All language subtitles for Home.At.Seven.1952.720p.BluRay.RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,334 --> 00:02:27,334 Janet? 2 00:02:31,376 --> 00:02:32,376 Jan? 3 00:02:41,126 --> 00:02:45,018 Oh, David, darling, David. 4 00:02:45,042 --> 00:02:46,042 Janet! 5 00:02:46,271 --> 00:02:48,001 What on earth is the matter? 6 00:02:48,002 --> 00:02:49,518 What's happened? 7 00:02:49,542 --> 00:02:53,185 Oh, darling, it's been terrible, I thought I'd go mad. 8 00:02:53,209 --> 00:02:55,768 What is it, Janet, aren't you well? 9 00:02:55,769 --> 00:02:58,333 Oh, for heaven's sake, please, what is it? 10 00:02:58,334 --> 00:02:59,977 What happened to you? 11 00:03:00,001 --> 00:03:01,271 Where have you been? 12 00:03:02,167 --> 00:03:03,393 Where have I been? 13 00:03:03,394 --> 00:03:04,541 To the office, of course. 14 00:03:04,542 --> 00:03:06,208 Where do you think I've been? 15 00:03:06,209 --> 00:03:09,209 Yes, but last night and all today. 16 00:03:10,459 --> 00:03:12,209 Oh, Janet, darling. 17 00:03:13,417 --> 00:03:15,626 I never saw you like this before. 18 00:03:16,603 --> 00:03:20,333 If you didn't feel well, why didn't you ring me at the bank? 19 00:03:20,334 --> 00:03:23,125 You only had to phone, I'd have come straight home. 20 00:03:23,126 --> 00:03:26,542 I've been in torment all day and all last night. 21 00:03:27,376 --> 00:03:29,102 I thought I was going mad. 22 00:03:29,126 --> 00:03:31,560 All last night? 23 00:03:31,584 --> 00:03:34,060 What do you mean, dear, all last night? 24 00:03:34,084 --> 00:03:37,417 When you didn't come home. 25 00:03:38,251 --> 00:03:41,768 Oh, Janet, dear, look at the clock up there. 26 00:03:41,792 --> 00:03:44,060 Look, it's just gone seven. 27 00:03:44,084 --> 00:03:46,893 I'm always home at seven every evening. 28 00:03:46,917 --> 00:03:49,935 There's nothing for you to be anxious about. 29 00:03:49,936 --> 00:03:51,583 It's just been an ordinary day, dear, 30 00:03:51,584 --> 00:03:53,264 just like any other Monday. 31 00:03:54,209 --> 00:03:55,852 Today's Tuesday. 32 00:03:55,876 --> 00:03:56,926 Monday, darling. 33 00:03:58,876 --> 00:04:01,209 It's Tuesday, David. 34 00:04:02,709 --> 00:04:05,727 You're tired, you've got confused. 35 00:04:05,728 --> 00:04:07,916 I do know which day of the week it is. 36 00:04:07,917 --> 00:04:09,893 Yesterday was Sunday. 37 00:04:09,894 --> 00:04:11,875 Don't you remember, we worked in the garden, 38 00:04:11,876 --> 00:04:14,416 you pruned the rose trees, I cut the lawn? 39 00:04:15,042 --> 00:04:19,227 Ah, I'm just going to make you a nice cup of tea. 40 00:04:19,228 --> 00:04:21,833 Do you know, you probably had an afternoon nap 41 00:04:21,834 --> 00:04:26,643 and dreamt that I didn't come home, but I did. 42 00:04:26,667 --> 00:04:29,810 Everything's all right. 43 00:04:29,834 --> 00:04:30,834 David! 44 00:04:33,084 --> 00:04:34,084 Just a moment. 45 00:04:35,095 --> 00:04:37,125 The evening paper you brought in. 46 00:04:37,126 --> 00:04:38,709 Look, Tuesday. 47 00:04:42,416 --> 00:04:44,166 Well, that's extraordinary. 48 00:04:44,167 --> 00:04:46,416 And you'd better look at this morning's paper. 49 00:04:46,417 --> 00:04:49,025 This morning's paper isn't here 'cause I took it with me to the office. 50 00:04:49,026 --> 00:04:50,666 Now you know I always take it with me, Janet. 51 00:04:50,667 --> 00:04:52,125 You didn't take the morning paper 52 00:04:52,126 --> 00:04:53,833 because you weren't here to take it. 53 00:04:53,834 --> 00:04:55,876 Tuesday, the 27th, you see? 54 00:05:04,626 --> 00:05:07,685 We've always understood one another, David, 55 00:05:07,686 --> 00:05:09,500 and if you suddenly felt you wanted to go off 56 00:05:09,501 --> 00:05:11,391 and be on your own for a while, 57 00:05:11,392 --> 00:05:13,916 well, it's perfectly all right, I should have understood. 58 00:05:13,917 --> 00:05:15,458 But why couldn't you telephone 59 00:05:15,459 --> 00:05:18,102 and tell me you weren't coming home? 60 00:05:18,103 --> 00:05:20,625 No, something I don't understand has happened, Janet. 61 00:05:20,626 --> 00:05:22,685 You must give me time to think, 62 00:05:22,686 --> 00:05:25,125 'cause I'm sure there's some quite simple explanation 63 00:05:25,126 --> 00:05:26,852 that'll come in a minute. 64 00:05:26,853 --> 00:05:29,583 Anyone at the bank can tell you I've been there all day. 65 00:05:29,584 --> 00:05:31,791 You've not been at the bank all day. 66 00:05:31,792 --> 00:05:33,352 I rang the manager. 67 00:05:33,353 --> 00:05:35,666 I was getting supper ready at seven o'clock last night, 68 00:05:35,667 --> 00:05:37,393 like I always do. 69 00:05:37,394 --> 00:05:39,625 When you didn't come in, well, I thought you'd missed 70 00:05:39,626 --> 00:05:43,185 the train at Cannon Street or the train was late for some reason. 71 00:05:43,186 --> 00:05:45,718 But then eight o'clock came and I was terribly worried 72 00:05:45,719 --> 00:05:48,346 because you always telephone if you're going to be late. 73 00:05:48,792 --> 00:05:50,812 I thought you'd had an accident. 74 00:05:53,086 --> 00:05:55,916 By nine o'clock, I was so dreadfully anxious, 75 00:05:55,917 --> 00:05:57,768 I rang up the police. 76 00:05:57,792 --> 00:06:00,185 You rang up the police? 77 00:06:00,186 --> 00:06:01,416 Well, what did you expect me to do? 78 00:06:01,417 --> 00:06:03,000 Did you expect me to lock up the house 79 00:06:03,001 --> 00:06:05,481 and go to bed as if nothing had happened? 80 00:06:08,709 --> 00:06:12,435 The sergeant on duty said he'd inquire at the hospitals 81 00:06:12,436 --> 00:06:14,666 and see if anyone had been brought in. 82 00:06:14,667 --> 00:06:16,666 I sat up here all night waiting and listening, 83 00:06:16,667 --> 00:06:18,833 and then when the bank was open, I rang the manager. 84 00:06:18,834 --> 00:06:20,908 He said you hadn't come in this morning, 85 00:06:20,909 --> 00:06:23,761 but that you'd left last night as usual at five o'clock. 86 00:06:23,762 --> 00:06:25,875 You told me you left at six, David. 87 00:06:25,876 --> 00:06:27,896 You said you always leave at six. 88 00:06:28,667 --> 00:06:32,501 Uh, that's right, Janet, so I do, at six. 89 00:06:32,502 --> 00:06:34,750 Well, I asked him again because it surprised me, 90 00:06:34,751 --> 00:06:38,060 and he repeated it, he said you always leave at five. 91 00:06:38,061 --> 00:06:40,875 Why, he must have made a mistake or you misunderstood him. 92 00:06:40,876 --> 00:06:42,602 He always leaves at five, 93 00:06:42,626 --> 00:06:45,268 speaking of himself when he said that. 94 00:06:45,292 --> 00:06:48,643 Oh, well, about 12, he rang up again 95 00:06:48,644 --> 00:06:50,666 and said you still hadn't come in. 96 00:06:50,667 --> 00:06:53,583 Since then, I've just been sitting here for hours and hours 97 00:06:53,584 --> 00:06:55,518 and thought I was going mad. 98 00:06:55,519 --> 00:06:57,458 Then you walk in, David, as if nothing had happened 99 00:06:57,459 --> 00:06:59,352 and then say I dreamt it all. 100 00:06:59,353 --> 00:07:00,583 No, all I can tell you is, 101 00:07:00,584 --> 00:07:02,291 unless I've taken leave of my senses, 102 00:07:02,292 --> 00:07:03,791 I've been at the bank all day 103 00:07:03,792 --> 00:07:06,612 and done the usual work I always do on Monday. 104 00:07:07,542 --> 00:07:09,477 Oh, look at my clothes. 105 00:07:09,478 --> 00:07:12,458 Do I look as I've been wandering about all Monday night? 106 00:07:12,459 --> 00:07:15,852 But where could I have washed and shaved, eh? 107 00:07:15,853 --> 00:07:17,666 Do I look any different from what I look every evening 108 00:07:17,667 --> 00:07:19,810 when I come in from the office? 109 00:07:19,834 --> 00:07:21,977 Coming up the road just now, 110 00:07:21,978 --> 00:07:23,958 I was thinking of the ordinary everyday things 111 00:07:23,959 --> 00:07:25,935 I think about on my way home, 112 00:07:25,936 --> 00:07:28,666 the tulips to put in round the house next Sunday, 113 00:07:28,667 --> 00:07:29,875 the accounts of the social club 114 00:07:29,876 --> 00:07:32,826 to get ready for the general meeting next month, 115 00:07:33,542 --> 00:07:36,042 our evening at the pictures on Wednesday. 116 00:07:36,246 --> 00:07:38,376 You know, you were angry when I say 117 00:07:38,377 --> 00:07:40,500 you must have had a nap and dreamt it, 118 00:07:40,501 --> 00:07:42,126 but what else can I think? 119 00:07:46,334 --> 00:07:48,584 These papers, I don't understand, 120 00:07:50,850 --> 00:07:53,000 but there must be some explanation, 121 00:07:53,001 --> 00:07:55,001 some quite simple explanation. 122 00:08:08,667 --> 00:08:09,667 Hello? 123 00:08:10,459 --> 00:08:11,729 Oh, yes, Mr. Cooper. 124 00:08:12,542 --> 00:08:14,032 Yes, he's just come in. 125 00:08:14,751 --> 00:08:17,209 No, no, he's quite all right. 126 00:08:18,251 --> 00:08:20,792 I don't know, I'll tell him. 127 00:08:21,250 --> 00:08:24,000 He says you've not been at the bank all day. 128 00:08:24,001 --> 00:08:25,661 He'd like to speak to you. 129 00:08:31,584 --> 00:08:33,854 Hello, good evening, Mr. Cooper, sir. 130 00:08:35,167 --> 00:08:36,777 Yes, I'm quite all right. 131 00:08:39,584 --> 00:08:40,626 I don't know. 132 00:08:41,751 --> 00:08:44,971 I'm afraid there isn't anything I can tell you now. 133 00:08:45,978 --> 00:08:48,958 I'll be at the bank early, at a quarter to nine, 134 00:08:48,959 --> 00:08:51,489 and I'll come and see you in your office. 135 00:08:52,084 --> 00:08:55,126 Yes, yes, goodnight, sir. 136 00:09:11,751 --> 00:09:16,459 Look, there's Dr. Sparling calling on the Prestons. 137 00:09:18,542 --> 00:09:21,422 I noticed he wasn't on the train this morning. 138 00:09:21,834 --> 00:09:23,684 I wonder if anything's wrong. 139 00:09:26,834 --> 00:09:30,393 Oh, my husband's upstairs lying down, Doctor. 140 00:09:30,417 --> 00:09:32,102 I'll take you up to him. 141 00:09:32,103 --> 00:09:34,375 Thank you, you definitely think he's ill? 142 00:09:34,376 --> 00:09:35,583 I don't know, I don't know any more 143 00:09:35,584 --> 00:09:37,477 than I told you on the phone. 144 00:09:37,478 --> 00:09:39,541 He came in looking quite well and cheerful. 145 00:09:39,542 --> 00:09:42,208 He was perfectly all right until I showed him the newspaper, 146 00:09:42,209 --> 00:09:44,166 and then he refused to believe it. 147 00:09:44,167 --> 00:09:46,685 Then the bank manager rang up. 148 00:09:46,709 --> 00:09:48,185 He believed it then? 149 00:09:48,209 --> 00:09:49,768 What else could he do? 150 00:09:49,769 --> 00:09:51,125 Yes, but he couldn't hope to walk in like that 151 00:09:51,126 --> 00:09:52,625 and make you believe that nothing had happened 152 00:09:52,626 --> 00:09:53,459 unless he honestly believed it. 153 00:09:53,460 --> 00:09:57,560 I don't know, he's such an honest man, Doctor. 154 00:09:57,584 --> 00:10:00,554 I don't think he's ever told a lie in his life. 155 00:10:00,555 --> 00:10:04,083 I think he was absolutely genuine when he seemed surprised. 156 00:10:04,084 --> 00:10:08,477 And yet I had a feeling he was concealing something. 157 00:10:08,501 --> 00:10:11,001 - Oh? - It's a small thing, 158 00:10:11,002 --> 00:10:14,375 but he said he left his office last night at six o'clock, 159 00:10:14,376 --> 00:10:15,625 that he always leaves at six, 160 00:10:15,626 --> 00:10:17,810 but the bank manager on the phone 161 00:10:17,834 --> 00:10:21,602 said he leaves at five regularly every night. 162 00:10:21,603 --> 00:10:22,666 Yes, well, that hardly explains 163 00:10:22,667 --> 00:10:23,626 him being away for 24 hours. 164 00:10:23,627 --> 00:10:25,310 Did you ask him about it? 165 00:10:25,334 --> 00:10:27,810 Oh, yes, he said it was a mistake. 166 00:10:27,811 --> 00:10:29,500 He was so certain I must believe him. 167 00:10:29,501 --> 00:10:30,834 Oh, of course. 168 00:10:32,417 --> 00:10:35,268 Well, you don't know us very well, Doctor, 169 00:10:35,269 --> 00:10:36,251 but I think you ought to know 170 00:10:36,252 --> 00:10:38,852 that we're absolutely happy together. 171 00:10:38,876 --> 00:10:40,935 I'm sure of that. 172 00:10:40,959 --> 00:10:44,185 Well, that's what made it hard, 173 00:10:44,209 --> 00:10:47,185 but I did try to make him realise 174 00:10:47,186 --> 00:10:48,583 that I would understand perfectly 175 00:10:48,584 --> 00:10:52,685 if he just wanted to go off and be on his own for a while. 176 00:10:52,686 --> 00:10:54,125 What did he say to that? 177 00:10:54,126 --> 00:10:56,310 Oh, he swore there was nothing, 178 00:10:56,334 --> 00:10:58,459 there was absolutely nothing. 179 00:10:58,460 --> 00:11:00,251 Then I think you should accept that. 180 00:11:00,252 --> 00:11:02,310 Yes, I do, because I am certain 181 00:11:02,311 --> 00:11:03,791 he always has told me the truth 182 00:11:03,792 --> 00:11:06,251 in all the years we've been together. 183 00:11:07,126 --> 00:11:09,306 Well, if you'll tell him I'm here. 184 00:11:13,626 --> 00:11:14,776 - David? - Mm-hmm? 185 00:11:15,542 --> 00:11:17,417 - Dr. Sparling's here. - Oh. 186 00:11:19,084 --> 00:11:21,268 Ah, good evening. 187 00:11:21,292 --> 00:11:22,810 Good evening, Doctor. 188 00:11:22,811 --> 00:11:23,709 Well, it's quite a long time since we last met. 189 00:11:23,710 --> 00:11:25,185 Do you remember? 190 00:11:25,186 --> 00:11:26,042 The social club dance. 191 00:11:26,043 --> 00:11:29,166 Yes, at Christmas, we had quite a good crowd that evening. 192 00:11:29,167 --> 00:11:30,977 It must keep you pretty busy, 193 00:11:30,978 --> 00:11:31,834 being treasurer of a big club like that. 194 00:11:31,835 --> 00:11:34,916 Oh, it does, it takes a good deal of time, I enjoy it. 195 00:11:34,917 --> 00:11:36,166 How many members have you got? 196 00:11:36,167 --> 00:11:38,333 - Over 300 this year. - Oh, it's a big thing. 197 00:11:38,334 --> 00:11:42,102 Yes, it is, I helped to start it 10 years ago. 198 00:11:42,103 --> 00:11:43,500 We began with 15 members. 199 00:11:43,501 --> 00:11:46,393 We've gone ahead fast the past few years. 200 00:11:46,417 --> 00:11:49,143 Well, you're looking very well. 201 00:11:49,167 --> 00:11:51,352 Well, I feel well, perfectly well. 202 00:11:51,353 --> 00:11:53,583 My wife told you on the phone what happened? 203 00:11:53,584 --> 00:11:56,124 Yes, she told me everything you told her. 204 00:11:57,376 --> 00:12:01,060 It's all so queer, Doctor, like a nightmare. 205 00:12:01,084 --> 00:12:04,227 Yes, now look, I don't want you 206 00:12:04,228 --> 00:12:05,251 to take this in the wrong way, 207 00:12:05,252 --> 00:12:07,541 but you do realise that anything you say to me 208 00:12:07,542 --> 00:12:09,893 is in the strictest confidence. 209 00:12:09,894 --> 00:12:11,583 I mean, if there's anything you don�t want. 210 00:12:11,584 --> 00:12:13,268 Mrs. Preston to know? 211 00:12:13,269 --> 00:12:15,208 Oh, I can assure you definitely of that, Doctor. 212 00:12:15,209 --> 00:12:16,167 I can tell you no more than I told my wife. 213 00:12:16,168 --> 00:12:17,791 I told her everything I know. 214 00:12:17,792 --> 00:12:20,291 From the moment I left home yesterday morning 215 00:12:20,292 --> 00:12:22,250 till the moment I arrived back here this evening, 216 00:12:22,251 --> 00:12:23,875 I was absolutely convinced 217 00:12:23,876 --> 00:12:26,236 I'd spent an ordinary day at the bank. 218 00:12:27,626 --> 00:12:31,751 Then there's only one thing that could have happened. 219 00:12:32,286 --> 00:12:34,416 You must have had a lapse of memory 220 00:12:34,417 --> 00:12:38,643 that apparently lasted a full 24 hours. 221 00:12:38,667 --> 00:12:39,817 A lapse of memory. 222 00:12:41,126 --> 00:12:43,606 But where could I have been for 24 hours? 223 00:12:43,607 --> 00:12:46,291 Well, that's what we've got to try and find out. 224 00:12:46,292 --> 00:12:48,477 You've been quite well recently? 225 00:12:48,501 --> 00:12:52,227 I mean, no headaches or accountable restlessness 226 00:12:52,228 --> 00:12:53,084 or sleeplessness? 227 00:12:53,085 --> 00:12:54,455 No, I don't think so. 228 00:12:56,084 --> 00:12:58,143 Nothing seriously worrying you? 229 00:12:58,167 --> 00:13:00,137 Nothing to account for all this. 230 00:13:01,126 --> 00:13:02,810 Was there anything unusual 231 00:13:02,811 --> 00:13:04,791 in your journey to London yesterday? 232 00:13:04,792 --> 00:13:07,227 No, arrived at the station a few minutes 233 00:13:07,228 --> 00:13:10,041 before the train came in, met Major Watson on the platform, 234 00:13:10,042 --> 00:13:12,143 the president of our social club. 235 00:13:12,167 --> 00:13:15,357 We travelled up together and talked of club affairs, 236 00:13:15,358 --> 00:13:16,666 the new tennis courts we're laying down, 237 00:13:16,667 --> 00:13:17,875 the general meeting next month. 238 00:13:17,876 --> 00:13:19,083 I remember it all perfectly. 