All language subtitles for I don t want to sleep alone 2006.DVDrip.by_Galmuchet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,139 --> 00:04:12,339 Everyone stand up! Put your hands together! 2 00:04:14,860 --> 00:04:17,779 Now tell me, do you want money? -Yes! 3 00:04:18,020 --> 00:04:20,299 Do you want money or not? -Yes I want more! 4 00:04:20,539 --> 00:04:22,299 One, two, money! 5 00:04:22,540 --> 00:04:23,500 See? 6 00:04:27,379 --> 00:04:28,219 You want it too? -Yes! 7 00:04:28,659 --> 00:04:30,179 Where do you live? -I live in Puchong. 8 00:04:30,299 --> 00:04:32,140 I want more, more money! 9 00:04:32,540 --> 00:04:36,339 In Puchong? How much do you want? -Five thousand! 10 00:04:36,619 --> 00:04:40,819 That's a little too much -It's for my trip back to my hometown. 11 00:04:41,060 --> 00:04:42,619 I see. Where is your hometown? -In Bangladesh. 12 00:04:42,739 --> 00:04:46,420 Bangladesh, so you came by plane? 13 00:04:47,380 --> 00:04:49,379 How much do you want? -I want fifty thousand! 14 00:04:49,779 --> 00:04:52,580 Fifty thousand? -I want a house, some goats, everything 15 00:04:52,820 --> 00:04:55,580 I can offer you fifty. Don't be greedy... 16 00:04:57,500 --> 00:05:03,179 Where's the money? It doesn't work! -Of course it does. Be patient! 17 00:05:03,420 --> 00:05:05,620 It won't happen all at once. -It's not fair, I want it too! 18 00:05:05,740 --> 00:05:08,380 I'll give you numbers. -I don't bet on numbers. 19 00:05:08,659 --> 00:05:10,459 I'll give them to you. Hold on! 20 00:05:10,899 --> 00:05:13,899 Do you want too? -Yes, yes... 21 00:05:14,140 --> 00:05:16,300 Numbers... Don't be afraid! 22 00:05:16,700 --> 00:05:18,179 Ok. I'm not afraid. 23 00:05:18,699 --> 00:05:20,059 Are you satisfied? -Yes! 24 00:05:22,579 --> 00:05:24,260 Let's shout one more time. Everyone! 25 00:05:24,499 --> 00:05:25,940 Shout for money. Alright? 26 00:05:26,219 --> 00:05:29,500 Stand up! Come on. 27 00:05:33,860 --> 00:05:34,940 On the count of three. 28 00:05:35,220 --> 00:05:36,379 One, two, three, shout for money. 29 00:05:36,819 --> 00:05:41,779 Ready? One, two, three, money! 30 00:05:46,060 --> 00:05:47,860 If we don't win, we'll come tomorrow. 31 00:05:47,980 --> 00:05:51,860 Don't worry. I’m not cheating vou. 32 00:05:52,140 --> 00:05:55,299 Just do it. Even your friend has paid. 33 00:05:57,379 --> 00:05:58,459 Is this amount enough? 34 00:05:58,580 --> 00:06:01,779 Yes! I think so. 35 00:06:02,059 --> 00:06:03,380 Perfect! 36 00:06:06,739 --> 00:06:09,019 We'll definitely win tomorrow! 37 00:06:17,340 --> 00:06:18,460 Thank you! 38 00:06:19,540 --> 00:06:21,539 Come to me if you don't win. 39 00:06:21,939 --> 00:06:23,179 Don't worry. If you win, don't come. 40 00:06:23,419 --> 00:06:25,300 If I don't win tomorrow, I’ll come. 41 00:06:25,420 --> 00:06:27,380 Really? Can we come tomorrow? 42 00:06:27,620 --> 00:06:30,220 Don't worry. I’m not cheating vou. 43 00:06:34,019 --> 00:06:36,700 You must have the faith to win. 44 00:06:39,180 --> 00:06:42,219 Everyone has paid. It's simple. 45 00:06:43,339 --> 00:06:48,019 I’m confident too. I guarantee you’ll win. 46 00:06:48,299 --> 00:06:51,699 But they never come back to me. They won and became rich. 47 00:06:54,139 --> 00:06:55,620 I have only 2O Ringgits. 