All language subtitles for I don t want to sleep alone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,300 --> 00:01:22,200 EU NÃO QUERO DORMIR SOZINHO 2 00:04:27,944 --> 00:04:31,202 Todos de pé. Dêem suas mãos. 3 00:04:34,210 --> 00:04:36,727 Agora, diga-me: você quer dinheiro? - Sim! 4 00:04:37,189 --> 00:04:39,238 - Você quer dinheiro ou não? -Sim, eu quero mais. 5 00:04:39,516 --> 00:04:41,172 Um, dois, dinheiro! 6 00:04:41,594 --> 00:04:42,588 Viu?. 7 00:04:46,774 --> 00:04:47,890 - Você quer, também? - Sim! 8 00:04:48,117 --> 00:04:49,698 - Onde você mora? - Em Puchong 9 00:04:49,744 --> 00:04:51,440 Eu quero mais, mais dinheiro! 10 00:04:51,948 --> 00:04:55,942 - Em Puchong? Quanto você quer? - cinco mil 11 00:04:56,585 --> 00:05:00,733 - É um pouco demais. - É para minha viagem de volta pra minha cidade. 12 00:05:01,171 --> 00:05:02,599 Sei. Onde fica sua cidade? - Em Bangladesh 13 00:05:02,611 --> 00:05:06,473 Bangladesh. Então, você veio de avião 14 00:05:07,631 --> 00:10:14,307 - Quanto você quer? - Eu quero 50 mil 15 00:05:09,962 --> 00:05:12,997 - 50 mil? - Eu quero uma casa, umas cabras, tudo. 16 00:05:13,349 --> 00:05:16,081 Eu posso te oferecer 50. Não seja ganancioso. 17 00:05:18,009 --> 00:05:23,922 - Onde está o dinheiro? Isso não dá certo! - É claro que dá! Seja paciente. 18 00:05:24,160 --> 00:05:26,430 Não acontece de uma vez. - Não é justo. Eu quero, também! 19 00:05:26,810 --> 00:05:29,356 Eu darei a você números. - Eu não aposto em números. 20 00:05:29,612 --> 00:05:31,684 Eu os darei a vocês. Esperem. 21 00:05:32,160 --> 00:05:35,206 Você também quer? - Sim, sim... 22 00:05:35,615 --> 00:05:37,667 Números... não tenha medo. 23 00:05:38,558 --> 00:05:39,561 OK, eu não estou com medo. 24 00:05:40,475 --> 00:05:41,561 Você está satisfeito? -Sim! 25 00:05:44,085 --> 00:05:46,025 Vamos gritar mais uma vez. Todos! 26 00:05:46,280 --> 00:05:47,584 Gritar por dinheiro. Combinado? 27 00:05:47,880 --> 00:05:51,327 Levantem-se! Vamos... 28 00:05:55,977 --> 00:05:57,047 Vou contar até três. 29 00:05:57,440 --> 00:05:58,723 Um, dois, três, gritem por dinheiro. 30 00:05:59,097 --> 00:06:04,144 Prontos? Um... dois... três... dinheiro! 31 00:06:08,872 --> 00:06:10,572 Se nós não ganharmos, voltaremos amanhã 32 00:06:10,959 --> 00:06:14,840 Não se preocupe. Eu não estou enganando vocês. 33 00:06:15,470 --> 00:06:18,462 Apenas pague. Até seu amigo já pagou. 34 00:06:20,664 --> 00:06:21,648 Essa quantia é suficiente? 35 00:06:22,200 --> 00:06:25,085 Sim. Acho que sim. 36 00:06:25,497 --> 00:06:26,900 Perfeito! 37 00:06:30,692 --> 00:06:32,631 Definitivamente, amanhã vamos vencer. 38 00:06:41,533 --> 00:06:42,585 Obrigado. 39 00:06:43,720 --> 00:06:45,886 Venha a mim se você não ganhar. 40 00:06:46,167 --> 00:06:47,343 Não se preocupe. Se vencer, não venha. 41 00:06:47,589 --> 00:06:49,506 Se eu não ganhar amanhã, eu voltarei. 42 00:06:49,910 --> 00:06:51,750 Sério? Podemos voltar amanhã? 