239 00:13:19,084 --> 00:13:20,833 Nothing happened at the bank because the manager rang up, 240 00:13:20,834 --> 00:13:23,000 told my wife I'd been there all day. 241 00:13:23,001 --> 00:13:24,001 And you, uh, 242 00:13:24,959 --> 00:13:28,685 and you left the bank at your usual time? 243 00:13:28,709 --> 00:13:29,709 Yes. 244 00:13:31,501 --> 00:13:32,501 Yes. 245 00:13:33,459 --> 00:13:38,459 You did say anything I told you would be in confidence? 246 00:13:38,460 --> 00:13:40,958 Oh, absolutely, I give you my word on that. 247 00:13:40,959 --> 00:13:43,084 Well, there is one little thing. 248 00:13:43,180 --> 00:13:45,500 It's a harmless trivial little thing. 249 00:13:45,501 --> 00:13:48,041 It couldn't possibly have anything to do with all this. 250 00:13:48,042 --> 00:13:50,292 But, um, you... 251 00:13:53,876 --> 00:13:57,416 You understand my wife and I are perfectly happy together. 252 00:13:57,417 --> 00:13:58,727 Oh, yes, of course. 253 00:13:58,728 --> 00:14:01,583 Everyone has little things they like and dislike. 254 00:14:01,584 --> 00:14:04,333 Well, my wife doesn't like alcoholic drinks. 255 00:14:04,334 --> 00:14:05,708 I mean, she's not intolerant. 256 00:14:05,709 --> 00:14:08,083 She's not a temperance fanatic or anything like that, 257 00:14:08,084 --> 00:14:09,708 but I respect her wishes in that, 258 00:14:09,709 --> 00:14:11,250 and I don't have them in the house. 259 00:14:11,251 --> 00:14:12,666 Anyway, I drink very little, 260 00:14:12,667 --> 00:14:14,541 but like a good many other men, 261 00:14:14,542 --> 00:14:16,166 I enjoy a glass of sherry in the evening 262 00:14:16,167 --> 00:14:18,375 - when I finish my day's work. - So do I, why not? 263 00:14:18,376 --> 00:14:20,333 Well, it's been a habit of mine for some while 264 00:14:20,334 --> 00:14:22,833 to call in at a little place and have a glass of sherry 265 00:14:22,834 --> 00:14:25,204 on my way to the station every evening. 266 00:14:25,205 --> 00:14:27,375 It was just after the war, we were short of staff. 267 00:14:27,376 --> 00:14:30,102 I was working every evening until seven. 268 00:14:30,103 --> 00:14:32,125 Well, at six o'clock I'd go out, have my drink, 269 00:14:32,126 --> 00:14:34,435 then go back and finish my work. 270 00:14:34,436 --> 00:14:36,000 It's a little pub in a side street near the bank 271 00:14:36,001 --> 00:14:39,393 kept by a brother and two sisters, very nice people. 272 00:14:39,395 --> 00:14:42,625 Joe's about 40, I suppose, Ellen about the same age. 273 00:14:42,626 --> 00:14:44,291 Well, the younger sister, she's much the younger, 274 00:14:44,292 --> 00:14:45,667 under 30 I imagine. 275 00:14:47,156 --> 00:14:49,416 I know what you're thinking, Doctor. 276 00:14:49,417 --> 00:14:51,310 Oh, not at all, why should I? 277 00:14:51,311 --> 00:14:52,292 It was perfectly harmless. 278 00:14:52,293 --> 00:14:54,083 She's full of fun and I like her. 279 00:14:54,084 --> 00:14:56,000 We'd sit there passing the time of day 280 00:14:56,001 --> 00:14:58,916 having a joke or so while I was drinking my sherry. 281 00:14:58,917 --> 00:15:00,625 Well, when this late work finished, 282 00:15:00,626 --> 00:15:03,846 I was free to leave the bank at the usual hour, five. 283 00:15:04,076 --> 00:15:06,166 I was rather disappointed to think 284 00:15:06,167 --> 00:15:08,541 this pleasant half hour would have to end. 285 00:15:08,542 --> 00:15:09,501 They don't open till six, of course. 286 00:15:09,502 --> 00:15:11,833 I could scarcely hang about for an hour waiting. 287 00:15:11,834 --> 00:15:13,083 Oh, so you went round to the side door. 288 00:15:13,084 --> 00:15:14,583 Yes, I used to do that in a place 289 00:15:14,584 --> 00:15:16,208 in Winchester during the war. 290 00:15:16,209 --> 00:15:17,833 Yes, well, they live over the premises. 291 00:15:17,834 --> 00:15:19,625 Well, it was rather foolish of me not to tell my wife, 292 00:15:19,626 --> 00:15:22,435 but you see I just let her think 293 00:15:22,459 --> 00:15:25,810 I still worked at the bank until six, 294 00:15:25,811 --> 00:15:28,541 and then walked straight to the station for my train home. 295 00:15:28,542 --> 00:15:30,833 Well, I don't think there's anything 296 00:15:30,834 --> 00:15:32,224 very terrible in that. 297 00:15:32,940 --> 00:15:35,750 I imagine a lot of other city men do the same. 298 00:15:35,751 --> 00:15:37,881 But why didn't you tell your wife? 299 00:15:37,882 --> 00:15:39,625 I don't know really why I didn't tell her. 300 00:15:39,626 --> 00:15:41,750 I think it was mainly because I didn't want her 301 00:15:41,751 --> 00:15:43,375 to feel she was depriving me of anything 302 00:15:43,376 --> 00:15:44,541 I could easily have at home. 303 00:15:44,542 --> 00:15:46,750 See, she'd have insisted on having the sherry in. 304 00:15:46,751 --> 00:15:47,626 I didn't want it in. 305 00:15:47,627 --> 00:15:48,791 I like having it where I do 306 00:15:48,792 --> 00:15:50,291 - at that time of the evening. - Naturally. 307 00:15:50,292 --> 00:15:52,333 If I were to suddenly tell her now 308 00:15:52,334 --> 00:15:53,500 that I've been doing this, 309 00:15:53,501 --> 00:15:55,625 she might think it was somehow connected 310 00:15:55,626 --> 00:15:57,916 - with what's happened. - I'm sure it isn't. 311 00:15:57,917 --> 00:15:59,500 You went there as usual last night? 312 00:15:59,501 --> 00:16:01,852 Oh, yes, arrived just after five, 313 00:16:01,853 --> 00:16:03,666 left in good time to catch my train. 314 00:16:03,667 --> 00:16:05,560 Nothing unusual happened? 315 00:16:05,584 --> 00:16:07,227 Nothing, I had my sherry, 316 00:16:07,228 --> 00:16:08,251 and we all went into the saloon bar 317 00:16:08,252 --> 00:16:09,875 and played a game of darts. 318 00:16:09,876 --> 00:16:12,750 I remember six o'clock striking from St. Paul's 319 00:16:12,751 --> 00:16:14,021 as I said goodnight. 320 00:16:16,001 --> 00:16:19,143 Well, it all boils down to the next hour, 321 00:16:19,167 --> 00:16:22,297 because normally you would have been home at seven. 322 00:16:22,298 --> 00:16:24,541 Can you remember how you were feeling 323 00:16:24,542 --> 00:16:26,977 on the walk to the station? 324 00:16:26,978 --> 00:16:29,166 Were there any incidents on the way? 325 00:16:29,167 --> 00:16:30,750 I was feeling happy and contented as I always do 326 00:16:30,751 --> 00:16:32,625 walking to the station after my sherry. 327 00:16:32,626 --> 00:16:34,125 You didn't have more than usual to drink 328 00:16:34,126 --> 00:16:35,935 that evening by any chance? 329 00:16:35,936 --> 00:16:36,834 Oh, I'm certain of that. 330 00:16:36,835 --> 00:16:38,125 Two's the limit, they never press me. 331 00:16:38,126 --> 00:16:39,708 I'm very much a creature of habit, Doctor. 332 00:16:39,709 --> 00:16:41,708 You know, one cup of tea for breakfast 333 00:16:41,709 --> 00:16:44,852 and exactly one-half cup more, things like that. 334 00:16:44,876 --> 00:16:47,352 Hmm, and you arrived at Cannon Street 335 00:16:47,376 --> 00:16:49,477 in good time for your train. 336 00:16:49,501 --> 00:16:50,501 Yes. 337 00:16:53,334 --> 00:16:54,334 Yes. 338 00:16:56,042 --> 00:16:58,792 There's one curious little thing. 339 00:16:59,111 --> 00:17:01,291 I don't think I'd even remember it 340 00:17:01,292 --> 00:17:02,333 if I wasn't searching for something 341 00:17:02,334 --> 00:17:04,393 round out of the ordinary. 342 00:17:04,417 --> 00:17:06,643 I do remember a curious feeling 343 00:17:06,667 --> 00:17:10,297 as I walked onto the station and looked up at the big clock. 344 00:17:10,298 --> 00:17:11,459 I can't exactly describe it, 345 00:17:11,460 --> 00:17:15,376 a sort of vague, uncertain kind of feeling. 346 00:17:15,908 --> 00:17:18,458 I remember staring very hard at the clock, 347 00:17:18,459 --> 00:17:20,625 so hard I can see it now quite distinctly. 348 00:17:20,626 --> 00:17:23,893 The big white face, the black hands pointing 349 00:17:23,917 --> 00:17:25,297 to a quarter past six. 350 00:17:26,459 --> 00:17:29,810 But I remember a dazed, uncertain feeling 351 00:17:29,811 --> 00:17:31,083 as I went for my train. 352 00:17:31,084 --> 00:17:33,000 I had to think before I could recollect 353 00:17:33,001 --> 00:17:34,500 the number of the platform. 354 00:17:34,501 --> 00:17:36,531 Do you remember the journey home? 355 00:17:38,334 --> 00:17:39,792 Not absolutely. 356 00:17:42,216 --> 00:17:44,416 I was wondering if you're finished? 357 00:17:44,417 --> 00:17:46,250 Oh, yes, yes, come in, Mrs. Preston, do. 358 00:17:46,251 --> 00:17:48,833 - I'm not disturbing you? - No, no, not at all. 359 00:17:48,834 --> 00:17:50,268 Come in, Janet. 360 00:17:50,269 --> 00:17:52,125 Well, I can promise you one thing, Mrs. Preston, 361 00:17:52,126 --> 00:17:55,435 your husband's quite well in himself. 362 00:17:55,459 --> 00:17:59,393 A case of lost memory is disturbing naturally, 363 00:17:59,417 --> 00:18:02,292 but there's no need to be alarmed. 364 00:18:03,917 --> 00:18:06,867 What were you doing during the war, Mr. Preston? 365 00:18:06,868 --> 00:18:08,708 Well, I was at the bank as usual. 366 00:18:08,709 --> 00:18:10,416 I was an air raid warden down here. 367 00:18:10,417 --> 00:18:12,833 Oh, well, you went through some bad bombing? 368 00:18:12,834 --> 00:18:15,375 Oh, yes, we were right in fly Bomb Alley here, you know. 369 00:18:15,376 --> 00:18:19,768 Can you remember any especially bad experience? 370 00:18:19,769 --> 00:18:22,291 Well, there was that one in Elm Tree Road, David. 371 00:18:22,292 --> 00:18:24,958 Oh, yes, had a pretty narrow squeak that night. 372 00:18:24,959 --> 00:18:27,375 A fly bomb came down on a piece of wasteland 373 00:18:27,376 --> 00:18:28,209 behind the houses. 374 00:18:28,210 --> 00:18:29,875 I wasn't more than 100 yards off at the time, 375 00:18:29,876 --> 00:18:31,606 so the blast was pretty bad. 376 00:18:31,607 --> 00:18:32,958 I wasn't hit by the thing, 377 00:18:32,959 --> 00:18:36,352 but I was deaf in this ear for some days. 378 00:18:36,353 --> 00:18:37,750 Did you have medical attention? 379 00:18:37,751 --> 00:18:39,083 I didn't think it necessary, 380 00:18:39,084 --> 00:18:42,125 I felt all right bar the deafness, and that soon wore off. 381 00:18:42,126 --> 00:18:43,500 So you know, a shock of that kind 382 00:18:43,501 --> 00:18:46,143 can play funny tricks sometimes. 383 00:18:46,144 --> 00:18:47,001 Oh, thank you. 384 00:18:47,002 --> 00:18:49,232 We've had a lot of it since the war. 385 00:18:52,834 --> 00:18:55,626 If only I could remember when it happened 386 00:18:56,626 --> 00:18:58,935 and what I was doing all those hours. 387 00:18:58,936 --> 00:19:00,333 We've accounted for the whole of yesterday 388 00:19:00,334 --> 00:19:02,666 until Mr. Preston arrived at Cannon Street Station 389 00:19:02,667 --> 00:19:03,727 on his way home. 390 00:19:03,728 --> 00:19:05,291 Do you mean that he lost his memory 391 00:19:05,292 --> 00:19:06,500 at Cannon Street last night 392 00:19:06,501 --> 00:19:07,708 and stayed there until this evening? 393 00:19:07,709 --> 00:19:09,518 Well, it is possible. 394 00:19:09,519 --> 00:19:11,333 Oh, but wouldn't the station master 395 00:19:11,334 --> 00:19:13,041 or somebody have done something? 396 00:19:13,042 --> 00:19:16,352 You've no dim recollection of anything like that? 397 00:19:16,376 --> 00:19:18,018 None whatever. 398 00:19:18,042 --> 00:19:21,268 I think that's possibly what happened. 399 00:19:21,269 --> 00:19:23,541 Your memory began to go wrong at Cannon Street 400 00:19:23,542 --> 00:19:26,768 and you just wandered aimlessly away. 401 00:19:26,792 --> 00:19:30,810 Yes, but where to for all those hours the whole night? 402 00:19:30,811 --> 00:19:33,208 Well, that's something we don't know at present. 403 00:19:33,209 --> 00:19:35,333 In the morning, after a good night's sleep, 404 00:19:35,334 --> 00:19:38,477 you may remember some little thing 405 00:19:38,501 --> 00:19:40,531 that'll piece the rest together. 406 00:19:41,456 --> 00:19:43,416 The main thing is, you're home, 407 00:19:43,417 --> 00:19:46,018 fit and well, and no harm done. 408 00:19:46,042 --> 00:19:49,643 Naturally, you feel disturbed and worried, 409 00:19:49,644 --> 00:19:50,875 but I'll send you round something 410 00:19:50,876 --> 00:19:52,750 to settle you down when you go to bed. 411 00:19:52,751 --> 00:19:54,166 Oh, I never take things like that. 412 00:19:54,167 --> 00:19:57,000 Oh, it'll be quite harmless, just if you can't sleep. 413 00:19:57,001 --> 00:19:59,000 And I'll look in at about 10 in the morning. 414 00:19:59,001 --> 00:20:00,458 Oh, but I must leave for the bank before eight. 415 00:20:00,459 --> 00:20:02,500 I promised the manager I'd be there early. 416 00:20:02,501 --> 00:20:03,541 Now, look, I wouldn't go to the bank 417 00:20:03,542 --> 00:20:05,166 tomorrow morning if I were you. 418 00:20:05,167 --> 00:20:07,917 Have a quiet day, and don�t worry. 419 00:20:09,667 --> 00:20:11,977 You know, Doctor, there's one thing 420 00:20:11,978 --> 00:20:14,250 that's bothering me a bit about the bank, Doctor. 421 00:20:14,251 --> 00:20:16,708 You know, it's practically certain I should be manager 422 00:20:16,709 --> 00:20:18,500 of the Eastbourne Branch next year. 423 00:20:18,501 --> 00:20:19,875 It's a good branch and a good appointment, 424 00:20:19,876 --> 00:20:21,708 but it may affect things very much 425 00:20:21,709 --> 00:20:23,166 if the directors hear about this. 426 00:20:23,167 --> 00:20:26,187 You know, they're queer people, those directors. 427 00:20:26,209 --> 00:20:30,268 Supposing I said there was some misunderstanding. 428 00:20:30,292 --> 00:20:32,810 If I said I spent the night with friends 429 00:20:32,834 --> 00:20:35,810 and my wife forgot or I forgot to tell her. 430 00:20:35,811 --> 00:20:37,000 Well, that's entirely up to you. 431 00:20:37,001 --> 00:20:39,208 I'm only concerned if I'm asked for the certificate. 432 00:20:39,209 --> 00:20:40,643 Oh, but you won't be. 433 00:20:40,644 --> 00:20:41,916 I'll ring the manager in the morning and explain. 434 00:20:41,917 --> 00:20:43,708 I'm sure you'll support me in that, Janet. 435 00:20:43,709 --> 00:20:46,199 I'll do whatever you think right, David. 436 00:20:48,763 --> 00:20:51,333 I can't tell you how grateful I am to you 437 00:20:51,334 --> 00:20:53,185 for the way you've helped me. 438 00:20:53,186 --> 00:20:54,750 You know, a lot of doctors would have talked 439 00:20:54,751 --> 00:20:57,291 a lot of big words and frightened me out of my life. 440 00:20:57,292 --> 00:20:58,666 There's no need of that, I'm sure. 441 00:20:58,667 --> 00:21:01,083 Still, if you'd like to see a specialist... 442 00:21:01,084 --> 00:21:02,184 Good heavens, no. 443 00:21:05,523 --> 00:21:08,583 Hello, Preston, I was just coming over to see you. 444 00:21:08,584 --> 00:21:09,416 Oh, good evening. 445 00:21:09,417 --> 00:21:10,250 You know Major Watson, Doctor, 446 00:21:10,251 --> 00:21:11,126 the president of our social club. 447 00:21:11,127 --> 00:21:12,458 - How are you? - Not too bad. 448 00:21:12,459 --> 00:21:14,333 I met you at our Christmas dance, didn't I? 449 00:21:14,334 --> 00:21:15,708 That's right, I came as a guest. 450 00:21:15,709 --> 00:21:16,542 Have you roped him into as a member? 451 00:21:16,543 --> 00:21:18,000 No, not yet, but I think he ought to be. 452 00:21:18,001 --> 00:21:19,750 Fine, you put him up, Preston, and I'll second him. 453 00:21:19,751 --> 00:21:21,291 It's the best club for miles around, 454 00:21:21,292 --> 00:21:22,625 bridge, billiards, everything, 455 00:21:22,626 --> 00:21:24,208 including a monthly brains trust. 456 00:21:24,209 --> 00:21:25,916 We've just been running a sweepstake on the Cambridgeshire. 457 00:21:25,917 --> 00:21:27,916 We've collected over 500 pounds. 458 00:21:27,917 --> 00:21:29,625 Oh, that's quite a lot of money. 459 00:21:29,626 --> 00:21:31,083 Well, goodbye, Mr. Preston. 460 00:21:31,084 --> 00:21:32,664 Goodbye, goodbye, Doctor. 461 00:21:34,001 --> 00:21:35,310 Nice chap. 462 00:21:35,311 --> 00:21:36,583 Yes, he's quite a good fellow. 463 00:21:36,584 --> 00:21:37,501 I was thinking only the other day 464 00:21:37,502 --> 00:21:39,501 we oughta rope in a few doctors. 465 00:21:41,457 --> 00:21:43,417 We've got a couple of chemists, 466 00:21:43,418 --> 00:21:45,558 but doctors give a club more class. 467 00:21:46,741 --> 00:21:48,001 What's he here for? 468 00:21:48,002 --> 00:21:49,602 Aren't you well? 469 00:21:49,603 --> 00:21:50,459 Oh, nothing much, 470 00:21:50,460 --> 00:21:53,143 just a touch of tummy trouble, that's all. 471 00:21:53,144 --> 00:21:55,916 I wondered why you weren't on the train this morning. 472 00:21:55,917 --> 00:21:57,583 Have you been at home all day? 473 00:21:57,584 --> 00:22:00,625 No, as a matter of fact, I spent the night with friends. 474 00:22:00,626 --> 00:22:02,291 Something I had for supper disagreed with me. 475 00:22:02,292 --> 00:22:04,662 I decided to spend the night with them. 476 00:22:05,376 --> 00:22:06,926 I've only just got home. 477 00:22:08,126 --> 00:22:10,666 You say you spent the night with friends? 