Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,218 --> 00:00:01,858
경찰이 창고로 집결했다.
2
00:00:01,883 --> 00:00:03,522
어젯밤 늦게 쉐하이츠에서
3
00:00:03,547 --> 00:00:05,295
거의 2백만 개의 고인돌을 손에 넣으면서.
4
00:00:05,320 --> 00:00:06,420
위조 지폐로
5
00:00:06,455 --> 00:00:07,568
첫 번째 신호다.
6
00:00:07,593 --> 00:00:09,156
조직범죄의 범주에 대해 조사했었죠 존즈
7
00:00:09,181 --> 00:00:11,152
악명 높은 폭도들이 체포된 이후
8
00:00:11,177 --> 00:00:12,913
루퍼트 만키에비치, 8개월 전에
9
00:00:12,938 --> 00:00:14,312
이제 이 최신 개발로
10
00:00:14,337 --> 00:00:17,018
경찰은 새로운 범죄를 두려워하다.
상사가 나타났다.
11
00:00:17,043 --> 00:00:18,506
조 도노반 감독관
12
00:00:18,531 --> 00:00:20,141
그 소문들을 빨리 떨쳐버릴 수 있어
13
00:00:20,166 --> 00:00:21,539
만키에비치 상황과는 달리
14
00:00:21,564 --> 00:00:23,749
이것이 바로
외세의 일
15
00:00:23,774 --> 00:00:25,878
우리는 긴밀히 협력하고 있다.
CSIS와 인터폴과 함께
16
00:00:25,903 --> 00:00:26,976
범인을 찾을 수 있을 겁니다
17
00:00:27,001 --> 00:00:29,390
조직범죄는
우리 도시엔 아무도 없어
18
00:00:29,415 --> 00:00:31,522
도노반이 메이저를 지적한다.
범죄 수사관님
19
00:00:31,547 --> 00:00:32,843
찰리 허드슨
20
00:00:32,868 --> 00:00:34,375
그의 개, 렉스를 훈련시켰다.
21
00:00:34,400 --> 00:00:35,761
가짜 지폐를 냄새맡다
22
00:00:35,786 --> 00:00:37,000
냄새만으로도
23
00:00:37,025 --> 00:00:38,414
수사관들을 이끌었던 것은 바로 이것이었다.
24
00:00:38,439 --> 00:00:40,109
애당초 창고로
25
00:00:40,134 --> 00:00:41,501
범죄자들이란 걸 분명히 하기 위해서
26
00:00:41,526 --> 00:00:42,985
St.에 가게를 차리려고 하는 중. 존즈
27
00:00:43,010 --> 00:00:45,094
헛다리를 짚었어
28
00:00:45,119 --> 00:00:47,813
협박이 그를 두렵게 하지 않는다면
송곳니 말장난은 사라진다.
29
00:00:47,838 --> 00:00:48,845
그가 범인이라고 가정하면.
30
00:00:48,870 --> 00:00:50,855
내 말은, 우리가 누군지 알아?
이 새로운 범죄의 두목은?
31
00:00:50,879 --> 00:00:52,760
불행히도 우리는 그러지 않았다.
현장에서 아무나 잡다
32
00:00:52,784 --> 00:00:54,837
음, 바라건대, 가공은
이 증거가 도움이 될 것이다.
33
00:00:54,862 --> 00:00:56,513
내 돈은 체첸 마피아에 있다.
34
00:00:56,538 --> 00:00:57,976
다른 뉴스를 보면... 내
35
00:00:58,001 --> 00:01:01,470
최초의 텔레비전 카메오
꽤 인상적이야
36
00:01:01,495 --> 00:01:02,895
너 텔레비전 카메오 봤어?
37
00:01:02,920 --> 00:01:04,575
그래, 바로 저기야
38
00:01:04,951 --> 00:01:06,103
내 어깨야.
39
00:01:06,128 --> 00:01:07,618
그래, 여전히 중요해
40
00:01:07,763 --> 00:01:08,798
그렇지?
41
00:01:08,823 --> 00:01:09,905
정말?
42
00:01:13,150 --> 00:01:14,283
이상했다.
43
00:01:14,308 --> 00:01:16,374
그래, 그는 전화했었어
잠시 동안 거기 있었어
44
00:01:16,399 --> 00:01:18,626
- 무슨 일인가.
- 피자를 주문하는 게 아니에요.
45
00:01:18,651 --> 00:01:19,931
그래? 그게 무슨 뜻인지 알잖아.
46
00:01:19,956 --> 00:01:21,123
피자는 늦은 밤이라는 뜻이야!
47
00:01:21,148 --> 00:01:23,501
증거가 별로 없다.
처리하도록 내버려두다
48
00:01:23,526 --> 00:01:25,157
우린 괜찮을 거야
49
00:01:41,926 --> 00:01:43,522
네가 있어야 할 곳이 있니?
50
00:01:43,776 --> 00:01:44,856
음, 어...
51
00:01:45,269 --> 00:01:46,328
나는 저녁을 먹는다.
52
00:01:46,353 --> 00:01:47,395
오!
53
00:01:47,420 --> 00:01:48,453
여자끼리
54
00:01:48,729 --> 00:01:50,096
이번엔 우리 엄마가 아닌 사람.
55
00:01:50,121 --> 00:01:51,530
아, 오랜만이지?
56
00:01:51,555 --> 00:01:53,594
데이트 상대는 뜨거운 물로 목욕하는 것뿐이에요.
57
00:01:57,235 --> 00:01:58,495
무슨 일입니까?
58
00:02:00,690 --> 00:02:03,039
저걸 밀어야 해
저녁 예약이야, 제시
59
00:02:15,931 --> 00:02:17,847
루퍼트 만키에비츠가 왔다.
60
00:02:31,621 --> 00:02:33,272
만키에비치? 언제부터 그랬나요?
61
00:02:33,297 --> 00:02:35,344
보아하니 그의 삶은
교도소에서 협박을 받았어
62
00:02:35,368 --> 00:02:36,648
그래서 그들은 그를 지방 밖으로 옮기고 있다.
63
00:02:36,672 --> 00:02:37,725
여기서 뭐 하는 거야?
64
00:02:37,750 --> 00:02:39,459
미봉책일 뿐이다.
공간이 트일 때까지
65
00:02:39,484 --> 00:02:40,688
그는 아침에 떠날 것이다.
66
00:02:40,713 --> 00:02:42,249
그 말은 조가 그를 쥐어짜서
67
00:02:42,274 --> 00:02:44,532
그가 이 일에 대해 아는 한
오늘 밤 가짜 물건
68
00:02:44,557 --> 00:02:46,086
그리고 우리는 앞으로
그의 곁에 있어야 한다
69
00:02:46,110 --> 00:02:47,163
무슨 일이 생길 경우에 대비하여
70
00:02:47,188 --> 00:02:48,630
그 말은 단지...
71
00:02:48,655 --> 00:02:50,073
누가 피자 먹을래?
72
00:02:54,558 --> 00:02:56,426
너희들한테 불쑥 말해서 미안해.
73
00:02:56,451 --> 00:02:58,113
하지만 기회가 생기면
74
00:02:58,138 --> 00:02:59,561
우린 이 점을 이용해야 해
75
00:02:59,586 --> 00:03:01,570
만키에비츠를 어떻게 알아?
협력할 건가?
76
00:03:01,595 --> 00:03:02,718
우리는 그렇지 않다.
77
00:03:02,743 --> 00:03:05,244
만키에비츠는 녹았다.
수감자들에 의해 수감되어
78
00:03:05,333 --> 00:03:06,666
왜 그가 표적이 되었을까?
79
00:03:06,691 --> 00:03:08,190
그건 백만 달러짜리 문제야.
80
00:03:08,480 --> 00:03:10,763
우리의 작업 이론은 다음과 같다.
이 새로운 선수가 누구든
81
00:03:10,788 --> 00:03:11,993
메세지를 보내려고 하는거야
82
00:03:12,018 --> 00:03:13,319
마을에 새로운 보스가 생겼다고.
83
00:03:13,344 --> 00:03:14,679
바로 그거야
84
00:03:14,704 --> 00:03:17,073
만키에비치의 손아귀
범죄 세계가 느슨해지고 있다.
85
00:03:17,487 --> 00:03:19,678
우리가 운이 좋다면, 그는 필사적인 거야.
86
00:03:19,927 --> 00:03:21,389
그는 많은 선수들을 알고 있다.
87
00:03:21,414 --> 00:03:23,649
그는 우리에게 매우 소중하다. 우리
그를 잃을 수 없다.
88
00:03:23,674 --> 00:03:25,942
맨키에비츠는 심지어
위조 배경?
89
00:03:25,967 --> 00:03:28,183
정말로.
만키에비츠가 간략한 설명을 해줬어
90
00:03:28,208 --> 00:03:29,718
비록 성공하지 못했지만, 그것을 찌르다.
91
00:03:29,743 --> 00:03:31,116
약 6년 전에
92
00:03:31,141 --> 00:03:32,374
그럼 이걸 어떻게 하지?
93
00:03:32,399 --> 00:03:33,767
네가 그에게 말해줬으면 해.
94
00:03:34,031 --> 00:03:35,718
너와 렉스만. 다른 사람은 없다.
95
00:03:35,743 --> 00:03:36,766
넌 가장 가까운 존재야
96
00:03:36,791 --> 00:03:38,922
이 건물에서 누군가에게
그는 그가 믿을 수 있다고 생각한다.
97
00:03:38,946 --> 00:03:40,029
우리는요?
98
00:03:40,054 --> 00:03:42,874
너희 둘이 서로 빗어주길 바라
맨키에비치 위조 파일
99
00:03:42,899 --> 00:03:44,686
몇 년 전부터
100
00:03:44,711 --> 00:03:46,602
운송 수단과 비교해 보십시오.
우리가 지난 밤에 얻은 것 말이야
101
00:03:46,709 --> 00:03:47,724
그래서 제시.
102
00:03:47,749 --> 00:03:49,523
네가 내려갔으면 좋겠어
가택연금에 처하다
103
00:03:49,548 --> 00:03:51,415
그리고 그 하드 드라이브들을 파내라.
104
00:03:51,440 --> 00:03:52,974
모든 데이터에 대해 심층적으로 조사하십시오.
105
00:03:52,999 --> 00:03:54,414
그것은 많은 자료다.
106
00:03:54,546 --> 00:03:56,795
암호화 계층
처음 보는.