43 00:06:52,482 --> 00:06:54,856 Não se preocupe. Eu não estou enganando você. 44 00:06:58,801 --> 00:07:01,569 Você deve ter fé para vencer! 45 00:07:04,400 --> 00:07:07,351 Todo mundo já pagou. É simples. 46 00:07:08,730 --> 00:07:13,360 Estou seguro, também. Eu garanto que você vencerá. 47 00:07:13,724 --> 00:07:17,262 Porque eles nunca voltaram para mim... Eles ganharam e ficaram ricos. 48 00:07:20,060 --> 00:07:21,209 Eu tenho apenas 20 Ringgits. 49 00:07:21,820 --> 00:07:23,121 Mostre pra mim. 50 00:07:28,251 --> 00:07:29,320 Aqui está. 51 00:07:29,644 --> 00:07:30,884 Eu darei a você dois números, certo? 52 00:07:31,475 --> 00:07:33,712 Você tem certeza disso? - Claro. 53 00:07:34,232 --> 00:07:38,650 Se estiver com medo, pegue 5 Ringgits de volta 54 00:07:38,867 --> 00:07:45,392 Eu ainda darei dois números a você. Você tem a cara de um homem de sorte! 55 00:07:47,150 --> 00:07:49,017 Confie em mim, não se preocupe. Não abra! 56 00:07:49,276 --> 00:07:50,377 Abra em casa. 57 00:07:50,641 --> 00:07:54,758 Faça suas apostas amanhã e você vencerá! Se houver um problema, eu venho amanhã. 58 00:08:03,928 --> 00:08:06,223 Cadê os números? - Onde está o seu dinheiro? 59 00:08:09,933 --> 00:08:12,682 Mas isto é uma pedaço de papel. Eu dei a você os números. 60 00:08:13,085 --> 00:08:16,678 Eu rezei e consultei os deuses. 61 00:08:17,216 --> 00:08:18,741 Como você me dá um papel em branco? 62 00:08:19,065 --> 00:08:22,768 Fale! De onde você é? Não sabe? 63 00:08:24,847 --> 00:08:26,740 Você deve ser chinês - Não sabe? 64 00:08:27,098 --> 00:08:28,853 Ei... dinheiro. Você tem dinheiro? 65 00:08:29,677 --> 00:08:31,671 Money, money, money! Baht, baht... 66 00:08:33,450 --> 00:08:35,180 Peso? Você não tem nada? 67 00:08:36,044 --> 00:08:37,565 O que há de errado com você? 68 00:08:39,053 --> 00:08:42,446 Nada? Procurem nos bolsos! 69 00:08:42,860 --> 00:08:44,774 Rápido! Entregue. 70 00:08:45,494 --> 00:08:47,748 Abra! Vire-se! 71 00:08:49,449 --> 00:08:50,654 Devagar, sem pressa. 72 00:08:51,202 --> 00:08:53,728 Rápido, rapazes. Revistem-no. 73 00:08:54,190 --> 00:08:56,275 Está sem dinheiro. Seu bastardo! 74 00:08:56,920 --> 00:08:57,692 Ele nem entende o malaio. 75 00:08:58,068 --> 00:09:00,015 Nada. Nem um centavo, sequer. 76 00:09:00,596 --> 00:09:02,362 Quem o trouxe até aqui? Foi você? 77 00:09:02,963 --> 00:09:05,640 Ele nos seguiu. Deve ser um trapaceiro. 78 00:09:05,951 --> 00:09:07,961 Eu até rezei para os deuses. 79 00:09:08,344 --> 00:09:09,943 Não tem nada. - Nada? 80 00:09:10,395 --> 00:09:12,833 Ele não tem uma carteira? 81 00:09:14,083 --> 00:09:15,076 Não tem nada, mesmo. 82 00:09:15,653 --> 00:09:18,987 Ei, diga alguma coisa! O que vamos fazer, Chefe? 83 00:09:20,125 --> 00:09:22,311 Diga alguma coisa! Você não fala? 84 00:09:25,844 --> 00:09:28,933 Você está bem? Sim, sem problemas. 85 00:09:34,338 --> 00:09:35,872 Aguente firme. 