Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,471 --> 00:00:05,333
Sezonul 8, Ep. 5. Chalk Two dobor�t
(indicativ elicopter)
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,209
Anterior �n Homeland...
3
00:00:07,211 --> 00:00:09,568
Cred c� perspectiva termin�rii
celui mai lung r�zboi
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,976
va fi pe deplin apreciat�.
5
00:00:10,978 --> 00:00:14,002
Nu �i c�nd e transformat�
�ntr-o problem� de partizanat.
6
00:00:14,004 --> 00:00:16,541
V�z�nd c� ai fost una din arhitecta
acestei politici,
7
00:00:16,543 --> 00:00:18,524
ne-am g�ndit c� poate ai ceva idei.
8
00:00:18,526 --> 00:00:20,628
Bine, v� pot spune ce avea de g�nd
s� fac�
9
00:00:20,630 --> 00:00:21,749
Elizabeth Keane...
10
00:00:21,751 --> 00:00:24,118
s� ias� �n fa�a dezbaterii.
11
00:00:24,120 --> 00:00:25,920
S� vin� aici �n Afganistan
�i s� vorbeasc� �n fa�a
12
00:00:25,922 --> 00:00:27,733
b�rba�ilor �i femeilor care
�i-au riscat vie�ile
13
00:00:27,735 --> 00:00:29,526
�n fiecare zi.
14
00:00:29,528 --> 00:00:32,571
�nainte s� plec din Washington,
am avut o convorbire,
15
00:00:32,573 --> 00:00:36,325
o convorbire lung� cu liderul
taliban Haissam Haqqani,
16
00:00:36,327 --> 00:00:38,160
�i am vorbit despre cum
putem aduce pacea
17
00:00:38,162 --> 00:00:39,870
�n aceast� frumoas� �ar�.
18
00:00:39,872 --> 00:00:45,042
Au ajuns la un acord f�r� ajutorul t�u
sau al meu,
19
00:00:45,044 --> 00:00:46,668
dar se a�teapt� s� st�m aici
20
00:00:46,670 --> 00:00:48,145
s� aplaud�m rezultatul.
21
00:00:48,147 --> 00:00:51,131
Dup� 18 ani lungi,
22
00:00:51,133 --> 00:00:53,543
a fost de acord s� negocieze pacea.
23
00:01:05,437 --> 00:01:08,586
Baza aerian� Bagram a primit un raport
de la avionul invizibil
24
00:01:08,588 --> 00:01:10,235
de supraveghere a misiunii Steedley.
25
00:01:10,237 --> 00:01:12,806
Acum 4 minute,
elicopterul Pre�edintelui
26
00:01:12,808 --> 00:01:13,979
a disp�rut de pe radar.
27
00:01:13,981 --> 00:01:15,615
La ce ne uit�m?
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,158
Camera de pe Chalk One, escorta.
29
00:01:17,160 --> 00:01:21,287
Saul, ce s-a �nt�mplat?
30
00:01:21,289 --> 00:01:23,373
Elicopterul Pre�edintelui
a fost dobor�t.
31
00:01:23,375 --> 00:01:26,459
- �inte la ora 2!
- Talibani.
32
00:01:26,461 --> 00:01:28,711
Lansator �n spatele t�u.
Trage de voie.
33
00:01:41,643 --> 00:01:44,978
�napoi, �napoi!
34
00:01:53,655 --> 00:01:56,562
The World Trade Center,
Turnul num�rul 1
35
00:01:56,564 --> 00:01:58,825
este �n fl�c�ri!
36
00:01:58,827 --> 00:02:01,079
Am ratat ceva �nainte. Nu voi...
37
00:02:01,081 --> 00:02:03,997
Nu mai pot permite a�a ceva!
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,708
A fost racolat un prizonier de r�zboi
american.
39
00:02:06,710 --> 00:02:09,419
E�ti o ru�ine pentru na�iunea ta,
Sergent Nicholas Brody.
40
00:02:09,421 --> 00:02:11,504
E�ti un tr�d�tor �i un terorist,
41
00:02:11,506 --> 00:02:14,424
iar acum trebuie s� pl�te�ti.
42
00:02:14,426 --> 00:02:16,676
M� acuza�i de ceva?
43
00:02:16,678 --> 00:02:18,219
Chiar nu-�i aminte�ti?
44
00:02:18,221 --> 00:02:20,847
Ce s�-mi amintesc?
45
00:02:20,849 --> 00:02:23,125
E posibil s� avem de-a face aici
cu un ofi�er compromis.
46
00:02:23,127 --> 00:02:26,962
Ai avut o rela�ie complicat�,
s� min�i despre ea.
47
00:02:26,964 --> 00:02:28,336
Da, e complicat�.
48
00:02:28,338 --> 00:02:30,189
Am pierdut 7 luni din via��
49
00:02:30,191 --> 00:02:33,026
pentru supervizorul meu rus?
50
00:02:33,028 --> 00:02:34,319
Strategia noastr� func�ioneaz�?
51
00:02:34,321 --> 00:02:37,655
�i vei deveni centrul unei anchete
52
00:02:37,657 --> 00:02:40,339
care va defini restul vie�ii tale.
53
00:02:40,341 --> 00:02:42,977
C� nu fiecare problem�
din Orientul Mijlociu
54
00:02:42,979 --> 00:02:45,705
necesit� o solu�ie militar�.
55
00:02:45,707 --> 00:02:50,209
Pentru c� �ara asta a �nnebunit
de tot dup� 9/11.
56
00:02:50,211 --> 00:02:51,753
Carrie, nu e�ti tu.
57
00:02:51,755 --> 00:02:55,048
�ncerc s� pun piesele la un loc.
58
00:02:55,050 --> 00:02:58,051
Te rog, pentru Dumnezeu,
spune-mi c�-l ai.
59
00:03:00,639 --> 00:03:02,347
Nu mai e nicio limit�?
60
00:03:02,349 --> 00:03:04,891
Eu te cred.
61
00:03:04,893 --> 00:03:07,228
Nimeni altcineva nu te va crede.
62
00:03:16,442 --> 00:03:17,483
Max, aici erai.
63
00:03:17,485 --> 00:03:20,277
Am nevoie de sculele tale.
Unde sunt?
64
00:03:20,279 --> 00:03:21,370
Futui.
65
00:03:21,372 --> 00:03:23,643
- Ce vrei?
- Nu �tiu.
66
00:03:23,645 --> 00:03:25,190
Vor s� ducem echipament de criptare,
67
00:03:25,192 --> 00:03:26,670
modulatoare PAVE,
tot felul de rahaturi.
68
00:03:26,672 --> 00:03:28,088
Au trimis poze.
69
00:03:28,090 --> 00:03:29,256
O fac eu.
70
00:03:29,258 --> 00:03:31,091
Cunosc echipamentul. O fac eu.
71
00:03:31,093 --> 00:03:32,259
Bine.
72
00:03:33,888 --> 00:03:34,962
S� mergem, s� mergem!
73
00:03:52,114 --> 00:03:53,822
O duzin� de cade�i.
74
00:03:53,824 --> 00:03:56,543
Cea mai mare for�� de lupt�
din istoria acestei planete,
75
00:03:56,545 --> 00:03:57,618
�i asta e tot ce avem?
76
00:03:57,620 --> 00:03:59,870
Dle. Pre�edinte, avem un substan�ial
suport aerian
77
00:03:59,872 --> 00:04:01,608
- deasupra locului pr�bu�irii.
- Toate inutile...
78
00:04:01,610 --> 00:04:02,957
asta �mi spui.