48 00:06:55,860 --> 00:06:57,500 Show it to me. 49 00:07:02,220 --> 00:07:03,180 Here it is. 50 00:07:03,700 --> 00:07:04,820 I’ll give you two numbers. Aright? 51 00:07:05,100 --> 00:07:07,579 Are you sure about this? -Of course! 52 00:07:07,700 --> 00:07:12,299 If you’re scared, take 5 Ringgits back. 53 00:07:12,380 --> 00:07:18,620 I will still give you two numbers. You have the face of a fortunate man! 54 00:07:20,180 --> 00:07:22,100 Trust me, don't worry. Don't open it! 55 00:07:22,380 --> 00:07:23,419 Open it at home. 56 00:07:23,700 --> 00:07:27,779 Place your bets tomorrow and you’ll win! If there's a problem, I’ll come tomorrow. 57 00:07:36,220 --> 00:07:38,700 What about the numbers? -Where's your money? 58 00:07:42,260 --> 00:07:44,980 But this is paper. I’ve given you the numbers. 59 00:07:45,100 --> 00:07:48,739 I’ve prayed and consulted the gods. 60 00:07:48,980 --> 00:07:50,740 How can you give me a blank paper? 61 00:07:50,900 --> 00:07:54,499 Speak up! What race are you? Don't know? 62 00:07:56,340 --> 00:07:58,420 You must be Chinese. -You don't know? 63 00:07:58,499 --> 00:08:00,460 Hey, money. You got money? 64 00:08:00,859 --> 00:08:03,260 Money, money, money. Baht, baht. 65 00:08:04,539 --> 00:08:06,459 Peso? You have nothing? 66 00:08:07,180 --> 00:08:08,819 What's wrong with you? 67 00:08:09,940 --> 00:08:13,619 Nothing? Search his pockets. 68 00:08:13,900 --> 00:08:15,860 Quick! Hand it over! 69 00:08:16,140 --> 00:08:18,340 Open it up! Turn around! 70 00:08:20,299 --> 00:08:21,340 Slowly, don't rush. 71 00:08:21,620 --> 00:08:24,139 Hurry guys, search him! 72 00:08:24,380 --> 00:08:26,739 No money. You bastard! 73 00:08:26,980 --> 00:08:28,180 He doesn't even understand Malay. 74 00:08:28,259 --> 00:08:30,179 Nothing at all. Not a single cent! 75 00:08:30,579 --> 00:08:32,460 Who brought him here? Was it you? 76 00:08:32,700 --> 00:08:35,819 He followed us. Must be a crook. 77 00:08:35,900 --> 00:08:37,619 I’ve even prayed to the gods. 78 00:08:38,259 --> 00:08:39,899 There's nothing! -Nothing at all? 79 00:08:40,339 --> 00:08:42,580 Doesn't he have a wallet? 80 00:08:43,700 --> 00:08:44,660 There's nothing at all... 81 00:08:44,940 --> 00:08:48,340 Hey, say something! -What do we do, boss? 82 00:08:49,419 --> 00:08:51,620 Say something! Can't you speak? 83 00:08:55,060 --> 00:08:58,019 Are you ok? -Yes, no problem. 84 00:09:02,859 --> 00:09:04,700 Hold on! 85 00:09:07,700 --> 00:09:10,300 Are you sure you’re ok? 86 00:09:11,420 --> 00:09:13,259 Where are we going with this? 87 00:09:14,420 --> 00:09:15,979 Turn here. -This way. 88 00:09:16,220 --> 00:09:18,020 Alright, alright... 89 00:09:55,059 --> 00:09:56,979 A pocket full of uncooked rice 90 00:09:57,220 --> 00:09:59,420 And six little birds 91 00:09:59,859 --> 00:10:04,220 Put into a cooking wok, 92 00:10:04,299 --> 00:10:06,579 when they are cooked, 93 00:10:06,820 --> 00:10:08,980 the birds will sing. 94 00:10:09,059 --> 00:10:10,940 They must be tasty 95 00:10:11,019 --> 00:10:13,339 for they are for the king 96 00:10:13,579 --> 00:10:15,419 the king is in the house 97 00:10:15,700 --> 00:10:17,820 doing his accounts 98 00:10:18,220 --> 00:10:20,140 while the queen is in the kitchen 99 00:10:20,420 --> 00:10:22,460 