478 00:22:11,376 --> 00:22:12,893 Yes. 479 00:22:12,917 --> 00:22:15,792 You mean, you slept the night with them? 480 00:22:16,723 --> 00:22:18,333 Well, I've just told you, 481 00:22:18,334 --> 00:22:20,875 some old friends on the other side of London. 482 00:22:20,876 --> 00:22:23,102 I go there now and then. 483 00:22:23,103 --> 00:22:25,875 I came to see you about that sweepstake money. 484 00:22:25,876 --> 00:22:28,800 You went to the club last night and took it away, didn't you? 485 00:22:28,801 --> 00:22:31,509 Robinson, the club steward, said you were there in the office at 10 o'clock. 486 00:22:31,510 --> 00:22:33,210 You must have been pretty late for that dinner 487 00:22:33,211 --> 00:22:35,251 with those friends of yours on the other side of London 488 00:22:35,252 --> 00:22:37,177 if you didn't leave the club until after 10. 489 00:22:38,334 --> 00:22:42,018 You did go to the club and take that money, didn't you? 490 00:22:42,042 --> 00:22:45,185 I told you I spent the night with friends. 491 00:22:45,209 --> 00:22:48,977 You mean to tell me that you didn't go to the club at all? 492 00:22:49,001 --> 00:22:51,001 - No. - Good Lord! 493 00:22:52,235 --> 00:22:54,375 What did the club steward tell you? 494 00:22:54,376 --> 00:22:55,351 Whatever he told me was a lie 495 00:22:55,352 --> 00:22:57,000 and the fellow's a dirty, rotten, low-down thief. 496 00:22:57,001 --> 00:22:57,834 What did he tell you? 497 00:22:57,835 --> 00:22:59,998 He came round to my house last night to bring me the keys 498 00:22:59,999 --> 00:23:01,583 because he's going away on his holidays. 499 00:23:01,584 --> 00:23:03,170 He told me that he put out all his lights, 500 00:23:03,171 --> 00:23:05,375 but just as he was leaving, he saw a light in the office, 501 00:23:05,376 --> 00:23:07,268 so he went in to put that out. 502 00:23:07,292 --> 00:23:09,602 He found you there at the safe. 503 00:23:09,603 --> 00:23:10,916 He saw that sweepstake money, 504 00:23:10,917 --> 00:23:13,935 all those bundles of notes on a chair. 505 00:23:13,936 --> 00:23:15,500 He said that you told him you weren't altogether 506 00:23:15,501 --> 00:23:18,416 too happy about leaving all that money in that small safe 507 00:23:18,417 --> 00:23:21,166 and were going to take of it till you paid out the prizes. 508 00:23:21,167 --> 00:23:22,750 Do you mean to tell me that that's a lie? 509 00:23:22,751 --> 00:23:25,477 I've told you, I wasn't there. 510 00:23:25,478 --> 00:23:27,958 The dirty, rotten thief, had it all so smooth and pat. 511 00:23:27,959 --> 00:23:29,041 I never doubted him. 512 00:23:29,042 --> 00:23:30,250 He told me that you acted oddly, lost your temper, 513 00:23:30,251 --> 00:23:31,458 told him to get out and mind his own business. 514 00:23:31,459 --> 00:23:33,625 Well, knowing you never liked the fellow, 515 00:23:33,626 --> 00:23:34,958 I didn't doubt that either. 516 00:23:34,959 --> 00:23:36,352 You see why he did it? 517 00:23:36,353 --> 00:23:37,625 In order to make me wonder about you 518 00:23:37,626 --> 00:23:39,083 when we found the money had gone 519 00:23:39,084 --> 00:23:39,959 and give him more time to get away. 520 00:23:39,960 --> 00:23:42,333 And the scoundrel's had a clear day's start. 521 00:23:42,334 --> 00:23:44,041 Are you certain the money's gone? 522 00:23:44,042 --> 00:23:45,250 Certain, of course, I'm certain, 523 00:23:45,251 --> 00:23:47,852 515 pounds of club money, members' money, 524 00:23:47,876 --> 00:23:49,616 and the draw tomorrow night. 525 00:23:49,617 --> 00:23:51,626 We must get the police onto him at once. 526 00:23:51,627 --> 00:23:53,018 Where's your phone? 527 00:23:53,019 --> 00:23:54,125 Major Watson, don't do anything tonight. 528 00:23:54,126 --> 00:23:54,959 Don't do anything tonight? 529 00:23:54,960 --> 00:23:56,352 What do you mean? 530 00:23:56,353 --> 00:23:57,208 There may be some mistake, some misunderstanding. 531 00:23:57,209 --> 00:23:58,041 How can there be a mistake? 532 00:23:58,042 --> 00:23:58,876 The money's gone. 533 00:23:58,877 --> 00:24:00,607 It may not have been stolen. 534 00:24:00,608 --> 00:24:01,626 Well, it beats me. 535 00:24:01,627 --> 00:24:03,125 You never liked the fellow and you never trusted him, 536 00:24:03,126 --> 00:24:04,833 and now he's done the dirty on us, you try to cover him up. 537 00:24:04,834 --> 00:24:06,583 Oh, I'm tired tonight, Major. 538 00:24:06,584 --> 00:24:08,416 I've had a bad day, I'm not well. 539 00:24:08,417 --> 00:24:10,125 Well, do you suppose I'm well after all this? 540 00:24:10,126 --> 00:24:11,500 What are we going to tell the subcommittee tomorrow night? 541 00:24:11,501 --> 00:24:12,666 Will you wait until the morning, Major? 542 00:24:12,667 --> 00:24:13,935 Let's decide then. 543 00:24:13,936 --> 00:24:15,083 And give him another clear night to get away? 544 00:24:15,084 --> 00:24:17,583 Oh, it's very serious to accuse a man until we're certain. 545 00:24:17,584 --> 00:24:20,884 I'm the club treasurer and I feel myself responsible. 546 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 I don't understand you. 547 00:24:22,501 --> 00:24:23,583 I thought you were a businessman. 548 00:24:23,584 --> 00:24:25,041 I'll ring you first thing in the morning. 549 00:24:25,042 --> 00:24:27,692 I'll probably ring you before you ring me. 550 00:24:43,459 --> 00:24:46,268 It's terrible, David, isn't it? 551 00:24:46,269 --> 00:24:47,666 Well, how did you know? 552 00:24:47,667 --> 00:24:50,810 Why, Mr. Thompson just called in, she told me. 553 00:24:50,811 --> 00:24:51,834 But how did she know? 554 00:24:51,835 --> 00:24:55,810 Why, I think it's all over the town. 555 00:24:55,834 --> 00:24:57,643 What's all over the town? 556 00:24:57,644 --> 00:24:59,000 Well, didn't Major Watson come to tell you? 557 00:24:59,001 --> 00:25:01,435 Do you mean to say he hadn't heard? 558 00:25:01,436 --> 00:25:03,958 Well, they found Robinson, the club steward, this evening 559 00:25:03,959 --> 00:25:06,977 in that little wood by the pond on the common. 560 00:25:07,001 --> 00:25:08,271 He's been murdered. 561 00:25:10,376 --> 00:25:11,376 Murdered. 562 00:25:12,709 --> 00:25:14,799 Hello, is that the police station? 563 00:25:14,800 --> 00:25:17,375 This is Major Watson, president of the social club. 564 00:25:17,376 --> 00:25:20,959 I wish to report the robbery of 515 pounds. 565 00:25:24,542 --> 00:25:25,643 What'd you say? 566 00:25:25,667 --> 00:25:26,959 Robinson murdered? 567 00:25:33,334 --> 00:25:35,459 All right, take him away. 568 00:25:55,292 --> 00:25:57,542 Right away, driver! 569 00:26:00,395 --> 00:26:02,125 How much have you roped off? 570 00:26:02,126 --> 00:26:04,185 About 20 square yards, sir. 571 00:26:04,186 --> 00:26:05,375 Well, I don't suppose we'll find much tonight, 572 00:26:05,376 --> 00:26:07,616 but we may as well have a look round. 573 00:26:14,584 --> 00:26:17,018 I suppose these are the old dugouts, 574 00:26:17,042 --> 00:26:18,652 - aren't they? - Yes, sir. 575 00:26:18,653 --> 00:26:20,333 Oh, and tell the photographer 576 00:26:20,334 --> 00:26:21,958 I want those plates first thing in the morning, 577 00:26:21,959 --> 00:26:23,339 - will you? - Yes, sir. 578 00:26:38,626 --> 00:26:41,166 The lads have had a good look around, sir, 579 00:26:41,167 --> 00:26:42,291 but they've found nothing yet. 580 00:26:42,292 --> 00:26:43,541 The ground's covered with leaves. 581 00:26:43,542 --> 00:26:45,916 Well, we'd better leave this till the morning. 582 00:26:45,917 --> 00:26:48,416 Oh, and tell the river police to drag the pond, 583 00:26:48,417 --> 00:26:49,708 - will you? - Right, sir. 584 00:26:49,709 --> 00:26:51,708 And see that you have plenty of men on duty, 585 00:26:51,709 --> 00:26:53,250 otherwise we'll be having the whole neighbourhood 586 00:26:53,251 --> 00:26:54,251 swarming in. 587 00:26:56,376 --> 00:27:01,376 - Goodnight. - Goodnight, sir. 588 00:27:07,959 --> 00:27:09,917 Park Road, please, Jones. 589 00:27:45,435 --> 00:27:47,125 Good morning, Mrs. Preston? 590 00:27:47,126 --> 00:27:47,959 Yes, that's right. 591 00:27:47,960 --> 00:27:49,250 I'm Inspector Hemingway. 592 00:27:49,251 --> 00:27:51,166 I rang up just now and had a word with your husband. 593 00:27:51,167 --> 00:27:52,416 Yes, that's right, will you come in? 594 00:27:52,417 --> 00:27:53,417 Thanks. 595 00:27:56,001 --> 00:27:57,626 - Um... - Oh, thank you. 596 00:27:58,876 --> 00:28:00,126 He's in here. 597 00:28:02,495 --> 00:28:04,125 Good morning, Mr. Preston. 598 00:28:04,126 --> 00:28:05,126 I'm Inspector Hemingway. 599 00:28:05,127 --> 00:28:06,291 I spoke to you on the phone just now. 600 00:28:06,292 --> 00:28:07,893 Yes, that's right. 601 00:28:07,917 --> 00:28:09,959 - Will you sit down? - Thank you. 602 00:28:14,389 --> 00:28:18,459 Lovely show of those Japanese chrysanthemums you've got out there. 603 00:28:18,460 --> 00:28:20,876 Yes, my wife goes in for those. 604 00:28:21,271 --> 00:28:23,291 How do you get such fine colours? 605 00:28:23,292 --> 00:28:25,208 I manage to get a little good manure 606 00:28:25,209 --> 00:28:26,458 from the riding school. 607 00:28:26,459 --> 00:28:28,291 Oh, not much of the good old stable stuff 608 00:28:28,292 --> 00:28:29,958 - about these days. - No, I'm afraid not. 609 00:28:29,959 --> 00:28:33,291 You know, down my road, the milkman still calls with a horse and cart. 610 00:28:33,292 --> 00:28:35,666 All the people with gardens wait with pails and shovels 611 00:28:35,667 --> 00:28:37,083 hoping for a bit of luck. 612 00:28:37,084 --> 00:28:38,185 That's one way. 613 00:28:38,186 --> 00:28:40,125 The trouble is horses are so regular in their habits, 614 00:28:40,126 --> 00:28:42,417 the same man gets it every morning. 615 00:28:43,598 --> 00:28:45,708 Oh, it's a bit of a shock for you, 616 00:28:45,709 --> 00:28:47,291 - this Robinson business. - Yes. 617 00:28:47,292 --> 00:28:49,250 You're the treasurer of the club, aren't you? 618 00:28:49,251 --> 00:28:50,167 Yes, that's right. 619 00:28:50,168 --> 00:28:52,560 I suppose you knew him pretty well. 620 00:28:52,561 --> 00:28:54,041 Well, only as the club steward. 621 00:28:54,042 --> 00:28:55,625 He'd bring me the books, I'd check them over, 622 00:28:55,626 --> 00:28:57,310 put the money in the bank. 623 00:28:57,311 --> 00:28:59,541 Were they always in order, no trouble? 624 00:28:59,542 --> 00:29:00,727 None whatever. 625 00:29:00,728 --> 00:29:01,916 He wasn't a good bookkeeper, 626 00:29:01,917 --> 00:29:03,416 there were small mistakes in additions, 627 00:29:03,417 --> 00:29:04,877 but nothing deliberate. 628 00:29:05,688 --> 00:29:07,708 Did he do everything in the club? 629 00:29:07,709 --> 00:29:09,083 Well, there's a woman that does the cooking 630 00:29:09,084 --> 00:29:11,458 and a little fellow that works in the kitchen at weekends, 631 00:29:11,459 --> 00:29:13,041 but he was at the hospital during the week, 632 00:29:13,042 --> 00:29:15,560 so Robinson was practically on his own. 633 00:29:15,561 --> 00:29:16,875 What's the name of the cook? 634 00:29:16,876 --> 00:29:17,876 Mrs. Pritchett. 635 00:29:17,877 --> 00:29:19,087 And the other chap? 636 00:29:20,709 --> 00:29:22,560 I can't remember. 637 00:29:22,561 --> 00:29:24,291 Oh, well, I suppose I could contact him at the hospital. 638 00:29:24,292 --> 00:29:25,751 Oh, yes, of course. 639 00:29:28,108 --> 00:29:30,708 Major Watson told me rather a queer story. 640 00:29:30,709 --> 00:29:31,584 I think he saw you last night. 641 00:29:31,585 --> 00:29:32,935 Yes, he came in. 642 00:29:32,936 --> 00:29:35,125 Well, from his account, this fellow Robinson 643 00:29:35,126 --> 00:29:37,500 had some idea of involving you, Mr. Preston. 644 00:29:37,501 --> 00:29:39,126 Yes, Major Watson told me. 645 00:29:39,127 --> 00:29:41,500 Major Watson says that you spent that night 646 00:29:41,501 --> 00:29:43,416 with friends on the other side of London. 647 00:29:43,417 --> 00:29:45,000 Now, it's only a matter of routine, 648 00:29:45,001 --> 00:29:46,500 but if you'll just give me the name and address 649 00:29:46,501 --> 00:29:48,291 of the people you stayed with that night, 650 00:29:48,292 --> 00:29:50,192 I can clear that up right away. 651 00:29:53,751 --> 00:29:57,477 I, I spent the night with an old friend of mine. 652 00:29:57,501 --> 00:29:58,951 His name is Wainwright. 653 00:30:00,667 --> 00:30:03,747 Wainwright, would you give me his address, please? 654 00:30:04,501 --> 00:30:08,459 17 Manor Road, Wembley. 655 00:30:10,466 --> 00:30:13,166 Ah well, I won't keep you now, Mr. Preston. 656 00:30:13,167 --> 00:30:15,268 You'll be needed at the inquest 657 00:30:15,269 --> 00:30:17,583 because the story which Robinson told Major Watson 658 00:30:17,584 --> 00:30:18,625 will come in as evidence, 659 00:30:18,626 --> 00:30:20,866 but we'll let you know in good time. 660 00:30:21,751 --> 00:30:24,227 It's rather bad luck on your club. 661 00:30:24,228 --> 00:30:25,875 Were you insured against this kind of robbery? 662 00:30:25,876 --> 00:30:27,727 No, they won't insure money. 663 00:30:27,751 --> 00:30:30,221 Well, let's hope we get it back for you. 664 00:30:51,292 --> 00:30:54,942 I suppose you couldn't spare a few of those chrysanthemums? 665 00:30:56,064 --> 00:30:57,334 Why, yes, of course. 666 00:30:57,335 --> 00:30:59,000 My wife loves a bit of colour round the flat. 667 00:30:59,001 --> 00:31:01,125 We haven't got a garden, worst luck. 668 00:31:01,126 --> 00:31:03,041 I'll ask my wife to cut you some. 669 00:31:03,042 --> 00:31:03,853 You will? 670 00:31:03,854 --> 00:31:04,916 Oh, thanks very much. 671 00:31:04,917 --> 00:31:06,625 Well, I'll drop by and pick them up on my way home, 672 00:31:06,626 --> 00:31:09,334 if I might, around about five o'clock. 673 00:31:09,616 --> 00:31:11,626 I'll see they're ready for you. 674 00:31:11,627 --> 00:31:13,750 Fine, well, we'll keep you informed. 675 00:31:13,751 --> 00:31:15,791 - Goodbye, Mr. Preston. - Goodbye. 676 00:31:33,501 --> 00:31:35,643 Well, what did he say? 677 00:31:35,644 --> 00:31:37,125 I'll tell you in a minute. 678 00:31:37,126 --> 00:31:38,893 Who are you ringing up? 679 00:31:38,917 --> 00:31:41,709 Janet, please, I can't talk if you're here. 680 00:31:42,801 --> 00:31:45,541 The inspector asked for some chrysanthemums. 681 00:31:45,542 --> 00:31:47,416 Could you go out and pick them for him, please? 682 00:31:47,417 --> 00:31:48,666 Well, then everything's all right? 683 00:31:48,667 --> 00:31:50,917 Yes, yes, it's all right. 684 00:31:57,042 --> 00:31:59,143 Hello, hello? 685 00:31:59,167 --> 00:32:00,935 Is that Wembley 7294? 686 00:32:00,959 --> 00:32:03,739 Yes, I wanna speak to Mr. Wainwright, please. 687 00:32:05,459 --> 00:32:08,626 What? When did he go away? 688 00:32:09,876 --> 00:32:11,167 Last Saturday? 689 00:32:12,292 --> 00:32:15,709 But I must get in touch with him, it's very urgent. 690 00:32:17,584 --> 00:32:20,959 Yes, but surely you know what hotel he's staying at? 691 00:32:23,751 --> 00:32:27,542 Ah, I see, I see. 692 00:32:29,042 --> 00:32:31,751 No, no message, thank you. 693 00:32:37,501 --> 00:32:39,977 Did he say what colours he likes? 694 00:32:39,978 --> 00:32:41,916 - Colours. - You said the inspector... 695 00:32:41,917 --> 00:32:44,541 - What colours? - Wanted some chrysanthemums. 696 00:32:44,542 --> 00:32:45,833 It doesn't matter now. 697 00:32:45,834 --> 00:32:47,875 But, David, dear, only a moment ago you told me... 698 00:32:47,876 --> 00:32:50,977 Just a few of each, it'll be all right. 699 00:32:50,978 --> 00:32:51,834 Where are you going? 700 00:32:51,835 --> 00:32:53,125 The doctor will be here in an hour. 701 00:32:53,126 --> 00:32:56,834 No, I'll just go round to the surgery. 702 00:32:58,167 --> 00:33:01,334 I think a little walk will do me good. 703 00:33:59,792 --> 00:34:01,932 Why, Mr. Preston, come in, come in. 704 00:34:04,709 --> 00:34:06,685 How are you this morning? 705 00:34:06,709 --> 00:34:07,935 All right. 706 00:34:07,959 --> 00:34:11,685 I was just coming round to see you. 707 00:34:11,686 --> 00:34:13,916 - You know what's happened? - No, what? 708 00:34:13,917 --> 00:34:15,527 It's in your paper there. 709 00:34:17,834 --> 00:34:21,393 Oh, you mean that murder on Monday, your club's steward. 710 00:34:21,417 --> 00:34:23,777 Yes, it's quite close to where I live. 711 00:34:26,001 --> 00:34:30,393 Well, have you been able to piece things together at all? 712 00:34:30,394 --> 00:34:31,251 No. 713 00:34:31,252 --> 00:34:34,393 No small thought or memory that might help us? 714 00:34:34,394 --> 00:34:35,334 No, there's nothing. 715 00:34:35,335 --> 00:34:37,185 Well, supposing we try 716 00:34:37,186 --> 00:34:38,291 running through things again quietly and slowly 717 00:34:38,292 --> 00:34:39,126 and see whether perhaps... 718 00:34:39,127 --> 00:34:40,958 Oh, why don't you just say what's in your mind 719 00:34:40,959 --> 00:34:42,049 and done with it? 720 00:34:43,843 --> 00:34:46,333 Now I know exactly what you're thinking. 