All language subtitles for Home.At.Seven.1952.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,084 --> 00:02:27,084 Janet? 2 00:02:31,126 --> 00:02:32,126 Jan? 3 00:02:40,876 --> 00:02:44,768 Oh, David, darling, David. 4 00:02:44,792 --> 00:02:45,792 Janet! 5 00:02:46,876 --> 00:02:47,728 What on earth is the matter? 6 00:02:47,752 --> 00:02:49,268 What's happened? 7 00:02:49,292 --> 00:02:52,935 Oh, darling, it's been terrible, I thought I'd go mad. 8 00:02:52,959 --> 00:02:55,518 What is it, Janet, aren't you well? 9 00:02:55,542 --> 00:02:58,060 Oh, for heaven's sake, please, what is it? 10 00:02:58,084 --> 00:02:59,727 What happened to you? 11 00:02:59,751 --> 00:03:00,834 Where have you been? 12 00:03:01,917 --> 00:03:03,143 Where have I been? 13 00:03:03,167 --> 00:03:04,268 To the office, of course. 14 00:03:04,292 --> 00:03:05,935 Where do you think I've been? 15 00:03:05,959 --> 00:03:08,959 Yes, but last night and all today. 16 00:03:10,209 --> 00:03:11,959 Oh, Janet, darling. 17 00:03:13,167 --> 00:03:15,376 I never saw you like this before. 18 00:03:17,417 --> 00:03:20,060 If you didn't feel well, why didn't you ring me at the bank? 19 00:03:20,084 --> 00:03:22,852 You only had to phone, I'd have come straight home. 20 00:03:22,876 --> 00:03:26,292 I've been in torment all day and all last night. 21 00:03:27,126 --> 00:03:28,852 I thought I was going mad. 22 00:03:28,876 --> 00:03:31,310 All last night? 23 00:03:31,334 --> 00:03:33,810 What do you mean, dear, all last night? 24 00:03:33,834 --> 00:03:37,167 When you didn't come home. 25 00:03:38,001 --> 00:03:41,518 Oh, Janet, dear, look at the clock up there. 26 00:03:41,542 --> 00:03:43,810 Look, it's just gone seven. 27 00:03:43,834 --> 00:03:46,643 I'm always home at seven every evening. 28 00:03:46,667 --> 00:03:49,685 There's nothing for you to be anxious about. 29 00:03:49,709 --> 00:03:51,310 It's just been an ordinary day, dear, 30 00:03:51,334 --> 00:03:52,876 just like any other Monday. 31 00:03:53,959 --> 00:03:55,602 Today's Tuesday. 32 00:03:55,626 --> 00:03:56,626 Monday, darling. 33 00:03:58,626 --> 00:04:00,959 It's Tuesday, David. 34 00:04:02,459 --> 00:04:05,477 You're tired, you've got confused. 35 00:04:05,501 --> 00:04:07,643 I do know which day of the week it is. 36 00:04:07,667 --> 00:04:09,643 Yesterday was Sunday. 37 00:04:09,667 --> 00:04:11,602 Don't you remember, we worked in the garden, 38 00:04:11,626 --> 00:04:13,792 you pruned the rose trees, I cut the lawn? 39 00:04:14,792 --> 00:04:18,977 Ah, I'm just going to make you a nice cup of tea. 40 00:04:19,001 --> 00:04:21,560 Do you know, you probably had an afternoon nap 41 00:04:21,584 --> 00:04:26,393 and dreamt that I didn't come home, but I did. 42 00:04:26,417 --> 00:04:29,560 Everything's all right. 43 00:04:29,584 --> 00:04:30,584 David! 44 00:04:32,834 --> 00:04:33,834 Just a moment. 45 00:04:35,376 --> 00:04:36,852 The evening paper you brought in. 46 00:04:36,876 --> 00:04:38,459 Look, Tuesday. 47 00:04:42,334 --> 00:04:43,893 Well, that's extraordinary. 48 00:04:43,917 --> 00:04:46,143 And you'd better look at this morning's paper. 49 00:04:46,167 --> 00:04:47,102 This morning's paper isn't here 50 00:04:47,126 --> 00:04:47,936 'cause I took it with me to the office. 51 00:04:47,960 --> 00:04:50,393 Now you know I always take it with me, Janet. 52 00:04:50,417 --> 00:04:51,852 You didn't take the morning paper 53 00:04:51,876 --> 00:04:53,560 because you weren't here to take it. 54 00:04:53,584 --> 00:04:55,626 Tuesday, the 27th, you see? 55 00:05:04,376 --> 00:05:07,435 We've always understood one another, David, 56 00:05:07,459 --> 00:05:09,227 and if you suddenly felt you wanted to go off 57 00:05:09,251 --> 00:05:10,834 and be on your own for a while, 58 00:05:11,709 --> 00:05:13,643 well, it's perfectly all right, I should have understood. 59 00:05:13,667 --> 00:05:15,185 But why couldn't you telephone 60 00:05:15,209 --> 00:05:17,852 and tell me you weren't coming home? 61 00:05:17,876 --> 00:05:20,352 No, something I don't understand has happened, Janet. 62 00:05:20,376 --> 00:05:22,435 You must give me time to think, 63 00:05:22,459 --> 00:05:24,852 'cause I'm sure there's some quite simple explanation 64 00:05:24,876 --> 00:05:26,602 that'll come in a minute. 65 00:05:26,626 --> 00:05:29,310 Anyone at the bank can tell you I've been there all day. 66 00:05:29,334 --> 00:05:31,518 You've not been at the bank all day. 67 00:05:31,542 --> 00:05:33,102 I rang the manager. 68 00:05:33,126 --> 00:05:35,393 I was getting supper ready at seven o'clock last night, 69 00:05:35,417 --> 00:05:37,143 like I always do. 70 00:05:37,167 --> 00:05:39,352 When you didn't come in, well, I thought you'd missed 71 00:05:39,376 --> 00:05:40,518 the train at Cannon Street 72 00:05:40,542 --> 00:05:42,935 or the train was late for some reason. 73 00:05:42,959 --> 00:05:44,602 But then eight o'clock came and I was terribly worried 74 00:05:44,626 --> 00:05:47,251 because you always telephone if you're going to be late. 75 00:05:48,542 --> 00:05:50,126 I thought you'd had an accident. 76 00:05:53,084 --> 00:05:55,643 By nine o'clock, I was so dreadfully anxious, 77 00:05:55,667 --> 00:05:57,518 I rang up the police. 78 00:05:57,542 --> 00:05:59,935 You rang up the police? 79 00:05:59,959 --> 00:06:01,143 Well, what did you expect me to do? 80 00:06:01,167 --> 00:06:02,727 Did you expect me to lock up the house 81 00:06:02,751 --> 00:06:04,834 and go to bed as if nothing had happened? 82 00:06:08,459 --> 00:06:12,185 The sergeant on duty said he'd inquire at the hospitals 83 00:06:12,209 --> 00:06:14,393 and see if anyone had been brought in. 84 00:06:14,417 --> 00:06:16,393 I sat up here all night waiting and listening, 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,560 and then when the bank was open, I rang the manager. 86 00:06:18,584 --> 00:06:19,977 He said you hadn't come in this morning, 87 00:06:20,001 --> 00:06:22,834 but that you'd left last night as usual at five o'clock. 88 00:06:23,876 --> 00:06:25,602 You told me you left at six, David. 89 00:06:25,626 --> 00:06:27,292 You said you always leave at six. 90 00:06:28,417 --> 00:06:32,251 Uh, that's right, Janet, so I do, at six. 91 00:06:33,084 --> 00:06:34,477 Well, I asked him again because it surprised me, 92 00:06:34,501 --> 00:06:37,810 and he repeated it, he said you always leave at five. 93 00:06:37,834 --> 00:06:40,602 Why, he must have made a mistake or you misunderstood him. 94 00:06:40,626 --> 00:06:42,352 He always leaves at five, 95 00:06:42,376 --> 00:06:45,018 speaking of himself when he said that. 96 00:06:45,042 --> 00:06:48,393 Oh, well, about 12, he rang up again 97 00:06:48,417 --> 00:06:50,393 and said you still hadn't come in. 98 00:06:50,417 --> 00:06:53,310 Since then, I've just been sitting here for hours and hours 99 00:06:53,334 --> 00:06:55,268 and thought I was going mad. 100 00:06:55,292 --> 00:06:57,185 Then you walk in, David, as if nothing had happened 101 00:06:57,209 --> 00:06:59,102 and then say I dreamt it all. 102 00:06:59,126 --> 00:07:00,310 No, all I can tell you is, 103 00:07:00,334 --> 00:07:02,018 unless I've taken leave of my senses, 104 00:07:02,042 --> 00:07:03,518 I've been at the bank all day 105 00:07:03,542 --> 00:07:06,001 and done the usual work I always do on Monday. 106 00:07:07,292 --> 00:07:09,227 Oh, look at my clothes. 107 00:07:09,251 --> 00:07:12,185 Do I look as I've been wandering about all Monday night? 108 00:07:12,209 --> 00:07:15,602 But where could I have washed and shaved, eh? 109 00:07:15,626 --> 00:07:17,393 Do I look any different from what I look every evening 110 00:07:17,417 --> 00:07:19,560 when I come in from the office? 111 00:07:19,584 --> 00:07:21,727 Coming up the road just now, 112 00:07:21,751 --> 00:07:23,685 I was thinking of the ordinary everyday things 113 00:07:23,709 --> 00:07:25,685 I think about on my way home, 114 00:07:25,709 --> 00:07:28,393 the tulips to put in round the house next Sunday, 115 00:07:28,417 --> 00:07:29,602 the accounts of the social club 116 00:07:29,626 --> 00:07:32,042 to get ready for the general meeting next month, 117 00:07:33,292 --> 00:07:35,501 our evening at the pictures on Wednesday. 118 00:07:37,251 --> 00:07:38,103 You know, you were angry when I say 119 00:07:38,127 --> 00:07:40,227 you must have had a nap and dreamt it, 120 00:07:40,251 --> 00:07:41,876 but what else can I think? 121 00:07:46,084 --> 00:07:48,334 These papers, I don't understand, 122 00:07:51,459 --> 00:07:52,727 but there must be some explanation, 123 00:07:52,751 --> 00:07:54,751 some quite simple explanation. 124 00:08:08,417 --> 00:08:09,417 Hello? 125 00:08:10,209 --> 00:08:11,417 Oh, yes, Mr. Cooper. 126 00:08:12,292 --> 00:08:13,584 Yes, he's just come in. 127 00:08:14,501 --> 00:08:16,959 No, no, he's quite all right. 128 00:08:18,001 --> 00:08:20,542 I don't know, I'll tell him. 129 00:08:21,834 --> 00:08:23,727 He says you've not been at the bank all day. 130 00:08:23,751 --> 00:08:25,042 He'd like to speak to you. 131 00:08:31,334 --> 00:08:33,126 Hello, good evening, Mr. Cooper, sir. 132 00:08:34,917 --> 00:08:36,209 Yes, I'm quite all right. 133 00:08:39,334 --> 00:08:40,376 I don't know. 134 00:08:41,501 --> 00:08:44,042 I'm afraid there isn't anything I can tell you now. 135 00:08:46,417 --> 00:08:48,685 I'll be at the bank early, at a quarter to nine, 136 00:08:48,709 --> 00:08:50,751 and I'll come and see you in your office. 137 00:08:51,834 --> 00:08:54,876 Yes, yes, goodnight, sir. 138 00:09:11,501 --> 00:09:16,209 Look, there's Dr. Sparling calling on the Prestons. 139 00:09:18,292 --> 00:09:20,709 I noticed he wasn't on the train this morning. 140 00:09:21,584 --> 00:09:22,744 I wonder if anything's wrong. 141 00:09:26,584 --> 00:09:30,143 Oh, my husband's upstairs lying down, Doctor. 142 00:09:30,167 --> 00:09:31,852 I'll take you up to him. 143 00:09:31,876 --> 00:09:34,102 Thank you, you definitely think he's ill? 144 00:09:34,126 --> 00:09:35,310 I don't know, I don't know any more 145 00:09:35,334 --> 00:09:37,227 than I told you on the phone. 146 00:09:37,251 --> 00:09:39,268 He came in looking quite well and cheerful. 147 00:09:39,292 --> 00:09:41,935 He was perfectly all right until I showed him the newspaper, 148 00:09:41,959 --> 00:09:43,893 and then he refused to believe it. 149 00:09:43,917 --> 00:09:46,435 Then the bank manager rang up. 150 00:09:46,459 --> 00:09:47,935 He believed it then? 151 00:09:47,959 --> 00:09:49,518 What else could he do? 152 00:09:49,542 --> 00:09:50,852 Yes, but he couldn't hope to walk in like that 153 00:09:50,876 --> 00:09:52,352 and make you believe that nothing had happened 154 00:09:52,376 --> 00:09:53,186 unless he honestly believed it. 155 00:09:53,210 --> 00:09:57,310 I don't know, he's such an honest man, Doctor. 156 00:09:57,334 --> 00:09:59,667 I don't think he's ever told a lie in his life. 157 00:10:00,626 --> 00:10:03,810 I think he was absolutely genuine when he seemed surprised. 158 00:10:03,834 --> 00:10:08,227 And yet I had a feeling he was concealing something. 159 00:10:08,251 --> 00:10:10,751 - Oh? - It's a small thing, 160 00:10:11,667 --> 00:10:14,102 but he said he left his office last night at six o'clock, 161 00:10:14,126 --> 00:10:15,352 that he always leaves at six, 162 00:10:15,376 --> 00:10:17,560 but the bank manager on the phone 163 00:10:17,584 --> 00:10:21,352 said he leaves at five regularly every night. 164 00:10:21,376 --> 00:10:22,393 Yes, well, that hardly explains 165 00:10:22,417 --> 00:10:23,353 him being away for 24 hours. 166 00:10:23,377 --> 00:10:25,060 Did you ask him about it? 167 00:10:25,084 --> 00:10:27,560 Oh, yes, he said it was a mistake. 168 00:10:27,584 --> 00:10:29,227 He was so certain I must believe him. 169 00:10:29,251 --> 00:10:30,584 Oh, of course. 170 00:10:32,167 --> 00:10:35,018 Well, you don't know us very well, Doctor, 171 00:10:35,042 --> 00:10:35,978 but I think you ought to know 172 00:10:36,002 --> 00:10:38,602 that we're absolutely happy together. 173 00:10:38,626 --> 00:10:40,685 I'm sure of that. 174 00:10:40,709 --> 00:10:43,935 Well, that's what made it hard, 175 00:10:43,959 --> 00:10:46,935 but I did try to make him realise 176 00:10:46,959 --> 00:10:48,310 that I would understand perfectly 177 00:10:48,334 --> 00:10:52,435 if he just wanted to go off and be on his own for a while. 178 00:10:52,459 --> 00:10:53,852 What did he say to that? 179 00:10:53,876 --> 00:10:56,060 Oh, he swore there was nothing, 180 00:10:56,084 --> 00:10:58,209 there was absolutely nothing. 181 00:10:59,167 --> 00:10:59,978 Then I think you should accept that. 182 00:11:00,002 --> 00:11:02,060 Yes, I do, because I am certain 183 00:11:02,084 --> 00:11:03,518 he always has told me the truth 184 00:11:03,542 --> 00:11:06,001 in all the years we've been together. 185 00:11:06,876 --> 00:11:08,667 Well, if you'll tell him I'm here. 186 00:11:13,376 --> 00:11:14,417 - David? - Mm-hmm? 187 00:11:15,292 --> 00:11:17,167 - Dr. Sparling's here. - Oh. 188 00:11:18,834 --> 00:11:21,018 Ah, good evening. 189 00:11:21,042 --> 00:11:22,560 Good evening, Doctor. 190 00:11:22,584 --> 00:11:23,436 Well, it's quite a long time since we last met. 191 00:11:23,460 --> 00:11:24,935 Do you remember? 192 00:11:24,959 --> 00:11:25,769 The social club dance. 193 00:11:25,793 --> 00:11:28,893 Yes, at Christmas, we had quite a good crowd that evening. 194 00:11:28,917 --> 00:11:30,727 It must keep you pretty busy, 195 00:11:30,751 --> 00:11:31,561 being treasurer of a big club like that. 196 00:11:31,585 --> 00:11:34,643 Oh, it does, it takes a good deal of time, I enjoy it. 197 00:11:34,667 --> 00:11:35,893 How many members have you got? 198 00:11:35,917 --> 00:11:38,060 - Over 300 this year. - Oh, it's a big thing. 199 00:11:38,084 --> 00:11:41,852 Yes, it is, I helped to start it 10 years ago. 200 00:11:41,876 --> 00:11:43,227 We began with 15 members. 201 00:11:43,251 --> 00:11:46,143 We've gone ahead fast the past few years. 202 00:11:46,167 --> 00:11:48,893 Well, you're looking very well. 203 00:11:48,917 --> 00:11:51,102 Well, I feel well, perfectly well. 204 00:11:51,126 --> 00:11:53,310 My wife told you on the phone what happened? 205 00:11:53,334 --> 00:11:55,584 Yes, she told me everything you told her. 206 00:11:57,126 --> 00:12:00,810 It's all so queer, Doctor, like a nightmare. 207 00:12:00,834 --> 00:12:03,977 Yes, now look, I don't want you 208 00:12:04,001 --> 00:12:04,978 to take this in the wrong way, 209 00:12:05,002 --> 00:12:07,268 but you do realise that anything you say to me 210 00:12:07,292 --> 00:12:09,643 is in the strictest confidence. 211 00:12:09,667 --> 00:12:11,310 I mean, if there's anything you don’t want. 212 00:12:11,334 --> 00:12:13,018 Mrs. Preston to know? 213 00:12:13,042 --> 00:12:14,935 Oh, I can assure you definitely of that, Doctor. 214 00:12:14,959 --> 00:12:15,894 I can tell you no more than I told my wife. 215 00:12:15,918 --> 00:12:17,518 I told her everything I know. 216 00:12:17,542 --> 00:12:20,018 From the moment I left home yesterday morning 217 00:12:20,042 --> 00:12:21,977 till the moment I arrived back here this evening, 218 00:12:22,001 --> 00:12:23,602 I was absolutely convinced 219 00:12:23,626 --> 00:12:25,792 I'd spent an ordinary day at the bank. 220 00:12:27,376 --> 00:12:31,501 Then there's only one thing that could have happened. 221 00:12:32,542 --> 00:12:34,143 You must have had a lapse of memory 222 00:12:34,167 --> 00:12:38,393 that apparently lasted a full 24 hours. 223 00:12:38,417 --> 00:12:39,417 A lapse of memory. 224 00:12:40,876 --> 00:12:43,352 But where could I have been for 24 hours? 225 00:12:43,376 --> 00:12:46,018 Well, that's what we've got to try and find out. 226 00:12:46,042 --> 00:12:48,227 You've been quite well recently? 227 00:12:48,251 --> 00:12:51,977 I mean, no headaches or accountable restlessness 228 00:12:52,001 --> 00:12:52,811 or sleeplessness? 229 00:12:52,835 --> 00:12:53,876 No, I don't think so. 230 00:12:55,834 --> 00:12:57,893 Nothing seriously worrying you? 231 00:12:57,917 --> 00:12:59,792 Nothing to account for all this. 232 00:13:00,876 --> 00:13:02,560 Was there anything unusual 233 00:13:02,584 --> 00:13:04,518 in your journey to London yesterday? 234 00:13:04,542 --> 00:13:06,977 No, arrived at the station a few minutes 235 00:13:07,001 --> 00:13:09,768 before the train came in, met Major Watson on the platform, 236 00:13:09,792 --> 00:13:11,893 the president of our social club. 237 00:13:11,917 --> 00:13:15,102 We travelled up together and talked of club affairs, 238 00:13:15,126 --> 00:13:16,393 the new tennis courts we're laying down, 239 00:13:16,417 --> 00:13:17,602 the general meeting next month. 240 00:13:17,626 --> 00:13:18,810 I remember it all perfectly. 