All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E17.HDTV.x264-aAF-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,218 --> 00:00:01,858 경찰이 창고로 집결했다. 2 00:00:01,883 --> 00:00:03,522 어젯밤 늦게 쉐하이츠에서 3 00:00:03,547 --> 00:00:05,295 거의 2백만 개의 고인돌을 손에 넣으면서. 4 00:00:05,320 --> 00:00:06,420 위조 지폐로 5 00:00:06,455 --> 00:00:07,568 첫 번째 신호다. 6 00:00:07,593 --> 00:00:09,156 조직범죄의 범주에 대해 조사했었죠 존즈 7 00:00:09,181 --> 00:00:11,152 악명 높은 폭도들이 체포된 이후 8 00:00:11,177 --> 00:00:12,913 루퍼트 만키에비치, 8개월 전에 9 00:00:12,938 --> 00:00:14,312 이제 이 최신 개발로 10 00:00:14,337 --> 00:00:17,018 경찰은 새로운 범죄를 두려워하다. 상사가 나타났다. 11 00:00:17,043 --> 00:00:18,506 조 도노반 감독관 12 00:00:18,531 --> 00:00:20,141 그 소문들을 빨리 떨쳐버릴 수 있어 13 00:00:20,166 --> 00:00:21,539 만키에비치 상황과는 달리 14 00:00:21,564 --> 00:00:23,749 이것이 바로 외세의 일 15 00:00:23,774 --> 00:00:25,878 우리는 긴밀히 협력하고 있다. CSIS와 인터폴과 함께 16 00:00:25,903 --> 00:00:26,976 범인을 찾을 수 있을 겁니다 17 00:00:27,001 --> 00:00:29,390 조직범죄는 우리 도시엔 아무도 없어 18 00:00:29,415 --> 00:00:31,522 도노반이 메이저를 지적한다. 범죄 수사관님 19 00:00:31,547 --> 00:00:32,843 찰리 허드슨 20 00:00:32,868 --> 00:00:34,375 그의 개, 렉스를 훈련시켰다. 21 00:00:34,400 --> 00:00:35,761 가짜 지폐를 냄새맡다 22 00:00:35,786 --> 00:00:37,000 냄새만으로도 23 00:00:37,025 --> 00:00:38,414 수사관들을 이끌었던 것은 바로 이것이었다. 24 00:00:38,439 --> 00:00:40,109 애당초 창고로 25 00:00:40,134 --> 00:00:41,501 범죄자들이란 걸 분명히 하기 위해서 26 00:00:41,526 --> 00:00:42,985 St.에 가게를 차리려고 하는 중. 존즈 27 00:00:43,010 --> 00:00:45,094 헛다리를 짚었어 28 00:00:45,119 --> 00:00:47,813 협박이 그를 두렵게 하지 않는다면 송곳니 말장난은 사라진다. 29 00:00:47,838 --> 00:00:48,845 그가 범인이라고 가정하면. 30 00:00:48,870 --> 00:00:50,855 내 말은, 우리가 누군지 알아? 이 새로운 범죄의 두목은? 31 00:00:50,879 --> 00:00:52,760 불행히도 우리는 그러지 않았다. 현장에서 아무나 잡다 32 00:00:52,784 --> 00:00:54,837 음, 바라건대, 가공은 이 증거가 도움이 될 것이다. 33 00:00:54,862 --> 00:00:56,513 내 돈은 체첸 마피아에 있다. 34 00:00:56,538 --> 00:00:57,976 다른 뉴스를 보면... 내 35 00:00:58,001 --> 00:01:01,470 최초의 텔레비전 카메오 꽤 인상적이야 36 00:01:01,495 --> 00:01:02,895 너 텔레비전 카메오 봤어? 37 00:01:02,920 --> 00:01:04,575 그래, 바로 저기야 38 00:01:04,951 --> 00:01:06,103 내 어깨야. 39 00:01:06,128 --> 00:01:07,618 그래, 여전히 중요해 40 00:01:07,763 --> 00:01:08,798 그렇지? 41 00:01:08,823 --> 00:01:09,905 정말? 42 00:01:13,150 --> 00:01:14,283 이상했다. 43 00:01:14,308 --> 00:01:16,374 그래, 그는 전화했었어 잠시 동안 거기 있었어 44 00:01:16,399 --> 00:01:18,626 - 무슨 일인가. - 피자를 주문하는 게 아니에요. 45 00:01:18,651 --> 00:01:19,931 그래? 그게 무슨 뜻인지 알잖아. 46 00:01:19,956 --> 00:01:21,123 피자는 늦은 밤이라는 뜻이야! 47 00:01:21,148 --> 00:01:23,501 증거가 별로 없다. 처리하도록 내버려두다 48 00:01:23,526 --> 00:01:25,157 우린 괜찮을 거야 49 00:01:41,926 --> 00:01:43,522 네가 있어야 할 곳이 있니? 50 00:01:43,776 --> 00:01:44,856 음, 어... 51 00:01:45,269 --> 00:01:46,328 나는 저녁을 먹는다. 52 00:01:46,353 --> 00:01:47,395 오! 53 00:01:47,420 --> 00:01:48,453 여자끼리 54 00:01:48,729 --> 00:01:50,096 이번엔 우리 엄마가 아닌 사람. 55 00:01:50,121 --> 00:01:51,530 아, 오랜만이지? 56 00:01:51,555 --> 00:01:53,594 데이트 상대는 뜨거운 물로 목욕하는 것뿐이에요. 57 00:01:57,235 --> 00:01:58,495 무슨 일입니까? 58 00:02:00,690 --> 00:02:03,039 저걸 밀어야 해 저녁 예약이야, 제시 59 00:02:15,931 --> 00:02:17,847 루퍼트 만키에비츠가 왔다. 60 00:02:31,621 --> 00:02:33,272 만키에비치? 언제부터 그랬나요? 61 00:02:33,297 --> 00:02:35,344 보아하니 그의 삶은 교도소에서 협박을 받았어 62 00:02:35,368 --> 00:02:36,648 그래서 그들은 그를 지방 밖으로 옮기고 있다. 63 00:02:36,672 --> 00:02:37,725 여기서 뭐 하는 거야? 64 00:02:37,750 --> 00:02:39,459 미봉책일 뿐이다. 공간이 트일 때까지 65 00:02:39,484 --> 00:02:40,688 그는 아침에 떠날 것이다. 66 00:02:40,713 --> 00:02:42,249 그 말은 조가 그를 쥐어짜서 67 00:02:42,274 --> 00:02:44,532 그가 이 일에 대해 아는 한 오늘 밤 가짜 물건 68 00:02:44,557 --> 00:02:46,086 그리고 우리는 앞으로 그의 곁에 있어야 한다 69 00:02:46,110 --> 00:02:47,163 무슨 일이 생길 경우에 대비하여 70 00:02:47,188 --> 00:02:48,630 그 말은 단지... 71 00:02:48,655 --> 00:02:50,073 누가 피자 먹을래? 72 00:02:54,558 --> 00:02:56,426 너희들한테 불쑥 말해서 미안해. 73 00:02:56,451 --> 00:02:58,113 하지만 기회가 생기면 74 00:02:58,138 --> 00:02:59,561 우린 이 점을 이용해야 해 75 00:02:59,586 --> 00:03:01,570 만키에비츠를 어떻게 알아? 협력할 건가? 76 00:03:01,595 --> 00:03:02,718 우리는 그렇지 않다. 77 00:03:02,743 --> 00:03:05,244 만키에비츠는 녹았다. 수감자들에 의해 수감되어 78 00:03:05,333 --> 00:03:06,666 왜 그가 표적이 되었을까? 79 00:03:06,691 --> 00:03:08,190 그건 백만 달러짜리 문제야. 80 00:03:08,480 --> 00:03:10,763 우리의 작업 이론은 다음과 같다. 이 새로운 선수가 누구든 81 00:03:10,788 --> 00:03:11,993 메세지를 보내려고 하는거야 82 00:03:12,018 --> 00:03:13,319 마을에 새로운 보스가 생겼다고. 83 00:03:13,344 --> 00:03:14,679 바로 그거야 84 00:03:14,704 --> 00:03:17,073 만키에비치의 손아귀 범죄 세계가 느슨해지고 있다. 85 00:03:17,487 --> 00:03:19,678 우리가 운이 좋다면, 그는 필사적인 거야. 86 00:03:19,927 --> 00:03:21,389 그는 많은 선수들을 알고 있다. 87 00:03:21,414 --> 00:03:23,649 그는 우리에게 매우 소중하다. 우리 그를 잃을 수 없다. 88 00:03:23,674 --> 00:03:25,942 맨키에비츠는 심지어 위조 배경? 89 00:03:25,967 --> 00:03:28,183 정말로. 만키에비츠가 간략한 설명을 해줬어 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,718 비록 성공하지 못했지만, 그것을 찌르다. 91 00:03:29,743 --> 00:03:31,116 약 6년 전에 92 00:03:31,141 --> 00:03:32,374 그럼 이걸 어떻게 하지? 93 00:03:32,399 --> 00:03:33,767 네가 그에게 말해줬으면 해. 94 00:03:34,031 --> 00:03:35,718 너와 렉스만. 다른 사람은 없다. 95 00:03:35,743 --> 00:03:36,766 넌 가장 가까운 존재야 96 00:03:36,791 --> 00:03:38,922 이 건물에서 누군가에게 그는 그가 믿을 수 있다고 생각한다. 97 00:03:38,946 --> 00:03:40,029 우리는요? 98 00:03:40,054 --> 00:03:42,874 너희 둘이 서로 빗어주길 바라 맨키에비치 위조 파일 99 00:03:42,899 --> 00:03:44,686 몇 년 전부터 100 00:03:44,711 --> 00:03:46,602 운송 수단과 비교해 보십시오. 우리가 지난 밤에 얻은 것 말이야 101 00:03:46,709 --> 00:03:47,724 그래서 제시. 102 00:03:47,749 --> 00:03:49,523 네가 내려갔으면 좋겠어 가택연금에 처하다 103 00:03:49,548 --> 00:03:51,415 그리고 그 하드 드라이브들을 파내라. 104 00:03:51,440 --> 00:03:52,974 모든 데이터에 대해 심층적으로 조사하십시오. 105 00:03:52,999 --> 00:03:54,414 그것은 많은 자료다. 106 00:03:54,546 --> 00:03:56,795 암호화 계층 처음 보는. 107 00:03:56,820 --> 00:03:58,087 몇 시간 걸릴지도 몰라. 108 00:03:58,112 --> 00:03:59,114 그것이 문제입니까? 