107
00:03:56,820 --> 00:03:58,087
몇 시간 걸릴지도 몰라.
108
00:03:58,112 --> 00:03:59,114
그것이 문제입니까?
109
00:03:59,837 --> 00:04:00,864
문제 없어요.
110
00:04:00,889 --> 00:04:02,132
훌륭합니다. 새라, 네가 해줬으면 좋겠어
111
00:04:02,157 --> 00:04:03,975
자세히 보다
그 위조 지폐
112
00:04:04,000 --> 00:04:05,483
- 다들 준비됐나?
- 네.
113
00:04:05,508 --> 00:04:06,514
해보자
114
00:04:06,539 --> 00:04:07,546
알았어, 렉스.
115
00:04:07,571 --> 00:04:09,259
소개할 시간이다.
오랜 친구한테.
116
00:04:09,283 --> 00:04:10,996
부탁이야
117
00:04:11,310 --> 00:04:12,337
렉스!
118
00:04:17,500 --> 00:04:18,718
닫다
119
00:04:18,915 --> 00:04:19,932
업
120
00:04:32,195 --> 00:04:35,193
그래서 이 사람은 유명한 렉스야!
121
00:04:36,425 --> 00:04:38,205
내가 기대했던 지옥마냥은 아니었다.
122
00:04:38,230 --> 00:04:40,573
글쎄, 네가 절대 그러지 않길 바래.
그의 옆모습을 보다
123
00:04:41,189 --> 00:04:42,742
안녕, 허드슨.
124
00:04:42,767 --> 00:04:44,201
만키에비치
125
00:04:44,777 --> 00:04:46,885
너, 어, 음...
126
00:04:46,910 --> 00:04:48,488
저 시너로 판단하건대 넌 지금 제정신이 아닌 것 같구나.
127
00:04:48,512 --> 00:04:50,004
이웃과 어울리지 않는
128
00:04:50,028 --> 00:04:51,049
교도소에서
129
00:04:51,074 --> 00:04:55,104
오, 그건 그냥 미성년자였어.
오해
130
00:04:55,129 --> 00:04:57,215
그래, 우리 지금 뭐 하는 거야?
잠시 네게 기대서
131
00:04:57,240 --> 00:04:58,640
킹스턴으로 옮겨지기 전에 말이야
132
00:04:58,788 --> 00:05:01,541
글쎄, 나는 사람들이 많은 것을 들었다.
더 친근한
133
00:05:01,566 --> 00:05:02,659
음, 있는 한
134
00:05:02,684 --> 00:05:04,136
네 영향과는 무관하다
135
00:05:04,161 --> 00:05:05,764
내리막길이기 때문에
136
00:05:06,012 --> 00:05:07,597
알기는 꽤 힘들겠다.
137
00:05:07,622 --> 00:05:08,948
마을에 또 다른 킹핀이 있어
138
00:05:08,973 --> 00:05:11,261
오.
139
00:05:11,454 --> 00:05:13,120
자, 형사님.
140
00:05:13,386 --> 00:05:15,018
설마 그럴 생각은 아니겠지.
141
00:05:15,043 --> 00:05:17,799
나를 부추겨 무거운 일을 하게 하다.
당신을 위해 일하다 너는?
142
00:05:17,824 --> 00:05:19,904
내가 왜 그런 짓을 하겠어?
143
00:05:20,230 --> 00:05:21,932
음, 왜냐면 난 기분이 좋으니까.
144
00:05:21,957 --> 00:05:23,744
넌 전혀 모르잖아
145
00:05:23,769 --> 00:05:25,534
이 모든 일의 배후에 대해서.
146
00:05:25,559 --> 00:05:27,979
그리고 넌 네가 얻을 수 있는 모든 도움이 필요해.
147
00:05:37,874 --> 00:05:39,374
그리고 내가 제안해도 될까?
148
00:05:39,399 --> 00:05:41,134
다음에 내가 방문하러 올 때론
149
00:05:41,307 --> 00:05:44,651
우리가 이 홀딩을 사용하는 것은
여기 VIP 전용의 감방?
150
00:05:44,676 --> 00:05:46,868
음, 우린 그냥 널 보낼 수 있어.
예전 감옥으로 돌아가야지
151
00:05:46,893 --> 00:05:48,909
그 멍들이
더 나빠질 거야
152
00:05:49,468 --> 00:05:50,753
들어봐
153
00:05:51,203 --> 00:05:52,378
아무도 알 필요가 없어.
154
00:05:52,403 --> 00:05:53,496
우리가 말하고 있는 거야
155
00:05:53,521 --> 00:05:54,526
이해합니다.
156
00:05:54,551 --> 00:05:56,839
네가 말참견하곤 했던 것
가짜 지폐
157
00:05:56,864 --> 00:05:58,455
그건 평생 전 일이야.
158
00:05:58,480 --> 00:06:00,861
아직도 기억나시죠?
선수들 중 몇 명
159
00:06:00,886 --> 00:06:03,197
그들은 플라스틱에 갔을 때 나를 잃었다.
160
00:06:04,125 --> 00:06:07,451
아시아를 찾아보고 싶다.
첨단 기술 기술 기술 분야
161
00:06:07,476 --> 00:06:08,838
내 돈은 베이징에 있어.
162
00:06:08,863 --> 00:06:10,918
너 지금 내 말 듣고 있는 거야?
완전히 어둠 속에서.
163
00:06:10,943 --> 00:06:12,410
누가 이 일의 배후에 있는지?
164
00:06:12,435 --> 00:06:15,417
내가 똑똑했다고 말하는 거야
내 손실을 줄일 수 있을 만큼.
165
00:06:15,780 --> 00:06:17,886
나의 위조 경험
166
00:06:17,911 --> 00:06:19,659
참담했다.
167
00:06:22,199 --> 00:06:24,026
그는 틀리지 않았어요.
168
00:06:24,051 --> 00:06:25,893
그의 낡은 지폐들
가짜 날들...
169
00:06:25,918 --> 00:06:27,269
여기, 가장자리를 봐
170
00:06:27,294 --> 00:06:29,198
만키에비츠는 위조하고 있었다.
오래된 종이 지폐
171
00:06:29,223 --> 00:06:31,018
그리고 그것들은 발견하기가 더 쉬웠다.
172
00:06:31,043 --> 00:06:32,104
이제 알겠어요?
173
00:06:32,129 --> 00:06:33,129
그들은 피를 흘린다.
174
00:06:33,154 --> 00:06:34,729
그리고 그것들은 색깔이 약간 어긋나 있다.
175
00:06:35,022 --> 00:06:36,698
계산서는?
우리가 어제 붙잡았지?
176
00:06:36,723 --> 00:06:38,534
그건 완전히 다른 게임이야.
177
00:06:38,559 --> 00:06:41,088
현대 지폐는 믿을 수 없다.
보안 기능
178
00:06:41,113 --> 00:06:43,369
하지만 이것들은 거의 완벽하다.
179
00:06:43,394 --> 00:06:45,237
그들은 심지어 오른 잉크도 제대로 받는다.
180
00:06:45,262 --> 00:06:46,401
어떻게 그것이 가능한가요?
181
00:06:46,426 --> 00:06:48,744
이것은 사용한다.
여러 겹의 잉크,
182
00:06:48,769 --> 00:06:51,307
복잡하게 깔린
기계로 한 사람씩
183
00:06:51,332 --> 00:06:53,674
그리고 홀로그래픽은
요소들은 나중에 추가된다.
184
00:06:53,909 --> 00:06:56,994
이 일에는 뭔가 있을 수 있다.
베이징 범죄 라켓 이론.
185
00:06:57,019 --> 00:06:59,166
그들의 기술은 이제 막 작동하고 있다.
전혀 다른 단계
186
00:06:59,576 --> 00:07:01,034
우리는 최악의 상황을 가정해야 한다.
187
00:07:01,808 --> 00:07:03,862
글쎄, 아직 안 왔나봐.
냄새를 완성했다.
188
00:07:03,887 --> 00:07:05,010
우린 아직 렉스를 가지고 있다.
189
00:07:05,035 --> 00:07:07,424
그래, 하지만 만약 국제선이라면
범죄 협회
190
00:07:07,449 --> 00:07:08,682
이곳에 발판을 마련했고
191
00:07:08,707 --> 00:07:10,627
렉스로는 우릴 구할 수 없을 거야
192
00:07:16,075 --> 00:07:17,140
사장님.
193
00:07:17,165 --> 00:07:18,190
나는 모든 선수들을 끌어 당겼다.
194
00:07:18,215 --> 00:07:20,010
만키에비치의 실패로부터.
위조 반지
195
00:07:20,035 --> 00:07:22,010
그리고 나는 그것들을 너에게 보냈고,
찰리 참고용.
196
00:07:22,035 --> 00:07:24,563
나도 모든 자료를 받았어.
잉크 배열을 위해
197
00:07:24,588 --> 00:07:25,651
뭐 재미있는 거 없어?
198
00:07:25,676 --> 00:07:27,467
그래, 내 말은 우리가...
여러 겹으로 말하는
199
00:07:27,492 --> 00:07:29,573
1200 dpi 해상도로 인쇄 가능.
200
00:07:29,598 --> 00:07:31,854
꽤 인상적인 물건이야.
201
00:07:31,879 --> 00:07:32,916
잘됐네, 그게 다야?
202
00:07:32,941 --> 00:07:35,674
아니, 모든 파일이 암호화되어 있어
203
00:07:35,699 --> 00:07:37,830
그리고 나는 잘 모르겠다.
필요한 프로그램
204
00:07:37,855 --> 00:07:38,903
그걸 열 때 사용하는 거야
205
00:07:38,928 --> 00:07:40,330
그리고 며칠이 걸릴 수도 있다. 그래서...
206
00:07:40,549 --> 00:07:42,940
갈지 어떨지 모르겠다
여기서 쓸모가 있다
207
00:07:42,965 --> 00:07:45,018
파일이 서버에 업로드되었는가?
208
00:07:45,557 --> 00:07:46,573
네
209
00:07:46,751 --> 00:07:47,752
안 돼
210
00:07:47,901 --> 00:07:49,993
아니, 서버가 다운됐어
211
00:07:50,117 --> 00:07:51,744
그럼 언제 다시 돌아올까?
212
00:07:51,769 --> 00:07:53,284
음, IT가 하고 있어. 하지만
213
00:07:53,309 --> 00:07:54,910
걱정할 것 없다 왜냐면
214
00:07:54,935 --> 00:07:56,354
나는 그것을 모두 구했다.