241 00:13:18,834 --> 00:13:20,560 Nothing happened at the bank because the manager rang up, 242 00:13:20,584 --> 00:13:22,727 told my wife I'd been there all day. 243 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 And you, uh, 244 00:13:24,709 --> 00:13:28,435 and you left the bank at your usual time? 245 00:13:28,459 --> 00:13:29,459 Yes. 246 00:13:31,251 --> 00:13:32,251 Yes. 247 00:13:33,209 --> 00:13:38,209 You did say anything I told you would be in confidence? 248 00:13:38,417 --> 00:13:40,685 Oh, absolutely, I give you my word on that. 249 00:13:40,709 --> 00:13:42,834 Well, there is one little thing. 250 00:13:44,042 --> 00:13:45,227 It's a harmless trivial little thing. 251 00:13:45,251 --> 00:13:47,768 It couldn't possibly have anything to do with all this. 252 00:13:47,792 --> 00:13:50,042 But, um, you... 253 00:13:54,209 --> 00:13:57,143 You understand my wife and I are perfectly happy together. 254 00:13:57,167 --> 00:13:58,477 Oh, yes, of course. 255 00:13:58,501 --> 00:14:01,310 Everyone has little things they like and dislike. 256 00:14:01,334 --> 00:14:04,060 Well, my wife doesn't like alcoholic drinks. 257 00:14:04,084 --> 00:14:05,435 I mean, she's not intolerant. 258 00:14:05,459 --> 00:14:07,810 She's not a temperance fanatic or anything like that, 259 00:14:07,834 --> 00:14:09,435 but I respect her wishes in that, 260 00:14:09,459 --> 00:14:10,977 and I don't have them in the house. 261 00:14:11,001 --> 00:14:12,393 Anyway, I drink very little, 262 00:14:12,417 --> 00:14:14,268 but like a good many other men, 263 00:14:14,292 --> 00:14:15,893 I enjoy a glass of sherry in the evening 264 00:14:15,917 --> 00:14:18,102 - when I finish my day's work. - So do I, why not? 265 00:14:18,126 --> 00:14:20,060 Well, it's been a habit of mine for some while 266 00:14:20,084 --> 00:14:22,560 to call in at a little place and have a glass of sherry 267 00:14:22,584 --> 00:14:24,542 on my way to the station every evening. 268 00:14:25,584 --> 00:14:27,102 It was just after the war, we were short of staff. 269 00:14:27,126 --> 00:14:29,852 I was working every evening until seven. 270 00:14:29,876 --> 00:14:31,852 Well, at six o'clock I'd go out, have my drink, 271 00:14:31,876 --> 00:14:34,185 then go back and finish my work. 272 00:14:34,209 --> 00:14:35,727 It's a little pub in a side street near the bank 273 00:14:35,751 --> 00:14:39,143 kept by a brother and two sisters, very nice people. 274 00:14:39,167 --> 00:14:42,352 Joe's about 40, I suppose, Ellen about the same age. 275 00:14:42,376 --> 00:14:44,018 Well, the younger sister, she's much the younger, 276 00:14:44,042 --> 00:14:45,417 under 30 I imagine. 277 00:14:47,334 --> 00:14:49,143 I know what you're thinking, Doctor. 278 00:14:49,167 --> 00:14:51,060 Oh, not at all, why should I? 279 00:14:51,084 --> 00:14:52,019 It was perfectly harmless. 280 00:14:52,043 --> 00:14:53,810 She's full of fun and I like her. 281 00:14:53,834 --> 00:14:55,727 We'd sit there passing the time of day 282 00:14:55,751 --> 00:14:58,643 having a joke or so while I was drinking my sherry. 283 00:14:58,667 --> 00:15:00,352 Well, when this late work finished, 284 00:15:00,376 --> 00:15:03,459 I was free to leave the bank at the usual hour, five. 285 00:15:04,542 --> 00:15:05,893 I was rather disappointed to think 286 00:15:05,917 --> 00:15:08,268 this pleasant half hour would have to end. 287 00:15:08,292 --> 00:15:09,228 They don't open till six, of course. 288 00:15:09,252 --> 00:15:11,560 I could scarcely hang about for an hour waiting. 289 00:15:11,584 --> 00:15:12,810 Oh, so you went round to the side door. 290 00:15:12,834 --> 00:15:14,310 Yes, I used to do that in a place 291 00:15:14,334 --> 00:15:15,935 in Winchester during the war. 292 00:15:15,959 --> 00:15:17,560 Yes, well, they live over the premises. 293 00:15:17,584 --> 00:15:19,352 Well, it was rather foolish of me not to tell my wife, 294 00:15:19,376 --> 00:15:22,185 but you see I just let her think 295 00:15:22,209 --> 00:15:25,560 I still worked at the bank until six, 296 00:15:25,584 --> 00:15:28,268 and then walked straight to the station for my train home. 297 00:15:28,292 --> 00:15:30,560 Well, I don't think there's anything 298 00:15:30,584 --> 00:15:31,917 very terrible in that. 299 00:15:32,834 --> 00:15:35,477 I imagine a lot of other city men do the same. 300 00:15:35,501 --> 00:15:37,251 But why didn't you tell your wife? 301 00:15:38,167 --> 00:15:39,352 I don't know really why I didn't tell her. 302 00:15:39,376 --> 00:15:41,477 I think it was mainly because I didn't want her 303 00:15:41,501 --> 00:15:43,102 to feel she was depriving me of anything 304 00:15:43,126 --> 00:15:44,268 I could easily have at home. 305 00:15:44,292 --> 00:15:46,477 See, she'd have insisted on having the sherry in. 306 00:15:46,501 --> 00:15:47,353 I didn't want it in. 307 00:15:47,377 --> 00:15:48,518 I like having it where I do 308 00:15:48,542 --> 00:15:50,018 - at that time of the evening. - Naturally. 309 00:15:50,042 --> 00:15:52,060 If I were to suddenly tell her now 310 00:15:52,084 --> 00:15:53,227 that I've been doing this, 311 00:15:53,251 --> 00:15:55,352 she might think it was somehow connected 312 00:15:55,376 --> 00:15:57,643 - with what's happened. - I'm sure it isn't. 313 00:15:57,667 --> 00:15:59,227 You went there as usual last night? 314 00:15:59,251 --> 00:16:01,602 Oh, yes, arrived just after five, 315 00:16:01,626 --> 00:16:03,393 left in good time to catch my train. 316 00:16:03,417 --> 00:16:05,310 Nothing unusual happened? 317 00:16:05,334 --> 00:16:06,977 Nothing, I had my sherry, 318 00:16:07,001 --> 00:16:07,978 and we all went into the saloon bar 319 00:16:08,002 --> 00:16:09,602 and played a game of darts. 320 00:16:09,626 --> 00:16:12,477 I remember six o'clock striking from St. Paul's 321 00:16:12,501 --> 00:16:13,501 as I said goodnight. 322 00:16:15,751 --> 00:16:18,893 Well, it all boils down to the next hour, 323 00:16:18,917 --> 00:16:21,917 because normally you would have been home at seven. 324 00:16:23,001 --> 00:16:24,268 Can you remember how you were feeling 325 00:16:24,292 --> 00:16:26,727 on the walk to the station? 326 00:16:26,751 --> 00:16:28,893 Were there any incidents on the way? 327 00:16:28,917 --> 00:16:30,477 I was feeling happy and contented as I always do 328 00:16:30,501 --> 00:16:32,352 walking to the station after my sherry. 329 00:16:32,376 --> 00:16:33,852 You didn't have more than usual to drink 330 00:16:33,876 --> 00:16:35,685 that evening by any chance? 331 00:16:35,709 --> 00:16:36,561 Oh, I'm certain of that. 332 00:16:36,585 --> 00:16:37,852 Two's the limit, they never press me. 333 00:16:37,876 --> 00:16:39,435 I'm very much a creature of habit, Doctor. 334 00:16:39,459 --> 00:16:41,435 You know, one cup of tea for breakfast 335 00:16:41,459 --> 00:16:44,602 and exactly one-half cup more, things like that. 336 00:16:44,626 --> 00:16:47,102 Hmm, and you arrived at Cannon Street 337 00:16:47,126 --> 00:16:49,227 in good time for your train. 338 00:16:49,251 --> 00:16:50,251 Yes. 339 00:16:53,084 --> 00:16:54,084 Yes. 340 00:16:55,792 --> 00:16:58,542 There's one curious little thing. 341 00:16:59,959 --> 00:17:01,018 I don't think I'd even remember it 342 00:17:01,042 --> 00:17:02,060 if I wasn't searching for something 343 00:17:02,084 --> 00:17:04,143 round out of the ordinary. 344 00:17:04,167 --> 00:17:06,393 I do remember a curious feeling 345 00:17:06,417 --> 00:17:09,417 as I walked onto the station and looked up at the big clock. 346 00:17:10,376 --> 00:17:11,186 I can't exactly describe it, 347 00:17:11,210 --> 00:17:15,126 a sort of vague, uncertain kind of feeling. 348 00:17:16,084 --> 00:17:18,185 I remember staring very hard at the clock, 349 00:17:18,209 --> 00:17:20,352 so hard I can see it now quite distinctly. 350 00:17:20,376 --> 00:17:23,643 The big white face, the black hands pointing 351 00:17:23,667 --> 00:17:25,042 to a quarter past six. 352 00:17:26,209 --> 00:17:29,560 But I remember a dazed, uncertain feeling 353 00:17:29,584 --> 00:17:30,810 as I went for my train. 354 00:17:30,834 --> 00:17:32,727 I had to think before I could recollect 355 00:17:32,751 --> 00:17:34,227 the number of the platform. 356 00:17:34,251 --> 00:17:36,126 Do you remember the journey home? 357 00:17:38,084 --> 00:17:39,542 Not absolutely. 358 00:17:42,001 --> 00:17:44,143 I was wondering if you're finished? 359 00:17:44,167 --> 00:17:45,977 Oh, yes, yes, come in, Mrs. Preston, do. 360 00:17:46,001 --> 00:17:48,560 - I'm not disturbing you? - No, no, not at all. 361 00:17:48,584 --> 00:17:50,018 Come in, Janet. 362 00:17:50,042 --> 00:17:51,852 Well, I can promise you one thing, Mrs. Preston, 363 00:17:51,876 --> 00:17:55,185 your husband's quite well in himself. 364 00:17:55,209 --> 00:17:59,143 A case of lost memory is disturbing naturally, 365 00:17:59,167 --> 00:18:02,042 but there's no need to be alarmed. 366 00:18:03,667 --> 00:18:06,602 What were you doing during the war, Mr. Preston? 367 00:18:06,626 --> 00:18:08,435 Well, I was at the bank as usual. 368 00:18:08,459 --> 00:18:10,143 I was an air raid warden down here. 369 00:18:10,167 --> 00:18:12,560 Oh, well, you went through some bad bombing? 370 00:18:12,584 --> 00:18:15,102 Oh, yes, we were right in fly Bomb Alley here, you know. 371 00:18:15,126 --> 00:18:19,518 Can you remember any especially bad experience? 372 00:18:19,542 --> 00:18:22,018 Well, there was that one in Elm Tree Road, David. 373 00:18:22,042 --> 00:18:24,685 Oh, yes, had a pretty narrow squeak that night. 374 00:18:24,709 --> 00:18:27,102 A fly bomb came down on a piece of wasteland 375 00:18:27,126 --> 00:18:27,936 behind the houses. 376 00:18:27,960 --> 00:18:29,602 I wasn't more than 100 yards off at the time, 377 00:18:29,626 --> 00:18:31,352 so the blast was pretty bad. 378 00:18:31,376 --> 00:18:32,685 I wasn't hit by the thing, 379 00:18:32,709 --> 00:18:36,102 but I was deaf in this ear for some days. 380 00:18:36,126 --> 00:18:37,477 Did you have medical attention? 381 00:18:37,501 --> 00:18:38,810 I didn't think it necessary, 382 00:18:38,834 --> 00:18:41,852 I felt all right bar the deafness, and that soon wore off. 383 00:18:41,876 --> 00:18:43,227 So you know, a shock of that kind 384 00:18:43,251 --> 00:18:45,893 can play funny tricks sometimes. 385 00:18:45,917 --> 00:18:46,728 Oh, thank you. 386 00:18:46,752 --> 00:18:48,542 We've had a lot of it since the war. 387 00:18:52,584 --> 00:18:55,376 If only I could remember when it happened 388 00:18:56,376 --> 00:18:58,685 and what I was doing all those hours. 389 00:18:58,709 --> 00:19:00,060 We've accounted for the whole of yesterday 390 00:19:00,084 --> 00:19:02,393 until Mr. Preston arrived at Cannon Street Station 391 00:19:02,417 --> 00:19:03,477 on his way home. 392 00:19:03,501 --> 00:19:05,018 Do you mean that he lost his memory 393 00:19:05,042 --> 00:19:06,227 at Cannon Street last night 394 00:19:06,251 --> 00:19:07,435 and stayed there until this evening? 395 00:19:07,459 --> 00:19:09,268 Well, it is possible. 396 00:19:09,292 --> 00:19:11,060 Oh, but wouldn't the station master 397 00:19:11,084 --> 00:19:12,768 or somebody have done something? 398 00:19:12,792 --> 00:19:16,102 You've no dim recollection of anything like that? 399 00:19:16,126 --> 00:19:17,768 None whatever. 400 00:19:17,792 --> 00:19:21,018 I think that's possibly what happened. 401 00:19:21,042 --> 00:19:23,268 Your memory began to go wrong at Cannon Street 402 00:19:23,292 --> 00:19:26,518 and you just wandered aimlessly away. 403 00:19:26,542 --> 00:19:30,560 Yes, but where to for all those hours the whole night? 404 00:19:30,584 --> 00:19:32,935 Well, that's something we don't know at present. 405 00:19:32,959 --> 00:19:35,060 In the morning, after a good night's sleep, 406 00:19:35,084 --> 00:19:38,227 you may remember some little thing 407 00:19:38,251 --> 00:19:40,167 that'll piece the rest together. 408 00:19:41,251 --> 00:19:43,143 The main thing is, you're home, 409 00:19:43,167 --> 00:19:45,768 fit and well, and no harm done. 410 00:19:45,792 --> 00:19:49,393 Naturally, you feel disturbed and worried, 411 00:19:49,417 --> 00:19:50,602 but I'll send you round something 412 00:19:50,626 --> 00:19:52,477 to settle you down when you go to bed. 413 00:19:52,501 --> 00:19:53,893 Oh, I never take things like that. 414 00:19:53,917 --> 00:19:56,727 Oh, it'll be quite harmless, just if you can't sleep. 415 00:19:56,751 --> 00:19:58,727 And I'll look in at about 10 in the morning. 416 00:19:58,751 --> 00:20:00,185 Oh, but I must leave for the bank before eight. 417 00:20:00,209 --> 00:20:02,227 I promised the manager I'd be there early. 418 00:20:02,251 --> 00:20:03,268 Now, look, I wouldn't go to the bank 419 00:20:03,292 --> 00:20:04,893 tomorrow morning if I were you. 420 00:20:04,917 --> 00:20:07,667 Have a quiet day, and don’t worry. 421 00:20:09,417 --> 00:20:11,727 You know, Doctor, there's one thing 422 00:20:11,751 --> 00:20:13,977 that's bothering me a bit about the bank, Doctor. 423 00:20:14,001 --> 00:20:16,435 You know, it's practically certain I should be manager 424 00:20:16,459 --> 00:20:18,227 of the Eastbourne Branch next year. 425 00:20:18,251 --> 00:20:19,602 It's a good branch and a good appointment, 426 00:20:19,626 --> 00:20:21,435 but it may affect things very much 427 00:20:21,459 --> 00:20:22,893 if the directors hear about this. 428 00:20:22,917 --> 00:20:25,935 You know, they're queer people, those directors. 429 00:20:25,959 --> 00:20:30,018 Supposing I said there was some misunderstanding. 430 00:20:30,042 --> 00:20:32,560 If I said I spent the night with friends 431 00:20:32,584 --> 00:20:35,560 and my wife forgot or I forgot to tell her. 432 00:20:35,584 --> 00:20:36,727 Well, that's entirely up to you. 433 00:20:36,751 --> 00:20:38,935 I'm only concerned if I'm asked for the certificate. 434 00:20:38,959 --> 00:20:40,393 Oh, but you won't be. 435 00:20:40,417 --> 00:20:41,643 I'll ring the manager in the morning and explain. 436 00:20:41,667 --> 00:20:43,435 I'm sure you'll support me in that, Janet. 437 00:20:43,459 --> 00:20:45,542 I'll do whatever you think right, David. 438 00:20:49,584 --> 00:20:51,060 I can't tell you how grateful I am to you 439 00:20:51,084 --> 00:20:52,935 for the way you've helped me. 440 00:20:52,959 --> 00:20:54,477 You know, a lot of doctors would have talked 441 00:20:54,501 --> 00:20:57,018 a lot of big words and frightened me out of my life. 442 00:20:57,042 --> 00:20:58,393 There's no need of that, I'm sure. 443 00:20:58,417 --> 00:21:00,810 Still, if you'd like to see a specialist... 444 00:21:00,834 --> 00:21:01,834 Good heavens, no. 445 00:21:06,167 --> 00:21:08,310 Hello, Preston, I was just coming over to see you. 446 00:21:08,334 --> 00:21:09,143 Oh, good evening. 447 00:21:09,167 --> 00:21:09,977 You know Major Watson, Doctor, 448 00:21:10,001 --> 00:21:10,853 the president of our social club. 449 00:21:10,877 --> 00:21:12,185 - How are you? - Not too bad. 450 00:21:12,209 --> 00:21:14,060 I met you at our Christmas dance, didn't I? 451 00:21:14,084 --> 00:21:15,435 That's right, I came as a guest. 452 00:21:15,459 --> 00:21:16,269 Have you roped him into as a member? 453 00:21:16,293 --> 00:21:17,727 No, not yet, but I think he ought to be. 454 00:21:17,751 --> 00:21:19,477 Fine, you put him up, Preston, and I'll second him. 455 00:21:19,501 --> 00:21:21,018 It's the best club for miles around, 456 00:21:21,042 --> 00:21:22,352 bridge, billiards, everything, 457 00:21:22,376 --> 00:21:23,935 including a monthly brains trust. 458 00:21:23,959 --> 00:21:25,643 We've just been running a sweepstake on the Cambridgeshire. 459 00:21:25,667 --> 00:21:27,643 We've collected over 500 pounds. 460 00:21:27,667 --> 00:21:29,352 Oh, that's quite a lot of money. 461 00:21:29,376 --> 00:21:30,810 Well, goodbye, Mr. Preston. 462 00:21:30,834 --> 00:21:32,167 Goodbye, goodbye, Doctor. 463 00:21:33,751 --> 00:21:35,060 Nice chap. 464 00:21:35,084 --> 00:21:36,310 Yes, he's quite a good fellow. 465 00:21:36,334 --> 00:21:37,228 I was thinking only the other day 466 00:21:37,252 --> 00:21:39,251 we oughta rope in a few doctors. 467 00:21:42,334 --> 00:21:43,144 We've got a couple of chemists, 468 00:21:43,168 --> 00:21:45,042 but doctors give a club more class. 469 00:21:46,834 --> 00:21:47,728 What's he here for? 470 00:21:47,752 --> 00:21:49,352 Aren't you well? 471 00:21:49,376 --> 00:21:50,186 Oh, nothing much, 472 00:21:50,210 --> 00:21:52,893 just a touch of tummy trouble, that's all. 473 00:21:52,917 --> 00:21:55,643 I wondered why you weren't on the train this morning. 474 00:21:55,667 --> 00:21:57,310 Have you been at home all day? 475 00:21:57,334 --> 00:22:00,352 No, as a matter of fact, I spent the night with friends. 476 00:22:00,376 --> 00:22:02,018 Something I had for supper disagreed with me. 477 00:22:02,042 --> 00:22:04,292 I decided to spend the night with them. 478 00:22:05,126 --> 00:22:06,334 I've only just got home. 479 00:22:07,876 --> 00:22:10,001 You say you spent the night with friends? 