109 00:03:59,837 --> 00:04:00,864 문제 없어요. 110 00:04:00,889 --> 00:04:02,132 훌륭합니다. 새라, 네가 해줬으면 좋겠어 111 00:04:02,157 --> 00:04:03,975 자세히 보다 그 위조 지폐 112 00:04:04,000 --> 00:04:05,483 - 다들 준비됐나? - 네. 113 00:04:05,508 --> 00:04:06,514 해보자 114 00:04:06,539 --> 00:04:07,546 알았어, 렉스. 115 00:04:07,571 --> 00:04:09,259 소개할 시간이다. 오랜 친구한테. 116 00:04:09,283 --> 00:04:10,996 부탁이야 117 00:04:11,310 --> 00:04:12,337 렉스! 118 00:04:17,500 --> 00:04:18,718 닫다 119 00:04:18,915 --> 00:04:19,932 업 120 00:04:32,195 --> 00:04:35,193 그래서 이 사람은 유명한 렉스야! 121 00:04:36,425 --> 00:04:38,205 내가 기대했던 지옥마냥은 아니었다. 122 00:04:38,230 --> 00:04:40,573 글쎄, 네가 절대 그러지 않길 바래. 그의 옆모습을 보다 123 00:04:41,189 --> 00:04:42,742 안녕, 허드슨. 124 00:04:42,767 --> 00:04:44,201 만키에비치 125 00:04:44,777 --> 00:04:46,885 너, 어, 음... 126 00:04:46,910 --> 00:04:48,488 저 시너로 판단하건대 넌 지금 제정신이 아닌 것 같구나. 127 00:04:48,512 --> 00:04:50,004 이웃과 어울리지 않는 128 00:04:50,028 --> 00:04:51,049 교도소에서 129 00:04:51,074 --> 00:04:55,104 오, 그건 그냥 미성년자였어. 오해 130 00:04:55,129 --> 00:04:57,215 그래, 우리 지금 뭐 하는 거야? 잠시 네게 기대서 131 00:04:57,240 --> 00:04:58,640 킹스턴으로 옮겨지기 전에 말이야 132 00:04:58,788 --> 00:05:01,541 글쎄, 나는 사람들이 많은 것을 들었다. 더 친근한 133 00:05:01,566 --> 00:05:02,659 음, 있는 한 134 00:05:02,684 --> 00:05:04,136 네 영향과는 무관하다 135 00:05:04,161 --> 00:05:05,764 내리막길이기 때문에 136 00:05:06,012 --> 00:05:07,597 알기는 꽤 힘들겠다. 137 00:05:07,622 --> 00:05:08,948 마을에 또 다른 킹핀이 있어 138 00:05:08,973 --> 00:05:11,261 오. 139 00:05:11,454 --> 00:05:13,120 자, 형사님. 140 00:05:13,386 --> 00:05:15,018 설마 그럴 생각은 아니겠지. 141 00:05:15,043 --> 00:05:17,799 나를 부추겨 무거운 일을 하게 하다. 당신을 위해 일하다 너는? 142 00:05:17,824 --> 00:05:19,904 내가 왜 그런 짓을 하겠어? 143 00:05:20,230 --> 00:05:21,932 음, 왜냐면 난 기분이 좋으니까. 144 00:05:21,957 --> 00:05:23,744 넌 전혀 모르잖아 145 00:05:23,769 --> 00:05:25,534 이 모든 일의 배후에 대해서. 146 00:05:25,559 --> 00:05:27,979 그리고 넌 네가 얻을 수 있는 모든 도움이 필요해. 147 00:05:37,874 --> 00:05:39,374 그리고 내가 제안해도 될까? 148 00:05:39,399 --> 00:05:41,134 다음에 내가 방문하러 올 때론 149 00:05:41,307 --> 00:05:44,651 우리가 이 홀딩을 사용하는 것은 여기 VIP 전용의 감방? 150 00:05:44,676 --> 00:05:46,868 음, 우린 그냥 널 보낼 수 있어. 예전 감옥으로 돌아가야지 151 00:05:46,893 --> 00:05:48,909 그 멍들이 더 나빠질 거야 152 00:05:49,468 --> 00:05:50,753 들어봐 153 00:05:51,203 --> 00:05:52,378 아무도 알 필요가 없어. 154 00:05:52,403 --> 00:05:53,496 우리가 말하고 있는 거야 155 00:05:53,521 --> 00:05:54,526 이해합니다. 156 00:05:54,551 --> 00:05:56,839 네가 말참견하곤 했던 것 가짜 지폐 157 00:05:56,864 --> 00:05:58,455 그건 평생 전 일이야. 158 00:05:58,480 --> 00:06:00,861 아직도 기억나시죠? 선수들 중 몇 명 159 00:06:00,886 --> 00:06:03,197 그들은 플라스틱에 갔을 때 나를 잃었다. 160 00:06:04,125 --> 00:06:07,451 아시아를 찾아보고 싶다. 첨단 기술 기술 기술 분야 161 00:06:07,476 --> 00:06:08,838 내 돈은 베이징에 있어. 162 00:06:08,863 --> 00:06:10,918 너 지금 내 말 듣고 있는 거야? 완전히 어둠 속에서. 163 00:06:10,943 --> 00:06:12,410 누가 이 일의 배후에 있는지? 164 00:06:12,435 --> 00:06:15,417 내가 똑똑했다고 말하는 거야 내 손실을 줄일 수 있을 만큼. 165 00:06:15,780 --> 00:06:17,886 나의 위조 경험 166 00:06:17,911 --> 00:06:19,659 참담했다. 167 00:06:22,199 --> 00:06:24,026 그는 틀리지 않았어요. 168 00:06:24,051 --> 00:06:25,893 그의 낡은 지폐들 가짜 날들... 169 00:06:25,918 --> 00:06:27,269 여기, 가장자리를 봐 170 00:06:27,294 --> 00:06:29,198 만키에비츠는 위조하고 있었다. 오래된 종이 지폐 171 00:06:29,223 --> 00:06:31,018 그리고 그것들은 발견하기가 더 쉬웠다. 172 00:06:31,043 --> 00:06:32,104 이제 알겠어요? 173 00:06:32,129 --> 00:06:33,129 그들은 피를 흘린다. 174 00:06:33,154 --> 00:06:34,729 그리고 그것들은 색깔이 약간 어긋나 있다. 175 00:06:35,022 --> 00:06:36,698 계산서는? 우리가 어제 붙잡았지? 176 00:06:36,723 --> 00:06:38,534 그건 완전히 다른 게임이야. 177 00:06:38,559 --> 00:06:41,088 현대 지폐는 믿을 수 없다. 보안 기능 178 00:06:41,113 --> 00:06:43,369 하지만 이것들은 거의 완벽하다. 179 00:06:43,394 --> 00:06:45,237 그들은 심지어 오른 잉크도 제대로 받는다. 180 00:06:45,262 --> 00:06:46,401 어떻게 그것이 가능한가요? 181 00:06:46,426 --> 00:06:48,744 이것은 사용한다. 여러 겹의 잉크, 182 00:06:48,769 --> 00:06:51,307 복잡하게 깔린 기계로 한 사람씩 183 00:06:51,332 --> 00:06:53,674 그리고 홀로그래픽은 요소들은 나중에 추가된다. 184 00:06:53,909 --> 00:06:56,994 이 일에는 뭔가 있을 수 있다. 베이징 범죄 라켓 이론. 185 00:06:57,019 --> 00:06:59,166 그들의 기술은 이제 막 작동하고 있다. 전혀 다른 단계 186 00:06:59,576 --> 00:07:01,034 우리는 최악의 상황을 가정해야 한다. 187 00:07:01,808 --> 00:07:03,862 글쎄, 아직 안 왔나봐. 냄새를 완성했다. 188 00:07:03,887 --> 00:07:05,010 우린 아직 렉스를 가지고 있다. 189 00:07:05,035 --> 00:07:07,424 그래, 하지만 만약 국제선이라면 범죄 협회 190 00:07:07,449 --> 00:07:08,682 이곳에 발판을 마련했고 191 00:07:08,707 --> 00:07:10,627 렉스로는 우릴 구할 수 없을 거야 192 00:07:16,075 --> 00:07:17,140 사장님. 193 00:07:17,165 --> 00:07:18,190 나는 모든 선수들을 끌어 당겼다. 194 00:07:18,215 --> 00:07:20,010 만키에비치의 실패로부터. 위조 반지 195 00:07:20,035 --> 00:07:22,010 그리고 나는 그것들을 너에게 보냈고, 찰리 참고용. 196 00:07:22,035 --> 00:07:24,563 나도 모든 자료를 받았어. 잉크 배열을 위해 197 00:07:24,588 --> 00:07:25,651 뭐 재미있는 거 없어? 198 00:07:25,676 --> 00:07:27,467 그래, 내 말은 우리가... 여러 겹으로 말하는 199 00:07:27,492 --> 00:07:29,573 1200 dpi 해상도로 인쇄 가능. 200 00:07:29,598 --> 00:07:31,854 꽤 인상적인 물건이야. 201 00:07:31,879 --> 00:07:32,916 잘됐네, 그게 다야? 202 00:07:32,941 --> 00:07:35,674 아니, 모든 파일이 암호화되어 있어 203 00:07:35,699 --> 00:07:37,830 그리고 나는 잘 모르겠다. 필요한 프로그램 204 00:07:37,855 --> 00:07:38,903 그걸 열 때 사용하는 거야 205 00:07:38,928 --> 00:07:40,330 그리고 며칠이 걸릴 수도 있다. 그래서... 206 00:07:40,549 --> 00:07:42,940 갈지 어떨지 모르겠다 여기서 쓸모가 있다 207 00:07:42,965 --> 00:07:45,018 파일이 서버에 업로드되었는가? 208 00:07:45,557 --> 00:07:46,573 네 209 00:07:46,751 --> 00:07:47,752 안 돼 210 00:07:47,901 --> 00:07:49,993 아니, 서버가 다운됐어 211 00:07:50,117 --> 00:07:51,744 그럼 언제 다시 돌아올까? 212 00:07:51,769 --> 00:07:53,284 음, IT가 하고 있어. 하지만 213 00:07:53,309 --> 00:07:54,910 걱정할 것 없다 왜냐면 214 00:07:54,935 --> 00:07:56,354 나는 그것을 모두 구했다. 215 00:07:56,379 --> 00:07:57,815 이 USB 키로. 216 00:07:58,056 --> 00:07:59,659 내가 다시 정리해보자. 