215
00:07:56,379 --> 00:07:57,815
이 USB 키로.
216
00:07:58,056 --> 00:07:59,659
내가 다시 정리해보자.
217
00:07:59,684 --> 00:08:01,852
저장 대신
매우 민감한 자료
218
00:08:01,877 --> 00:08:03,119
보안 서버,
219
00:08:03,144 --> 00:08:04,674
밤새도록 간직하고 있을 거야
220
00:08:04,699 --> 00:08:06,733
네 스키니 진 주머니에서?
221
00:08:06,908 --> 00:08:08,208
글쎄, 슬림하게 잘랐어.
222
00:08:08,233 --> 00:08:10,104
그래, 미안해
널 머물게 만들었어, 제시
223
00:08:10,129 --> 00:08:12,030
하지만 우리는 이것을 원칙대로 할 필요가 있다.
224
00:08:12,055 --> 00:08:13,877
그래서 그 서버가 다시 가동될 때까지
225
00:08:14,365 --> 00:08:16,159
넌 여기 있어야 할 거야
226
00:08:26,908 --> 00:08:29,401
네가 잠복하고 있는 것을 본다.
저기 뒤에 있어, 밀스
227
00:08:29,651 --> 00:08:30,749
뭘 원해?
228
00:08:30,774 --> 00:08:33,198
서버가 다운된 시간을 알아내기 위해서입니다.
229
00:08:33,223 --> 00:08:34,619
돌아온 걸 환영해, 모건
230
00:08:34,644 --> 00:08:35,862
오랜만이야.
231
00:08:35,887 --> 00:08:38,401
IT는 방학이다.
그래서 네가 제일 좋아하는 체온이 돌아왔구나.
232
00:08:38,426 --> 00:08:40,682
그리고 시스템 업데이트는 시간이 걸린다.
233
00:08:41,050 --> 00:08:44,041
한 개라도 얻었어야지
당신이 확인하지 않은 이메일들
234
00:08:45,441 --> 00:08:48,034
으음... 그래, 그렇지.
시간이 좀 걸릴 거야
235
00:08:48,059 --> 00:08:51,096
좋아, 저기, 혹시..
네가 할 수 있는...
236
00:08:51,487 --> 00:08:53,335
몰라, 잠깐만 멈춰봐
237
00:08:53,360 --> 00:08:54,573
다시 켜줄래?
238
00:08:54,598 --> 00:08:56,784
모든 사람 중에서 너는 해야 한다.
그건 불가능하다는 걸 알아
239
00:08:56,923 --> 00:08:58,377
빨리 해 주세요.
240
00:08:58,402 --> 00:09:00,415
이것은 하기로 예정되어 있었다.
쉬는 시간에 끝나다
241
00:09:00,440 --> 00:09:01,487
왜 아직도 여기 있어?
242
00:09:01,512 --> 00:09:02,979
음, 난 여기 있으면 안 돼
243
00:09:03,682 --> 00:09:05,559
라는 것이 있다.
244
00:09:05,584 --> 00:09:07,229
내가 실종될지도 모른다는 걸 말이야
245
00:09:07,530 --> 00:09:08,979
데이트 같은 거?
246
00:09:09,731 --> 00:09:10,744
그래, 내 말은,
247
00:09:10,769 --> 00:09:12,299
내가 만났던 여자애야
248
00:09:12,324 --> 00:09:13,330
아니면 보지 못하거나.
249
00:09:13,355 --> 00:09:14,534
나는 계속 그녀를 취소한다.
250
00:09:14,559 --> 00:09:16,110
그리고 이번이 세 번째일지도 모른다.
251
00:09:16,135 --> 00:09:17,409
- 그래서.
- 음.
252
00:09:17,434 --> 00:09:18,744
스트라이크 3개, 아웃?
253
00:09:18,769 --> 00:09:20,924
그래, 그게 내가 두려워하는 거야
254
00:09:21,453 --> 00:09:23,213
난 그냥 내 인생을 살고 싶어, 알지?
255
00:09:23,238 --> 00:09:25,455
우리의 기술들은 유명하지 않다.
이 부서의 영웅들
256
00:09:25,480 --> 00:09:27,799
- 음-흠.
- 그리고 우리는 충분한 보수를 받지 못한다.
257
00:09:27,824 --> 00:09:28,932
으응.
258
00:09:28,957 --> 00:09:30,385
야, 아까 뉴스에서 봤어.
259
00:09:30,410 --> 00:09:32,494
오, 내 말뜻을 봤단 말이지?
아까의 소식을 떠보다
260
00:09:32,519 --> 00:09:33,713
오, 그게 네 최고의 각도야
261
00:09:33,738 --> 00:09:35,432
그래, 고마워 모건
262
00:09:36,783 --> 00:09:38,135
아참
263
00:09:39,172 --> 00:09:40,502
하마터면 잊어버릴 뻔했다.
264
00:09:43,506 --> 00:09:44,815
우와!
265
00:09:45,743 --> 00:09:47,760
그것은 대단한 일이다.
266
00:09:47,785 --> 00:09:49,604
넌 이런 걸 얻을 수 없어
267
00:09:49,629 --> 00:09:51,721
대단한 기계도 없이
268
00:09:51,746 --> 00:09:54,315
그들은 꽤 정교했다.
창고를 압류하다
269
00:09:54,340 --> 00:09:55,838
우리가 몰수한 것 말이야
270
00:09:56,800 --> 00:09:59,268
축하할 일이 다 된 것 같다.
271
00:09:59,293 --> 00:10:00,841
정말 짜증나겠다.
272
00:10:00,866 --> 00:10:02,784
넌 놀 수 없어
이 장난감들 중 아무거나.
273
00:10:13,013 --> 00:10:15,112
여기 의료진이 필요해!
274
00:10:15,347 --> 00:10:17,002
지금!
275
00:10:31,025 --> 00:10:33,142
알았어. 진정해. 진정해.
276
00:10:33,569 --> 00:10:34,698
뒤로.
277
00:10:34,932 --> 00:10:36,010
물러서!
278
00:10:39,432 --> 00:10:41,345
으악!
279
00:10:46,326 --> 00:10:47,407
으악!
280
00:10:47,432 --> 00:10:48,499
으흐흐!
281
00:10:48,524 --> 00:10:50,354
렉스!
282
00:10:57,619 --> 00:10:59,073
안돼! 쏘지마!!
283
00:11:04,045 --> 00:11:05,565
부탁이야 일어나세요!
284
00:11:07,316 --> 00:11:08,963
네 개를 감방에 넣어라.
285
00:11:11,124 --> 00:11:12,541
괜찮아, 친구.
286
00:11:12,566 --> 00:11:13,610
줄곧 나아가다
287
00:11:15,144 --> 00:11:16,440
렉스, 타!
288
00:11:26,597 --> 00:11:28,205
자, 너.
289
00:11:28,722 --> 00:11:30,096
진정해.
290
00:11:35,114 --> 00:11:36,291
수갑.
291
00:11:42,308 --> 00:11:43,409
손들
292
00:11:44,561 --> 00:11:46,213
그리고 나는 너에게 묻고 싶다.
293
00:11:47,753 --> 00:11:50,057
내가 감옥에서 뭘 하고 있다고 생각했어?
294
00:11:50,082 --> 00:11:51,752
내 엄지손가락을 비틀어?
295
00:11:54,043 --> 00:11:56,721
베이징 범죄 조직은 없다.
296
00:11:57,446 --> 00:11:59,659
이 일의 배후는 너다.
297
00:12:04,516 --> 00:12:06,219
그래, 좋은 조치였어.
298
00:12:06,321 --> 00:12:07,475
자책해라.
299
00:12:07,500 --> 00:12:10,154
네가 연주할 수 있도록
전근의 피해자 카드
300
00:12:10,656 --> 00:12:12,115
그럼 당신은 흉상에 대해 알게 되겠지
301
00:12:12,140 --> 00:12:13,305
당신의 정보원들로부터.
302
00:12:13,330 --> 00:12:15,492
그럼 네 자신을 바로잡아.
네가 있어야 할 곳에 말이야
303
00:12:16,582 --> 00:12:17,932
네 감방은 저절로 열리지 않았어.
304
00:12:17,957 --> 00:12:19,968
누군가가 무력화 시켜야만 했다.
감시 카메라
305
00:12:19,993 --> 00:12:22,328
몇 분이십니까?
안에서 일하는 거 말이야?
306
00:12:23,094 --> 00:12:24,904
그 일은 충분히 해낼 수 있다.
307
00:12:24,929 --> 00:12:27,258
그럼, 왜 난 여전히
아무도 안 보면 살아있을까?
308
00:12:27,283 --> 00:12:29,469
총알을 박을 수도 있었는데
지금쯤이면 내 두개골을 통해서 말이야
309
00:12:29,869 --> 00:12:31,797
좋은 시간입니다, 형사님!
310
00:12:32,638 --> 00:12:33,772
그에게 무슨 일이 있었을까?
311
00:12:33,797 --> 00:12:34,872
그냥 전화 한 통.
312
00:12:39,335 --> 00:12:40,672
사라한테서 전화!
313
00:12:42,977 --> 00:12:45,047
저분이 네 여자 친구니?
그녀가 화낼까?
314
00:12:46,808 --> 00:12:49,071
제발 개가 짖지 않게 해라.
315
00:12:49,101 --> 00:12:51,211
렉스!
316
00:12:52,762 --> 00:12:53,962
잡고 있어
317
00:12:55,341 --> 00:12:56,446
우와
318
00:12:57,094 --> 00:12:58,640
굉장한 짐승이군.
319
00:12:58,665 --> 00:13:00,399
훈련 잘 받았어. 잘했어요
320
00:13:03,196 --> 00:13:05,469
경관님! 조심해!
321
00:13:07,191 --> 00:13:08,827
그의 걱정은 하지 마세요.
322
00:13:09,579 --> 00:13:10,774
그러시죠.
323
00:13:11,630 --> 00:13:13,547
몇 분이십니까?
당신 밑에서 일하나?
324
00:13:14,774 --> 00:13:16,241
내가 너한테 말했다시피.
325
00:13:16,266 --> 00:13:18,141
그 일을 완수할 수 있을 만큼.
326
00:13:18,166 --> 00:13:19,914
새가 새장 밖으로 나왔다.
327
00:13:20,647 --> 00:13:22,247
사장님, 이제 가야겠습니다.