721 00:34:46,334 --> 00:34:49,541 Every imaginative person who suffers a lapse of memory 722 00:34:49,542 --> 00:34:53,810 tries to fill in the gaps with all kinds of things. 723 00:34:53,811 --> 00:34:55,166 If you hadn't read about this affair, 724 00:34:55,167 --> 00:34:56,458 you'd have found something else, 725 00:34:56,459 --> 00:34:59,333 a burglary or something, and let your mind prey on that. 726 00:34:59,334 --> 00:35:01,685 You wouldn't be human if you didn't. 727 00:35:01,686 --> 00:35:03,833 But it's absurd to connect this matter 728 00:35:03,834 --> 00:35:05,250 with the club steward with yourself. 729 00:35:05,251 --> 00:35:06,852 Why is it absurd? 730 00:35:06,853 --> 00:35:08,958 Because a person who suffers a lost memory 731 00:35:08,959 --> 00:35:11,792 still retains his own character, Mr. Preston. 732 00:35:12,667 --> 00:35:15,143 If a criminal lunatic lost his memory, 733 00:35:15,144 --> 00:35:18,083 he'd probably continue to behave like a criminal lunatic. 734 00:35:18,084 --> 00:35:20,125 But a normal honest man will continue 735 00:35:20,126 --> 00:35:22,106 to behave normally and honestly. 736 00:35:23,667 --> 00:35:27,977 Supposing a normal honest man hated somebody? 737 00:35:27,978 --> 00:35:30,833 Wouldn't he go on hating that person subconsciously 738 00:35:30,834 --> 00:35:32,685 after his memory had gone? 739 00:35:32,709 --> 00:35:35,079 But you didn't hate this man Robinson. 740 00:35:38,167 --> 00:35:41,292 - I did hate him. - But why? 741 00:35:42,626 --> 00:35:43,776 How can I explain? 742 00:35:43,835 --> 00:35:47,125 From the very moment he came up to the club committee, 743 00:35:47,126 --> 00:35:51,727 I disliked him, I opposed his appointment because of that. 744 00:35:51,751 --> 00:35:54,435 I'm sure he found out that I opposed it. 745 00:35:54,436 --> 00:35:55,541 Well, what made you do that? 746 00:35:55,542 --> 00:35:56,935 How could I tell? 747 00:35:56,936 --> 00:35:58,125 I never had bad feelings of any man in my life 748 00:35:58,126 --> 00:35:59,167 except for him. 749 00:36:00,834 --> 00:36:05,102 I disliked his type, his big fat body, pale flabby face. 750 00:36:05,126 --> 00:36:09,102 Most of all, I disliked his eyes, the way he looked at me. 751 00:36:09,103 --> 00:36:10,875 I don't suppose I had any good grounds 752 00:36:10,876 --> 00:36:12,893 for opposing his appointment. 753 00:36:12,917 --> 00:36:15,727 But did he prove himself to be the wrong man? 754 00:36:15,728 --> 00:36:16,958 He did his work well enough. 755 00:36:16,959 --> 00:36:19,291 The more I saw him, the more I loathed him. 756 00:36:19,292 --> 00:36:20,958 I used to look forward to going to the club. 757 00:36:20,959 --> 00:36:23,501 After he came, it was spoiled for me. 758 00:36:23,502 --> 00:36:26,666 He had his eyes on me every time he came into the room. 759 00:36:26,667 --> 00:36:28,583 I felt something evil and horrible about him. 760 00:36:28,584 --> 00:36:30,958 I knew he'd glory in hurting me if he could 761 00:36:30,959 --> 00:36:32,625 and was waiting for a chance. 762 00:36:32,626 --> 00:36:36,060 Gradually, I got the feeling somehow 763 00:36:36,084 --> 00:36:39,959 he was fated to ruin and destroy me. 764 00:36:40,111 --> 00:36:42,001 You see, that's why I told you 765 00:36:42,002 --> 00:36:43,902 to stay at home today and rest. 766 00:36:44,876 --> 00:36:47,018 Imagination can play cruel tricks. 767 00:36:47,019 --> 00:36:50,458 You don't suppose I'm suddenly imagining all this, do you? 768 00:36:50,459 --> 00:36:52,125 For months now, I'd wake up in the night 769 00:36:52,126 --> 00:36:55,816 fuming on what he'd done to destroy my pleasure in the club, 770 00:36:56,334 --> 00:36:59,060 wondering what I could do to get rid of him. 771 00:36:59,084 --> 00:37:01,227 But you've got to be sensible. 772 00:37:01,228 --> 00:37:04,583 You never in your wildest moment thought of murdering him? 773 00:37:04,584 --> 00:37:05,708 Well, naturally, I didn't. 774 00:37:05,709 --> 00:37:07,625 Well, then, you're not very likely 775 00:37:07,626 --> 00:37:09,333 to have murdered him on Monday night. 776 00:37:09,334 --> 00:37:11,208 Do you know what happened on Monday night? 777 00:37:11,209 --> 00:37:14,041 A few hours before he died, he told Major Watson 778 00:37:14,042 --> 00:37:18,143 he saw me in the club taking the sweepstake money. 779 00:37:18,144 --> 00:37:20,375 But you can prove you didn't do that either. 780 00:37:20,376 --> 00:37:23,209 - How can I? - By common sense and reason. 781 00:37:23,600 --> 00:37:26,250 If a man were desperately in need of money, 782 00:37:26,251 --> 00:37:29,893 then it's possible he might be drawn subconsciously 783 00:37:29,917 --> 00:37:32,227 to a place where money could be found. 784 00:37:32,567 --> 00:37:33,667 That is possible. 785 00:37:33,668 --> 00:37:35,666 Yes, if he definitely had theft in mind 786 00:37:35,667 --> 00:37:37,347 before his lapse of memory. 787 00:37:37,611 --> 00:37:39,501 But if you're going to tell me 788 00:37:39,502 --> 00:37:41,458 you've been calmly planning robbery and murder 789 00:37:41,459 --> 00:37:43,875 for the past few weeks, then I don't believe you 790 00:37:43,876 --> 00:37:45,602 and I never shall. 791 00:37:45,603 --> 00:37:47,083 And what's more, I can't help you, 792 00:37:47,084 --> 00:37:50,125 because you're making no attempt to help yourself. 793 00:37:50,126 --> 00:37:51,333 When you left me last night, 794 00:37:51,334 --> 00:37:54,864 I thought I'd wake up this morning with everything clear. 795 00:37:55,459 --> 00:38:00,102 But when I heard about his murder, I didn't dare sleep. 796 00:38:00,103 --> 00:38:01,750 All night long, I never lost the sound 797 00:38:01,751 --> 00:38:03,166 of the rain trickling outside 798 00:38:03,167 --> 00:38:06,057 and the trains and the traffic in the distance. 799 00:38:07,293 --> 00:38:09,833 It began to come, in little bits at first, 800 00:38:09,834 --> 00:38:14,501 as you said it would, queer little disconnected things. 801 00:38:15,376 --> 00:38:18,643 A chestnut tree, some thin strips of metal 802 00:38:18,667 --> 00:38:23,667 tinkling like bells, a man's feet rustling in dry leaves. 803 00:38:23,880 --> 00:38:26,250 One half of my brain fought against it, 804 00:38:26,251 --> 00:38:28,185 the other side went probing on. 805 00:38:28,209 --> 00:38:30,042 Suddenly, I remembered! 806 00:38:31,834 --> 00:38:34,893 I was on a common, I saw every detail. 807 00:38:34,894 --> 00:38:36,083 The moon was shining, 808 00:38:36,084 --> 00:38:38,750 the wind was rattling these little strips of metal 809 00:38:38,751 --> 00:38:40,583 the men hang around their allotments to scare the birds. 810 00:38:40,584 --> 00:38:42,625 I saw the pond where the children paddle 811 00:38:42,626 --> 00:38:45,250 and sail their boats, the long line of chestnut trees 812 00:38:45,251 --> 00:38:47,221 with the dry leaves coming down, 813 00:38:48,417 --> 00:38:50,847 and the two old dugouts under the mount. 814 00:38:52,126 --> 00:38:55,306 I was walking along the asphalt path beside the pond 815 00:38:56,126 --> 00:38:58,768 in a desperate kind of fear. 816 00:38:58,769 --> 00:39:00,916 This man Robinson was following me in the dark, 817 00:39:00,917 --> 00:39:02,958 creeping along like a fat Grey slug. 818 00:39:02,959 --> 00:39:04,560 I went between the trees, 819 00:39:04,584 --> 00:39:07,060 down the steps of one of the dugouts. 820 00:39:07,061 --> 00:39:08,875 There was a pile of the sandbags in one corner 821 00:39:08,876 --> 00:39:11,716 and some squares of that tarred roofing stuff. 822 00:39:12,209 --> 00:39:14,852 I laid the money under a square 823 00:39:14,876 --> 00:39:16,836 and I covered it over with sand. 824 00:39:17,455 --> 00:39:19,875 All the while I could hear him out there 825 00:39:19,876 --> 00:39:22,602 roaming about in the dead leaves. 826 00:39:22,626 --> 00:39:25,292 I come up the steps and looked out. 827 00:39:26,834 --> 00:39:30,792 I could just see him going into the wood and I followed him. 828 00:39:33,626 --> 00:39:36,435 When did you first know he'd been murdered? 829 00:39:36,436 --> 00:39:38,625 Last night when somebody called on my wife. 830 00:39:38,626 --> 00:39:42,352 Did this person tell your wife how it was committed? 831 00:39:42,376 --> 00:39:43,602 I didn't ask. 832 00:39:43,626 --> 00:39:46,602 How did it happen when it came back last night? 833 00:39:46,626 --> 00:39:48,416 I followed him into the wood. 834 00:39:49,667 --> 00:39:53,477 I tore my mind away from it, it was too horrible! 835 00:39:53,501 --> 00:39:56,143 You see, perfect autosuggestion. 836 00:39:56,144 --> 00:39:58,375 Now doesn't that make you see reason? 837 00:39:58,376 --> 00:40:00,333 You dreamt what you were told by your wife. 838 00:40:00,334 --> 00:40:02,208 Oh, I wish I could believe that. 839 00:40:02,209 --> 00:40:03,458 You added to that dream 840 00:40:03,459 --> 00:40:04,376 what Major Watson told you about the money, 841 00:40:04,377 --> 00:40:06,083 and you woke up when your information 842 00:40:06,084 --> 00:40:07,583 about the details came to an end. 843 00:40:07,584 --> 00:40:09,833 What makes you so certain I dreamt it? 844 00:40:09,834 --> 00:40:12,375 Because it's the sort of dream a man would have 845 00:40:12,376 --> 00:40:14,602 after your experience. 846 00:40:14,603 --> 00:40:15,584 You told me my memory might come back. 847 00:40:15,585 --> 00:40:16,625 You can't be so certain. 848 00:40:16,626 --> 00:40:18,541 I can only weigh the two things together 849 00:40:18,542 --> 00:40:20,500 and go for the one that's more probable. 850 00:40:20,501 --> 00:40:22,000 If anyone were to ask me point blank 851 00:40:22,001 --> 00:40:23,625 if I remember anything of those last hours, 852 00:40:23,626 --> 00:40:25,958 I mean, if anyone in authority were to ask me on oath, 853 00:40:25,959 --> 00:40:28,375 would it be honest to still say I remember nothing? 854 00:40:28,376 --> 00:40:30,041 In your place, I certainly would. 855 00:40:30,042 --> 00:40:31,583 If you were sure, then it might be different, 856 00:40:31,584 --> 00:40:33,227 but you're not. 857 00:40:33,228 --> 00:40:35,750 I'd give myself the benefit of the doubt. 858 00:40:35,751 --> 00:40:37,852 The law does that in any case. 859 00:40:37,853 --> 00:40:39,791 Whether it's honest, I don't know, 860 00:40:39,792 --> 00:40:42,602 but that's what I'd do if I were questioned. 861 00:40:49,959 --> 00:40:52,834 - I have been questioned. - When? 862 00:40:53,959 --> 00:40:57,227 Just now, an inspector came around to my house, 863 00:40:57,251 --> 00:41:00,143 wanted to know where I was on Monday night. 864 00:41:00,144 --> 00:41:01,416 But you didn't tell him all this? 865 00:41:01,417 --> 00:41:02,353 No, I didn't. 866 00:41:02,354 --> 00:41:03,833 Did you mention this loss of memory? 867 00:41:03,834 --> 00:41:05,310 No, I didn't do that. 868 00:41:05,334 --> 00:41:07,602 You see, I told Major Watson 869 00:41:07,603 --> 00:41:09,541 I spent that night with friends. 870 00:41:09,542 --> 00:41:10,459 He told the police. 871 00:41:10,460 --> 00:41:11,875 They wanted to know the name and address 872 00:41:11,876 --> 00:41:12,916 of the people I stayed with. 873 00:41:12,917 --> 00:41:15,833 I couldn�t very well go back on what I told the Major. 874 00:41:15,834 --> 00:41:17,416 I'm afraid I wasn't very honest. 875 00:41:17,417 --> 00:41:20,083 It all happened so quickly, I hadn't time to think. 876 00:41:20,084 --> 00:41:21,524 Well, what did you say? 877 00:41:21,601 --> 00:41:24,541 Well, I told him I spent Monday night in Wembley 878 00:41:24,542 --> 00:41:26,477 with a man named Wainwright. 879 00:41:26,478 --> 00:41:27,791 He's my best and oldest friend. 880 00:41:27,792 --> 00:41:29,541 He'd do anything for me as I would for him. 881 00:41:29,542 --> 00:41:31,333 I knew if I rang him up and told him 882 00:41:31,334 --> 00:41:33,625 I'd told the police that I'd spent the night with him, 883 00:41:33,626 --> 00:41:35,458 he'd say that I did without question. 884 00:41:35,459 --> 00:41:36,779 Did he agree to that? 885 00:41:37,959 --> 00:41:40,239 The caretaker answered the telephone. 886 00:41:40,876 --> 00:41:44,268 Wainwright went on a motoring tour on Saturday morning. 887 00:41:44,292 --> 00:41:47,143 He spent the weekend in the lake district. 888 00:41:47,167 --> 00:41:49,626 He's somewhere in Scotland now. 889 00:41:51,959 --> 00:41:55,559 I might have known something like that would have happened. 890 00:41:56,292 --> 00:41:58,312 I'm afraid it's rather serious. 891 00:42:02,303 --> 00:42:05,583 I'm sorry to drag you into a thing like this, Doctor. 892 00:42:05,584 --> 00:42:06,625 You're a busy man. 893 00:42:06,626 --> 00:42:09,326 You've got lots of people you ought to see. 894 00:42:10,300 --> 00:42:12,250 What do you think I ought to do? 895 00:42:12,251 --> 00:42:15,171 If I go to the inspector, what am I to tell him? 896 00:42:15,172 --> 00:42:17,083 I wouldn't tell him anything if I were you 897 00:42:17,084 --> 00:42:19,833 - until I've had proper advice. - In what way? 898 00:42:19,834 --> 00:42:21,208 Well, I know the first thing I'd do myself 899 00:42:21,209 --> 00:42:22,458 would be to get a good solicitor. 900 00:42:22,459 --> 00:42:23,958 I haven't got a solicitor. 901 00:42:23,959 --> 00:42:25,159 Do you know of one? 902 00:42:25,160 --> 00:42:27,208 I'm going to take you around to mine, 903 00:42:27,209 --> 00:42:28,768 Mr. Petherbridge. 904 00:42:28,769 --> 00:42:30,583 It's a thousand pities that you felt it necessary 905 00:42:30,584 --> 00:42:32,625 to mislead the police with an untrue statement, Mr. Preston. 906 00:42:32,626 --> 00:42:34,458 Well, I was just going to explain. 907 00:42:34,459 --> 00:42:35,625 Do you realise that you are asking 908 00:42:35,626 --> 00:42:37,458 this friend of yours to commit perjury? 909 00:42:37,459 --> 00:42:38,958 So are you for me or against me 910 00:42:38,959 --> 00:42:40,589 in this, Mr. Petherbridge? 911 00:42:40,590 --> 00:42:43,208 I'm afraid Mr. Preston has given the police 912 00:42:43,209 --> 00:42:45,083 a tremendous advantage in making a false statement 913 00:42:45,084 --> 00:42:46,541 of his whereabouts on Monday night. 914 00:42:46,542 --> 00:42:49,416 I think there's something else in Mr. Preston's mind. 915 00:42:49,417 --> 00:42:52,333 I told you that he had some impressions last night, 916 00:42:52,334 --> 00:42:54,083 and personally I think it was a dream. 917 00:42:54,084 --> 00:42:55,416 You mean concerning this money? 918 00:42:55,417 --> 00:42:58,125 Yes, well, surely it's easy enough to find out about that, 919 00:42:58,126 --> 00:42:59,541 simply by going to the dugout 920 00:42:59,542 --> 00:43:00,875 and seeing whether the money's there. 921 00:43:00,876 --> 00:43:02,416 I think that would be most unwise. 922 00:43:02,417 --> 00:43:03,750 The police would have men on duty. 923 00:43:03,751 --> 00:43:05,583 We should be inviting suspicion. 924 00:43:05,584 --> 00:43:07,333 Yes, but it would settle Mr. Preston's mind. 925 00:43:07,334 --> 00:43:09,041 That's not the important issue. 926 00:43:09,042 --> 00:43:10,791 A dream which turns out to be imaginary 927 00:43:10,792 --> 00:43:12,893 is no proof of a man's innocence. 928 00:43:12,894 --> 00:43:14,666 Material witnesses and definite clues 929 00:43:14,667 --> 00:43:16,757 are the factors that really count. 930 00:43:23,001 --> 00:43:24,001 Excuse me. 931 00:43:28,910 --> 00:43:31,500 You won't find the money there, you know. 932 00:43:31,501 --> 00:43:32,750 We're not looking for it here, sir. 933 00:43:32,751 --> 00:43:33,875 It's a man we're after. 934 00:43:33,876 --> 00:43:35,625 He was in that office on Monday night. 935 00:43:35,626 --> 00:43:37,458 Anyone would think the money doesn't matter 936 00:43:37,459 --> 00:43:38,417 from the way that you're going on. 937 00:43:38,418 --> 00:43:39,833 Do you realise it's the draw tomorrow night 938 00:43:39,834 --> 00:43:42,018 and the race three days later? 939 00:43:42,019 --> 00:43:43,500 Well, it won't affect the race, will it, sir? 940 00:43:43,501 --> 00:43:45,834 I mean, they'll still have that. 941 00:43:45,835 --> 00:43:47,501 If we don't get that money back, 942 00:43:47,502 --> 00:43:49,333 heaven knows what's going to happen. 943 00:43:49,334 --> 00:43:51,041 Ah, Inspector, there you are. 944 00:43:51,042 --> 00:43:52,685 Any news of that money? 945 00:43:52,686 --> 00:43:53,916 No, I'm afraid not yet, Major. 946 00:43:53,917 --> 00:43:54,876 Well, Sergeant? 947 00:43:54,877 --> 00:43:57,977 Inspector, there's something rather funny 948 00:43:58,001 --> 00:43:59,201 I want to show you. 949 00:44:01,334 --> 00:44:04,893 Do you see, this safe wasn't opened with a key at all. 950 00:44:04,905 --> 00:44:07,375 - It was broken open. - Yes, I see it was. 951 00:44:07,376 --> 00:44:08,833 Do you know last night I could have sworn 952 00:44:08,834 --> 00:44:10,435 that Robinson did this. 953 00:44:10,459 --> 00:44:13,018 Did Robinson have a key to the safe? 954 00:44:13,042 --> 00:44:16,477 No, but Preston did. 955 00:44:16,501 --> 00:44:18,581 What are you trying to say, Major? 