All language subtitles for Homeland.S08E05.Chalk.Two.Down.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,471 --> 00:00:05,333 Sezonul 8, Ep. 5. Chalk Two dobor�t (indicativ elicopter) 2 00:00:05,335 --> 00:00:07,209 Anterior �n Homeland... 3 00:00:07,211 --> 00:00:09,568 Cred c� perspectiva termin�rii celui mai lung r�zboi 4 00:00:09,570 --> 00:00:10,976 va fi pe deplin apreciat�. 5 00:00:10,978 --> 00:00:14,002 Nu �i c�nd e transformat� �ntr-o problem� de partizanat. 6 00:00:14,004 --> 00:00:16,541 V�z�nd c� ai fost una din arhitecta acestei politici, 7 00:00:16,543 --> 00:00:18,524 ne-am g�ndit c� poate ai ceva idei. 8 00:00:18,526 --> 00:00:20,628 Bine, v� pot spune ce avea de g�nd s� fac� 9 00:00:20,630 --> 00:00:21,749 Elizabeth Keane... 10 00:00:21,751 --> 00:00:24,118 s� ias� �n fa�a dezbaterii. 11 00:00:24,120 --> 00:00:25,920 S� vin� aici �n Afganistan �i s� vorbeasc� �n fa�a 12 00:00:25,922 --> 00:00:27,733 b�rba�ilor �i femeilor care �i-au riscat vie�ile 13 00:00:27,735 --> 00:00:29,526 �n fiecare zi. 14 00:00:29,528 --> 00:00:32,571 �nainte s� plec din Washington, am avut o convorbire, 15 00:00:32,573 --> 00:00:36,325 o convorbire lung� cu liderul taliban Haissam Haqqani, 16 00:00:36,327 --> 00:00:38,160 �i am vorbit despre cum putem aduce pacea 17 00:00:38,162 --> 00:00:39,870 �n aceast� frumoas� �ar�. 18 00:00:39,872 --> 00:00:45,042 Au ajuns la un acord f�r� ajutorul t�u sau al meu, 19 00:00:45,044 --> 00:00:46,668 dar se a�teapt� s� st�m aici 20 00:00:46,670 --> 00:00:48,145 s� aplaud�m rezultatul. 21 00:00:48,147 --> 00:00:51,131 Dup� 18 ani lungi, 22 00:00:51,133 --> 00:00:53,543 a fost de acord s� negocieze pacea. 23 00:01:05,437 --> 00:01:08,586 Baza aerian� Bagram a primit un raport de la avionul invizibil 24 00:01:08,588 --> 00:01:10,235 de supraveghere a misiunii Steedley. 25 00:01:10,237 --> 00:01:12,806 Acum 4 minute, elicopterul Pre�edintelui 26 00:01:12,808 --> 00:01:13,979 a disp�rut de pe radar. 27 00:01:13,981 --> 00:01:15,615 La ce ne uit�m? 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,158 Camera de pe Chalk One, escorta. 29 00:01:17,160 --> 00:01:21,287 Saul, ce s-a �nt�mplat? 30 00:01:21,289 --> 00:01:23,373 Elicopterul Pre�edintelui a fost dobor�t. 31 00:01:23,375 --> 00:01:26,459 - �inte la ora 2! - Talibani. 32 00:01:26,461 --> 00:01:28,711 Lansator �n spatele t�u. Trage de voie. 33 00:01:41,643 --> 00:01:44,978 �napoi, �napoi! 34 00:01:53,655 --> 00:01:56,562 The World Trade Center, Turnul num�rul 1 35 00:01:56,564 --> 00:01:58,825 este �n fl�c�ri! 36 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 Am ratat ceva �nainte. Nu voi... 37 00:02:01,081 --> 00:02:03,997 Nu mai pot permite a�a ceva! 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,708 A fost racolat un prizonier de r�zboi american. 39 00:02:06,710 --> 00:02:09,419 E�ti o ru�ine pentru na�iunea ta, Sergent Nicholas Brody. 40 00:02:09,421 --> 00:02:11,504 E�ti un tr�d�tor �i un terorist, 41 00:02:11,506 --> 00:02:14,424 iar acum trebuie s� pl�te�ti. 42 00:02:14,426 --> 00:02:16,676 M� acuza�i de ceva? 43 00:02:16,678 --> 00:02:18,219 Chiar nu-�i aminte�ti? 44 00:02:18,221 --> 00:02:20,847 Ce s�-mi amintesc? 45 00:02:20,849 --> 00:02:23,125 E posibil s� avem de-a face aici cu un ofi�er compromis. 46 00:02:23,127 --> 00:02:26,962 Ai avut o rela�ie complicat�, s� min�i despre ea. 47 00:02:26,964 --> 00:02:28,336 Da, e complicat�. 48 00:02:28,338 --> 00:02:30,189 Am pierdut 7 luni din via�� 49 00:02:30,191 --> 00:02:33,026 pentru supervizorul meu rus? 50 00:02:33,028 --> 00:02:34,319 Strategia noastr� func�ioneaz�? 51 00:02:34,321 --> 00:02:37,655 �i vei deveni centrul unei anchete 52 00:02:37,657 --> 00:02:40,339 care va defini restul vie�ii tale. 53 00:02:40,341 --> 00:02:42,977 C� nu fiecare problem� din Orientul Mijlociu 54 00:02:42,979 --> 00:02:45,705 necesit� o solu�ie militar�. 55 00:02:45,707 --> 00:02:50,209 Pentru c� �ara asta a �nnebunit de tot dup� 9/11. 56 00:02:50,211 --> 00:02:51,753 Carrie, nu e�ti tu. 57 00:02:51,755 --> 00:02:55,048 �ncerc s� pun piesele la un loc. 58 00:02:55,050 --> 00:02:58,051 Te rog, pentru Dumnezeu, spune-mi c�-l ai. 59 00:03:00,639 --> 00:03:02,347 Nu mai e nicio limit�? 60 00:03:02,349 --> 00:03:04,891 Eu te cred. 61 00:03:04,893 --> 00:03:07,228 Nimeni altcineva nu te va crede. 62 00:03:16,442 --> 00:03:17,483 Max, aici erai. 63 00:03:17,485 --> 00:03:20,277 Am nevoie de sculele tale. Unde sunt? 64 00:03:20,279 --> 00:03:21,370 Futui. 65 00:03:21,372 --> 00:03:23,643 - Ce vrei? - Nu �tiu. 66 00:03:23,645 --> 00:03:25,190 Vor s� ducem echipament de criptare, 67 00:03:25,192 --> 00:03:26,670 modulatoare PAVE, tot felul de rahaturi. 68 00:03:26,672 --> 00:03:28,088 Au trimis poze. 69 00:03:28,090 --> 00:03:29,256 O fac eu. 70 00:03:29,258 --> 00:03:31,091 Cunosc echipamentul. O fac eu. 71 00:03:31,093 --> 00:03:32,259 Bine. 72 00:03:33,888 --> 00:03:34,962 S� mergem, s� mergem! 