79
00:04:02,959 --> 00:04:05,802
Dle, a fost mobilizat�
o for�� de reac�ie rapid� (QRF).
80
00:04:05,804 --> 00:04:07,393
P�n� ajung acolo,
81
00:04:07,395 --> 00:04:10,051
ne baz�m pe solda�ii
din avanpostul Steedley,
82
00:04:10,053 --> 00:04:12,800
dar sunt departe de for�a noastr�
de r�spuns.
83
00:04:12,802 --> 00:04:14,385
Cimitirul imperiilor.
84
00:04:14,387 --> 00:04:16,684
Golani cu 3 clase
85
00:04:16,686 --> 00:04:18,700
�i arme automate...
iar noi �ncerc�m s� facem pace cu ei.
86
00:04:18,702 --> 00:04:20,849
C�nd de �ocant poate fi
c�nd ne omoar� Pre�edintele?
87
00:04:20,851 --> 00:04:23,394
Nu �tim c� Pre�edintele a murit.
88
00:04:23,396 --> 00:04:26,606
Sunt semne de via�� pe care nu le v�d?
89
00:04:26,608 --> 00:04:29,275
�n plus, Dle, nu �tim dac�
talibanii sunt responsabili.
90
00:04:29,277 --> 00:04:31,151
�n acest moment,
nu �tim dac� e cineva.
91
00:04:31,153 --> 00:04:32,253
Ce vrea s� �nsemne asta?
92
00:04:32,255 --> 00:04:34,511
Am v�zut sau n-am v�zut talibani
la sol
93
00:04:34,513 --> 00:04:36,573
tr�g�nd cu un lansator?
94
00:04:36,574 --> 00:04:40,091
Am v�zut sau n-am v�zut cum acel lansator
a lovit elicopterul
95
00:04:40,093 --> 00:04:41,967
care-i transporta pe pre�edin�i?
96
00:04:41,969 --> 00:04:44,159
�sta era elicopterul de escort�, Dle.
97
00:04:44,161 --> 00:04:46,079
Ambele au fost dobor�te, nu?
98
00:04:50,631 --> 00:04:52,131
Doar ca s� se �tie,
99
00:04:52,133 --> 00:04:55,261
n-am fost de acord cu asta.
100
00:05:06,063 --> 00:05:08,188
Te sim�i bine?
101
00:05:08,190 --> 00:05:11,632
Ar trebui?
102
00:05:11,634 --> 00:05:14,240
Vice-pre�edintele tocmai a spus
c� nu conteaz�
103
00:05:14,242 --> 00:05:15,508
ce s-a �nt�mplat.
104
00:05:15,510 --> 00:05:18,408
- Eu n-am auzit asta.
- Atunci n-ai ascultat.
105
00:05:18,410 --> 00:05:20,285
Acordul de pace a fost copilul t�u, Saul.
106
00:05:20,287 --> 00:05:22,871
Orice spui acum, a�teapt�-te
s�-�i taie capul.
107
00:05:22,873 --> 00:05:24,080
�i eu ar trebui s� tac?
108
00:05:24,082 --> 00:05:26,333
Nu. Spun s� fi realist.
109
00:05:26,335 --> 00:05:28,501
Cum adic�? Ce �nseamn� asta?
110
00:05:28,503 --> 00:05:30,699
Dac� au f�cut-o talibanii,
au f�cut-o talibanii,
111
00:05:30,701 --> 00:05:33,048
dar dac� a f�cut-o ISI,
vreau s� �tiu.
112
00:05:33,050 --> 00:05:34,372
Dac� a f�cut-o G'ulom,
vreau s� �tiu.
113
00:05:34,374 --> 00:05:36,153
Dac� pilotul a f�cut st�nga
114
00:05:36,155 --> 00:05:38,054
inten�ionat �n munte �ntruc�t
a crezut c� Isus vorbea cu el,
115
00:05:38,056 --> 00:05:39,533
vreau s� �tiu �i asta,
116
00:05:39,535 --> 00:05:41,714
�ntruc�t conteaz�...
al dracului de mult.
117
00:05:41,716 --> 00:05:44,351
Stabile�te ce vom face mai departe.
118
00:05:44,353 --> 00:05:46,227
Vrei s� fii reali�ti?
119
00:05:46,229 --> 00:05:48,151
Am mai trecut prin asta �nainte
�i dup� 9/11.
120
00:05:48,153 --> 00:05:50,139
Am gre�it �n totalitate.
121
00:05:52,490 --> 00:05:55,056
Ce vrei s� fac?
122
00:05:55,058 --> 00:05:56,914
Mike i-a trimis pe to�i s� vorbeasc�
cu informatorii lor.
123
00:05:56,916 --> 00:05:58,439
N-au nevoie �i de mine s� fac asta.
124
00:05:58,441 --> 00:06:01,161
Spune-mi ce s� fac.
125
00:06:02,829 --> 00:06:04,652
Bun� ziua.
126
00:06:04,654 --> 00:06:06,844
Sunte�i pu�in aten�i, v� rog?
127
00:06:06,846 --> 00:06:07,874
V� mul�umesc.
128
00:06:07,876 --> 00:06:10,596
Pentru aceia pe care nu i-am cunoscut,
129
00:06:10,598 --> 00:06:12,587
eu sunt Janet Gaeto,
130
00:06:12,589 --> 00:06:16,758
Ambasadorul SUA �n Republica
Islamic� Afganistan.
131
00:06:16,760 --> 00:06:20,894
Am un anun� care trebuie s� fie
evident p�n� acum,
132
00:06:20,896 --> 00:06:23,723
dar Pre�edin�ii au fost �nt�rzia�i.
133
00:06:23,725 --> 00:06:25,206
Avem vreme rea.
134
00:06:25,208 --> 00:06:28,186
- Vreme rea.
- Nu crezi asta?
135
00:06:28,188 --> 00:06:30,235
Nu cred c� le-ar lua at�t de mult
136
00:06:30,237 --> 00:06:33,108
s� anun�e vreme rea �n Korengal.
137
00:06:33,110 --> 00:06:36,403
Un coleg de al meu a venit acum
de la Consulat.
138
00:06:36,405 --> 00:06:38,863
Spune c� sunt zvonuri...
139
00:06:38,865 --> 00:06:41,282
ca elicopterele sunt dobor�te.
140
00:06:41,284 --> 00:06:44,786
Nimic verificat.
Nu pot afla mai multe.
141
00:06:44,788 --> 00:06:47,122
Practic suntem prizonierii aici.
142
00:06:47,124 --> 00:06:50,625
Scuz�-m�.
143
00:06:58,969 --> 00:07:00,301
Cine e acolo?
144
00:07:03,306 --> 00:07:05,223
- Ce dracu faci aici?
- A�teapt�.
145
00:07:05,225 --> 00:07:08,309
Scuze, Generale.
E o discu�ie privat�.
146
00:07:09,563 --> 00:07:13,440
�mi ceri s� plec?
147
00:07:13,442 --> 00:07:15,692
- Spune-mi...
- Ce s�-�i spun?
148
00:07:15,694 --> 00:07:17,903
Elicopterele... unde sunt?
149
00:07:17,905 --> 00:07:19,405
Au fost �nt�rziate.
150
00:07:19,407 --> 00:07:22,116
V� numi�i alia�i?
151
00:07:22,118 --> 00:07:24,994
Serios?
152
00:07:24,996 --> 00:07:26,622
Doar c�nd v� convine.
153
00:07:40,887 --> 00:07:44,013
Sunt dobor�te...
ambele elicoptere.