956 00:44:19,792 --> 00:44:22,560 Excuse me. 957 00:44:22,584 --> 00:44:23,984 Major Watson speaking. 958 00:44:24,834 --> 00:44:28,477 Oh yes, Wembley Police Station for you, Inspector. 959 00:44:28,501 --> 00:44:30,852 Oh, thank you. 960 00:44:30,876 --> 00:44:33,643 Inspector Hemingway here. 961 00:44:33,667 --> 00:44:35,167 Yes, that's right. 962 00:44:36,834 --> 00:44:39,292 Yes, oh, I see. 963 00:44:40,751 --> 00:44:41,851 Right, thank you. 964 00:44:43,805 --> 00:44:46,625 Well, I'm going round to see Mr. Preston now. 965 00:44:46,626 --> 00:44:48,459 What about? 966 00:44:49,292 --> 00:44:52,062 Only some flowers he promised to let me have. 967 00:44:54,201 --> 00:44:57,791 Is there any personal property that you can't account for? 968 00:44:57,792 --> 00:44:58,958 Any small things that you had with you 969 00:44:58,959 --> 00:45:01,875 before you lost your memory that are missing now? 970 00:45:01,876 --> 00:45:04,026 Yes, his gloves and a handkerchief. 971 00:45:05,093 --> 00:45:07,583 I'm not certain about the handkerchief. 972 00:45:07,584 --> 00:45:08,542 You see, he always carries two, 973 00:45:08,543 --> 00:45:10,250 one folded in his breast pocket 974 00:45:10,251 --> 00:45:11,958 and the other one tucked in his sleeve. 975 00:45:11,959 --> 00:45:13,458 Well, the one in the pocket was there. 976 00:45:13,459 --> 00:45:16,208 I'm not certain I had the other, I think I did. 977 00:45:16,209 --> 00:45:18,102 Can you describe the gloves? 978 00:45:18,126 --> 00:45:20,560 Brown leather, almost new. 979 00:45:20,561 --> 00:45:22,291 Had the handkerchief your name on it? 980 00:45:22,292 --> 00:45:25,560 My initials, D.H.P. 981 00:45:25,561 --> 00:45:27,583 He may have left them in the train. 982 00:45:27,584 --> 00:45:29,424 Yes, we must hope that he did. 983 00:45:29,831 --> 00:45:32,791 Well, Mr. Preston, I suggest that we communicate 984 00:45:32,792 --> 00:45:34,000 with the police at once and tell them 985 00:45:34,001 --> 00:45:36,708 that you wish to correct your previous statement. 986 00:45:36,709 --> 00:45:37,709 You will then recount to them 987 00:45:37,710 --> 00:45:39,935 every detail that actually happened, 988 00:45:39,936 --> 00:45:41,791 but nothing at all about what you may have recollected 989 00:45:41,792 --> 00:45:43,518 or imagined since. 990 00:45:43,519 --> 00:45:44,916 What will they do then? 991 00:45:44,917 --> 00:45:46,916 I don't know, depends on the extent 992 00:45:46,917 --> 00:45:48,625 to which they accept your husband's statement 993 00:45:48,626 --> 00:45:50,750 that he did actually lose his memory. 994 00:45:50,751 --> 00:45:52,458 Oh, but he did, we know that. 995 00:45:52,459 --> 00:45:54,539 We have to prove it, Mrs. Preston. 996 00:45:55,542 --> 00:45:58,902 We must engage the best possible counsel to defend you. 997 00:45:59,251 --> 00:46:00,521 What will that cost? 998 00:46:00,560 --> 00:46:02,750 I mean, a difficult case like this, 999 00:46:02,751 --> 00:46:04,125 you will need an outstanding man. 1000 00:46:04,126 --> 00:46:06,541 If a person suspected of stealing can show himself 1001 00:46:06,542 --> 00:46:10,435 to be in good circumstances, in no urgent need of money, 1002 00:46:10,436 --> 00:46:12,916 then his position in the eyes of a jury is far stronger. 1003 00:46:12,917 --> 00:46:15,560 But I don't quite see what you mean. 1004 00:46:15,561 --> 00:46:16,459 I mean that an important counsel 1005 00:46:16,460 --> 00:46:18,666 commands a larger fee than a lesser man. 1006 00:46:18,667 --> 00:46:21,125 If you can show yourself in a position to meet that fee, 1007 00:46:21,126 --> 00:46:22,625 then automatically you show the jury 1008 00:46:22,626 --> 00:46:25,041 that you were unlikely to have stolen out of urgent need. 1009 00:46:25,042 --> 00:46:26,542 But what will that cost? 1010 00:46:27,126 --> 00:46:28,916 I should say that 500 guineas 1011 00:46:28,917 --> 00:46:30,959 would provide for everything. 1012 00:46:48,670 --> 00:46:51,500 I'm sorry to disturb you again, Mrs. Preston. 1013 00:46:51,501 --> 00:46:52,334 Is your husband in? 1014 00:46:52,335 --> 00:46:54,575 - Oh, yes, he's in here. - Thank you. 1015 00:46:56,231 --> 00:46:57,751 Good morning, Inspector. 1016 00:46:57,752 --> 00:46:59,000 Good morning, Mr. Petherbridge. 1017 00:46:59,001 --> 00:47:00,518 Mr. Preston has asked me 1018 00:47:00,542 --> 00:47:02,477 to act for him. 1019 00:47:02,501 --> 00:47:06,084 Well, Mr. Preston, I expect you know why I called again. 1020 00:47:07,917 --> 00:47:08,917 Yes. 1021 00:47:08,918 --> 00:47:12,435 Our Wembley station called at Mr. Wainwright's house. 1022 00:47:12,459 --> 00:47:13,977 Yes, I know. 1023 00:47:14,001 --> 00:47:17,352 Mr. Wainwright went on his holidays on Saturday. 1024 00:47:17,376 --> 00:47:18,376 Yes. 1025 00:47:18,403 --> 00:47:21,583 Well, if you knew that Mr. Wainwright had gone away, 1026 00:47:21,584 --> 00:47:23,708 I'm wondering why you told me you stayed with him. 1027 00:47:23,709 --> 00:47:25,060 I didn't know. 1028 00:47:25,061 --> 00:47:28,375 You mean you didn't know when you told me this morning? 1029 00:47:28,376 --> 00:47:29,977 That is correct. 1030 00:47:29,978 --> 00:47:30,834 If you'll excuse me, Inspector, 1031 00:47:30,835 --> 00:47:31,958 I think it would be... 1032 00:47:31,959 --> 00:47:33,791 Oh that's quite all right, Mr. Petherbridge. 1033 00:47:33,792 --> 00:47:35,208 Well, now, Mr. Preston, I wonder if you'd mind 1034 00:47:35,209 --> 00:47:37,869 just walking around to the station with me? 1035 00:47:37,870 --> 00:47:39,791 Now you know it's one of our routines 1036 00:47:39,792 --> 00:47:41,083 to take down a statement from everybody 1037 00:47:41,084 --> 00:47:43,916 and in any way concerned in an affair of this kind. 1038 00:47:43,917 --> 00:47:44,917 It's just a formality. 1039 00:47:44,918 --> 00:47:47,375 I've taken a statement from Major Watson this morning, 1040 00:47:47,376 --> 00:47:49,166 and I'll be taking quite a few more. 1041 00:47:49,167 --> 00:47:52,217 - I'll do anything you need. - It won't take long. 1042 00:47:55,251 --> 00:47:58,727 - Shall I be coming back? - Why, yes, of course. 1043 00:47:58,728 --> 00:48:00,500 Will it be all right if I come, too? 1044 00:48:00,501 --> 00:48:02,375 You wish to make a statement, Mrs. Preston? 1045 00:48:02,376 --> 00:48:05,102 Oh, no, no, but I think my husband 1046 00:48:05,103 --> 00:48:06,666 would like me to be there, wouldn't you, dear? 1047 00:48:06,667 --> 00:48:08,208 I mean, I'd like to wait for you. 1048 00:48:08,209 --> 00:48:12,417 No, I think I'd stay here, Janet, there's no need. 1049 00:48:13,088 --> 00:48:14,708 I imagine you were wearing 1050 00:48:14,709 --> 00:48:16,583 what you might call a city suit on Monday. 1051 00:48:16,584 --> 00:48:17,977 Yes. 1052 00:48:17,978 --> 00:48:18,834 Well, do you mind if we take that along with us? 1053 00:48:18,835 --> 00:48:20,333 And the shoes you were wearing? 1054 00:48:20,334 --> 00:48:22,708 It's just another bit of routine they make us do. 1055 00:48:22,709 --> 00:48:25,393 If you need them, I'll fetch them. 1056 00:48:25,417 --> 00:48:28,057 Oh, I'll come along up and help pack them. 1057 00:48:29,876 --> 00:48:31,416 I think I'll go up, too. 1058 00:48:31,417 --> 00:48:36,417 No, Mr. Petherbridge, if I tell you something, 1059 00:48:36,501 --> 00:48:40,102 will you promise not to say a word about it to my husband? 1060 00:48:40,103 --> 00:48:40,936 Certainly. 1061 00:48:40,937 --> 00:48:42,208 I think it will help you to understand. 1062 00:48:42,209 --> 00:48:44,352 You see, for a long time now, 1063 00:48:44,376 --> 00:48:46,626 he's been terribly in need of money. 1064 00:48:47,584 --> 00:48:49,977 It's not his fault, it was his father. 1065 00:48:49,978 --> 00:48:51,375 It all began years ago. 1066 00:48:51,376 --> 00:48:53,708 His father travelled round collecting money for his firm, 1067 00:48:53,709 --> 00:48:55,977 and then one day, he couldn't pay. 1068 00:48:55,978 --> 00:48:57,250 I think it was betting. 1069 00:48:57,251 --> 00:48:58,666 Well, David undertook to pay back 1070 00:48:58,667 --> 00:49:00,250 every penny his father had taken. 1071 00:49:00,251 --> 00:49:02,143 He borrowed some from friends, 1072 00:49:02,167 --> 00:49:05,143 and the rest he got from a moneylender. 1073 00:49:05,144 --> 00:49:06,750 Gradually, he paid back all his friends, 1074 00:49:06,751 --> 00:49:09,416 but the moneylender kept adding expenses and things, 1075 00:49:09,417 --> 00:49:13,477 until now it's nearly double what it was to begin with, 1076 00:49:13,478 --> 00:49:15,166 and he wrote a horrible letter 1077 00:49:15,167 --> 00:49:16,958 saying unless all the money was paid back, 1078 00:49:16,959 --> 00:49:18,509 he'd tell David's bank. 1079 00:49:20,876 --> 00:49:24,310 Well, now, I have a little money of my own, an annuity. 1080 00:49:24,311 --> 00:49:27,666 I wanted to sell it there and then, but David was furious. 1081 00:49:27,667 --> 00:49:31,268 I think it was the first real quarrel we've ever had. 1082 00:49:31,269 --> 00:49:32,875 He said nothing would make him use my money. 1083 00:49:32,876 --> 00:49:35,852 I see, if the police happen to ask 1084 00:49:35,853 --> 00:49:37,416 for any statement, Mrs. Preston, 1085 00:49:37,417 --> 00:49:38,666 I think you will be well-advised 1086 00:49:38,667 --> 00:49:40,250 to say nothing whatever about this. 1087 00:49:40,251 --> 00:49:44,018 Oh, yes, but you do see that we must pay counsel's fees 1088 00:49:44,042 --> 00:49:45,477 without David knowing. 1089 00:49:45,501 --> 00:49:47,935 He could never hope to pay them himself. 1090 00:49:47,936 --> 00:49:49,666 He'd rather not be defended at all 1091 00:49:49,667 --> 00:49:51,677 if he knew it came from my money. 1092 00:49:51,678 --> 00:49:53,292 Yes, yes, I quite see that. 1093 00:49:53,293 --> 00:49:55,750 You can be sure that personally I shall take no advantage 1094 00:49:55,751 --> 00:49:57,911 of your difficulties, Mrs. Preston. 1095 00:50:00,542 --> 00:50:01,542 Thank you. 1096 00:50:03,126 --> 00:50:05,810 Nice piece of material, isn't it? 1097 00:50:05,834 --> 00:50:07,810 - Yes. - Pre-war, isn't it? 1098 00:50:07,834 --> 00:50:08,834 Yes. 1099 00:50:09,542 --> 00:50:12,202 You haven't cleaned the suit since Monday? 1100 00:50:12,584 --> 00:50:13,584 No. 1101 00:50:14,709 --> 00:50:17,249 Oh, and now these shoes you were wearing. 1102 00:50:17,876 --> 00:50:18,876 Oh, yes. 1103 00:50:41,776 --> 00:50:43,916 Stepped into some mud, didn't you? 1104 00:50:43,917 --> 00:50:44,917 Mud? 1105 00:50:47,084 --> 00:50:48,501 I don't remember. 1106 00:50:53,417 --> 00:50:57,518 No, it's all right, thank you, Mr. Preston. 1107 00:50:57,519 --> 00:51:00,375 I'll never believe that David did this terrible thing. 1108 00:51:00,376 --> 00:51:01,209 They haven't said so. 1109 00:51:01,210 --> 00:51:03,143 It's possible they never will. 1110 00:51:03,167 --> 00:51:04,768 But they think it. 1111 00:51:04,769 --> 00:51:05,916 If not, why does the inspector 1112 00:51:05,917 --> 00:51:07,767 want to take away his clothes? 1113 00:51:08,501 --> 00:51:10,727 They only do that to criminals. 1114 00:51:10,751 --> 00:51:12,185 It's horrible. 1115 00:51:12,209 --> 00:51:14,239 Something they always have to do. 1116 00:51:17,667 --> 00:51:19,602 Oh, we're going along now. 1117 00:51:19,603 --> 00:51:21,666 You've no objection to my being with my client 1118 00:51:21,667 --> 00:51:22,542 when he makes his statement? 1119 00:51:22,543 --> 00:51:24,783 No, none at all, we'd prefer you to. 1120 00:51:25,876 --> 00:51:28,959 Well, we won't be long, Mrs. Preston. 1121 00:52:28,885 --> 00:52:31,375 Take this in to Sergeant Evans, will you? 1122 00:52:31,376 --> 00:52:32,792 Very good, sir. 1123 00:52:36,334 --> 00:52:38,917 This way please, Mr. Preston. 1124 00:52:51,501 --> 00:52:53,601 Sit down please, Mr. Petherbridge. 1125 00:52:53,984 --> 00:52:55,834 This is only an informal talk, 1126 00:52:55,835 --> 00:52:57,905 I don't intend to make any notes. 1127 00:53:00,167 --> 00:53:02,727 Now then, Mr. Preston, the caretaker 1128 00:53:02,728 --> 00:53:04,791 at Mr. Wainwright's house told our people 1129 00:53:04,792 --> 00:53:06,375 that somebody rang up for Mr. Wainwright 1130 00:53:06,376 --> 00:53:08,125 at about half past nine this morning. 1131 00:53:08,126 --> 00:53:09,643 Was that you? 1132 00:53:09,667 --> 00:53:12,626 Yes, I intended to ask Mr. Wainwright... 1133 00:53:13,103 --> 00:53:14,833 Oh, that's quite all right. 1134 00:53:14,834 --> 00:53:16,375 Only it occurred to me that you might have given me 1135 00:53:16,376 --> 00:53:18,126 that information by mistake, 1136 00:53:18,127 --> 00:53:20,125 that you might have stayed with Mr. Wainwright 1137 00:53:20,126 --> 00:53:21,625 some other time and got it mixed up 1138 00:53:21,626 --> 00:53:25,266 with a visit you paid to some other friends on Monday night. 1139 00:53:25,498 --> 00:53:27,458 Now when I saw you this morning, 1140 00:53:27,459 --> 00:53:29,500 I explained that I only wanted the information 1141 00:53:29,501 --> 00:53:32,625 to rule out the story which Robinson told Major Watson. 1142 00:53:32,626 --> 00:53:35,000 Now I'm not asking for a minute-by-minute account 1143 00:53:35,001 --> 00:53:36,541 of everything you did that night, 1144 00:53:36,542 --> 00:53:38,541 because a man can't very often do that 1145 00:53:38,542 --> 00:53:39,791 when he's suddenly asked. 1146 00:53:39,792 --> 00:53:41,166 For example, Monday afternoon, 1147 00:53:41,167 --> 00:53:42,625 I went for a walk in the park, 1148 00:53:42,626 --> 00:53:45,018 stopped and watched a football match, 1149 00:53:45,019 --> 00:53:46,458 but I couldn't tell anybody what time I stopped 1150 00:53:46,459 --> 00:53:48,893 or how long I watched the football. 1151 00:53:48,894 --> 00:53:49,751 Do you see what I mean? 1152 00:53:49,752 --> 00:53:50,916 I just want a rough idea. 1153 00:53:50,917 --> 00:53:52,833 Well, I can't tell you anything about my movements 1154 00:53:52,834 --> 00:53:54,625 on Monday night or anything about Tuesday 1155 00:53:54,626 --> 00:53:56,125 until I returned home in the evening, 1156 00:53:56,126 --> 00:53:59,834 because I had a lapse of memory. 1157 00:54:01,376 --> 00:54:02,376 I see. 1158 00:54:08,292 --> 00:54:11,310 Oh, hello, Doctor, what are you doing here? 1159 00:54:11,311 --> 00:54:12,958 Waiting to see the inspector. 1160 00:54:12,959 --> 00:54:14,619 Oh, I want to see him, too. 1161 00:54:14,736 --> 00:54:16,876 The inspector's got the club books 1162 00:54:16,877 --> 00:54:18,458 and there's a meeting of the subcommittee tonight. 1163 00:54:18,459 --> 00:54:20,959 Heaven knows what's going to happen. 1164 00:54:22,834 --> 00:54:25,977 Poor old Preston, I'd never have believed it. 1165 00:54:25,978 --> 00:54:27,958 But then you know, when you see their pictures 1166 00:54:27,959 --> 00:54:30,291 in the papers, it always is that sort of fellow, isn't it? 1167 00:54:30,292 --> 00:54:33,583 Well, have you any little, shall we say, gleams of memory? 1168 00:54:33,584 --> 00:54:36,833 Any little memories that couldn't belong to other times? 1169 00:54:36,834 --> 00:54:39,041 No, I've tried to think, there's nothing. 1170 00:54:39,042 --> 00:54:41,083 Well, did you have everything with you when you got back? 1171 00:54:41,084 --> 00:54:42,134 Nothing missing. 1172 00:54:46,334 --> 00:54:48,060 Well, anything found? 1173 00:54:48,061 --> 00:54:51,208 Anything, say, like a bus ticket or anything like that? 1174 00:54:51,209 --> 00:54:53,666 Anything that might show where you went or what you did? 1175 00:54:53,667 --> 00:54:54,501 I've been through all my pockets 1176 00:54:54,502 --> 00:54:57,458 in the hope of finding something and there was nothing. 1177 00:54:57,459 --> 00:55:01,227 Now about this safe, Mr. Preston, 1178 00:55:01,228 --> 00:55:04,125 do you happen to know how many keys there are to it? 1179 00:55:04,126 --> 00:55:05,208 Oh, yes, there are three. 1180 00:55:05,209 --> 00:55:07,352 Major Watson has one, I have one, 1181 00:55:07,353 --> 00:55:09,041 there's one at the bank down here. 1182 00:55:09,042 --> 00:55:11,802 Now I imagine you keep yours in a safe place? 1183 00:55:13,334 --> 00:55:15,114 I keep it with my other keys. 1184 00:55:15,115 --> 00:55:17,166 My office key, the key to the house, 1185 00:55:17,167 --> 00:55:19,518 this is the key to the safe. 1186 00:55:19,542 --> 00:55:20,977 Oh, that's all right. 1187 00:55:20,978 --> 00:55:22,833 Robinson, the steward, didn't have one then? 1188 00:55:22,834 --> 00:55:25,041 Oh, no, no need for him to go to the safe. 1189 00:55:25,042 --> 00:55:26,584 He has a till of his own. 1190 00:55:27,278 --> 00:55:30,208 You've got a key to the club itself, I suppose. 