480 00:22:11,126 --> 00:22:12,643 Yes. 481 00:22:12,667 --> 00:22:15,542 You mean, you slept the night with them? 482 00:22:16,626 --> 00:22:18,060 Well, I've just told you, 483 00:22:18,084 --> 00:22:20,602 some old friends on the other side of London. 484 00:22:20,626 --> 00:22:22,852 I go there now and then. 485 00:22:22,876 --> 00:22:25,602 I came to see you about that sweepstake money. 486 00:22:25,626 --> 00:22:27,560 You went to the club last night 487 00:22:27,584 --> 00:22:29,227 and took it away, didn't you? 488 00:22:29,251 --> 00:22:30,477 Robinson, the club steward, said you were there 489 00:22:30,501 --> 00:22:31,436 in the office at 10 o'clock. 490 00:22:31,460 --> 00:22:32,560 You must have been pretty late for that dinner 491 00:22:32,584 --> 00:22:34,143 with those friends of yours on the other side of London 492 00:22:34,167 --> 00:22:36,709 if you didn't leave the club until after 10. 493 00:22:38,084 --> 00:22:41,768 You did go to the club and take that money, didn't you? 494 00:22:41,792 --> 00:22:44,935 I told you I spent the night with friends. 495 00:22:44,959 --> 00:22:48,727 You mean to tell me that you didn't go to the club at all? 496 00:22:48,751 --> 00:22:50,751 - No. - Good Lord! 497 00:22:52,126 --> 00:22:54,102 What did the club steward tell you? 498 00:22:54,126 --> 00:22:55,103 Whatever he told me was a lie 499 00:22:55,127 --> 00:22:56,727 and the fellow's a dirty, rotten, low-down thief. 500 00:22:56,751 --> 00:22:57,561 What did he tell you? 501 00:22:57,585 --> 00:22:59,602 He came round to my house last night to bring me the keys 502 00:22:59,626 --> 00:23:01,310 because he's going away on his holidays. 503 00:23:01,334 --> 00:23:03,602 He told me that he put out all his lights, 504 00:23:03,626 --> 00:23:05,102 but just as he was leaving, he saw a light in the office, 505 00:23:05,126 --> 00:23:07,018 so he went in to put that out. 506 00:23:07,042 --> 00:23:09,352 He found you there at the safe. 507 00:23:09,376 --> 00:23:10,643 He saw that sweepstake money, 508 00:23:10,667 --> 00:23:13,685 all those bundles of notes on a chair. 509 00:23:13,709 --> 00:23:15,227 He said that you told him you weren't altogether 510 00:23:15,251 --> 00:23:18,143 too happy about leaving all that money in that small safe 511 00:23:18,167 --> 00:23:20,893 and were going to take of it till you paid out the prizes. 512 00:23:20,917 --> 00:23:22,477 Do you mean to tell me that that's a lie? 513 00:23:22,501 --> 00:23:25,227 I've told you, I wasn't there. 514 00:23:25,251 --> 00:23:27,685 The dirty, rotten thief, had it all so smooth and pat. 515 00:23:27,709 --> 00:23:28,768 I never doubted him. 516 00:23:28,792 --> 00:23:29,977 He told me that you acted oddly, lost your temper, 517 00:23:30,001 --> 00:23:31,185 told him to get out and mind his own business. 518 00:23:31,209 --> 00:23:33,352 Well, knowing you never liked the fellow, 519 00:23:33,376 --> 00:23:34,685 I didn't doubt that either. 520 00:23:34,709 --> 00:23:36,102 You see why he did it? 521 00:23:36,126 --> 00:23:37,352 In order to make me wonder about you 522 00:23:37,376 --> 00:23:38,810 when we found the money had gone 523 00:23:38,834 --> 00:23:39,686 and give him more time to get away. 524 00:23:39,710 --> 00:23:42,060 And the scoundrel's had a clear day's start. 525 00:23:42,084 --> 00:23:43,768 Are you certain the money's gone? 526 00:23:43,792 --> 00:23:44,977 Certain, of course, I'm certain, 527 00:23:45,001 --> 00:23:47,602 515 pounds of club money, members' money, 528 00:23:47,626 --> 00:23:49,001 and the draw tomorrow night. 529 00:23:50,542 --> 00:23:51,353 We must get the police onto him at once. 530 00:23:51,377 --> 00:23:52,768 Where's your phone? 531 00:23:52,792 --> 00:23:53,852 Major Watson, don't do anything tonight. 532 00:23:53,876 --> 00:23:54,686 Don't do anything tonight? 533 00:23:54,710 --> 00:23:56,102 What do you mean? 534 00:23:56,126 --> 00:23:56,935 There may be some mistake, some misunderstanding. 535 00:23:56,959 --> 00:23:57,768 How can there be a mistake? 536 00:23:57,792 --> 00:23:58,603 The money's gone. 537 00:23:58,627 --> 00:24:00,352 It may not have been stolen. 538 00:24:00,376 --> 00:24:01,353 Well, it beats me. 539 00:24:01,377 --> 00:24:02,852 You never liked the fellow and you never trusted him, 540 00:24:02,876 --> 00:24:04,560 and now he's done the dirty on us, you try to cover him up. 541 00:24:04,584 --> 00:24:06,310 Oh, I'm tired tonight, Major. 542 00:24:06,334 --> 00:24:08,143 I've had a bad day, I'm not well. 543 00:24:08,167 --> 00:24:09,852 Well, do you suppose I'm well after all this? 544 00:24:09,876 --> 00:24:11,227 What are we going to tell the subcommittee tomorrow night? 545 00:24:11,251 --> 00:24:12,393 Will you wait until the morning, Major? 546 00:24:12,417 --> 00:24:13,685 Let's decide then. 547 00:24:13,709 --> 00:24:14,810 And give him another clear night to get away? 548 00:24:14,834 --> 00:24:17,310 Oh, it's very serious to accuse a man until we're certain. 549 00:24:17,334 --> 00:24:20,209 I'm the club treasurer and I feel myself responsible. 550 00:24:21,084 --> 00:24:22,227 I don't understand you. 551 00:24:22,251 --> 00:24:23,310 I thought you were a businessman. 552 00:24:23,334 --> 00:24:24,768 I'll ring you first thing in the morning. 553 00:24:24,792 --> 00:24:26,959 I'll probably ring you before you ring me. 554 00:24:43,209 --> 00:24:46,018 It's terrible, David, isn't it? 555 00:24:46,042 --> 00:24:47,393 Well, how did you know? 556 00:24:47,417 --> 00:24:50,560 Why, Mr. Thompson just called in, she told me. 557 00:24:50,584 --> 00:24:51,561 But how did she know? 558 00:24:51,585 --> 00:24:55,560 Why, I think it's all over the town. 559 00:24:55,584 --> 00:24:57,393 What's all over the town? 560 00:24:57,417 --> 00:24:58,727 Well, didn't Major Watson come to tell you? 561 00:24:58,751 --> 00:25:01,185 Do you mean to say he hadn't heard? 562 00:25:01,209 --> 00:25:03,685 Well, they found Robinson, the club steward, this evening 563 00:25:03,709 --> 00:25:06,727 in that little wood by the pond on the common. 564 00:25:06,751 --> 00:25:07,959 He's been murdered. 565 00:25:10,126 --> 00:25:11,126 Murdered. 566 00:25:12,459 --> 00:25:14,417 Hello, is that the police station? 567 00:25:15,334 --> 00:25:17,102 This is Major Watson, president of the social club. 568 00:25:17,126 --> 00:25:20,709 I wish to report the robbery of 515 pounds. 569 00:25:24,292 --> 00:25:25,393 What'd you say? 570 00:25:25,417 --> 00:25:26,709 Robinson murdered? 571 00:25:33,084 --> 00:25:35,209 All right, take him away. 572 00:25:55,042 --> 00:25:57,292 Right away, driver! 573 00:26:00,459 --> 00:26:01,852 How much have you roped off? 574 00:26:01,876 --> 00:26:03,935 About 20 square yards, sir. 575 00:26:03,959 --> 00:26:05,102 Well, I don't suppose we'll find much tonight, 576 00:26:05,126 --> 00:26:06,959 but we may as well have a look round. 577 00:26:14,334 --> 00:26:16,768 I suppose these are the old dugouts, 578 00:26:16,792 --> 00:26:18,001 - aren't they? - Yes, sir. 579 00:26:18,834 --> 00:26:20,060 Oh, and tell the photographer 580 00:26:20,084 --> 00:26:21,685 I want those plates first thing in the morning, 581 00:26:21,709 --> 00:26:22,834 - will you? - Yes, sir. 582 00:26:39,834 --> 00:26:40,893 The lads have had a good look around, sir, 583 00:26:40,917 --> 00:26:42,018 but they've found nothing yet. 584 00:26:42,042 --> 00:26:43,268 The ground's covered with leaves. 585 00:26:43,292 --> 00:26:45,643 Well, we'd better leave this till the morning. 586 00:26:45,667 --> 00:26:48,143 Oh, and tell the river police to drag the pond, 587 00:26:48,167 --> 00:26:49,435 - will you? - Right, sir. 588 00:26:49,459 --> 00:26:51,435 And see that you have plenty of men on duty, 589 00:26:51,459 --> 00:26:52,977 otherwise we'll be having the whole neighbourhood 590 00:26:53,001 --> 00:26:54,001 swarming in. 591 00:26:56,126 --> 00:27:01,126 - Goodnight. - Goodnight, sir. 592 00:27:07,709 --> 00:27:09,667 Park Road, please, Jones. 593 00:27:45,459 --> 00:27:46,852 Good morning, Mrs. Preston? 594 00:27:46,876 --> 00:27:47,686 Yes, that's right. 595 00:27:47,710 --> 00:27:48,977 I'm Inspector Hemingway. 596 00:27:49,001 --> 00:27:50,893 I rang up just now and had a word with your husband. 597 00:27:50,917 --> 00:27:52,143 Yes, that's right, will you come in? 598 00:27:52,167 --> 00:27:53,167 Thanks. 599 00:27:55,751 --> 00:27:57,376 - Um... - Oh, thank you. 600 00:27:58,626 --> 00:27:59,876 He's in here. 601 00:28:02,501 --> 00:28:03,852 Good morning, Mr. Preston. 602 00:28:03,876 --> 00:28:04,853 I'm Inspector Hemingway. 603 00:28:04,877 --> 00:28:06,018 I spoke to you on the phone just now. 604 00:28:06,042 --> 00:28:07,643 Yes, that's right. 605 00:28:07,667 --> 00:28:09,709 - Will you sit down? - Thank you. 606 00:28:15,626 --> 00:28:17,185 Lovely show of those Japanese chrysanthemums 607 00:28:17,209 --> 00:28:18,186 you've got out there. 608 00:28:18,210 --> 00:28:20,626 Yes, my wife goes in for those. 609 00:28:21,709 --> 00:28:23,018 How do you get such fine colours? 610 00:28:23,042 --> 00:28:24,935 I manage to get a little good manure 611 00:28:24,959 --> 00:28:26,185 from the riding school. 612 00:28:26,209 --> 00:28:28,018 Oh, not much of the good old stable stuff 613 00:28:28,042 --> 00:28:29,685 - about these days. - No, I'm afraid not. 614 00:28:29,709 --> 00:28:31,143 You know, down my road, the milkman still calls 615 00:28:31,167 --> 00:28:33,018 with a horse and cart. 616 00:28:33,042 --> 00:28:35,393 All the people with gardens wait with pails and shovels 617 00:28:35,417 --> 00:28:36,810 hoping for a bit of luck. 618 00:28:36,834 --> 00:28:37,935 That's one way. 619 00:28:37,959 --> 00:28:39,852 The trouble is horses are so regular in their habits, 620 00:28:39,876 --> 00:28:42,167 the same man gets it every morning. 621 00:28:43,751 --> 00:28:45,435 Oh, it's a bit of a shock for you, 622 00:28:45,459 --> 00:28:47,018 - this Robinson business. - Yes. 623 00:28:47,042 --> 00:28:48,977 You're the treasurer of the club, aren't you? 624 00:28:49,001 --> 00:28:49,894 Yes, that's right. 625 00:28:49,918 --> 00:28:52,310 I suppose you knew him pretty well. 626 00:28:52,334 --> 00:28:53,768 Well, only as the club steward. 627 00:28:53,792 --> 00:28:55,352 He'd bring me the books, I'd check them over, 628 00:28:55,376 --> 00:28:57,060 put the money in the bank. 629 00:28:57,084 --> 00:28:59,268 Were they always in order, no trouble? 630 00:28:59,292 --> 00:29:00,477 None whatever. 631 00:29:00,501 --> 00:29:01,643 He wasn't a good bookkeeper, 632 00:29:01,667 --> 00:29:03,143 there were small mistakes in additions, 633 00:29:03,167 --> 00:29:04,334 but nothing deliberate. 634 00:29:05,584 --> 00:29:07,435 Did he do everything in the club? 635 00:29:07,459 --> 00:29:08,810 Well, there's a woman that does the cooking 636 00:29:08,834 --> 00:29:11,185 and a little fellow that works in the kitchen at weekends, 637 00:29:11,209 --> 00:29:12,768 but he was at the hospital during the week, 638 00:29:12,792 --> 00:29:15,310 so Robinson was practically on his own. 639 00:29:15,334 --> 00:29:16,602 What's the name of the cook? 640 00:29:16,626 --> 00:29:17,603 Mrs. Pritchett. 641 00:29:17,627 --> 00:29:18,834 And the other chap? 642 00:29:20,459 --> 00:29:22,310 I can't remember. 643 00:29:22,334 --> 00:29:24,018 Oh, well, I suppose I could contact him at the hospital. 644 00:29:24,042 --> 00:29:25,501 Oh, yes, of course. 645 00:29:28,042 --> 00:29:30,435 Major Watson told me rather a queer story. 646 00:29:30,459 --> 00:29:31,311 I think he saw you last night. 647 00:29:31,335 --> 00:29:32,685 Yes, he came in. 648 00:29:32,709 --> 00:29:34,852 Well, from his account, this fellow Robinson 649 00:29:34,876 --> 00:29:37,227 had some idea of involving you, Mr. Preston. 650 00:29:37,251 --> 00:29:38,876 Yes, Major Watson told me. 651 00:29:39,709 --> 00:29:41,227 Major Watson says that you spent that night 652 00:29:41,251 --> 00:29:43,143 with friends on the other side of London. 653 00:29:43,167 --> 00:29:44,727 Now, it's only a matter of routine, 654 00:29:44,751 --> 00:29:46,227 but if you'll just give me the name and address 655 00:29:46,251 --> 00:29:48,018 of the people you stayed with that night, 656 00:29:48,042 --> 00:29:49,584 I can clear that up right away. 657 00:29:53,501 --> 00:29:57,227 I, I spent the night with an old friend of mine. 658 00:29:57,251 --> 00:29:58,501 His name is Wainwright. 659 00:30:00,417 --> 00:30:03,084 Wainwright, would you give me his address, please? 660 00:30:04,251 --> 00:30:08,209 17 Manor Road, Wembley. 661 00:30:10,709 --> 00:30:12,893 Ah well, I won't keep you now, Mr. Preston. 662 00:30:12,917 --> 00:30:15,018 You'll be needed at the inquest 663 00:30:15,042 --> 00:30:17,310 because the story which Robinson told Major Watson 664 00:30:17,334 --> 00:30:18,352 will come in as evidence, 665 00:30:18,376 --> 00:30:20,167 but we'll let you know in good time. 666 00:30:21,501 --> 00:30:23,977 It's rather bad luck on your club. 667 00:30:24,001 --> 00:30:25,602 Were you insured against this kind of robbery? 668 00:30:25,626 --> 00:30:27,477 No, they won't insure money. 669 00:30:27,501 --> 00:30:29,542 Well, let's hope we get it back for you. 670 00:30:51,042 --> 00:30:54,334 I suppose you couldn't spare a few of those chrysanthemums? 671 00:30:56,251 --> 00:30:57,061 Why, yes, of course. 672 00:30:57,085 --> 00:30:58,727 My wife loves a bit of colour round the flat. 673 00:30:58,751 --> 00:31:00,852 We haven't got a garden, worst luck. 674 00:31:00,876 --> 00:31:02,768 I'll ask my wife to cut you some. 675 00:31:02,792 --> 00:31:03,603 You will? 676 00:31:03,627 --> 00:31:04,643 Oh, thanks very much. 677 00:31:04,667 --> 00:31:06,352 Well, I'll drop by and pick them up on my way home, 678 00:31:06,376 --> 00:31:09,084 if I might, around about five o'clock. 679 00:31:10,542 --> 00:31:11,353 I'll see they're ready for you. 680 00:31:11,377 --> 00:31:13,477 Fine, well, we'll keep you informed. 681 00:31:13,501 --> 00:31:15,126 - Goodbye, Mr. Preston. - Goodbye. 682 00:31:33,251 --> 00:31:35,393 Well, what did he say? 683 00:31:35,417 --> 00:31:36,852 I'll tell you in a minute. 684 00:31:36,876 --> 00:31:38,643 Who are you ringing up? 685 00:31:38,667 --> 00:31:41,459 Janet, please, I can't talk if you're here. 686 00:31:42,584 --> 00:31:45,268 The inspector asked for some chrysanthemums. 687 00:31:45,292 --> 00:31:47,143 Could you go out and pick them for him, please? 688 00:31:47,167 --> 00:31:48,393 Well, then everything's all right? 689 00:31:48,417 --> 00:31:50,667 Yes, yes, it's all right. 690 00:31:56,792 --> 00:31:58,893 Hello, hello? 691 00:31:58,917 --> 00:32:00,685 Is that Wembley 7294? 692 00:32:00,709 --> 00:32:03,334 Yes, I wanna speak to Mr. Wainwright, please. 693 00:32:05,209 --> 00:32:08,376 What? When did he go away? 694 00:32:09,626 --> 00:32:10,917 Last Saturday? 695 00:32:12,042 --> 00:32:15,459 But I must get in touch with him, it's very urgent. 696 00:32:17,334 --> 00:32:20,709 Yes, but surely you know what hotel he's staying at? 697 00:32:23,501 --> 00:32:27,292 Ah, I see, I see. 698 00:32:28,792 --> 00:32:31,501 No, no message, thank you. 699 00:32:37,251 --> 00:32:39,727 Did he say what colours he likes? 700 00:32:39,751 --> 00:32:41,643 - Colours. - You said the inspector... 701 00:32:41,667 --> 00:32:44,268 - What colours? - Wanted some chrysanthemums. 702 00:32:44,292 --> 00:32:45,560 It doesn't matter now. 703 00:32:45,584 --> 00:32:47,602 But, David, dear, only a moment ago you told me... 704 00:32:47,626 --> 00:32:50,727 Just a few of each, it'll be all right. 705 00:32:50,751 --> 00:32:51,561 Where are you going? 706 00:32:51,585 --> 00:32:52,852 The doctor will be here in an hour. 707 00:32:52,876 --> 00:32:56,584 No, I'll just go round to the surgery. 708 00:32:57,917 --> 00:33:01,084 I think a little walk will do me good. 709 00:33:59,542 --> 00:34:01,376 Why, Mr. Preston, come in, come in. 710 00:34:04,459 --> 00:34:06,435 How are you this morning? 711 00:34:06,459 --> 00:34:07,685 All right. 712 00:34:07,709 --> 00:34:11,435 I was just coming round to see you. 713 00:34:11,459 --> 00:34:13,643 - You know what's happened? - No, what? 714 00:34:13,667 --> 00:34:15,042 It's in your paper there. 715 00:34:17,584 --> 00:34:21,143 Oh, you mean that murder on Monday, your club's steward. 716 00:34:21,167 --> 00:34:23,042 Yes, it's quite close to where I live. 717 00:34:25,751 --> 00:34:30,143 Well, have you been able to piece things together at all? 718 00:34:30,167 --> 00:34:30,978 No. 719 00:34:31,002 --> 00:34:34,143 No small thought or memory that might help us? 720 00:34:34,167 --> 00:34:35,061 No, there's nothing. 721 00:34:35,085 --> 00:34:36,935 Well, supposing we try 722 00:34:36,959 --> 00:34:38,018 running through things again quietly and slowly 723 00:34:38,042 --> 00:34:38,853 and see whether perhaps... 