73 00:03:52,114 --> 00:03:53,822 O duzin� de cade�i. 74 00:03:53,824 --> 00:03:56,543 Cea mai mare for�� de lupt� din istoria acestei planete, 75 00:03:56,545 --> 00:03:57,618 �i asta e tot ce avem? 76 00:03:57,620 --> 00:03:59,870 Dle. Pre�edinte, avem un substan�ial suport aerian 77 00:03:59,872 --> 00:04:01,608 - deasupra locului pr�bu�irii. - Toate inutile... 78 00:04:01,610 --> 00:04:02,957 asta �mi spui. 79 00:04:02,959 --> 00:04:05,802 Dle, a fost mobilizat� o for�� de reac�ie rapid� (QRF). 80 00:04:05,804 --> 00:04:07,393 P�n� ajung acolo, 81 00:04:07,395 --> 00:04:10,051 ne baz�m pe solda�ii din avanpostul Steedley, 82 00:04:10,053 --> 00:04:12,800 dar sunt departe de for�a noastr� de r�spuns. 83 00:04:12,802 --> 00:04:14,385 Cimitirul imperiilor. 84 00:04:14,387 --> 00:04:16,684 Golani cu 3 clase 85 00:04:16,686 --> 00:04:18,700 �i arme automate... iar noi �ncerc�m s� facem pace cu ei. 86 00:04:18,702 --> 00:04:20,849 C�nd de �ocant poate fi c�nd ne omoar� Pre�edintele? 87 00:04:20,851 --> 00:04:23,394 Nu �tim c� Pre�edintele a murit. 88 00:04:23,396 --> 00:04:26,606 Sunt semne de via�� pe care nu le v�d? 89 00:04:26,608 --> 00:04:29,275 �n plus, Dle, nu �tim dac� talibanii sunt responsabili. 90 00:04:29,277 --> 00:04:31,151 �n acest moment, nu �tim dac� e cineva. 91 00:04:31,153 --> 00:04:32,253 Ce vrea s� �nsemne asta? 92 00:04:32,255 --> 00:04:34,511 Am v�zut sau n-am v�zut talibani la sol 93 00:04:34,513 --> 00:04:36,573 tr�g�nd cu un lansator? 94 00:04:36,574 --> 00:04:40,091 Am v�zut sau n-am v�zut cum acel lansator a lovit elicopterul 95 00:04:40,093 --> 00:04:41,967 care-i transporta pe pre�edin�i? 96 00:04:41,969 --> 00:04:44,159 �sta era elicopterul de escort�, Dle. 97 00:04:44,161 --> 00:04:46,079 Ambele au fost dobor�te, nu? 98 00:04:50,631 --> 00:04:52,131 Doar ca s� se �tie, 99 00:04:52,133 --> 00:04:55,261 n-am fost de acord cu asta. 100 00:05:06,063 --> 00:05:08,188 Te sim�i bine? 101 00:05:08,190 --> 00:05:11,632 Ar trebui? 102 00:05:11,634 --> 00:05:14,240 Vice-pre�edintele tocmai a spus c� nu conteaz� 103 00:05:14,242 --> 00:05:15,508 ce s-a �nt�mplat. 104 00:05:15,510 --> 00:05:18,408 - Eu n-am auzit asta. - Atunci n-ai ascultat. 105 00:05:18,410 --> 00:05:20,285 Acordul de pace a fost copilul t�u, Saul. 106 00:05:20,287 --> 00:05:22,871 Orice spui acum, a�teapt�-te s�-�i taie capul. 107 00:05:22,873 --> 00:05:24,080 �i eu ar trebui s� tac? 108 00:05:24,082 --> 00:05:26,333 Nu. Spun s� fi realist. 109 00:05:26,335 --> 00:05:28,501 Cum adic�? Ce �nseamn� asta? 110 00:05:28,503 --> 00:05:30,699 Dac� au f�cut-o talibanii, au f�cut-o talibanii, 111 00:05:30,701 --> 00:05:33,048 dar dac� a f�cut-o ISI, vreau s� �tiu. 112 00:05:33,050 --> 00:05:34,372 Dac� a f�cut-o G'ulom, vreau s� �tiu. 113 00:05:34,374 --> 00:05:36,153 Dac� pilotul a f�cut st�nga 114 00:05:36,155 --> 00:05:38,054 inten�ionat �n munte �ntruc�t a crezut c� Isus vorbea cu el, 115 00:05:38,056 --> 00:05:39,533 vreau s� �tiu �i asta, 116 00:05:39,535 --> 00:05:41,714 �ntruc�t conteaz�... al dracului de mult. 117 00:05:41,716 --> 00:05:44,351 Stabile�te ce vom face mai departe. 118 00:05:44,353 --> 00:05:46,227 Vrei s� fii reali�ti? 119 00:05:46,229 --> 00:05:48,151 Am mai trecut prin asta �nainte �i dup� 9/11. 120 00:05:48,153 --> 00:05:50,139 Am gre�it �n totalitate. 121 00:05:52,490 --> 00:05:55,056 Ce vrei s� fac? 122 00:05:55,058 --> 00:05:56,914 Mike i-a trimis pe to�i s� vorbeasc� cu informatorii lor. 123 00:05:56,916 --> 00:05:58,439 N-au nevoie �i de mine s� fac asta. 124 00:05:58,441 --> 00:06:01,161 Spune-mi ce s� fac. 125 00:06:02,829 --> 00:06:04,652 Bun� ziua. 126 00:06:04,654 --> 00:06:06,844 Sunte�i pu�in aten�i, v� rog? 127 00:06:06,846 --> 00:06:07,874 V� mul�umesc. 128 00:06:07,876 --> 00:06:10,596 Pentru aceia pe care nu i-am cunoscut, 129 00:06:10,598 --> 00:06:12,587 eu sunt Janet Gaeto, 130 00:06:12,589 --> 00:06:16,758 Ambasadorul SUA �n Republica Islamic� Afganistan. 131 00:06:16,760 --> 00:06:20,894 Am un anun� care trebuie s� fie evident p�n� acum, 132 00:06:20,896 --> 00:06:23,723 dar Pre�edin�ii au fost �nt�rzia�i. 133 00:06:23,725 --> 00:06:25,206 Avem vreme rea. 134 00:06:25,208 --> 00:06:28,186 - Vreme rea. - Nu crezi asta? 135 00:06:28,188 --> 00:06:30,235 Nu cred c� le-ar lua at�t de mult 136 00:06:30,237 --> 00:06:33,108 s� anun�e vreme rea �n Korengal. 137 00:06:33,110 --> 00:06:36,403 Un coleg de al meu a venit acum de la Consulat. 138 00:06:36,405 --> 00:06:38,863 Spune c� sunt zvonuri... 139 00:06:38,865 --> 00:06:41,282 ca elicopterele sunt dobor�te. 140 00:06:41,284 --> 00:06:44,786 Nimic verificat. Nu pot afla mai multe. 141 00:06:44,788 --> 00:06:47,122 Practic suntem prizonierii aici. 142 00:06:47,124 --> 00:06:50,625 Scuz�-m�. 143 00:06:58,969 --> 00:07:00,301 Cine e acolo? 144 00:07:03,306 --> 00:07:05,223 - Ce dracu faci aici? - A�teapt�. 145 00:07:05,225 --> 00:07:08,309 Scuze, Generale. E o discu�ie privat�. 146 00:07:09,563 --> 00:07:13,440 �mi ceri s� plec? 147 00:07:13,442 --> 00:07:15,692 - Spune-mi... - Ce s�-�i spun? 148 00:07:15,694 --> 00:07:17,903 Elicopterele... unde sunt? 149 00:07:17,905 --> 00:07:19,405 Au fost �nt�rziate. 