328
00:13:22,629 --> 00:13:24,855
너는 그와 함께 가. 만들다
모든 준비가 다 되었음을 확신하다.
329
00:13:25,689 --> 00:13:27,524
맨키비츠, 무슨 계획이야?
330
00:13:28,539 --> 00:13:30,063
확인.
331
00:13:30,088 --> 00:13:31,291
그래서...
332
00:13:33,664 --> 00:13:36,602
당신은 그에게 무엇을 먹이는가?
그의 코트를 그렇게 빛나게 만들었는가?
333
00:13:43,283 --> 00:13:44,424
이봐, 제시.
334
00:13:44,449 --> 00:13:45,502
안녕
335
00:13:45,581 --> 00:13:46,885
서버가 아직 안 나왔어?
336
00:13:47,382 --> 00:13:49,588
IT는 시스템 업데이트를 하고 있다.
337
00:13:49,814 --> 00:13:51,892
모건은 속도를 높이려고 한다고 말했다.
338
00:13:51,917 --> 00:13:52,947
음.
339
00:13:53,237 --> 00:13:55,221
아무 것도 없을 것이다.
기다리는 동안 피자를 먹을래?
340
00:13:55,246 --> 00:13:56,330
난..
341
00:13:56,430 --> 00:13:57,986
식욕을 돋구다
342
00:13:58,011 --> 00:14:00,579
피자 위에 버섯이 있다.
343
00:14:00,604 --> 00:14:01,658
그래서...
344
00:14:01,683 --> 00:14:04,322
음, 미안하다.
널 머물게 하기 위해서야, 제시.
345
00:14:04,817 --> 00:14:08,127
에 대해서도 미안하다.
버섯은...
346
00:14:09,894 --> 00:14:11,025
가스 냄새가 나니?
347
00:14:11,664 --> 00:14:13,950
아직도 남아있어? 음... 난...
348
00:14:13,982 --> 00:14:16,510
버섯은 사실 그렇지 않다.
내 말에 동의하다 그래서...
349
00:14:16,535 --> 00:14:19,068
아니, 아니, 아니, 아니야. 가스 말이야.
마치...
350
00:14:19,329 --> 00:14:20,588
가스 누출처럼.
351
00:14:22,397 --> 00:14:23,791
이제 네가 그 말을 꺼내니.
352
00:14:30,894 --> 00:14:32,885
이봐, 조. 나는 아직 잉크 테스트 중이다.
353
00:14:32,910 --> 00:14:34,707
그냥...
354
00:14:34,732 --> 00:14:36,432
사라, 잉크 테스트는 잊어버려.
355
00:14:37,125 --> 00:14:38,439
가스 냄새가 나니?
356
00:14:40,027 --> 00:14:41,752
사실, 그래. 그래, 알아.
357
00:14:41,777 --> 00:14:43,337
건물 정비소에 전화할게
358
00:14:44,683 --> 00:14:45,899
이것은 훈련이 아니다.
359
00:14:45,924 --> 00:14:47,665
다음 주소로 이동하십시오.
가장 가까운 출구
360
00:14:47,689 --> 00:14:49,930
새라, 연구실을 봉쇄해
건물 밖으로 나가라.
361
00:14:49,955 --> 00:14:51,010
오케이
362
00:14:52,588 --> 00:14:53,869
이것은 훈련이 아니다.
363
00:14:54,933 --> 00:14:56,813
다음 주소로 이동하십시오.
가장 가까운 출구
364
00:14:59,032 --> 00:15:00,353
이것은 훈련이 아니다.
365
00:15:00,378 --> 00:15:02,517
다음 주소로 이동하십시오.
가장 가까운 출구
366
00:15:02,542 --> 00:15:04,377
나 문 닫아야 돼?
여기서 멀어진 건 없어?
367
00:15:04,402 --> 00:15:05,862
야, 너 데이트 안해?
368
00:15:05,886 --> 00:15:08,213
우주는 그렇지 않은 것 같다.
그런 일이 일어나도록 놔둘 거야
369
00:15:08,238 --> 00:15:10,352
어쩌면 우주가 더 나은 계획을 가지고 있을지도 모른다.
370
00:15:10,377 --> 00:15:12,127
- 밖에서 보자.
- 알았어.
371
00:15:13,645 --> 00:15:15,346
이것은 훈련이 아니다.
372
00:15:33,293 --> 00:15:34,760
죄송합니다, 여러분!
373
00:15:34,785 --> 00:15:36,820
질서정연하게 퇴장하십시오!
374
00:15:36,845 --> 00:15:38,346
오래걸리진 않을 꺼에요.
375
00:15:38,371 --> 00:15:40,140
하지만 모두 나가줘!
376
00:15:40,165 --> 00:15:42,945
실례합니다만 어떻게 해야 하는지 알아야겠어
오래 걸릴 거야
377
00:15:42,970 --> 00:15:44,648
내 형사 한 명과 얘기해야겠어.
378
00:15:44,673 --> 00:15:45,860
죄송합니다, 선생님. 안전하지 않다.
379
00:15:45,884 --> 00:15:47,188
대피해야 할 겁니다.
다른 사람들과 함께 말이야
380
00:15:47,212 --> 00:15:48,420
이해를 못하시는 것 같은데..
381
00:15:48,445 --> 00:15:50,671
나는 지금 한창이다.
시일에 민감한 조사
382
00:15:50,696 --> 00:15:51,809
나는 얼마나 오랫동안 알고 싶다.
383
00:15:51,834 --> 00:15:53,413
우리가 모두를 빨리 구출할수록
384
00:15:53,438 --> 00:15:55,117
우리가 모두를 더 빨리 데려올 수 있을수록.
385
00:15:55,142 --> 00:15:57,825
이제 네가 찾는 사람이 누구든
밖에서 기다리고 있을 거야
386
00:16:03,906 --> 00:16:05,437
그래서 네가 꾸미고 있는 거구나.
387
00:16:05,462 --> 00:16:06,937
가스 누출.
388
00:16:07,062 --> 00:16:09,304
오션스 11이시네.
389
00:16:09,545 --> 00:16:11,218
빠르군.
390
00:16:11,243 --> 00:16:12,890
이건 너무 간단한 계획이야.
391
00:16:12,915 --> 00:16:14,765
오캄의 면도날이야, 친구.
392
00:16:14,790 --> 00:16:16,984
가장 간단한 대답은
항상 옳은 것
393
00:16:19,359 --> 00:16:20,767
어떻게 지내, 친구?
394
00:16:22,417 --> 00:16:23,929
당신은 당신의 시간만 낭비 하고 있어요
395
00:16:23,954 --> 00:16:25,803
내가 개에 대해 좋아하는 게 뭔지 알아?
396
00:16:25,828 --> 00:16:27,810
너무 직설적이잖아.
397
00:16:27,835 --> 00:16:30,554
그들은 이해하고 존중한다.
지휘 계통
398
00:16:30,579 --> 00:16:32,531
주인님은 몸이 안 좋으셔서...
399
00:16:32,680 --> 00:16:35,335
그의 눈에 보인다.
400
00:16:35,360 --> 00:16:37,859
그는 이미 균형이 바뀌는 것을 느낀다.
401
00:16:40,749 --> 00:16:41,777
그리고...?
402
00:16:41,802 --> 00:16:43,109
그래, 가스가 나갔어
403
00:16:43,134 --> 00:16:45,111
- 비행 준비 완료.
- 알았어, 뭐.
404
00:16:45,136 --> 00:16:46,570
모든 걸 다 갖기 전엔 안 돼
405
00:16:46,595 --> 00:16:48,109
- 알았어.
- 네 신호야, 허드슨.
406
00:16:48,312 --> 00:16:49,834
내 장비 어딨어?
407
00:16:49,859 --> 00:16:50,960
어, 우리 그냥...
408
00:16:50,985 --> 00:16:52,619
현금을 가지고 여기서 나가?
409
00:16:52,846 --> 00:16:53,913
너도 알겠지만
410
00:16:53,938 --> 00:16:56,078
그래서 넌 항상 그래.
2위가 될 거야, 카이.
411
00:16:56,403 --> 00:16:57,999
너는 너무 빨리 당황한다.
412
00:17:01,034 --> 00:17:02,281
난 기다리고 있다.
413
00:17:02,306 --> 00:17:04,445
정말 갈 것 같구나.
도망가기 위해서?
414
00:17:04,645 --> 00:17:06,238
도노반이 연락이 없으면
415
00:17:06,263 --> 00:17:07,898
무슨 일이 생겼다는 걸 알게 될 거야
416
00:17:09,234 --> 00:17:10,960
이미 처리했다.
417
00:17:12,525 --> 00:17:13,725
1초만 실례하겠습니다.
418
00:17:13,750 --> 00:17:14,874
이봐.
419
00:17:15,303 --> 00:17:16,872
나는 얼마나 오랫동안 알고 싶다.
420
00:17:16,897 --> 00:17:18,604
우리가 생각했던 것보다 더 엉망진창이군.
421
00:17:18,629 --> 00:17:19,896
개스킷이 터졌고
422
00:17:19,921 --> 00:17:21,601
선을 세 군데 파열하다
423
00:17:21,626 --> 00:17:22,986
몇 년 전에 업그레이드 했어야 했는데.
424
00:17:23,011 --> 00:17:24,289
내 질문에 대답하지 않았어.
425
00:17:24,313 --> 00:17:25,713
이봐, 한 시간이라고 말하고 싶어.
426
00:17:25,738 --> 00:17:27,374
하지만 나는 아마 거짓말을 하고 있을 것이다.
427
00:17:27,399 --> 00:17:29,398
프로토콜은 프로토콜이다.
428
00:17:30,585 --> 00:17:32,484
몇 시간 걸릴 수도 있어
429
00:17:35,573 --> 00:17:37,843
오.
430
00:17:39,390 --> 00:17:40,390
으흐흐.
431
00:17:40,415 --> 00:17:42,585
내 뜨거운 목욕도 끝났어
432
00:17:42,610 --> 00:17:44,609
그게 내가 놓친 전부였으면 좋겠어
433
00:17:44,634 --> 00:17:47,171
아, 데이트를 놓쳐서 미안해.
434
00:17:47,196 --> 00:17:48,234
괜찮아요.
435
00:17:48,259 --> 00:17:51,663
늦은 시간까지 한잔 할 수 있을까?
436
00:17:52,424 --> 00:17:53,757
글쎄, 그럴지도 모르지.
