 00:50:46,043 --> 00:50:49,979 No, I don't want you to kill for me 321 00:50:51,748 --> 00:50:55,775 and rebuild my life upon your own laments. 322 00:50:57,687 --> 00:50:58,984 Besides, 323 00:51:01,992 --> 00:51:04,324 your child is also my blood. 324 00:51:07,364 --> 00:51:09,389 When the knife falls, 325 00:51:11,401 --> 00:51:15,428 how can I stand in front out there, a spectator? 326 00:51:17,407 --> 00:51:20,706 Me, who is responsible. 327 00:51:21,611 --> 00:51:23,875 It is not your child's fault 328 00:51:24,347 --> 00:51:26,872 for my own marriage, for my own insult. 329 00:51:29,586 --> 00:51:30,951 Listen to me. 330 00:51:31,788 --> 00:51:33,847 You will dissolve the army. 331 00:51:34,091 --> 00:51:38,084 Now I ask you this as a favor. For both of us. 332 00:51:42,499 --> 00:51:45,662 The hatred between the brothers is an open wound. 333 00:51:47,437 --> 00:51:48,699 Poison! 334 00:51:50,307 --> 00:51:52,366 Your words have healed it. 335 00:51:54,978 --> 00:52:00,143 But now there are no more bridges behind us. 336 00:52:01,985 --> 00:52:04,215 There is no turning back. 337 00:52:06,790 --> 00:52:09,657 Who can force you to kill your child? 338 00:52:09,960 --> 00:52:11,325 The army. 339 00:52:12,829 --> 00:52:15,627 The thousand-headed monster that I govern. 340 00:52:18,668 --> 00:52:22,195 We will let her escape secretly to Argos. 341 00:52:24,774 --> 00:52:28,870 You forget Calchas. Do you think he will be silent? 342 00:52:29,279 --> 00:52:31,110 We will silence him 343 00:52:32,516 --> 00:52:33,881 forever. 344 00:52:46,496 --> 00:52:48,657 And the other one who knows everything? 345 00:52:48,765 --> 00:52:51,063 -Odysseus? -Him. 346 00:52:51,768 --> 00:52:54,999 Odysseus does not dare to go against us. 347 00:52:55,105 --> 00:52:57,835 He dares, and he can, and he will do it. 348 00:52:58,175 --> 00:53:00,200 He has been fighting for such a chance all this time. 349 00:53:00,310 --> 00:53:01,299 He won't lose it. 350 00:53:01,411 --> 00:53:03,174 Or do you think he will take pity on us? 351 00:53:03,280 --> 00:53:04,941 He will proclaim loudly to the army 352 00:53:05,048 --> 00:53:07,710 that I betrayed both Greece and them. 353 00:53:08,285 --> 00:53:11,516 And if he rattles the beast, heads will roll. 354 00:53:11,855 --> 00:53:14,221 Ours first, and then... 355 00:53:15,759 --> 00:53:17,727 This is the awful truth. 356 00:53:18,461 --> 00:53:22,227 I see it in the eyes without hope, 357 00:53:23,400 --> 00:53:24,958 without support, 358 00:53:26,403 --> 00:53:28,598 with despair my only ally. 359 00:53:34,611 --> 00:53:36,977 And I ask the gods, 360 00:53:37,280 --> 00:53:38,838 if gods exist, 361 00:53:40,884 --> 00:53:42,249 "Why?" 362 00:54:34,738 --> 00:54:37,866 My hat. Don't forget my hat. 363 00:54:40,777 --> 00:54:43,610 You two in front of us, hold the horses. 364 00:54:44,648 --> 00:54:47,708 My Orestes is sleeping. Take him. 365 00:54:48,852 --> 00:54:51,150 Careful, my good child. Careful. 366 00:54:52,055 --> 00:54:54,114 I need hands to support me. 367 00:55:03,233 --> 00:55:04,598 My baby is tired. 368 00:55:05,268 --> 00:55:09,762 Mother, Mother. If I run first to hug Father, will you be mad at me? 369 00:55:09,873 --> 00:55:10,965 Why should I be mad? 370 00:55:11,074 --> 00:55:13,042 You think I don't know that among all my children, 371 00:55:13,143 --> 00:55:15,771 you're the one that loves him the most? 372 00:55:19,115 --> 00:55:22,551 The dowry now. Everything down. Careful. 373 00:55:31,594 --> 00:55:32,720 Father! 374 00:55:37,367 --> 00:55:38,527 Father? 375 00:56:07,430 --> 00:56:09,990 I missed you. You don't know how much. 376 00:56:11,468 --> 00:56:12,696 And I missed you. 377 00:56:12,802 --> 00:56:16,431 I would make a thousand journeys just to see you. And you? 378 00:56:17,741 --> 00:56:19,174 Me? Me what? 379 00:56:21,144 --> 00:56:24,910 -You are not happy to see me? -I'm happy. 380 00:56:25,882 --> 00:56:28,942 You say it, but your eyes betray you. 381 00:56:29,753 --> 00:56:31,345 Why are they sad? 382 00:56:33,456 --> 00:56:35,788 A leader has many concerns, my child. 383 00:56:35,892 --> 00:56:38,019 You will forget them all. Immediately. All of them. 384 00:56:38,128 --> 00:56:40,790 As long as I am here, I want you all mine. 385 00:56:40,897 --> 00:56:42,421 I am all yours. 386 00:56:43,666 --> 00:56:45,657 As much as I can, all yours. 387 00:56:46,169 --> 00:56:50,697 Then why are you frowning? Smile! 388 00:56:56,679 --> 00:56:59,614 You cry? You cry, Father. 389 00:57:00,650 --> 00:57:02,277 Why? What is going on? 390 00:57:07,056 --> 00:57:11,083 I think that soon we will be separated, that I will lose you. 391 00:57:11,227 --> 00:57:14,663 Why do you confuse the later and the now? You spoil it. 392 00:57:14,931 --> 00:57:18,833 The wiser you speak, the less I can bear it. 393 00:57:18,935 --> 00:57:22,098 If it is like this, I will start speaking nonsense. 394 00:57:23,006 --> 00:57:24,906 Is that what you want? 395 00:57:26,276 --> 00:57:27,265 That's what I want. 396 00:57:27,377 --> 00:57:29,868 Stay with us, Dad. Don't go to Troy. 397 00:57:30,447 --> 00:57:31,880 I wish I could, my love. 398 00:57:31,981 --> 00:57:34,643 If my curses could come true, I would curse the weapons 399 00:57:34,751 --> 00:57:36,412 that kill people. 400 00:57:38,054 --> 00:57:40,420 The weapons don't only kill them. 401 00:57:41,057 --> 00:57:43,719 Try to win the war quickly and come back. 402 00:57:45,328 --> 00:57:49,025 This depends on the gods, 403 00:57:50,967 --> 00:57:52,958 if their will is done. 404 00:57:53,870 --> 00:57:55,804 What will? Do you know? 405 00:57:59,108 --> 00:58:02,009 Then you should do it right away. What is it? 406 00:58:05,915 --> 00:58:07,314 A sacrifice. 