1191 00:55:30,209 --> 00:55:32,292 Yes, with the others, here. 1192 00:55:32,614 --> 00:55:34,584 Do you sometimes go around there 1193 00:55:34,585 --> 00:55:36,958 after the steward has closed up for the night? 1194 00:55:36,959 --> 00:55:38,625 Occasionally, I have a small office there. 1195 00:55:38,626 --> 00:55:41,246 Sometimes I've walked around after supper. 1196 00:55:41,247 --> 00:55:42,501 And you've no recollection at all 1197 00:55:42,502 --> 00:55:44,083 of having been there on Monday night? 1198 00:55:44,084 --> 00:55:45,417 None whatever. 1199 00:55:50,316 --> 00:55:53,666 Do you think they'll swallow this loss of memory idea? 1200 00:55:53,667 --> 00:55:54,667 Why not, it's true. 1201 00:55:54,668 --> 00:55:56,500 Hmm, but could a fellow do all that sort of thing 1202 00:55:56,501 --> 00:55:58,001 when his memory is gone? 1203 00:55:58,587 --> 00:55:59,917 Well, it's possible, 1204 00:55:59,918 --> 00:56:01,041 but I don't believe he did. 1205 00:56:01,042 --> 00:56:03,642 What do they call it, insane or something? 1206 00:56:04,785 --> 00:56:07,375 You're an old friend of his, hmm, Watson? 1207 00:56:07,376 --> 00:56:09,625 Well, I've known him for 10 years or more. 1208 00:56:09,626 --> 00:56:11,708 I roped him in when I first started my club. 1209 00:56:11,709 --> 00:56:14,250 Then naturally you want to do all you can to help him? 1210 00:56:14,251 --> 00:56:15,583 I wouldn't wanna make things worse for him 1211 00:56:15,584 --> 00:56:17,208 any more than you do, but I'm president of that club, 1212 00:56:17,209 --> 00:56:19,477 and I must get that money back. 1213 00:56:19,478 --> 00:56:20,916 Now, tell me another thing. 1214 00:56:20,917 --> 00:56:22,643 Supposing they let him off, 1215 00:56:22,644 --> 00:56:24,000 supposing they say that he's innocent, 1216 00:56:24,001 --> 00:56:26,352 would he be allowed to keep the money? 1217 00:56:26,376 --> 00:56:29,102 Why are you so convinced he took the money? 1218 00:56:29,103 --> 00:56:31,500 Well, it's bound to come out, so you may as well know it. 1219 00:56:31,501 --> 00:56:32,750 Preston was hard up. 1220 00:56:32,751 --> 00:56:34,291 He borrowed money all round the club. 1221 00:56:34,292 --> 00:56:36,143 I lent him 50 pounds myself. 1222 00:56:36,167 --> 00:56:37,935 But he paid you back. 1223 00:56:37,936 --> 00:56:40,458 Oh, yes, in time, but I've never known a man 1224 00:56:40,459 --> 00:56:43,685 get clear out of debt once he started borrowing. 1225 00:56:43,709 --> 00:56:47,602 Now, another thing, he hated that club steward. 1226 00:56:47,603 --> 00:56:50,041 He was always bringing up pity complaints about him 1227 00:56:50,042 --> 00:56:51,625 trying to get him the sack. 1228 00:56:51,626 --> 00:56:53,250 Now I'll tell you another thing, too. 1229 00:56:53,251 --> 00:56:56,458 That safe was not opened by a key, it was broken open. 1230 00:56:56,459 --> 00:56:58,458 Well, if Preston had a key, why do that? 1231 00:56:58,459 --> 00:57:01,333 You don't need a Sherlock Holmes to answer that one. 1232 00:57:01,334 --> 00:57:04,833 He broke it open because he had a key and Robinson hadn't. 1233 00:57:04,834 --> 00:57:06,666 And furthermore, he knew that Robinson 1234 00:57:06,667 --> 00:57:09,507 was starting for his holidays that night, see? 1235 00:57:11,789 --> 00:57:13,459 Well, I don't see anything 1236 00:57:13,460 --> 00:57:16,541 except a lot of chance things that might happen to anyone. 1237 00:57:16,542 --> 00:57:18,750 Aha, but you didn�t see his face when I told him 1238 00:57:18,751 --> 00:57:20,458 that Robinson had been round to see me. 1239 00:57:20,459 --> 00:57:23,125 He looked awful, and then he trotted out that story 1240 00:57:23,126 --> 00:57:24,375 about spending the night with friends 1241 00:57:24,376 --> 00:57:25,209 on the other side of London. 1242 00:57:25,210 --> 00:57:27,791 Now look, a man with a blank space in his memory 1243 00:57:27,792 --> 00:57:30,416 can say anything on the spur of the moment. 1244 00:57:30,417 --> 00:57:31,875 When I told him I was going to the police 1245 00:57:31,876 --> 00:57:33,125 about the robbery, he practically went down 1246 00:57:33,126 --> 00:57:34,791 on his bended knees and begged me not to. 1247 00:57:34,792 --> 00:57:37,083 Would a fellow do that if he didn't know something? 1248 00:57:37,084 --> 00:57:40,291 If Preston was at the safe and Robinson caught him there, 1249 00:57:40,292 --> 00:57:42,625 why let Robinson come round and tell you about it 1250 00:57:42,626 --> 00:57:43,584 before doing anything? 1251 00:57:43,585 --> 00:57:45,477 Ah, because he didn't know 1252 00:57:45,478 --> 00:57:46,875 that Robinson was coming round to see me. 1253 00:57:46,876 --> 00:57:49,583 I could tell that when I told him that myself. 1254 00:57:49,584 --> 00:57:51,083 I thought he was going to faint. 1255 00:57:51,084 --> 00:57:52,666 Now, put yourself in his place for a moment 1256 00:57:52,667 --> 00:57:54,125 and see what you would do. 1257 00:57:54,126 --> 00:57:57,250 You plan a robbery and try to plant it onto somebody else, 1258 00:57:57,251 --> 00:58:00,250 but the very man that you've planned to plant it on 1259 00:58:00,251 --> 00:58:01,852 catches you red-handed. 1260 00:58:01,853 --> 00:58:03,291 You tell him some story about 1261 00:58:03,292 --> 00:58:05,458 going to keep the money yourself, and he goes off, 1262 00:58:05,459 --> 00:58:07,125 but you don't know whether you've convinced him. 1263 00:58:07,126 --> 00:58:09,477 Then suddenly you remember 1264 00:58:09,478 --> 00:58:10,833 that you've broken open the safe yourself 1265 00:58:10,834 --> 00:58:12,500 in order to make it look as if he did it. 1266 00:58:12,501 --> 00:58:14,602 All right so far? 1267 00:58:14,603 --> 00:58:16,083 - Oh, yes, perfectly. - Okay. 1268 00:58:16,084 --> 00:58:16,917 You're in a hell of a jam. 1269 00:58:16,918 --> 00:58:18,875 Now you know he's got to go home and get his bag 1270 00:58:18,876 --> 00:58:20,500 and then catch the train to London. 1271 00:58:20,501 --> 00:58:21,875 You know where he lives, 1272 00:58:21,876 --> 00:58:24,166 you know the path he's going to take across the common. 1273 00:58:24,167 --> 00:58:26,227 How was the murder done? 1274 00:58:26,251 --> 00:58:28,861 Knocked on the head from behind, battered. 1275 00:58:32,876 --> 00:58:34,956 Yes, it does look bad for Preston. 1276 00:58:37,598 --> 00:58:40,708 But then if you tie a lot of chance things together 1277 00:58:40,709 --> 00:58:42,333 and throw in a bit of imagination, 1278 00:58:42,334 --> 00:58:46,727 it might look just as bad, even worse, for others. 1279 00:58:46,728 --> 00:58:47,875 - Oh, yes. - Even for you. 1280 00:58:47,876 --> 00:58:50,185 For me, that's rich. 1281 00:58:50,209 --> 00:58:51,852 Well, why not? 1282 00:58:51,876 --> 00:58:54,060 Supposing you wanted money. 1283 00:58:54,061 --> 00:58:56,041 You knew where it was just as well as Preston did, 1284 00:58:56,042 --> 00:58:58,000 and what proof have you got that Robinson ever came round 1285 00:58:58,001 --> 00:58:59,958 to your house that night at all? 1286 00:58:59,959 --> 00:59:01,041 Was there a witness? 1287 00:59:01,042 --> 00:59:03,727 - My wife was there. - In the room? 1288 00:59:03,728 --> 00:59:06,375 Oh, no, she was in bed, but she'd have heard the bell. 1289 00:59:06,376 --> 00:59:08,060 Oh, well, that's easy. 1290 00:59:08,061 --> 00:59:08,916 I mean, you could have gone out 1291 00:59:08,917 --> 00:59:09,834 and rang the bell yourself if necessary. 1292 00:59:09,835 --> 00:59:11,935 You see, we've only got your word 1293 00:59:11,959 --> 00:59:15,935 that Robinson came round that night and accused Mr. Preston. 1294 00:59:15,959 --> 00:59:20,477 Supposing you broke open the safe because you have a key. 1295 00:59:20,501 --> 00:59:22,935 At first, perhaps, you mean it to appear 1296 00:59:22,936 --> 00:59:24,250 as though it was an outside burglary. 1297 00:59:24,251 --> 00:59:27,602 But Robinson catches you red-handed. 1298 00:59:27,626 --> 00:59:29,310 All right so far? 1299 00:59:29,311 --> 00:59:31,500 Far from it, I was at the pictures on Monday night. 1300 00:59:31,501 --> 00:59:34,041 I only got back just before Robinson called. 1301 00:59:34,042 --> 00:59:34,917 Well, yeah, but can you prove it? 1302 00:59:34,918 --> 00:59:36,358 Did you go with anyone? 1303 00:59:36,546 --> 00:59:38,916 No, my wife doesn't like the pictures. 1304 00:59:38,917 --> 00:59:40,125 I always go by myself. 1305 00:59:40,126 --> 00:59:42,708 You see, no proof you were at the pictures, 1306 00:59:42,709 --> 00:59:44,852 no proof Robinson called. 1307 00:59:44,853 --> 00:59:47,083 You killed Robinson to keep him quiet. 1308 00:59:47,084 --> 00:59:49,018 Then you think of Preston. 1309 00:59:49,019 --> 00:59:50,583 You know it's common knowledge in the club 1310 00:59:50,584 --> 00:59:52,268 that he disliked Robinson. 1311 00:59:52,269 --> 00:59:54,166 You knew he borrowed money, good. 1312 00:59:54,167 --> 00:59:56,625 You go round to Preston's house to see how things are, 1313 00:59:56,626 --> 00:59:57,958 and by the grace of the devil, 1314 00:59:57,959 --> 00:59:59,833 you discover this lapse of memory 1315 00:59:59,834 --> 01:00:01,541 that makes even Preston doubt himself. 1316 01:00:01,542 --> 01:00:03,416 It's wonderful, you're clear! 1317 01:00:03,417 --> 01:00:06,310 Leave Preston alone and his own imagination 1318 01:00:06,311 --> 01:00:07,251 will do the rest. 1319 01:00:07,252 --> 01:00:08,750 Well, you've got quite a bit 1320 01:00:08,751 --> 01:00:09,584 of an imagination yourself. 1321 01:00:09,585 --> 01:00:11,852 But you make one big mistake. 1322 01:00:11,853 --> 01:00:15,250 In your over anxiety to set the blame squarely on Preston, 1323 01:00:15,251 --> 01:00:16,981 you talk against him so much 1324 01:00:17,001 --> 01:00:19,352 that you make the police suspicious. 1325 01:00:19,353 --> 01:00:21,166 They inquire into your movements 1326 01:00:21,167 --> 01:00:25,102 and find you can't prove a thing about that night. 1327 01:00:25,103 --> 01:00:27,083 I tell you, I was at the pictures. 1328 01:00:27,084 --> 01:00:30,083 When you tell the police that old yarn, they laugh. 1329 01:00:30,084 --> 01:00:32,125 I mean, everybody trying to prove a false alibi 1330 01:00:32,126 --> 01:00:34,477 says they were at the pictures. 1331 01:00:34,501 --> 01:00:36,231 There was one the other day. 1332 01:00:36,792 --> 01:00:39,102 - They're hanging him on Friday. - Oh. 1333 01:00:43,447 --> 01:00:45,417 Of course, I know perfectly well 1334 01:00:45,418 --> 01:00:47,083 you didn't have anything to do with it. 1335 01:00:47,084 --> 01:00:48,291 I'm only trying to tell you how easy it would be 1336 01:00:48,292 --> 01:00:50,958 for an innocent person to bring suspicion on themselves 1337 01:00:50,959 --> 01:00:53,689 simply by trying to incriminate another one. 1338 01:00:56,167 --> 01:00:58,810 - I never said I wanted to. - I know, I know. 1339 01:00:58,834 --> 01:01:01,444 I was just speaking generally, that's all. 1340 01:01:08,368 --> 01:01:11,708 Hello, old chap, if there's anything I can do for you, 1341 01:01:11,709 --> 01:01:14,334 - just let me know. - Thanks. 1342 01:01:18,360 --> 01:01:20,500 Would you come in now, please, sir? 1343 01:01:20,501 --> 01:01:22,941 No, not you, Major Watson, Dr. Sparling. 1344 01:01:23,323 --> 01:01:25,583 Would you mind waiting a few minutes? 1345 01:01:25,584 --> 01:01:28,354 I understand you wanna see the club's books. 1346 01:01:32,680 --> 01:01:35,750 I understand Mrs. Preston called you in last night 1347 01:01:35,751 --> 01:01:37,268 to see her husband. 1348 01:01:37,269 --> 01:01:39,541 Yes, about half past seven, just after he got home. 1349 01:01:39,542 --> 01:01:42,768 Now, this lost memory business, 1350 01:01:42,792 --> 01:01:45,060 can you tell me anything about it? 1351 01:01:45,061 --> 01:01:45,917 What makes it happen? 1352 01:01:45,918 --> 01:01:48,916 Well, in most cases, it's usually due to mental strain. 1353 01:01:48,917 --> 01:01:51,833 I mean, if a man suppresses it or keeps it to himself, 1354 01:01:51,834 --> 01:01:54,977 it keeps building up until the strain is too great 1355 01:01:55,001 --> 01:01:58,768 for the brain to bear, and then the mind shuts off 1356 01:01:58,769 --> 01:02:01,958 and stops working, or rather like a generating station 1357 01:02:01,959 --> 01:02:04,477 when the load gets too heavy. 1358 01:02:04,501 --> 01:02:06,018 In a case like this, 1359 01:02:06,019 --> 01:02:08,208 have you any way of telling if it's genuine? 1360 01:02:08,209 --> 01:02:09,958 Oh, you can, if you see the patient 1361 01:02:09,959 --> 01:02:12,333 when he's actually suffering from amnesia. 1362 01:02:12,334 --> 01:02:13,833 Well, if you don't see him until it's over, 1363 01:02:13,834 --> 01:02:16,143 then you've only got his word for it. 1364 01:02:16,144 --> 01:02:18,375 Well, you've got your own instinct and judgement. 1365 01:02:18,376 --> 01:02:20,208 I talked with Preston for quite a while 1366 01:02:20,209 --> 01:02:21,916 last night and again this morning, 1367 01:02:21,917 --> 01:02:25,643 and I'm certain that everything he told me was the truth. 1368 01:02:25,644 --> 01:02:27,333 Did he tell you that he spent that night 1369 01:02:27,334 --> 01:02:28,894 with a friend in Wembley? 1370 01:02:31,709 --> 01:02:35,185 When a man tells you a barefaced story like that, 1371 01:02:35,186 --> 01:02:36,500 it makes you wonder about the rest 1372 01:02:36,501 --> 01:02:38,281 of what he says, doesn't it? 1373 01:02:38,911 --> 01:02:41,791 Now you say that he saw you again this morning. 1374 01:02:41,792 --> 01:02:44,352 Yes, he came round to my surgery. 1375 01:02:44,353 --> 01:02:45,666 And on account of something he told you then, 1376 01:02:45,667 --> 01:02:47,807 you advised him to see a solicitor. 1377 01:02:48,334 --> 01:02:51,143 Well, it was because of his untrue statement, 1378 01:02:51,167 --> 01:02:53,367 I thought he should see a solicitor. 1379 01:02:53,917 --> 01:02:55,697 But was that all he told you? 1380 01:02:58,768 --> 01:03:01,958 It's all right, Doctor, I understand your position. 1381 01:03:01,959 --> 01:03:04,666 If you think that he made any kind of confession, 1382 01:03:04,667 --> 01:03:06,727 I can tell you at once he didn't. 1383 01:03:07,750 --> 01:03:10,750 Did you know that he was badly pressed for money? 1384 01:03:10,751 --> 01:03:13,381 Yes, I had been told so by a friend of his. 1385 01:03:14,006 --> 01:03:17,416 And that he had a violent dislike for this murdered man? 1386 01:03:17,417 --> 01:03:20,000 Now if he's as straightforward as you think he is, 1387 01:03:20,001 --> 01:03:21,458 why should he sit there desperately 1388 01:03:21,459 --> 01:03:23,669 trying to conceal something from me? 1389 01:03:25,084 --> 01:03:29,060 Look, your business is mainly with criminals, Inspector. 1390 01:03:29,084 --> 01:03:31,751 If you're dealing with an honest man... 1391 01:03:32,751 --> 01:03:34,891 It depends on what you call honest. 1392 01:03:35,292 --> 01:03:38,522 You know, we get quite a lot of fellows like Preston, 1393 01:03:39,111 --> 01:03:41,791 decent, respectable people who live quietly 1394 01:03:41,792 --> 01:03:44,893 and dig the garden and go for a walk on a Sunday, 1395 01:03:44,894 --> 01:03:46,541 perfectly good straight chaps, 1396 01:03:46,542 --> 01:03:50,041 except for the one little thing that brings them round here. 1397 01:03:50,042 --> 01:03:52,002 It doesn't make sense, does it? 1398 01:04:09,084 --> 01:04:11,310 - Tea's ready, dear. - Good. 1399 01:04:11,311 --> 01:04:12,875 I thought you'd like some toast. 1400 01:04:12,876 --> 01:04:14,042 Yes, that's fine. 1401 01:04:15,803 --> 01:04:19,333 I've been sorting out a few things this afternoon, Janet. 1402 01:04:19,334 --> 01:04:21,083 There's only the gas bill, the laundry, 1403 01:04:21,084 --> 01:04:23,875 and a small account from Roger's for the tulips. 1404 01:04:23,876 --> 01:04:25,786 I've written checks for those. 1405 01:04:25,787 --> 01:04:28,375 Well, I'm certain it won't be necessary, David. 1406 01:04:28,376 --> 01:04:30,060 Yes, yes, I know, 1407 01:04:30,061 --> 01:04:31,001 but I've always done these little things myself. 1408 01:04:31,002 --> 01:04:32,666 I wouldn't like you to be troubled 1409 01:04:32,667 --> 01:04:35,477 or confused if you were alone. 1410 01:04:35,478 --> 01:04:37,000 I'm sure there's no need, dear. 1411 01:04:37,001 --> 01:04:38,541 If they were going to do anything, 1412 01:04:38,542 --> 01:04:39,376 they would have done it already 1413 01:04:39,377 --> 01:04:41,291 when they had you at the police station. 1414 01:04:41,292 --> 01:04:43,416 But the inspector was so nice when he rang me up. 1415 01:04:43,417 --> 01:04:46,310 Yes, he's a nice man, I'm lucky. 1416 01:04:46,311 --> 01:04:48,458 He said to see you rested when you got home 1417 01:04:48,459 --> 01:04:49,549 and not to worry. 