437
00:17:53,782 --> 00:17:55,710
만약 그녀가 나에게 문자를 보낸다면.
438
00:17:57,604 --> 00:17:58,904
얼마나 더 걸릴까요?
439
00:17:58,929 --> 00:18:00,835
시간이 좀 걸릴 겁니다.
440
00:18:02,070 --> 00:18:04,281
모두 집으로 돌아갔다.
유골한 선원만 빼고
441
00:18:04,635 --> 00:18:06,403
그리고 우리가 해골이지?
442
00:18:06,735 --> 00:18:08,404
계속 찰리한테 확인했어.
443
00:18:08,429 --> 00:18:10,144
하지만 그것은 음성 메일로 바로 전달된다.
444
00:18:11,259 --> 00:18:12,898
음, 호랑이도 제 말하면 온다더니.
445
00:18:13,525 --> 00:18:15,773
이봐, 찰리! 어디 있어요?
446
00:18:15,798 --> 00:18:17,554
이봐.
전근 장교들.
447
00:18:17,579 --> 00:18:18,813
맨키에비츠를 뒤로 이동
448
00:18:18,837 --> 00:18:20,187
트럭으로 옮겨야 해
449
00:18:20,212 --> 00:18:21,665
우리는 그것을 안전한 곳에 주차했다.
450
00:18:21,690 --> 00:18:23,921
그래서 나는 여기 있을 거야.
다시 안으로 들어갈 수 있어
451
00:18:23,946 --> 00:18:25,480
그래, 고마워 찰리.
452
00:18:25,505 --> 00:18:26,507
계속 연락줘.
453
00:18:26,532 --> 00:18:27,749
알겠습니다, 보스.
454
00:18:38,232 --> 00:18:39,546
걱정 마, 파트너
455
00:18:39,571 --> 00:18:40,960
어떻게든 여기서 나가자.
456
00:18:47,851 --> 00:18:49,406
무슨 일이죠?
457
00:18:49,773 --> 00:18:52,562
그 기병대가 그런다고는 생각하지 않으셨겠죠.
널 구하러 왔지?
458
00:18:52,649 --> 00:18:54,710
음.
459
00:18:54,845 --> 00:18:56,804
- 말해 봐.
- 지금까지는, 아주 좋았어, 보스.
460
00:18:56,829 --> 00:18:58,070
이곳은 유령도시다.
461
00:18:58,095 --> 00:19:00,054
단 한 명의 스트래글러도 아니다.
내가 볼 수 있는 한
462
00:19:00,216 --> 00:19:02,284
경계선을 봉쇄하고 있어
463
00:19:02,790 --> 00:19:04,773
너는 그쪽으로 가야 한다.
동쪽 복도
464
00:19:04,798 --> 00:19:05,898
그게 최선의 탈출구야.
465
00:19:05,923 --> 00:19:08,392
좋아, 다음번엔 말해줘
누구든지 출입한다.
466
00:19:09,144 --> 00:19:10,695
이게 빠를 거라고 했잖아.
467
00:19:11,031 --> 00:19:12,599
그리고 그럴 것이다.
468
00:19:13,095 --> 00:19:15,538
내가 하는 말 다 하면.
469
00:19:15,708 --> 00:19:17,359
우리의 거래를 기억해라.
470
00:19:17,676 --> 00:19:19,265
난 살아서 여기서 나가지만
471
00:19:19,429 --> 00:19:20,843
그럼 돈을 받는 거야
472
00:19:20,990 --> 00:19:22,691
네, 알겠습니다.
473
00:19:24,981 --> 00:19:27,929
오, 불쌍한 녀석.
474
00:19:28,624 --> 00:19:30,545
갈 곳도 없이 모두 꼼짝 못하고 있다.
475
00:19:30,570 --> 00:19:31,734
그는 괜찮아요.
476
00:19:31,759 --> 00:19:33,320
나는 그 개에 대해 말하고 있지 않았다.
477
00:19:35,468 --> 00:19:36,749
허허허.
478
00:19:37,947 --> 00:19:41,171
이제 정중하게 부탁할께
마지막으로 말하지만, 형사님
479
00:19:42,129 --> 00:19:43,507
증거는 어디에 있는가?
480
00:19:44,330 --> 00:19:45,665
증거물 보관?
481
00:19:45,690 --> 00:19:47,742
그게 내가 널 좋아하는 이유야, 허드슨.
482
00:19:47,767 --> 00:19:48,851
건방지다.
483
00:19:48,876 --> 00:19:51,208
아무리 그래도
사정에 도전하는
484
00:19:51,233 --> 00:19:52,757
우리는 자물쇠를 뜯었다.
485
00:19:53,187 --> 00:19:54,329
하드 드라이브를 찾았어
486
00:19:54,354 --> 00:19:55,554
하지만 현금은 아니다.
487
00:19:55,579 --> 00:19:58,335
그래, 그리고 내가 말했지
어딘지 모르다
488
00:20:00,021 --> 00:20:01,953
네가 도와줄 수 없을지도 몰라
489
00:20:05,332 --> 00:20:08,624
하지만 느낌이 있어.
당신의 개가 할 수 있는.
490
00:20:09,837 --> 00:20:11,054
좋은 사람이에요.
491
00:20:18,826 --> 00:20:20,193
괜찮아, 친구.
492
00:20:20,631 --> 00:20:23,140
여기서 뭐 하는 겁니까, 보스?
493
00:20:23,165 --> 00:20:24,429
음...
494
00:20:25,385 --> 00:20:27,390
렉스의 코는 여기 있고
495
00:20:27,659 --> 00:20:29,718
내 돈까지 끌고 갈거야
496
00:20:31,278 --> 00:20:33,007
그게 왜 그렇게 중요해?
497
00:20:33,304 --> 00:20:34,435
뭐, 너도 알겠지만
498
00:20:34,460 --> 00:20:36,226
만약 내가 너에게 내 돈을 맡긴다면
499
00:20:36,251 --> 00:20:38,296
그러면 내 모든 비밀이 탄로나겠지
500
00:20:38,321 --> 00:20:39,659
왜 그렇게 말하는 거야?
501
00:20:39,684 --> 00:20:41,492
너 유치원 선생님 같구나.
502
00:20:41,914 --> 00:20:44,037
글쎄, 난 조사를 해봤어.
503
00:20:44,071 --> 00:20:45,359
그리고 나는 알고 있습니다.
504
00:20:45,384 --> 00:20:48,873
그 공격적인 말투
렉스를 자극할 수도 있어
505
00:20:48,898 --> 00:20:50,020
응?
506
00:20:50,195 --> 00:20:51,522
그렇지, 친구?
507
00:20:55,018 --> 00:20:56,693
그 연구는 어떻게 돼가?
508
00:20:56,718 --> 00:20:58,334
렉스가 협조하길 원해?
509
00:20:58,359 --> 00:21:00,007
내가 위험하지 않다는 걸 보여줄 필요가 있어.
510
00:21:00,032 --> 00:21:01,929
그 말은 수갑을 벗는다는 뜻이지
511
00:21:08,193 --> 00:21:09,898
아무것도 시도해 보지 마세요.
512
00:21:30,657 --> 00:21:31,929
알았어, 친구.
513
00:21:31,954 --> 00:21:33,065
추적해.
514
00:21:40,251 --> 00:21:42,835
당신은 그를 침착하게 하고 협조적인 태도로
515
00:21:43,323 --> 00:21:45,678
그리고 그는 아마도
살아서 나갈 수 있을 거야
516
00:21:46,593 --> 00:21:47,843
알기 좋은.
517
00:21:48,770 --> 00:21:50,382
착하지, 렉스!
518
00:21:50,573 --> 00:21:51,726
잘했어!
519
00:22:10,789 --> 00:22:12,471
착하지, 렉스.
520
00:22:13,019 --> 00:22:14,186
잘했어.
521
00:22:24,121 --> 00:22:25,588
그게 전부인 것 같아.
522
00:22:25,613 --> 00:22:26,776
그래요.
523
00:22:27,902 --> 00:22:29,017
이게 그거다.
524
00:22:29,127 --> 00:22:30,200
오케이
525
00:22:30,225 --> 00:22:31,838
모든 증거가 설명되어 있다.
526
00:22:31,874 --> 00:22:33,033
한 가지 문제.
527
00:22:33,058 --> 00:22:34,120
방금 알아챘어
528
00:22:34,145 --> 00:22:36,635
하드 드라이브의 데이터가
오늘 밤 일찍 업로드됐어
529
00:22:36,846 --> 00:22:38,517
아니, 그건 불가능해.
530
00:22:38,542 --> 00:22:39,596
모든 서버가 다운되었다.
531
00:22:39,621 --> 00:22:41,318
서버엔 없었어
532
00:22:41,343 --> 00:22:44,159
그래서 그랬을 수도 있었다.
외장 하드 드라이브
533
00:22:45,293 --> 00:22:46,705
그래, 어디야?
534
00:22:47,864 --> 00:22:48,995
그게 뭔데요?
535
00:22:49,071 --> 00:22:50,338
오, 그건 단지
536
00:22:50,930 --> 00:22:54,697
수십억을 창출할 수 있는 도구
달러 위조 조직
537
00:22:54,859 --> 00:22:56,760
급습에서 압수한 자료야.
538
00:22:59,005 --> 00:23:01,226
너 정말 그걸 가지고 놀아야 하니?
539
00:23:01,990 --> 00:23:03,469
그래, 아마 당신 말이 맞을 거야.
540
00:23:03,828 --> 00:23:05,351
그저 안절부절못하는 것뿐이다.
541
00:23:05,376 --> 00:23:07,125
여기 너무 춥다.
542
00:23:14,436 --> 00:23:15,750
좋아, 허드슨.
543
00:23:16,570 --> 00:23:17,758
더 이상의 게임은 그만.
544
00:23:18,656 --> 00:23:19,904
데이터를 다운로드한 경우
545
00:23:19,929 --> 00:23:21,351
내 하드 드라이브에서 꺼냈어
546
00:23:21,376 --> 00:23:22,430
그들은 어디에 있니?
547
00:23:22,455 --> 00:23:24,242
이봐, 어디 있는지 모르겠어
548
00:23:24,267 --> 00:23:26,719
렉스도 널 도와줄 수 없어
이번엔 찾아봐, 알았지?
549
00:23:26,744 --> 00:23:28,195
이제 알겠지만
550
00:23:29,351 --> 00:23:30,718
안됐다.