407 00:58:09,252 --> 00:58:11,015 Here in Aulis today. 408 00:58:11,421 --> 00:58:13,889 Can I come with you? I will help you. 409 00:58:17,961 --> 00:58:20,486 I will have you by my side to the end. 410 00:58:21,331 --> 00:58:23,390 Will we dance around the altar? 411 00:58:25,468 --> 00:58:26,730 Father! 412 00:58:41,084 --> 00:58:42,278 Go now. 413 00:58:51,261 --> 00:58:52,558 Iphigenia! 414 00:58:58,134 --> 00:58:59,431 Come here. 415 00:59:06,509 --> 00:59:08,443 Put your hand in mine. 416 00:59:15,919 --> 00:59:17,181 Squeeze. 417 00:59:21,157 --> 00:59:22,749 And now kiss me. 418 00:59:30,600 --> 00:59:32,329 My beloved hair. 419 00:59:36,806 --> 00:59:38,034 Leave! 420 01:00:00,530 --> 01:00:02,760 Queen, forgive me. I am shaken. 421 01:00:03,700 --> 01:00:07,693 Although this marriage gives me joy, I am a father. 422 01:00:08,104 --> 01:00:09,435 And I am a mother. 423 01:00:09,672 --> 01:00:12,698 You don't need to explain something that I feel as strongly as you. 424 01:00:12,809 --> 01:00:17,246 But time is a great doctor. It will help us to adapt. 425 01:00:18,581 --> 01:00:20,276 Where will we talk? 426 01:00:23,419 --> 01:00:25,649 I have many things to ask you. 427 01:00:30,293 --> 01:00:32,921 Let's start with the one you chose to be the groom. 428 01:00:33,029 --> 01:00:37,466 He is from a famous lineage. He is a descendant of Aesop. 429 01:01:40,496 --> 01:01:43,727 Iphigenia! Iphigenia! 430 01:01:51,374 --> 01:01:54,002 And who was his teacher? 431 01:01:54,677 --> 01:01:56,542 Chiron, the centaur. 432 01:01:57,980 --> 01:02:02,076 He brought him up away from the people and their ploys. 433 01:02:02,318 --> 01:02:03,751 And he stayed pure. 434 01:02:04,220 --> 01:02:08,623 A parent who knows how to choose a good teacher is twice-wise. 435 01:02:10,793 --> 01:02:11,987 Well? 436 01:02:14,230 --> 01:02:17,358 This is the man your daughter is getting married to. 437 01:02:17,767 --> 01:02:22,727 So modest that he actually wants to keep his marriage a secret. 438 01:02:23,206 --> 01:02:26,039 So be it. And when will it take place? 439 01:02:28,811 --> 01:02:32,838 -As soon as the moon is full. -May Artemis bless them. 440 01:02:33,916 --> 01:02:37,408 Did you do all the necessary things? A sacrifice to the goddess? 441 01:02:38,621 --> 01:02:41,613 Not yet. I will take care of it as soon as possible. 442 01:02:41,924 --> 01:02:45,519 And the marriage feast? Where will it be? 443 01:02:46,496 --> 01:02:50,990 By the seashore, next to the ships of Argos. 444 01:02:52,335 --> 01:02:54,132 What a strange choice, 445 01:02:54,270 --> 01:02:56,898 to establish life in the shadow of war. 446 01:02:57,373 --> 01:02:58,897 I don't like it. 447 01:03:02,044 --> 01:03:06,606 Whatever happens, you are my wife and you will comply 448 01:03:08,818 --> 01:03:12,686 with this and with everything else I will ask from you. 449 01:03:13,422 --> 01:03:14,821 Not to worry. 450 01:03:15,358 --> 01:03:18,384 I drink the bitter glass of obedience drop by drop. 451 01:03:19,462 --> 01:03:20,759 Tell me. 452 01:03:23,032 --> 01:03:24,499 Our daughter. 453 01:03:26,302 --> 01:03:28,668 I will take her to the ceremony. 454 01:03:30,239 --> 01:03:31,934 I am her father. 455 01:03:36,112 --> 01:03:38,512 And where will her mother be? 456 01:03:40,249 --> 01:03:43,309 In Argos, with her children. 457 01:03:45,822 --> 01:03:47,983 Leave? Now? 458 01:03:49,892 --> 01:03:51,018 You are insane. 459 01:03:51,127 --> 01:03:53,061 The mother takes care of the daughter's marriage. 460 01:03:53,162 --> 01:03:56,359 It is her duty. And a custom, too. 461 01:03:57,366 --> 01:04:00,028 The case is closed. No more discussion. 462 01:04:00,303 --> 01:04:04,034 And I don't accept Agamemnon's wife wandering around the barracks! 463 01:04:04,140 --> 01:04:05,971 I gave birth to her! 464 01:04:08,077 --> 01:04:09,601 I will marry her! 465 01:04:10,980 --> 01:04:13,915 You have two more younger daughters. 466 01:04:14,350 --> 01:04:16,477 How do you leave them alone? 467 01:04:16,586 --> 01:04:18,645 Guards protect them outside the walls, 468 01:04:18,754 --> 01:04:21,848 and inside, worthy hands take good care of them. 469 01:04:22,592 --> 01:04:24,787 Are you going to listen to me? 470 01:04:27,730 --> 01:04:29,288 Yes or no? 471 01:04:29,966 --> 01:04:32,161 No, by Hera, I will not listen to you. 472 01:04:32,268 --> 01:04:35,203 The whole world is your dominion, so rule it! 473 01:04:35,438 --> 01:04:37,929 But in my household, I'm the ruler. 474 01:04:39,275 --> 01:04:40,708 Do we agree? 475 01:04:41,344 --> 01:04:42,538 I'm going now. 476 01:04:45,047 --> 01:04:46,776 I have a lot to do. 477 01:05:04,367 --> 01:05:06,198 What has become of me? 478 01:05:08,170 --> 01:05:10,070 Even my own decision 479 01:05:12,141 --> 01:05:14,075 has become a disgrace. 480 01:05:14,210 --> 01:05:17,270 Stacking lie upon lie. 481 01:05:18,748 --> 01:05:21,774 Deception upon deception. 482 01:05:22,852 --> 01:05:26,015 Quickly! It has to happen quickly, 483 01:05:26,656 --> 01:05:29,124 before the truth catches up with us. 484 01:05:31,560 --> 01:05:33,494 I'm going to see Calchas. 485 01:05:33,596 --> 01:05:36,759 Since evil must happen, let it happen immediately. 486 01:06:07,530 --> 01:06:09,464 The secret still holds. 487 01:06:10,232 --> 01:06:14,396 Everybody believes that you're preparing a sacrifice for the wedding. 