217 00:07:59,684 --> 00:08:01,852 저장 대신 매우 민감한 자료 218 00:08:01,877 --> 00:08:03,119 보안 서버, 219 00:08:03,144 --> 00:08:04,674 밤새도록 간직하고 있을 거야 220 00:08:04,699 --> 00:08:06,733 네 스키니 진 주머니에서? 221 00:08:06,908 --> 00:08:08,208 글쎄, 슬림하게 잘랐어. 222 00:08:08,233 --> 00:08:10,104 그래, 미안해 널 머물게 만들었어, 제시 223 00:08:10,129 --> 00:08:12,030 하지만 우리는 이것을 원칙대로 할 필요가 있다. 224 00:08:12,055 --> 00:08:13,877 그래서 그 서버가 다시 가동될 때까지 225 00:08:14,365 --> 00:08:16,159 넌 여기 있어야 할 거야 226 00:08:26,908 --> 00:08:29,401 네가 잠복하고 있는 것을 본다. 저기 뒤에 있어, 밀스 227 00:08:29,651 --> 00:08:30,749 뭘 원해? 228 00:08:30,774 --> 00:08:33,198 서버가 다운된 시간을 알아내기 위해서입니다. 229 00:08:33,223 --> 00:08:34,619 돌아온 걸 환영해, 모건 230 00:08:34,644 --> 00:08:35,862 오랜만이야. 231 00:08:35,887 --> 00:08:38,401 IT는 방학이다. 그래서 네가 제일 좋아하는 체온이 돌아왔구나. 232 00:08:38,426 --> 00:08:40,682 그리고 시스템 업데이트는 시간이 걸린다. 233 00:08:41,050 --> 00:08:44,041 한 개라도 얻었어야지 당신이 확인하지 않은 이메일들 234 00:08:45,441 --> 00:08:48,034 으음... 그래, 그렇지. 시간이 좀 걸릴 거야 235 00:08:48,059 --> 00:08:51,096 좋아, 저기, 혹시.. 네가 할 수 있는... 236 00:08:51,487 --> 00:08:53,335 몰라, 잠깐만 멈춰봐 237 00:08:53,360 --> 00:08:54,573 다시 켜줄래? 238 00:08:54,598 --> 00:08:56,784 모든 사람 중에서 너는 해야 한다. 그건 불가능하다는 걸 알아 239 00:08:56,923 --> 00:08:58,377 빨리 해 주세요. 240 00:08:58,402 --> 00:09:00,415 이것은 하기로 예정되어 있었다. 쉬는 시간에 끝나다 241 00:09:00,440 --> 00:09:01,487 왜 아직도 여기 있어? 242 00:09:01,512 --> 00:09:02,979 음, 난 여기 있으면 안 돼 243 00:09:03,682 --> 00:09:05,559 라는 것이 있다. 244 00:09:05,584 --> 00:09:07,229 내가 실종될지도 모른다는 걸 말이야 245 00:09:07,530 --> 00:09:08,979 데이트 같은 거? 246 00:09:09,731 --> 00:09:10,744 그래, 내 말은, 247 00:09:10,769 --> 00:09:12,299 내가 만났던 여자애야 248 00:09:12,324 --> 00:09:13,330 아니면 보지 못하거나. 249 00:09:13,355 --> 00:09:14,534 나는 계속 그녀를 취소한다. 250 00:09:14,559 --> 00:09:16,110 그리고 이번이 세 번째일지도 모른다. 251 00:09:16,135 --> 00:09:17,409 - 그래서. - 음. 252 00:09:17,434 --> 00:09:18,744 스트라이크 3개, 아웃? 253 00:09:18,769 --> 00:09:20,924 그래, 그게 내가 두려워하는 거야 254 00:09:21,453 --> 00:09:23,213 난 그냥 내 인생을 살고 싶어, 알지? 255 00:09:23,238 --> 00:09:25,455 우리의 기술들은 유명하지 않다. 이 부서의 영웅들 256 00:09:25,480 --> 00:09:27,799 - 음-흠. - 그리고 우리는 충분한 보수를 받지 못한다. 257 00:09:27,824 --> 00:09:28,932 으응. 258 00:09:28,957 --> 00:09:30,385 야, 아까 뉴스에서 봤어. 259 00:09:30,410 --> 00:09:32,494 오, 내 말뜻을 봤단 말이지? 아까의 소식을 떠보다 260 00:09:32,519 --> 00:09:33,713 오, 그게 네 최고의 각도야 261 00:09:33,738 --> 00:09:35,432 그래, 고마워 모건 262 00:09:36,783 --> 00:09:38,135 아참 263 00:09:39,172 --> 00:09:40,502 하마터면 잊어버릴 뻔했다. 264 00:09:43,506 --> 00:09:44,815 우와! 265 00:09:45,743 --> 00:09:47,760 그것은 대단한 일이다. 266 00:09:47,785 --> 00:09:49,604 넌 이런 걸 얻을 수 없어 267 00:09:49,629 --> 00:09:51,721 대단한 기계도 없이 268 00:09:51,746 --> 00:09:54,315 그들은 꽤 정교했다. 창고를 압류하다 269 00:09:54,340 --> 00:09:55,838 우리가 몰수한 것 말이야 270 00:09:56,800 --> 00:09:59,268 축하할 일이 다 된 것 같다. 271 00:09:59,293 --> 00:10:00,841 정말 짜증나겠다. 272 00:10:00,866 --> 00:10:02,784 넌 놀 수 없어 이 장난감들 중 아무거나. 273 00:10:13,013 --> 00:10:15,112 여기 의료진이 필요해! 274 00:10:15,347 --> 00:10:17,002 지금! 275 00:10:31,025 --> 00:10:33,142 알았어. 진정해. 진정해. 276 00:10:33,569 --> 00:10:34,698 뒤로. 277 00:10:34,932 --> 00:10:36,010 물러서! 278 00:10:39,432 --> 00:10:41,345 으악! 279 00:10:46,326 --> 00:10:47,407 으악! 280 00:10:47,432 --> 00:10:48,499 으흐흐! 281 00:10:48,524 --> 00:10:50,354 렉스! 282 00:10:57,619 --> 00:10:59,073 안돼! 쏘지마!! 283 00:11:04,045 --> 00:11:05,565 부탁이야 일어나세요! 284 00:11:07,316 --> 00:11:08,963 네 개를 감방에 넣어라. 285 00:11:11,124 --> 00:11:12,541 괜찮아, 친구. 286 00:11:12,566 --> 00:11:13,610 줄곧 나아가다 287 00:11:15,144 --> 00:11:16,440 렉스, 타! 288 00:11:26,597 --> 00:11:28,205 자, 너. 289 00:11:28,722 --> 00:11:30,096 진정해. 290 00:11:35,114 --> 00:11:36,291 수갑. 291 00:11:42,308 --> 00:11:43,409 손들 292 00:11:44,561 --> 00:11:46,213 그리고 나는 너에게 묻고 싶다. 293 00:11:47,753 --> 00:11:50,057 내가 감옥에서 뭘 하고 있다고 생각했어? 294 00:11:50,082 --> 00:11:51,752 내 엄지손가락을 비틀어? 295 00:11:54,043 --> 00:11:56,721 베이징 범죄 조직은 없다. 296 00:11:57,446 --> 00:11:59,659 이 일의 배후는 너다. 297 00:12:04,516 --> 00:12:06,219 그래, 좋은 조치였어. 298 00:12:06,321 --> 00:12:07,475 자책해라. 299 00:12:07,500 --> 00:12:10,154 네가 연주할 수 있도록 전근의 피해자 카드 300 00:12:10,656 --> 00:12:12,115 그럼 당신은 흉상에 대해 알게 되겠지 301 00:12:12,140 --> 00:12:13,305 당신의 정보원들로부터. 302 00:12:13,330 --> 00:12:15,492 그럼 네 자신을 바로잡아. 네가 있어야 할 곳에 말이야 303 00:12:16,582 --> 00:12:17,932 네 감방은 저절로 열리지 않았어. 304 00:12:17,957 --> 00:12:19,968 누군가가 무력화 시켜야만 했다. 감시 카메라 305 00:12:19,993 --> 00:12:22,328 몇 분이십니까? 안에서 일하는 거 말이야? 306 00:12:23,094 --> 00:12:24,904 그 일은 충분히 해낼 수 있다. 307 00:12:24,929 --> 00:12:27,258 그럼, 왜 난 여전히 아무도 안 보면 살아있을까? 308 00:12:27,283 --> 00:12:29,469 총알을 박을 수도 있었는데 지금쯤이면 내 두개골을 통해서 말이야 309 00:12:29,869 --> 00:12:31,797 좋은 시간입니다, 형사님! 310 00:12:32,638 --> 00:12:33,772 그에게 무슨 일이 있었을까? 311 00:12:33,797 --> 00:12:34,872 그냥 전화 한 통. 312 00:12:39,335 --> 00:12:40,672 사라한테서 전화! 313 00:12:42,977 --> 00:12:45,047 저분이 네 여자 친구니? 그녀가 화낼까? 314 00:12:46,808 --> 00:12:49,071 제발 개가 짖지 않게 해라. 315 00:12:49,101 --> 00:12:51,211 렉스! 316 00:12:52,762 --> 00:12:53,962 잡고 있어 317 00:12:55,341 --> 00:12:56,446 우와 318 00:12:57,094 --> 00:12:58,640 굉장한 짐승이군. 319 00:12:58,665 --> 00:13:00,399 훈련 잘 받았어. 잘했어요 320 00:13:03,196 --> 00:13:05,469 경관님! 조심해! 321 00:13:07,191 --> 00:13:08,827 그의 걱정은 하지 마세요. 322 00:13:09,579 --> 00:13:10,774 그러시죠. 323 00:13:11,630 --> 00:13:13,547 몇 분이십니까? 당신 밑에서 일하나? 324 00:13:14,774 --> 00:13:16,241 내가 너한테 말했다시피. 325 00:13:16,266 --> 00:13:18,141 그 일을 완수할 수 있을 만큼. 326 00:13:18,166 --> 00:13:19,914 새가 새장 밖으로 나왔다. 327 00:13:20,647 --> 00:13:22,247 사장님, 이제 가야겠습니다. 328 00:13:22,629 --> 00:13:24,855 너는 그와 함께 가. 