150 00:07:19,407 --> 00:07:22,116 V� numi�i alia�i? 151 00:07:22,118 --> 00:07:24,994 Serios? 152 00:07:24,996 --> 00:07:26,622 Doar c�nd v� convine. 153 00:07:40,887 --> 00:07:44,013 Sunt dobor�te... ambele elicoptere. 154 00:07:44,015 --> 00:07:45,848 Ce s-a �nt�mplat? 155 00:07:45,850 --> 00:07:47,183 Nu �tim. 156 00:07:47,185 --> 00:07:49,251 �i Pre�edin�ii? 157 00:07:49,253 --> 00:07:52,520 Nici asta nu �tim, dar p�n� afl�m, 158 00:07:52,522 --> 00:07:55,232 trebuie s-o �inem �ntre noi. 159 00:07:55,234 --> 00:07:57,471 Generale, ascult�-m�. 160 00:07:57,473 --> 00:07:59,454 Nu trebuie s� afle nimeni. 161 00:08:05,726 --> 00:08:08,183 Bun� ziua, doamn�? Opri�i-v� acolo. 162 00:08:08,185 --> 00:08:10,309 - Doamn�. - Sunt Carrie Mathison. 163 00:08:10,311 --> 00:08:12,541 Sunt aici din partea Consilierului na�ional pentru securitate, Saul Berenson. 164 00:08:12,543 --> 00:08:14,084 - Dl. Berenson a plecat cu ore �n urm�. - �tiu. 165 00:08:14,086 --> 00:08:16,462 Am fost cu el �n Sta�ia Kabul. 166 00:08:16,464 --> 00:08:18,255 Dl. Berenson mi-a cerut s� adun materialele 167 00:08:18,257 --> 00:08:19,298 despre opera�iunea de zbor... 168 00:08:19,300 --> 00:08:21,634 manifeste, inform�ri, supraveghere video, 169 00:08:21,636 --> 00:08:23,377 orice care ar putea aduce pu�in� lumin�. 170 00:08:23,379 --> 00:08:24,386 �n ce? 171 00:08:25,640 --> 00:08:27,556 Elicopterele JSOC au de regul� 172 00:08:27,558 --> 00:08:29,475 plus/minus 30 secunde �nt�rziere? 173 00:08:29,477 --> 00:08:31,252 Cred c� �i-ai dat seama p�n� acum 174 00:08:31,254 --> 00:08:32,911 c� ai dou� zboruri mult �nt�rziate. 175 00:08:52,416 --> 00:08:53,582 M�iculi��. 176 00:09:16,274 --> 00:09:18,190 Max. 177 00:09:18,192 --> 00:09:20,282 Aten�iune. 178 00:09:20,284 --> 00:09:22,362 Elicopterul Pre�edintelui e la 2 km. 179 00:09:22,364 --> 00:09:24,181 Gonzales, DaSilva, r�m�ne�i aici, 180 00:09:24,183 --> 00:09:25,198 c�uta�i supravie�uitori. 181 00:09:25,200 --> 00:09:27,617 To�i ceilal�i cu mine. Plec�m acum. 182 00:09:31,248 --> 00:09:34,583 Max, s� mergem. 183 00:09:34,585 --> 00:09:37,002 Trebuia s� fiu �n el. 184 00:09:48,807 --> 00:09:50,265 Ce le spun oamenilor 185 00:09:50,267 --> 00:09:51,359 c�nd vor �ntreba de ce e�ti aici? 186 00:09:51,361 --> 00:09:53,643 Nimic, nimic p�n� nu se face anun�ul oficial. 187 00:09:53,645 --> 00:09:55,353 �i c�nd va fi asta? 188 00:09:55,355 --> 00:09:56,980 C�nd vor afla ce s-a �nt�mplat. 189 00:09:56,982 --> 00:09:58,083 Adic� c�nd? 190 00:10:04,550 --> 00:10:07,073 30268 - > 30368 191 00:10:11,997 --> 00:10:14,229 Scuz�-m�. �sta nu e corect. 192 00:10:14,231 --> 00:10:16,541 Num�rul �n coad� ar trebui s� fie 30368. 193 00:10:16,543 --> 00:10:18,506 Bine, nu, doamn�. Tabla e gre�it�. 194 00:10:18,508 --> 00:10:21,463 Au schimbat aparatul �n ultima clip�. 195 00:10:21,465 --> 00:10:22,797 Au schimbat elicopterele? 196 00:10:22,799 --> 00:10:24,716 Da, pe al Pre�edintelui. 197 00:10:24,718 --> 00:10:27,219 Ceva cu electronica. 198 00:10:27,221 --> 00:10:28,286 Worley? 199 00:10:28,288 --> 00:10:31,181 Mecanicul �ef. 200 00:10:31,183 --> 00:10:34,601 Pot vorbi cu el, v� rog? 201 00:10:34,603 --> 00:10:36,061 Nu e aici. 202 00:10:36,063 --> 00:10:38,513 A plecat imediat ce au decolat elicopterele. 203 00:10:38,515 --> 00:10:39,606 A plecat? 204 00:10:39,608 --> 00:10:41,191 Poate m-am exprimat gre�it. 205 00:10:41,193 --> 00:10:43,142 Nu se sim�ea bine. S-a �ntors la bar�ci. 206 00:10:43,144 --> 00:10:44,694 Anderson l-a �nlocuit. 207 00:10:46,698 --> 00:10:48,448 �tiu ce crezi. 208 00:10:48,450 --> 00:10:49,850 Bine. Te-ai g�ndit �i tu la asta. 209 00:10:49,852 --> 00:10:50,951 Nu, nu m-am g�ndit. 210 00:10:50,953 --> 00:10:52,369 Worley e c�t se poate de patriot. 211 00:10:52,371 --> 00:10:53,703 Atunci de ce nu e la post? 212 00:10:53,705 --> 00:10:54,996 Nu-i caut scuze, 213 00:10:54,998 --> 00:10:56,781 dar omul n-a dormit de 48 ore. 214 00:10:56,783 --> 00:10:57,874 Nimeni n-a dormit. 215 00:10:57,876 --> 00:10:59,051 Toat� lumea a dat totul 216 00:10:59,053 --> 00:11:01,385 s� preg�teasc� aceast� opera�iune, a�a c� aten�ie la ton. 217 00:11:01,387 --> 00:11:02,681 At�t spun. 218 00:11:03,757 --> 00:11:07,217 Worley. Sunt Maiorul Landau. 219 00:11:08,729 --> 00:11:10,720 Treze�te-te! Ai musafiri. 220 00:11:30,451 --> 00:11:33,995 Unde e ma�ina lui? 221 00:11:33,997 --> 00:11:37,081 Vreo idee unde s-ar fi dus? 222 00:11:37,083 --> 00:11:38,083 Cred c� �tiu eu. 223 00:12:00,904 --> 00:12:02,968 �n regul�, Soto, Laughton, 224 00:12:02,970 --> 00:12:05,412 stabili�i un perimetru acolo, �i acolo, la linia copacilor. 225 00:12:05,414 --> 00:12:06,444 A�tepta�i-v� la contact. 226 00:12:06,446 --> 00:12:08,479 Max, Durkin, Stoudt, r�m�ne�i cu mine. 227 00:12:08,481 --> 00:12:10,199 Executa�i. 228 00:12:17,623 --> 00:12:19,083 Stoudt. 229 00:12:22,587 --> 00:12:24,587 Aici este Charlie Echo Four. 230 00:12:24,589 --> 00:12:25,955 Suntem la locul accidentului... 