724 00:34:38,877 --> 00:34:40,685 Oh, why don't you just say what's in your mind 725 00:34:40,709 --> 00:34:41,709 and done with it? 726 00:34:44,209 --> 00:34:46,060 Now I know exactly what you're thinking. 727 00:34:46,084 --> 00:34:49,268 Every imaginative person who suffers a lapse of memory 728 00:34:49,292 --> 00:34:53,560 tries to fill in the gaps with all kinds of things. 729 00:34:53,584 --> 00:34:54,893 If you hadn't read about this affair, 730 00:34:54,917 --> 00:34:56,185 you'd have found something else, 731 00:34:56,209 --> 00:34:59,060 a burglary or something, and let your mind prey on that. 732 00:34:59,084 --> 00:35:01,435 You wouldn't be human if you didn't. 733 00:35:01,459 --> 00:35:03,560 But it's absurd to connect this matter 734 00:35:03,584 --> 00:35:04,977 with the club steward with yourself. 735 00:35:05,001 --> 00:35:06,602 Why is it absurd? 736 00:35:06,626 --> 00:35:08,685 Because a person who suffers a lost memory 737 00:35:08,709 --> 00:35:11,542 still retains his own character, Mr. Preston. 738 00:35:12,417 --> 00:35:14,893 If a criminal lunatic lost his memory, 739 00:35:14,917 --> 00:35:17,810 he'd probably continue to behave like a criminal lunatic. 740 00:35:17,834 --> 00:35:19,852 But a normal honest man will continue 741 00:35:19,876 --> 00:35:21,709 to behave normally and honestly. 742 00:35:23,417 --> 00:35:27,727 Supposing a normal honest man hated somebody? 743 00:35:27,751 --> 00:35:30,560 Wouldn't he go on hating that person subconsciously 744 00:35:30,584 --> 00:35:32,435 after his memory had gone? 745 00:35:32,459 --> 00:35:34,667 But you didn't hate this man Robinson. 746 00:35:37,917 --> 00:35:41,042 - I did hate him. - But why? 747 00:35:42,376 --> 00:35:43,417 How can I explain? 748 00:35:44,792 --> 00:35:46,852 From the very moment he came up to the club committee, 749 00:35:46,876 --> 00:35:51,477 I disliked him, I opposed his appointment because of that. 750 00:35:51,501 --> 00:35:54,185 I'm sure he found out that I opposed it. 751 00:35:54,209 --> 00:35:55,268 Well, what made you do that? 752 00:35:55,292 --> 00:35:56,685 How could I tell? 753 00:35:56,709 --> 00:35:57,852 I never had bad feelings of any man in my life 754 00:35:57,876 --> 00:35:58,917 except for him. 755 00:36:00,584 --> 00:36:04,852 I disliked his type, his big fat body, pale flabby face. 756 00:36:04,876 --> 00:36:08,852 Most of all, I disliked his eyes, the way he looked at me. 757 00:36:08,876 --> 00:36:10,602 I don't suppose I had any good grounds 758 00:36:10,626 --> 00:36:12,643 for opposing his appointment. 759 00:36:12,667 --> 00:36:15,477 But did he prove himself to be the wrong man? 760 00:36:15,501 --> 00:36:16,685 He did his work well enough. 761 00:36:16,709 --> 00:36:19,018 The more I saw him, the more I loathed him. 762 00:36:19,042 --> 00:36:20,685 I used to look forward to going to the club. 763 00:36:20,709 --> 00:36:23,251 After he came, it was spoiled for me. 764 00:36:24,501 --> 00:36:26,393 He had his eyes on me every time he came into the room. 765 00:36:26,417 --> 00:36:28,310 I felt something evil and horrible about him. 766 00:36:28,334 --> 00:36:30,685 I knew he'd glory in hurting me if he could 767 00:36:30,709 --> 00:36:32,352 and was waiting for a chance. 768 00:36:32,376 --> 00:36:35,810 Gradually, I got the feeling somehow 769 00:36:35,834 --> 00:36:39,709 he was fated to ruin and destroy me. 770 00:36:40,917 --> 00:36:41,728 You see, that's why I told you 771 00:36:41,752 --> 00:36:43,626 to stay at home today and rest. 772 00:36:44,626 --> 00:36:46,768 Imagination can play cruel tricks. 773 00:36:46,792 --> 00:36:50,185 You don't suppose I'm suddenly imagining all this, do you? 774 00:36:50,209 --> 00:36:51,852 For months now, I'd wake up in the night 775 00:36:51,876 --> 00:36:54,876 fuming on what he'd done to destroy my pleasure in the club, 776 00:36:56,084 --> 00:36:58,810 wondering what I could do to get rid of him. 777 00:36:58,834 --> 00:37:00,977 But you've got to be sensible. 778 00:37:01,001 --> 00:37:04,310 You never in your wildest moment thought of murdering him? 779 00:37:04,334 --> 00:37:05,435 Well, naturally, I didn't. 780 00:37:05,459 --> 00:37:07,352 Well, then, you're not very likely 781 00:37:07,376 --> 00:37:09,060 to have murdered him on Monday night. 782 00:37:09,084 --> 00:37:10,935 Do you know what happened on Monday night? 783 00:37:10,959 --> 00:37:13,768 A few hours before he died, he told Major Watson 784 00:37:13,792 --> 00:37:17,893 he saw me in the club taking the sweepstake money. 785 00:37:17,917 --> 00:37:20,102 But you can prove you didn't do that either. 786 00:37:20,126 --> 00:37:22,959 - How can I? - By common sense and reason. 787 00:37:23,834 --> 00:37:25,977 If a man were desperately in need of money, 788 00:37:26,001 --> 00:37:29,643 then it's possible he might be drawn subconsciously 789 00:37:29,667 --> 00:37:31,584 to a place where money could be found. 790 00:37:32,584 --> 00:37:33,394 That is possible. 791 00:37:33,418 --> 00:37:35,393 Yes, if he definitely had theft in mind 792 00:37:35,417 --> 00:37:36,751 before his lapse of memory. 793 00:37:38,417 --> 00:37:39,228 But if you're going to tell me 794 00:37:39,252 --> 00:37:41,185 you've been calmly planning robbery and murder 795 00:37:41,209 --> 00:37:43,602 for the past few weeks, then I don't believe you 796 00:37:43,626 --> 00:37:45,352 and I never shall. 797 00:37:45,376 --> 00:37:46,810 And what's more, I can't help you, 798 00:37:46,834 --> 00:37:49,852 because you're making no attempt to help yourself. 799 00:37:49,876 --> 00:37:51,060 When you left me last night, 800 00:37:51,084 --> 00:37:54,084 I thought I'd wake up this morning with everything clear. 801 00:37:55,209 --> 00:37:59,852 But when I heard about his murder, I didn't dare sleep. 802 00:37:59,876 --> 00:38:01,477 All night long, I never lost the sound 803 00:38:01,501 --> 00:38:02,893 of the rain trickling outside 804 00:38:02,917 --> 00:38:05,501 and the trains and the traffic in the distance. 805 00:38:07,126 --> 00:38:09,560 It began to come, in little bits at first, 806 00:38:09,584 --> 00:38:14,251 as you said it would, queer little disconnected things. 807 00:38:15,126 --> 00:38:18,393 A chestnut tree, some thin strips of metal 808 00:38:18,417 --> 00:38:23,417 tinkling like bells, a man's feet rustling in dry leaves. 809 00:38:24,126 --> 00:38:25,977 One half of my brain fought against it, 810 00:38:26,001 --> 00:38:27,935 the other side went probing on. 811 00:38:27,959 --> 00:38:29,792 Suddenly, I remembered! 812 00:38:31,584 --> 00:38:34,643 I was on a common, I saw every detail. 813 00:38:34,667 --> 00:38:35,810 The moon was shining, 814 00:38:35,834 --> 00:38:38,477 the wind was rattling these little strips of metal 815 00:38:38,501 --> 00:38:40,310 the men hang around their allotments to scare the birds. 816 00:38:40,334 --> 00:38:42,352 I saw the pond where the children paddle 817 00:38:42,376 --> 00:38:44,977 and sail their boats, the long line of chestnut trees 818 00:38:45,001 --> 00:38:46,667 with the dry leaves coming down, 819 00:38:48,167 --> 00:38:50,167 and the two old dugouts under the mount. 820 00:38:51,876 --> 00:38:54,959 I was walking along the asphalt path beside the pond 821 00:38:55,876 --> 00:38:58,518 in a desperate kind of fear. 822 00:38:58,542 --> 00:39:00,643 This man Robinson was following me in the dark, 823 00:39:00,667 --> 00:39:02,685 creeping along like a fat Grey slug. 824 00:39:02,709 --> 00:39:04,310 I went between the trees, 825 00:39:04,334 --> 00:39:06,810 down the steps of one of the dugouts. 826 00:39:06,834 --> 00:39:08,602 There was a pile of the sandbags in one corner 827 00:39:08,626 --> 00:39:11,126 and some squares of that tarred roofing stuff. 828 00:39:11,959 --> 00:39:14,602 I laid the money under a square 829 00:39:14,626 --> 00:39:16,542 and I covered it over with sand. 830 00:39:17,751 --> 00:39:19,602 All the while I could hear him out there 831 00:39:19,626 --> 00:39:22,352 roaming about in the dead leaves. 832 00:39:22,376 --> 00:39:25,042 I come up the steps and looked out. 833 00:39:26,584 --> 00:39:30,542 I could just see him going into the wood and I followed him. 834 00:39:33,376 --> 00:39:36,185 When did you first know he'd been murdered? 835 00:39:36,209 --> 00:39:38,352 Last night when somebody called on my wife. 836 00:39:38,376 --> 00:39:42,102 Did this person tell your wife how it was committed? 837 00:39:42,126 --> 00:39:43,352 I didn't ask. 838 00:39:43,376 --> 00:39:46,352 How did it happen when it came back last night? 839 00:39:46,376 --> 00:39:47,917 I followed him into the wood. 840 00:39:49,417 --> 00:39:53,227 I tore my mind away from it, it was too horrible! 841 00:39:53,251 --> 00:39:55,893 You see, perfect autosuggestion. 842 00:39:55,917 --> 00:39:58,102 Now doesn't that make you see reason? 843 00:39:58,126 --> 00:40:00,060 You dreamt what you were told by your wife. 844 00:40:00,084 --> 00:40:01,935 Oh, I wish I could believe that. 845 00:40:01,959 --> 00:40:03,185 You added to that dream 846 00:40:03,209 --> 00:40:04,103 what Major Watson told you about the money, 847 00:40:04,127 --> 00:40:05,810 and you woke up when your information 848 00:40:05,834 --> 00:40:07,310 about the details came to an end. 849 00:40:07,334 --> 00:40:09,560 What makes you so certain I dreamt it? 850 00:40:09,584 --> 00:40:12,102 Because it's the sort of dream a man would have 851 00:40:12,126 --> 00:40:14,352 after your experience. 852 00:40:14,376 --> 00:40:15,311 You told me my memory might come back. 853 00:40:15,335 --> 00:40:16,352 You can't be so certain. 854 00:40:16,376 --> 00:40:18,268 I can only weigh the two things together 855 00:40:18,292 --> 00:40:20,227 and go for the one that's more probable. 856 00:40:20,251 --> 00:40:21,727 If anyone were to ask me point blank 857 00:40:21,751 --> 00:40:23,352 if I remember anything of those last hours, 858 00:40:23,376 --> 00:40:25,685 I mean, if anyone in authority were to ask me on oath, 859 00:40:25,709 --> 00:40:28,102 would it be honest to still say I remember nothing? 860 00:40:28,126 --> 00:40:29,768 In your place, I certainly would. 861 00:40:29,792 --> 00:40:31,310 If you were sure, then it might be different, 862 00:40:31,334 --> 00:40:32,977 but you're not. 863 00:40:33,001 --> 00:40:35,477 I'd give myself the benefit of the doubt. 864 00:40:35,501 --> 00:40:37,602 The law does that in any case. 865 00:40:37,626 --> 00:40:39,518 Whether it's honest, I don't know, 866 00:40:39,542 --> 00:40:42,209 but that's what I'd do if I were questioned. 867 00:40:49,709 --> 00:40:52,584 - I have been questioned. - When? 868 00:40:53,709 --> 00:40:56,977 Just now, an inspector came around to my house, 869 00:40:57,001 --> 00:40:59,893 wanted to know where I was on Monday night. 870 00:40:59,917 --> 00:41:01,143 But you didn't tell him all this? 871 00:41:01,167 --> 00:41:02,103 No, I didn't. 872 00:41:02,127 --> 00:41:03,560 Did you mention this loss of memory? 873 00:41:03,584 --> 00:41:05,060 No, I didn't do that. 874 00:41:05,084 --> 00:41:07,352 You see, I told Major Watson 875 00:41:07,376 --> 00:41:09,268 I spent that night with friends. 876 00:41:09,292 --> 00:41:10,186 He told the police. 877 00:41:10,210 --> 00:41:11,602 They wanted to know the name and address 878 00:41:11,626 --> 00:41:12,643 of the people I stayed with. 879 00:41:12,667 --> 00:41:15,560 I couldn’t very well go back on what I told the Major. 880 00:41:15,584 --> 00:41:17,143 I'm afraid I wasn't very honest. 881 00:41:17,167 --> 00:41:19,810 It all happened so quickly, I hadn't time to think. 882 00:41:19,834 --> 00:41:20,834 Well, what did you say? 883 00:41:21,917 --> 00:41:24,268 Well, I told him I spent Monday night in Wembley 884 00:41:24,292 --> 00:41:26,227 with a man named Wainwright. 885 00:41:26,251 --> 00:41:27,518 He's my best and oldest friend. 886 00:41:27,542 --> 00:41:29,268 He'd do anything for me as I would for him. 887 00:41:29,292 --> 00:41:31,060 I knew if I rang him up and told him 888 00:41:31,084 --> 00:41:33,352 I'd told the police that I'd spent the night with him, 889 00:41:33,376 --> 00:41:35,185 he'd say that I did without question. 890 00:41:35,209 --> 00:41:36,376 Did he agree to that? 891 00:41:37,709 --> 00:41:39,751 The caretaker answered the telephone. 892 00:41:40,626 --> 00:41:44,018 Wainwright went on a motoring tour on Saturday morning. 893 00:41:44,042 --> 00:41:46,893 He spent the weekend in the lake district. 894 00:41:46,917 --> 00:41:49,376 He's somewhere in Scotland now. 895 00:41:51,709 --> 00:41:54,029 I might have known something like that would have happened. 896 00:41:56,042 --> 00:41:57,667 I'm afraid it's rather serious. 897 00:42:02,084 --> 00:42:05,310 I'm sorry to drag you into a thing like this, Doctor. 898 00:42:05,334 --> 00:42:06,352 You're a busy man. 899 00:42:06,376 --> 00:42:08,056 You've got lots of people you ought to see. 900 00:42:10,876 --> 00:42:11,977 What do you think I ought to do? 901 00:42:12,001 --> 00:42:14,251 If I go to the inspector, what am I to tell him? 902 00:42:15,167 --> 00:42:16,810 I wouldn't tell him anything if I were you 903 00:42:16,834 --> 00:42:19,560 - until I've had proper advice. - In what way? 904 00:42:19,584 --> 00:42:20,935 Well, I know the first thing I'd do myself 905 00:42:20,959 --> 00:42:22,185 would be to get a good solicitor. 906 00:42:22,209 --> 00:42:23,685 I haven't got a solicitor. 907 00:42:23,709 --> 00:42:24,709 Do you know of one? 908 00:42:25,501 --> 00:42:26,935 I'm going to take you around to mine, 909 00:42:26,959 --> 00:42:28,518 Mr. Petherbridge. 910 00:42:28,542 --> 00:42:30,310 It's a thousand pities that you felt it necessary 911 00:42:30,334 --> 00:42:32,352 to mislead the police with an untrue statement, Mr. Preston. 912 00:42:32,376 --> 00:42:34,185 Well, I was just going to explain. 913 00:42:34,209 --> 00:42:35,352 Do you realise that you are asking 914 00:42:35,376 --> 00:42:37,185 this friend of yours to commit perjury? 915 00:42:37,209 --> 00:42:38,685 So are you for me or against me 916 00:42:38,709 --> 00:42:40,042 in this, Mr. Petherbridge? 917 00:42:41,126 --> 00:42:42,935 I'm afraid Mr. Preston has given the police 918 00:42:42,959 --> 00:42:44,810 a tremendous advantage in making a false statement 919 00:42:44,834 --> 00:42:46,268 of his whereabouts on Monday night. 920 00:42:46,292 --> 00:42:49,143 I think there's something else in Mr. Preston's mind. 921 00:42:49,167 --> 00:42:52,060 I told you that he had some impressions last night, 922 00:42:52,084 --> 00:42:53,810 and personally I think it was a dream. 923 00:42:53,834 --> 00:42:55,143 You mean concerning this money? 924 00:42:55,167 --> 00:42:57,852 Yes, well, surely it's easy enough to find out about that, 925 00:42:57,876 --> 00:42:59,268 simply by going to the dugout 926 00:42:59,292 --> 00:43:00,602 and seeing whether the money's there. 927 00:43:00,626 --> 00:43:02,143 I think that would be most unwise. 928 00:43:02,167 --> 00:43:03,477 The police would have men on duty. 929 00:43:03,501 --> 00:43:05,310 We should be inviting suspicion. 930 00:43:05,334 --> 00:43:07,060 Yes, but it would settle Mr. Preston's mind. 931 00:43:07,084 --> 00:43:08,768 That's not the important issue. 932 00:43:08,792 --> 00:43:10,518 A dream which turns out to be imaginary 933 00:43:10,542 --> 00:43:12,643 is no proof of a man's innocence. 934 00:43:12,667 --> 00:43:14,393 Material witnesses and definite clues 935 00:43:14,417 --> 00:43:16,126 are the factors that really count. 936 00:43:22,751 --> 00:43:23,751 Excuse me. 937 00:43:28,959 --> 00:43:30,639 You won't find the money there, you know. 938 00:43:31,251 --> 00:43:32,477 We're not looking for it here, sir. 939 00:43:32,501 --> 00:43:33,602 It's a man we're after. 940 00:43:33,626 --> 00:43:35,352 He was in that office on Monday night. 941 00:43:35,376 --> 00:43:37,185 Anyone would think the money doesn't matter 942 00:43:37,209 --> 00:43:38,144 from the way that you're going on. 943 00:43:38,168 --> 00:43:39,560 Do you realise it's the draw tomorrow night 944 00:43:39,584 --> 00:43:41,768 and the race three days later? 945 00:43:41,792 --> 00:43:43,227 Well, it won't affect the race, will it, sir? 946 00:43:43,251 --> 00:43:45,584 I mean, they'll still have that. 947 00:43:46,417 --> 00:43:47,228 If we don't get that money back, 948 00:43:47,252 --> 00:43:49,060 heaven knows what's going to happen. 949 00:43:49,084 --> 00:43:50,768 Ah, Inspector, there you are. 950 00:43:50,792 --> 00:43:52,435 Any news of that money? 951 00:43:52,459 --> 00:43:53,643 No, I'm afraid not yet, Major. 952 00:43:53,667 --> 00:43:54,603 Well, Sergeant? 953 00:43:54,627 --> 00:43:57,727 Inspector, there's something rather funny 954 00:43:57,751 --> 00:43:58,876 I want to show you. 955 00:44:01,084 --> 00:44:04,643 Do you see, this safe wasn't opened with a key at all. 956 00:44:04,667 --> 00:44:07,102 - It was broken open. - Yes, I see it was. 957 00:44:07,126 --> 00:44:08,560 Do you know last night I could have sworn 958 00:44:08,584 --> 00:44:10,185 that Robinson did this. 959 00:44:10,209 --> 00:44:12,768 Did Robinson have a key to the safe? 960 00:44:12,792 --> 00:44:16,227 No, but Preston did. 961 00:44:16,251 --> 00:44:17,876 What are you trying to say, Major? 