86 00:09:39,460 --> 00:09:41,828 Tem certeza de que você está bem? 87 00:09:42,853 --> 00:09:44,870 Pra onde nós vamos com isso? 88 00:09:45,968 --> 00:09:47,665 Vire aqui. - Por aqui. 89 00:09:48,490 --> 00:09:49,651 Tudo bem, tudo bem. 90 00:10:28,442 --> 00:10:30,478 Um punhado de arroz cru 91 00:10:30,729 --> 00:10:32,961 e seis passarinhos 92 00:10:33,420 --> 00:10:37,439 ponha numa panela para cozinhar 93 00:10:38,034 --> 00:10:40,488 quando estiverem cozidos 94 00:10:40,704 --> 00:10:42,655 os pássaros vão cantar 95 00:10:43,061 --> 00:10:44,791 Eles deverão estar gostosos 96 00:10:44,909 --> 00:10:47,304 pois foram feitos para o Rei 97 00:10:47,623 --> 00:10:49,627 O Rei está na casa 98 00:10:49,868 --> 00:10:52,061 fazendo suas contas 99 00:10:52,457 --> 00:10:54,581 enquanto a Rainha está na cozinha 100 00:10:54,720 --> 00:10:56,919 comendo pão com açúcar 101 00:10:57,028 --> 00:10:59,347 As donzelas estão no tanque 102 00:10:59,703 --> 00:11:01,561 secando a farinha no céu 103 00:11:02,016 --> 00:11:03,810 um passarinho preto vem 104 00:11:03,921 --> 00:11:06,680 e bica o pequeno nariz dela 105 00:11:20,351 --> 00:11:22,406 Um punhado de arroz cru 106 00:11:22,656 --> 00:11:24,693 e seis passarinhos 107 00:11:25,200 --> 00:11:26,878 ponha numa panela para cozinhar 108 00:11:27,390 --> 00:11:29,063 quando estiverem cozidos 109 00:11:29,625 --> 00:11:31,820 os pássaros cantarão 110 00:11:32,087 --> 00:11:34,110 eles devem estar gostosos 111 00:11:34,365 --> 00:11:36,569 pois foram feitos para o Rei 112 00:11:36,731 --> 00:11:38,427 O Rei está na casa 113 00:11:38,117 --> 00:11:40,663 fazendo suas contas 114 00:11:41,142 --> 00:11:43,440 enquanto a Rainha está na cozinha 115 00:11:43,675 --> 00:11:45,526 comendo pão com açúcar 116 00:11:46,035 --> 00:11:47,699 As donzelas estão no tanque 117 00:11:50,859 --> 00:11:52,977 Estamos quase lá! 118 00:11:54,003 --> 00:11:55,413 Está pesado! 119 00:12:12,655 --> 00:12:14,157 Você está bem? 120 00:12:15,790 --> 00:12:17,311 Só aguente firme. 121 00:12:19,865 --> 00:12:21,325 Eu compro o seu jantar mais tarde. 122 00:12:28,143 --> 00:12:30,698 Vamos atravessar a rua. 123 00:12:30,989 --> 00:12:32,807 Cuidado aí na direita! 124 00:12:33,770 --> 00:12:35,219 OK, virem agora à direita! 125 00:12:36,338 --> 00:12:37,970 Cuidado com o trânsito! 126 00:12:40,334 --> 00:12:43,776 Cuidado! Não tá vendo o trânsito? 127 00:13:00,114 --> 00:13:02,001 Alguém desmaiou. 128 00:13:02,103 --> 00:13:04,193 Não é problema nosso. 129 00:13:10,043 --> 00:13:11,733 Esperem um momento. 130 00:13:51,940 --> 00:13:52,741 Cuidado! 131 00:13:53,187 --> 00:13:54,005 Devagar. 132 00:13:54,434 --> 00:13:55,452 Entrem aqui. 133 00:13:55,806 --> 00:13:57,039 Podemos atravessar. 134 00:13:57,420 --> 00:13:59,680 Ponham-no no chão. 135 00:14:10,400 --> 00:14:12,838 Traga o remédio Shiva. Temos algum? 136 00:14:13,250 --> 00:14:14,510 Remédio! 137 00:14:16,340 --> 00:14:17,024 Sim, nós temos. 138 00:14:20,311 --> 00:14:22,507 Hassan, pode trazer o remédio? 