154
00:07:44,015 --> 00:07:45,848
Ce s-a �nt�mplat?
155
00:07:45,850 --> 00:07:47,183
Nu �tim.
156
00:07:47,185 --> 00:07:49,251
�i Pre�edin�ii?
157
00:07:49,253 --> 00:07:52,520
Nici asta nu �tim,
dar p�n� afl�m,
158
00:07:52,522 --> 00:07:55,232
trebuie s-o �inem �ntre noi.
159
00:07:55,234 --> 00:07:57,471
Generale, ascult�-m�.
160
00:07:57,473 --> 00:07:59,454
Nu trebuie s� afle nimeni.
161
00:08:05,726 --> 00:08:08,183
Bun� ziua, doamn�? Opri�i-v� acolo.
162
00:08:08,185 --> 00:08:10,309
- Doamn�.
- Sunt Carrie Mathison.
163
00:08:10,311 --> 00:08:12,541
Sunt aici din partea Consilierului
na�ional pentru securitate, Saul Berenson.
164
00:08:12,543 --> 00:08:14,084
- Dl. Berenson a plecat cu ore �n urm�.
- �tiu.
165
00:08:14,086 --> 00:08:16,462
Am fost cu el �n Sta�ia Kabul.
166
00:08:16,464 --> 00:08:18,255
Dl. Berenson mi-a cerut
s� adun materialele
167
00:08:18,257 --> 00:08:19,298
despre opera�iunea de zbor...
168
00:08:19,300 --> 00:08:21,634
manifeste, inform�ri,
supraveghere video,
169
00:08:21,636 --> 00:08:23,377
orice care ar putea aduce
pu�in� lumin�.
170
00:08:23,379 --> 00:08:24,386
�n ce?
171
00:08:25,640 --> 00:08:27,556
Elicopterele JSOC au de regul�
172
00:08:27,558 --> 00:08:29,475
plus/minus 30 secunde �nt�rziere?
173
00:08:29,477 --> 00:08:31,252
Cred c� �i-ai dat seama p�n� acum
174
00:08:31,254 --> 00:08:32,911
c� ai dou� zboruri mult �nt�rziate.
175
00:08:52,416 --> 00:08:53,582
M�iculi��.
176
00:09:16,274 --> 00:09:18,190
Max.
177
00:09:18,192 --> 00:09:20,282
Aten�iune.
178
00:09:20,284 --> 00:09:22,362
Elicopterul Pre�edintelui
e la 2 km.
179
00:09:22,364 --> 00:09:24,181
Gonzales, DaSilva, r�m�ne�i aici,
180
00:09:24,183 --> 00:09:25,198
c�uta�i supravie�uitori.
181
00:09:25,200 --> 00:09:27,617
To�i ceilal�i cu mine. Plec�m acum.
182
00:09:31,248 --> 00:09:34,583
Max, s� mergem.
183
00:09:34,585 --> 00:09:37,002
Trebuia s� fiu �n el.
184
00:09:48,807 --> 00:09:50,265
Ce le spun oamenilor
185
00:09:50,267 --> 00:09:51,359
c�nd vor �ntreba de ce e�ti aici?
186
00:09:51,361 --> 00:09:53,643
Nimic, nimic p�n� nu se face
anun�ul oficial.
187
00:09:53,645 --> 00:09:55,353
�i c�nd va fi asta?
188
00:09:55,355 --> 00:09:56,980
C�nd vor afla ce s-a �nt�mplat.
189
00:09:56,982 --> 00:09:58,083
Adic� c�nd?
190
00:10:04,550 --> 00:10:07,073
30268 - > 30368
191
00:10:11,997 --> 00:10:14,229
Scuz�-m�. �sta nu e corect.
192
00:10:14,231 --> 00:10:16,541
Num�rul �n coad� ar trebui s� fie 30368.
193
00:10:16,543 --> 00:10:18,506
Bine, nu, doamn�. Tabla e gre�it�.
194
00:10:18,508 --> 00:10:21,463
Au schimbat aparatul �n ultima clip�.
195
00:10:21,465 --> 00:10:22,797
Au schimbat elicopterele?
196
00:10:22,799 --> 00:10:24,716
Da, pe al Pre�edintelui.
197
00:10:24,718 --> 00:10:27,219
Ceva cu electronica.
198
00:10:27,221 --> 00:10:28,286
Worley?
199
00:10:28,288 --> 00:10:31,181
Mecanicul �ef.
200
00:10:31,183 --> 00:10:34,601
Pot vorbi cu el, v� rog?
201
00:10:34,603 --> 00:10:36,061
Nu e aici.
202
00:10:36,063 --> 00:10:38,513
A plecat imediat ce au decolat
elicopterele.
203
00:10:38,515 --> 00:10:39,606
A plecat?
204
00:10:39,608 --> 00:10:41,191
Poate m-am exprimat gre�it.
205
00:10:41,193 --> 00:10:43,142
Nu se sim�ea bine.
S-a �ntors la bar�ci.
206
00:10:43,144 --> 00:10:44,694
Anderson l-a �nlocuit.
207
00:10:46,698 --> 00:10:48,448
�tiu ce crezi.
208
00:10:48,450 --> 00:10:49,850
Bine. Te-ai g�ndit �i tu la asta.
209
00:10:49,852 --> 00:10:50,951
Nu, nu m-am g�ndit.
210
00:10:50,953 --> 00:10:52,369
Worley e c�t se poate de patriot.
211
00:10:52,371 --> 00:10:53,703
Atunci de ce nu e la post?
212
00:10:53,705 --> 00:10:54,996
Nu-i caut scuze,
213
00:10:54,998 --> 00:10:56,781
dar omul n-a dormit de 48 ore.
214
00:10:56,783 --> 00:10:57,874
Nimeni n-a dormit.
215
00:10:57,876 --> 00:10:59,051
Toat� lumea a dat totul
216
00:10:59,053 --> 00:11:01,385
s� preg�teasc� aceast� opera�iune,
a�a c� aten�ie la ton.
217
00:11:01,387 --> 00:11:02,681
At�t spun.
218
00:11:03,757 --> 00:11:07,217
Worley. Sunt Maiorul Landau.
219
00:11:08,729 --> 00:11:10,720
Treze�te-te! Ai musafiri.
220
00:11:30,451 --> 00:11:33,995
Unde e ma�ina lui?
221
00:11:33,997 --> 00:11:37,081
Vreo idee unde s-ar fi dus?
222
00:11:37,083 --> 00:11:38,083
Cred c� �tiu eu.
223
00:12:00,904 --> 00:12:02,968
�n regul�, Soto, Laughton,
224
00:12:02,970 --> 00:12:05,412
stabili�i un perimetru acolo,
�i acolo, la linia copacilor.
225
00:12:05,414 --> 00:12:06,444
A�tepta�i-v� la contact.
226
00:12:06,446 --> 00:12:08,479
Max, Durkin, Stoudt,
r�m�ne�i cu mine.
227
00:12:08,481 --> 00:12:10,199
Executa�i.
228
00:12:17,623 --> 00:12:19,083
Stoudt.
229
00:12:22,587 --> 00:12:24,587
Aici este Charlie Echo Four.
230
00:12:24,589 --> 00:12:25,955
Suntem la locul accidentului...
231
00:12:25,957 --> 00:12:27,248
un canion, v�i abrupte,
232
00:12:27,250 --> 00:12:29,258
�mp�durit, conifere mari.
233
00:12:29,260 --> 00:12:30,593
Pe recep�ie.