551
00:23:30,743 --> 00:23:32,906
그 말은 당신 파트너가..
552
00:23:34,264 --> 00:23:36,430
이젠 쓸모가 없어
553
00:23:38,264 --> 00:23:39,453
카이.
554
00:23:40,673 --> 00:23:43,030
이봐, 안돼 안돼 안돼.
555
00:23:43,055 --> 00:23:44,555
그러시죠. 드라이브 어딨어?
556
00:23:44,580 --> 00:23:46,587
- 말했잖아, 몰라.
- 마지막 기회!
557
00:23:46,612 --> 00:23:47,928
내 하드 드라이브 어딨어?
558
00:23:47,953 --> 00:23:49,234
맹세코 난 몰라!
559
00:23:49,259 --> 00:23:51,000
마지막으로 한 번! 내 차 어딨어?
560
00:23:51,025 --> 00:23:53,383
안녕, 안녕! 맹세해, 난 몰라!
561
00:23:55,611 --> 00:23:57,045
카이!
562
00:24:00,356 --> 00:24:01,490
그거 재밌어?
563
00:24:02,230 --> 00:24:04,437
사실 당신을 믿소, 형사님.
564
00:24:05,361 --> 00:24:07,430
또 뭐가 웃긴지 알아?
565
00:24:09,019 --> 00:24:10,726
나는 결코 개를 다치게 할 수 없었다.
566
00:24:15,052 --> 00:24:17,272
그리고 특히 그런 것은 아니다.
567
00:24:17,599 --> 00:24:20,359
여기 렉스와 같은 굉장한 짐승.
568
00:24:23,282 --> 00:24:24,601
카이.
569
00:24:25,998 --> 00:24:28,547
그 동안 그를 사무실에 가둬라.
이 구획을 뒤져보자
570
00:24:39,972 --> 00:24:41,195
어서, 친구.
571
00:24:42,480 --> 00:24:44,297
괜찮아요. 어떻게 해야 할지 알잖아.
572
00:24:51,371 --> 00:24:53,266
렉스 당장!
573
00:24:53,954 --> 00:24:55,711
으으!!
574
00:24:55,736 --> 00:24:56,766
으흐흐!
575
00:24:58,705 --> 00:24:59,972
으악!
576
00:25:04,442 --> 00:25:05,758
저 놈 잡아라!
577
00:25:10,939 --> 00:25:12,078
가서 잡아와!
578
00:25:12,103 --> 00:25:13,234
카이!
579
00:25:15,062 --> 00:25:16,126
으악!
580
00:25:16,151 --> 00:25:17,266
저 놈 잡아라!
581
00:25:17,469 --> 00:25:18,534
잠겼어!
582
00:25:18,559 --> 00:25:19,726
그럼 그를 찾아라!
583
00:25:20,273 --> 00:25:21,383
이것 봐!
584
00:25:21,408 --> 00:25:22,555
해야 한다면
585
00:25:22,580 --> 00:25:23,807
남자를 쏘다
586
00:25:23,832 --> 00:25:25,391
하지만 저 개를 구해줘!
587
00:25:38,211 --> 00:25:39,354
보스?
588
00:25:39,379 --> 00:25:40,584
찾았어!
589
00:25:40,609 --> 00:25:42,201
아니, 아직 그 사람 흔적은 없어
590
00:25:42,226 --> 00:25:43,959
그럼 계속 찾아봐!
591
00:25:43,993 --> 00:25:45,101
으응.
592
00:25:46,110 --> 00:25:47,351
떠나자
593
00:25:54,957 --> 00:25:57,492
안녕 형사님.
594
00:25:57,517 --> 00:26:00,094
나와, 나와, 네가 어디에 있든지!
595
00:26:01,157 --> 00:26:02,487
이봐, 허드슨.
596
00:26:02,512 --> 00:26:04,647
언제까지나 내게 숨길 수는 없다.
597
00:26:07,203 --> 00:26:09,618
그냥 회계연도에, 찰리는 알고 있다.
카메라가 있는 곳이야
598
00:26:09,652 --> 00:26:11,353
그래서 내가 그를 추적하기는 좀 어렵다.
599
00:26:11,387 --> 00:26:12,687
그런데 왜 나한테 말을 거는 거야?
600
00:26:12,722 --> 00:26:14,126
찰리를 찾고 있으니까
601
00:26:14,151 --> 00:26:15,924
안돼! 찰리를 찾고 있어.
602
00:26:15,958 --> 00:26:17,320
당신은 그 드라이브를 찾고 있는 겁니다.
603
00:26:17,345 --> 00:26:19,113
다신 말 걸지 마
찾을 때까지!
604
00:26:26,023 --> 00:26:27,366
아무것도 없어?
605
00:26:39,169 --> 00:26:40,584
하마터면 잊어버릴 뻔했다.
606
00:26:43,163 --> 00:26:44,233
어르신.
607
00:26:44,754 --> 00:26:45,881
난 내가 그걸 발견한 것 같다.
608
00:26:45,906 --> 00:26:46,928
말해봐.
609
00:26:46,953 --> 00:26:48,177
5분만 기다려 주세요.
610
00:26:48,202 --> 00:26:49,803
이건 내가 알아서 할 수 있어.
611
00:26:49,994 --> 00:26:51,100
간단히 말해라
612
00:27:15,214 --> 00:27:16,485
어르신.
613
00:27:16,510 --> 00:27:18,014
허드슨 형사를 찾았어
614
00:27:18,039 --> 00:27:19,270
그는 엘리베이터 안에 있다.
615
00:27:19,567 --> 00:27:20,862
엘리베이터가 움직이고 있어
616
00:27:23,770 --> 00:27:25,613
엘리베이터는 찰리와 함께 이동 중이다.
617
00:27:33,088 --> 00:27:34,668
젠장.
618
00:27:34,884 --> 00:27:36,527
나는 그를 못 본 체했다.
619
00:27:46,398 --> 00:27:48,027
무슨 생각을 하는 거야?
620
00:27:49,061 --> 00:27:51,559
그랬으면 좋겠다고 생각하고 있다.
내 빌어먹을 장갑을 움켜쥐었다.
621
00:27:51,949 --> 00:27:53,016
그래요.
622
00:27:57,627 --> 00:27:58,637
이봐, 찰리.
623
00:27:58,770 --> 00:27:59,798
어떻게 지내요?
624
00:27:59,823 --> 00:28:02,606
데이터가 다음 중 하나
위폐 조작 금고?
625
00:28:02,715 --> 00:28:03,738
그래, 그래.
626
00:28:03,763 --> 00:28:04,981
제시와 함께야.
627
00:28:05,417 --> 00:28:06,965
왜? 별일 없니?
628
00:28:06,990 --> 00:28:08,855
칼리 앤 모간
그냥 확실히 해둬
629
00:28:09,175 --> 00:28:10,843
중요한 일일지도 모른다.
630
00:28:11,181 --> 00:28:12,416
고마워
631
00:28:12,441 --> 00:28:14,376
그리고 가라
오늘 밤은 제시에게 관대하다.
632
00:28:14,410 --> 00:28:16,098
그의 여자가 그를 차버리려고 한다.
633
00:28:29,418 --> 00:28:31,387
이봐, 친구.
634
00:28:31,761 --> 00:28:32,863
안녕
635
00:28:32,888 --> 00:28:34,170
그래, 나도 보고 싶었어.
636
00:28:34,195 --> 00:28:35,324
알아
637
00:28:35,349 --> 00:28:36,433
오케이
638
00:28:37,331 --> 00:28:38,371
잘했어요
639
00:28:39,025 --> 00:28:41,128
조가 총을 두고 왔다고 생각해?
640
00:28:41,344 --> 00:28:42,668
부탁이야
641
00:28:55,533 --> 00:28:56,730
갈 시간이야, 친구.
642
00:28:57,381 --> 00:28:58,504
떠나자
643
00:29:03,811 --> 00:29:06,782
엘리베이터는 비어 있었다.
644
00:29:06,807 --> 00:29:08,543
그것은 주의를 산만하게 하는 것이다.
645
00:29:10,914 --> 00:29:12,574
개를 확인해봐.
646
00:29:29,326 --> 00:29:30,957
그를 찾아라!
647
00:29:32,348 --> 00:29:33,808
좋아, 파트너.
648
00:29:34,867 --> 00:29:36,992
조를 찾아줘
넌 나보다 빨라.
649
00:29:37,017 --> 00:29:38,684
할 수 있을 것 같아?
650
00:29:39,602 --> 00:29:40,760
그러시죠.
651
00:29:41,158 --> 00:29:42,293
가서 조를 찾아라.
652
00:29:42,318 --> 00:29:43,442
가봐
653
00:30:25,599 --> 00:30:27,051
그래서, 모건?
654
00:30:27,076 --> 00:30:29,051
내가 너한테 정확히 뭘 주고 있는 거지?
655
00:30:29,435 --> 00:30:30,545
손님?
656
00:30:30,570 --> 00:30:31,713
글쎄, 난 운전할 수가 없어!
657
00:30:31,747 --> 00:30:33,782
경찰도 없고, 개도 없고, 감금도 없다.
658
00:30:33,816 --> 00:30:35,777
선생님, 아무도 들어가거나 나갈 수 없습니다만.
659
00:30:35,802 --> 00:30:37,762
그 일이 일어나는 유일한 방법은
우리가 그들을 내버려둔다면야
660
00:30:38,324 --> 00:30:40,130
- 아니면...
- 아니면 뭐?
661
00:30:40,355 --> 00:30:41,435
그렇고말고.
662
00:30:41,551 --> 00:30:42,821
아니면...
663
00:30:44,154 --> 00:30:45,738
화재경보기를 울리다!
664
00:30:51,013 --> 00:30:52,220
제기랄!
665
00:30:52,245 --> 00:30:53,620
문 잠궈!
666
00:30:53,645 --> 00:30:54,832
내가 할게!
667
00:31:08,786 --> 00:31:10,220
데이트가 기다리는데 지쳤어?
668
00:31:11,139 --> 00:31:12,705
그렇다고 할 수 있겠지요.
669
00:31:15,110 --> 00:31:16,309
너 괜찮니?
670
00:31:17,013 --> 00:31:19,087
그래, 난 그냥
671
00:31:19,470 --> 00:31:21,438
그녀를 많이 좋아했잖아, 야옹아?
672
00:31:21,503 --> 00:31:23,237
난 이게 잘 풀리길 바랬어
673
00:31:23,262 --> 00:31:24,676
아직 시간이 있다.