eating bread with sugar 100 00:10:22,580 --> 00:10:24,819 the maidens are by the pond 101 00:10:25,060 --> 00:10:26,980 drying the flour in the sun 102 00:10:27,260 --> 00:10:29,180 a little blackbird comes 103 00:10:29,259 --> 00:10:31,900 And pecks her little nose 104 00:10:44,980 --> 00:10:46,900 A pocket full of uncooked rice 105 00:10:47,219 --> 00:10:49,220 And six little birds 106 00:10:49,340 --> 00:10:51,260 Put into a cooking wok 107 00:10:51,700 --> 00:10:53,300 when they are cooked 108 00:10:53,819 --> 00:10:55,900 the birds will sing 109 00:10:56,180 --> 00:10:58,100 They must be tasty 110 00:10:58,339 --> 00:11:00,300 for they are for the king 111 00:11:00,539 --> 00:11:02,260 the king is in the house 112 00:11:02,859 --> 00:11:04,700 doing his accounts 113 00:11:04,820 --> 00:11:06,939 while the queen is in the kitchen 114 00:11:07,219 --> 00:11:09,139 eating bread with sugar 115 00:11:09,380 --> 00:11:11,179 the maidens are by the pond 116 00:11:13,780 --> 00:11:16,220 We're almost there! 117 00:11:17,180 --> 00:11:18,499 It’s heavy! 118 00:11:34,939 --> 00:11:36,220 Are you ok? 119 00:11:37,740 --> 00:11:39,299 Just hear with it! 120 00:11:41,740 --> 00:11:43,260 I’ll buy you supper afterwards. 121 00:11:49,859 --> 00:11:52,460 Let's cross the road. 122 00:11:52,740 --> 00:11:54,180 Look out on the right! 123 00:11:55,060 --> 00:11:56,499 Ok, now turn right. 124 00:11:57,620 --> 00:11:59,260 Watch out for traffic, 125 00:12:01,460 --> 00:12:04,940 Hurry up! Can't you see the traffic? 126 00:12:20,459 --> 00:12:22,419 Someone fainted. 127 00:12:22,539 --> 00:12:24,420 None of our business! 128 00:12:30,099 --> 00:12:31,660 Wait for a moment! 129 00:13:09,940 --> 00:13:11,020 Be careful! 130 00:13:11,259 --> 00:13:12,219 Slowly! 131 00:13:12,500 --> 00:13:13,699 Come in here. 132 00:13:13,940 --> 00:13:15,099 We can cross over. 133 00:13:15,339 --> 00:13:17,539 Put him down! 134 00:13:27,780 --> 00:13:30,340 Bring the medicine Shiva! Have we any? 135 00:13:30,579 --> 00:13:31,740 Medicine! 136 00:13:33,380 --> 00:13:34,419 Yes, we do! 137 00:13:37,340 --> 00:13:39,619 Hassan! Can you bring the medicine? 138 00:13:41,819 --> 00:13:42,860 Hassan! 139 00:13:47,739 --> 00:13:49,420 What medicine is this? 140 00:13:57,459 --> 00:13:59,499 This medicine is incredible. Really. 141 00:14:01,940 --> 00:14:03,739 Why did you bring him hack? 142 00:14:05,780 --> 00:14:07,579 Because he collapsed on the road. 143 00:14:07,859 --> 00:14:09,819 So we brought him hack... 144 00:14:12,659 --> 00:14:12,860 Poor guy, living on the road all alone. 145 00:14:13,939 --> 00:14:15,699 We can't let the Chinese landlady know. 146 00:14:15,819 --> 00:14:17,779 We'll he in trouble if she knows. 147 00:14:18,220 --> 00:14:20,499 No problem, I’ll speak to her. 148 00:14:21,100 --> 00:14:22,180 Who is he anyway? 149 00:14:22,460 --> 00:14:24,219 It's very effective herbal syrup! 150 00:14:25,179 --> 00:14:26,259 Drink up... 151 00:14:27,739 --> 00:14:28,739 Hold him up! 152 00:14:29,019 --> 00:14:30,259 Drink this... 153 00:16:22,260 --> 00:16:24,499 Where are you going? Hold on, hold on! 154 00:16:27,820 --> 00:16:32,540 You can't go down from here! Where are you going? 