234
00:12:30,595 --> 00:12:32,720
�i Pre�edintele?
235
00:12:32,722 --> 00:12:34,680
Nu... nu ne poate auzi, Dle.
236
00:12:34,682 --> 00:12:36,924
Afla�i. �ntreba�i-l.
237
00:12:36,926 --> 00:12:38,851
Cui �i pas� de ni�te copaci?
238
00:13:04,379 --> 00:13:06,756
Stoudt.
239
00:13:08,146 --> 00:13:09,935
Aeronava e �n mare parte intact�.
240
00:13:09,937 --> 00:13:12,001
F�r� fragmentaj al fuselajului
principal.
241
00:13:12,003 --> 00:13:15,346
Trimit coordonatele.
242
00:13:15,348 --> 00:13:16,722
Unde sunt?
243
00:13:16,724 --> 00:13:19,266
- Nu sunt sigur, Dle.
- S-a �nt�mplat ceva?
244
00:13:19,268 --> 00:13:21,185
Nu. Sunt acolo.
245
00:13:21,187 --> 00:13:22,970
Durkin, ajut�-m�.
246
00:13:46,400 --> 00:13:47,923
Ce-i asta?
247
00:13:47,925 --> 00:13:50,782
Ne conecteaz� la camera mobil�
de la locul accidentului, Dle.
248
00:14:14,867 --> 00:14:16,366
Aici este Charlie Echo Four.
249
00:14:16,368 --> 00:14:18,618
Nimic.
250
00:14:18,620 --> 00:14:20,745
Nu am puls.
251
00:14:20,747 --> 00:14:22,581
Pre�edintele a murit.
252
00:14:22,583 --> 00:14:25,917
To�i... nu sunt supravie�uitori.
253
00:15:03,290 --> 00:15:04,722
- Dle.
- Nu acum.
254
00:15:04,724 --> 00:15:06,541
E un moment dificil, �tiu,
255
00:15:06,543 --> 00:15:09,258
dar c�teva lucruri nu pot a�tepta.
256
00:15:09,260 --> 00:15:11,200
Trebuie s� anun��m conducerea Congresului,
257
00:15:11,202 --> 00:15:12,880
s� ini�iem continuitatea guvern�rii.
258
00:15:12,882 --> 00:15:14,382
Trezoreria trebuie s� �nchid� pie�ele.
259
00:15:14,384 --> 00:15:17,844
Nu vrem panic�. �i mai important,
avem nevoie de un plan...
260
00:15:17,846 --> 00:15:19,883
despre cum vom anun�a poporul american.
261
00:15:19,885 --> 00:15:22,910
Modul �n care facem asta va da tonul
la ce vom face �n urm�toarele luni.
262
00:15:22,912 --> 00:15:24,122
Nu acum!
263
00:15:53,007 --> 00:15:55,549
- Da?
- Generalul G'ulom?
264
00:15:55,551 --> 00:15:57,314
Generale, sunt Saul Berenson.
265
00:15:57,316 --> 00:15:59,047
M� tem c� am ve�ti proaste.
266
00:15:59,049 --> 00:16:00,739
Alte ve�ti proaste?
267
00:16:00,741 --> 00:16:03,063
Scott Ryan a spus c� v-a informat
despre elicopterul
268
00:16:03,065 --> 00:16:04,660
care �i ducea pe Pre�edin�ii
american �i afgan,
269
00:16:04,662 --> 00:16:07,144
c� a fost dobor�t pe c�nd
se �ntorcea la Aerodromul Bagram.
270
00:16:07,146 --> 00:16:08,260
M-a informat.
271
00:16:08,262 --> 00:16:10,982
O echip� de solda�i americani
au ajuns acum la locul accidentului.
272
00:16:10,984 --> 00:16:13,192
Ambii pre�edin�i au murit.
Nu exist� supravie�uitori.
273
00:16:13,194 --> 00:16:16,529
Am rugat Ambasadorul nostru,
pe Janet Gaeto...
274
00:16:16,531 --> 00:16:17,947
Da, o v�d aici.
275
00:16:17,949 --> 00:16:19,657
- �i pe Scott Ryan.
- �l v�d �i pe el.
276
00:16:19,659 --> 00:16:21,063
I-am rugat s� lucreze cu tine
277
00:16:21,065 --> 00:16:22,817
pentru un anun� comun.
278
00:16:25,498 --> 00:16:26,539
Generale...
279
00:16:27,394 --> 00:16:30,168
�tiu c� am avut ne�n�elegeri
�n ultima vreme,
280
00:16:30,170 --> 00:16:34,380
dar e important s� ne coordon�m
r�spunsul.
281
00:16:34,382 --> 00:16:37,260
Unitatea va p�rea sl�bit�.
282
00:16:39,345 --> 00:16:40,720
Corect.
283
00:16:53,015 --> 00:16:55,113
Generale, �n primul r�nd,
284
00:16:55,115 --> 00:16:56,575
vrem s� ne prezent�m condolean�ele
285
00:16:56,577 --> 00:16:58,029
pentru pierderea Pre�edintelui.
286
00:16:58,031 --> 00:16:59,696
Am avut onoarea s� lucrez cu el
287
00:16:59,698 --> 00:17:00,781
de doi ani.
288
00:17:00,783 --> 00:17:02,452
A fost cu adev�rat un b�rbat �n�elept.
289
00:17:03,745 --> 00:17:06,078
Nu mi-a pl�cut niciodat� de el.
290
00:17:10,335 --> 00:17:14,920
Daoud a murit, la fel �i
Pre�edintele american.
291
00:17:14,922 --> 00:17:19,592
Se va face un anun� �ntr-o or�.
292
00:17:19,594 --> 00:17:23,763
Pre�edintele american avea de g�nd
s� se �nt�lneasc� cu Haqqani.
293
00:17:23,765 --> 00:17:26,640
Trebuie s� fie aici. G�se�te-l.
294
00:17:26,642 --> 00:17:27,767
Da, Dle.
295
00:17:35,026 --> 00:17:37,068
- Am avut dreptate.
- Da.
296
00:17:37,070 --> 00:17:39,153
Elicopterul Pre�edintelui
a fost dobor�t.
297
00:17:39,155 --> 00:17:42,949
Nu doar dobor�t.
Sunt mor�i, am�ndoi.
298
00:17:42,951 --> 00:17:46,078
Saul Berenson mi-a spus acum.
299
00:17:46,080 --> 00:17:47,663
Ce s-a �nt�mplat?
300
00:17:47,665 --> 00:17:49,291
Nu cred c� �tie.
301
00:17:56,215 --> 00:17:59,966
Am fost alia�i ultimele luni.
302
00:17:59,968 --> 00:18:02,054
Mi-a pl�cut asta.
303
00:18:03,120 --> 00:18:07,521
Dar totul se va schimba.
304
00:18:07,523 --> 00:18:11,743
Peste 2 ore nu-�i voi mai putea
garanta securitatea.
305
00:18:24,243 --> 00:18:26,368
E�ti sigur c� asta e zona?
306
00:18:26,370 --> 00:18:29,329
Am fost aici o dat�, noaptea,
a�a c� nu.
307
00:18:30,293 --> 00:18:32,249
Unde s-a cunoscut cu ea,
cu aceast� prieten� a lui?
308
00:18:32,251 --> 00:18:34,304
De unde dracu s� �tiu?
309
00:18:35,254 --> 00:18:37,337
Vrei s�-mi spui m�car ce f�cea�i aici?
310
00:18:37,339 --> 00:18:39,406
Nu �tiu ce f�cea el.