488 01:06:17,807 --> 01:06:19,798 It beat me even in that! 489 01:06:20,843 --> 01:06:23,812 It said everything will happen in its time. 490 01:06:24,947 --> 01:06:26,676 Let the sun go down. 491 01:06:27,984 --> 01:06:29,144 Not now! 492 01:06:29,452 --> 01:06:32,717 -Where are you going? -Somewhere, somewhere to wait. 493 01:06:32,855 --> 01:06:35,915 Somewhere far away so that they don't see me, 494 01:06:36,492 --> 01:06:38,255 and I don't see them. 495 01:06:44,800 --> 01:06:47,826 Where is the camp of the Myrmidons? 496 01:07:17,564 --> 01:07:21,591 Where can I find Achilles, the commander of the Myrmidons? 497 01:07:21,701 --> 01:07:23,396 He is gone since dawn. 498 01:07:23,503 --> 01:07:27,030 He took his horsemen for training in the mountains. 499 01:07:27,240 --> 01:07:30,266 -Will he be late? -They should be back any time. 500 01:07:32,045 --> 01:07:33,945 As soon as he comes back, 501 01:07:34,047 --> 01:07:36,948 tell him to hurry and come to Agamemnon's tent. 502 01:07:37,050 --> 01:07:40,986 -Great news awaits him. -Don't tell me that we'll sail! 503 01:07:41,822 --> 01:07:45,349 From what I heard, I think it will be something relevant. 504 01:07:45,625 --> 01:07:49,721 Then don't worry. I'll catch him just before he gets off his horse. 505 01:08:33,140 --> 01:08:35,199 We saw them down at the beach when they were racing. 506 01:08:35,308 --> 01:08:37,276 We saw Ajax. Every step of his was an earthquake! 507 01:08:37,377 --> 01:08:40,141 Palamedes, son of the sea, as fast as a dolphin! 508 01:08:40,247 --> 01:08:43,808 -Brionis, the beast of Crete! -Nestor of Pylos. 509 01:08:43,917 --> 01:08:45,282 And Diomedes. 510 01:08:45,385 --> 01:08:48,013 He was throwing a discus and his body was shaking like a chord! 511 01:08:48,121 --> 01:08:50,749 And the big shock was the fleet. 512 01:08:50,857 --> 01:08:54,884 A thousand ships, like a forest rooted to the sea! 513 01:08:54,995 --> 01:08:58,658 And among them golden mermaids on the bows of the ships! 514 01:08:59,166 --> 01:09:01,634 My father's fleet. 515 01:09:01,968 --> 01:09:05,699 A thousand ships for a woman! 516 01:09:07,207 --> 01:09:09,004 My mother's sister. 517 01:09:12,445 --> 01:09:13,810 Where is the king? 518 01:09:16,116 --> 01:09:17,947 I am the son of Peleus. 519 01:09:48,481 --> 01:09:52,815 I heard that you came, my king. And I came out to greet you. 520 01:09:54,688 --> 01:09:55,985 Modest 521 01:09:57,891 --> 01:10:00,451 and handsome, like they told me. 522 01:10:00,560 --> 01:10:04,860 -And you, who are you? -Good question. 523 01:10:05,899 --> 01:10:09,892 How would you recognize me? You are seeing me for the first time. 524 01:10:11,438 --> 01:10:12,962 Whoever you are, 525 01:10:13,073 --> 01:10:16,702 you don't look like a woman who wanders around in the barracks. 526 01:10:16,810 --> 01:10:20,473 I don't know how I look, but I know who I am. 527 01:10:22,015 --> 01:10:23,607 Clytaemnestra, 528 01:10:25,685 --> 01:10:27,209 Agamemnon's wife. 529 01:10:29,589 --> 01:10:32,183 In a few words, you told me the most important things, 530 01:10:32,292 --> 01:10:35,227 but forgive me, I don't know how to speak with women. 531 01:10:36,162 --> 01:10:37,857 Achilles, don't go! 532 01:10:40,166 --> 01:10:44,660 Such moments cannot be expressed with words. 533 01:10:46,172 --> 01:10:47,366 Come. 534 01:10:49,542 --> 01:10:51,339 Come, let me hug you. 535 01:10:52,145 --> 01:10:54,841 Whose will is that, the king's or yours? 536 01:10:55,315 --> 01:10:59,012 I would say it is our will since you'll be our child in a little while. 537 01:10:59,119 --> 01:11:00,643 Me? Your child? 538 01:11:01,688 --> 01:11:05,522 It might be a secret, but I am the bride's mother. 539 01:11:05,625 --> 01:11:08,651 -You are insane! -Oh! You young people! 540 01:11:09,362 --> 01:11:11,387 How parents-in-law scare you! 541 01:11:11,698 --> 01:11:12,824 Queen! 542 01:11:15,035 --> 01:11:16,332 Listen to me. 543 01:11:16,670 --> 01:11:18,968 I never asked your daughter to marry me, 544 01:11:19,072 --> 01:11:22,200 nor has your husband talked to me about this. 545 01:11:25,412 --> 01:11:27,676 -What did you say? -The truth. 546 01:11:30,984 --> 01:11:32,383 It can't be. 547 01:11:33,820 --> 01:11:34,980 But 548 01:11:36,823 --> 01:11:38,723 even if it's a lie, 549 01:11:40,427 --> 01:11:41,485 your words are killing me. 550 01:11:41,594 --> 01:11:44,586 This lie is neither a burden to me or to you. 551 01:11:45,031 --> 01:11:48,125 It's hidden somewhere among us. Not to worry though! 552 01:11:48,234 --> 01:11:50,225 -Achilles! -It won't stay hidden for long. 553 01:11:50,337 --> 01:11:51,497 Leave! 554 01:11:52,238 --> 01:11:56,038 The way I feel now, I am ashamed that you look at me. 555 01:11:57,077 --> 01:12:02,538 I've been deceived! Dishonored! Humiliated! 556 01:12:02,816 --> 01:12:06,013 Not only you! I'm going to find your husband. 557 01:12:06,886 --> 01:12:09,252 King, wait, don't go! 558 01:12:11,725 --> 01:12:13,215 Who spoke? 559 01:12:21,368 --> 01:12:23,063 For the love of god, they shouldn't see us! 560 01:12:23,169 --> 01:12:24,830 What do you want? 561 01:12:25,372 --> 01:12:28,000 Unspeakable things. How can I tell them? 562 01:12:28,108 --> 01:12:31,339 And if I won't speak, how can the evil be undone? 563 01:12:31,711 --> 01:12:34,771 -He's hiding something. -I'm here, close to you. 564 01:12:36,116 --> 01:12:38,846 -Who is he? -A faithful man, an old slave of mine. 565 01:12:38,952 --> 01:12:41,386 -Yours forever. -Yeah, yeah, mine since I was little. 566 01:12:41,488 --> 01:12:43,513 Faithful to you above all. 567 01:12:43,957 --> 01:12:49,156 If you know something, say it, whatever it is. 568 01:14:00,934 --> 01:14:03,698 Time goes on. Where could he be? 569 01:14:05,305 --> 01:14:06,795 He will come. 570 01:14:07,941 --> 01:14:10,432 And the girl? Who will bring her? 571 01:14:12,779 --> 01:14:14,144 The mother? 