1418 01:04:49,851 --> 01:04:51,751 He wouldn't have been as cruel 1419 01:04:51,752 --> 01:04:53,958 as to say a thing like that if he'd meant anything. 1420 01:04:53,959 --> 01:04:55,375 Yes, he let me go home all right, 1421 01:04:55,376 --> 01:04:58,477 but he put a policeman to watch the house. 1422 01:04:58,478 --> 01:04:59,833 You imagine things, David. 1423 01:04:59,834 --> 01:05:02,250 There's often a policeman out there by the high street. 1424 01:05:02,251 --> 01:05:03,458 There's been one there all day, 1425 01:05:03,459 --> 01:05:05,209 standing under the lamppost. 1426 01:05:06,417 --> 01:05:08,857 You're just tormenting yourself, dear. 1427 01:05:08,876 --> 01:05:11,393 You know, if you were alone, Janet, 1428 01:05:11,394 --> 01:05:13,708 I wouldn't like you to live by yourself. 1429 01:05:13,709 --> 01:05:16,125 I was thinking perhaps your sister would care to come 1430 01:05:16,126 --> 01:05:17,750 or whether you'd go to her. 1431 01:05:17,751 --> 01:05:19,875 You see, your sister would have her pension 1432 01:05:19,876 --> 01:05:21,666 and you'd have your annuity. 1433 01:05:24,053 --> 01:05:26,083 - Are you listening, Janet? - Yes. 1434 01:05:26,084 --> 01:05:27,001 Well, it wouldn't be much, 1435 01:05:27,002 --> 01:05:29,208 but two women can always manage together. 1436 01:05:29,209 --> 01:05:31,625 You might even start up that kindergarten school again 1437 01:05:31,626 --> 01:05:33,935 like you had with her in the old days. 1438 01:05:33,936 --> 01:05:34,834 Would you do that, Janet? 1439 01:05:34,835 --> 01:05:37,833 I'd do whatever you say, dear, until you came back. 1440 01:05:37,834 --> 01:05:38,667 Well, I had a talk this morning 1441 01:05:38,668 --> 01:05:40,125 with the solicitor about that moneylender, 1442 01:05:40,126 --> 01:05:42,333 and there's nothing whatever for you to worry about. 1443 01:05:42,334 --> 01:05:44,250 He'd have no power to make any claim on you. 1444 01:05:44,251 --> 01:05:46,416 In fact, I don't think he can claim anything anyway. 1445 01:05:46,417 --> 01:05:48,375 I've paid him a lot more than he lent me, 1446 01:05:48,376 --> 01:05:50,583 and Mr. Petherbridge says a solicitor's letter 1447 01:05:50,584 --> 01:05:51,501 would settle it. 1448 01:05:51,502 --> 01:05:54,416 Now, I'm telling you this because if he should write, 1449 01:05:54,417 --> 01:05:55,560 don't answer it. 1450 01:05:55,584 --> 01:05:58,954 Give the letter straight to Mr. Petherbridge about all. 1451 01:05:59,490 --> 01:06:01,750 Don't dream of doing anything silly, 1452 01:06:01,751 --> 01:06:03,833 like trying to raise money on that annuity 1453 01:06:03,834 --> 01:06:05,214 and sending it to him. 1454 01:06:05,792 --> 01:06:07,812 - Now, you promise me that. - Yes. 1455 01:06:08,626 --> 01:06:10,477 I've written to the bank. 1456 01:06:10,501 --> 01:06:13,810 I want you to post that if they take me away. 1457 01:06:13,811 --> 01:06:14,834 I've explained everything 1458 01:06:14,835 --> 01:06:16,375 and I'm sure they'll do something for you, 1459 01:06:16,376 --> 01:06:18,750 after all the time I've been with them. 1460 01:06:18,751 --> 01:06:19,626 You mustn't talk like this, dear? 1461 01:06:19,627 --> 01:06:21,018 I can't bear it. 1462 01:06:21,019 --> 01:06:21,876 Yes, well, I couldn't bear it 1463 01:06:21,877 --> 01:06:23,166 if I had to go away without thinking 1464 01:06:23,167 --> 01:06:25,541 we'd arranged everything possible between us. 1465 01:06:25,542 --> 01:06:28,518 It's so simple sitting here by ourselves. 1466 01:06:28,542 --> 01:06:32,727 Afterwards, I don't think they'd let us be alone together. 1467 01:06:32,751 --> 01:06:35,560 But even if they did take you away, 1468 01:06:35,561 --> 01:06:37,458 they couldn't treat you like a criminal, 1469 01:06:37,459 --> 01:06:40,708 for Dr. Sparling said they couldn't possibly do that. 1470 01:06:40,709 --> 01:06:42,291 We wouldn't be human to blame you for something 1471 01:06:42,292 --> 01:06:44,893 that happened when you weren't yourself. 1472 01:06:44,894 --> 01:06:46,375 Oh, we've got to face these things, dear. 1473 01:06:46,376 --> 01:06:47,750 Even if they believe me 1474 01:06:47,751 --> 01:06:49,791 when I say I wasn't myself that night, 1475 01:06:49,792 --> 01:06:52,272 they wouldn't let me go, they couldn't. 1476 01:06:52,273 --> 01:06:54,708 They have a place for people who do things 1477 01:06:54,709 --> 01:06:58,125 when they're not themselves, and then we're not certain 1478 01:06:58,126 --> 01:07:01,102 they will believe I lost my memory at all. 1479 01:07:01,126 --> 01:07:02,506 But it's true, David. 1480 01:07:04,292 --> 01:07:08,102 - It is true, isn't it? - Oh, I swear that, Janet. 1481 01:07:08,126 --> 01:07:10,643 Those things you thought you remembered, 1482 01:07:10,667 --> 01:07:12,768 you mustn't tell them that. 1483 01:07:12,769 --> 01:07:15,375 Well, if they ask me in the court, I'm afraid I'd have to. 1484 01:07:15,376 --> 01:07:16,875 But Mr. Petherbridge said no. 1485 01:07:16,876 --> 01:07:20,166 He said not to in my statement to the police, that's all. 1486 01:07:20,167 --> 01:07:21,416 But you see, these people that cross-examine you, 1487 01:07:21,417 --> 01:07:23,750 they have a way of tearing things out of you. 1488 01:07:23,751 --> 01:07:25,301 They go on until they do. 1489 01:07:25,585 --> 01:07:27,375 I couldn't bear that, Janet. 1490 01:07:27,376 --> 01:07:29,083 At least, I can keep my self-respect, 1491 01:07:29,084 --> 01:07:30,958 and if I can do that, I don't mind what happens 1492 01:07:30,959 --> 01:07:34,626 as long as you promise to carry on and be happy. 1493 01:07:35,805 --> 01:07:37,125 How could I be happy? 1494 01:07:37,126 --> 01:07:39,227 By believing in me, dear, 1495 01:07:39,228 --> 01:07:40,209 by trusting me when I tell you 1496 01:07:40,210 --> 01:07:42,120 I didn't do this deliberately. 1497 01:07:42,876 --> 01:07:45,856 It would mean so much to me if you would do that. 1498 01:07:47,381 --> 01:07:50,041 Now, you start up that little school again. 1499 01:07:50,042 --> 01:07:52,916 It'll give you an interest and help you along. 1500 01:07:52,917 --> 01:07:55,000 In any case, you'll always have your annuity. 1501 01:07:55,001 --> 01:07:57,643 No one can ever take that away from you. 1502 01:07:57,644 --> 01:07:59,666 You'll never have to be dependent on anybody. 1503 01:07:59,667 --> 01:08:01,000 Well, I still think it'll never happen, David, 1504 01:08:01,001 --> 01:08:03,667 that it's your imagination all the time. 1505 01:08:04,501 --> 01:08:06,921 I took a lot of trouble with this toast. 1506 01:08:08,667 --> 01:08:10,977 You always knew the way to make toast. 1507 01:08:15,251 --> 01:08:18,185 You haven't slept or even rested properly 1508 01:08:18,209 --> 01:08:19,727 since you came home. 1509 01:08:19,751 --> 01:08:22,501 Go up and lie down and try to get some sleep. 1510 01:08:23,792 --> 01:08:27,417 Yes, I think that's a good idea. 1511 01:08:28,044 --> 01:08:29,834 At seven, we'll have supper, 1512 01:08:29,835 --> 01:08:31,666 and then why not go to the pictures? 1513 01:08:31,667 --> 01:08:33,250 It's our night, isn't it? 1514 01:08:33,251 --> 01:08:36,143 Why so it is, it's Wednesday, I'd forgotten. 1515 01:08:36,167 --> 01:08:38,347 They didn't say you had to stay in. 1516 01:08:38,923 --> 01:08:42,333 We'll say good evening to that policeman on the corner. 1517 01:08:42,334 --> 01:08:45,185 You see, he'll say good evening back 1518 01:08:45,209 --> 01:08:46,989 and not take a bit of notice. 1519 01:08:46,990 --> 01:08:49,000 And you'll wonder why you've been so silly. 1520 01:08:49,001 --> 01:08:51,893 Oh, I can't think why you're so good to me. 1521 01:08:51,917 --> 01:08:54,097 It's you who are always good to me. 1522 01:08:59,321 --> 01:09:01,791 You will go and try and rest, won't you? 1523 01:09:01,792 --> 01:09:03,751 Yes, don't you worry. 1524 01:09:07,376 --> 01:09:10,935 I would like you just to have a look at this account book. 1525 01:09:10,936 --> 01:09:12,416 Make sure you understand everything 1526 01:09:12,417 --> 01:09:13,958 and let me know if there's anything you don't. 1527 01:09:13,959 --> 01:09:16,810 Now, it's quite simple really. 1528 01:09:16,811 --> 01:09:19,333 What we receive here and the payments there. 1529 01:09:19,334 --> 01:09:22,166 Now, there's not much now, but there'll be nearly 100 pounds 1530 01:09:22,167 --> 01:09:24,685 when my salary comes in next week. 1531 01:09:24,686 --> 01:09:26,208 And now you don't owe anything. 1532 01:09:26,209 --> 01:09:27,727 Nothing. 1533 01:09:27,728 --> 01:09:30,041 We'll save up and go abroad again next summer. 1534 01:09:30,042 --> 01:09:31,302 Yes, we'll do that. 1535 01:09:37,445 --> 01:09:39,875 Draw the curtains and have a good sleep. 1536 01:09:39,876 --> 01:09:41,125 I've one or two things to tidy up, 1537 01:09:41,126 --> 01:09:42,156 and then I will. 1538 01:09:43,945 --> 01:09:46,875 I'll come up and call you when supper's ready, 1539 01:09:46,876 --> 01:09:48,042 then the pictures. 1540 01:09:48,959 --> 01:09:51,126 That'll be fine. 1541 01:11:02,542 --> 01:11:03,852 Oh, good evening. 1542 01:11:03,876 --> 01:11:06,352 - Does Mr. Preston live here? - Yes. 1543 01:11:06,376 --> 01:11:08,185 - Are you Mrs. Preston? - Yes. 1544 01:11:08,186 --> 01:11:10,083 Could I speak to Mr. Preston, please? 1545 01:11:10,084 --> 01:11:12,724 He's resting and I can't disturb him now. 1546 01:11:13,334 --> 01:11:15,934 But it's about this trouble, this murder. 1547 01:11:17,834 --> 01:11:19,214 You'd better come in. 1548 01:11:21,721 --> 01:11:25,291 You see, I'm really quite an old friend of Mr. Preston's, 1549 01:11:25,292 --> 01:11:26,875 and I thought I might be able to help him. 1550 01:11:26,876 --> 01:11:29,935 Why, I think I know most of my husband's friends. 1551 01:11:29,936 --> 01:11:31,000 Well, I expect you do, 1552 01:11:31,001 --> 01:11:33,125 but I don't suppose Dave ever told you about me. 1553 01:11:33,126 --> 01:11:36,643 - Dave? - Well, Mr. Preston. 1554 01:11:36,667 --> 01:11:39,597 He always lets me call him Dave, but I'm sorry. 1555 01:11:46,443 --> 01:11:48,583 Is he in trouble about this murder? 1556 01:11:48,584 --> 01:11:50,518 I mean, really in trouble? 1557 01:11:50,542 --> 01:11:53,893 Because if he is, I want to help him and I think I can. 1558 01:11:53,917 --> 01:11:56,126 Then you'd better sit down. 1559 01:11:57,751 --> 01:11:59,917 - You live in a nice house. - Yes. 1560 01:12:02,084 --> 01:12:04,227 You haven't told me your name. 1561 01:12:04,228 --> 01:12:06,125 It's Miss Dobson, Peggy Dobson. 1562 01:12:06,126 --> 01:12:07,333 I work with my brother and sister 1563 01:12:07,334 --> 01:12:09,666 at the Feathers, River Lane, just off Queen Victoria Street 1564 01:12:09,667 --> 01:12:11,310 in the city, you know. 1565 01:12:11,311 --> 01:12:12,292 The Feathers? 1566 01:12:12,293 --> 01:12:14,483 It's a public house, our own place. 1567 01:12:17,631 --> 01:12:19,291 What is it you want to say? 1568 01:12:19,292 --> 01:12:20,791 Well, I came down as soon as I could get away. 1569 01:12:20,792 --> 01:12:22,958 I only heard about this trouble at lunchtime. 1570 01:12:22,959 --> 01:12:24,541 My husband's name hasn't been in the papers. 1571 01:12:24,542 --> 01:12:26,000 How did you know he was in trouble? 1572 01:12:26,001 --> 01:12:27,500 Well, a young man who lunches at our place 1573 01:12:27,501 --> 01:12:29,291 comes from down here, and he told us 1574 01:12:29,292 --> 01:12:31,708 how they'd had Mr. Preston round to the police station. 1575 01:12:31,709 --> 01:12:33,875 Of course, we read about this murder in the papers, 1576 01:12:33,876 --> 01:12:35,375 but even if they had mentioned him, 1577 01:12:35,376 --> 01:12:38,083 we might never have known he was our Mr. Preston. 1578 01:12:38,084 --> 01:12:40,893 - Your Mr. Preston? - I know, it's funny. 1579 01:12:40,894 --> 01:12:42,416 We've known him all these years, 1580 01:12:42,417 --> 01:12:44,125 and we never knew where he came from. 1581 01:12:44,126 --> 01:12:46,208 We only realised him when this young man said, 1582 01:12:46,209 --> 01:12:48,458 "You know that fellow Preston that comes in of an evening," 1583 01:12:48,459 --> 01:12:50,666 "well, they're after him for that Bromley murder." 1584 01:12:50,667 --> 01:12:52,875 And then I saw I'd got to come at once. 1585 01:12:52,876 --> 01:12:55,102 I thought things must be bad. 1586 01:12:55,126 --> 01:12:58,977 Yes, they are bad, but why did you come? 1587 01:12:59,001 --> 01:13:00,643 What's it about? 1588 01:13:00,667 --> 01:13:03,268 Well, everything, last Monday night. 1589 01:13:03,269 --> 01:13:05,333 You see, Mr. Preston's been coming to our place, 1590 01:13:05,334 --> 01:13:06,708 oh, ever since the war. 1591 01:13:06,709 --> 01:13:09,579 He just drops in of an evening on his way home. 1592 01:13:10,813 --> 01:13:13,583 Look, if you think there's anything in this, 1593 01:13:13,584 --> 01:13:15,125 you're wrong because there isn't. 1594 01:13:15,126 --> 01:13:17,250 I'm not the sort that goes after other people's husbands 1595 01:13:17,251 --> 01:13:18,083 and I never did. 1596 01:13:18,084 --> 01:13:18,917 I didn't suggest it, Miss Dobson. 1597 01:13:18,918 --> 01:13:21,458 No, but you're looking it, anybody can see that. 1598 01:13:21,459 --> 01:13:22,750 It's no use my talking to you if you aren't going to listen. 1599 01:13:22,751 --> 01:13:24,125 Why don't you call him down and let me tell him? 1600 01:13:24,126 --> 01:13:27,602 No, my husband is very tired and he's trying to rest. 1601 01:13:27,603 --> 01:13:30,500 Now if you've anything to say, you can tell me. 1602 01:13:30,501 --> 01:13:32,334 The Feathers is respectable. 1603 01:13:34,542 --> 01:13:35,812 You can ask anybody. 1604 01:13:36,885 --> 01:13:39,875 All he ever had was a sherry or a sandwich maybe. 1605 01:13:39,876 --> 01:13:42,541 Sometimes we'd sit round chatting in our private room. 1606 01:13:42,542 --> 01:13:44,018 Your private room? 1607 01:13:44,042 --> 01:13:47,810 Because he came before we opened, that's why. 1608 01:13:47,811 --> 01:13:49,166 Or sometimes we'd go into the saloon bar 1609 01:13:49,167 --> 01:13:50,375 and have a game of darts, 1610 01:13:50,376 --> 01:13:51,875 but he always left on the stroke of six 1611 01:13:51,876 --> 01:13:54,143 to catch his train to Cannon Street. 1612 01:13:54,167 --> 01:13:57,227 You say he's done this for a long time? 1613 01:13:57,251 --> 01:13:59,185 Oh, every evening regular. 1614 01:13:59,209 --> 01:14:01,518 Getting on for five years now. 1615 01:14:01,519 --> 01:14:05,125 Well, we thought he looked especially tired on Monday night, 1616 01:14:05,126 --> 01:14:07,500 so I gave him a Bovril sandwich with his sherry. 1617 01:14:07,501 --> 01:14:10,375 Then we went into the saloon bar for a game of darts. 1618 01:14:10,376 --> 01:14:12,477 We were laughing and joking, 1619 01:14:12,501 --> 01:14:15,018 and then the strangest thing happened. 1620 01:14:15,019 --> 01:14:16,875 There's a little truck that brings our sandwiches 1621 01:14:16,876 --> 01:14:19,500 from a place in Hornacy, but it was just starting off 1622 01:14:19,501 --> 01:14:21,542 when he had a terrific backfire, 1623 01:14:21,543 --> 01:14:23,209 you know, like a gun going off. 1624 01:14:23,210 --> 01:14:25,000 We all jumped because it startled us. 1625 01:14:25,001 --> 01:14:26,685 Mr. Preston did, too. 1626 01:14:26,686 --> 01:14:29,458 He turned his head quickly, and when he turned it back, 1627 01:14:29,459 --> 01:14:30,708 he looked different. 1628 01:14:30,709 --> 01:14:32,625 How do you mean, he looked different? 1629 01:14:32,626 --> 01:14:35,041 He looked round as if he didn't know where he was 1630 01:14:35,042 --> 01:14:37,958 and dropped the dart he had in his hand, and then he said... 1631 01:14:37,959 --> 01:14:39,917 Everyone, down to the dugout. 1632 01:14:41,792 --> 01:14:43,102 What dugout? 1633 01:14:43,103 --> 01:14:43,959 I don't know, we never had a dugout. 1634 01:14:43,960 --> 01:14:46,000 We always used the cellar in the war. 1635 01:14:46,001 --> 01:14:47,875 But it made us see what had happened. 1636 01:14:47,876 --> 01:14:49,916 We knew he'd been an air raid warden, 1637 01:14:49,917 --> 01:14:52,977 and he suddenly thought the war was still on. 1638 01:14:52,978 --> 01:14:54,666 Of course, we talked to him and told him it was all right, 1639 01:14:54,667 --> 01:14:58,560 but he just kind of mumbled and kept on shaking his head, 1640 01:14:58,561 --> 01:15:00,208 as if he didn't know what to do. 1641 01:15:00,209 --> 01:15:02,041 Why didn't you telephone and tell me? 1642 01:15:02,042 --> 01:15:03,143 But how could we? 1643 01:15:03,144 --> 01:15:04,958 We didn't know where he lived, 1644 01:15:04,959 --> 01:15:07,416 and there are crowds of Prestons in the telephone book. 1645 01:15:07,417 --> 01:15:08,977 Then opening time came. 1646 01:15:08,978 --> 01:15:10,083 Well, of course, we couldn't have him 1647 01:15:10,084 --> 01:15:11,583 sitting in the bar looking like that, 1648 01:15:11,584 --> 01:15:13,875 so my brother Joe took him up to the spare bedroom 1649 01:15:13,876 --> 01:15:16,750 and made him lie down, hoping he'd get all right. 