962 00:44:19,542 --> 00:44:22,310 Excuse me. 963 00:44:22,334 --> 00:44:23,417 Major Watson speaking. 964 00:44:24,584 --> 00:44:28,227 Oh yes, Wembley Police Station for you, Inspector. 965 00:44:28,251 --> 00:44:30,602 Oh, thank you. 966 00:44:30,626 --> 00:44:33,393 Inspector Hemingway here. 967 00:44:33,417 --> 00:44:34,917 Yes, that's right. 968 00:44:36,584 --> 00:44:39,042 Yes, oh, I see. 969 00:44:40,501 --> 00:44:41,501 Right, thank you. 970 00:44:44,292 --> 00:44:46,352 Well, I'm going round to see Mr. Preston now. 971 00:44:46,376 --> 00:44:48,209 What about? 972 00:44:49,042 --> 00:44:51,417 Only some flowers he promised to let me have. 973 00:44:55,376 --> 00:44:57,518 Is there any personal property that you can't account for? 974 00:44:57,542 --> 00:44:58,685 Any small things that you had with you 975 00:44:58,709 --> 00:45:01,602 before you lost your memory that are missing now? 976 00:45:01,626 --> 00:45:03,501 Yes, his gloves and a handkerchief. 977 00:45:04,876 --> 00:45:07,310 I'm not certain about the handkerchief. 978 00:45:07,334 --> 00:45:08,269 You see, he always carries two, 979 00:45:08,293 --> 00:45:09,977 one folded in his breast pocket 980 00:45:10,001 --> 00:45:11,685 and the other one tucked in his sleeve. 981 00:45:11,709 --> 00:45:13,185 Well, the one in the pocket was there. 982 00:45:13,209 --> 00:45:15,935 I'm not certain I had the other, I think I did. 983 00:45:15,959 --> 00:45:17,852 Can you describe the gloves? 984 00:45:17,876 --> 00:45:20,310 Brown leather, almost new. 985 00:45:20,334 --> 00:45:22,018 Had the handkerchief your name on it? 986 00:45:22,042 --> 00:45:25,310 My initials, D.H.P. 987 00:45:25,334 --> 00:45:27,310 He may have left them in the train. 988 00:45:27,334 --> 00:45:28,917 Yes, we must hope that he did. 989 00:45:30,251 --> 00:45:32,518 Well, Mr. Preston, I suggest that we communicate 990 00:45:32,542 --> 00:45:33,727 with the police at once and tell them 991 00:45:33,751 --> 00:45:36,435 that you wish to correct your previous statement. 992 00:45:36,459 --> 00:45:37,436 You will then recount to them 993 00:45:37,460 --> 00:45:39,685 every detail that actually happened, 994 00:45:39,709 --> 00:45:41,518 but nothing at all about what you may have recollected 995 00:45:41,542 --> 00:45:43,268 or imagined since. 996 00:45:43,292 --> 00:45:44,643 What will they do then? 997 00:45:44,667 --> 00:45:46,643 I don't know, depends on the extent 998 00:45:46,667 --> 00:45:48,352 to which they accept your husband's statement 999 00:45:48,376 --> 00:45:50,477 that he did actually lose his memory. 1000 00:45:50,501 --> 00:45:52,185 Oh, but he did, we know that. 1001 00:45:52,209 --> 00:45:54,084 We have to prove it, Mrs. Preston. 1002 00:45:55,292 --> 00:45:58,167 We must engage the best possible counsel to defend you. 1003 00:45:59,001 --> 00:46:00,167 What will that cost? 1004 00:46:01,001 --> 00:46:02,477 I mean, a difficult case like this, 1005 00:46:02,501 --> 00:46:03,852 you will need an outstanding man. 1006 00:46:03,876 --> 00:46:06,268 If a person suspected of stealing can show himself 1007 00:46:06,292 --> 00:46:10,185 to be in good circumstances, in no urgent need of money, 1008 00:46:10,209 --> 00:46:12,643 then his position in the eyes of a jury is far stronger. 1009 00:46:12,667 --> 00:46:15,310 But I don't quite see what you mean. 1010 00:46:15,334 --> 00:46:16,186 I mean that an important counsel 1011 00:46:16,210 --> 00:46:18,393 commands a larger fee than a lesser man. 1012 00:46:18,417 --> 00:46:20,852 If you can show yourself in a position to meet that fee, 1013 00:46:20,876 --> 00:46:22,352 then automatically you show the jury 1014 00:46:22,376 --> 00:46:24,768 that you were unlikely to have stolen out of urgent need. 1015 00:46:24,792 --> 00:46:26,209 But what will that cost? 1016 00:46:27,334 --> 00:46:28,643 I should say that 500 guineas 1017 00:46:28,667 --> 00:46:30,709 would provide for everything. 1018 00:46:49,292 --> 00:46:51,227 I'm sorry to disturb you again, Mrs. Preston. 1019 00:46:51,251 --> 00:46:52,061 Is your husband in? 1020 00:46:52,085 --> 00:46:54,251 - Oh, yes, he's in here. - Thank you. 1021 00:46:56,584 --> 00:46:57,478 Good morning, Inspector. 1022 00:46:57,502 --> 00:46:58,727 Good morning, Mr. Petherbridge. 1023 00:46:58,751 --> 00:47:00,268 Mr. Preston has asked me 1024 00:47:00,292 --> 00:47:02,227 to act for him. 1025 00:47:02,251 --> 00:47:05,834 Well, Mr. Preston, I expect you know why I called again. 1026 00:47:07,792 --> 00:47:08,644 Yes. 1027 00:47:08,668 --> 00:47:12,185 Our Wembley station called at Mr. Wainwright's house. 1028 00:47:12,209 --> 00:47:13,727 Yes, I know. 1029 00:47:13,751 --> 00:47:17,102 Mr. Wainwright went on his holidays on Saturday. 1030 00:47:17,126 --> 00:47:18,126 Yes. 1031 00:47:18,917 --> 00:47:21,310 Well, if you knew that Mr. Wainwright had gone away, 1032 00:47:21,334 --> 00:47:23,435 I'm wondering why you told me you stayed with him. 1033 00:47:23,459 --> 00:47:24,810 I didn't know. 1034 00:47:24,834 --> 00:47:27,084 You mean you didn't know when you told me this morning? 1035 00:47:28,126 --> 00:47:29,727 That is correct. 1036 00:47:29,751 --> 00:47:30,561 If you'll excuse me, Inspector, 1037 00:47:30,585 --> 00:47:31,685 I think it would be... 1038 00:47:31,709 --> 00:47:33,518 Oh that's quite all right, Mr. Petherbridge. 1039 00:47:33,542 --> 00:47:34,935 Well, now, Mr. Preston, I wonder if you'd mind 1040 00:47:34,959 --> 00:47:36,639 just walking around to the station with me? 1041 00:47:38,209 --> 00:47:39,518 Now you know it's one of our routines 1042 00:47:39,542 --> 00:47:40,810 to take down a statement from everybody 1043 00:47:40,834 --> 00:47:43,643 and in any way concerned in an affair of this kind. 1044 00:47:43,667 --> 00:47:44,644 It's just a formality. 1045 00:47:44,668 --> 00:47:47,102 I've taken a statement from Major Watson this morning, 1046 00:47:47,126 --> 00:47:48,893 and I'll be taking quite a few more. 1047 00:47:48,917 --> 00:47:51,584 - I'll do anything you need. - It won't take long. 1048 00:47:55,001 --> 00:47:58,477 - Shall I be coming back? - Why, yes, of course. 1049 00:47:58,501 --> 00:48:00,227 Will it be all right if I come, too? 1050 00:48:00,251 --> 00:48:02,102 You wish to make a statement, Mrs. Preston? 1051 00:48:02,126 --> 00:48:04,852 Oh, no, no, but I think my husband 1052 00:48:04,876 --> 00:48:06,393 would like me to be there, wouldn't you, dear? 1053 00:48:06,417 --> 00:48:07,935 I mean, I'd like to wait for you. 1054 00:48:07,959 --> 00:48:12,167 No, I think I'd stay here, Janet, there's no need. 1055 00:48:13,417 --> 00:48:14,435 I imagine you were wearing 1056 00:48:14,459 --> 00:48:16,310 what you might call a city suit on Monday. 1057 00:48:16,334 --> 00:48:17,727 Yes. 1058 00:48:17,751 --> 00:48:18,561 Well, do you mind if we take that along with us? 1059 00:48:18,585 --> 00:48:20,060 And the shoes you were wearing? 1060 00:48:20,084 --> 00:48:22,435 It's just another bit of routine they make us do. 1061 00:48:22,459 --> 00:48:25,143 If you need them, I'll fetch them. 1062 00:48:25,167 --> 00:48:27,001 Oh, I'll come along up and help pack them. 1063 00:48:30,042 --> 00:48:31,143 I think I'll go up, too. 1064 00:48:31,167 --> 00:48:36,167 No, Mr. Petherbridge, if I tell you something, 1065 00:48:36,251 --> 00:48:39,852 will you promise not to say a word about it to my husband? 1066 00:48:39,876 --> 00:48:40,686 Certainly. 1067 00:48:40,710 --> 00:48:41,935 I think it will help you to understand. 1068 00:48:41,959 --> 00:48:44,102 You see, for a long time now, 1069 00:48:44,126 --> 00:48:46,126 he's been terribly in need of money. 1070 00:48:47,334 --> 00:48:49,727 It's not his fault, it was his father. 1071 00:48:49,751 --> 00:48:51,102 It all began years ago. 1072 00:48:51,126 --> 00:48:53,435 His father travelled round collecting money for his firm, 1073 00:48:53,459 --> 00:48:55,727 and then one day, he couldn't pay. 1074 00:48:55,751 --> 00:48:56,977 I think it was betting. 1075 00:48:57,001 --> 00:48:58,393 Well, David undertook to pay back 1076 00:48:58,417 --> 00:48:59,977 every penny his father had taken. 1077 00:49:00,001 --> 00:49:01,893 He borrowed some from friends, 1078 00:49:01,917 --> 00:49:04,893 and the rest he got from a moneylender. 1079 00:49:04,917 --> 00:49:06,477 Gradually, he paid back all his friends, 1080 00:49:06,501 --> 00:49:09,143 but the moneylender kept adding expenses and things, 1081 00:49:09,167 --> 00:49:13,227 until now it's nearly double what it was to begin with, 1082 00:49:13,251 --> 00:49:14,893 and he wrote a horrible letter 1083 00:49:14,917 --> 00:49:16,685 saying unless all the money was paid back, 1084 00:49:16,709 --> 00:49:18,209 he'd tell David's bank. 1085 00:49:20,626 --> 00:49:24,060 Well, now, I have a little money of my own, an annuity. 1086 00:49:24,084 --> 00:49:27,393 I wanted to sell it there and then, but David was furious. 1087 00:49:27,417 --> 00:49:31,018 I think it was the first real quarrel we've ever had. 1088 00:49:31,042 --> 00:49:32,602 He said nothing would make him use my money. 1089 00:49:32,626 --> 00:49:35,602 I see, if the police happen to ask 1090 00:49:35,626 --> 00:49:37,143 for any statement, Mrs. Preston, 1091 00:49:37,167 --> 00:49:38,393 I think you will be well-advised 1092 00:49:38,417 --> 00:49:39,977 to say nothing whatever about this. 1093 00:49:40,001 --> 00:49:43,768 Oh, yes, but you do see that we must pay counsel's fees 1094 00:49:43,792 --> 00:49:45,227 without David knowing. 1095 00:49:45,251 --> 00:49:47,685 He could never hope to pay them himself. 1096 00:49:47,709 --> 00:49:49,393 He'd rather not be defended at all 1097 00:49:49,417 --> 00:49:51,084 if he knew it came from my money. 1098 00:49:52,084 --> 00:49:53,019 Yes, yes, I quite see that. 1099 00:49:53,043 --> 00:49:55,477 You can be sure that personally I shall take no advantage 1100 00:49:55,501 --> 00:49:57,251 of your difficulties, Mrs. Preston. 1101 00:50:00,292 --> 00:50:01,292 Thank you. 1102 00:50:02,876 --> 00:50:05,560 Nice piece of material, isn't it? 1103 00:50:05,584 --> 00:50:07,560 - Yes. - Pre-war, isn't it? 1104 00:50:07,584 --> 00:50:08,584 Yes. 1105 00:50:09,292 --> 00:50:11,501 You haven't cleaned the suit since Monday? 1106 00:50:12,334 --> 00:50:13,334 No. 1107 00:50:14,459 --> 00:50:16,709 Oh, and now these shoes you were wearing. 1108 00:50:17,626 --> 00:50:18,626 Oh, yes. 1109 00:50:41,626 --> 00:50:43,643 Stepped into some mud, didn't you? 1110 00:50:43,667 --> 00:50:44,667 Mud? 1111 00:50:46,834 --> 00:50:48,251 I don't remember. 1112 00:50:53,167 --> 00:50:57,268 No, it's all right, thank you, Mr. Preston. 1113 00:50:57,292 --> 00:51:00,102 I'll never believe that David did this terrible thing. 1114 00:51:00,126 --> 00:51:00,936 They haven't said so. 1115 00:51:00,960 --> 00:51:02,893 It's possible they never will. 1116 00:51:02,917 --> 00:51:04,518 But they think it. 1117 00:51:04,542 --> 00:51:05,643 If not, why does the inspector 1118 00:51:05,667 --> 00:51:07,334 want to take away his clothes? 1119 00:51:08,251 --> 00:51:10,477 They only do that to criminals. 1120 00:51:10,501 --> 00:51:11,935 It's horrible. 1121 00:51:11,959 --> 00:51:13,359 Something they always have to do. 1122 00:51:17,417 --> 00:51:19,352 Oh, we're going along now. 1123 00:51:19,376 --> 00:51:21,393 You've no objection to my being with my client 1124 00:51:21,417 --> 00:51:22,269 when he makes his statement? 1125 00:51:22,293 --> 00:51:24,209 No, none at all, we'd prefer you to. 1126 00:51:25,626 --> 00:51:28,709 Well, we won't be long, Mrs. Preston. 1127 00:52:29,584 --> 00:52:31,102 Take this in to Sergeant Evans, will you? 1128 00:52:31,126 --> 00:52:32,542 Very good, sir. 1129 00:52:36,084 --> 00:52:38,667 This way please, Mr. Preston. 1130 00:52:51,251 --> 00:52:53,334 Sit down please, Mr. Petherbridge. 1131 00:52:54,751 --> 00:52:55,561 This is only an informal talk, 1132 00:52:55,585 --> 00:52:57,167 I don't intend to make any notes. 1133 00:52:59,917 --> 00:53:02,477 Now then, Mr. Preston, the caretaker 1134 00:53:02,501 --> 00:53:04,518 at Mr. Wainwright's house told our people 1135 00:53:04,542 --> 00:53:06,102 that somebody rang up for Mr. Wainwright 1136 00:53:06,126 --> 00:53:07,852 at about half past nine this morning. 1137 00:53:07,876 --> 00:53:09,393 Was that you? 1138 00:53:09,417 --> 00:53:12,376 Yes, I intended to ask Mr. Wainwright... 1139 00:53:13,376 --> 00:53:14,560 Oh, that's quite all right. 1140 00:53:14,584 --> 00:53:16,102 Only it occurred to me that you might have given me 1141 00:53:16,126 --> 00:53:17,542 that information by mistake, 1142 00:53:18,667 --> 00:53:19,852 that you might have stayed with Mr. Wainwright 1143 00:53:19,876 --> 00:53:21,352 some other time and got it mixed up 1144 00:53:21,376 --> 00:53:24,292 with a visit you paid to some other friends on Monday night. 1145 00:53:25,959 --> 00:53:27,185 Now when I saw you this morning, 1146 00:53:27,209 --> 00:53:29,227 I explained that I only wanted the information 1147 00:53:29,251 --> 00:53:32,352 to rule out the story which Robinson told Major Watson. 1148 00:53:32,376 --> 00:53:34,727 Now I'm not asking for a minute-by-minute account 1149 00:53:34,751 --> 00:53:36,268 of everything you did that night, 1150 00:53:36,292 --> 00:53:38,268 because a man can't very often do that 1151 00:53:38,292 --> 00:53:39,518 when he's suddenly asked. 1152 00:53:39,542 --> 00:53:40,893 For example, Monday afternoon, 1153 00:53:40,917 --> 00:53:42,352 I went for a walk in the park, 1154 00:53:42,376 --> 00:53:44,768 stopped and watched a football match, 1155 00:53:44,792 --> 00:53:46,185 but I couldn't tell anybody what time I stopped 1156 00:53:46,209 --> 00:53:48,643 or how long I watched the football. 1157 00:53:48,667 --> 00:53:49,478 Do you see what I mean? 1158 00:53:49,502 --> 00:53:50,643 I just want a rough idea. 1159 00:53:50,667 --> 00:53:52,560 Well, I can't tell you anything about my movements 1160 00:53:52,584 --> 00:53:54,352 on Monday night or anything about Tuesday 1161 00:53:54,376 --> 00:53:55,852 until I returned home in the evening, 1162 00:53:55,876 --> 00:53:59,584 because I had a lapse of memory. 1163 00:54:01,126 --> 00:54:02,126 I see. 1164 00:54:08,042 --> 00:54:11,060 Oh, hello, Doctor, what are you doing here? 1165 00:54:11,084 --> 00:54:12,685 Waiting to see the inspector. 1166 00:54:12,709 --> 00:54:14,334 Oh, I want to see him, too. 1167 00:54:15,709 --> 00:54:16,603 The inspector's got the club books 1168 00:54:16,627 --> 00:54:18,185 and there's a meeting of the subcommittee tonight. 1169 00:54:18,209 --> 00:54:20,709 Heaven knows what's going to happen. 1170 00:54:22,584 --> 00:54:25,727 Poor old Preston, I'd never have believed it. 1171 00:54:25,751 --> 00:54:27,685 But then you know, when you see their pictures 1172 00:54:27,709 --> 00:54:30,018 in the papers, it always is that sort of fellow, isn't it? 1173 00:54:30,042 --> 00:54:33,310 Well, have you any little, shall we say, gleams of memory? 1174 00:54:33,334 --> 00:54:36,560 Any little memories that couldn't belong to other times? 1175 00:54:36,584 --> 00:54:38,768 No, I've tried to think, there's nothing. 1176 00:54:38,792 --> 00:54:40,810 Well, did you have everything with you when you got back? 1177 00:54:40,834 --> 00:54:41,834 Nothing missing. 1178 00:54:46,084 --> 00:54:47,810 Well, anything found? 1179 00:54:47,834 --> 00:54:50,935 Anything, say, like a bus ticket or anything like that? 1180 00:54:50,959 --> 00:54:53,393 Anything that might show where you went or what you did? 1181 00:54:53,417 --> 00:54:54,228 I've been through all my pockets 1182 00:54:54,252 --> 00:54:56,412 in the hope of finding something and there was nothing. 1183 00:54:57,209 --> 00:55:00,977 Now about this safe, Mr. Preston, 1184 00:55:01,001 --> 00:55:03,852 do you happen to know how many keys there are to it? 1185 00:55:03,876 --> 00:55:04,935 Oh, yes, there are three. 1186 00:55:04,959 --> 00:55:07,102 Major Watson has one, I have one, 1187 00:55:07,126 --> 00:55:08,768 there's one at the bank down here. 1188 00:55:08,792 --> 00:55:11,126 Now I imagine you keep yours in a safe place? 1189 00:55:13,084 --> 00:55:14,667 I keep it with my other keys. 1190 00:55:15,834 --> 00:55:16,893 My office key, the key to the house, 1191 00:55:16,917 --> 00:55:19,268 this is the key to the safe. 1192 00:55:19,292 --> 00:55:20,727 Oh, that's all right. 1193 00:55:20,751 --> 00:55:22,560 Robinson, the steward, didn't have one then? 1194 00:55:22,584 --> 00:55:24,768 Oh, no, no need for him to go to the safe. 1195 00:55:24,792 --> 00:55:26,334 He has a till of his own. 1196 00:55:27,417 --> 00:55:29,935 You've got a key to the club itself, I suppose. 