674
00:31:25,215 --> 00:31:26,928
몰라.
675
00:31:27,574 --> 00:31:29,395
관계는 어렵다.
676
00:31:31,200 --> 00:31:32,267
그래요.
677
00:31:32,784 --> 00:31:34,768
특히 당신이 있을 때는 더욱 그러하다.
당신의 직업과 결혼했다.
678
00:31:43,275 --> 00:31:45,254
무슨...? 안녕, 안녕!
679
00:31:49,743 --> 00:31:51,578
여긴 어떻게 나왔어?
680
00:31:59,292 --> 00:32:00,872
- 오!
- 이봐! - 이봐!
681
00:32:00,897 --> 00:32:02,426
렉스, 어디서 왔니?
682
00:32:02,451 --> 00:32:04,215
찰리는 나에게 그를 당신에게 데려오라고 했다.
683
00:32:04,240 --> 00:32:06,174
그가 끝내는 동안에
만키에비치 인터뷰 중
684
00:32:06,738 --> 00:32:08,450
오, 선생님.
685
00:32:08,475 --> 00:32:10,864
모건을 아십니까? 그녀는 임시직이다.
IT실에서.
686
00:32:10,889 --> 00:32:12,738
모건, 이쪽은 사라야
687
00:32:12,763 --> 00:32:13,832
- 우리 법의학 팀장
- 안녕.
688
00:32:13,857 --> 00:32:15,255
그리고 조 도노반 경감도.
689
00:32:15,280 --> 00:32:17,561
이봐 밀스 미안하다.
넌 중요한 데이트를 놓쳤어
690
00:32:18,555 --> 00:32:19,739
음...
691
00:32:21,587 --> 00:32:24,255
들어봐, 넌 말 안했잖아
그것에 대해 아는 사람 있어, 응?
692
00:32:24,280 --> 00:32:25,457
아니, 영혼이 아니야.
693
00:32:25,482 --> 00:32:27,497
알았어 내 생각엔, 너도 알다시피,
694
00:32:27,522 --> 00:32:29,019
그건 의도하지 않았던 거야
695
00:32:29,044 --> 00:32:31,033
글쎄, 어쩌면 위로상이 있을지도 몰라.
696
00:32:32,886 --> 00:32:35,788
무슨 일이 일어나든 우리 기술자들은
뭉쳐야 해
697
00:32:40,631 --> 00:32:41,941
고마워
698
00:32:41,966 --> 00:32:43,115
저거
699
00:32:43,513 --> 00:32:44,946
기분이 좋아졌다.
700
00:32:44,971 --> 00:32:46,248
이봐 밀스
701
00:32:46,273 --> 00:32:47,459
한마디.
702
00:32:47,901 --> 00:32:49,350
상사가 손짓한다.
703
00:32:49,375 --> 00:32:50,671
그럼, 가는 게 좋겠다.
704
00:32:50,696 --> 00:32:52,607
그는 아마 죽을 것이다.
나도 안아달라고 부탁해
705
00:32:52,710 --> 00:32:55,522
농담이야. 포옹은 없을 것이다.
전혀.
706
00:33:05,340 --> 00:33:06,507
나 들여보내 줘.
707
00:33:06,532 --> 00:33:07,777
볼일 다 끝났어요.
708
00:33:08,479 --> 00:33:09,839
그것은 무엇일까요?
709
00:33:11,370 --> 00:33:12,604
또 안녕!
710
00:33:12,629 --> 00:33:14,362
안녕! 내가 따라가도 될까?
711
00:33:14,387 --> 00:33:15,988
나는 찰리를 체크인해야겠다고 생각했다.
712
00:33:16,309 --> 00:33:18,090
감옥 이송차량에 타고 있는데
713
00:33:18,115 --> 00:33:19,582
감방 요원들과 함께 말이야
714
00:33:19,909 --> 00:33:21,597
그거 파카드에 있지 않아?
715
00:33:21,622 --> 00:33:22,948
나는 내가 잘랐을 거라고 생각했다.
716
00:33:22,973 --> 00:33:24,035
오!
717
00:33:24,060 --> 00:33:26,922
하지만 역은 여전히 폐쇄되어 있다.
718
00:33:27,496 --> 00:33:28,729
운이 좋으시군
719
00:33:28,754 --> 00:33:30,323
방금 모든 것을 다 알아냈어.
720
00:33:30,348 --> 00:33:33,394
- 진행하라.
- 알았어. 어서, 렉스.
721
00:33:53,005 --> 00:33:54,246
모든 것이 괜찮은 겁니까?
722
00:33:54,277 --> 00:33:55,949
그래요.
723
00:33:55,974 --> 00:33:57,886
내 생각엔 렉스가 발을 다쳤을 뿐이야.
724
00:34:00,793 --> 00:34:02,468
찰리를 찾아라! 렉스, 가!
725
00:34:10,056 --> 00:34:11,425
나는 이런 일이 일어나길 원하지 않았다.
726
00:34:12,334 --> 00:34:14,511
그들은 아무도 다치지 않겠다고 내게 약속했다.
727
00:34:16,171 --> 00:34:17,671
죄송해요.
728
00:34:18,116 --> 00:34:19,809
나는 네가 정말 미안하다고 생각하지 않아.
729
00:34:21,508 --> 00:34:22,979
하지만 당신은 그럴 것이다.
730
00:34:25,300 --> 00:34:27,233
선생님, 문제가 생겼읍니다.
731
00:34:31,435 --> 00:34:33,526
허드슨의 여자친구가 아니라면 말이지
732
00:34:35,927 --> 00:34:38,462
이것은 전혀 문제가 되지 않을 것이다.
733
00:34:38,487 --> 00:34:39,705
이것 봐!
734
00:34:39,730 --> 00:34:40,781
이봐 친구!
735
00:34:40,806 --> 00:34:42,152
헤이 파트너!
736
00:34:42,177 --> 00:34:43,749
그래, 네가 괜찮을 줄 알았어.
737
00:34:45,904 --> 00:34:47,086
이봐, 허드슨.
738
00:34:47,899 --> 00:34:49,387
네 친구가 있어
739
00:34:49,412 --> 00:34:51,381
범죄 소령으로부터 우리와 함께.
740
00:34:51,853 --> 00:34:53,294
너한테 하고 싶은 말이 있어
741
00:34:53,319 --> 00:34:54,438
오지 마, 찰리.
742
00:34:54,463 --> 00:34:56,215
함정이야! 떨어져!
743
00:34:56,511 --> 00:34:58,513
그건 우리가 연습한 게 아니야.
744
00:34:58,611 --> 00:35:00,682
하지만 난 그런 느낌이 든다.
같은 결과를 얻을 수 있을 겁니다
745
00:35:00,707 --> 00:35:02,091
저리 가, 찰리!
746
00:35:02,116 --> 00:35:03,904
네 말 듣지 마.
여자 친구, 응?
747
00:35:03,929 --> 00:35:07,381
그리고 우리가 이렇게
시간이 촉박하지만
748
00:35:07,406 --> 00:35:08,606
속도를 올리고 싶어?
749
00:35:08,631 --> 00:35:11,818
뭐가 그리 급해요? 유일한 장소
넌 다시 감옥으로 갈 거야
750
00:35:13,856 --> 00:35:15,646
그게 사실이라면
751
00:35:15,796 --> 00:35:19,202
한 번 더 살인을 저지르면
문제가 되겠지?
752
00:35:19,620 --> 00:35:20,703
카이?
753
00:35:22,286 --> 00:35:23,540
허드슨
754
00:35:23,900 --> 00:35:26,292
작별인사를 하다
작은 친구야, 10분 안에
755
00:35:26,559 --> 00:35:27,668
아홉 살
756
00:35:28,213 --> 00:35:29,879
8
757
00:35:30,268 --> 00:35:31,630
일곱개
758
00:35:31,861 --> 00:35:33,018
여섯개
759
00:35:34,849 --> 00:35:36,261
난 비무장 상태야.
760
00:35:36,850 --> 00:35:38,269
와줘서 고마워
761
00:35:38,403 --> 00:35:40,055
네, 그랬었죠
이웃에
762
00:35:40,586 --> 00:35:41,832
그녀를 놓아줘.
763
00:35:41,953 --> 00:35:44,112
수갑을 채우다. 너, 일어나. 저쪽에
764
00:35:44,137 --> 00:35:45,520
사실, 같이 수갑 채워.
765
00:35:51,655 --> 00:35:52,894
그래.
766
00:35:52,964 --> 00:35:54,026
이리 오너라.
767
00:35:54,051 --> 00:35:55,100
앉으세요.
768
00:35:55,769 --> 00:35:57,222
- 앉아라.
- 진정해, 친구.
769
00:35:57,247 --> 00:35:58,316
앉으세요.
770
00:36:00,172 --> 00:36:01,901
너 괜찮니? 그래요.
771
00:36:03,685 --> 00:36:06,706
나는 새로운 것을 첨가하고 있다.
우리의 댄스 카드, 허드슨에게.
772
00:36:08,074 --> 00:36:09,775
난 네 개를 데리고 갈 거야.
773
00:36:11,688 --> 00:36:13,388
알다시피, 그는 잃어버린 조각이다.
774
00:36:13,413 --> 00:36:15,123
내 위폐 사업을 완성하기 위해서지
775
00:36:17,576 --> 00:36:19,427
내가 렉스를 속일 수 있다면
776
00:36:19,836 --> 00:36:21,340
나는 아무나 속일 수 있다.
777
00:36:24,080 --> 00:36:27,048
하지만 만약 그가 폭력적인 모습을 보인다면
나에 대한 경향,
778
00:36:28,567 --> 00:36:30,537
글쎄, 너와 나 둘 다
결말을 알다
779
00:36:32,588 --> 00:36:33,822
렉스, 그만해.
780
00:36:35,780 --> 00:36:37,070
그와 함께 가세요.
781
00:36:37,364 --> 00:36:38,608
괜찮아요.
782
00:36:43,732 --> 00:36:44,747
가봐
783
00:36:47,523 --> 00:36:49,024
어서, 파트너.
784
00:36:53,804 --> 00:36:55,287
안녕히 가세요, 형사님.
785
00:36:55,490 --> 00:36:56,795
나는 당신을 찾아낼 겁니다.
786
00:36:56,912 --> 00:36:58,633
나는 네가 그것을 믿는다고 믿는다.