231 00:12:25,957 --> 00:12:27,248 un canion, v�i abrupte, 232 00:12:27,250 --> 00:12:29,258 �mp�durit, conifere mari. 233 00:12:29,260 --> 00:12:30,593 Pe recep�ie. 234 00:12:30,595 --> 00:12:32,720 �i Pre�edintele? 235 00:12:32,722 --> 00:12:34,680 Nu... nu ne poate auzi, Dle. 236 00:12:34,682 --> 00:12:36,924 Afla�i. �ntreba�i-l. 237 00:12:36,926 --> 00:12:38,851 Cui �i pas� de ni�te copaci? 238 00:13:04,379 --> 00:13:06,756 Stoudt. 239 00:13:08,146 --> 00:13:09,935 Aeronava e �n mare parte intact�. 240 00:13:09,937 --> 00:13:12,001 F�r� fragmentaj al fuselajului principal. 241 00:13:12,003 --> 00:13:15,346 Trimit coordonatele. 242 00:13:15,348 --> 00:13:16,722 Unde sunt? 243 00:13:16,724 --> 00:13:19,266 - Nu sunt sigur, Dle. - S-a �nt�mplat ceva? 244 00:13:19,268 --> 00:13:21,185 Nu. Sunt acolo. 245 00:13:21,187 --> 00:13:22,970 Durkin, ajut�-m�. 246 00:13:46,400 --> 00:13:47,923 Ce-i asta? 247 00:13:47,925 --> 00:13:50,782 Ne conecteaz� la camera mobil� de la locul accidentului, Dle. 248 00:14:14,867 --> 00:14:16,366 Aici este Charlie Echo Four. 249 00:14:16,368 --> 00:14:18,618 Nimic. 250 00:14:18,620 --> 00:14:20,745 Nu am puls. 251 00:14:20,747 --> 00:14:22,581 Pre�edintele a murit. 252 00:14:22,583 --> 00:14:25,917 To�i... nu sunt supravie�uitori. 253 00:15:03,290 --> 00:15:04,722 - Dle. - Nu acum. 254 00:15:04,724 --> 00:15:06,541 E un moment dificil, �tiu, 255 00:15:06,543 --> 00:15:09,258 dar c�teva lucruri nu pot a�tepta. 256 00:15:09,260 --> 00:15:11,200 Trebuie s� anun��m conducerea Congresului, 257 00:15:11,202 --> 00:15:12,880 s� ini�iem continuitatea guvern�rii. 258 00:15:12,882 --> 00:15:14,382 Trezoreria trebuie s� �nchid� pie�ele. 259 00:15:14,384 --> 00:15:17,844 Nu vrem panic�. �i mai important, avem nevoie de un plan... 260 00:15:17,846 --> 00:15:19,883 despre cum vom anun�a poporul american. 261 00:15:19,885 --> 00:15:22,910 Modul �n care facem asta va da tonul la ce vom face �n urm�toarele luni. 262 00:15:22,912 --> 00:15:24,122 Nu acum! 263 00:15:53,007 --> 00:15:55,549 - Da? - Generalul G'ulom? 264 00:15:55,551 --> 00:15:57,314 Generale, sunt Saul Berenson. 265 00:15:57,316 --> 00:15:59,047 M� tem c� am ve�ti proaste. 266 00:15:59,049 --> 00:16:00,739 Alte ve�ti proaste? 267 00:16:00,741 --> 00:16:03,063 Scott Ryan a spus c� v-a informat despre elicopterul 268 00:16:03,065 --> 00:16:04,660 care �i ducea pe Pre�edin�ii american �i afgan, 269 00:16:04,662 --> 00:16:07,144 c� a fost dobor�t pe c�nd se �ntorcea la Aerodromul Bagram. 270 00:16:07,146 --> 00:16:08,260 M-a informat. 271 00:16:08,262 --> 00:16:10,982 O echip� de solda�i americani au ajuns acum la locul accidentului. 272 00:16:10,984 --> 00:16:13,192 Ambii pre�edin�i au murit. Nu exist� supravie�uitori. 273 00:16:13,194 --> 00:16:16,529 Am rugat Ambasadorul nostru, pe Janet Gaeto... 274 00:16:16,531 --> 00:16:17,947 Da, o v�d aici. 275 00:16:17,949 --> 00:16:19,657 - �i pe Scott Ryan. - �l v�d �i pe el. 276 00:16:19,659 --> 00:16:21,063 I-am rugat s� lucreze cu tine 277 00:16:21,065 --> 00:16:22,817 pentru un anun� comun. 278 00:16:25,498 --> 00:16:26,539 Generale... 279 00:16:27,394 --> 00:16:30,168 �tiu c� am avut ne�n�elegeri �n ultima vreme, 280 00:16:30,170 --> 00:16:34,380 dar e important s� ne coordon�m r�spunsul. 281 00:16:34,382 --> 00:16:37,260 Unitatea va p�rea sl�bit�. 282 00:16:39,345 --> 00:16:40,720 Corect. 283 00:16:53,015 --> 00:16:55,113 Generale, �n primul r�nd, 284 00:16:55,115 --> 00:16:56,575 vrem s� ne prezent�m condolean�ele 285 00:16:56,577 --> 00:16:58,029 pentru pierderea Pre�edintelui. 286 00:16:58,031 --> 00:16:59,696 Am avut onoarea s� lucrez cu el 287 00:16:59,698 --> 00:17:00,781 de doi ani. 288 00:17:00,783 --> 00:17:02,452 A fost cu adev�rat un b�rbat �n�elept. 289 00:17:03,745 --> 00:17:06,078 Nu mi-a pl�cut niciodat� de el. 290 00:17:10,335 --> 00:17:14,920 Daoud a murit, la fel �i Pre�edintele american. 291 00:17:14,922 --> 00:17:19,592 Se va face un anun� �ntr-o or�. 292 00:17:19,594 --> 00:17:23,763 Pre�edintele american avea de g�nd s� se �nt�lneasc� cu Haqqani. 293 00:17:23,765 --> 00:17:26,640 Trebuie s� fie aici. G�se�te-l. 294 00:17:26,642 --> 00:17:27,767 Da, Dle. 295 00:17:35,026 --> 00:17:37,068 - Am avut dreptate. - Da. 296 00:17:37,070 --> 00:17:39,153 Elicopterul Pre�edintelui a fost dobor�t. 297 00:17:39,155 --> 00:17:42,949 Nu doar dobor�t. Sunt mor�i, am�ndoi. 298 00:17:42,951 --> 00:17:46,078 Saul Berenson mi-a spus acum. 299 00:17:46,080 --> 00:17:47,663 Ce s-a �nt�mplat? 300 00:17:47,665 --> 00:17:49,291 Nu cred c� �tie. 301 00:17:56,215 --> 00:17:59,966 Am fost alia�i ultimele luni. 302 00:17:59,968 --> 00:18:02,054 Mi-a pl�cut asta. 303 00:18:03,120 --> 00:18:07,521 Dar totul se va schimba. 304 00:18:07,523 --> 00:18:11,743 Peste 2 ore nu-�i voi mai putea garanta securitatea. 