만들다 모든 준비가 다 되었음을 확신하다. 329 00:13:25,689 --> 00:13:27,524 맨키비츠, 무슨 계획이야? 330 00:13:28,539 --> 00:13:30,063 확인. 331 00:13:30,088 --> 00:13:31,291 그래서... 332 00:13:33,664 --> 00:13:36,602 당신은 그에게 무엇을 먹이는가? 그의 코트를 그렇게 빛나게 만들었는가? 333 00:13:43,283 --> 00:13:44,424 이봐, 제시. 334 00:13:44,449 --> 00:13:45,502 안녕 335 00:13:45,581 --> 00:13:46,885 서버가 아직 안 나왔어? 336 00:13:47,382 --> 00:13:49,588 IT는 시스템 업데이트를 하고 있다. 337 00:13:49,814 --> 00:13:51,892 모건은 속도를 높이려고 한다고 말했다. 338 00:13:51,917 --> 00:13:52,947 음. 339 00:13:53,237 --> 00:13:55,221 아무 것도 없을 것이다. 기다리는 동안 피자를 먹을래? 340 00:13:55,246 --> 00:13:56,330 난.. 341 00:13:56,430 --> 00:13:57,986 식욕을 돋구다 342 00:13:58,011 --> 00:14:00,579 피자 위에 버섯이 있다. 343 00:14:00,604 --> 00:14:01,658 그래서... 344 00:14:01,683 --> 00:14:04,322 음, 미안하다. 널 머물게 하기 위해서야, 제시. 345 00:14:04,817 --> 00:14:08,127 에 대해서도 미안하다. 버섯은... 346 00:14:09,894 --> 00:14:11,025 가스 냄새가 나니? 347 00:14:11,664 --> 00:14:13,950 아직도 남아있어? 음... 난... 348 00:14:13,982 --> 00:14:16,510 버섯은 사실 그렇지 않다. 내 말에 동의하다 그래서... 349 00:14:16,535 --> 00:14:19,068 아니, 아니, 아니, 아니야. 가스 말이야. 마치... 350 00:14:19,329 --> 00:14:20,588 가스 누출처럼. 351 00:14:22,397 --> 00:14:23,791 이제 네가 그 말을 꺼내니. 352 00:14:30,894 --> 00:14:32,885 이봐, 조. 나는 아직 잉크 테스트 중이다. 353 00:14:32,910 --> 00:14:34,707 그냥... 354 00:14:34,732 --> 00:14:36,432 사라, 잉크 테스트는 잊어버려. 355 00:14:37,125 --> 00:14:38,439 가스 냄새가 나니? 356 00:14:40,027 --> 00:14:41,752 사실, 그래. 그래, 알아. 357 00:14:41,777 --> 00:14:43,337 건물 정비소에 전화할게 358 00:14:44,683 --> 00:14:45,899 이것은 훈련이 아니다. 359 00:14:45,924 --> 00:14:47,665 다음 주소로 이동하십시오. 가장 가까운 출구 360 00:14:47,689 --> 00:14:49,930 새라, 연구실을 봉쇄해 건물 밖으로 나가라. 361 00:14:49,955 --> 00:14:51,010 오케이 362 00:14:52,588 --> 00:14:53,869 이것은 훈련이 아니다. 363 00:14:54,933 --> 00:14:56,813 다음 주소로 이동하십시오. 가장 가까운 출구 364 00:14:59,032 --> 00:15:00,353 이것은 훈련이 아니다. 365 00:15:00,378 --> 00:15:02,517 다음 주소로 이동하십시오. 가장 가까운 출구 366 00:15:02,542 --> 00:15:04,377 나 문 닫아야 돼? 여기서 멀어진 건 없어? 367 00:15:04,402 --> 00:15:05,862 야, 너 데이트 안해? 368 00:15:05,886 --> 00:15:08,213 우주는 그렇지 않은 것 같다. 그런 일이 일어나도록 놔둘 거야 369 00:15:08,238 --> 00:15:10,352 어쩌면 우주가 더 나은 계획을 가지고 있을지도 모른다. 370 00:15:10,377 --> 00:15:12,127 - 밖에서 보자. - 알았어. 371 00:15:13,645 --> 00:15:15,346 이것은 훈련이 아니다. 372 00:15:33,293 --> 00:15:34,760 죄송합니다, 여러분! 373 00:15:34,785 --> 00:15:36,820 질서정연하게 퇴장하십시오! 374 00:15:36,845 --> 00:15:38,346 오래걸리진 않을 꺼에요. 375 00:15:38,371 --> 00:15:40,140 하지만 모두 나가줘! 376 00:15:40,165 --> 00:15:42,945 실례합니다만 어떻게 해야 하는지 알아야겠어 오래 걸릴 거야 377 00:15:42,970 --> 00:15:44,648 내 형사 한 명과 얘기해야겠어. 378 00:15:44,673 --> 00:15:45,860 죄송합니다, 선생님. 안전하지 않다. 379 00:15:45,884 --> 00:15:47,188 대피해야 할 겁니다. 다른 사람들과 함께 말이야 380 00:15:47,212 --> 00:15:48,420 이해를 못하시는 것 같은데.. 381 00:15:48,445 --> 00:15:50,671 나는 지금 한창이다. 시일에 민감한 조사 382 00:15:50,696 --> 00:15:51,809 나는 얼마나 오랫동안 알고 싶다. 383 00:15:51,834 --> 00:15:53,413 우리가 모두를 빨리 구출할수록 384 00:15:53,438 --> 00:15:55,117 우리가 모두를 더 빨리 데려올 수 있을수록. 385 00:15:55,142 --> 00:15:57,825 이제 네가 찾는 사람이 누구든 밖에서 기다리고 있을 거야 386 00:16:03,906 --> 00:16:05,437 그래서 네가 꾸미고 있는 거구나. 387 00:16:05,462 --> 00:16:06,937 가스 누출. 388 00:16:07,062 --> 00:16:09,304 오션스 11이시네. 389 00:16:09,545 --> 00:16:11,218 빠르군. 390 00:16:11,243 --> 00:16:12,890 이건 너무 간단한 계획이야. 391 00:16:12,915 --> 00:16:14,765 오캄의 면도날이야, 친구. 392 00:16:14,790 --> 00:16:16,984 가장 간단한 대답은 항상 옳은 것 393 00:16:19,359 --> 00:16:20,767 어떻게 지내, 친구? 394 00:16:22,417 --> 00:16:23,929 당신은 당신의 시간만 낭비 하고 있어요 395 00:16:23,954 --> 00:16:25,803 내가 개에 대해 좋아하는 게 뭔지 알아? 396 00:16:25,828 --> 00:16:27,810 너무 직설적이잖아. 397 00:16:27,835 --> 00:16:30,554 그들은 이해하고 존중한다. 지휘 계통 398 00:16:30,579 --> 00:16:32,531 주인님은 몸이 안 좋으셔서... 399 00:16:32,680 --> 00:16:35,335 그의 눈에 보인다. 400 00:16:35,360 --> 00:16:37,859 그는 이미 균형이 바뀌는 것을 느낀다. 401 00:16:40,749 --> 00:16:41,777 그리고...? 402 00:16:41,802 --> 00:16:43,109 그래, 가스가 나갔어 403 00:16:43,134 --> 00:16:45,111 - 비행 준비 완료. - 알았어, 뭐. 404 00:16:45,136 --> 00:16:46,570 모든 걸 다 갖기 전엔 안 돼 405 00:16:46,595 --> 00:16:48,109 - 알았어. - 네 신호야, 허드슨. 406 00:16:48,312 --> 00:16:49,834 내 장비 어딨어? 407 00:16:49,859 --> 00:16:50,960 어, 우리 그냥... 408 00:16:50,985 --> 00:16:52,619 현금을 가지고 여기서 나가? 409 00:16:52,846 --> 00:16:53,913 너도 알겠지만 410 00:16:53,938 --> 00:16:56,078 그래서 넌 항상 그래. 2위가 될 거야, 카이. 411 00:16:56,403 --> 00:16:57,999 너는 너무 빨리 당황한다. 412 00:17:01,034 --> 00:17:02,281 난 기다리고 있다. 413 00:17:02,306 --> 00:17:04,445 정말 갈 것 같구나. 도망가기 위해서? 414 00:17:04,645 --> 00:17:06,238 도노반이 연락이 없으면 415 00:17:06,263 --> 00:17:07,898 무슨 일이 생겼다는 걸 알게 될 거야 416 00:17:09,234 --> 00:17:10,960 이미 처리했다. 417 00:17:12,525 --> 00:17:13,725 1초만 실례하겠습니다. 418 00:17:13,750 --> 00:17:14,874 이봐. 419 00:17:15,303 --> 00:17:16,872 나는 얼마나 오랫동안 알고 싶다. 420 00:17:16,897 --> 00:17:18,604 우리가 생각했던 것보다 더 엉망진창이군. 421 00:17:18,629 --> 00:17:19,896 개스킷이 터졌고 422 00:17:19,921 --> 00:17:21,601 선을 세 군데 파열하다 423 00:17:21,626 --> 00:17:22,986 몇 년 전에 업그레이드 했어야 했는데. 424 00:17:23,011 --> 00:17:24,289 내 질문에 대답하지 않았어. 425 00:17:24,313 --> 00:17:25,713 이봐, 한 시간이라고 말하고 싶어. 426 00:17:25,738 --> 00:17:27,374 하지만 나는 아마 거짓말을 하고 있을 것이다. 427 00:17:27,399 --> 00:17:29,398 프로토콜은 프로토콜이다. 428 00:17:30,585 --> 00:17:32,484 몇 시간 걸릴 수도 있어 429 00:17:35,573 --> 00:17:37,843 오. 430 00:17:39,390 --> 00:17:40,390 으흐흐. 431 00:17:40,415 --> 00:17:42,585 내 뜨거운 목욕도 끝났어 432 00:17:42,610 --> 00:17:44,609 그게 내가 놓친 전부였으면 좋겠어 433 00:17:44,634 --> 00:17:47,171 아, 데이트를 놓쳐서 미안해. 434 00:17:47,196 --> 00:17:48,234 괜찮아요. 435 00:17:48,259 --> 00:17:51,663 늦은 시간까지 한잔 할 수 있을까? 436 00:17:52,424 --> 00:17:53,757 글쎄, 그럴지도 모르지. 437 00:17:53,782 --> 00:17:55,710 만약 그녀가 나에게 문자를 보낸다면. 438 00:17:57,604 --> 00:17:58,904 얼마나 더 걸릴까요? 439 00:17:58,929 --> 00:18:00,835 시간이 좀 걸릴 겁니다. 440 00:18:02,070 --> 00:18:04,281 모두 집으로 돌아갔다. 