155 00:39:04,500 --> 00:39:06,939 jasmine bud jasmine 156 00:39:07,219 --> 00:39:09,460 jasmine bud jasmine 157 00:39:09,580 --> 00:39:13,219 When the gentle breeze blows it opens, 158 00:39:13,460 --> 00:39:17,980 its eyes as the lover sees, 159 00:39:18,220 --> 00:39:21,660 the nectar flows, 160 00:39:21,940 --> 00:39:23,740 takes her hands gently, 161 00:39:23,980 --> 00:39:27,219 and holds around the shoulder like a garland. 162 00:39:27,460 --> 00:39:29,579 Jasmine bud Jasmine, 163 00:39:29,660 --> 00:39:31,700 when the gentle breeze blows, 164 00:39:32,139 --> 00:39:34,059 it opens its eyes as the lover 165 00:39:34,300 --> 00:39:35,540 sees the nectar flow, 166 00:39:35,780 --> 00:39:37,939 and takes her hands gently, 167 00:39:38,179 --> 00:39:41,140 and holds around the shoulder like a garland. 168 00:39:41,219 --> 00:39:44,140 In the golden evening sunset, 169 00:39:44,539 --> 00:39:47,300 got stuck with the evening, 170 00:39:47,539 --> 00:39:53,019 the pottu can the young heart bear it? 171 00:39:53,299 --> 00:39:55,619 Jasmine bud Jasmine, 172 00:39:56,019 --> 00:39:59,459 the tender fingers touch the musical cord, 173 00:39:59,859 --> 00:40:04,139 the music keeps coming out from the heart, 174 00:40:04,379 --> 00:40:08,499 and jumps on to vein... 175 00:43:20,620 --> 00:43:23,460 - Exactly how often should we change our mattresses? 176 00:43:23,740 --> 00:43:26,660 We should change it every 5 to 1O years. 177 00:43:26,900 --> 00:43:32,100 An old mattress that's lost its supporting Ability, can be detrimental to your health. 178 00:43:32,380 --> 00:43:34,539 Below are some signs of an ageing mattress. 179 00:43:34,779 --> 00:43:37,819 You’ll get back aches when you wake up. 180 00:43:38,099 --> 00:43:41,980 Also, when you often wake up feeling very tired and still feel sleepy, 181 00:43:42,260 --> 00:43:45,339 as if you didn't have enough sleep. -I feel the same when I buy a new bed. 182 00:43:45,619 --> 00:43:50,780 You may have trouble falling asleep too. -That is so bad. 183 00:43:51,220 --> 00:43:56,459 Also the mattress gets noisy and smells bad. 184 00:43:56,540 --> 00:43:59,180 It will smell bad too? -Yes. 185 00:43:59,420 --> 00:44:02,420 And lastly, if the mattress appears sunken... 186 00:44:07,699 --> 00:44:11,859 What do you want to eat? -Nas Kandar. 187 00:44:42,499 --> 00:44:44,659 Have you given them their food? 188 00:44:48,340 --> 00:44:49,499 I'll do it. 189 00:44:54,299 --> 00:44:55,619 Do you want a drink? 190 00:45:16,379 --> 00:45:18,259 Yes, I need water. 191 00:45:18,539 --> 00:45:22,099 No, no thanks. You don't want water? 192 00:45:22,340 --> 00:45:24,540 No, I don't want it. 193 00:45:25,939 --> 00:45:27,499 He doesn't want a drink. 194 00:49:22,380 --> 00:49:27,499 Shiva, wake up. What is it? 195 00:49:27,740 --> 00:49:29,740 Wake up and sleep over there. 196 00:49:29,979 --> 00:49:33,139 What? Go sleep at your usual spot. 197 00:49:36,859 --> 00:49:39,940 Who's coming? Just get up and move over there. 198 00:49:41,300 --> 00:49:43,699 Hurry up. Hold on, hold on. 199 00:49:43,979 --> 00:49:48,339 I'II move. You're such a pain. Always bringing strangers here to sleep. 200 00:51:14,300 --> 00:51:18,260 My pitiful love, my pitiful love. 201 00:51:18,579 --> 00:51:24,339 What is pitiful love but an execution ground? 