572 01:14:15,915 --> 01:14:17,041 Him! 573 01:14:22,655 --> 01:14:27,490 Fast-moving ships decorated with mermaids 574 01:14:27,594 --> 01:14:31,496 Sail with the wind so that we conquer Troy 575 01:14:31,598 --> 01:14:34,032 Sail with the wind so that we conquer Troy... 576 01:14:34,133 --> 01:14:35,566 Where is Father? 577 01:14:35,668 --> 01:14:37,761 He promised to take m e to the sacrifice. 578 01:14:37,871 --> 01:14:39,771 -Let's go find him. -Let's go. 579 01:14:43,209 --> 01:14:44,733 My child's life? 580 01:14:47,280 --> 01:14:48,440 For Helen? 581 01:14:49,582 --> 01:14:51,482 Now you know everything. 582 01:14:51,584 --> 01:14:53,176 Do whatever you can. 583 01:14:53,820 --> 01:14:56,345 Don't expect her father to do anything. 584 01:15:19,178 --> 01:15:21,305 My child, my child, 585 01:15:22,849 --> 01:15:24,680 a sacrificial lamb! 586 01:15:36,329 --> 01:15:37,523 Fate... 587 01:15:39,966 --> 01:15:41,524 I can't bear it! 588 01:15:45,438 --> 01:15:47,497 I'm falling to pieces! 589 01:16:02,522 --> 01:16:04,149 Son of Peleus, 590 01:16:07,727 --> 01:16:09,524 did you hear that? 591 01:16:10,463 --> 01:16:11,430 Did you hear that? 592 01:16:11,531 --> 01:16:16,127 I heard. The greater your lament is, the greater is my rage. 593 01:16:16,235 --> 01:16:17,827 You were the bait. 594 01:16:18,805 --> 01:16:24,004 They are killing my child in your name! 595 01:16:24,110 --> 01:16:27,409 Your husband! He did everything! 596 01:16:27,513 --> 01:16:29,310 And he will settle this with me! 597 01:16:29,415 --> 01:16:31,144 No! Look at me. 598 01:16:31,651 --> 01:16:34,745 I'm at your feet, kneeling without shame. 599 01:16:34,854 --> 01:16:38,585 What is shame now compared to my great loss? 600 01:16:39,425 --> 01:16:43,657 Don't let them kill the one that was going to be your bride, 601 01:16:43,763 --> 01:16:45,628 although she's not. I know it. 602 01:16:46,132 --> 01:16:49,226 Say no to death in your name. 603 01:16:49,669 --> 01:16:52,797 "Achilles' bride," this is what they'll say, 604 01:16:52,905 --> 01:16:57,604 "slaughtered on the altar with her father's blessing! " 605 01:16:57,844 --> 01:17:00,244 Pity us! Don't leave me alone. 606 01:17:00,913 --> 01:17:05,373 A woman surrounded by a crazy herd of a bloodthirsty army. 607 01:17:11,290 --> 01:17:15,784 I have no asylum other than your own knees. 608 01:17:16,763 --> 01:17:19,561 I have no other altar. 609 01:17:20,433 --> 01:17:24,529 Reach out and support us. 610 01:17:32,545 --> 01:17:35,946 Since childhood I've been taught to walk a straight path 611 01:17:36,783 --> 01:17:39,377 in words and in action. 612 01:17:41,254 --> 01:17:46,214 I will listen to the Atreides as long as they govern well. 613 01:17:46,759 --> 01:17:49,523 But only then. Not otherwise. 614 01:17:51,564 --> 01:17:53,964 In Greece, I'll be the most miserable one, 615 01:17:54,067 --> 01:17:57,468 not son of Peleus, but son of a hateful scum of Hades 616 01:17:57,737 --> 01:18:00,797 if I become their unwilling accessory. 617 01:18:03,576 --> 01:18:06,409 Your daughter. They called her my fiancee. 618 01:18:07,313 --> 01:18:10,714 She's my fiancee to them, as they said it. Nothing more. 619 01:18:11,517 --> 01:18:13,109 If I wanted marriage, 620 01:18:13,286 --> 01:18:16,722 a thousand girls are waiting, each better than the next. 621 01:18:17,090 --> 01:18:19,456 But not to be Agamemnon's puppet. 622 01:18:19,959 --> 01:18:23,793 If he needed my name, he should have asked me. 623 01:18:24,964 --> 01:18:29,424 If he would convince me that he wanted it for Greece, why refuse? 624 01:18:30,002 --> 01:18:32,937 I want the best for the army above all. 625 01:18:34,140 --> 01:18:35,732 But he ignored me! 626 01:18:36,476 --> 01:18:39,377 The great Atreides ignored me. 627 01:18:40,113 --> 01:18:42,343 Me and my honor. 628 01:18:44,250 --> 01:18:45,717 Don't worry. 629 01:18:46,185 --> 01:18:49,780 Whoever dares to lay hands on your daughter, 630 01:18:50,056 --> 01:18:53,583 he'll be the first to paint my sword with blood. 631 01:18:59,065 --> 01:19:00,930 How can I thank you, 632 01:19:02,201 --> 01:19:06,797 and not seem like I'm ungrateful if I stay silent? 633 01:19:07,073 --> 01:19:10,270 We've said all there is to say. It's time to act. 634 01:19:10,510 --> 01:19:13,479 Whatever you tell me to do, I'll do it. 635 01:19:18,017 --> 01:19:21,350 First of all, you'll talk to your husband 636 01:19:22,088 --> 01:19:25,182 and do everything to bring him back to his senses. 637 01:19:25,291 --> 01:19:28,089 If we can avoid violence, it would be prudent. 638 01:19:28,995 --> 01:19:33,489 It will be better for everyone to keep the men from gossiping. 639 01:19:35,768 --> 01:19:37,133 And if I fail? 640 01:19:37,236 --> 01:19:41,935 Don't worry. I'll be watching closely with my army. 641 01:22:49,061 --> 01:22:52,792 -Are you here? -As you can see. 642 01:22:52,898 --> 01:22:58,131 Fortunately, I find you right on time. 643 01:22:58,904 --> 01:23:01,600 Fortunately? For whom? 644 01:23:05,344 --> 01:23:08,006 Send them to bring me Iphigenia. 645 01:23:11,384 --> 01:23:14,046 Everything is ready for the wedding sacrifice. 646 01:23:15,221 --> 01:23:18,213 The water for the drink offerings and the barley, 647 01:23:18,624 --> 01:23:22,822 and the calves with the tender throats will sprinkle the altar with blood. 648 01:23:25,331 --> 01:23:26,730 What a pity. 649 01:23:28,167 --> 01:23:32,433 If your beautiful words were acts, it would be so beautiful. 650 01:23:36,809 --> 01:23:42,247 I'll ask you only this, and if you're a man, you'll answer. 