Eu vroiam s� fwt.
311
00:18:40,692 --> 00:18:41,815
Eram be�i, Dle.
312
00:18:46,209 --> 00:18:47,756
Stai, opre�te.
313
00:18:47,758 --> 00:18:50,186
Hei, opre�te, opre�te.
314
00:18:50,188 --> 00:18:51,268
Acolo,
315
00:18:51,270 --> 00:18:53,121
�sta e graffiti despre care
v� spuneam.
316
00:18:53,123 --> 00:18:54,162
Ochii.
317
00:18:54,164 --> 00:18:56,189
Mesaj pentru cei care stau aici...
318
00:18:56,191 --> 00:18:58,316
"V� supraveghem".
319
00:18:58,318 --> 00:19:01,194
Cu siguran�� aici e.
320
00:19:01,196 --> 00:19:02,612
F� prima la st�nga.
321
00:19:08,036 --> 00:19:10,787
Opre�te. Asta e ma�ina lui.
322
00:19:58,505 --> 00:20:01,798
Worley e �n spate, vorbe�te cu cineva,
poate cu dou� persoane.
323
00:20:01,800 --> 00:20:03,090
E �narmat?
324
00:20:03,092 --> 00:20:04,667
Poart� geaca. Nimic vizibil.
325
00:20:04,669 --> 00:20:06,469
Dou� alte �inte �n camera din fa��...
o femeie,
326
00:20:06,471 --> 00:20:08,346
�i un b�rbat �n v�rst�, militar.
327
00:20:08,348 --> 00:20:10,014
- Patru buc��i.
- Cum proced�m?
328
00:20:10,016 --> 00:20:11,736
R�m�i �n spate.
A�teapt� s� eliber�m casa.
329
00:20:27,617 --> 00:20:31,118
Nu v� atinge�i de ea!
Nu v� atinge�i de ea!
330
00:21:08,157 --> 00:21:10,741
Soto, cum e.
331
00:21:10,743 --> 00:21:12,370
Aici e lini�te.
332
00:21:15,915 --> 00:21:17,123
Ce faci?
333
00:21:17,125 --> 00:21:19,000
Ai spus s�-i lu�m efectele personale.
334
00:24:23,188 --> 00:24:24,937
Men�ine�i pozi�ia!
335
00:24:42,373 --> 00:24:45,041
Aici este Charlie Echo Four!
336
00:24:45,043 --> 00:24:46,334
Avem contact!
337
00:24:46,336 --> 00:24:47,418
Se trage!
338
00:24:47,420 --> 00:24:51,214
20, 30 talibani,
la 100 m nord-vest!
339
00:24:51,216 --> 00:24:52,507
Pute�i men�ine pozi�ia?
340
00:24:52,509 --> 00:24:54,792
Nu pentru mult timp!
C�nd ajung ajutoarele?
341
00:24:54,794 --> 00:24:56,886
A�teapt�. Unde e QRF?
342
00:24:56,888 --> 00:24:58,879
- La o or� distan��.
- Sprijin aerian?
343
00:24:58,881 --> 00:25:00,881
Plafonul de nori e prea gros.
Nu pot vedea prin el.
344
00:25:07,565 --> 00:25:09,398
Carrie, unde e�ti?
345
00:25:09,400 --> 00:25:11,743
�n Kabul cu echipa
de Opera�iuni Speciale.
346
00:25:11,745 --> 00:25:12,819
Ai aflat ceva?
347
00:25:12,821 --> 00:25:14,737
Cred c� da.
348
00:25:14,739 --> 00:25:17,123
Un mecanic din Bagram
a schimbat elicopterul Pre�edintelui
349
00:25:17,125 --> 00:25:18,588
- �n ultima clip�.
- Ce?
350
00:25:18,590 --> 00:25:20,494
S-a �ntors �n camera lui
351
00:25:20,496 --> 00:25:21,577
spun�nd c� se simte r�u.
352
00:25:21,579 --> 00:25:22,954
Doar c� nu s-a dus �n camera lui.
353
00:25:22,956 --> 00:25:24,046
A �ters-o din baz�.
354
00:25:24,048 --> 00:25:25,373
Spune-mi c� l-ai g�sit.
355
00:25:25,375 --> 00:25:27,542
L-am g�sit, cu iubita lui afgan�.
356
00:25:27,544 --> 00:25:29,168
E �ns�rcinat�.
357
00:25:29,170 --> 00:25:31,478
�ncercau s� vad� ce fac legat de asta
358
00:25:31,480 --> 00:25:33,330
- c�nd le-am dat u�a jos.
- N-o putem l�sa aici.
359
00:25:33,332 --> 00:25:35,842
Familia ei o va omor�.
�ti�i asta, da?
360
00:25:38,096 --> 00:25:41,477
�tii de ce a schimbat elicopterele?
361
00:25:41,479 --> 00:25:43,335
Pentru c� mereu schimb� elicopterele.
362
00:25:43,337 --> 00:25:45,165
Spune c� a�a se lucreaz� aici.
363
00:25:45,167 --> 00:25:47,689
Zboar� supra�ncarca�i
peste �n�l�imea admis�.
364
00:25:47,691 --> 00:25:49,689
Ceva se stric� mereu.
Vremea e na�pa.
365
00:25:49,691 --> 00:25:52,441
�i dac� a fost totu�i un accident?
366
00:25:52,443 --> 00:25:54,152
Toat� treaba?
367
00:25:57,740 --> 00:25:59,615
Saul?
368
00:25:59,617 --> 00:26:01,662
Pre�edintele e mort.
369
00:26:02,913 --> 00:26:05,914
Locul accidentului e c�t pe ce
s� fie preluat de talibani.
370
00:26:05,916 --> 00:26:07,668
Isuse.
371
00:26:09,295 --> 00:26:10,919
Nu avem oameni acolo?
372
00:26:10,921 --> 00:26:12,045
Nu destui.
373
00:26:12,047 --> 00:26:13,674
�ntoarce-te aici.
374
00:26:14,758 --> 00:26:18,380
- Ce mai e?
- N-o s�-�i plac�.
375
00:26:18,382 --> 00:26:20,697
Un pont de la un informator
de la A.N.A. spune c�
376
00:26:20,699 --> 00:26:22,669
G'ulom tocmai a scos 2 batalioane
din bar�ci.
377
00:26:22,671 --> 00:26:24,516
Perchezi�ioneaz� fiecare ma�in�
care pleac� din Kabul.
378
00:26:24,518 --> 00:26:26,743
�l caut� pe Haqqani.
379
00:26:26,745 --> 00:26:28,187
M-am g�ndit c� vrei s� �tii.
380
00:26:28,189 --> 00:26:29,337
Mul�umesc.
381
00:26:46,781 --> 00:26:48,081
E Berenson.
382
00:26:53,672 --> 00:26:55,078
Haissam.
383
00:26:55,080 --> 00:26:56,780
Saul, acum e momentul?
384
00:26:58,552 --> 00:27:01,470
Nu, Haissam. �mi pare r�u.
385
00:27:01,472 --> 00:27:03,536
Pre�edintele Warner a murit.
386
00:27:03,538 --> 00:27:05,494
La fel �i Pre�edintele Daoud.
387
00:27:05,496 --> 00:27:08,447
Elicopterul lor a fost dobor�t
�n Korengal.
388
00:27:08,449 --> 00:27:11,577
Vom face un anun�.
389
00:27:13,359 --> 00:27:15,067
Cum?
390
00:27:15,069 --> 00:27:16,610
Nu �tim.