1197 00:55:29,959 --> 00:55:32,042 Yes, with the others, here. 1198 00:55:33,501 --> 00:55:34,311 Do you sometimes go around there 1199 00:55:34,335 --> 00:55:36,685 after the steward has closed up for the night? 1200 00:55:36,709 --> 00:55:38,352 Occasionally, I have a small office there. 1201 00:55:38,376 --> 00:55:40,459 Sometimes I've walked around after supper. 1202 00:55:41,334 --> 00:55:42,228 And you've no recollection at all 1203 00:55:42,252 --> 00:55:43,810 of having been there on Monday night? 1204 00:55:43,834 --> 00:55:45,167 None whatever. 1205 00:55:50,917 --> 00:55:53,393 Do you think they'll swallow this loss of memory idea? 1206 00:55:53,417 --> 00:55:54,394 Why not, it's true. 1207 00:55:54,418 --> 00:55:56,227 Hmm, but could a fellow do all that sort of thing 1208 00:55:56,251 --> 00:55:57,709 when his memory is gone? 1209 00:55:58,834 --> 00:55:59,644 Well, it's possible, 1210 00:55:59,668 --> 00:56:00,768 but I don't believe he did. 1211 00:56:00,792 --> 00:56:02,959 What do they call it, insane or something? 1212 00:56:05,251 --> 00:56:07,102 You're an old friend of his, hmm, Watson? 1213 00:56:07,126 --> 00:56:09,352 Well, I've known him for 10 years or more. 1214 00:56:09,376 --> 00:56:11,435 I roped him in when I first started my club. 1215 00:56:11,459 --> 00:56:13,977 Then naturally you want to do all you can to help him? 1216 00:56:14,001 --> 00:56:15,310 I wouldn't wanna make things worse for him 1217 00:56:15,334 --> 00:56:16,935 any more than you do, but I'm president of that club, 1218 00:56:16,959 --> 00:56:19,227 and I must get that money back. 1219 00:56:19,251 --> 00:56:20,643 Now, tell me another thing. 1220 00:56:20,667 --> 00:56:22,393 Supposing they let him off, 1221 00:56:22,417 --> 00:56:23,727 supposing they say that he's innocent, 1222 00:56:23,751 --> 00:56:26,102 would he be allowed to keep the money? 1223 00:56:26,126 --> 00:56:28,852 Why are you so convinced he took the money? 1224 00:56:28,876 --> 00:56:31,227 Well, it's bound to come out, so you may as well know it. 1225 00:56:31,251 --> 00:56:32,477 Preston was hard up. 1226 00:56:32,501 --> 00:56:34,018 He borrowed money all round the club. 1227 00:56:34,042 --> 00:56:35,893 I lent him 50 pounds myself. 1228 00:56:35,917 --> 00:56:37,685 But he paid you back. 1229 00:56:37,709 --> 00:56:40,185 Oh, yes, in time, but I've never known a man 1230 00:56:40,209 --> 00:56:43,435 get clear out of debt once he started borrowing. 1231 00:56:43,459 --> 00:56:47,352 Now, another thing, he hated that club steward. 1232 00:56:47,376 --> 00:56:49,768 He was always bringing up pity complaints about him 1233 00:56:49,792 --> 00:56:51,352 trying to get him the sack. 1234 00:56:51,376 --> 00:56:52,977 Now I'll tell you another thing, too. 1235 00:56:53,001 --> 00:56:56,185 That safe was not opened by a key, it was broken open. 1236 00:56:56,209 --> 00:56:58,185 Well, if Preston had a key, why do that? 1237 00:56:58,209 --> 00:57:01,060 You don't need a Sherlock Holmes to answer that one. 1238 00:57:01,084 --> 00:57:04,560 He broke it open because he had a key and Robinson hadn't. 1239 00:57:04,584 --> 00:57:06,393 And furthermore, he knew that Robinson 1240 00:57:06,417 --> 00:57:08,751 was starting for his holidays that night, see? 1241 00:57:12,376 --> 00:57:13,186 Well, I don't see anything 1242 00:57:13,210 --> 00:57:16,268 except a lot of chance things that might happen to anyone. 1243 00:57:16,292 --> 00:57:18,477 Aha, but you didn’t see his face when I told him 1244 00:57:18,501 --> 00:57:20,185 that Robinson had been round to see me. 1245 00:57:20,209 --> 00:57:22,852 He looked awful, and then he trotted out that story 1246 00:57:22,876 --> 00:57:24,102 about spending the night with friends 1247 00:57:24,126 --> 00:57:24,936 on the other side of London. 1248 00:57:24,960 --> 00:57:27,518 Now look, a man with a blank space in his memory 1249 00:57:27,542 --> 00:57:30,143 can say anything on the spur of the moment. 1250 00:57:30,167 --> 00:57:31,602 When I told him I was going to the police 1251 00:57:31,626 --> 00:57:32,852 about the robbery, he practically went down 1252 00:57:32,876 --> 00:57:34,518 on his bended knees and begged me not to. 1253 00:57:34,542 --> 00:57:36,810 Would a fellow do that if he didn't know something? 1254 00:57:36,834 --> 00:57:40,018 If Preston was at the safe and Robinson caught him there, 1255 00:57:40,042 --> 00:57:42,352 why let Robinson come round and tell you about it 1256 00:57:42,376 --> 00:57:43,311 before doing anything? 1257 00:57:43,335 --> 00:57:45,227 Ah, because he didn't know 1258 00:57:45,251 --> 00:57:46,602 that Robinson was coming round to see me. 1259 00:57:46,626 --> 00:57:49,310 I could tell that when I told him that myself. 1260 00:57:49,334 --> 00:57:50,810 I thought he was going to faint. 1261 00:57:50,834 --> 00:57:52,393 Now, put yourself in his place for a moment 1262 00:57:52,417 --> 00:57:53,852 and see what you would do. 1263 00:57:53,876 --> 00:57:56,977 You plan a robbery and try to plant it onto somebody else, 1264 00:57:57,001 --> 00:57:59,977 but the very man that you've planned to plant it on 1265 00:58:00,001 --> 00:58:01,602 catches you red-handed. 1266 00:58:01,626 --> 00:58:03,018 You tell him some story about 1267 00:58:03,042 --> 00:58:05,185 going to keep the money yourself, and he goes off, 1268 00:58:05,209 --> 00:58:06,852 but you don't know whether you've convinced him. 1269 00:58:06,876 --> 00:58:09,227 Then suddenly you remember 1270 00:58:09,251 --> 00:58:10,560 that you've broken open the safe yourself 1271 00:58:10,584 --> 00:58:12,227 in order to make it look as if he did it. 1272 00:58:12,251 --> 00:58:14,352 All right so far? 1273 00:58:14,376 --> 00:58:15,810 - Oh, yes, perfectly. - Okay. 1274 00:58:15,834 --> 00:58:16,644 You're in a hell of a jam. 1275 00:58:16,668 --> 00:58:18,602 Now you know he's got to go home and get his bag 1276 00:58:18,626 --> 00:58:20,227 and then catch the train to London. 1277 00:58:20,251 --> 00:58:21,602 You know where he lives, 1278 00:58:21,626 --> 00:58:23,893 you know the path he's going to take across the common. 1279 00:58:23,917 --> 00:58:25,977 How was the murder done? 1280 00:58:26,001 --> 00:58:28,167 Knocked on the head from behind, battered. 1281 00:58:32,626 --> 00:58:34,667 Yes, it does look bad for Preston. 1282 00:58:37,417 --> 00:58:40,435 But then if you tie a lot of chance things together 1283 00:58:40,459 --> 00:58:42,060 and throw in a bit of imagination, 1284 00:58:42,084 --> 00:58:46,477 it might look just as bad, even worse, for others. 1285 00:58:46,501 --> 00:58:47,602 - Oh, yes. - Even for you. 1286 00:58:47,626 --> 00:58:49,935 For me, that's rich. 1287 00:58:49,959 --> 00:58:51,602 Well, why not? 1288 00:58:51,626 --> 00:58:53,810 Supposing you wanted money. 1289 00:58:53,834 --> 00:58:55,768 You knew where it was just as well as Preston did, 1290 00:58:55,792 --> 00:58:57,727 and what proof have you got that Robinson ever came round 1291 00:58:57,751 --> 00:58:59,685 to your house that night at all? 1292 00:58:59,709 --> 00:59:00,768 Was there a witness? 1293 00:59:00,792 --> 00:59:03,477 - My wife was there. - In the room? 1294 00:59:03,501 --> 00:59:06,102 Oh, no, she was in bed, but she'd have heard the bell. 1295 00:59:06,126 --> 00:59:07,810 Oh, well, that's easy. 1296 00:59:07,834 --> 00:59:08,643 I mean, you could have gone out 1297 00:59:08,667 --> 00:59:09,561 and rang the bell yourself if necessary. 1298 00:59:09,585 --> 00:59:11,685 You see, we've only got your word 1299 00:59:11,709 --> 00:59:15,685 that Robinson came round that night and accused Mr. Preston. 1300 00:59:15,709 --> 00:59:20,227 Supposing you broke open the safe because you have a key. 1301 00:59:20,251 --> 00:59:22,685 At first, perhaps, you mean it to appear 1302 00:59:22,709 --> 00:59:23,977 as though it was an outside burglary. 1303 00:59:24,001 --> 00:59:27,352 But Robinson catches you red-handed. 1304 00:59:27,376 --> 00:59:29,060 All right so far? 1305 00:59:29,084 --> 00:59:31,227 Far from it, I was at the pictures on Monday night. 1306 00:59:31,251 --> 00:59:33,768 I only got back just before Robinson called. 1307 00:59:33,792 --> 00:59:34,644 Well, yeah, but can you prove it? 1308 00:59:34,668 --> 00:59:35,876 Did you go with anyone? 1309 00:59:36,917 --> 00:59:38,643 No, my wife doesn't like the pictures. 1310 00:59:38,667 --> 00:59:39,852 I always go by myself. 1311 00:59:39,876 --> 00:59:42,435 You see, no proof you were at the pictures, 1312 00:59:42,459 --> 00:59:44,602 no proof Robinson called. 1313 00:59:44,626 --> 00:59:46,810 You killed Robinson to keep him quiet. 1314 00:59:46,834 --> 00:59:48,768 Then you think of Preston. 1315 00:59:48,792 --> 00:59:50,310 You know it's common knowledge in the club 1316 00:59:50,334 --> 00:59:52,018 that he disliked Robinson. 1317 00:59:52,042 --> 00:59:53,893 You knew he borrowed money, good. 1318 00:59:53,917 --> 00:59:56,352 You go round to Preston's house to see how things are, 1319 00:59:56,376 --> 00:59:57,685 and by the grace of the devil, 1320 00:59:57,709 --> 00:59:59,560 you discover this lapse of memory 1321 00:59:59,584 --> 01:00:01,268 that makes even Preston doubt himself. 1322 01:00:01,292 --> 01:00:03,143 It's wonderful, you're clear! 1323 01:00:03,167 --> 01:00:06,060 Leave Preston alone and his own imagination 1324 01:00:06,084 --> 01:00:06,978 will do the rest. 1325 01:00:07,002 --> 01:00:08,477 Well, you've got quite a bit 1326 01:00:08,501 --> 01:00:09,311 of an imagination yourself. 1327 01:00:09,335 --> 01:00:11,602 But you make one big mistake. 1328 01:00:11,626 --> 01:00:14,977 In your over anxiety to set the blame squarely on Preston, 1329 01:00:15,001 --> 01:00:16,727 you talk against him so much 1330 01:00:16,751 --> 01:00:19,102 that you make the police suspicious. 1331 01:00:19,126 --> 01:00:20,893 They inquire into your movements 1332 01:00:20,917 --> 01:00:24,852 and find you can't prove a thing about that night. 1333 01:00:24,876 --> 01:00:26,810 I tell you, I was at the pictures. 1334 01:00:26,834 --> 01:00:29,810 When you tell the police that old yarn, they laugh. 1335 01:00:29,834 --> 01:00:31,852 I mean, everybody trying to prove a false alibi 1336 01:00:31,876 --> 01:00:34,227 says they were at the pictures. 1337 01:00:34,251 --> 01:00:35,667 There was one the other day. 1338 01:00:36,542 --> 01:00:38,542 - They're hanging him on Friday. - Oh. 1339 01:00:44,167 --> 01:00:45,144 Of course, I know perfectly well 1340 01:00:45,168 --> 01:00:46,810 you didn't have anything to do with it. 1341 01:00:46,834 --> 01:00:48,018 I'm only trying to tell you how easy it would be 1342 01:00:48,042 --> 01:00:50,685 for an innocent person to bring suspicion on themselves 1343 01:00:50,709 --> 01:00:52,917 simply by trying to incriminate another one. 1344 01:00:55,917 --> 01:00:58,560 - I never said I wanted to. - I know, I know. 1345 01:00:58,584 --> 01:01:01,084 I was just speaking generally, that's all. 1346 01:01:09,042 --> 01:01:11,435 Hello, old chap, if there's anything I can do for you, 1347 01:01:11,459 --> 01:01:14,084 - just let me know. - Thanks. 1348 01:01:18,209 --> 01:01:20,227 Would you come in now, please, sir? 1349 01:01:20,251 --> 01:01:22,251 No, not you, Major Watson, Dr. Sparling. 1350 01:01:24,126 --> 01:01:25,310 Would you mind waiting a few minutes? 1351 01:01:25,334 --> 01:01:27,501 I understand you wanna see the club's books. 1352 01:01:33,251 --> 01:01:35,477 I understand Mrs. Preston called you in last night 1353 01:01:35,501 --> 01:01:37,018 to see her husband. 1354 01:01:37,042 --> 01:01:39,268 Yes, about half past seven, just after he got home. 1355 01:01:39,292 --> 01:01:42,518 Now, this lost memory business, 1356 01:01:42,542 --> 01:01:44,810 can you tell me anything about it? 1357 01:01:44,834 --> 01:01:45,644 What makes it happen? 1358 01:01:45,668 --> 01:01:48,643 Well, in most cases, it's usually due to mental strain. 1359 01:01:48,667 --> 01:01:51,560 I mean, if a man suppresses it or keeps it to himself, 1360 01:01:51,584 --> 01:01:54,727 it keeps building up until the strain is too great 1361 01:01:54,751 --> 01:01:58,518 for the brain to bear, and then the mind shuts off 1362 01:01:58,542 --> 01:02:01,685 and stops working, or rather like a generating station 1363 01:02:01,709 --> 01:02:04,227 when the load gets too heavy. 1364 01:02:04,251 --> 01:02:05,768 In a case like this, 1365 01:02:05,792 --> 01:02:07,935 have you any way of telling if it's genuine? 1366 01:02:07,959 --> 01:02:09,685 Oh, you can, if you see the patient 1367 01:02:09,709 --> 01:02:12,060 when he's actually suffering from amnesia. 1368 01:02:12,084 --> 01:02:13,560 Well, if you don't see him until it's over, 1369 01:02:13,584 --> 01:02:15,893 then you've only got his word for it. 1370 01:02:15,917 --> 01:02:18,102 Well, you've got your own instinct and judgement. 1371 01:02:18,126 --> 01:02:19,935 I talked with Preston for quite a while 1372 01:02:19,959 --> 01:02:21,643 last night and again this morning, 1373 01:02:21,667 --> 01:02:25,393 and I'm certain that everything he told me was the truth. 1374 01:02:25,417 --> 01:02:27,060 Did he tell you that he spent that night 1375 01:02:27,084 --> 01:02:28,334 with a friend in Wembley? 1376 01:02:31,459 --> 01:02:34,935 When a man tells you a barefaced story like that, 1377 01:02:34,959 --> 01:02:36,227 it makes you wonder about the rest 1378 01:02:36,251 --> 01:02:37,667 of what he says, doesn't it? 1379 01:02:38,917 --> 01:02:41,518 Now you say that he saw you again this morning. 1380 01:02:41,542 --> 01:02:44,102 Yes, he came round to my surgery. 1381 01:02:44,126 --> 01:02:45,393 And on account of something he told you then, 1382 01:02:45,417 --> 01:02:47,167 you advised him to see a solicitor. 1383 01:02:48,084 --> 01:02:50,893 Well, it was because of his untrue statement, 1384 01:02:50,917 --> 01:02:52,709 I thought he should see a solicitor. 1385 01:02:53,667 --> 01:02:55,001 But was that all he told you? 1386 01:02:59,334 --> 01:03:01,685 It's all right, Doctor, I understand your position. 1387 01:03:01,709 --> 01:03:04,393 If you think that he made any kind of confession, 1388 01:03:04,417 --> 01:03:06,167 I can tell you at once he didn't. 1389 01:03:07,542 --> 01:03:10,477 Did you know that he was badly pressed for money? 1390 01:03:10,501 --> 01:03:13,042 Yes, I had been told so by a friend of his. 1391 01:03:13,876 --> 01:03:17,143 And that he had a violent dislike for this murdered man? 1392 01:03:17,167 --> 01:03:19,727 Now if he's as straightforward as you think he is, 1393 01:03:19,751 --> 01:03:21,185 why should he sit there desperately 1394 01:03:21,209 --> 01:03:23,042 trying to conceal something from me? 1395 01:03:24,834 --> 01:03:28,810 Look, your business is mainly with criminals, Inspector. 1396 01:03:28,834 --> 01:03:31,501 If you're dealing with an honest man... 1397 01:03:32,501 --> 01:03:34,126 It depends on what you call honest. 1398 01:03:35,042 --> 01:03:38,001 You know, we get quite a lot of fellows like Preston, 1399 01:03:39,084 --> 01:03:41,518 decent, respectable people who live quietly 1400 01:03:41,542 --> 01:03:44,643 and dig the garden and go for a walk on a Sunday, 1401 01:03:44,667 --> 01:03:46,268 perfectly good straight chaps, 1402 01:03:46,292 --> 01:03:49,768 except for the one little thing that brings them round here. 1403 01:03:49,792 --> 01:03:51,334 It doesn't make sense, does it? 1404 01:04:08,834 --> 01:04:11,060 - Tea's ready, dear. - Good. 1405 01:04:11,084 --> 01:04:12,602 I thought you'd like some toast. 1406 01:04:12,626 --> 01:04:13,792 Yes, that's fine. 1407 01:04:16,042 --> 01:04:19,060 I've been sorting out a few things this afternoon, Janet. 1408 01:04:19,084 --> 01:04:20,810 There's only the gas bill, the laundry, 1409 01:04:20,834 --> 01:04:23,602 and a small account from Roger's for the tulips. 1410 01:04:23,626 --> 01:04:25,518 I've written checks for those. 1411 01:04:25,542 --> 01:04:28,102 Well, I'm certain it won't be necessary, David. 1412 01:04:28,126 --> 01:04:29,810 Yes, yes, I know, 1413 01:04:29,834 --> 01:04:30,728 but I've always done these little things myself. 1414 01:04:30,752 --> 01:04:32,393 I wouldn't like you to be troubled 1415 01:04:32,417 --> 01:04:35,227 or confused if you were alone. 1416 01:04:35,251 --> 01:04:36,727 I'm sure there's no need, dear. 1417 01:04:36,751 --> 01:04:38,268 If they were going to do anything, 1418 01:04:38,292 --> 01:04:39,103 they would have done it already 1419 01:04:39,127 --> 01:04:41,018 when they had you at the police station. 1420 01:04:41,042 --> 01:04:43,143 But the inspector was so nice when he rang me up. 1421 01:04:43,167 --> 01:04:46,060 Yes, he's a nice man, I'm lucky. 1422 01:04:46,084 --> 01:04:48,185 He said to see you rested when you got home 1423 01:04:48,209 --> 01:04:49,209 and not to worry. 1424 01:04:50,667 --> 01:04:51,478 He wouldn't have been as cruel 1425 01:04:51,502 --> 01:04:53,685 as to say a thing like that if he'd meant anything. 