651 01:23:42,581 --> 01:23:44,742 Why are you challenging me? 652 01:23:46,585 --> 01:23:48,485 Ask whatever you want. 653 01:23:53,492 --> 01:23:54,959 Will you 654 01:23:59,231 --> 01:24:01,062 kill your daughter? 655 01:24:04,236 --> 01:24:05,828 What did you say? 656 01:24:07,473 --> 01:24:10,203 Whose sick mind poisoned yours? 657 01:24:10,309 --> 01:24:11,833 Don't yell. 658 01:24:13,212 --> 01:24:14,611 Answer me. 659 01:24:14,980 --> 01:24:19,474 How can I answer such an inhuman question in a humane way? 660 01:24:20,486 --> 01:24:22,886 I asked once, and I'm asking again. 661 01:24:24,623 --> 01:24:26,215 Will you answer? 662 01:24:40,072 --> 01:24:41,972 Your silence is enough. 663 01:24:43,142 --> 01:24:45,440 There is no need for more words. 664 01:24:46,645 --> 01:24:51,981 Why should I debase my pain with more lies? 665 01:24:56,055 --> 01:25:02,824 But I will speak without spin and innuendo. 666 01:25:05,131 --> 01:25:09,158 Knives are speaking at this point. 667 01:25:12,404 --> 01:25:19,333 You married me. How? With a crime. You wanted me. 668 01:25:19,879 --> 01:25:21,506 I never did. 669 01:25:22,581 --> 01:25:26,711 You killed my husband, Tantalus, and you kidnapped me, 670 01:25:26,819 --> 01:25:29,652 and when my brothers rushed to get revenge, 671 01:25:29,755 --> 01:25:31,882 what did you do? 672 01:25:32,691 --> 01:25:35,057 You crawled at my father's feet. 673 01:25:35,394 --> 01:25:40,923 You relied on a weak old man, asking for mercy, 674 01:25:41,233 --> 01:25:43,258 and mercy you got, 675 01:25:43,969 --> 01:25:46,494 and even something more, 676 01:25:46,605 --> 01:25:49,199 me for your wife. 677 01:25:51,477 --> 01:25:55,277 The years have worn off my hatred. 678 01:25:56,382 --> 01:25:58,873 I converted my submission to power. 679 01:25:58,984 --> 01:26:01,919 And I supported your house with my devotion. 680 01:26:03,055 --> 01:26:09,426 Next to me your power shot up. Your fame, your wealth, like a mountain. 681 01:26:11,397 --> 01:26:18,360 I gave you everything, children, this boy, and before him three daughters. 682 01:26:19,338 --> 01:26:23,035 And all of them are my own flesh and blood. 683 01:26:25,811 --> 01:26:29,872 And now you want to kill one of them? 684 01:26:31,150 --> 01:26:36,053 And they will ask you why. They will ask you why. Why? Why? 685 01:26:36,155 --> 01:26:42,151 Why did you kill her? What will you say? Say it. 686 01:26:45,130 --> 01:26:50,124 That with the blood of your child you're paying ransom for a whore! 687 01:26:50,836 --> 01:26:55,364 How nice! To give that which you love the most 688 01:26:55,474 --> 01:26:58,238 for something that you despise! 689 01:26:58,377 --> 01:27:00,436 And if you go to Troy, 690 01:27:02,781 --> 01:27:06,512 what courage and desire will I have to support your house? 691 01:27:06,619 --> 01:27:11,955 In every step of mine, I'll hear her footsteps. 692 01:27:12,057 --> 01:27:15,026 And in the shadows her eyes will burn like candles. 693 01:27:15,127 --> 01:27:22,090 Alone! Dressed in black. I'll count the dark hours with dark curses. 694 01:27:22,635 --> 01:27:27,971 Day and night I will cry, "My husband is a killer! 695 01:27:28,073 --> 01:27:30,132 "A father and murderer." 696 01:27:36,749 --> 01:27:40,708 Someday the war will be over, 697 01:27:40,819 --> 01:27:45,722 and if you survive, I'll be waiting for you together with my children, 698 01:27:45,824 --> 01:27:48,224 our hatred like a viper. 699 01:27:48,327 --> 01:27:50,727 A viper with four heads. 700 01:27:53,599 --> 01:27:57,330 That much, only that much will be needed. 701 01:27:57,903 --> 01:28:00,929 An excuse, nothing much. 702 01:28:03,442 --> 01:28:07,173 Don't do it! Don't throw me to the evil! 703 01:28:11,417 --> 01:28:16,218 When the blood flows on the altar, where will you be looking? 704 01:28:16,522 --> 01:28:20,185 Will you have your eyes closed and be praying? 705 01:28:20,292 --> 01:28:23,056 What kind of prayers do infanticides pray? 706 01:28:23,162 --> 01:28:25,824 Or would you want me to pray for you? 707 01:28:25,931 --> 01:28:29,367 If there is a god, why should I mock him? 708 01:28:37,009 --> 01:28:41,446 You should think it over carefully. 709 01:28:43,916 --> 01:28:45,247 All of it. 710 01:28:48,654 --> 01:28:51,248 Even if glory has blinded you 711 01:28:51,357 --> 01:28:54,520 and you care for nothing but power, 712 01:28:54,626 --> 01:28:56,651 you have to prove it now. 713 01:28:58,630 --> 01:29:00,655 Aren't you the leader? 714 01:29:00,766 --> 01:29:04,361 Tell them, "Greeks, we are all involved in this war. 715 01:29:04,470 --> 01:29:09,703 "Let's draw lots and let fate decide whose daughter will die." 716 01:29:10,309 --> 01:29:12,539 That would be just. 717 01:29:13,345 --> 01:29:18,806 Otherwise, let your brother Menelaus 718 01:29:18,917 --> 01:29:21,249 sacrifice the daughter that Helen bore him! 719 01:29:21,353 --> 01:29:24,015 She started all this evil! 720 01:29:24,123 --> 01:29:27,058 Why should I pay for her disgrace? 721 01:29:27,159 --> 01:29:29,457 Why should I destroy my life 722 01:29:32,297 --> 01:29:34,356 so that I can fix hers? 723 01:29:37,636 --> 01:29:38,933 I'm done. 724 01:29:39,938 --> 01:29:43,339 She is your daughter as much as mine. 725 01:29:44,676 --> 01:29:46,303 Have pity on her. 726 01:29:53,152 --> 01:29:57,350 The time is drawing near. He is waiting outside. 727 01:30:12,104 --> 01:30:14,038 Run and get Iphigenia. 728 01:31:00,085 --> 01:31:04,249 Milady, I don't know where she is. She's disappeared. 729 01:31:22,508 --> 01:31:23,998 Where is she? 730 01:31:32,551 --> 01:31:33,813 I don't know. 731 01:31:33,919 --> 01:31:35,682 The army is waiting. 