391
00:27:16,612 --> 00:27:18,278
Erau talibani �n zon�.
392
00:27:18,280 --> 00:27:19,352
Normal c� sunt.
393
00:27:19,354 --> 00:27:20,948
�tii c� noi control�m Korengal.
394
00:27:20,950 --> 00:27:23,619
Au tras �n elicopterul de escort�.
395
00:27:27,164 --> 00:27:28,580
Crezi c� eu am f�cut asta?
396
00:27:28,582 --> 00:27:30,626
Trebuie s� �tiu.
397
00:27:34,356 --> 00:27:35,545
Nu.
398
00:27:35,547 --> 00:27:37,090
N-am f�cut asta.
399
00:27:39,009 --> 00:27:42,033
Respect �ncetarea focului.
400
00:27:42,035 --> 00:27:44,554
La fel �i oamenii mei.
401
00:27:44,556 --> 00:27:46,558
Eu te cred.
402
00:27:47,476 --> 00:27:49,518
Nimeni altcineva nu te va crede.
403
00:27:53,524 --> 00:27:55,499
Generalul G'ulom �nchide ora�ul.
404
00:27:55,501 --> 00:27:56,766
Nu te pot proteja de el.
405
00:27:56,768 --> 00:27:59,403
S-ar putea s� nu te pot proteja
nici m�car de oamenii mei.
406
00:28:01,365 --> 00:28:03,740
Pre�edintele t�u mi-a dat cuv�ntul.
407
00:28:03,742 --> 00:28:06,619
Pre�edintele meu a murit.
408
00:28:06,621 --> 00:28:09,747
Haissam... dac� ce am lucrat �mpreun�
409
00:28:09,749 --> 00:28:11,874
are vreo �ans� de supravie�uire,
410
00:28:11,876 --> 00:28:13,751
trebuie s� r�m�i �n via��.
411
00:28:13,753 --> 00:28:19,590
Trebuie s� ie�i din Kabul... acum.
412
00:28:19,592 --> 00:28:21,467
Gr�be�te-te.
413
00:28:36,336 --> 00:28:37,336
Plec�m.
414
00:28:59,632 --> 00:29:01,799
Laughton a c�zut!
415
00:29:17,776 --> 00:29:21,611
Charlie Echo Four, am un om dobor�t,
416
00:29:21,613 --> 00:29:24,238
�i voi avea mai mul�i
dac� nu ne retragem!
417
00:29:36,503 --> 00:29:38,826
QRF e aproape. Pute�i rezista?
418
00:29:38,828 --> 00:29:39,850
Negativ!
419
00:29:39,852 --> 00:29:41,923
Suntem �inte sigure aici, Dle!
420
00:29:41,925 --> 00:29:43,649
Mi�c�, mi�c�, mi�c�!
421
00:29:43,651 --> 00:29:45,676
- Trebuie s�-i retrag.
- A�teapt�.
422
00:29:45,678 --> 00:29:47,423
Ce se �nt�mpl� c�nd talibanii
vor prelua locul?
423
00:29:47,425 --> 00:29:49,815
QRF se duce peste ei
�i-i face buc��i.
424
00:29:49,817 --> 00:29:51,941
�nseamn� c� talibanii vor avea
trupul Pre�edintelui Warner
425
00:29:51,943 --> 00:29:53,226
p�n� ajung ei acolo.
426
00:29:53,228 --> 00:29:55,394
- �i ce sugerezi?
- Ave�i un F-22 �n aer.
427
00:29:55,396 --> 00:29:56,604
Imediat ce v� retrage�i oamenii,
428
00:29:56,606 --> 00:29:58,089
bombarda�i locul, elimina�i tot.
429
00:29:58,091 --> 00:30:00,308
Vrei s� distrug trupul
Pre�edintelui american?
430
00:30:00,310 --> 00:30:02,160
Da, doar dac� nu vre�i s�-l vede�i
t�r�t pe str�zile din Miramash
431
00:30:02,162 --> 00:30:04,559
- cu pwla �n gur�.
- A�teapt�.
432
00:30:04,561 --> 00:30:06,542
Dac� bombard�m locul,
pierdem probele.
433
00:30:06,544 --> 00:30:08,831
- Ce probe?
- Toate probele de acolo. Tot locul.
434
00:30:08,833 --> 00:30:10,284
Nu vom �tii niciodat� cum s-a produs
accidentul.
435
00:30:10,286 --> 00:30:12,604
Acei talibani �mi omoar� oamenii.
436
00:30:12,606 --> 00:30:14,456
- �tim ce s-a �nt�mplat.
- Lansa�i bomba.
437
00:30:16,293 --> 00:30:18,877
Nu am autoritatea s� dau
acest ordin.
438
00:30:25,761 --> 00:30:28,303
Unde e?
439
00:30:28,305 --> 00:30:29,795
�n Biroul Oval.
440
00:30:29,797 --> 00:30:31,435
A cerut s�-i fie mutate lucrurile.
441
00:30:42,403 --> 00:30:44,903
Dle.
442
00:30:44,905 --> 00:30:48,157
Situa�ia din Afganistan s-a �nr�ut��it.
443
00:30:48,159 --> 00:30:50,659
Solda�ii din avanpostul Steedley
444
00:30:50,661 --> 00:30:52,330
- sunt la locul accidentului.
- �tiu asta.
445
00:30:52,332 --> 00:30:54,746
Sunt ataca�i de un grup masiv
de talibani
446
00:30:54,748 --> 00:30:56,404
�i mai au pu�in �i pierd controlul
loca�iei.
447
00:30:56,406 --> 00:30:57,962
�i acea for�� rapid�...
448
00:30:57,964 --> 00:30:59,585
QRF nu ajunge la timp.
449
00:30:59,587 --> 00:31:01,712
Talibanii vor prelua loca�ia,
450
00:31:01,714 --> 00:31:04,091
�i vor avea trupul Pre�edintelui Warner.
451
00:31:05,593 --> 00:31:07,517
Kabul vrea s� lua�i o decizie.
452
00:31:07,519 --> 00:31:09,976
Fie ced�m controlul loca�iei
c�tre talibani
453
00:31:09,978 --> 00:31:13,724
�i sper�m s�-l recuper�m mai t�rziu,
fie...
454
00:31:13,726 --> 00:31:17,146
lans�m o bomb� de 400 kg �i-l distrugem.
455
00:31:18,898 --> 00:31:22,902
- S�-l bombard�m pe Pre�edintele Warner?
- Da.
456
00:31:24,173 --> 00:31:26,862
�mi ceri s�-mi incinerez predecesorul.
457
00:31:26,864 --> 00:31:29,162
Generalul Owens are de luat o decizie.
458
00:31:29,164 --> 00:31:31,721
- Este o problem� militar�.
- Acum sunte�i Comandantul Suprem.
459
00:31:31,723 --> 00:31:34,036
Deci eu r�spund pentru
gre�elile b�tr�nului,
460
00:31:34,038 --> 00:31:35,412
care a avut �ncredere �ntr-un terorist?
461
00:31:35,414 --> 00:31:37,623
Dle, dac� talibanii pun m�na
pe trupul lui Warner,
462
00:31:37,625 --> 00:31:39,176
acea imagine...
orice vor face cu ea,
463
00:31:39,178 --> 00:31:41,431
va ajunge peste tot �n lume.
464
00:31:44,757 --> 00:31:48,010
Trebuie s� lua�i o decizie.
465
00:32:26,007 --> 00:32:28,258
Spune-mi ce s� fac.