305 00:18:24,243 --> 00:18:26,368 E�ti sigur c� asta e zona? 306 00:18:26,370 --> 00:18:29,329 Am fost aici o dat�, noaptea, a�a c� nu. 307 00:18:30,293 --> 00:18:32,249 Unde s-a cunoscut cu ea, cu aceast� prieten� a lui? 308 00:18:32,251 --> 00:18:34,304 De unde dracu s� �tiu? 309 00:18:35,254 --> 00:18:37,337 Vrei s�-mi spui m�car ce f�cea�i aici? 310 00:18:37,339 --> 00:18:39,406 Nu �tiu ce f�cea el. Eu vroiam s� fwt. 311 00:18:40,692 --> 00:18:41,815 Eram be�i, Dle. 312 00:18:46,209 --> 00:18:47,756 Stai, opre�te. 313 00:18:47,758 --> 00:18:50,186 Hei, opre�te, opre�te. 314 00:18:50,188 --> 00:18:51,268 Acolo, 315 00:18:51,270 --> 00:18:53,121 �sta e graffiti despre care v� spuneam. 316 00:18:53,123 --> 00:18:54,162 Ochii. 317 00:18:54,164 --> 00:18:56,189 Mesaj pentru cei care stau aici... 318 00:18:56,191 --> 00:18:58,316 "V� supraveghem". 319 00:18:58,318 --> 00:19:01,194 Cu siguran�� aici e. 320 00:19:01,196 --> 00:19:02,612 F� prima la st�nga. 321 00:19:08,036 --> 00:19:10,787 Opre�te. Asta e ma�ina lui. 322 00:19:58,505 --> 00:20:01,798 Worley e �n spate, vorbe�te cu cineva, poate cu dou� persoane. 323 00:20:01,800 --> 00:20:03,090 E �narmat? 324 00:20:03,092 --> 00:20:04,667 Poart� geaca. Nimic vizibil. 325 00:20:04,669 --> 00:20:06,469 Dou� alte �inte �n camera din fa��... o femeie, 326 00:20:06,471 --> 00:20:08,346 �i un b�rbat �n v�rst�, militar. 327 00:20:08,348 --> 00:20:10,014 - Patru buc��i. - Cum proced�m? 328 00:20:10,016 --> 00:20:11,736 R�m�i �n spate. A�teapt� s� eliber�m casa. 329 00:20:27,617 --> 00:20:31,118 Nu v� atinge�i de ea! Nu v� atinge�i de ea! 330 00:21:08,157 --> 00:21:10,741 Soto, cum e. 331 00:21:10,743 --> 00:21:12,370 Aici e lini�te. 332 00:21:15,915 --> 00:21:17,123 Ce faci? 333 00:21:17,125 --> 00:21:19,000 Ai spus s�-i lu�m efectele personale. 334 00:24:23,188 --> 00:24:24,937 Men�ine�i pozi�ia! 335 00:24:42,373 --> 00:24:45,041 Aici este Charlie Echo Four! 336 00:24:45,043 --> 00:24:46,334 Avem contact! 337 00:24:46,336 --> 00:24:47,418 Se trage! 338 00:24:47,420 --> 00:24:51,214 20, 30 talibani, la 100 m nord-vest! 339 00:24:51,216 --> 00:24:52,507 Pute�i men�ine pozi�ia? 340 00:24:52,509 --> 00:24:54,792 Nu pentru mult timp! C�nd ajung ajutoarele? 341 00:24:54,794 --> 00:24:56,886 A�teapt�. Unde e QRF? 342 00:24:56,888 --> 00:24:58,879 - La o or� distan��. - Sprijin aerian? 343 00:24:58,881 --> 00:25:00,881 Plafonul de nori e prea gros. Nu pot vedea prin el. 344 00:25:07,565 --> 00:25:09,398 Carrie, unde e�ti? 345 00:25:09,400 --> 00:25:11,743 �n Kabul cu echipa de Opera�iuni Speciale. 346 00:25:11,745 --> 00:25:12,819 Ai aflat ceva? 347 00:25:12,821 --> 00:25:14,737 Cred c� da. 348 00:25:14,739 --> 00:25:17,123 Un mecanic din Bagram a schimbat elicopterul Pre�edintelui 349 00:25:17,125 --> 00:25:18,588 - �n ultima clip�. - Ce? 350 00:25:18,590 --> 00:25:20,494 S-a �ntors �n camera lui 351 00:25:20,496 --> 00:25:21,577 spun�nd c� se simte r�u. 352 00:25:21,579 --> 00:25:22,954 Doar c� nu s-a dus �n camera lui. 353 00:25:22,956 --> 00:25:24,046 A �ters-o din baz�. 354 00:25:24,048 --> 00:25:25,373 Spune-mi c� l-ai g�sit. 355 00:25:25,375 --> 00:25:27,542 L-am g�sit, cu iubita lui afgan�. 356 00:25:27,544 --> 00:25:29,168 E �ns�rcinat�. 357 00:25:29,170 --> 00:25:31,478 �ncercau s� vad� ce fac legat de asta 358 00:25:31,480 --> 00:25:33,330 - c�nd le-am dat u�a jos. - N-o putem l�sa aici. 359 00:25:33,332 --> 00:25:35,842 Familia ei o va omor�. �ti�i asta, da? 360 00:25:38,096 --> 00:25:41,477 �tii de ce a schimbat elicopterele? 361 00:25:41,479 --> 00:25:43,335 Pentru c� mereu schimb� elicopterele. 362 00:25:43,337 --> 00:25:45,165 Spune c� a�a se lucreaz� aici. 363 00:25:45,167 --> 00:25:47,689 Zboar� supra�ncarca�i peste �n�l�imea admis�. 364 00:25:47,691 --> 00:25:49,689 Ceva se stric� mereu. Vremea e na�pa. 365 00:25:49,691 --> 00:25:52,441 �i dac� a fost totu�i un accident? 366 00:25:52,443 --> 00:25:54,152 Toat� treaba? 367 00:25:57,740 --> 00:25:59,615 Saul? 368 00:25:59,617 --> 00:26:01,662 Pre�edintele e mort. 369 00:26:02,913 --> 00:26:05,914 Locul accidentului e c�t pe ce s� fie preluat de talibani. 370 00:26:05,916 --> 00:26:07,668 Isuse. 371 00:26:09,295 --> 00:26:10,919 Nu avem oameni acolo? 372 00:26:10,921 --> 00:26:12,045 Nu destui. 373 00:26:12,047 --> 00:26:13,674 �ntoarce-te aici. 374 00:26:14,758 --> 00:26:18,380 - Ce mai e? - N-o s�-�i plac�. 375 00:26:18,382 --> 00:26:20,697 Un pont de la un informator de la A.N.A. spune c� 376 00:26:20,699 --> 00:26:22,669 G'ulom tocmai a scos 2 batalioane din bar�ci. 377 00:26:22,671 --> 00:26:24,516 Perchezi�ioneaz� fiecare ma�in� care pleac� din Kabul. 378 00:26:24,518 --> 00:26:26,743 �l caut� pe Haqqani. 379 00:26:26,745 --> 00:26:28,187 M-am g�ndit c� vrei s� �tii. 380 00:26:28,189 --> 00:26:29,337 Mul�umesc. 381 00:26:46,781 --> 00:26:48,081 E Berenson. 382 00:26:53,672 --> 00:26:55,078 Haissam. 383 00:26:55,080 --> 00:26:56,780 Saul, acum e momentul? 384 00:26:58,552 --> 00:27:01,470 Nu, Haissam. �mi pare r�u. 385 00:27:01,472 --> 00:27:03,536 Pre�edintele Warner a murit. 386 00:27:03,538 --> 00:27:05,494 La fel �i Pre�edintele Daoud. 387 00:27:05,496 --> 00:27:08,447 Elicopterul lor a fost dobor�t �n Korengal. 