유골한 선원만 빼고 441 00:18:04,635 --> 00:18:06,403 그리고 우리가 해골이지? 442 00:18:06,735 --> 00:18:08,404 계속 찰리한테 확인했어. 443 00:18:08,429 --> 00:18:10,144 하지만 그것은 음성 메일로 바로 전달된다. 444 00:18:11,259 --> 00:18:12,898 음, 호랑이도 제 말하면 온다더니. 445 00:18:13,525 --> 00:18:15,773 이봐, 찰리! 어디 있어요? 446 00:18:15,798 --> 00:18:17,554 이봐. 전근 장교들. 447 00:18:17,579 --> 00:18:18,813 맨키에비츠를 뒤로 이동 448 00:18:18,837 --> 00:18:20,187 트럭으로 옮겨야 해 449 00:18:20,212 --> 00:18:21,665 우리는 그것을 안전한 곳에 주차했다. 450 00:18:21,690 --> 00:18:23,921 그래서 나는 여기 있을 거야. 다시 안으로 들어갈 수 있어 451 00:18:23,946 --> 00:18:25,480 그래, 고마워 찰리. 452 00:18:25,505 --> 00:18:26,507 계속 연락줘. 453 00:18:26,532 --> 00:18:27,749 알겠습니다, 보스. 454 00:18:38,232 --> 00:18:39,546 걱정 마, 파트너 455 00:18:39,571 --> 00:18:40,960 어떻게든 여기서 나가자. 456 00:18:47,851 --> 00:18:49,406 무슨 일이죠? 457 00:18:49,773 --> 00:18:52,562 그 기병대가 그런다고는 생각하지 않으셨겠죠. 널 구하러 왔지? 458 00:18:52,649 --> 00:18:54,710 음. 459 00:18:54,845 --> 00:18:56,804 - 말해 봐. - 지금까지는, 아주 좋았어, 보스. 460 00:18:56,829 --> 00:18:58,070 이곳은 유령도시다. 461 00:18:58,095 --> 00:19:00,054 단 한 명의 스트래글러도 아니다. 내가 볼 수 있는 한 462 00:19:00,216 --> 00:19:02,284 경계선을 봉쇄하고 있어 463 00:19:02,790 --> 00:19:04,773 너는 그쪽으로 가야 한다. 동쪽 복도 464 00:19:04,798 --> 00:19:05,898 그게 최선의 탈출구야. 465 00:19:05,923 --> 00:19:08,392 좋아, 다음번엔 말해줘 누구든지 출입한다. 466 00:19:09,144 --> 00:19:10,695 이게 빠를 거라고 했잖아. 467 00:19:11,031 --> 00:19:12,599 그리고 그럴 것이다. 468 00:19:13,095 --> 00:19:15,538 내가 하는 말 다 하면. 469 00:19:15,708 --> 00:19:17,359 우리의 거래를 기억해라. 470 00:19:17,676 --> 00:19:19,265 난 살아서 여기서 나가지만 471 00:19:19,429 --> 00:19:20,843 그럼 돈을 받는 거야 472 00:19:20,990 --> 00:19:22,691 네, 알겠습니다. 473 00:19:24,981 --> 00:19:27,929 오, 불쌍한 녀석. 474 00:19:28,624 --> 00:19:30,545 갈 곳도 없이 모두 꼼짝 못하고 있다. 475 00:19:30,570 --> 00:19:31,734 그는 괜찮아요. 476 00:19:31,759 --> 00:19:33,320 나는 그 개에 대해 말하고 있지 않았다. 477 00:19:35,468 --> 00:19:36,749 허허허. 478 00:19:37,947 --> 00:19:41,171 이제 정중하게 부탁할께 마지막으로 말하지만, 형사님 479 00:19:42,129 --> 00:19:43,507 증거는 어디에 있는가? 480 00:19:44,330 --> 00:19:45,665 증거물 보관? 481 00:19:45,690 --> 00:19:47,742 그게 내가 널 좋아하는 이유야, 허드슨. 482 00:19:47,767 --> 00:19:48,851 건방지다. 483 00:19:48,876 --> 00:19:51,208 아무리 그래도 사정에 도전하는 484 00:19:51,233 --> 00:19:52,757 우리는 자물쇠를 뜯었다. 485 00:19:53,187 --> 00:19:54,329 하드 드라이브를 찾았어 486 00:19:54,354 --> 00:19:55,554 하지만 현금은 아니다. 487 00:19:55,579 --> 00:19:58,335 그래, 그리고 내가 말했지 어딘지 모르다 488 00:20:00,021 --> 00:20:01,953 네가 도와줄 수 없을지도 몰라 489 00:20:05,332 --> 00:20:08,624 하지만 느낌이 있어. 당신의 개가 할 수 있는. 490 00:20:09,837 --> 00:20:11,054 좋은 사람이에요. 491 00:20:18,826 --> 00:20:20,193 괜찮아, 친구. 492 00:20:20,631 --> 00:20:23,140 여기서 뭐 하는 겁니까, 보스? 493 00:20:23,165 --> 00:20:24,429 음... 494 00:20:25,385 --> 00:20:27,390 렉스의 코는 여기 있고 495 00:20:27,659 --> 00:20:29,718 내 돈까지 끌고 갈거야 496 00:20:31,278 --> 00:20:33,007 그게 왜 그렇게 중요해? 497 00:20:33,304 --> 00:20:34,435 뭐, 너도 알겠지만 498 00:20:34,460 --> 00:20:36,226 만약 내가 너에게 내 돈을 맡긴다면 499 00:20:36,251 --> 00:20:38,296 그러면 내 모든 비밀이 탄로나겠지 500 00:20:38,321 --> 00:20:39,659 왜 그렇게 말하는 거야? 501 00:20:39,684 --> 00:20:41,492 너 유치원 선생님 같구나. 502 00:20:41,914 --> 00:20:44,037 글쎄, 난 조사를 해봤어. 503 00:20:44,071 --> 00:20:45,359 그리고 나는 알고 있습니다. 504 00:20:45,384 --> 00:20:48,873 그 공격적인 말투 렉스를 자극할 수도 있어 505 00:20:48,898 --> 00:20:50,020 응? 506 00:20:50,195 --> 00:20:51,522 그렇지, 친구? 507 00:20:55,018 --> 00:20:56,693 그 연구는 어떻게 돼가? 508 00:20:56,718 --> 00:20:58,334 렉스가 협조하길 원해? 509 00:20:58,359 --> 00:21:00,007 내가 위험하지 않다는 걸 보여줄 필요가 있어. 510 00:21:00,032 --> 00:21:01,929 그 말은 수갑을 벗는다는 뜻이지 511 00:21:08,193 --> 00:21:09,898 아무것도 시도해 보지 마세요. 512 00:21:30,657 --> 00:21:31,929 알았어, 친구. 513 00:21:31,954 --> 00:21:33,065 추적해. 514 00:21:40,251 --> 00:21:42,835 당신은 그를 침착하게 하고 협조적인 태도로 515 00:21:43,323 --> 00:21:45,678 그리고 그는 아마도 살아서 나갈 수 있을 거야 516 00:21:46,593 --> 00:21:47,843 알기 좋은. 517 00:21:48,770 --> 00:21:50,382 착하지, 렉스! 518 00:21:50,573 --> 00:21:51,726 잘했어! 519 00:22:10,789 --> 00:22:12,471 착하지, 렉스. 520 00:22:13,019 --> 00:22:14,186 잘했어. 521 00:22:24,121 --> 00:22:25,588 그게 전부인 것 같아. 522 00:22:25,613 --> 00:22:26,776 그래요. 523 00:22:27,902 --> 00:22:29,017 이게 그거다. 524 00:22:29,127 --> 00:22:30,200 오케이 525 00:22:30,225 --> 00:22:31,838 모든 증거가 설명되어 있다. 526 00:22:31,874 --> 00:22:33,033 한 가지 문제. 527 00:22:33,058 --> 00:22:34,120 방금 알아챘어 528 00:22:34,145 --> 00:22:36,635 하드 드라이브의 데이터가 오늘 밤 일찍 업로드됐어 529 00:22:36,846 --> 00:22:38,517 아니, 그건 불가능해. 530 00:22:38,542 --> 00:22:39,596 모든 서버가 다운되었다. 531 00:22:39,621 --> 00:22:41,318 서버엔 없었어 532 00:22:41,343 --> 00:22:44,159 그래서 그랬을 수도 있었다. 외장 하드 드라이브 533 00:22:45,293 --> 00:22:46,705 그래, 어디야? 534 00:22:47,864 --> 00:22:48,995 그게 뭔데요? 535 00:22:49,071 --> 00:22:50,338 오, 그건 단지 536 00:22:50,930 --> 00:22:54,697 수십억을 창출할 수 있는 도구 달러 위조 조직 537 00:22:54,859 --> 00:22:56,760 급습에서 압수한 자료야. 538 00:22:59,005 --> 00:23:01,226 너 정말 그걸 가지고 놀아야 하니? 539 00:23:01,990 --> 00:23:03,469 그래, 아마 당신 말이 맞을 거야. 540 00:23:03,828 --> 00:23:05,351 그저 안절부절못하는 것뿐이다. 541 00:23:05,376 --> 00:23:07,125 여기 너무 춥다. 542 00:23:14,436 --> 00:23:15,750 좋아, 허드슨. 543 00:23:16,570 --> 00:23:17,758 더 이상의 게임은 그만. 544 00:23:18,656 --> 00:23:19,904 데이터를 다운로드한 경우 545 00:23:19,929 --> 00:23:21,351 내 하드 드라이브에서 꺼냈어 546 00:23:21,376 --> 00:23:22,430 그들은 어디에 있니? 547 00:23:22,455 --> 00:23:24,242 이봐, 어디 있는지 모르겠어 548 00:23:24,267 --> 00:23:26,719 렉스도 널 도와줄 수 없어 이번엔 찾아봐, 알았지? 549 00:23:26,744 --> 00:23:28,195 이제 알겠지만 550 00:23:29,351 --> 00:23:30,718 안됐다. 551 00:23:30,743 --> 00:23:32,906 그 말은 당신 파트너가.. 552 00:23:34,264 --> 00:23:36,430 이젠 쓸모가 없어 553 00:23:38,264 --> 00:23:39,453 카이. 554 00:23:40,673 --> 00:23:43,030 이봐, 안돼 안돼 안돼. 555 00:23:43,055 --> 00:23:44,555 그러시죠. 