139 00:14:25,189 --> 00:14:26,108 Hassan! 140 00:14:31,268 --> 00:14:32,644 Que remédio é esse? 141 00:14:41,400 --> 00:14:43,073 Este remédio é incrível, realmente. 142 00:14:46,030 --> 00:14:47,839 Por que você o trouxe de volta? 143 00:14:50,110 --> 00:14:51,760 Porque ele teve um colapso na estrada. 144 00:14:51,964 --> 00:14:54,121 então, nós o trouxemos de volta. 145 00:14:54,400 --> 00:14:57,221 Pobre rapaz... caído na estrada sozinho. 146 00:14:58,559 --> 00:15:00,000 Não podemos deixar a proprietária chinesa saber. 147 00:15:00,379 --> 00:15:02,151 Teremos problemas se ela souber. 148 00:15:03,018 --> 00:15:05,113 Sem problemas. Falarei com ela. 149 00:15:05,670 --> 00:15:06,859 Quem é ele, afinal? 150 00:15:07,473 --> 00:15:08,965 É um xarope de ervas muito eficaz. 151 00:15:10,122 --> 00:15:11,223 Beba tudo! 152 00:15:12,980 --> 00:15:13,685 Segure-o pra cima. 153 00:15:14,070 --> 00:15:15,227 Beba isto! 154 00:17:12,105 --> 00:17:14,415 Pra onde você está indo? Espere! Espere! 155 00:17:18,287 --> 00:17:22,782 Você não pode sair daqui. Aonde você vai? 156 00:40:52,802 --> 00:40:55,224 Jasmim, botão de jasmim. 157 00:40:55,742 --> 00:40:57,579 Jasmim, botão de jasmim. 158 00:40:58,219 --> 00:41:01,687 quando a brisa mansa sopra, ele abre 159 00:41:02,238 --> 00:41:06,610 ele abre seus olhos como o amante vê 160 00:41:06,745 --> 00:41:10,544 o néctar fluir 161 00:41:11,112 --> 00:41:12,700 Pega nas mãos dela gentilmente 162 00:41:13,035 --> 00:41:16,211 e a abraça por sobre o ombro como uma grinalda. 163 00:41:16,726 --> 00:41:18,608 Jasmim, botão de jasmim 164 00:41:18,915 --> 00:41:21,152 quando a brisa mansa sopra 165 00:41:21,574 --> 00:41:23,380 ele abre seus olhos como o amante 166 00:41:23,616 --> 00:41:24,849 vê o néctar fluir 167 00:41:25,903 --> 00:41:27,329 pega nas mãos dela gentilmente 168 00:41:27,846 --> 00:41:30,200 e a abraça por sobre o ombro como uma grinalda 169 00:41:31,007 --> 00:41:34,023 No pôr-do-Sol dourado da tarde 170 00:41:34,141 --> 00:49:37,183 fiquei presa na noite 171 00:41:37,688 --> 00:41:43,009 A lata de Pottu, o jovem coração a leva 172 00:41:43,391 --> 00:41:45,761 Jasmim, botão de jasmim. 173 00:41:46,226 --> 00:41:49,765 Os tenros dedos tocam a corda musical 174 00:41:50,444 --> 00:41:54,662 A música precisa sair do coração 175 00:41:54,867 --> 00:41:59,375 e corre nas veias 176 00:45:19,614 --> 00:45:22,508 De quanto em quanto tempo nós devemos trocar nosso colchão? 177 00:45:22,957 --> 00:45:25,747 Nós devemos trocá-lo a cada 5 a 10 anos. 178 00:45:26,157 --> 00:45:31,455 Um colchão velho que perde sua capacidade de proteção pode ser prejudicial à saúde. 179 00:45:31,794 --> 00:45:34,139 A seguir, alguns sinais de um colchão envelhecido: 180 00:45:34,407 --> 00:45:37,573 Se você sente dor nas costas quando acorda. 