388 00:27:08,449 --> 00:27:11,577 Vom face un anun�. 389 00:27:13,359 --> 00:27:15,067 Cum? 390 00:27:15,069 --> 00:27:16,610 Nu �tim. 391 00:27:16,612 --> 00:27:18,278 Erau talibani �n zon�. 392 00:27:18,280 --> 00:27:19,352 Normal c� sunt. 393 00:27:19,354 --> 00:27:20,948 �tii c� noi control�m Korengal. 394 00:27:20,950 --> 00:27:23,619 Au tras �n elicopterul de escort�. 395 00:27:27,164 --> 00:27:28,580 Crezi c� eu am f�cut asta? 396 00:27:28,582 --> 00:27:30,626 Trebuie s� �tiu. 397 00:27:34,356 --> 00:27:35,545 Nu. 398 00:27:35,547 --> 00:27:37,090 N-am f�cut asta. 399 00:27:39,009 --> 00:27:42,033 Respect �ncetarea focului. 400 00:27:42,035 --> 00:27:44,554 La fel �i oamenii mei. 401 00:27:44,556 --> 00:27:46,558 Eu te cred. 402 00:27:47,476 --> 00:27:49,518 Nimeni altcineva nu te va crede. 403 00:27:53,524 --> 00:27:55,499 Generalul G'ulom �nchide ora�ul. 404 00:27:55,501 --> 00:27:56,766 Nu te pot proteja de el. 405 00:27:56,768 --> 00:27:59,403 S-ar putea s� nu te pot proteja nici m�car de oamenii mei. 406 00:28:01,365 --> 00:28:03,740 Pre�edintele t�u mi-a dat cuv�ntul. 407 00:28:03,742 --> 00:28:06,619 Pre�edintele meu a murit. 408 00:28:06,621 --> 00:28:09,747 Haissam... dac� ce am lucrat �mpreun� 409 00:28:09,749 --> 00:28:11,874 are vreo �ans� de supravie�uire, 410 00:28:11,876 --> 00:28:13,751 trebuie s� r�m�i �n via��. 411 00:28:13,753 --> 00:28:19,590 Trebuie s� ie�i din Kabul... acum. 412 00:28:19,592 --> 00:28:21,467 Gr�be�te-te. 413 00:28:36,336 --> 00:28:37,336 Plec�m. 414 00:28:59,632 --> 00:29:01,799 Laughton a c�zut! 415 00:29:17,776 --> 00:29:21,611 Charlie Echo Four, am un om dobor�t, 416 00:29:21,613 --> 00:29:24,238 �i voi avea mai mul�i dac� nu ne retragem! 417 00:29:36,503 --> 00:29:38,826 QRF e aproape. Pute�i rezista? 418 00:29:38,828 --> 00:29:39,850 Negativ! 419 00:29:39,852 --> 00:29:41,923 Suntem �inte sigure aici, Dle! 420 00:29:41,925 --> 00:29:43,649 Mi�c�, mi�c�, mi�c�! 421 00:29:43,651 --> 00:29:45,676 - Trebuie s�-i retrag. - A�teapt�. 422 00:29:45,678 --> 00:29:47,423 Ce se �nt�mpl� c�nd talibanii vor prelua locul? 423 00:29:47,425 --> 00:29:49,815 QRF se duce peste ei �i-i face buc��i. 424 00:29:49,817 --> 00:29:51,941 �nseamn� c� talibanii vor avea trupul Pre�edintelui Warner 425 00:29:51,943 --> 00:29:53,226 p�n� ajung ei acolo. 426 00:29:53,228 --> 00:29:55,394 - �i ce sugerezi? - Ave�i un F-22 �n aer. 427 00:29:55,396 --> 00:29:56,604 Imediat ce v� retrage�i oamenii, 428 00:29:56,606 --> 00:29:58,089 bombarda�i locul, elimina�i tot. 429 00:29:58,091 --> 00:30:00,308 Vrei s� distrug trupul Pre�edintelui american? 430 00:30:00,310 --> 00:30:02,160 Da, doar dac� nu vre�i s�-l vede�i t�r�t pe str�zile din Miramash 431 00:30:02,162 --> 00:30:04,559 - cu pwla �n gur�. - A�teapt�. 432 00:30:04,561 --> 00:30:06,542 Dac� bombard�m locul, pierdem probele. 433 00:30:06,544 --> 00:30:08,831 - Ce probe? - Toate probele de acolo. Tot locul. 434 00:30:08,833 --> 00:30:10,284 Nu vom �tii niciodat� cum s-a produs accidentul. 435 00:30:10,286 --> 00:30:12,604 Acei talibani �mi omoar� oamenii. 436 00:30:12,606 --> 00:30:14,456 - �tim ce s-a �nt�mplat. - Lansa�i bomba. 437 00:30:16,293 --> 00:30:18,877 Nu am autoritatea s� dau acest ordin. 438 00:30:25,761 --> 00:30:28,303 Unde e? 439 00:30:28,305 --> 00:30:29,795 �n Biroul Oval. 440 00:30:29,797 --> 00:30:31,435 A cerut s�-i fie mutate lucrurile. 441 00:30:42,403 --> 00:30:44,903 Dle. 442 00:30:44,905 --> 00:30:48,157 Situa�ia din Afganistan s-a �nr�ut��it. 443 00:30:48,159 --> 00:30:50,659 Solda�ii din avanpostul Steedley 444 00:30:50,661 --> 00:30:52,330 - sunt la locul accidentului. - �tiu asta. 445 00:30:52,332 --> 00:30:54,746 Sunt ataca�i de un grup masiv de talibani 446 00:30:54,748 --> 00:30:56,404 �i mai au pu�in �i pierd controlul loca�iei. 447 00:30:56,406 --> 00:30:57,962 �i acea for�� rapid�... 448 00:30:57,964 --> 00:30:59,585 QRF nu ajunge la timp. 449 00:30:59,587 --> 00:31:01,712 Talibanii vor prelua loca�ia, 450 00:31:01,714 --> 00:31:04,091 �i vor avea trupul Pre�edintelui Warner. 451 00:31:05,593 --> 00:31:07,517 Kabul vrea s� lua�i o decizie. 452 00:31:07,519 --> 00:31:09,976 Fie ced�m controlul loca�iei c�tre talibani 453 00:31:09,978 --> 00:31:13,724 �i sper�m s�-l recuper�m mai t�rziu, fie... 454 00:31:13,726 --> 00:31:17,146 lans�m o bomb� de 400 kg �i-l distrugem. 455 00:31:18,898 --> 00:31:22,902 - S�-l bombard�m pe Pre�edintele Warner? - Da. 456 00:31:24,173 --> 00:31:26,862 �mi ceri s�-mi incinerez predecesorul. 457 00:31:26,864 --> 00:31:29,162 Generalul Owens are de luat o decizie. 458 00:31:29,164 --> 00:31:31,721 - Este o problem� militar�. - Acum sunte�i Comandantul Suprem. 459 00:31:31,723 --> 00:31:34,036 Deci eu r�spund pentru gre�elile b�tr�nului, 460 00:31:34,038 --> 00:31:35,412 care a avut �ncredere �ntr-un terorist? 461 00:31:35,414 --> 00:31:37,623 Dle, dac� talibanii pun m�na pe trupul lui Warner, 462 00:31:37,625 --> 00:31:39,176 acea imagine... orice vor face cu ea, 463 00:31:39,178 --> 00:31:41,431 va ajunge peste tot �n lume. 464 00:31:44,757 --> 00:31:48,010 Trebuie s� lua�i o decizie. 