466
00:32:28,260 --> 00:32:29,928
Bombarda�i loca�ia.
467
00:32:31,513 --> 00:32:34,389
Da.
468
00:32:34,391 --> 00:32:35,767
A�a s� le spui.
469
00:32:40,230 --> 00:32:42,772
Ordinul trebuie s� vin� de la Dvs.
470
00:32:53,134 --> 00:32:54,716
Owens.
471
00:32:54,718 --> 00:32:57,745
Generale, �l am pe Pre�edinte.
472
00:33:09,482 --> 00:33:10,879
Generale.
473
00:33:10,881 --> 00:33:12,654
Am sunat s� confirm.
474
00:33:12,656 --> 00:33:15,346
Ce s� confirma�i, Dle?
475
00:33:15,348 --> 00:33:17,724
F�-o.
476
00:33:17,726 --> 00:33:20,059
Vreau s� fi�i mai precis, Dle.
477
00:33:23,982 --> 00:33:26,024
Bombardeaz-o.
Bombardeaz� loca�ia blestemat�.
478
00:33:29,362 --> 00:33:30,611
Da, Dle.
479
00:33:40,915 --> 00:33:42,749
Ar trebui s� mergem
�n Sala de opera�iuni.
480
00:33:43,960 --> 00:33:47,253
S� supraveghem opera�iunea.
481
00:33:47,255 --> 00:33:51,426
Ce... vrei s� m� uit?
Cum va ar�ta asta?
482
00:33:53,362 --> 00:33:56,177
Ca �i c�nd lua�i o decizie grea
483
00:33:56,179 --> 00:33:57,597
�i vede�i c� este �ndeplinit�.
484
00:34:05,774 --> 00:34:07,359
Da, ar trebui s� mergem.
485
00:34:17,577 --> 00:34:19,786
S-a confirmat. V� pute�i retrage.
486
00:34:19,788 --> 00:34:20,871
Recep�ionat!
487
00:34:20,873 --> 00:34:24,458
Eagle Two, �int� la 28, 35, 45 nord,
488
00:34:24,460 --> 00:34:26,835
47, 52, 06 est,
489
00:34:26,837 --> 00:34:28,924
s-au ordonat 2 de 400 kg.
490
00:34:28,926 --> 00:34:31,382
Trage�i doar la comanda mea.
491
00:34:31,384 --> 00:34:33,675
Recep�ionat, Eagle Two.
Tragem la comanda ta.
492
00:34:33,677 --> 00:34:35,329
Vor distruge loca�ia?
493
00:34:35,331 --> 00:34:37,817
Vice-pre�edintele a decis.
494
00:34:37,819 --> 00:34:39,254
Dar le-ai spus ce a zis mecanicul
495
00:34:39,256 --> 00:34:40,680
despre problemele cu aeronavele?
496
00:34:40,682 --> 00:34:41,683
Da.
497
00:34:41,685 --> 00:34:43,435
�i c� nu �tim ce anume a provocat
accidentul?
498
00:34:43,437 --> 00:34:46,647
Da, le-am spus,
dar sunt �i alte probleme,
499
00:34:46,649 --> 00:34:50,651
cum ar fi ca trupul Pre�edintelui
s� fie mutilat de talibani
500
00:34:50,653 --> 00:34:52,835
�i s� apar� peste tot pe Internet.
501
00:34:52,837 --> 00:34:54,822
4 minute p�n� la �int�.
502
00:34:54,824 --> 00:34:57,010
Charlie Echo Four,
aici este Delta One.
503
00:34:57,012 --> 00:34:58,109
Confirm� c�nd a�i plecat.
504
00:34:58,111 --> 00:35:00,233
�i cutia neagr�...
aparatul de �nregistrare a zborului?
505
00:35:00,235 --> 00:35:03,330
Carrie, nu avem timp.
506
00:35:03,332 --> 00:35:04,998
Pentru Dumnezeu,
diminea�a ai spus a�a:
507
00:35:05,000 --> 00:35:06,299
"Conteaz� ce a provocat pr�bu�irea".
508
00:35:06,301 --> 00:35:08,418
"Conteaz�", tu ai spus.
Ce s-a �nt�mplat cu asta?
509
00:35:08,420 --> 00:35:12,256
S-a �nt�mplat c� nimeni
nu m� ascult�.
510
00:35:17,304 --> 00:35:19,680
Max... e cu ei, da?
511
00:35:19,682 --> 00:35:21,682
Da.
512
00:35:21,684 --> 00:35:23,517
Ai comunicat cu el �n Korengal.
513
00:35:23,519 --> 00:35:24,726
Cum?
514
00:35:30,443 --> 00:35:34,238
Toat� lumea �napoi pe potec�!
515
00:35:53,562 --> 00:35:55,376
Max, plec�m de aici!
516
00:35:55,378 --> 00:35:57,054
Mi�c�-te!
517
00:35:57,056 --> 00:35:58,923
Arunc� o bomb� aici!
518
00:36:09,440 --> 00:36:11,945
- Alo?
- Max, eu sunt.
519
00:36:11,947 --> 00:36:13,304
Carrie?
520
00:36:13,306 --> 00:36:15,168
E�ti la elicopterul Pre�edintelui?
521
00:36:15,170 --> 00:36:16,236
Da.
522
00:36:16,238 --> 00:36:18,486
Trebuie s� iei cutia neagr�.
523
00:36:18,488 --> 00:36:20,970
Nu. Nu, plec�m.
524
00:36:20,972 --> 00:36:22,367
Nu, �nainte ia cutia neagr�.
525
00:36:23,470 --> 00:36:25,920
Max, e al dracului de important�.
526
00:36:25,922 --> 00:36:27,180
�tii unde e?
527
00:36:27,182 --> 00:36:29,282
Da.
528
00:36:30,962 --> 00:36:33,173
D�-mi geanta!
529
00:36:45,101 --> 00:36:47,310
Spune-le lui Max �i Durks s� plece!
530
00:36:47,312 --> 00:36:49,254
Am nevoie de ajutor!
531
00:36:54,444 --> 00:36:56,921
Durks, s� mergem!
Ce dracu face�i?
532
00:36:56,923 --> 00:36:59,911
- Haide!
- Lu�m cutia neagr�!
533
00:36:59,913 --> 00:37:01,119
Max, ai luat-o?
534
00:37:01,121 --> 00:37:02,625
2 minute p�n� la �int�.
Suntem ok?
535
00:37:02,627 --> 00:37:04,702
Charlie Echo Four,
a�i eliberat loca�ia?
536
00:37:04,704 --> 00:37:05,787
Negativ!
537
00:37:05,789 --> 00:37:09,165
Soto, Durks, pleca�i dracu de acolo!
538
00:37:09,167 --> 00:37:11,084
Eagle Two, �inta nu e clar�.
539
00:37:11,086 --> 00:37:12,552
Sergent, trebuie s� pleci acum.
540
00:37:12,554 --> 00:37:15,440
Max, Max, ai 90 secunde.
541
00:37:15,442 --> 00:37:17,089
Da, �ncerc.
542
00:37:18,134 --> 00:37:21,261
S� mergem! Gr�be�te-te pu�in!
543
00:37:23,890 --> 00:37:25,546
Am luat-o! Am luat-o!
544
00:37:25,548 --> 00:37:26,891
Plec�m acum.
545
00:37:28,153 --> 00:37:30,436
Pentru Dumnezeu, Maxie, haide!
546
00:37:30,438 --> 00:37:31,545
Am luat-o.
547
00:37:35,443 --> 00:37:36,611
S� mergem!