1650 01:15:16,751 --> 01:15:19,750 After a bit, he dozed off, but it wasn't an ordinary sleep 1651 01:15:19,751 --> 01:15:21,416 because we couldn't wake him. 1652 01:15:21,417 --> 01:15:24,000 When the bar closed at 10, we all went up, all three of us, 1653 01:15:24,001 --> 01:15:25,375 and sat about up there talking 1654 01:15:25,376 --> 01:15:26,916 and wondering what we oughta do. 1655 01:15:26,917 --> 01:15:28,541 You could have sent for a doctor. 1656 01:15:28,542 --> 01:15:30,083 Oh, we did think of that. 1657 01:15:30,084 --> 01:15:31,958 We even thought of sending for the police. 1658 01:15:31,959 --> 01:15:34,227 He didn't have anything to help us, 1659 01:15:34,251 --> 01:15:37,102 no identity card or letters or anything. 1660 01:15:37,103 --> 01:15:38,291 But he was sleeping so peacefully, 1661 01:15:38,292 --> 01:15:39,958 we thought we'd better leave him 1662 01:15:39,959 --> 01:15:41,000 and see how he felt when he woke up. 1663 01:15:41,001 --> 01:15:42,018 No, thank you. 1664 01:15:42,019 --> 01:15:44,833 Well, Joe and I looked in twice during the night. 1665 01:15:44,834 --> 01:15:47,208 He was still sound asleep, but he woke quite easily 1666 01:15:47,209 --> 01:15:49,083 when I took him his cup of tea in the morning. 1667 01:15:49,084 --> 01:15:50,375 Still very odd though. 1668 01:15:50,376 --> 01:15:51,875 He still didn't know where he lived 1669 01:15:51,876 --> 01:15:53,625 or the place where he worked. 1670 01:15:53,626 --> 01:15:55,102 He didn't seem to care 1671 01:15:55,126 --> 01:15:57,426 or to want to think when we asked him. 1672 01:16:00,840 --> 01:16:04,500 He washed, shaved himself quite naturally with Joe's razor, 1673 01:16:04,501 --> 01:16:06,875 but his mind was still all mixed up with the war. 1674 01:16:06,876 --> 01:16:10,893 He kept on saying it was a quiet day with no alarms. 1675 01:16:10,917 --> 01:16:13,857 Or then he'd say... Listen, here's one coming! 1676 01:16:15,501 --> 01:16:17,018 Take cover! 1677 01:16:17,019 --> 01:16:18,916 He was thinking of the fly bombs all the time. 1678 01:16:18,917 --> 01:16:19,958 We gave him some breakfast 1679 01:16:19,959 --> 01:16:21,916 and made him stay quietly in his room, 1680 01:16:21,917 --> 01:16:23,500 but Joe said if he wasn't better by the afternoon, 1681 01:16:23,501 --> 01:16:25,208 we'd have to take him round to the police station. 1682 01:16:25,209 --> 01:16:27,250 You knew that his bank was quite close. 1683 01:16:27,251 --> 01:16:29,185 Why didn't you tell them? 1684 01:16:29,209 --> 01:16:30,435 We didn't know. 1685 01:16:30,436 --> 01:16:31,292 Of course, we knew he worked in a bank, 1686 01:16:31,293 --> 01:16:32,708 but we didn't know where. 1687 01:16:32,709 --> 01:16:36,041 He didn't discuss those things, and it wasn't our affair. 1688 01:16:36,042 --> 01:16:38,833 The doctor said it might be something like this. 1689 01:16:38,834 --> 01:16:41,018 Oh, what did he do the whole day? 1690 01:16:41,019 --> 01:16:43,291 He just sat about up there in that bedroom. 1691 01:16:43,292 --> 01:16:45,833 Soon after five, Joe said the only thing to do 1692 01:16:45,834 --> 01:16:46,667 was to take him round to the police station 1693 01:16:46,668 --> 01:16:48,408 and tell them what happened. 1694 01:16:49,167 --> 01:16:51,537 That was really the oddest part of all. 1695 01:16:52,251 --> 01:16:55,241 We went into the saloon bar, we all had a sherry, 1696 01:16:56,167 --> 01:16:57,897 and then he began to change. 1697 01:16:58,667 --> 01:17:01,334 He looked puzzled and restless. 1698 01:17:07,583 --> 01:17:10,583 And then he sort of braced himself up and said... 1699 01:17:10,584 --> 01:17:14,584 Well, aren't we going to finish our game of darts? 1700 01:17:16,751 --> 01:17:19,209 Come on, what are we waiting for? 1701 01:17:20,638 --> 01:17:24,208 Well, of course, we didn't quite know what to do at first, 1702 01:17:24,209 --> 01:17:25,625 but Joe thought it was better not to say anything 1703 01:17:25,626 --> 01:17:27,518 in case it upset him again. 1704 01:17:27,542 --> 01:17:29,768 You know, it was kind of uncanny, 1705 01:17:29,769 --> 01:17:30,833 standing around, you know, 1706 01:17:30,834 --> 01:17:33,744 trying to make jokes and ordinary conversation. 1707 01:17:37,334 --> 01:17:39,251 Bless me, time to go. 1708 01:17:43,001 --> 01:17:44,251 Goodnight, lad. 1709 01:17:52,337 --> 01:17:54,417 Well, of course, we hated the idea 1710 01:17:54,418 --> 01:17:55,750 of him going off like that alone. 1711 01:17:55,751 --> 01:17:58,000 But honestly, he looked so ordinary and natural 1712 01:17:58,001 --> 01:17:59,500 when he took his hat and umbrella off the peg 1713 01:17:59,501 --> 01:18:02,250 that we almost thought that we were the funny ones. 1714 01:18:02,251 --> 01:18:05,935 Oh, hello, Dave! 1715 01:18:05,959 --> 01:18:07,352 Why did you come here? 1716 01:18:07,376 --> 01:18:09,856 Well, I heard you were in trouble, Dave. 1717 01:18:11,108 --> 01:18:12,958 I should have told you, Janet. 1718 01:18:12,959 --> 01:18:14,250 Oh, never mind about that, dear. 1719 01:18:14,251 --> 01:18:16,125 Listen to what Miss Dobson has to say. 1720 01:18:16,126 --> 01:18:17,126 Well, I thought I'd better find out 1721 01:18:17,127 --> 01:18:19,416 where you lived and come down and try to help you. 1722 01:18:19,417 --> 01:18:20,583 How could you help me? 1723 01:18:20,584 --> 01:18:23,250 Miss Dobson says you spent the whole of Monday night 1724 01:18:23,251 --> 01:18:24,084 at their hotel. 1725 01:18:24,085 --> 01:18:26,333 You stayed the whole night at the Feathers, Dave. 1726 01:18:26,334 --> 01:18:28,833 When I tell them that, they can't go after you anymore. 1727 01:18:28,834 --> 01:18:31,227 No, I left your house at six o'clock, 1728 01:18:31,228 --> 01:18:33,125 as St. Paul's was striking six. 1729 01:18:33,126 --> 01:18:34,250 Yes, but you didn't. 1730 01:18:34,251 --> 01:18:36,250 I mean, not on the same day as you came in. 1731 01:18:36,251 --> 01:18:39,333 You didn't come out until this murder was all over. 1732 01:18:39,334 --> 01:18:41,458 I came into your house just after five. 1733 01:18:41,459 --> 01:18:43,416 It was exactly five by the office clock 1734 01:18:43,417 --> 01:18:45,060 when I left the bank, 1735 01:18:45,061 --> 01:18:46,791 and I left your house as the clock was striking. 1736 01:18:46,792 --> 01:18:48,268 The police know that. 1737 01:18:48,269 --> 01:18:49,126 The police never came near our place. 1738 01:18:49,127 --> 01:18:50,477 How can they know? 1739 01:18:50,478 --> 01:18:51,334 Well, because I told them 1740 01:18:51,335 --> 01:18:53,291 everything that happened just as I remember. 1741 01:18:53,292 --> 01:18:55,375 Janet, I came down to tell you something. 1742 01:18:55,376 --> 01:18:57,731 Upstairs in the bedroom, I suddenly remembered quite clearly 1743 01:18:57,732 --> 01:19:00,166 the people in the compartment as the train left Cannon Street. 1744 01:19:00,167 --> 01:19:02,500 It was an old man with a red flower in his buttonhole 1745 01:19:02,501 --> 01:19:04,708 and two girls, two girls reading books. 1746 01:19:04,709 --> 01:19:06,458 Dave, it doesn't matter what you say or think. 1747 01:19:06,459 --> 01:19:09,208 Directly I've been to the police station, your troubles are over. 1748 01:19:09,209 --> 01:19:10,708 Do the police know that you've come here? 1749 01:19:10,709 --> 01:19:12,416 Not yet, they jolly soon will. 1750 01:19:12,417 --> 01:19:15,393 You know what would happen if you went to them, how serious it would be. 1751 01:19:15,394 --> 01:19:18,166 You're not a child, Peggy, you realise the consequences? 1752 01:19:18,167 --> 01:19:19,958 Look, Dave, you don't understand 1753 01:19:19,959 --> 01:19:23,291 what's happened to you and you're not trying to understand. 1754 01:19:23,292 --> 01:19:25,602 Oh, I am trying to understand, Peggy. 1755 01:19:25,603 --> 01:19:28,041 I'm trying to understand why these terrible things 1756 01:19:28,042 --> 01:19:29,312 should happen to me. 1757 01:19:29,313 --> 01:19:31,208 What could make me think I could save myself 1758 01:19:31,209 --> 01:19:33,958 by dragging in my best friend, getting him to stand by me 1759 01:19:33,959 --> 01:19:35,791 and swearing I was in his house that night? 1760 01:19:35,792 --> 01:19:37,500 The police would have found him out 1761 01:19:37,501 --> 01:19:38,334 and he'd have been arrested. 1762 01:19:38,335 --> 01:19:40,208 That's what would happen to you if you went with this tale. 1763 01:19:40,209 --> 01:19:42,208 They'd call it perjury, you could go to jail for it. 1764 01:19:42,209 --> 01:19:43,791 Now, I want you to go home, Peggy. 1765 01:19:43,792 --> 01:19:45,500 You're dealing in dangerous things, 1766 01:19:45,501 --> 01:19:47,166 more dangerous than you realise. 1767 01:19:47,167 --> 01:19:49,917 Now you promise me that you'll go home. 1768 01:19:55,830 --> 01:19:57,500 Peggy, you must go at once. 1769 01:19:57,501 --> 01:19:59,583 Take her out that way, she can use the side door. 1770 01:19:59,584 --> 01:20:00,542 This man's from the police. 1771 01:20:00,543 --> 01:20:02,500 If he says anything to you, say anything, 1772 01:20:02,501 --> 01:20:05,542 but you know nothing about this, you understand? 1773 01:20:07,667 --> 01:20:08,667 Stay here. 1774 01:20:11,070 --> 01:20:13,750 - Good evening, Mrs. Preston. - Good evening. 1775 01:20:13,751 --> 01:20:15,333 - Is your husband home? - Oh, yes, yes, he's upstairs. 1776 01:20:15,334 --> 01:20:16,958 But first, I want you to hear 1777 01:20:16,959 --> 01:20:19,102 what this young lady has to say. 1778 01:20:19,103 --> 01:20:21,000 Well, I expect you're Miss Dobson. 1779 01:20:21,001 --> 01:20:21,834 I heard you'd come down. 1780 01:20:21,835 --> 01:20:23,083 I've been having a talk with your brother and sister 1781 01:20:23,084 --> 01:20:24,458 at the Feathers this afternoon. 1782 01:20:24,459 --> 01:20:25,899 Oh, you have, have you? 1783 01:20:26,466 --> 01:20:29,916 Well, Mrs. Preston, I'm sure it must be a relief to you. 1784 01:20:29,917 --> 01:20:32,000 You know, we never really thought your husband was involved, 1785 01:20:32,001 --> 01:20:34,250 but we have to check up on these things, of course. 1786 01:20:34,251 --> 01:20:37,893 Inspector, I want to make you understand, 1787 01:20:37,917 --> 01:20:40,518 ever since that terrible news last night, 1788 01:20:40,542 --> 01:20:43,685 my husband's thought himself to be a criminal 1789 01:20:43,686 --> 01:20:45,958 waiting to be taken away and locked up 1790 01:20:45,959 --> 01:20:48,018 for the rest of his life. 1791 01:20:48,019 --> 01:20:50,333 Can't you realise what that's done to him? 1792 01:20:50,334 --> 01:20:52,227 Yes, I can, Mrs. Preston. 1793 01:20:52,228 --> 01:20:54,541 I only wish it could have been avoided. 1794 01:20:54,542 --> 01:20:56,685 He's always lived so quietly, 1795 01:20:56,709 --> 01:21:00,518 only wanted to do his work and enjoy his evenings 1796 01:21:00,519 --> 01:21:02,083 and be happy with his friends. 1797 01:21:02,084 --> 01:21:05,314 A thing like this, well, it's nearly driven him mad. 1798 01:21:05,315 --> 01:21:08,291 He wouldn't even listen to what Miss Dobson had to say. 1799 01:21:08,292 --> 01:21:10,727 You've got to go up and convince him. 1800 01:21:10,751 --> 01:21:13,571 Well, that's what I came to do, Mrs. Preston. 1801 01:21:13,572 --> 01:21:15,583 But as far as your husband's concerned, 1802 01:21:15,584 --> 01:21:16,833 there's no more to worry about. 1803 01:21:16,834 --> 01:21:18,518 It's perfectly all right. 1804 01:21:18,542 --> 01:21:22,852 Oh, so it's perfectly all right, is it? 1805 01:21:22,853 --> 01:21:25,000 You think you can walk in here smiling 1806 01:21:25,001 --> 01:21:26,541 and everything is all right. 1807 01:21:26,542 --> 01:21:28,250 Anybody would think you were talking 1808 01:21:28,251 --> 01:21:29,291 about a lost dog that's come home. 1809 01:21:29,292 --> 01:21:31,518 Don't you realise you made him ill, 1810 01:21:31,519 --> 01:21:33,166 when you knew he hadn't done it? 1811 01:21:33,167 --> 01:21:34,458 Why couldn't you phone up from the Feathers and tell him so? 1812 01:21:34,459 --> 01:21:38,435 No, not you, you come sailing in, in your own good time 1813 01:21:38,436 --> 01:21:39,292 and let him wait, let him suffer. 1814 01:21:39,293 --> 01:21:40,416 What do his feelings matter? 1815 01:21:40,417 --> 01:21:42,916 All you fellows are good for is hanging around our place 1816 01:21:42,917 --> 01:21:43,917 at night waiting to see if anybody 1817 01:21:43,918 --> 01:21:46,098 has a glass of beer at five past 10. 1818 01:21:46,189 --> 01:21:48,209 Well, I'll go now, Mrs. Preston. 1819 01:21:48,210 --> 01:21:49,250 You don�t want me about. 1820 01:21:49,251 --> 01:21:51,143 I do hope he'll be all right. 1821 01:21:51,144 --> 01:21:52,500 - Goodnight. - Goodnight. 1822 01:21:52,501 --> 01:21:54,167 Thank you, oh, thank you. 1823 01:21:55,188 --> 01:21:57,208 Do you want me for anything else? 1824 01:21:57,209 --> 01:21:58,042 No, there's nothing, thank you. 1825 01:21:58,043 --> 01:22:00,000 You know where to find me if you do. 1826 01:22:00,001 --> 01:22:02,876 It's Peggy Dobson, the Feathers, River Lane. 1827 01:22:07,667 --> 01:22:11,643 I'm sorry, Inspector, but it was nice of her to come. 1828 01:22:11,667 --> 01:22:13,667 Now he's in his bedroom there. 1829 01:22:28,667 --> 01:22:31,209 Oh, I was just coming down. 1830 01:22:31,816 --> 01:22:33,416 I just came up to tell you 1831 01:22:33,417 --> 01:22:35,833 there's no more for you to worry about. 1832 01:22:35,834 --> 01:22:37,602 Well, it's perfectly true. 1833 01:22:37,626 --> 01:22:39,959 Now, you won't need this thing. 1834 01:22:43,001 --> 01:22:44,417 Come and sit down, 1835 01:22:47,709 --> 01:22:49,659 and I'll tell you all about it. 1836 01:22:51,929 --> 01:22:53,959 Well, to begin with, Mr. Preston, 1837 01:22:53,960 --> 01:22:55,790 we've got the man who did it. 1838 01:23:05,292 --> 01:23:06,768 As a matter of fact, 1839 01:23:06,769 --> 01:23:08,125 it was you who put us on the right track. 1840 01:23:08,126 --> 01:23:09,375 When you told me about the little chap 1841 01:23:09,376 --> 01:23:10,958 who worked in the hospital in the evenings 1842 01:23:10,959 --> 01:23:13,227 and the club kitchen weekends. 1843 01:23:13,228 --> 01:23:15,083 But the thing that had been puzzling us 1844 01:23:15,084 --> 01:23:18,518 was the coincidence of someone trying to plant a robbery 1845 01:23:18,519 --> 01:23:20,666 on a man the very night he's missing from home. 1846 01:23:20,667 --> 01:23:22,958 You know, it looks to me as if Robinson, the club steward, 1847 01:23:22,959 --> 01:23:25,333 and this little chap had planned to get that money, 1848 01:23:25,334 --> 01:23:27,750 maybe Monday night, maybe the next, I don't know. 1849 01:23:27,751 --> 01:23:30,250 But when they hear the club treasurer is missing, 1850 01:23:30,251 --> 01:23:31,333 well, it's a gift. 1851 01:23:31,334 --> 01:23:33,583 They break open the safe, share the money, 1852 01:23:33,584 --> 01:23:34,958 Robinson goes round to Major Watson 1853 01:23:34,959 --> 01:23:36,833 and tries to plant the thing on you. 1854 01:23:36,834 --> 01:23:39,875 Well, after that, it's the old story of thieves falling out. 1855 01:23:39,876 --> 01:23:41,583 Anyway, Robinson got a knock over the head, 1856 01:23:41,584 --> 01:23:43,314 the other chap took the lot. 1857 01:24:00,886 --> 01:24:02,916 Isn't it splendid, Mrs. Preston? 1858 01:24:02,917 --> 01:24:04,750 We've got all the money back bar two pounds ten. 1859 01:24:04,751 --> 01:24:05,875 That's fine, Major. 1860 01:24:05,876 --> 01:24:08,375 Of course, I always said your husband was innocent. 1861 01:24:08,376 --> 01:24:11,316 But if I were he, I'd prosecute that inspector. 1862 01:24:11,317 --> 01:24:12,916 Oh, tell him to be at the club tomorrow evening. 1863 01:24:12,917 --> 01:24:13,751 It's the draw. 1864 01:24:13,752 --> 01:24:16,560 - Goodnight, Mrs. Preston. - Goodnight. 1865 01:24:16,561 --> 01:24:18,125 I'm afraid it's caused you an awful lot 1866 01:24:18,126 --> 01:24:19,875 of trouble and anxiety, Mr. Preston, 1867 01:24:19,876 --> 01:24:22,875 but that's the sort of thing that might happen to anybody. 1868 01:24:22,876 --> 01:24:25,916 Oh, and here's a pair of gloves and a handkerchief 1869 01:24:25,917 --> 01:24:27,916 which you left in the spare room at the Feathers. 1870 01:24:27,917 --> 01:24:32,060 I believe your solicitor was a bit worried about those. 1871 01:24:32,084 --> 01:24:34,694 Well, I'll say goodnight now, Mr. Preston. 1872 01:24:35,126 --> 01:24:36,626 Well, goodnight. 1873 01:24:45,251 --> 01:24:48,102 Inspector, your flowers. 1874 01:24:48,126 --> 01:24:52,060 Oh, thank you very much, Mrs. Preston. 1875 01:24:52,084 --> 01:24:53,959 My wife will be delighted. 145736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.