787
00:37:07,509 --> 00:37:08,750
렉스!
788
00:37:10,395 --> 00:37:11,628
어서, 친구!
789
00:37:14,108 --> 00:37:15,859
괜찮을 거야.
790
00:37:16,268 --> 00:37:17,527
줄곧 나아가다
791
00:37:23,331 --> 00:37:24,953
어서, 렉스.
792
00:37:26,645 --> 00:37:27,872
넌 할 수 있어, 친구.
793
00:37:29,361 --> 00:37:31,525
가! 렉스, 당장!
794
00:37:35,082 --> 00:37:36,916
그가 렉스를 데려갔다니 믿을 수가 없어.
795
00:37:37,393 --> 00:37:38,674
아직은 아니에요.
796
00:37:47,159 --> 00:37:49,730
유틸리티 차량의
차고에서 우릴 기다리면서
797
00:37:49,755 --> 00:37:52,210
- 거의 집까지 자유로워졌어.
- 나쁜 소식입니다, 선생님.
798
00:37:52,313 --> 00:37:54,105
동쪽 출구가 위태로워졌어
799
00:37:54,130 --> 00:37:55,650
탈출 차량이 당신을 만날 겁니다
800
00:37:55,675 --> 00:37:57,192
남쪽 터널에서
801
00:37:57,938 --> 00:37:59,236
먼저 가세요.
802
00:37:59,594 --> 00:38:01,239
어서, 파트너.
803
00:38:15,759 --> 00:38:17,083
들어간다!
804
00:38:17,108 --> 00:38:18,264
손 들어!
805
00:38:18,289 --> 00:38:19,309
움직이지마! 움직이지마!
806
00:38:19,333 --> 00:38:20,734
자!!
807
00:38:27,575 --> 00:38:28,774
렉스! 가!
808
00:38:33,643 --> 00:38:35,481
으악!
809
00:38:35,932 --> 00:38:37,473
으악!
810
00:38:40,566 --> 00:38:42,321
움직이지 마, 만키에비치
811
00:38:43,601 --> 00:38:44,835
나는 이제 끝장났다
812
00:38:44,860 --> 00:38:46,701
모건, 이 바보야!
813
00:38:46,885 --> 00:38:48,911
우릴 매복에 빠뜨렸잖아!
814
00:38:48,936 --> 00:38:50,829
누구
모건이라고?
815
00:38:53,630 --> 00:38:56,427
네가
만키에비치라는 옛말을 알고 있다.
816
00:38:56,452 --> 00:38:58,670
듣는 것을 다 믿지 마라.
817
00:39:00,222 --> 00:39:01,453
있잖아, 모건
818
00:39:01,478 --> 00:39:02,630
네 말이 맞다
819
00:39:02,779 --> 00:39:05,333
우리는 정말 불성실한 영웅들이다.
820
00:39:15,527 --> 00:39:16,961
일 분만 기다려 줄래요?
821
00:39:18,811 --> 00:39:20,668
봐, 모건 물어봐야겠어.
822
00:39:22,640 --> 00:39:24,070
왜 그랬어?
823
00:39:26,700 --> 00:39:28,701
그는 아무도 다치지 않을 것이라고 말했다.
824
00:39:29,079 --> 00:39:30,703
그것은 단지 빠른 작업이었다.
825
00:39:31,241 --> 00:39:32,955
그리고 나는 돈이 필요했다.
826
00:39:34,070 --> 00:39:36,249
난 너무 하고 싶었어, 제시.
827
00:39:38,444 --> 00:39:39,920
나는 멍청했다.
828
00:39:40,477 --> 00:39:41,797
그리고 무서웠다.
829
00:39:42,486 --> 00:39:43,798
몰라.
830
00:39:44,686 --> 00:39:47,386
내 말은, 내가 산다고 생각하면
이 모든 쓰레기들이
831
00:39:47,982 --> 00:39:49,474
서버가 다운되는 중
832
00:39:49,499 --> 00:39:52,045
그리고... 우리 기술자들은
뭉쳐서...
833
00:39:53,494 --> 00:39:55,193
그리고 포옹, 그리고...
834
00:39:57,212 --> 00:40:00,107
어쨌든, 음... 괜찮아. 넌 할 수 있어...
835
00:40:00,351 --> 00:40:01,553
제시?
836
00:40:02,743 --> 00:40:03,880
포옹은,
837
00:40:05,091 --> 00:40:06,247
진짜였어.
838
00:40:25,771 --> 00:40:27,021
여기 좀 봐.
839
00:40:28,471 --> 00:40:29,804
정말 큰일이다.
840
00:40:29,829 --> 00:40:31,599
허리케인 만키에비치
841
00:40:32,011 --> 00:40:34,725
있잖아, 난 어떻게 이런 일이 일어나는지
그는 도망칠 뻔 했다.
842
00:40:35,197 --> 00:40:36,394
그래요.
843
00:40:36,419 --> 00:40:37,645
하지만 그는 그러지 않았다.
844
00:40:38,929 --> 00:40:40,047
난 정말 자랑스러워
845
00:40:40,072 --> 00:40:41,607
오늘 밤 네가 어떻게 처신했는 지에 대해서 말이야
846
00:40:42,084 --> 00:40:44,527
그들은 결코 얻을 수 없었다.
SWAT 팀이 준비되어 있는 것
847
00:40:44,552 --> 00:40:46,028
내 기술 천재라면
848
00:40:46,053 --> 00:40:48,490
가짜 정보를 심지 않았었다.
만키에비츠 귀로
849
00:40:48,791 --> 00:40:50,082
글쎄, 내 말은,
850
00:40:50,287 --> 00:40:51,374
도움이 되어 기쁘다
851
00:40:51,399 --> 00:40:53,366
나의 비통한 마음은 그 부서의 이득이다.
852
00:40:53,401 --> 00:40:55,121
아. 걱정하지 마.
853
00:40:55,310 --> 00:40:56,584
넌 아직 어리다.
854
00:40:56,960 --> 00:40:58,138
누군가를 찾을 수 있을 거야
855
00:40:58,271 --> 00:40:59,630
그래, 하지만 오늘밤은 아니야.
856
00:40:59,655 --> 00:41:01,764
우리는 아직 할 일이 좀 있다.
857
00:41:01,845 --> 00:41:03,677
정말 그 일에 결혼했다.
858
00:41:05,028 --> 00:41:06,912
찰리는 할 것인가?
축제에 참가하다
859
00:41:07,597 --> 00:41:09,008
조금 있다가.
860
00:41:09,835 --> 00:41:11,477
그가 해야 할 일이 있다.
861
00:41:34,784 --> 00:41:36,222
어서 가서 실컷 웃어라.
862
00:41:36,374 --> 00:41:37,774
네가 매를 버는구나
863
00:41:38,572 --> 00:41:40,151
빙글빙글 떠는 것은 어울리지 않는다.
864
00:41:40,266 --> 00:41:41,854
그럼 여기서 뭐해?
865
00:41:41,879 --> 00:41:42,886
확인
866
00:41:42,911 --> 00:41:45,128
넌 더 이상 없어
네 소맷자락을 걷어올려
867
00:41:45,383 --> 00:41:48,466
오, 그리고 난 네가 잘 되길 바라러 왔어.
독방의 운
868
00:41:48,824 --> 00:41:50,380
많은 사람들에게 다가가는 경향이 있다.
869
00:41:50,405 --> 00:41:52,343
그리고 그곳에 오래 있을 수도 있다.
870
00:41:54,565 --> 00:41:56,347
난 네가 좋아, 찰리.
871
00:41:56,987 --> 00:41:58,026
그래요.
872
00:41:58,051 --> 00:41:59,976
다른 세계에서
873
00:42:00,591 --> 00:42:02,246
우리는 친구가 될 수 있었다.
874
00:42:02,271 --> 00:42:03,878
어쩌면 파트너까지.
875
00:42:03,903 --> 00:42:06,191
렉스는 나의 유일한 파트너다.
876
00:42:08,457 --> 00:42:10,456
나중에 보자, 만키에비치
877
00:42:13,188 --> 00:42:15,370
내가 먼저 보지 않으면 안돼.
878
00:42:20,747 --> 00:42:22,082
이봐, 작은 친구.
879
00:42:22,648 --> 00:42:24,251
재밌지?
880
00:42:24,402 --> 00:42:26,136
한 번만 도와주시는 겁니까?
881
00:42:26,161 --> 00:42:27,215
응?
882
00:42:27,411 --> 00:42:28,945
우린 꽤 좋은 팀이 될 수 있었을 거야.
883
00:42:28,970 --> 00:42:30,909
내가 뒤에서 널 긁어줄게.
그 귀는 귀
884
00:42:30,934 --> 00:42:32,182
부탁이야
885
00:42:35,162 --> 00:42:36,596
나쁘지 않았어, 그렇지?
886
00:42:37,220 --> 00:42:38,293
렉스!
887
00:42:38,383 --> 00:42:39,434
이봐, 친구!
888
00:42:51,474 --> 00:42:53,008
다음번엔 허드슨 & 렉스에서.
889
00:42:54,334 --> 00:42:56,270
안녕, 토리.
890
00:42:56,295 --> 00:42:58,661
나는 내가 가지고 있는 것이 있다.
네가 좀 봐줬으면 해
891
00:42:58,686 --> 00:42:59,840
지금은 말씀드릴 수 없어요.
892
00:42:59,865 --> 00:43:01,322
- 알았어, 그냥...
- 안 돼.
893
00:43:01,478 --> 00:43:03,880
당신의 와이브가 더 완벽할 수 있을까?
894
00:43:03,905 --> 00:43:05,293
나는 그녀를 받을 자격이 없다.
895
00:43:05,318 --> 00:43:07,325
지금 이런 일이 일어나고 있는 거야?
정말 이런 일이 벌어지고 있다.
896
00:43:07,350 --> 00:43:08,832
이 분은 나의 전 교수님이시다.
897
00:43:08,857 --> 00:43:11,124
알고 보니 바네사는
칼레스 가의 일부
898
00:43:11,149 --> 00:43:13,559
그리고 뒤에 있는 회사
옥시테론, 합성 오피오이드.
899
00:43:13,584 --> 00:43:14,605
그들의 골든구스.
900
00:43:14,630 --> 00:43:16,582
가족들이 찢어졌다.
칼레스 약국을 제외하고
901
00:43:22,168 --> 00:43:27,449
파파고 번역 papago.naver.com -
67127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.