드라이브 어딨어? 556 00:23:44,580 --> 00:23:46,587 - 말했잖아, 몰라. - 마지막 기회! 557 00:23:46,612 --> 00:23:47,928 내 하드 드라이브 어딨어? 558 00:23:47,953 --> 00:23:49,234 맹세코 난 몰라! 559 00:23:49,259 --> 00:23:51,000 마지막으로 한 번! 내 차 어딨어? 560 00:23:51,025 --> 00:23:53,383 안녕, 안녕! 맹세해, 난 몰라! 561 00:23:55,611 --> 00:23:57,045 카이! 562 00:24:00,356 --> 00:24:01,490 그거 재밌어? 563 00:24:02,230 --> 00:24:04,437 사실 당신을 믿소, 형사님. 564 00:24:05,361 --> 00:24:07,430 또 뭐가 웃긴지 알아? 565 00:24:09,019 --> 00:24:10,726 나는 결코 개를 다치게 할 수 없었다. 566 00:24:15,052 --> 00:24:17,272 그리고 특히 그런 것은 아니다. 567 00:24:17,599 --> 00:24:20,359 여기 렉스와 같은 굉장한 짐승. 568 00:24:23,282 --> 00:24:24,601 카이. 569 00:24:25,998 --> 00:24:28,547 그 동안 그를 사무실에 가둬라. 이 구획을 뒤져보자 570 00:24:39,972 --> 00:24:41,195 어서, 친구. 571 00:24:42,480 --> 00:24:44,297 괜찮아요. 어떻게 해야 할지 알잖아. 572 00:24:51,371 --> 00:24:53,266 렉스 당장! 573 00:24:53,954 --> 00:24:55,711 으으!! 574 00:24:55,736 --> 00:24:56,766 으흐흐! 575 00:24:58,705 --> 00:24:59,972 으악! 576 00:25:04,442 --> 00:25:05,758 저 놈 잡아라! 577 00:25:10,939 --> 00:25:12,078 가서 잡아와! 578 00:25:12,103 --> 00:25:13,234 카이! 579 00:25:15,062 --> 00:25:16,126 으악! 580 00:25:16,151 --> 00:25:17,266 저 놈 잡아라! 581 00:25:17,469 --> 00:25:18,534 잠겼어! 582 00:25:18,559 --> 00:25:19,726 그럼 그를 찾아라! 583 00:25:20,273 --> 00:25:21,383 이것 봐! 584 00:25:21,408 --> 00:25:22,555 해야 한다면 585 00:25:22,580 --> 00:25:23,807 남자를 쏘다 586 00:25:23,832 --> 00:25:25,391 하지만 저 개를 구해줘! 587 00:25:38,211 --> 00:25:39,354 보스? 588 00:25:39,379 --> 00:25:40,584 찾았어! 589 00:25:40,609 --> 00:25:42,201 아니, 아직 그 사람 흔적은 없어 590 00:25:42,226 --> 00:25:43,959 그럼 계속 찾아봐! 591 00:25:43,993 --> 00:25:45,101 으응. 592 00:25:46,110 --> 00:25:47,351 떠나자 593 00:25:54,957 --> 00:25:57,492 안녕 형사님. 594 00:25:57,517 --> 00:26:00,094 나와, 나와, 네가 어디에 있든지! 595 00:26:01,157 --> 00:26:02,487 이봐, 허드슨. 596 00:26:02,512 --> 00:26:04,647 언제까지나 내게 숨길 수는 없다. 597 00:26:07,203 --> 00:26:09,618 그냥 회계연도에, 찰리는 알고 있다. 카메라가 있는 곳이야 598 00:26:09,652 --> 00:26:11,353 그래서 내가 그를 추적하기는 좀 어렵다. 599 00:26:11,387 --> 00:26:12,687 그런데 왜 나한테 말을 거는 거야? 600 00:26:12,722 --> 00:26:14,126 찰리를 찾고 있으니까 601 00:26:14,151 --> 00:26:15,924 안돼! 찰리를 찾고 있어. 602 00:26:15,958 --> 00:26:17,320 당신은 그 드라이브를 찾고 있는 겁니다. 603 00:26:17,345 --> 00:26:19,113 다신 말 걸지 마 찾을 때까지! 604 00:26:26,023 --> 00:26:27,366 아무것도 없어? 605 00:26:39,169 --> 00:26:40,584 하마터면 잊어버릴 뻔했다. 606 00:26:43,163 --> 00:26:44,233 어르신. 607 00:26:44,754 --> 00:26:45,881 난 내가 그걸 발견한 것 같다. 608 00:26:45,906 --> 00:26:46,928 말해봐. 609 00:26:46,953 --> 00:26:48,177 5분만 기다려 주세요. 610 00:26:48,202 --> 00:26:49,803 이건 내가 알아서 할 수 있어. 611 00:26:49,994 --> 00:26:51,100 간단히 말해라 612 00:27:15,214 --> 00:27:16,485 어르신. 613 00:27:16,510 --> 00:27:18,014 허드슨 형사를 찾았어 614 00:27:18,039 --> 00:27:19,270 그는 엘리베이터 안에 있다. 615 00:27:19,567 --> 00:27:20,862 엘리베이터가 움직이고 있어 616 00:27:23,770 --> 00:27:25,613 엘리베이터는 찰리와 함께 이동 중이다. 617 00:27:33,088 --> 00:27:34,668 젠장. 618 00:27:34,884 --> 00:27:36,527 나는 그를 못 본 체했다. 619 00:27:46,398 --> 00:27:48,027 무슨 생각을 하는 거야? 620 00:27:49,061 --> 00:27:51,559 그랬으면 좋겠다고 생각하고 있다. 내 빌어먹을 장갑을 움켜쥐었다. 621 00:27:51,949 --> 00:27:53,016 그래요. 622 00:27:57,627 --> 00:27:58,637 이봐, 찰리. 623 00:27:58,770 --> 00:27:59,798 어떻게 지내요? 624 00:27:59,823 --> 00:28:02,606 데이터가 다음 중 하나 위폐 조작 금고? 625 00:28:02,715 --> 00:28:03,738 그래, 그래. 626 00:28:03,763 --> 00:28:04,981 제시와 함께야. 627 00:28:05,417 --> 00:28:06,965 왜? 별일 없니? 628 00:28:06,990 --> 00:28:08,855 칼리 앤 모간 그냥 확실히 해둬 629 00:28:09,175 --> 00:28:10,843 중요한 일일지도 모른다. 630 00:28:11,181 --> 00:28:12,416 고마워 631 00:28:12,441 --> 00:28:14,376 그리고 가라 오늘 밤은 제시에게 관대하다. 632 00:28:14,410 --> 00:28:16,098 그의 여자가 그를 차버리려고 한다. 633 00:28:29,418 --> 00:28:31,387 이봐, 친구. 634 00:28:31,761 --> 00:28:32,863 안녕 635 00:28:32,888 --> 00:28:34,170 그래, 나도 보고 싶었어. 636 00:28:34,195 --> 00:28:35,324 알아 637 00:28:35,349 --> 00:28:36,433 오케이 638 00:28:37,331 --> 00:28:38,371 잘했어요 639 00:28:39,025 --> 00:28:41,128 조가 총을 두고 왔다고 생각해? 640 00:28:41,344 --> 00:28:42,668 부탁이야 641 00:28:55,533 --> 00:28:56,730 갈 시간이야, 친구. 642 00:28:57,381 --> 00:28:58,504 떠나자 643 00:29:03,811 --> 00:29:06,782 엘리베이터는 비어 있었다. 644 00:29:06,807 --> 00:29:08,543 그것은 주의를 산만하게 하는 것이다. 645 00:29:10,914 --> 00:29:12,574 개를 확인해봐. 646 00:29:29,326 --> 00:29:30,957 그를 찾아라! 647 00:29:32,348 --> 00:29:33,808 좋아, 파트너. 648 00:29:34,867 --> 00:29:36,992 조를 찾아줘 넌 나보다 빨라. 649 00:29:37,017 --> 00:29:38,684 할 수 있을 것 같아? 650 00:29:39,602 --> 00:29:40,760 그러시죠. 651 00:29:41,158 --> 00:29:42,293 가서 조를 찾아라. 652 00:29:42,318 --> 00:29:43,442 가봐 653 00:30:25,599 --> 00:30:27,051 그래서, 모건? 654 00:30:27,076 --> 00:30:29,051 내가 너한테 정확히 뭘 주고 있는 거지? 655 00:30:29,435 --> 00:30:30,545 손님? 656 00:30:30,570 --> 00:30:31,713 글쎄, 난 운전할 수가 없어! 657 00:30:31,747 --> 00:30:33,782 경찰도 없고, 개도 없고, 감금도 없다. 658 00:30:33,816 --> 00:30:35,777 선생님, 아무도 들어가거나 나갈 수 없습니다만. 659 00:30:35,802 --> 00:30:37,762 그 일이 일어나는 유일한 방법은 우리가 그들을 내버려둔다면야 660 00:30:38,324 --> 00:30:40,130 - 아니면... - 아니면 뭐? 661 00:30:40,355 --> 00:30:41,435 그렇고말고. 662 00:30:41,551 --> 00:30:42,821 아니면... 663 00:30:44,154 --> 00:30:45,738 화재경보기를 울리다! 664 00:30:51,013 --> 00:30:52,220 제기랄! 665 00:30:52,245 --> 00:30:53,620 문 잠궈! 666 00:30:53,645 --> 00:30:54,832 내가 할게! 667 00:31:08,786 --> 00:31:10,220 데이트가 기다리는데 지쳤어? 668 00:31:11,139 --> 00:31:12,705 그렇다고 할 수 있겠지요. 669 00:31:15,110 --> 00:31:16,309 너 괜찮니? 670 00:31:17,013 --> 00:31:19,087 그래, 난 그냥 671 00:31:19,470 --> 00:31:21,438 그녀를 많이 좋아했잖아, 야옹아? 672 00:31:21,503 --> 00:31:23,237 난 이게 잘 풀리길 바랬어 673 00:31:23,262 --> 00:31:24,676 아직 시간이 있다. 674 00:31:25,215 --> 00:31:26,928 몰라. 675 00:31:27,574 --> 00:31:29,395 관계는 어렵다. 676 00:31:31,200 --> 00:31:32,267 그래요. 677 00:31:32,784 --> 00:31:34,768 특히 당신이 있을 때는 더욱 그러하다. 