732 01:31:35,954 --> 01:31:37,155 The oracle speaks the gods' will. It will become known. 733 01:31:37,155 --> 01:31:39,988 The oracle speaks the gods' will. It will become known. 734 01:31:41,693 --> 01:31:44,787 I wish that she'll be found as soon as possible. 735 01:31:48,367 --> 01:31:50,335 I say that for your sake. 736 01:32:05,484 --> 01:32:07,418 Don't! 737 01:32:07,719 --> 01:32:13,089 I can't! I can't do anything! 738 01:32:20,699 --> 01:32:22,257 Split into groups. 739 01:32:32,778 --> 01:32:35,110 Where are the others? Where is my guard? 740 01:32:35,213 --> 01:32:36,703 In the temple. 741 01:33:00,539 --> 01:33:03,940 This is why he brought her from Argos. 742 01:33:04,109 --> 01:33:09,775 -Iphigenia, his daughter. -The sacrifice must take place today. 743 01:33:09,881 --> 01:33:14,215 -Today! -And the winds will start blowing! 744 01:33:19,358 --> 01:33:26,230 The gods order for the honor of Greece 745 01:33:26,999 --> 01:33:33,302 and for her youth who are willing to die in battle 746 01:33:33,405 --> 01:33:38,741 that Agamemnon, as leader of the leaders, 747 01:33:38,844 --> 01:33:42,644 must be the first to sacrifice his child. 748 01:33:47,152 --> 01:33:51,088 And Greece will triumph! 749 01:33:53,592 --> 01:33:57,858 Sacrifice! Sacrifice! 750 01:35:08,734 --> 01:35:10,065 This way! 751 01:35:11,770 --> 01:35:13,635 Come! 752 01:35:20,512 --> 01:35:21,843 There! 753 01:35:22,380 --> 01:35:23,540 Go! 754 01:35:24,015 --> 01:35:25,448 Run! 755 01:35:27,619 --> 01:35:28,881 This way! 756 01:35:32,791 --> 01:35:34,918 This way! 757 01:35:35,427 --> 01:35:37,418 There! 758 01:37:33,845 --> 01:37:35,176 Father! 759 01:37:41,219 --> 01:37:46,213 I wish I could, like Orpheus, 760 01:37:47,292 --> 01:37:50,659 sing and make even the rocks love me. 761 01:37:52,530 --> 01:37:55,363 I wish I could sing to you, 762 01:37:55,467 --> 01:37:57,128 but I can't. 763 01:37:58,336 --> 01:38:04,275 So, tell me, what should I do for you to have pity on me? 764 01:38:04,376 --> 01:38:08,176 To cry? I am crying. 765 01:38:08,580 --> 01:38:15,247 To beg you as much as you want? To kneel and kiss your feet? 766 01:38:20,792 --> 01:38:24,091 It's me, Iphigenia. 767 01:38:25,563 --> 01:38:29,761 The first of your children to call you Father. 768 01:38:29,868 --> 01:38:34,168 It's me, who you held in your arms, kissing and saying, 769 01:38:34,272 --> 01:38:39,369 "My child, may the gods empower me to see the day when you'll marry a king." 770 01:38:39,477 --> 01:38:44,608 And I pulled your beard and said, 771 01:38:44,716 --> 01:38:48,311 "When you get old you'll come to me, 772 01:38:48,420 --> 01:38:52,982 "and for every caress that you gave me, I will give you a thousand." 773 01:38:53,091 --> 01:38:54,888 No! Father! No! 774 01:38:57,963 --> 01:39:01,729 If you don't have pity on me, have pity on my mother. 775 01:39:03,601 --> 01:39:07,765 If you kill me, it's like killing both of us. 776 01:39:11,076 --> 01:39:13,067 Why don't you look at me? 777 01:39:14,779 --> 01:39:18,180 What am I asking you for? Nothing. 778 01:39:21,086 --> 01:39:24,385 Just one glance, one kiss, 779 01:39:25,957 --> 01:39:32,726 so if my words go to waste, 780 01:39:32,831 --> 01:39:36,426 I will remember your kiss at that moment. 781 01:39:36,534 --> 01:39:38,729 Why should I be blamed for Helen? 782 01:39:38,837 --> 01:39:42,432 Why should I be blamed for Paris falling in love with her? 783 01:39:46,878 --> 01:39:51,281 Orestes, my beloved one, I know you're still young. 784 01:39:51,383 --> 01:39:57,117 You can't help me, but try. Come. Kneel with me. 785 01:40:01,659 --> 01:40:02,853 Beg him. 786 01:40:08,266 --> 01:40:14,296 Father, look. He's begging you with his silence. 787 01:40:14,406 --> 01:40:18,866 Look at us! Look at your children. 788 01:40:19,477 --> 01:40:22,173 Here, at your feet. Both of us. 789 01:40:23,281 --> 01:40:25,875 A little boy. So little! 790 01:40:27,919 --> 01:40:31,650 And a girl who longs to live. 791 01:40:34,092 --> 01:40:37,459 To live. To walk under the sun. 792 01:40:39,864 --> 01:40:41,923 Why would I want to die? 793 01:40:43,101 --> 01:40:45,126 I would be insane. 794 01:40:46,071 --> 01:40:51,065 It's better to be unhappy and alive 795 01:40:51,176 --> 01:40:54,668 than dead and glorified. 796 01:40:58,049 --> 01:41:03,988 -King, have pity on her. -Let her live. 797 01:41:04,089 --> 01:41:11,052 I know better than anyone else how much love there is in a father's heart. 798 01:41:13,298 --> 01:41:15,232 And how much pain. 799 01:41:16,601 --> 01:41:20,037 I would give my life, if I could, 800 01:41:20,138 --> 01:41:21,765 for my children. 801 01:41:24,909 --> 01:41:28,504 But I can't. This can't be undone. 802 01:41:30,381 --> 01:41:32,042 It must be done. 803 01:41:35,186 --> 01:41:36,744 My daughter... 804 01:41:38,289 --> 01:41:41,656 My sweet daughter, listen. 805 01:41:41,759 --> 01:41:45,695 A thousand men are waiting all around us 806 01:41:45,797 --> 01:41:48,163 with lethal weapons in their hands. 807 01:41:48,266 --> 01:41:54,068 The oracle told them that they'll never see Troy unless I offer the first victim. 808 01:41:54,172 --> 01:41:56,140 Nothing holds them back! 809 01:42:01,279 --> 01:42:08,185 The frenzy of war simmering inside them for months is now boiling. 810 01:42:08,887 --> 01:42:11,913 If I stop this, they will say that I support the barbarians. 811 01:42:12,023 --> 01:42:13,786 They will not only exterminate us, 812 01:42:13,892 --> 01:42:17,487 but your sisters, too, and the whole city of Argos! 