1426 01:04:53,709 --> 01:04:55,102 Yes, he let me go home all right, 1427 01:04:55,126 --> 01:04:58,227 but he put a policeman to watch the house. 1428 01:04:58,251 --> 01:04:59,560 You imagine things, David. 1429 01:04:59,584 --> 01:05:01,977 There's often a policeman out there by the high street. 1430 01:05:02,001 --> 01:05:03,185 There's been one there all day, 1431 01:05:03,209 --> 01:05:04,834 standing under the lamppost. 1432 01:05:06,167 --> 01:05:08,602 You're just tormenting yourself, dear. 1433 01:05:08,626 --> 01:05:11,143 You know, if you were alone, Janet, 1434 01:05:11,167 --> 01:05:13,435 I wouldn't like you to live by yourself. 1435 01:05:13,459 --> 01:05:15,852 I was thinking perhaps your sister would care to come 1436 01:05:15,876 --> 01:05:17,477 or whether you'd go to her. 1437 01:05:17,501 --> 01:05:19,602 You see, your sister would have her pension 1438 01:05:19,626 --> 01:05:21,334 and you'd have your annuity. 1439 01:05:23,876 --> 01:05:25,810 - Are you listening, Janet? - Yes. 1440 01:05:25,834 --> 01:05:26,728 Well, it wouldn't be much, 1441 01:05:26,752 --> 01:05:28,935 but two women can always manage together. 1442 01:05:28,959 --> 01:05:31,352 You might even start up that kindergarten school again 1443 01:05:31,376 --> 01:05:33,685 like you had with her in the old days. 1444 01:05:33,709 --> 01:05:34,561 Would you do that, Janet? 1445 01:05:34,585 --> 01:05:37,560 I'd do whatever you say, dear, until you came back. 1446 01:05:37,584 --> 01:05:38,394 Well, I had a talk this morning 1447 01:05:38,418 --> 01:05:39,852 with the solicitor about that moneylender, 1448 01:05:39,876 --> 01:05:42,060 and there's nothing whatever for you to worry about. 1449 01:05:42,084 --> 01:05:43,977 He'd have no power to make any claim on you. 1450 01:05:44,001 --> 01:05:46,143 In fact, I don't think he can claim anything anyway. 1451 01:05:46,167 --> 01:05:48,102 I've paid him a lot more than he lent me, 1452 01:05:48,126 --> 01:05:50,310 and Mr. Petherbridge says a solicitor's letter 1453 01:05:50,334 --> 01:05:51,228 would settle it. 1454 01:05:51,252 --> 01:05:54,143 Now, I'm telling you this because if he should write, 1455 01:05:54,167 --> 01:05:55,310 don't answer it. 1456 01:05:55,334 --> 01:05:58,292 Give the letter straight to Mr. Petherbridge about all. 1457 01:05:59,251 --> 01:06:01,477 Don't dream of doing anything silly, 1458 01:06:01,501 --> 01:06:03,560 like trying to raise money on that annuity 1459 01:06:03,584 --> 01:06:04,667 and sending it to him. 1460 01:06:05,542 --> 01:06:07,209 - Now, you promise me that. - Yes. 1461 01:06:08,376 --> 01:06:10,227 I've written to the bank. 1462 01:06:10,251 --> 01:06:13,560 I want you to post that if they take me away. 1463 01:06:13,584 --> 01:06:14,561 I've explained everything 1464 01:06:14,585 --> 01:06:16,102 and I'm sure they'll do something for you, 1465 01:06:16,126 --> 01:06:18,477 after all the time I've been with them. 1466 01:06:18,501 --> 01:06:19,353 You mustn't talk like this, dear? 1467 01:06:19,377 --> 01:06:20,768 I can't bear it. 1468 01:06:20,792 --> 01:06:21,603 Yes, well, I couldn't bear it 1469 01:06:21,627 --> 01:06:22,893 if I had to go away without thinking 1470 01:06:22,917 --> 01:06:25,268 we'd arranged everything possible between us. 1471 01:06:25,292 --> 01:06:28,268 It's so simple sitting here by ourselves. 1472 01:06:28,292 --> 01:06:32,477 Afterwards, I don't think they'd let us be alone together. 1473 01:06:32,501 --> 01:06:35,310 But even if they did take you away, 1474 01:06:35,334 --> 01:06:37,185 they couldn't treat you like a criminal, 1475 01:06:37,209 --> 01:06:40,435 for Dr. Sparling said they couldn't possibly do that. 1476 01:06:40,459 --> 01:06:42,018 We wouldn't be human to blame you for something 1477 01:06:42,042 --> 01:06:44,643 that happened when you weren't yourself. 1478 01:06:44,667 --> 01:06:46,102 Oh, we've got to face these things, dear. 1479 01:06:46,126 --> 01:06:47,477 Even if they believe me 1480 01:06:47,501 --> 01:06:49,518 when I say I wasn't myself that night, 1481 01:06:49,542 --> 01:06:51,501 they wouldn't let me go, they couldn't. 1482 01:06:52,501 --> 01:06:54,435 They have a place for people who do things 1483 01:06:54,459 --> 01:06:57,852 when they're not themselves, and then we're not certain 1484 01:06:57,876 --> 01:07:00,852 they will believe I lost my memory at all. 1485 01:07:00,876 --> 01:07:02,084 But it's true, David. 1486 01:07:04,042 --> 01:07:07,852 - It is true, isn't it? - Oh, I swear that, Janet. 1487 01:07:07,876 --> 01:07:10,393 Those things you thought you remembered, 1488 01:07:10,417 --> 01:07:12,518 you mustn't tell them that. 1489 01:07:12,542 --> 01:07:15,102 Well, if they ask me in the court, I'm afraid I'd have to. 1490 01:07:15,126 --> 01:07:16,602 But Mr. Petherbridge said no. 1491 01:07:16,626 --> 01:07:19,893 He said not to in my statement to the police, that's all. 1492 01:07:19,917 --> 01:07:21,143 But you see, these people that cross-examine you, 1493 01:07:21,167 --> 01:07:23,477 they have a way of tearing things out of you. 1494 01:07:23,501 --> 01:07:24,792 They go on until they do. 1495 01:07:25,667 --> 01:07:27,102 I couldn't bear that, Janet. 1496 01:07:27,126 --> 01:07:28,810 At least, I can keep my self-respect, 1497 01:07:28,834 --> 01:07:30,685 and if I can do that, I don't mind what happens 1498 01:07:30,709 --> 01:07:34,376 as long as you promise to carry on and be happy. 1499 01:07:35,709 --> 01:07:36,852 How could I be happy? 1500 01:07:36,876 --> 01:07:38,977 By believing in me, dear, 1501 01:07:39,001 --> 01:07:39,936 by trusting me when I tell you 1502 01:07:39,960 --> 01:07:41,459 I didn't do this deliberately. 1503 01:07:42,626 --> 01:07:45,084 It would mean so much to me if you would do that. 1504 01:07:47,209 --> 01:07:49,768 Now, you start up that little school again. 1505 01:07:49,792 --> 01:07:52,643 It'll give you an interest and help you along. 1506 01:07:52,667 --> 01:07:54,727 In any case, you'll always have your annuity. 1507 01:07:54,751 --> 01:07:57,393 No one can ever take that away from you. 1508 01:07:57,417 --> 01:07:59,393 You'll never have to be dependent on anybody. 1509 01:07:59,417 --> 01:08:00,727 Well, I still think it'll never happen, David, 1510 01:08:00,751 --> 01:08:03,417 that it's your imagination all the time. 1511 01:08:04,251 --> 01:08:06,251 I took a lot of trouble with this toast. 1512 01:08:08,417 --> 01:08:10,292 You always knew the way to make toast. 1513 01:08:15,001 --> 01:08:17,935 You haven't slept or even rested properly 1514 01:08:17,959 --> 01:08:19,477 since you came home. 1515 01:08:19,501 --> 01:08:21,751 Go up and lie down and try to get some sleep. 1516 01:08:23,542 --> 01:08:27,167 Yes, I think that's a good idea. 1517 01:08:28,584 --> 01:08:29,561 At seven, we'll have supper, 1518 01:08:29,585 --> 01:08:31,393 and then why not go to the pictures? 1519 01:08:31,417 --> 01:08:32,977 It's our night, isn't it? 1520 01:08:33,001 --> 01:08:35,893 Why so it is, it's Wednesday, I'd forgotten. 1521 01:08:35,917 --> 01:08:37,792 They didn't say you had to stay in. 1522 01:08:39,501 --> 01:08:42,060 We'll say good evening to that policeman on the corner. 1523 01:08:42,084 --> 01:08:44,935 You see, he'll say good evening back 1524 01:08:44,959 --> 01:08:46,334 and not take a bit of notice. 1525 01:08:47,292 --> 01:08:48,727 And you'll wonder why you've been so silly. 1526 01:08:48,751 --> 01:08:51,643 Oh, I can't think why you're so good to me. 1527 01:08:51,667 --> 01:08:53,147 It's you who are always good to me. 1528 01:09:00,042 --> 01:09:01,518 You will go and try and rest, won't you? 1529 01:09:01,542 --> 01:09:03,501 Yes, don't you worry. 1530 01:09:07,126 --> 01:09:10,685 I would like you just to have a look at this account book. 1531 01:09:10,709 --> 01:09:12,143 Make sure you understand everything 1532 01:09:12,167 --> 01:09:13,685 and let me know if there's anything you don't. 1533 01:09:13,709 --> 01:09:16,560 Now, it's quite simple really. 1534 01:09:16,584 --> 01:09:19,060 What we receive here and the payments there. 1535 01:09:19,084 --> 01:09:21,893 Now, there's not much now, but there'll be nearly 100 pounds 1536 01:09:21,917 --> 01:09:24,435 when my salary comes in next week. 1537 01:09:24,459 --> 01:09:25,935 And now you don't owe anything. 1538 01:09:25,959 --> 01:09:27,477 Nothing. 1539 01:09:27,501 --> 01:09:29,768 We'll save up and go abroad again next summer. 1540 01:09:29,792 --> 01:09:30,834 Yes, we'll do that. 1541 01:09:37,417 --> 01:09:39,602 Draw the curtains and have a good sleep. 1542 01:09:39,626 --> 01:09:40,852 I've one or two things to tidy up, 1543 01:09:40,876 --> 01:09:41,876 and then I will. 1544 01:09:44,417 --> 01:09:46,602 I'll come up and call you when supper's ready, 1545 01:09:46,626 --> 01:09:47,792 then the pictures. 1546 01:09:48,709 --> 01:09:50,876 That'll be fine. 1547 01:11:02,292 --> 01:11:03,602 Oh, good evening. 1548 01:11:03,626 --> 01:11:06,102 - Does Mr. Preston live here? - Yes. 1549 01:11:06,126 --> 01:11:07,935 - Are you Mrs. Preston? - Yes. 1550 01:11:07,959 --> 01:11:09,810 Could I speak to Mr. Preston, please? 1551 01:11:09,834 --> 01:11:12,209 He's resting and I can't disturb him now. 1552 01:11:13,084 --> 01:11:15,251 But it's about this trouble, this murder. 1553 01:11:17,584 --> 01:11:18,709 You'd better come in. 1554 01:11:22,667 --> 01:11:25,018 You see, I'm really quite an old friend of Mr. Preston's, 1555 01:11:25,042 --> 01:11:26,602 and I thought I might be able to help him. 1556 01:11:26,626 --> 01:11:29,685 Why, I think I know most of my husband's friends. 1557 01:11:29,709 --> 01:11:30,727 Well, I expect you do, 1558 01:11:30,751 --> 01:11:32,852 but I don't suppose Dave ever told you about me. 1559 01:11:32,876 --> 01:11:36,393 - Dave? - Well, Mr. Preston. 1560 01:11:36,417 --> 01:11:39,334 He always lets me call him Dave, but I'm sorry. 1561 01:11:46,501 --> 01:11:48,310 Is he in trouble about this murder? 1562 01:11:48,334 --> 01:11:50,268 I mean, really in trouble? 1563 01:11:50,292 --> 01:11:53,643 Because if he is, I want to help him and I think I can. 1564 01:11:53,667 --> 01:11:55,876 Then you'd better sit down. 1565 01:11:57,501 --> 01:11:59,667 - You live in a nice house. - Yes. 1566 01:12:01,834 --> 01:12:03,977 You haven't told me your name. 1567 01:12:04,001 --> 01:12:05,852 It's Miss Dobson, Peggy Dobson. 1568 01:12:05,876 --> 01:12:07,060 I work with my brother and sister 1569 01:12:07,084 --> 01:12:09,393 at the Feathers, River Lane, just off Queen Victoria Street 1570 01:12:09,417 --> 01:12:11,060 in the city, you know. 1571 01:12:11,084 --> 01:12:12,019 The Feathers? 1572 01:12:12,043 --> 01:12:13,876 It's a public house, our own place. 1573 01:12:17,792 --> 01:12:19,018 What is it you want to say? 1574 01:12:19,042 --> 01:12:20,518 Well, I came down as soon as I could get away. 1575 01:12:20,542 --> 01:12:22,685 I only heard about this trouble at lunchtime. 1576 01:12:22,709 --> 01:12:24,268 My husband's name hasn't been in the papers. 1577 01:12:24,292 --> 01:12:25,727 How did you know he was in trouble? 1578 01:12:25,751 --> 01:12:27,227 Well, a young man who lunches at our place 1579 01:12:27,251 --> 01:12:29,018 comes from down here, and he told us 1580 01:12:29,042 --> 01:12:31,435 how they'd had Mr. Preston round to the police station. 1581 01:12:31,459 --> 01:12:33,602 Of course, we read about this murder in the papers, 1582 01:12:33,626 --> 01:12:35,102 but even if they had mentioned him, 1583 01:12:35,126 --> 01:12:37,810 we might never have known he was our Mr. Preston. 1584 01:12:37,834 --> 01:12:40,643 - Your Mr. Preston? - I know, it's funny. 1585 01:12:40,667 --> 01:12:42,143 We've known him all these years, 1586 01:12:42,167 --> 01:12:43,852 and we never knew where he came from. 1587 01:12:43,876 --> 01:12:45,935 We only realised him when this young man said, 1588 01:12:45,959 --> 01:12:48,185 "You know that fellow Preston that comes in of an evening," 1589 01:12:48,209 --> 01:12:50,393 "well, they're after him for that Bromley murder." 1590 01:12:50,417 --> 01:12:52,602 And then I saw I'd got to come at once. 1591 01:12:52,626 --> 01:12:54,852 I thought things must be bad. 1592 01:12:54,876 --> 01:12:58,727 Yes, they are bad, but why did you come? 1593 01:12:58,751 --> 01:13:00,393 What's it about? 1594 01:13:00,417 --> 01:13:03,018 Well, everything, last Monday night. 1595 01:13:03,042 --> 01:13:05,060 You see, Mr. Preston's been coming to our place, 1596 01:13:05,084 --> 01:13:06,435 oh, ever since the war. 1597 01:13:06,459 --> 01:13:08,834 He just drops in of an evening on his way home. 1598 01:13:11,334 --> 01:13:13,310 Look, if you think there's anything in this, 1599 01:13:13,334 --> 01:13:14,852 you're wrong because there isn't. 1600 01:13:14,876 --> 01:13:16,977 I'm not the sort that goes after other people's husbands 1601 01:13:17,001 --> 01:13:17,810 and I never did. 1602 01:13:17,834 --> 01:13:18,644 I didn't suggest it, Miss Dobson. 1603 01:13:18,668 --> 01:13:21,185 No, but you're looking it, anybody can see that. 1604 01:13:21,209 --> 01:13:22,477 It's no use my talking to you if you aren't going to listen. 1605 01:13:22,501 --> 01:13:23,852 Why don't you call him down and let me tell him? 1606 01:13:23,876 --> 01:13:27,352 No, my husband is very tired and he's trying to rest. 1607 01:13:27,376 --> 01:13:30,227 Now if you've anything to say, you can tell me. 1608 01:13:30,251 --> 01:13:32,084 The Feathers is respectable. 1609 01:13:34,292 --> 01:13:35,292 You can ask anybody. 1610 01:13:37,292 --> 01:13:39,602 All he ever had was a sherry or a sandwich maybe. 1611 01:13:39,626 --> 01:13:42,268 Sometimes we'd sit round chatting in our private room. 1612 01:13:42,292 --> 01:13:43,768 Your private room? 1613 01:13:43,792 --> 01:13:47,560 Because he came before we opened, that's why. 1614 01:13:47,584 --> 01:13:48,893 Or sometimes we'd go into the saloon bar 1615 01:13:48,917 --> 01:13:50,102 and have a game of darts, 1616 01:13:50,126 --> 01:13:51,602 but he always left on the stroke of six 1617 01:13:51,626 --> 01:13:53,893 to catch his train to Cannon Street. 1618 01:13:53,917 --> 01:13:56,977 You say he's done this for a long time? 1619 01:13:57,001 --> 01:13:58,935 Oh, every evening regular. 1620 01:13:58,959 --> 01:14:01,268 Getting on for five years now. 1621 01:14:01,292 --> 01:14:04,852 Well, we thought he looked especially tired on Monday night, 1622 01:14:04,876 --> 01:14:07,227 so I gave him a Bovril sandwich with his sherry. 1623 01:14:07,251 --> 01:14:10,102 Then we went into the saloon bar for a game of darts. 1624 01:14:10,126 --> 01:14:12,227 We were laughing and joking, 1625 01:14:12,251 --> 01:14:14,768 and then the strangest thing happened. 1626 01:14:14,792 --> 01:14:16,602 There's a little truck that brings our sandwiches 1627 01:14:16,626 --> 01:14:19,227 from a place in Hornacy, but it was just starting off 1628 01:14:19,251 --> 01:14:21,292 when he had a terrific backfire, 1629 01:14:22,126 --> 01:14:22,936 you know, like a gun going off. 1630 01:14:22,960 --> 01:14:24,727 We all jumped because it startled us. 1631 01:14:24,751 --> 01:14:26,435 Mr. Preston did, too. 1632 01:14:26,459 --> 01:14:29,185 He turned his head quickly, and when he turned it back, 1633 01:14:29,209 --> 01:14:30,435 he looked different. 1634 01:14:30,459 --> 01:14:32,352 How do you mean, he looked different? 1635 01:14:32,376 --> 01:14:34,768 He looked round as if he didn't know where he was 1636 01:14:34,792 --> 01:14:37,685 and dropped the dart he had in his hand, and then he said... 1637 01:14:37,709 --> 01:14:39,667 Everyone, down to the dugout. 1638 01:14:41,542 --> 01:14:42,852 What dugout? 1639 01:14:42,876 --> 01:14:43,686 I don't know, we never had a dugout. 1640 01:14:43,710 --> 01:14:45,727 We always used the cellar in the war. 1641 01:14:45,751 --> 01:14:47,602 But it made us see what had happened. 1642 01:14:47,626 --> 01:14:49,643 We knew he'd been an air raid warden, 1643 01:14:49,667 --> 01:14:52,727 and he suddenly thought the war was still on. 1644 01:14:52,751 --> 01:14:54,393 Of course, we talked to him and told him it was all right, 1645 01:14:54,417 --> 01:14:58,310 but he just kind of mumbled and kept on shaking his head, 1646 01:14:58,334 --> 01:14:59,935 as if he didn't know what to do. 1647 01:14:59,959 --> 01:15:01,768 Why didn't you telephone and tell me? 1648 01:15:01,792 --> 01:15:02,893 But how could we? 1649 01:15:02,917 --> 01:15:04,685 We didn't know where he lived, 1650 01:15:04,709 --> 01:15:07,143 and there are crowds of Prestons in the telephone book. 1651 01:15:07,167 --> 01:15:08,727 Then opening time came. 1652 01:15:08,751 --> 01:15:09,810 Well, of course, we couldn't have him 1653 01:15:09,834 --> 01:15:11,310 sitting in the bar looking like that, 1654 01:15:11,334 --> 01:15:13,602 so my brother Joe took him up to the spare bedroom 1655 01:15:13,626 --> 01:15:16,477 and made him lie down, hoping he'd get all right. 