465 00:32:26,007 --> 00:32:28,258 Spune-mi ce s� fac. 466 00:32:28,260 --> 00:32:29,928 Bombarda�i loca�ia. 467 00:32:31,513 --> 00:32:34,389 Da. 468 00:32:34,391 --> 00:32:35,767 A�a s� le spui. 469 00:32:40,230 --> 00:32:42,772 Ordinul trebuie s� vin� de la Dvs. 470 00:32:53,134 --> 00:32:54,716 Owens. 471 00:32:54,718 --> 00:32:57,745 Generale, �l am pe Pre�edinte. 472 00:33:09,482 --> 00:33:10,879 Generale. 473 00:33:10,881 --> 00:33:12,654 Am sunat s� confirm. 474 00:33:12,656 --> 00:33:15,346 Ce s� confirma�i, Dle? 475 00:33:15,348 --> 00:33:17,724 F�-o. 476 00:33:17,726 --> 00:33:20,059 Vreau s� fi�i mai precis, Dle. 477 00:33:23,982 --> 00:33:26,024 Bombardeaz-o. Bombardeaz� loca�ia blestemat�. 478 00:33:29,362 --> 00:33:30,611 Da, Dle. 479 00:33:40,915 --> 00:33:42,749 Ar trebui s� mergem �n Sala de opera�iuni. 480 00:33:43,960 --> 00:33:47,253 S� supraveghem opera�iunea. 481 00:33:47,255 --> 00:33:51,426 Ce... vrei s� m� uit? Cum va ar�ta asta? 482 00:33:53,362 --> 00:33:56,177 Ca �i c�nd lua�i o decizie grea 483 00:33:56,179 --> 00:33:57,597 �i vede�i c� este �ndeplinit�. 484 00:34:05,774 --> 00:34:07,359 Da, ar trebui s� mergem. 485 00:34:17,577 --> 00:34:19,786 S-a confirmat. V� pute�i retrage. 486 00:34:19,788 --> 00:34:20,871 Recep�ionat! 487 00:34:20,873 --> 00:34:24,458 Eagle Two, �int� la 28, 35, 45 nord, 488 00:34:24,460 --> 00:34:26,835 47, 52, 06 est, 489 00:34:26,837 --> 00:34:28,924 s-au ordonat 2 de 400 kg. 490 00:34:28,926 --> 00:34:31,382 Trage�i doar la comanda mea. 491 00:34:31,384 --> 00:34:33,675 Recep�ionat, Eagle Two. Tragem la comanda ta. 492 00:34:33,677 --> 00:34:35,329 Vor distruge loca�ia? 493 00:34:35,331 --> 00:34:37,817 Vice-pre�edintele a decis. 494 00:34:37,819 --> 00:34:39,254 Dar le-ai spus ce a zis mecanicul 495 00:34:39,256 --> 00:34:40,680 despre problemele cu aeronavele? 496 00:34:40,682 --> 00:34:41,683 Da. 497 00:34:41,685 --> 00:34:43,435 �i c� nu �tim ce anume a provocat accidentul? 498 00:34:43,437 --> 00:34:46,647 Da, le-am spus, dar sunt �i alte probleme, 499 00:34:46,649 --> 00:34:50,651 cum ar fi ca trupul Pre�edintelui s� fie mutilat de talibani 500 00:34:50,653 --> 00:34:52,835 �i s� apar� peste tot pe Internet. 501 00:34:52,837 --> 00:34:54,822 4 minute p�n� la �int�. 502 00:34:54,824 --> 00:34:57,010 Charlie Echo Four, aici este Delta One. 503 00:34:57,012 --> 00:34:58,109 Confirm� c�nd a�i plecat. 504 00:34:58,111 --> 00:35:00,233 �i cutia neagr�... aparatul de �nregistrare a zborului? 505 00:35:00,235 --> 00:35:03,330 Carrie, nu avem timp. 506 00:35:03,332 --> 00:35:04,998 Pentru Dumnezeu, diminea�a ai spus a�a: 507 00:35:05,000 --> 00:35:06,299 "Conteaz� ce a provocat pr�bu�irea". 508 00:35:06,301 --> 00:35:08,418 "Conteaz�", tu ai spus. Ce s-a �nt�mplat cu asta? 509 00:35:08,420 --> 00:35:12,256 S-a �nt�mplat c� nimeni nu m� ascult�. 510 00:35:17,304 --> 00:35:19,680 Max... e cu ei, da? 511 00:35:19,682 --> 00:35:21,682 Da. 512 00:35:21,684 --> 00:35:23,517 Ai comunicat cu el �n Korengal. 513 00:35:23,519 --> 00:35:24,726 Cum? 514 00:35:30,443 --> 00:35:34,238 Toat� lumea �napoi pe potec�! 515 00:35:53,562 --> 00:35:55,376 Max, plec�m de aici! 516 00:35:55,378 --> 00:35:57,054 Mi�c�-te! 517 00:35:57,056 --> 00:35:58,923 Arunc� o bomb� aici! 518 00:36:09,440 --> 00:36:11,945 - Alo? - Max, eu sunt. 519 00:36:11,947 --> 00:36:13,304 Carrie? 520 00:36:13,306 --> 00:36:15,168 E�ti la elicopterul Pre�edintelui? 521 00:36:15,170 --> 00:36:16,236 Da. 522 00:36:16,238 --> 00:36:18,486 Trebuie s� iei cutia neagr�. 523 00:36:18,488 --> 00:36:20,970 Nu. Nu, plec�m. 524 00:36:20,972 --> 00:36:22,367 Nu, �nainte ia cutia neagr�. 525 00:36:23,470 --> 00:36:25,920 Max, e al dracului de important�. 526 00:36:25,922 --> 00:36:27,180 �tii unde e? 527 00:36:27,182 --> 00:36:29,282 Da. 528 00:36:30,962 --> 00:36:33,173 D�-mi geanta! 529 00:36:45,101 --> 00:36:47,310 Spune-le lui Max �i Durks s� plece! 530 00:36:47,312 --> 00:36:49,254 Am nevoie de ajutor! 531 00:36:54,444 --> 00:36:56,921 Durks, s� mergem! Ce dracu face�i? 532 00:36:56,923 --> 00:36:59,911 - Haide! - Lu�m cutia neagr�! 533 00:36:59,913 --> 00:37:01,119 Max, ai luat-o? 534 00:37:01,121 --> 00:37:02,625 2 minute p�n� la �int�. Suntem ok? 535 00:37:02,627 --> 00:37:04,702 Charlie Echo Four, a�i eliberat loca�ia? 536 00:37:04,704 --> 00:37:05,787 Negativ! 537 00:37:05,789 --> 00:37:09,165 Soto, Durks, pleca�i dracu de acolo! 538 00:37:09,167 --> 00:37:11,084 Eagle Two, �inta nu e clar�. 539 00:37:11,086 --> 00:37:12,552 Sergent, trebuie s� pleci acum. 540 00:37:12,554 --> 00:37:15,440 Max, Max, ai 90 secunde. 541 00:37:15,442 --> 00:37:17,089 Da, �ncerc. 542 00:37:18,134 --> 00:37:21,261 S� mergem! Gr�be�te-te pu�in! 543 00:37:23,890 --> 00:37:25,546 Am luat-o! Am luat-o! 544 00:37:25,548 --> 00:37:26,891 Plec�m acum. 545 00:37:28,153 --> 00:37:30,436 Pentru Dumnezeu, Maxie, haide! 546 00:37:30,438 --> 00:37:31,545 Am luat-o. 547 00:37:35,443 --> 00:37:36,611 S� mergem! 