813 01:42:20,965 --> 01:42:25,095 I'm not Menelaus' slave, and he cannot rule over me. 814 01:42:25,203 --> 01:42:32,109 I have only one master, Greece, which I serve and she commands. 815 01:42:40,018 --> 01:42:43,977 Let's go. The army knows everything. We should hurry. 816 01:42:52,463 --> 01:42:57,366 You see, Greece is more powerful than both of us. 817 01:42:59,537 --> 01:43:02,836 Even when she asks us for something so horrible, 818 01:43:02,941 --> 01:43:04,806 it is for her own good. 819 01:43:05,076 --> 01:43:08,944 This is what all Greeks believe... 820 01:43:13,351 --> 01:43:16,218 That this is the only way to victory. 821 01:43:50,188 --> 01:43:53,954 Did he leave? Did my father leave? 822 01:43:55,627 --> 01:43:59,324 He's playing with my life. Mother! 823 01:44:00,098 --> 01:44:04,967 Come. Let's cry together, unite our pain in a lament. 824 01:44:10,141 --> 01:44:14,271 Sun 825 01:44:14,379 --> 01:44:20,409 You that give 826 01:44:20,518 --> 01:44:27,356 Light to life 827 01:44:27,725 --> 01:44:34,654 Hide so that death will not find us... 828 01:44:54,519 --> 01:45:00,924 Sacrifice should take place so that we can conquer Troy! 829 01:45:08,099 --> 01:45:13,537 Quickly! It's started blowing. 830 01:45:16,507 --> 01:45:19,271 Sacrifice! Sacrifice! 831 01:45:19,377 --> 01:45:21,402 Listen to me! 832 01:45:22,213 --> 01:45:23,737 Listen to me! 833 01:45:25,216 --> 01:45:28,674 Everything is a lie! 834 01:45:30,355 --> 01:45:35,190 It is Odysseus' fabrication! I say it to you, your king. 835 01:45:35,293 --> 01:45:37,591 Agamemnon gave his daughter to me! 836 01:45:37,695 --> 01:45:42,530 Not to him! To Artemis! Sacrifice for the victory. 837 01:45:42,767 --> 01:45:46,396 Let Calchas be my witness! And god! 838 01:45:46,904 --> 01:45:48,496 Sacrifice! 839 01:45:58,449 --> 01:46:02,613 She's the fiancee of your king. Will you let them kill her? 840 01:46:02,720 --> 01:46:04,210 Yes! 841 01:46:04,622 --> 01:46:07,716 We came here for war and not for weddings! 842 01:46:07,825 --> 01:46:09,486 He was dazed by love! 843 01:46:09,594 --> 01:46:14,122 -He deserts us for a woman! -Yes! 844 01:46:14,599 --> 01:46:18,933 Sacrifice! Sacrifice! 845 01:46:38,089 --> 01:46:41,252 -Their cries are flaring up! -They're coming towards here. 846 01:46:41,626 --> 01:46:44,254 I don't want it! I'm scared. 847 01:46:44,362 --> 01:46:48,958 Mother, I'm in pain. My eyes hurt, my heart hurts. 848 01:46:49,133 --> 01:46:52,193 It's from the fear, Mother, and from the hatred. 849 01:46:52,303 --> 01:46:56,137 I hate her! Helen, I hate you, I hate you, I hate you! 850 01:46:57,241 --> 01:47:02,645 So many soldiers, and there is not even one man to help? 851 01:47:05,716 --> 01:47:10,176 My mother, my dear mother, where is my father? 852 01:47:12,723 --> 01:47:16,955 Where did the wind go? Why doesn't it come to Aulis? 853 01:47:18,629 --> 01:47:22,588 Imagine that in the open sea people are drowning, 854 01:47:22,700 --> 01:47:26,261 begging the gods for the wind to stop. 855 01:47:27,271 --> 01:47:29,000 What an injustice! 856 01:47:34,412 --> 01:47:35,640 Achilles! 857 01:47:38,115 --> 01:47:42,677 -Let me hide. I'm ashamed. -It's not time to be ashamed. 858 01:47:42,787 --> 01:47:44,778 We'll fight any way we can. 859 01:47:45,990 --> 01:47:47,355 Let me through! 860 01:47:49,560 --> 01:47:51,152 -Poor queen! -I thought that you wouldn't come. 861 01:47:51,262 --> 01:47:53,958 I just made it. Don't you hear them? 862 01:47:54,065 --> 01:47:57,057 -They come running like a violent river. -What are they shouting? 863 01:47:57,168 --> 01:47:58,469 -That your daughter... -What? 864 01:47:58,469 --> 01:47:59,333 -That your daughter... -What? 865 01:47:59,437 --> 01:48:04,932 -I don't want to hear it. But I must. -She will die at the altar. 866 01:48:05,510 --> 01:48:07,978 So nobody was there to say no? 867 01:48:08,079 --> 01:48:10,377 I did. And almost paid with my life. 868 01:48:10,481 --> 01:48:14,781 -How about your own people? -Even my own people, as everyone else. 869 01:48:17,788 --> 01:48:19,255 We're doomed. 870 01:48:22,193 --> 01:48:24,161 We're doomed, my child. 871 01:48:24,729 --> 01:48:26,390 I know that, too. 872 01:48:32,803 --> 01:48:36,432 Don't be afraid. I will fight for you. 873 01:48:44,982 --> 01:48:47,177 May the gods reward your courage. 874 01:48:47,285 --> 01:48:49,446 They'll reward me, if they have eyes. 875 01:48:49,554 --> 01:48:53,684 -Should I have any hope? -Yes, as long as I'm alive. 876 01:48:54,392 --> 01:48:57,225 Sacrifice! Sacrifice! 877 01:49:03,100 --> 01:49:04,897 -Odysseus is leading them. -He wouldn't dare. 878 01:49:05,002 --> 01:49:08,597 He's capable of dragging her by her hair to the altar. 879 01:49:09,006 --> 01:49:12,407 Sacrifice! Sacrifice! 880 01:49:12,710 --> 01:49:16,737 -What should I do? -Don't let her go. Hold her tight. 881 01:49:17,181 --> 01:49:20,742 They'll have to cut both my hands off to take her. 882 01:49:21,252 --> 01:49:24,187 Sacrifice! Sacrifice! 883 01:49:31,862 --> 01:49:34,524 Be ready! As soon as I tell you. 884 01:50:01,659 --> 01:50:04,150 Go back! Don't let them see you. 885 01:50:44,235 --> 01:50:46,294 Bring me my bridal veil. 886 01:50:51,242 --> 01:50:53,073 And the bridal wreath. 887 01:51:02,253 --> 01:51:04,687 Mother, listen to me. 888 01:51:05,790 --> 01:51:10,193 It's not in our benefit when we want the impossible. Don't even try. 889 01:51:10,294 --> 01:51:16,096 I know it's difficult for you. But for me, it's even more difficult to live. 890 01:51:17,068 --> 01:51:19,901 Listen to me, and you'll understand. 891 01:51:20,004 --> 01:51:21,869 It's so simple. 892 01:51:25,109 --> 01:51:27,703 Today I will die. 893 01:51:28,913 --> 01:51:30,778 I cannot avoid it. 894 01:51:31,482 --> 01:51:35,043 But how will I die? Only I will decide. 