1656 01:15:16,501 --> 01:15:19,477 After a bit, he dozed off, but it wasn't an ordinary sleep 1657 01:15:19,501 --> 01:15:21,143 because we couldn't wake him. 1658 01:15:21,167 --> 01:15:23,727 When the bar closed at 10, we all went up, all three of us, 1659 01:15:23,751 --> 01:15:25,102 and sat about up there talking 1660 01:15:25,126 --> 01:15:26,643 and wondering what we oughta do. 1661 01:15:26,667 --> 01:15:28,268 You could have sent for a doctor. 1662 01:15:28,292 --> 01:15:29,810 Oh, we did think of that. 1663 01:15:29,834 --> 01:15:31,685 We even thought of sending for the police. 1664 01:15:31,709 --> 01:15:33,977 He didn't have anything to help us, 1665 01:15:34,001 --> 01:15:36,852 no identity card or letters or anything. 1666 01:15:36,876 --> 01:15:38,018 But he was sleeping so peacefully, 1667 01:15:38,042 --> 01:15:39,685 we thought we'd better leave him 1668 01:15:39,709 --> 01:15:40,727 and see how he felt when he woke up. 1669 01:15:40,751 --> 01:15:41,768 No, thank you. 1670 01:15:41,792 --> 01:15:44,560 Well, Joe and I looked in twice during the night. 1671 01:15:44,584 --> 01:15:46,935 He was still sound asleep, but he woke quite easily 1672 01:15:46,959 --> 01:15:48,810 when I took him his cup of tea in the morning. 1673 01:15:48,834 --> 01:15:50,102 Still very odd though. 1674 01:15:50,126 --> 01:15:51,602 He still didn't know where he lived 1675 01:15:51,626 --> 01:15:53,352 or the place where he worked. 1676 01:15:53,376 --> 01:15:54,852 He didn't seem to care 1677 01:15:54,876 --> 01:15:56,396 or to want to think when we asked him. 1678 01:16:00,626 --> 01:16:04,227 He washed, shaved himself quite naturally with Joe's razor, 1679 01:16:04,251 --> 01:16:06,602 but his mind was still all mixed up with the war. 1680 01:16:06,626 --> 01:16:10,643 He kept on saying it was a quiet day with no alarms. 1681 01:16:10,667 --> 01:16:13,084 Or then he'd say... Listen, here's one coming! 1682 01:16:15,251 --> 01:16:16,768 Take cover! 1683 01:16:16,792 --> 01:16:18,643 He was thinking of the fly bombs all the time. 1684 01:16:18,667 --> 01:16:19,685 We gave him some breakfast 1685 01:16:19,709 --> 01:16:21,643 and made him stay quietly in his room, 1686 01:16:21,667 --> 01:16:23,227 but Joe said if he wasn't better by the afternoon, 1687 01:16:23,251 --> 01:16:24,935 we'd have to take him round to the police station. 1688 01:16:24,959 --> 01:16:26,977 You knew that his bank was quite close. 1689 01:16:27,001 --> 01:16:28,935 Why didn't you tell them? 1690 01:16:28,959 --> 01:16:30,185 We didn't know. 1691 01:16:30,209 --> 01:16:31,019 Of course, we knew he worked in a bank, 1692 01:16:31,043 --> 01:16:32,435 but we didn't know where. 1693 01:16:32,459 --> 01:16:35,768 He didn't discuss those things, and it wasn't our affair. 1694 01:16:35,792 --> 01:16:38,560 The doctor said it might be something like this. 1695 01:16:38,584 --> 01:16:40,768 Oh, what did he do the whole day? 1696 01:16:40,792 --> 01:16:43,018 He just sat about up there in that bedroom. 1697 01:16:43,042 --> 01:16:45,560 Soon after five, Joe said the only thing to do 1698 01:16:45,584 --> 01:16:46,394 was to take him round to the police station 1699 01:16:46,418 --> 01:16:47,709 and tell them what happened. 1700 01:16:48,917 --> 01:16:50,917 That was really the oddest part of all. 1701 01:16:52,001 --> 01:16:54,459 We went into the saloon bar, we all had a sherry, 1702 01:16:55,917 --> 01:16:57,334 and then he began to change. 1703 01:16:58,417 --> 01:17:01,084 He looked puzzled and restless. 1704 01:17:07,542 --> 01:17:10,310 And then he sort of braced himself up and said... 1705 01:17:10,334 --> 01:17:14,334 Well, aren't we going to finish our game of darts? 1706 01:17:16,501 --> 01:17:18,959 Come on, what are we waiting for? 1707 01:17:22,251 --> 01:17:23,935 Well, of course, we didn't quite know what to do at first, 1708 01:17:23,959 --> 01:17:25,352 but Joe thought it was better not to say anything 1709 01:17:25,376 --> 01:17:27,268 in case it upset him again. 1710 01:17:27,292 --> 01:17:29,518 You know, it was kind of uncanny, 1711 01:17:29,542 --> 01:17:30,560 standing around, you know, 1712 01:17:30,584 --> 01:17:32,792 trying to make jokes and ordinary conversation. 1713 01:17:37,084 --> 01:17:39,001 Bless me, time to go. 1714 01:17:42,751 --> 01:17:44,001 Goodnight, lad. 1715 01:17:53,334 --> 01:17:54,144 Well, of course, we hated the idea 1716 01:17:54,168 --> 01:17:55,477 of him going off like that alone. 1717 01:17:55,501 --> 01:17:57,727 But honestly, he looked so ordinary and natural 1718 01:17:57,751 --> 01:17:59,227 when he took his hat and umbrella off the peg 1719 01:17:59,251 --> 01:18:01,977 that we almost thought that we were the funny ones. 1720 01:18:02,001 --> 01:18:05,685 Oh, hello, Dave! 1721 01:18:05,709 --> 01:18:07,102 Why did you come here? 1722 01:18:07,126 --> 01:18:08,766 Well, I heard you were in trouble, Dave. 1723 01:18:11,167 --> 01:18:12,685 I should have told you, Janet. 1724 01:18:12,709 --> 01:18:13,977 Oh, never mind about that, dear. 1725 01:18:14,001 --> 01:18:15,852 Listen to what Miss Dobson has to say. 1726 01:18:15,876 --> 01:18:16,853 Well, I thought I'd better find out 1727 01:18:16,877 --> 01:18:19,143 where you lived and come down and try to help you. 1728 01:18:19,167 --> 01:18:20,310 How could you help me? 1729 01:18:20,334 --> 01:18:22,977 Miss Dobson says you spent the whole of Monday night 1730 01:18:23,001 --> 01:18:23,811 at their hotel. 1731 01:18:23,835 --> 01:18:26,060 You stayed the whole night at the Feathers, Dave. 1732 01:18:26,084 --> 01:18:28,560 When I tell them that, they can't go after you anymore. 1733 01:18:28,584 --> 01:18:30,977 No, I left your house at six o'clock, 1734 01:18:31,001 --> 01:18:32,852 as St. Paul's was striking six. 1735 01:18:32,876 --> 01:18:33,977 Yes, but you didn't. 1736 01:18:34,001 --> 01:18:35,977 I mean, not on the same day as you came in. 1737 01:18:36,001 --> 01:18:39,060 You didn't come out until this murder was all over. 1738 01:18:39,084 --> 01:18:41,185 I came into your house just after five. 1739 01:18:41,209 --> 01:18:43,143 It was exactly five by the office clock 1740 01:18:43,167 --> 01:18:44,810 when I left the bank, 1741 01:18:44,834 --> 01:18:46,518 and I left your house as the clock was striking. 1742 01:18:46,542 --> 01:18:48,018 The police know that. 1743 01:18:48,042 --> 01:18:48,853 The police never came near our place. 1744 01:18:48,877 --> 01:18:50,227 How can they know? 1745 01:18:50,251 --> 01:18:51,061 Well, because I told them 1746 01:18:51,085 --> 01:18:53,018 everything that happened just as I remember. 1747 01:18:53,042 --> 01:18:55,102 Janet, I came down to tell you something. 1748 01:18:55,126 --> 01:18:57,643 Upstairs in the bedroom, I suddenly remembered quite clearly 1749 01:18:57,667 --> 01:18:58,768 the people in the compartment 1750 01:18:58,792 --> 01:18:59,893 as the train left Cannon Street. 1751 01:18:59,917 --> 01:19:02,227 It was an old man with a red flower in his buttonhole 1752 01:19:02,251 --> 01:19:04,435 and two girls, two girls reading books. 1753 01:19:04,459 --> 01:19:06,185 Dave, it doesn't matter what you say or think. 1754 01:19:06,209 --> 01:19:07,560 Directly I've been to the police station, 1755 01:19:07,584 --> 01:19:08,935 your troubles are over. 1756 01:19:08,959 --> 01:19:10,435 Do the police know that you've come here? 1757 01:19:10,459 --> 01:19:12,143 Not yet, they jolly soon will. 1758 01:19:12,167 --> 01:19:13,602 You know what would happen if you went to them, 1759 01:19:13,626 --> 01:19:15,143 how serious it would be. 1760 01:19:15,167 --> 01:19:17,893 You're not a child, Peggy, you realise the consequences? 1761 01:19:17,917 --> 01:19:19,685 Look, Dave, you don't understand 1762 01:19:19,709 --> 01:19:23,018 what's happened to you and you're not trying to understand. 1763 01:19:23,042 --> 01:19:25,352 Oh, I am trying to understand, Peggy. 1764 01:19:25,376 --> 01:19:27,768 I'm trying to understand why these terrible things 1765 01:19:27,792 --> 01:19:28,792 should happen to me. 1766 01:19:29,709 --> 01:19:30,935 What could make me think I could save myself 1767 01:19:30,959 --> 01:19:33,685 by dragging in my best friend, getting him to stand by me 1768 01:19:33,709 --> 01:19:35,518 and swearing I was in his house that night? 1769 01:19:35,542 --> 01:19:37,227 The police would have found him out 1770 01:19:37,251 --> 01:19:38,061 and he'd have been arrested. 1771 01:19:38,085 --> 01:19:39,935 That's what would happen to you if you went with this tale. 1772 01:19:39,959 --> 01:19:41,935 They'd call it perjury, you could go to jail for it. 1773 01:19:41,959 --> 01:19:43,518 Now, I want you to go home, Peggy. 1774 01:19:43,542 --> 01:19:45,227 You're dealing in dangerous things, 1775 01:19:45,251 --> 01:19:46,893 more dangerous than you realise. 1776 01:19:46,917 --> 01:19:49,667 Now you promise me that you'll go home. 1777 01:19:55,626 --> 01:19:57,227 Peggy, you must go at once. 1778 01:19:57,251 --> 01:19:59,310 Take her out that way, she can use the side door. 1779 01:19:59,334 --> 01:20:00,269 This man's from the police. 1780 01:20:00,293 --> 01:20:02,227 If he says anything to you, say anything, 1781 01:20:02,251 --> 01:20:05,292 but you know nothing about this, you understand? 1782 01:20:07,417 --> 01:20:08,417 Stay here. 1783 01:20:12,001 --> 01:20:13,477 - Good evening, Mrs. Preston. - Good evening. 1784 01:20:13,501 --> 01:20:15,060 - Is your husband home? - Oh, yes, yes, he's upstairs. 1785 01:20:15,084 --> 01:20:16,685 But first, I want you to hear 1786 01:20:16,709 --> 01:20:18,852 what this young lady has to say. 1787 01:20:18,876 --> 01:20:20,727 Well, I expect you're Miss Dobson. 1788 01:20:20,751 --> 01:20:21,561 I heard you'd come down. 1789 01:20:21,585 --> 01:20:22,810 I've been having a talk with your brother and sister 1790 01:20:22,834 --> 01:20:24,185 at the Feathers this afternoon. 1791 01:20:24,209 --> 01:20:25,459 Oh, you have, have you? 1792 01:20:26,667 --> 01:20:29,643 Well, Mrs. Preston, I'm sure it must be a relief to you. 1793 01:20:29,667 --> 01:20:31,727 You know, we never really thought your husband was involved, 1794 01:20:31,751 --> 01:20:33,977 but we have to check up on these things, of course. 1795 01:20:34,001 --> 01:20:37,643 Inspector, I want to make you understand, 1796 01:20:37,667 --> 01:20:40,268 ever since that terrible news last night, 1797 01:20:40,292 --> 01:20:43,435 my husband's thought himself to be a criminal 1798 01:20:43,459 --> 01:20:45,685 waiting to be taken away and locked up 1799 01:20:45,709 --> 01:20:47,768 for the rest of his life. 1800 01:20:47,792 --> 01:20:50,060 Can't you realise what that's done to him? 1801 01:20:50,084 --> 01:20:51,977 Yes, I can, Mrs. Preston. 1802 01:20:52,001 --> 01:20:54,268 I only wish it could have been avoided. 1803 01:20:54,292 --> 01:20:56,435 He's always lived so quietly, 1804 01:20:56,459 --> 01:21:00,268 only wanted to do his work and enjoy his evenings 1805 01:21:00,292 --> 01:21:01,810 and be happy with his friends. 1806 01:21:01,834 --> 01:21:04,459 A thing like this, well, it's nearly driven him mad. 1807 01:21:05,376 --> 01:21:08,018 He wouldn't even listen to what Miss Dobson had to say. 1808 01:21:08,042 --> 01:21:10,477 You've got to go up and convince him. 1809 01:21:10,501 --> 01:21:12,876 Well, that's what I came to do, Mrs. Preston. 1810 01:21:13,917 --> 01:21:15,310 But as far as your husband's concerned, 1811 01:21:15,334 --> 01:21:16,560 there's no more to worry about. 1812 01:21:16,584 --> 01:21:18,268 It's perfectly all right. 1813 01:21:18,292 --> 01:21:22,602 Oh, so it's perfectly all right, is it? 1814 01:21:22,626 --> 01:21:24,727 You think you can walk in here smiling 1815 01:21:24,751 --> 01:21:26,268 and everything is all right. 1816 01:21:26,292 --> 01:21:27,977 Anybody would think you were talking 1817 01:21:28,001 --> 01:21:29,018 about a lost dog that's come home. 1818 01:21:29,042 --> 01:21:31,268 Don't you realise you made him ill, 1819 01:21:31,292 --> 01:21:32,893 when you knew he hadn't done it? 1820 01:21:32,917 --> 01:21:34,185 Why couldn't you phone up from the Feathers and tell him so? 1821 01:21:34,209 --> 01:21:38,185 No, not you, you come sailing in, in your own good time 1822 01:21:38,209 --> 01:21:39,019 and let him wait, let him suffer. 1823 01:21:39,043 --> 01:21:40,143 What do his feelings matter? 1824 01:21:40,167 --> 01:21:42,643 All you fellows are good for is hanging around our place 1825 01:21:42,667 --> 01:21:43,644 at night waiting to see if anybody 1826 01:21:43,668 --> 01:21:45,584 has a glass of beer at five past 10. 1827 01:21:47,126 --> 01:21:47,936 Well, I'll go now, Mrs. Preston. 1828 01:21:47,960 --> 01:21:48,977 You don’t want me about. 1829 01:21:49,001 --> 01:21:50,893 I do hope he'll be all right. 1830 01:21:50,917 --> 01:21:52,227 - Goodnight. - Goodnight. 1831 01:21:52,251 --> 01:21:53,917 Thank you, oh, thank you. 1832 01:21:56,126 --> 01:21:56,935 Do you want me for anything else? 1833 01:21:56,959 --> 01:21:57,769 No, there's nothing, thank you. 1834 01:21:57,793 --> 01:21:59,727 You know where to find me if you do. 1835 01:21:59,751 --> 01:22:02,626 It's Peggy Dobson, the Feathers, River Lane. 1836 01:22:07,417 --> 01:22:11,393 I'm sorry, Inspector, but it was nice of her to come. 1837 01:22:11,417 --> 01:22:13,417 Now he's in his bedroom there. 1838 01:22:28,417 --> 01:22:30,959 Oh, I was just coming down. 1839 01:22:32,001 --> 01:22:33,143 I just came up to tell you 1840 01:22:33,167 --> 01:22:34,727 there's no more for you to worry about. 1841 01:22:35,584 --> 01:22:37,352 Well, it's perfectly true. 1842 01:22:37,376 --> 01:22:39,709 Now, you won't need this thing. 1843 01:22:42,751 --> 01:22:44,167 Come and sit down, 1844 01:22:47,459 --> 01:22:48,699 and I'll tell you all about it. 1845 01:22:52,751 --> 01:22:53,686 Well, to begin with, Mr. Preston, 1846 01:22:53,710 --> 01:22:55,167 we've got the man who did it. 1847 01:23:05,042 --> 01:23:06,518 As a matter of fact, 1848 01:23:06,542 --> 01:23:07,852 it was you who put us on the right track. 1849 01:23:07,876 --> 01:23:09,102 When you told me about the little chap 1850 01:23:09,126 --> 01:23:10,685 who worked in the hospital in the evenings 1851 01:23:10,709 --> 01:23:12,977 and the club kitchen weekends. 1852 01:23:13,001 --> 01:23:14,810 But the thing that had been puzzling us 1853 01:23:14,834 --> 01:23:18,268 was the coincidence of someone trying to plant a robbery 1854 01:23:18,292 --> 01:23:20,393 on a man the very night he's missing from home. 1855 01:23:20,417 --> 01:23:22,685 You know, it looks to me as if Robinson, the club steward, 1856 01:23:22,709 --> 01:23:25,060 and this little chap had planned to get that money, 1857 01:23:25,084 --> 01:23:27,477 maybe Monday night, maybe the next, I don't know. 1858 01:23:27,501 --> 01:23:29,977 But when they hear the club treasurer is missing, 1859 01:23:30,001 --> 01:23:31,060 well, it's a gift. 1860 01:23:31,084 --> 01:23:33,310 They break open the safe, share the money, 1861 01:23:33,334 --> 01:23:34,685 Robinson goes round to Major Watson 1862 01:23:34,709 --> 01:23:36,560 and tries to plant the thing on you. 1863 01:23:36,584 --> 01:23:39,602 Well, after that, it's the old story of thieves falling out. 1864 01:23:39,626 --> 01:23:41,310 Anyway, Robinson got a knock over the head, 1865 01:23:41,334 --> 01:23:42,751 the other chap took the lot. 1866 01:24:01,376 --> 01:24:02,643 Isn't it splendid, Mrs. Preston? 1867 01:24:02,667 --> 01:24:04,477 We've got all the money back bar two pounds ten. 1868 01:24:04,501 --> 01:24:05,602 That's fine, Major. 1869 01:24:05,626 --> 01:24:08,102 Of course, I always said your husband was innocent. 1870 01:24:08,126 --> 01:24:10,542 But if I were he, I'd prosecute that inspector. 1871 01:24:11,501 --> 01:24:12,643 Oh, tell him to be at the club tomorrow evening. 1872 01:24:12,667 --> 01:24:13,478 It's the draw. 1873 01:24:13,502 --> 01:24:16,310 - Goodnight, Mrs. Preston. - Goodnight. 1874 01:24:16,334 --> 01:24:17,852 I'm afraid it's caused you an awful lot 1875 01:24:17,876 --> 01:24:19,602 of trouble and anxiety, Mr. Preston, 1876 01:24:19,626 --> 01:24:22,602 but that's the sort of thing that might happen to anybody. 1877 01:24:22,626 --> 01:24:25,643 Oh, and here's a pair of gloves and a handkerchief 1878 01:24:25,667 --> 01:24:27,643 which you left in the spare room at the Feathers. 1879 01:24:27,667 --> 01:24:31,810 I believe your solicitor was a bit worried about those. 1880 01:24:31,834 --> 01:24:33,917 Well, I'll say goodnight now, Mr. Preston. 1881 01:24:34,876 --> 01:24:36,376 Well, goodnight. 1882 01:24:45,001 --> 01:24:47,852 Inspector, your flowers. 1883 01:24:47,876 --> 01:24:51,810 Oh, thank you very much, Mrs. Preston. 1884 01:24:51,834 --> 01:24:53,709 My wife will be delighted. 138591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.