당신의 직업과 결혼했다. 678 00:31:43,275 --> 00:31:45,254 무슨...? 안녕, 안녕! 679 00:31:49,743 --> 00:31:51,578 여긴 어떻게 나왔어? 680 00:31:59,292 --> 00:32:00,872 - 오! - 이봐! - 이봐! 681 00:32:00,897 --> 00:32:02,426 렉스, 어디서 왔니? 682 00:32:02,451 --> 00:32:04,215 찰리는 나에게 그를 당신에게 데려오라고 했다. 683 00:32:04,240 --> 00:32:06,174 그가 끝내는 동안에 만키에비치 인터뷰 중 684 00:32:06,738 --> 00:32:08,450 오, 선생님. 685 00:32:08,475 --> 00:32:10,864 모건을 아십니까? 그녀는 임시직이다. IT실에서. 686 00:32:10,889 --> 00:32:12,738 모건, 이쪽은 사라야 687 00:32:12,763 --> 00:32:13,832 - 우리 법의학 팀장 - 안녕. 688 00:32:13,857 --> 00:32:15,255 그리고 조 도노반 경감도. 689 00:32:15,280 --> 00:32:17,561 이봐 밀스 미안하다. 넌 중요한 데이트를 놓쳤어 690 00:32:18,555 --> 00:32:19,739 음... 691 00:32:21,587 --> 00:32:24,255 들어봐, 넌 말 안했잖아 그것에 대해 아는 사람 있어, 응? 692 00:32:24,280 --> 00:32:25,457 아니, 영혼이 아니야. 693 00:32:25,482 --> 00:32:27,497 알았어 내 생각엔, 너도 알다시피, 694 00:32:27,522 --> 00:32:29,019 그건 의도하지 않았던 거야 695 00:32:29,044 --> 00:32:31,033 글쎄, 어쩌면 위로상이 있을지도 몰라. 696 00:32:32,886 --> 00:32:35,788 무슨 일이 일어나든 우리 기술자들은 뭉쳐야 해 697 00:32:40,631 --> 00:32:41,941 고마워 698 00:32:41,966 --> 00:32:43,115 저거 699 00:32:43,513 --> 00:32:44,946 기분이 좋아졌다. 700 00:32:44,971 --> 00:32:46,248 이봐 밀스 701 00:32:46,273 --> 00:32:47,459 한마디. 702 00:32:47,901 --> 00:32:49,350 상사가 손짓한다. 703 00:32:49,375 --> 00:32:50,671 그럼, 가는 게 좋겠다. 704 00:32:50,696 --> 00:32:52,607 그는 아마 죽을 것이다. 나도 안아달라고 부탁해 705 00:32:52,710 --> 00:32:55,522 농담이야. 포옹은 없을 것이다. 전혀. 706 00:33:05,340 --> 00:33:06,507 나 들여보내 줘. 707 00:33:06,532 --> 00:33:07,777 볼일 다 끝났어요. 708 00:33:08,479 --> 00:33:09,839 그것은 무엇일까요? 709 00:33:11,370 --> 00:33:12,604 또 안녕! 710 00:33:12,629 --> 00:33:14,362 안녕! 내가 따라가도 될까? 711 00:33:14,387 --> 00:33:15,988 나는 찰리를 체크인해야겠다고 생각했다. 712 00:33:16,309 --> 00:33:18,090 감옥 이송차량에 타고 있는데 713 00:33:18,115 --> 00:33:19,582 감방 요원들과 함께 말이야 714 00:33:19,909 --> 00:33:21,597 그거 파카드에 있지 않아? 715 00:33:21,622 --> 00:33:22,948 나는 내가 잘랐을 거라고 생각했다. 716 00:33:22,973 --> 00:33:24,035 오! 717 00:33:24,060 --> 00:33:26,922 하지만 역은 여전히 폐쇄되어 있다. 718 00:33:27,496 --> 00:33:28,729 운이 좋으시군 719 00:33:28,754 --> 00:33:30,323 방금 모든 것을 다 알아냈어. 720 00:33:30,348 --> 00:33:33,394 - 진행하라. - 알았어. 어서, 렉스. 721 00:33:53,005 --> 00:33:54,246 모든 것이 괜찮은 겁니까? 722 00:33:54,277 --> 00:33:55,949 그래요. 723 00:33:55,974 --> 00:33:57,886 내 생각엔 렉스가 발을 다쳤을 뿐이야. 724 00:34:00,793 --> 00:34:02,468 찰리를 찾아라! 렉스, 가! 725 00:34:10,056 --> 00:34:11,425 나는 이런 일이 일어나길 원하지 않았다. 726 00:34:12,334 --> 00:34:14,511 그들은 아무도 다치지 않겠다고 내게 약속했다. 727 00:34:16,171 --> 00:34:17,671 죄송해요. 728 00:34:18,116 --> 00:34:19,809 나는 네가 정말 미안하다고 생각하지 않아. 729 00:34:21,508 --> 00:34:22,979 하지만 당신은 그럴 것이다. 730 00:34:25,300 --> 00:34:27,233 선생님, 문제가 생겼읍니다. 731 00:34:31,435 --> 00:34:33,526 허드슨의 여자친구가 아니라면 말이지 732 00:34:35,927 --> 00:34:38,462 이것은 전혀 문제가 되지 않을 것이다. 733 00:34:38,487 --> 00:34:39,705 이것 봐! 734 00:34:39,730 --> 00:34:40,781 이봐 친구! 735 00:34:40,806 --> 00:34:42,152 헤이 파트너! 736 00:34:42,177 --> 00:34:43,749 그래, 네가 괜찮을 줄 알았어. 737 00:34:45,904 --> 00:34:47,086 이봐, 허드슨. 738 00:34:47,899 --> 00:34:49,387 네 친구가 있어 739 00:34:49,412 --> 00:34:51,381 범죄 소령으로부터 우리와 함께. 740 00:34:51,853 --> 00:34:53,294 너한테 하고 싶은 말이 있어 741 00:34:53,319 --> 00:34:54,438 오지 마, 찰리. 742 00:34:54,463 --> 00:34:56,215 함정이야! 떨어져! 743 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 그건 우리가 연습한 게 아니야. 744 00:34:58,611 --> 00:35:00,682 하지만 난 그런 느낌이 든다. 같은 결과를 얻을 수 있을 겁니다 745 00:35:00,707 --> 00:35:02,091 저리 가, 찰리! 746 00:35:02,116 --> 00:35:03,904 네 말 듣지 마. 여자 친구, 응? 747 00:35:03,929 --> 00:35:07,381 그리고 우리가 이렇게 시간이 촉박하지만 748 00:35:07,406 --> 00:35:08,606 속도를 올리고 싶어? 749 00:35:08,631 --> 00:35:11,818 뭐가 그리 급해요? 유일한 장소 넌 다시 감옥으로 갈 거야 750 00:35:13,856 --> 00:35:15,646 그게 사실이라면 751 00:35:15,796 --> 00:35:19,202 한 번 더 살인을 저지르면 문제가 되겠지? 752 00:35:19,620 --> 00:35:20,703 카이? 753 00:35:22,286 --> 00:35:23,540 허드슨 754 00:35:23,900 --> 00:35:26,292 작별인사를 하다 작은 친구야, 10분 안에 755 00:35:26,559 --> 00:35:27,668 아홉 살 756 00:35:28,213 --> 00:35:29,879 8 757 00:35:30,268 --> 00:35:31,630 일곱개 758 00:35:31,861 --> 00:35:33,018 여섯개 759 00:35:34,849 --> 00:35:36,261 난 비무장 상태야. 760 00:35:36,850 --> 00:35:38,269 와줘서 고마워 761 00:35:38,403 --> 00:35:40,055 네, 그랬었죠 이웃에 762 00:35:40,586 --> 00:35:41,832 그녀를 놓아줘. 763 00:35:41,953 --> 00:35:44,112 수갑을 채우다. 너, 일어나. 저쪽에 764 00:35:44,137 --> 00:35:45,520 사실, 같이 수갑 채워. 765 00:35:51,655 --> 00:35:52,894 그래. 766 00:35:52,964 --> 00:35:54,026 이리 오너라. 767 00:35:54,051 --> 00:35:55,100 앉으세요. 768 00:35:55,769 --> 00:35:57,222 - 앉아라. - 진정해, 친구. 769 00:35:57,247 --> 00:35:58,316 앉으세요. 770 00:36:00,172 --> 00:36:01,901 너 괜찮니? 그래요. 771 00:36:03,685 --> 00:36:06,706 나는 새로운 것을 첨가하고 있다. 우리의 댄스 카드, 허드슨에게. 772 00:36:08,074 --> 00:36:09,775 난 네 개를 데리고 갈 거야. 773 00:36:11,688 --> 00:36:13,388 알다시피, 그는 잃어버린 조각이다. 774 00:36:13,413 --> 00:36:15,123 내 위폐 사업을 완성하기 위해서지 775 00:36:17,576 --> 00:36:19,427 내가 렉스를 속일 수 있다면 776 00:36:19,836 --> 00:36:21,340 나는 아무나 속일 수 있다. 777 00:36:24,080 --> 00:36:27,048 하지만 만약 그가 폭력적인 모습을 보인다면 나에 대한 경향, 778 00:36:28,567 --> 00:36:30,537 글쎄, 너와 나 둘 다 결말을 알다 779 00:36:32,588 --> 00:36:33,822 렉스, 그만해. 780 00:36:35,780 --> 00:36:37,070 그와 함께 가세요. 781 00:36:37,364 --> 00:36:38,608 괜찮아요. 782 00:36:43,732 --> 00:36:44,747 가봐 783 00:36:47,523 --> 00:36:49,024 어서, 파트너. 784 00:36:53,804 --> 00:36:55,287 안녕히 가세요, 형사님. 785 00:36:55,490 --> 00:36:56,795 나는 당신을 찾아낼 겁니다. 786 00:36:56,912 --> 00:36:58,633 나는 네가 그것을 믿는다고 믿는다. 787 00:37:07,509 --> 00:37:08,750 렉스! 788 00:37:10,395 --> 00:37:11,628 어서, 친구! 789 00:37:14,108 --> 00:37:15,859 괜찮을 거야. 790 00:37:16,268 --> 00:37:17,527 줄곧 나아가다 791 00:37:23,331 --> 00:37:24,953 어서, 렉스. 792 00:37:26,645 --> 00:37:27,872 넌 할 수 있어, 친구. 793 00:37:29,361 --> 00:37:31,525 가! 