548
00:37:38,321 --> 00:37:40,780
Charlie Echo Four,
am p�r�sit loca�ia.
549
00:37:42,158 --> 00:37:43,867
�napoi pe potec�.
550
00:37:43,869 --> 00:37:44,993
Pleac�, pleac�!
551
00:37:44,995 --> 00:37:46,995
Pleac�!
552
00:37:54,496 --> 00:37:56,218
Eagle Two, �ncepe lansarea.
553
00:37:56,220 --> 00:37:58,329
Recep�ionat. Activez lansarea.
554
00:37:58,331 --> 00:37:59,348
60 secunde p�n� la �int�.
555
00:38:15,692 --> 00:38:18,392
Mi�c�-te, Stoudt! Repede, repede!
556
00:38:24,200 --> 00:38:25,493
Wenzel!
557
00:38:28,163 --> 00:38:31,081
Pleac�! Futui!
558
00:38:35,880 --> 00:38:37,379
Durk!
559
00:38:46,390 --> 00:38:49,435
Trebuie s� plec�m!
Trebuie s� plec�m!
560
00:38:55,775 --> 00:38:58,776
Charlie Echo Four,
ai p�r�sit loca�ia?
561
00:39:00,696 --> 00:39:03,405
Charlie Echo Four,
a�i plecat? Terminat.
562
00:39:05,792 --> 00:39:08,357
Talibanii au cucerit loca�ia.
563
00:39:08,359 --> 00:39:10,908
Eagle Two, trage de voie.
564
00:39:10,910 --> 00:39:12,596
Recep�ionat. Tragem de voie.
565
00:39:18,297 --> 00:39:19,964
Am lansat dou� rachete.
566
00:39:24,095 --> 00:39:25,095
Max?
567
00:39:26,931 --> 00:39:28,474
Max?
568
00:39:29,809 --> 00:39:31,477
Max?
569
00:39:36,607 --> 00:39:38,964
Eagle Two vireaz� st�nga.
570
00:39:38,966 --> 00:39:41,907
Curs 2-7-0.
Eliber�m zona.
571
00:39:41,909 --> 00:39:44,279
Recep�ionat, Eagle Two.
572
00:39:44,281 --> 00:39:45,322
Dle. Pre�edinte.
573
00:40:04,278 --> 00:40:06,301
Camera e gata.
574
00:40:22,653 --> 00:40:24,319
Generale, ce faci?
575
00:40:24,321 --> 00:40:25,904
Fac un anun�.
576
00:40:25,906 --> 00:40:27,112
Bine, cu tot respectul,
577
00:40:27,114 --> 00:40:29,378
ne-am �n�eles s� ne coordon�m r�spunsul.
578
00:40:29,380 --> 00:40:33,085
Asta e �ara mea, iar acum
e pre�edin�ia mea.
579
00:40:33,087 --> 00:40:34,720
Voi spune ce vreau.
580
00:40:50,515 --> 00:40:52,642
Vin �n fa�a Dvs...
581
00:40:55,353 --> 00:40:57,689
�n cea mai trist� zi.
582
00:40:58,697 --> 00:41:01,304
Tocmai am fost informat
583
00:41:01,306 --> 00:41:06,186
c� elicopterul care �i transporta
pe Pre�edin�ii Warner �i Daoud...
584
00:41:07,365 --> 00:41:09,407
a fost dobor�t.
585
00:41:09,409 --> 00:41:13,078
Ambii pre�edin�i au murit.
586
00:41:15,605 --> 00:41:18,807
A fost un asasinat
587
00:41:18,809 --> 00:41:21,633
comandat de c�tre Haissam Haqqani,
588
00:41:21,635 --> 00:41:24,380
�i executat de for�ele talibane
589
00:41:24,382 --> 00:41:26,382
aflate sub comanda sa.
590
00:41:28,027 --> 00:41:31,054
Haissam Haqqani, exact acela�i om
591
00:41:31,056 --> 00:41:34,724
cu care Pre�edin�ii Warner �i Daoud
592
00:41:34,726 --> 00:41:38,061
au crezut c� vor face pace.
593
00:41:39,231 --> 00:41:41,523
Au avut �ncredere �n el.
594
00:41:41,525 --> 00:41:47,614
Au avut �ncredere �n a�a-zisa
�ncetare a focului.
595
00:41:49,032 --> 00:41:52,534
I-a tr�dat pe am�ndoi.
596
00:41:52,536 --> 00:41:57,539
Prima �ndatorire a oric�rui Pre�edinte
597
00:41:57,541 --> 00:42:02,637
este siguran�a cet��enilor.
598
00:42:03,688 --> 00:42:08,591
Prin urmare am declarat legea mar�ial�.
599
00:42:08,593 --> 00:42:12,137
Am ordonat armatei s� ias� pe str�zi,
600
00:42:12,139 --> 00:42:17,308
s� mearg� dup� talibani...
s�-i v�neze...
601
00:42:17,310 --> 00:42:21,396
iar pe teroristul Haqqani...
602
00:42:21,398 --> 00:42:26,442
s�-l aduc� �n fa�a legii.
603
00:42:33,869 --> 00:42:37,789
QRF a ajuns la loca�ie.
A fost distrus� �n totalitate.
604
00:42:39,708 --> 00:42:41,667
�i solda�ii de la Steedley?
605
00:42:41,669 --> 00:42:44,170
Au fost recupera�i 7.
606
00:42:44,172 --> 00:42:45,572
3 au murit.
607
00:42:48,819 --> 00:42:51,905
- Asta e tot?
- At�t deocamdat�.
608
00:43:34,263 --> 00:43:35,579
- Max?
- Da.
609
00:43:35,581 --> 00:43:37,462
Slav� Domnului, Slav� Domnului.
610
00:43:37,464 --> 00:43:40,342
Spune-mi c� ai cutia neagr�.
611
00:43:41,145 --> 00:43:43,222
- E portocalie.
- Max, o ai?
612
00:43:43,224 --> 00:43:45,689
Da.
613
00:43:45,691 --> 00:43:46,982
Trebuie s� veni�i dup� noi.
614
00:43:46,984 --> 00:43:49,235
Ne-am �ntors la locul primei epave.
615
00:43:49,237 --> 00:43:51,263
Sunt doar eu �i Soto.
616
00:43:51,265 --> 00:43:54,039
I-am l�sat �n via�� aici pe DaSilva
�i Gonzales,
617
00:43:54,041 --> 00:43:55,407
dar sunt mor�i acum.
618
00:43:59,080 --> 00:44:01,566
Max?
619
00:44:01,568 --> 00:44:03,591
Max, vorbe�te cu mine.
620
00:44:06,170 --> 00:44:07,586
Max, ce se �nt�mpl�?
621
00:44:10,591 --> 00:44:12,716
Max, spune-mi ce se �nt�mpl�.
622
00:44:18,432 --> 00:44:20,432
Max?
623
00:44:20,434 --> 00:44:21,725
Max, vorbe�te cu mine.
624
00:44:37,326 --> 00:44:39,036
Nu sunt �narmat.
625
00:44:40,256 --> 00:44:41,979
Max, spune-mi ce se �nt�mpl�.
626
00:44:45,085 --> 00:44:46,616
M� auzi?
627
00:44:46,618 --> 00:44:48,718
�ncerca�i s� r�m�ne�i acolo.
Vom veni dup� voi.
628
00:44:50,966 --> 00:44:54,800
Max?
629
00:44:59,035 --> 00:45:05,558
corvin. predoiu
(Subtitr�ri-noi Team)
45472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.