181 00:45:37,812 --> 00:45:41,786 Segundo: se você sempre acorda se sentindo cansado e ainda se sente sonolento, 182 00:45:42,160 --> 00:45:45,450 como se não tivesse dormido o suficiente. - Sinto o mesmo quando eu compro uma cama nova. 183 00:45:45,584 --> 00:45:51,000 Você deve ter problemas pra dormir, também. - Isso é muito ruim. 184 00:45:51,462 --> 00:45:56,712 Número quatro: se o colchão é barulhento e cheira mal. 185 00:45:56,947 --> 00:45:59,843 - Ele também cheira mal? - Sim. 186 00:46:00,468 --> 00:46:03,250 E número cinco: se o colchão estiver fundo... 187 00:46:08,715 --> 00:46:12,052 - O que você quer comer? - Nasi kandar 188 00:46:45,269 --> 00:46:47,446 Você entregou a comida deles? 189 00:46:51,311 --> 00:46:52,451 Eu farei isso 190 00:46:57,640 --> 00:46:58,828 Quer alguma bebida? 191 00:47:20,363 --> 00:47:22,275 Sim. Eu preciso de água. 192 00:47:22,418 --> 00:47:26,224 Não, não, obrigado. - Você não quer água? 193 00:47:26,390 --> 00:47:28,641 Não, eu não quero. 194 00:47:30,445 --> 00:47:31,864 Ele não quer uma bebida. 195 00:51:36,879 --> 00:51:42,050 - Shiva, acorde! - O que é isso?! 196 00:51:42,333 --> 00:51:44,390 Acorde e durma pra lá. 197 00:51:44,876 --> 01:51:48,097 - O quê? - Vá dormir no seu lugar de sempre. 198 00:51:52,182 --> 01:51:55,174 - Quem está chegando? - Apenas levante e vá para lá. 199 00:51:56,673 --> 00:51:59,086 - Rápido! -Calma, calma! 200 00:51:59,570 --> 00:52:03,970 - Eu vou. Você é uma angústia! Sempre trazendo estranhos aqui pra dormir. 201 00:53:33,395 --> 00:53:37,620 Meu desprezível amor, meu desprezível amor 202 00:53:37,963 --> 00:53:43,907 O que é um desprezível amor se não o lugar de execução? 203 00:53:44,231 --> 00:53:47,970 Lágrimas, morte, miséria e e uma bela dama 204 00:53:48,290 --> 00:53:55,890 dominada pelo amor e afogada na tristeza 205 00:53:56,098 --> 00:53:58,820 tristeza em atos de gentileza e de correção 206 00:53:59,202 --> 00:54:02,399 um pingo de gentileza para um milhão de tristezas 207 00:54:02,638 --> 00:54:07,769 Eu não me conhecia. Então, procurei a sabedoria de Buda 208 00:54:07,960 --> 00:54:16,063 mas, agora, eu sei a verdade Pra que serve a prece? 209 00:54:16,800 --> 00:54:19,543 Por que procurar a ajuda de Buda pra cada preocupação? 210 00:54:36,162 --> 00:54:39,132 Voe! Voe alto 211 00:54:39,710 --> 00:54:44,063 Voe, Oh!, Irmã Hong! Rápido! Voe de volta para mim 212 00:54:44,531 --> 00:54:48,626 Eu a seguirei pelas fortes tempestades 213 00:54:49,310 --> 00:54:56,198 E se ainda não conseguir encontrar você 214 00:54:57,196 --> 00:54:59,687 É melhor eu vestir meu hábito 215 00:54:59,906 --> 00:55:03,684 e descansar no meu caixão 216 00:55:03,912 --> 00:55:10,169 Piao Hong! Piao Hong! 217 00:55:10,775 --> 00:55:12,390 Eu voto para trazê-lo de volta 218 00:55:12,580 --> 00:55:15,799 Se você voar para os céus Eu voarei para os céus 219 00:55:16,113 --> 00:55:19,387 Se você descer até o fundo do oceano Eu descerei até o fundo do oceano 220 00:55:19,623 --> 00:55:23,487 Então, deixe estar, oh, Irmã! 221 00:55:27,100 --> 