렉스, 당장! 794 00:37:35,082 --> 00:37:36,916 그가 렉스를 데려갔다니 믿을 수가 없어. 795 00:37:37,393 --> 00:37:38,674 아직은 아니에요. 796 00:37:47,159 --> 00:37:49,730 유틸리티 차량의 차고에서 우릴 기다리면서 797 00:37:49,755 --> 00:37:52,210 - 거의 집까지 자유로워졌어. - 나쁜 소식입니다, 선생님. 798 00:37:52,313 --> 00:37:54,105 동쪽 출구가 위태로워졌어 799 00:37:54,130 --> 00:37:55,650 탈출 차량이 당신을 만날 겁니다 800 00:37:55,675 --> 00:37:57,192 남쪽 터널에서 801 00:37:57,938 --> 00:37:59,236 먼저 가세요. 802 00:37:59,594 --> 00:38:01,239 어서, 파트너. 803 00:38:15,759 --> 00:38:17,083 들어간다! 804 00:38:17,108 --> 00:38:18,264 손 들어! 805 00:38:18,289 --> 00:38:19,309 움직이지마! 움직이지마! 806 00:38:19,333 --> 00:38:20,734 자!! 807 00:38:27,575 --> 00:38:28,774 렉스! 가! 808 00:38:33,643 --> 00:38:35,481 으악! 809 00:38:35,932 --> 00:38:37,473 으악! 810 00:38:40,566 --> 00:38:42,321 움직이지 마, 만키에비치 811 00:38:43,601 --> 00:38:44,835 나는 이제 끝장났다 812 00:38:44,860 --> 00:38:46,701 모건, 이 바보야! 813 00:38:46,885 --> 00:38:48,911 우릴 매복에 빠뜨렸잖아! 814 00:38:48,936 --> 00:38:50,829 누구 모건이라고? 815 00:38:53,630 --> 00:38:56,427 네가 만키에비치라는 옛말을 알고 있다. 816 00:38:56,452 --> 00:38:58,670 듣는 것을 다 믿지 마라. 817 00:39:00,222 --> 00:39:01,453 있잖아, 모건 818 00:39:01,478 --> 00:39:02,630 네 말이 맞다 819 00:39:02,779 --> 00:39:05,333 우리는 정말 불성실한 영웅들이다. 820 00:39:15,527 --> 00:39:16,961 일 분만 기다려 줄래요? 821 00:39:18,811 --> 00:39:20,668 봐, 모건 물어봐야겠어. 822 00:39:22,640 --> 00:39:24,070 왜 그랬어? 823 00:39:26,700 --> 00:39:28,701 그는 아무도 다치지 않을 것이라고 말했다. 824 00:39:29,079 --> 00:39:30,703 그것은 단지 빠른 작업이었다. 825 00:39:31,241 --> 00:39:32,955 그리고 나는 돈이 필요했다. 826 00:39:34,070 --> 00:39:36,249 난 너무 하고 싶었어, 제시. 827 00:39:38,444 --> 00:39:39,920 나는 멍청했다. 828 00:39:40,477 --> 00:39:41,797 그리고 무서웠다. 829 00:39:42,486 --> 00:39:43,798 몰라. 830 00:39:44,686 --> 00:39:47,386 내 말은, 내가 산다고 생각하면 이 모든 쓰레기들이 831 00:39:47,982 --> 00:39:49,474 서버가 다운되는 중 832 00:39:49,499 --> 00:39:52,045 그리고... 우리 기술자들은 뭉쳐서... 833 00:39:53,494 --> 00:39:55,193 그리고 포옹, 그리고... 834 00:39:57,212 --> 00:40:00,107 어쨌든, 음... 괜찮아. 넌 할 수 있어... 835 00:40:00,351 --> 00:40:01,553 제시? 836 00:40:02,743 --> 00:40:03,880 포옹은, 837 00:40:05,091 --> 00:40:06,247 진짜였어. 838 00:40:25,771 --> 00:40:27,021 여기 좀 봐. 839 00:40:28,471 --> 00:40:29,804 정말 큰일이다. 840 00:40:29,829 --> 00:40:31,599 허리케인 만키에비치 841 00:40:32,011 --> 00:40:34,725 있잖아, 난 어떻게 이런 일이 일어나는지 그는 도망칠 뻔 했다. 842 00:40:35,197 --> 00:40:36,394 그래요. 843 00:40:36,419 --> 00:40:37,645 하지만 그는 그러지 않았다. 844 00:40:38,929 --> 00:40:40,047 난 정말 자랑스러워 845 00:40:40,072 --> 00:40:41,607 오늘 밤 네가 어떻게 처신했는 지에 대해서 말이야 846 00:40:42,084 --> 00:40:44,527 그들은 결코 얻을 수 없었다. SWAT 팀이 준비되어 있는 것 847 00:40:44,552 --> 00:40:46,028 내 기술 천재라면 848 00:40:46,053 --> 00:40:48,490 가짜 정보를 심지 않았었다. 만키에비츠 귀로 849 00:40:48,791 --> 00:40:50,082 글쎄, 내 말은, 850 00:40:50,287 --> 00:40:51,374 도움이 되어 기쁘다 851 00:40:51,399 --> 00:40:53,366 나의 비통한 마음은 그 부서의 이득이다. 852 00:40:53,401 --> 00:40:55,121 아. 걱정하지 마. 853 00:40:55,310 --> 00:40:56,584 넌 아직 어리다. 854 00:40:56,960 --> 00:40:58,138 누군가를 찾을 수 있을 거야 855 00:40:58,271 --> 00:40:59,630 그래, 하지만 오늘밤은 아니야. 856 00:40:59,655 --> 00:41:01,764 우리는 아직 할 일이 좀 있다. 857 00:41:01,845 --> 00:41:03,677 정말 그 일에 결혼했다. 858 00:41:05,028 --> 00:41:06,912 찰리는 할 것인가? 축제에 참가하다 859 00:41:07,597 --> 00:41:09,008 조금 있다가. 860 00:41:09,835 --> 00:41:11,477 그가 해야 할 일이 있다. 861 00:41:34,784 --> 00:41:36,222 어서 가서 실컷 웃어라. 862 00:41:36,374 --> 00:41:37,774 네가 매를 버는구나 863 00:41:38,572 --> 00:41:40,151 빙글빙글 떠는 것은 어울리지 않는다. 864 00:41:40,266 --> 00:41:41,854 그럼 여기서 뭐해? 865 00:41:41,879 --> 00:41:42,886 확인 866 00:41:42,911 --> 00:41:45,128 넌 더 이상 없어 네 소맷자락을 걷어올려 867 00:41:45,383 --> 00:41:48,466 오, 그리고 난 네가 잘 되길 바라러 왔어. 독방의 운 868 00:41:48,824 --> 00:41:50,380 많은 사람들에게 다가가는 경향이 있다. 869 00:41:50,405 --> 00:41:52,343 그리고 그곳에 오래 있을 수도 있다. 870 00:41:54,565 --> 00:41:56,347 난 네가 좋아, 찰리. 871 00:41:56,987 --> 00:41:58,026 그래요. 872 00:41:58,051 --> 00:41:59,976 다른 세계에서 873 00:42:00,591 --> 00:42:02,246 우리는 친구가 될 수 있었다. 874 00:42:02,271 --> 00:42:03,878 어쩌면 파트너까지. 875 00:42:03,903 --> 00:42:06,191 렉스는 나의 유일한 파트너다. 876 00:42:08,457 --> 00:42:10,456 나중에 보자, 만키에비치 877 00:42:13,188 --> 00:42:15,370 내가 먼저 보지 않으면 안돼. 878 00:42:20,747 --> 00:42:22,082 이봐, 작은 친구. 879 00:42:22,648 --> 00:42:24,251 재밌지? 880 00:42:24,402 --> 00:42:26,136 한 번만 도와주시는 겁니까? 881 00:42:26,161 --> 00:42:27,215 응? 882 00:42:27,411 --> 00:42:28,945 우린 꽤 좋은 팀이 될 수 있었을 거야. 883 00:42:28,970 --> 00:42:30,909 내가 뒤에서 널 긁어줄게. 그 귀는 귀 884 00:42:30,934 --> 00:42:32,182 부탁이야 885 00:42:35,162 --> 00:42:36,596 나쁘지 않았어, 그렇지? 886 00:42:37,220 --> 00:42:38,293 렉스! 887 00:42:38,383 --> 00:42:39,434 이봐, 친구! 888 00:42:51,474 --> 00:42:53,008 다음번엔 허드슨 & 렉스에서. 889 00:42:54,334 --> 00:42:56,270 안녕, 토리. 890 00:42:56,295 --> 00:42:58,661 나는 내가 가지고 있는 것이 있다. 네가 좀 봐줬으면 해 891 00:42:58,686 --> 00:42:59,840 지금은 말씀드릴 수 없어요. 892 00:42:59,865 --> 00:43:01,322 - 알았어, 그냥... - 안 돼. 893 00:43:01,478 --> 00:43:03,880 당신의 와이브가 더 완벽할 수 있을까? 894 00:43:03,905 --> 00:43:05,293 나는 그녀를 받을 자격이 없다. 895 00:43:05,318 --> 00:43:07,325 지금 이런 일이 일어나고 있는 거야? 정말 이런 일이 벌어지고 있다. 896 00:43:07,350 --> 00:43:08,832 이 분은 나의 전 교수님이시다. 897 00:43:08,857 --> 00:43:11,124 알고 보니 바네사는 칼레스 가의 일부 898 00:43:11,149 --> 00:43:13,559 그리고 뒤에 있는 회사 옥시테론, 합성 오피오이드. 899 00:43:13,584 --> 00:43:14,605 그들의 골든구스. 900 00:43:14,630 --> 00:43:16,582 가족들이 찢어졌다. 칼레스 약국을 제외하고 901 00:43:22,168 --> 00:43:27,449 파파고 번역 papago.naver.com - 67127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.