202 00:51:24,619 --> 00:51:28,059 Tears, death, misery and a fair lady, 203 00:51:28,339 --> 00:51:35,739 ridden by love and drowned by sorrow, 204 00:51:36,019 --> 00:51:38,659 Sorrow in acts of kindness and of righteousness, 205 00:51:38,899 --> 00:51:41,939 a drop of kindness for a million sorrows, 206 00:51:42,219 --> 00:51:47,060 I didn't know myself, so I sought the wisdom of Buddha, 207 00:51:47,460 --> 00:51:55,219 But now, I learn the truth. What is the use of praying? 208 00:51:55,460 --> 00:51:58,259 Why even bother seeking Buddha's help? 209 00:52:14,500 --> 00:52:17,220 Oh fly! Fly away! 210 00:52:17,459 --> 00:52:22,460 Fly oh Sister Hong! Hurry, fly back to me. 211 00:52:22,580 --> 00:52:26,420 I'll follow you through great storms. 212 00:52:26,860 --> 00:52:33,460 And if I still can't find you, 213 00:52:34,579 --> 00:52:36,899 I'd rather wear my monk's robes, 214 00:52:37,219 --> 00:52:40,779 and rest in my coffin. 215 00:52:41,059 --> 00:52:46,980 Piao Hong! Piao Hong....! 216 00:52:47,219 --> 00:52:49,139 I vow to bring you back. 217 00:52:49,379 --> 00:52:52,340 If you fly to the skies, I will fly to the skies. 218 00:52:52,620 --> 00:52:55,739 If you sink to the ocean floor, I will sink to the ocean floor. 219 00:52:56,019 --> 00:52:59,859 So, let it be, oh Sister! 220 00:53:02,900 --> 00:53:06,659 Piao Hong! Piao Hong! 221 00:53:10,980 --> 00:53:18,899 My voice is weakened and my body frail, 222 00:53:23,460 --> 00:53:28,180 but you are still not in sight. 223 00:53:29,299 --> 00:53:35,379 Only the waves keep rolling by, 224 00:53:44,460 --> 00:53:48,860 if not for you, 225 00:53:57,179 --> 00:54:00,220 I would have flown, 226 00:54:00,500 --> 00:54:03,380 into the depths 227 00:54:03,660 --> 00:54:08,060 of an alligator’s belly. 228 00:54:19,340 --> 00:54:27,300 If not for you 'Sister Piao Hong', 229 00:54:32,220 --> 00:54:39,259 I would have sunk into the ocean 230 00:54:44,660 --> 00:54:48,380 deep under water, 231 00:54:53,500 --> 00:55:00,060 pity this pitiful monk. 232 00:55:05,059 --> 00:55:10,220 I cry and I cry 233 00:55:10,579 --> 00:55:14,700 but no one responds. 234 00:55:16,900 --> 00:55:20,859 Sigh, my love, 235 00:55:25,379 --> 00:55:33,579 pity this pitiful monk. 236 01:00:10,379 --> 01:00:16,819 If you'd like to support this song, please vote for aI10 10170. 237 01:00:17,140 --> 01:00:23,539 That's aI10, space, 10170, Or just send me a text. 238 01:00:41,539 --> 01:00:43,220 You know, there is a saying? 239 01:00:43,579 --> 01:00:44,580 What is it? 240 01:00:44,860 --> 01:00:49,020 Plum Blossom river is full of beauties, 241 01:00:49,260 --> 01:00:51,620 like tens of thousands of plum blossoms. 242 01:00:51,900 --> 01:00:53,739 The composer is Yao In, 243 01:00:54,100 --> 01:00:55,659 Yao Li's older brother. 244 01:00:55,899 --> 01:00:58,779 Right. And the lyricist is Chen Ge Xin. 245 01:00:59,059 --> 01:01:00,660 This song is very meaningful. 246 01:01:00,940 --> 01:01:03,459 Chen supposedly wrote it for himself. 247 01:01:03,700 --> 01:01:08,659 He was in love with Lee Hsiang-Lan then. 248 01:01:08,900 --> 01:01:11,299 Chen is said to have been very handsome. 249 01:01:11,539 --> 01:01:14,739 Unfortunately, he was already engaged, 250 01:01:14,979 --> 01:01:16,580 or maybe even married. 