00:55:30,662 Piao Hong! Piao Hong! 222 00:55:35,633 --> 00:55:43,355 Minha voz está fraca e meu corpo, frágil 223 00:55:48,610 --> 00:55:53,007 mas você ainda não está à minha vista 224 00:55:54,583 --> 00:56:00,590 Só as ondas continuam quebrando 225 00:56:10,410 --> 00:56:14,614 se não para você 226 00:56:23,679 --> 00:56:26,583 Eu deveria ter voado 227 00:56:26,905 --> 00:56:29,725 para as profundezas 228 00:56:30,176 --> 00:56:34,737 do estômago de um jacaré. 229 00:56:46,940 --> 00:56:54,659 Se não para você, "Irmã Piao Hong". 230 00:57:00,310 --> 00:57:07,493 Eu deveria ter descido no oceano. 231 00:57:13,427 --> 00:57:17,049 bem no fundo do mar 232 00:57:22,107 --> 00:57:29,040 Tenha pena deste monge desprezível 233 00:57:34,430 --> 00:57:39,430 Eu grito, eu grito 234 00:57:39,835 --> 00:57:44,429 mas ninguém responde. 235 00:57:46,818 --> 00:57:50,845 Suspire, meu amor. 236 00:57:55,605 --> 00:58:04,030 Tenha pena deste monge desprezível 237 01:02:53,018 --> 01:02:59,128 Se você quiser apoiar esta música, por favor, vote pelo AI10 10170 238 01:02:59,420 --> 01:03:06,382 É AI, espaço, 10170 Basta mandar uma mensagem de texto. 239 01:03:25,220 --> 01:03:26,900 Você sabe: existe um ditado. 240 01:03:27,100 --> 01:03:28,123 E qual é? 241 01:03:28,427 --> 01:03:32,098 O rio Flor de Ameixa é cheio de belezas 242 01:03:32,986 --> 01:03:35,367 como dezenas de milhares de flores de ameixa 243 01:03:36,170 --> 01:03:37,620 O compositor é Yao Min. 244 01:03:37,992 --> 01:03:39,650 irmão mais velho de Yao Li. 245 01:03:39,946 --> 01:03:43,030 Certo. E o letrista é Chen Ge Xin. 246 01:03:43,413 --> 01:03:44,884 Esta música tem um significado especial. 247 01:03:45,073 --> 01:03:47,759 Chen supostamente escreveu para ele mesmo. 248 01:03:47,989 --> 01:03:53,367 Na época, ele estava apaixonado por Lee Hsiang-Lan. 249 01:03:53,605 --> 01:03:55,964 Comenta-se que Chen era um homem bonito. 250 01:03:56,151 --> 01:03:59,712 Infelizmente, ele já era comprometido. 251 01:03:59,928 --> 01:04:01,582 ou talvez até casado. 252 01:04:02,082 --> 01:04:04,349 Vocês podem imaginar como era, na época. 253 01:04:04,850 --> 01:04:06,357 Muito conservador. 254 01:04:07,828 --> 01:04:09,237 Foi um romance infeliz. 255 01:04:09,723 --> 01:04:11,980 Ademais, Lee Hsiang-Lan era uma super estrela. 256 01:04:12,230 --> 01:04:15,950 Por isso que ele escreveu a música. 257 01:04:16,261 --> 01:04:22,560 Primeiro ela foi chamada de "Romance Imaturo". Mas ele não conseguiu achar um cantor. 258 01:04:22,913 --> 01:04:25,282 Naquela época, havia poucos cantores. 259 01:04:25,618 --> 01:04:30,741 Então, Lee Hsiang-Lan a cantou, afinal. E o título foi mudado, para conveniência dela. 260 01:04:31,065 --> 01:04:42,586 uma brisa de verão na noite de inverno 261 01:04:49,249 --> 01:05:02,181 agita meu coração com um murmúrio. 262 01:05:05,896 --> 01:06:11,057 Contudo, apenas um breve momento de ternura 263 01:05;17,427 --> 01:05;27,351 quem pode esquecer esse sonho que perdemos? 