895 01:51:36,220 --> 01:51:43,183 And I have decided. I'll die peacefully, proudly, beautifully. 896 01:51:44,795 --> 01:51:50,199 This will be for me some kind of victory. 897 01:51:52,470 --> 01:51:55,564 Mother, you must, you must understand. 898 01:51:55,673 --> 01:51:59,507 The Greeks, in one voice, request my death. 899 01:52:00,611 --> 01:52:02,374 How will I defy them? 900 01:52:02,813 --> 01:52:08,115 I'm just one, and they're thousands, eager to die fighting. 901 01:52:08,219 --> 01:52:12,053 Why me? Am I worth more than them? 902 01:52:12,156 --> 01:52:14,386 Or even more than one of them? 903 01:52:15,292 --> 01:52:18,887 What would you say if you were their mother? 904 01:52:26,971 --> 01:52:28,700 And one more thing. 905 01:52:29,874 --> 01:52:32,968 Today, we made a friend. 906 01:52:34,645 --> 01:52:40,345 Will I let him die fighting a whole army? 907 01:52:41,585 --> 01:52:44,383 I'd be ungrateful and I don't want that. 908 01:52:45,189 --> 01:52:46,884 I want him to live. 909 01:52:48,225 --> 01:52:53,458 It would be such a pity to waste such courage 910 01:52:53,564 --> 01:52:58,558 for one unimportant life like mine. 911 01:53:00,604 --> 01:53:05,701 Because of all this, since Greece wants my life, I give it to her. 912 01:53:12,316 --> 01:53:19,085 Death will be my wedding, children, and glory. 913 01:53:24,361 --> 01:53:26,295 Mother, that's how it is. 914 01:53:26,931 --> 01:53:30,867 You should be grateful that we are Greeks 915 01:53:30,968 --> 01:53:34,529 and not barbarians or slaves. 916 01:53:48,152 --> 01:53:52,418 If the gods loved me, you would have been mine today. 917 01:53:54,458 --> 01:53:57,256 I envy Greece that is taking you away. 918 01:53:57,361 --> 01:54:00,694 I envy you for the glory she gives you. 919 01:54:01,665 --> 01:54:04,759 There is nothing that I wouldn't do to save you. 920 01:54:05,069 --> 01:54:10,803 Speak, before it's too late. There's no coming back from death. 921 01:54:14,812 --> 01:54:17,474 I'm not afraid of death. 922 01:54:18,249 --> 01:54:19,944 I know it. 923 01:54:20,985 --> 01:54:25,012 I'm just thinking how much blood will be shed for Helen, 924 01:54:25,122 --> 01:54:27,317 and I say that's enough. 925 01:54:27,424 --> 01:54:30,188 Don't kill for me. 926 01:54:31,395 --> 01:54:34,626 And above all, don't get killed. 927 01:54:35,699 --> 01:54:39,795 Since death could not bend you, what can I say? 928 01:54:40,671 --> 01:54:42,764 I want you to know one thing. 929 01:54:42,873 --> 01:54:46,400 You can change your mind at the last minute. 930 01:54:47,544 --> 01:54:49,068 I'll be close. 931 01:54:53,083 --> 01:54:54,778 Don't forget this, 932 01:54:56,820 --> 01:54:58,811 I don't want you to die. 933 01:55:32,022 --> 01:55:33,751 Mother, don't. 934 01:55:35,192 --> 01:55:39,754 If you want to help me, you'll do what I ask from you. 935 01:55:41,865 --> 01:55:44,698 Yes, my beloved. I will try. 936 01:55:48,739 --> 01:55:50,730 Tell me what to do. 937 01:55:51,542 --> 01:55:55,672 Do not dress in black and do not cut your hair. 938 01:55:57,081 --> 01:55:58,605 Not even that? 939 01:56:00,284 --> 01:56:02,844 -Not to mourn my child? -No. 940 01:56:03,721 --> 01:56:07,020 Because I won't have a tomb other than the altar. 941 01:56:07,891 --> 01:56:11,190 I want you to be proud and to show it. 942 01:56:14,698 --> 01:56:19,294 You speak so wisely. What can I say? 943 01:56:34,852 --> 01:56:37,548 And your sisters? What should I tell them? 944 01:56:37,654 --> 01:56:39,053 Nothing. 945 01:56:41,592 --> 01:56:44,561 They have their lives. And let them be well. 946 01:56:45,195 --> 01:56:47,720 You should also kiss them for me. 947 01:56:47,831 --> 01:56:53,827 You should bring up Orestes for me to become an important man. 948 01:57:02,679 --> 01:57:04,374 Give him a hug. 949 01:57:13,757 --> 01:57:15,850 For one last time. 950 01:57:16,994 --> 01:57:21,897 My little boy, you did everything you could to help. 951 01:57:48,692 --> 01:57:52,321 Is there anything else you want from me? 952 01:57:55,699 --> 01:57:56,961 There is. 953 01:57:58,302 --> 01:58:01,669 Don't hate my father. He is not to be blamed. 954 01:58:01,772 --> 01:58:05,003 He is! And he'll pay for this. 955 01:58:05,109 --> 01:58:08,442 He does this without wanting it. A sacrifice for Greece. 956 01:58:08,545 --> 01:58:11,139 Not sacrifice. Murder. 957 01:58:12,716 --> 01:58:14,877 Murder! 958 01:58:15,018 --> 01:58:18,920 Sly, cowardly murder. 959 01:58:41,278 --> 01:58:44,679 Has the time come? 960 01:58:46,250 --> 01:58:47,683 Yes, Mother. 961 01:58:52,356 --> 01:58:54,221 I'll come with you. 962 01:58:56,193 --> 01:58:58,923 No, Mother. I beg you. 963 01:59:00,464 --> 01:59:03,433 I'll hold your veil. Nothing else. 964 01:59:04,101 --> 01:59:09,334 No, I'll go alone. It's better for both of us. 965 01:59:19,082 --> 01:59:20,879 Don't leave me! 966 01:59:21,685 --> 01:59:24,518 Mother, I want to be strong. 967 01:59:26,390 --> 01:59:27,687 Help me. 968 01:59:37,801 --> 01:59:40,964 Let's go, my dear friends. 969 01:59:48,312 --> 01:59:50,837 Enough with the tears. 970 01:59:51,081 --> 01:59:55,177 Start singing to wake up the winds. 971 01:59:59,189 --> 02:00:00,850 They'll set sail. 972 02:00:02,059 --> 02:00:03,549 Don't leave. 973 02:00:04,828 --> 02:00:06,125 Don't go. 974 02:03:25,362 --> 02:03:28,991 Farewell, my beloved light. 975 02:04:43,139 --> 02:04:45,004 To the ships! 976 02:04:53,984 --> 02:04:56,782 Iphigenia! 977 02:05:07,764 --> 02:05:10,665 Iphigenia! 72215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.