251 01:01:16,820 --> 01:01:19,099 You can imagine what it was like then. 252 01:01:19,539 --> 01:01:21,139 Very conservative. 253 01:01:22,419 --> 01:01:24,059 It was an ill-fated romance. 254 01:01:24,540 --> 01:01:26,779 Besides, Lee Hsiang-Lan was a mega star. 255 01:01:26,860 --> 01:01:30,420 That's why he wrote the song. 256 01:01:30,700 --> 01:01:36,779 It was first called 'Untimely Romance'. 257 01:01:37,020 --> 01:01:39,419 Back in those days, there were very few male singers. 258 01:01:39,819 --> 01:01:44,459 So Lee Hsiang-Lan sang it in the end, and the title was changed to suit her. 259 01:01:45,019 --> 01:01:55,619 A spring breeze in the winter night, 260 01:02:02,019 --> 01:02:14,539 awakens my heart with a ripple. 261 01:02:18,260 --> 01:02:26,859 Although only a brief moment of warmth, 262 01:02:29,179 --> 01:02:38,580 who can forget this dream we've lost? 263 01:02:41,259 --> 01:02:44,340 It's prettier here. Look outside. 264 01:02:44,620 --> 01:02:46,420 Come over here, Mystery. 265 01:02:49,779 --> 01:02:54,940 That's the taxi and bus stop over there. 266 01:02:55,220 --> 01:02:57,979 Restaurants and banks. Very convenient. 267 01:02:58,539 --> 01:03:01,299 The houses here are all well designed. 268 01:03:04,419 --> 01:03:08,900 Some of them have even been renovated. 269 01:03:09,139 --> 01:03:11,979 It needs upgrading. It's not worth it. 270 01:03:12,500 --> 01:03:15,780 Don't worry, Mr Tan is a rich man. 271 01:03:29,460 --> 01:03:31,899 Can I have a copy of the Land deed? 272 01:03:32,179 --> 01:03:33,219 Of course, no problem. 273 01:03:33,460 --> 01:03:35,260 You can check with the Land Office. 274 01:03:37,260 --> 01:03:40,980 You only think about seeing the house. Where will your brother live then? 275 01:03:41,260 --> 01:03:43,460 Will your wife look after him? 276 01:03:49,299 --> 01:03:52,140 You never come to visit us. Except with a big group of strangers. 277 01:03:52,380 --> 01:03:53,740 I'm tired of seeing you. 278 01:03:57,180 --> 01:03:58,860 We'll talk about this later. 279 01:04:03,859 --> 01:04:11,099 All the sweetness, regrets and sorrows 280 01:04:13,260 --> 01:04:22,339 are beyond any spoken words. 281 01:05:42,140 --> 01:05:43,859 A room for two? 282 01:05:44,819 --> 01:05:46,979 I need your ID, 283 01:05:50,500 --> 01:05:52,700 a passport will do. 284 01:05:57,500 --> 01:05:59,459 No, I need your passport. 285 01:23:37,259 --> 01:23:41,020 The fire is sometimes 3m underground. 286 01:23:41,180 --> 01:23:44,819 More time is needed to put out the fire. 287 01:23:45,099 --> 01:23:47,979 On the other hand, the local police suspect that the fire 288 01:23:48,379 --> 01:23:53,019 may have been started by illegal workers who burn their rubbish in the open. 289 01:23:53,299 --> 01:23:58,099 These foreign construction workers live in makeshift houses nearby. 290 01:23:58,340 --> 01:24:01,379 Police are investigating the suspects. 291 01:24:01,819 --> 01:24:03,339 A government spokesperson pointed out, 292 01:24:03,739 --> 01:24:09,820 the main cause of the haze is not the fires at the Putra Jaya plantations, 293 01:24:10,420 --> 01:24:12,779 but forest fires in neighbouring Sumatra. 