264 01:05;29,830 --> 01:05:33,042 Está mais bonito aqui. Olhe aqui fora. 263 01:05:33,042 --> 01:05:35,358 Venha aqui, senhor! 264 01:05:38,960 --> 01:05:43,935 Há pontos de ônibus e táxi logo ali 265 01:05:44,408 --> 01:05:47,500 Restaurantes e bancos. Muito cômodo. 266 01:05:47,737 --> 01:05:50,695 As casas aqui são todas bem projetadas. 267 01:05:53,821 --> 01:05:58,535 Algumas delas já foram até reformadas. 268 01:05:58,887 --> 01:06:01,780 Precisa de melhorias. Não vale o preço. 269 01:06:02,257 --> 01:06:05,940 Não se preocupe. O Sr. Tan é um homem rico. 270 01:06:20,206 --> 01:06:22,665 Posso ficar com uma cópia da escritura? 271 01:06:23,061 --> 01:06:23,860 Claro. Sem problemas. 272 01:06:24,420 --> 01:06:26,138 Você pode checar na alfândega. 273 01:06:28,100 --> 01:06:32,073 Apenas pense melhor antes de vender a casa. Onde é que o seu irmão vai viver? 274 01:06:32,660 --> 01:06:34,870 Sua esposa vai cuidar dele? 275 01:06:40,594 --> 01:06:43,818 Você nunca vem nos visitar. Exceto com um grande grupo de estrangeiros. 276 01:06:43,999 --> 01:06:45,370 Estou cansada de ver você 277 01:06:48,998 --> 01:06:50,657 Conversaremos sobre isso depois 278 01:06:56,140 --> 01:07:03,520 Todas as doçuras, remorsos e tristezas 279 01:07:05,715 --> 01:07:15,184 estão por trás de qualquer palavra falada 280 01:08:38,392 --> 01:08:40,106 Um quarto para dois? 281 01:08:41,448 --> 01:08:43,356 Dê-me sua identidade. 282 01:08:47,086 --> 01:08:49,375 Um passaporte também serve. 283 01:08:54,477 --> 01:08:56,388 Não, eu preciso do seu passaporte. 284 01:27:19,860 --> 01:27:23,246 O fogo está a cerca de 3m abaixo do solo. 285 01:27:23,705 --> 01:27:27,275 É preciso mais tempo para apagar o fogo. 286 01:27:27,560 --> 01:27:30,542 Por outro lado, a Polícia local suspeita de que o fogo 287 01:27:30,930 --> 01:27:35,942 pode ter sido causado por trabalhadores ilegais que queimam lixo ao ar livre. 288 01:27:36,418 --> 01:27:41,043 Esses operários estrangeiros vivem em casas temporárias próximas. 289 01:27:41,425 --> 01:27:44,668 A Polícia está investigando suspeitos. 290 01:27:45,090 --> 01:27:46,926 Um porta-voz do Governo disse que 291 01:27:47,240 --> 01:27:53,384 a principal causa da névoa não é o incêndio nas plantações de Putra Jaya... 292 01:27:53,384 --> 01:27:56,445 ... mas o incêndio na floresta nos arredores de Sumatra. 293 01:27:56,888 --> 01:27:59,537 Os ventos do Noroeste carregam a fumaça... 294 01:27:59,865 --> 01:28:03,048 e a trouxe para a área do rio Klang. 295 01:28:03,923 --> 01:28:07,783 O Ministro Sazmi bin Miah disse... 296 01:28:08,135 --> 01:28:11,116 que o Governo não vai culpar a Indonésia... 297 01:28:11,578 --> 01:28:17,144 pelos incêndios florestais anuais que trouxeram a neblina. 298 01:28:17,480 --> 01:28:19,665 Mas ele insiste que o governo da Indonésia... 299 01:28:20,240 --> 01:28:24,001 para que procure ativamente os meios para controlar esse problema no futuro. 