548 00:37:38,321 --> 00:37:40,780 Charlie Echo Four, am p�r�sit loca�ia. 549 00:37:42,158 --> 00:37:43,867 �napoi pe potec�. 550 00:37:43,869 --> 00:37:44,993 Pleac�, pleac�! 551 00:37:44,995 --> 00:37:46,995 Pleac�! 552 00:37:54,496 --> 00:37:56,218 Eagle Two, �ncepe lansarea. 553 00:37:56,220 --> 00:37:58,329 Recep�ionat. Activez lansarea. 554 00:37:58,331 --> 00:37:59,348 60 secunde p�n� la �int�. 555 00:38:15,692 --> 00:38:18,392 Mi�c�-te, Stoudt! Repede, repede! 556 00:38:24,200 --> 00:38:25,493 Wenzel! 557 00:38:28,163 --> 00:38:31,081 Pleac�! Futui! 558 00:38:35,880 --> 00:38:37,379 Durk! 559 00:38:46,390 --> 00:38:49,435 Trebuie s� plec�m! Trebuie s� plec�m! 560 00:38:55,775 --> 00:38:58,776 Charlie Echo Four, ai p�r�sit loca�ia? 561 00:39:00,696 --> 00:39:03,405 Charlie Echo Four, a�i plecat? Terminat. 562 00:39:05,792 --> 00:39:08,357 Talibanii au cucerit loca�ia. 563 00:39:08,359 --> 00:39:10,908 Eagle Two, trage de voie. 564 00:39:10,910 --> 00:39:12,596 Recep�ionat. Tragem de voie. 565 00:39:18,297 --> 00:39:19,964 Am lansat dou� rachete. 566 00:39:24,095 --> 00:39:25,095 Max? 567 00:39:26,931 --> 00:39:28,474 Max? 568 00:39:29,809 --> 00:39:31,477 Max? 569 00:39:36,607 --> 00:39:38,964 Eagle Two vireaz� st�nga. 570 00:39:38,966 --> 00:39:41,907 Curs 2-7-0. Eliber�m zona. 571 00:39:41,909 --> 00:39:44,279 Recep�ionat, Eagle Two. 572 00:39:44,281 --> 00:39:45,322 Dle. Pre�edinte. 573 00:40:04,278 --> 00:40:06,301 Camera e gata. 574 00:40:22,653 --> 00:40:24,319 Generale, ce faci? 575 00:40:24,321 --> 00:40:25,904 Fac un anun�. 576 00:40:25,906 --> 00:40:27,112 Bine, cu tot respectul, 577 00:40:27,114 --> 00:40:29,378 ne-am �n�eles s� ne coordon�m r�spunsul. 578 00:40:29,380 --> 00:40:33,085 Asta e �ara mea, iar acum e pre�edin�ia mea. 579 00:40:33,087 --> 00:40:34,720 Voi spune ce vreau. 580 00:40:50,515 --> 00:40:52,642 Vin �n fa�a Dvs... 581 00:40:55,353 --> 00:40:57,689 �n cea mai trist� zi. 582 00:40:58,697 --> 00:41:01,304 Tocmai am fost informat 583 00:41:01,306 --> 00:41:06,186 c� elicopterul care �i transporta pe Pre�edin�ii Warner �i Daoud... 584 00:41:07,365 --> 00:41:09,407 a fost dobor�t. 585 00:41:09,409 --> 00:41:13,078 Ambii pre�edin�i au murit. 586 00:41:15,605 --> 00:41:18,807 A fost un asasinat 587 00:41:18,809 --> 00:41:21,633 comandat de c�tre Haissam Haqqani, 588 00:41:21,635 --> 00:41:24,380 �i executat de for�ele talibane 589 00:41:24,382 --> 00:41:26,382 aflate sub comanda sa. 590 00:41:28,027 --> 00:41:31,054 Haissam Haqqani, exact acela�i om 591 00:41:31,056 --> 00:41:34,724 cu care Pre�edin�ii Warner �i Daoud 592 00:41:34,726 --> 00:41:38,061 au crezut c� vor face pace. 593 00:41:39,231 --> 00:41:41,523 Au avut �ncredere �n el. 594 00:41:41,525 --> 00:41:47,614 Au avut �ncredere �n a�a-zisa �ncetare a focului. 595 00:41:49,032 --> 00:41:52,534 I-a tr�dat pe am�ndoi. 596 00:41:52,536 --> 00:41:57,539 Prima �ndatorire a oric�rui Pre�edinte 597 00:41:57,541 --> 00:42:02,637 este siguran�a cet��enilor. 598 00:42:03,688 --> 00:42:08,591 Prin urmare am declarat legea mar�ial�. 599 00:42:08,593 --> 00:42:12,137 Am ordonat armatei s� ias� pe str�zi, 600 00:42:12,139 --> 00:42:17,308 s� mearg� dup� talibani... s�-i v�neze... 601 00:42:17,310 --> 00:42:21,396 iar pe teroristul Haqqani... 602 00:42:21,398 --> 00:42:26,442 s�-l aduc� �n fa�a legii. 603 00:42:33,869 --> 00:42:37,789 QRF a ajuns la loca�ie. A fost distrus� �n totalitate. 604 00:42:39,708 --> 00:42:41,667 �i solda�ii de la Steedley? 605 00:42:41,669 --> 00:42:44,170 Au fost recupera�i 7. 606 00:42:44,172 --> 00:42:45,572 3 au murit. 607 00:42:48,819 --> 00:42:51,905 - Asta e tot? - At�t deocamdat�. 608 00:43:34,263 --> 00:43:35,579 - Max? - Da. 609 00:43:35,581 --> 00:43:37,462 Slav� Domnului, Slav� Domnului. 610 00:43:37,464 --> 00:43:40,342 Spune-mi c� ai cutia neagr�. 611 00:43:41,145 --> 00:43:43,222 - E portocalie. - Max, o ai? 612 00:43:43,224 --> 00:43:45,689 Da. 613 00:43:45,691 --> 00:43:46,982 Trebuie s� veni�i dup� noi. 614 00:43:46,984 --> 00:43:49,235 Ne-am �ntors la locul primei epave. 615 00:43:49,237 --> 00:43:51,263 Sunt doar eu �i Soto. 616 00:43:51,265 --> 00:43:54,039 I-am l�sat �n via�� aici pe DaSilva �i Gonzales, 617 00:43:54,041 --> 00:43:55,407 dar sunt mor�i acum. 618 00:43:59,080 --> 00:44:01,566 Max? 619 00:44:01,568 --> 00:44:03,591 Max, vorbe�te cu mine. 620 00:44:06,170 --> 00:44:07,586 Max, ce se �nt�mpl�? 621 00:44:10,591 --> 00:44:12,716 Max, spune-mi ce se �nt�mpl�. 622 00:44:18,432 --> 00:44:20,432 Max? 623 00:44:20,434 --> 00:44:21,725 Max, vorbe�te cu mine. 624 00:44:37,326 --> 00:44:39,036 Nu sunt �narmat. 625 00:44:40,256 --> 00:44:41,979 Max, spune-mi ce se �nt�mpl�. 626 00:44:45,085 --> 00:44:46,616 M� auzi? 627 00:44:46,618 --> 00:44:48,718 �ncerca�i s� r�m�ne�i acolo. Vom veni dup� voi. 628 00:44:50,966 --> 00:44:54,800 Max? 629 00:44:59,035 --> 00:45:05,558 corvin. predoiu (Subtitr�ri-noi Team) 45472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.