294 01:24:12,860 --> 01:24:15,819 The North-western winds carried the smoke, 295 01:24:16,059 --> 01:24:19,020 and brought it to the Kiang river area. 296 01:24:20,020 --> 01:24:23,540 Government Minister Sazmi bin Miah says, 297 01:24:23,820 --> 01:24:26,779 the Government will not blame Indonesia, 298 01:24:27,059 --> 01:24:32,539 for their annual forest fires that brought about the haze. 299 01:24:32,819 --> 01:24:35,019 But he urges the Indonesian Government, 300 01:24:35,259 --> 01:24:39,300 to Look actively into ways to curb this problem in the future. 301 01:24:39,539 --> 01:24:46,099 The Red Cross Society is handing out gas masks to the public, 302 01:24:46,340 --> 01:24:49,460 as the PSI index has risen to above 650. 303 01:24:49,860 --> 01:24:53,740 The sharp increase in demand caused a shortage in gas mask supplies. 304 01:24:53,980 --> 01:25:00,980 What if they're sold out? -I'II stay at home and read the news. 305 01:25:01,380 --> 01:25:09,220 What about you, madam? -I'II make one myself with a handkerchief. 306 01:25:09,459 --> 01:25:14,339 So you aren't afraid to go out? -I just won't breathe in the haze. 307 01:26:58,300 --> 01:27:01,180 Just so I hear your voice, 308 01:27:01,460 --> 01:27:03,699 I waited all winter and summer, 309 01:27:03,819 --> 01:27:06,459 just so I can catch your glance, 310 01:27:06,739 --> 01:27:09,179 I waited all night without rest. 311 01:27:09,459 --> 01:27:12,100 You're like a fragrant flower's heart, 312 01:27:12,339 --> 01:27:14,340 and I am the petals that surround you. 313 01:27:14,740 --> 01:27:17,259 When I hear news of your arrival, 314 01:27:17,659 --> 01:27:20,179 I break into tears. 315 01:27:20,419 --> 01:27:23,019 I long to hold your hand, 316 01:27:23,260 --> 01:27:25,700 and chain you with little earrings. 317 01:27:25,939 --> 01:27:31,180 You are a lotus in the pond of my heart, 318 01:27:31,419 --> 01:27:36,459 consuming my water in your thirst. 319 01:27:36,540 --> 01:27:41,939 Just so we can exchange vows, I waited till autumn had come. 320 01:27:42,180 --> 01:27:46,940 I hide timidly from your bright eyes, 321 01:28:12,659 --> 01:28:15,100 even amidst clouds of whirling dust, 322 01:28:15,380 --> 01:28:17,660 I can find you easily. 323 01:28:18,100 --> 01:28:22,939 My true heart tells me, 324 01:28:23,219 --> 01:28:25,419 when I realize this is an eternal myth, 325 01:28:25,660 --> 01:28:28,899 my true heart will melt away. 326 01:28:29,139 --> 01:28:31,579 I need you. 327 01:36:43,579 --> 01:36:45,419 What is it? 328 01:36:57,140 --> 01:36:58,500 Come, let me help you. 329 01:36:58,740 --> 01:37:00,020 Come on. 330 01:37:25,699 --> 01:37:26,860 It's very heavy. 331 01:50:08,059 --> 01:50:17,419 I want to stay in your arms, 332 01:50:18,540 --> 01:50:27,819 because you are the only one for me. 333 01:50:28,939 --> 01:50:39,700 Winter has gone and spring is here, bridges are filled with flowers again. 334 01:50:39,779 --> 01:50:53,499 Can’t you see the pairs of butterflies? 335 01:50:54,740 --> 01:51:03,779 I want to tell you that I love you. 336 01:51:05,060 --> 01:51:14,299 You have filled the space in my heart. 337 01:51:15,259 --> 01:51:25,699 Spring in Jiang Nan is lovely in March. 338 01:51:26,819 --> 01:51:43,139 Can you hear the canaries singing of love? 23069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.