300 01:28:24,306 --> 01:28:31,253 A Cruz Vermelha está distribuindo máscaras de gás para o povo. 301 01:28:31,640 --> 01:28:34,658 Como o índice PSI subiu acima de 650 pontos... 302 01:28:34,658 --> 01:28:39,198 o rápido aumento da demanda causou uma falta nos estoques de máscaras de gás. 303 01:28:39,630 --> 01:28:46,615 E se todas forem vendidas? - Eu ficarei em casa e lerei a notícias. 304 01:28:47,061 --> 01:28:55,324 - E a senhora, madame? - Eu mesma farei uma máscara usando um lenço. 305 01:28:55,598 --> 01:29:00,500 - Então, a senhora não tem medo de sair? - Apenas não vou respirar na neblina. 306 01:30:49,232 --> 01:30:52,077 Só agora eu escutei sua voz. 307 01:30:52,196 --> 01:30:54,668 Esperei todo inverno e verão. 308 01:30:54,930 --> 01:30:57,677 Só agora eu posso captar o seu olhar 309 01:30:57,782 --> 01:31:00,243 Esperei toda noite, sem descansar 310 01:31:00,853 --> 01:31:03,411 Você é como o coração de uma flor cheirosa 311 01:31:03,850 --> 01:31:05,671 E eu sou as pétalas que cercam você 312 01:31:06,082 --> 01:31:08,772 Quando eu escuto notícias sobre sua chegada 313 01:31:09,182 --> 01:31:11,833 Eu caio aos prantos 314 01:31:12,173 --> 01:31:14,726 Eu anseio para pegar na sua mão 315 01:31:15,167 --> 01:31:17,570 e amarrá-lo com pequenos brincos. 316 01:31:18,082 --> 01:31:23,263 Você é uma flor de lótus na lagoa do meu coração 317 01:31:23,568 --> 01:31:28,626 consumindo minha água com sua sede. 318 01:31:28,824 --> 01:31:34,622 É claro que podemos trocar votos eu esperei que o outono chegasse. 319 01:31:34,965 --> 01:31:39,936 Timidamente, eu me escondi dos seus olhos brilhantes 320 01:32:06,570 --> 01:32:09,085 Mesmo por entre nuvens de poeira 321 01:32:09,395 --> 01:32:12,117 eu posso achá-lo facilmente 322 01:32:12,342 --> 01:32:17,225 meu coração verdadeiro me diz. 323 01:32:17,614 --> 01:32:19,795 Quando eu perceber que isso é um eterno mito 324 01:32:20,106 --> 01:32:23,494 meu coração verdadeiro vai se desfazer. 325 01:32:23,689 --> 01:32:26,272 Eu preciso de você... 326 01:40:59,413 --> 01:41:01,420 O que é isso? 327 01:41:13,329 --> 01:41:14,786 Vamos, deixem-me ajudar vocês. 328 01:41:15,003 --> 01:41:16,489 Vamos lá. 329 01:41:43,260 --> 01:41:44,372 É muito pesado. 332 1:54:59,391 --> 1:55:08,432 Eu quero ficar em seus braços 333 1:55:09,368 --> 1:55:18,873 porque você é o único para mim 334 1:55:19,944 --> 1:55:31,200 o inverno se foi e a primavera chegou as pontes estão cheias de flores de novo 335 1:55:31,222 --> 1:55:45,754 Você não vê os pares de borboletas? 330 01:55:46,860 --> 01:55:56,581 Eu quero dizer que amo você 331 01:55:67,924 --> 03:52:15,126 você preencheu os espaços do meu coração 332 01:56:08,581 --> 01:56:19,426 A primavera em Jiang Nan é linda em março 333 01:56:20,600 --> 01:56:37,700 Você ouve os canários cantando de amor? 334 01:56:37,722 --> 01:56:42,908 TSAI Ming-liang 25253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.