All language subtitles for Hokusai manga (1981) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 Tetsuzo 2 00:01:57,840 --> 00:02:00,840 Hi. Did you change your professional name? 3 00:02:01,040 --> 00:02:02,840 Ikku Juppensha 4 00:02:03,040 --> 00:02:04,920 I have written a poem poem. 5 00:02:05,120 --> 00:02:07,040 So soon? What poem? 6 00:02:07,240 --> 00:02:09,200 It is now time ... 7 00:02:09,400 --> 00:02:12,680 to say goodbye ... to this world ... 8 00:02:12,880 --> 00:02:15,080 And what's next? 9 00:02:15,280 --> 00:02:17,960 I will be happy to become in ashes 10 00:02:18,160 --> 00:02:19,640 Ashes? 11 00:02:19,840 --> 00:02:24,340 Will you be happy to be ashes? When? 12 00:02:25,080 --> 00:02:26,640 I will not die. 13 00:02:26,840 --> 00:02:29,280 I just wanna get rid from my past 14 00:02:29,480 --> 00:02:32,280 Ikku 15 00:02:35,560 --> 00:02:39,060 You just scribble with sake. 16 00:02:39,840 --> 00:02:42,400 I like to write novels. 17 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 You too, do it. 18 00:02:44,200 --> 00:02:48,200 Why not? I'm about to Create a masterpiece. 19 00:02:48,400 --> 00:02:52,025 A bigger than your last. 20 00:02:53,160 --> 00:02:56,600 I heard you changed your Name Sanba Shikitei. 21 00:02:56,800 --> 00:02:59,560 You also wrote a poem poem? 22 00:02:59,760 --> 00:03:01,560 Life is like a fart ... 23 00:03:01,760 --> 00:03:05,310 I disappear, nothing is left behind. 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,520 My next job is Headline ... 25 00:03:08,720 --> 00:03:09,680 `` Public Bathroom. '' 26 00:03:09,880 --> 00:03:11,800 Public toilet for women? 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,240 I will also write about of the men. 28 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 When they are naked, there is no difference ... 29 00:03:18,640 --> 00:03:21,560 Between the Shogun and us. 30 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 That is good. 31 00:03:24,160 --> 00:03:27,400 Tetsuzo, what the hell You are doing? 32 00:03:27,600 --> 00:03:29,320 Look at Utamaro. 33 00:03:29,520 --> 00:03:33,200 He believed that he is the only craftsman of wood. 34 00:03:33,400 --> 00:03:36,400 Have you seen his paintings? 35 00:03:57,520 --> 00:03:59,200 Stupid Utamaro. 36 00:03:59,400 --> 00:04:01,520 They just look beautiful. 37 00:04:01,720 --> 00:04:04,520 They have no life. 38 00:04:42,360 --> 00:04:45,360 Who are you? 39 00:05:27,480 --> 00:05:28,720 Oei 40 00:05:33,160 --> 00:05:35,910 Do you have anything to eat? 41 00:06:28,720 --> 00:06:31,400 That is rude. 42 00:06:31,600 --> 00:06:35,100 Are you the daughter of a samurai? 43 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 Go down 44 00:10:00,760 --> 00:10:04,010 You brought me here For that? 45 00:10:24,800 --> 00:10:27,800 What are you doing? 46 00:10:31,760 --> 00:10:38,135 You said you preferred to older men, right? 47 00:10:49,360 --> 00:10:52,000 What? 48 00:10:52,200 --> 00:10:55,000 Nothing. 49 00:10:58,360 --> 00:11:01,360 Who is he? Another of your friends? 50 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 Utamaro is not my friend. 51 00:11:04,360 --> 00:11:07,160 The famous Utamaro? 52 00:11:13,000 --> 00:11:15,640 Shogun Mirror Polisher Ise Nakajima. 53 00:11:15,840 --> 00:11:17,760 This is where I live. 54 00:11:17,960 --> 00:11:20,440 Are you playing? 55 00:11:20,640 --> 00:11:25,040 I am the son of the Mirror Polisher of the Shogun. 56 00:11:25,240 --> 00:11:28,440 Then why do you live? here? 57 00:11:28,640 --> 00:11:31,640 You will see. 58 00:11:34,880 --> 00:11:37,560 Hi, where is my father? 59 00:11:37,760 --> 00:11:40,440 Taking a bath 60 00:11:40,640 --> 00:11:42,080 You are his son. 61 00:11:42,280 --> 00:11:44,280 Why don't we go in? 62 00:11:44,480 --> 00:11:47,280 I disinherited. 63 00:11:52,280 --> 00:11:55,280 Wonderful! 64 00:11:55,760 --> 00:11:58,920 Mirror Polishers Shogun are very rich. 65 00:11:59,120 --> 00:12:02,120 He has a lot of money. 66 00:12:04,160 --> 00:12:06,760 What do you do? 67 00:12:06,960 --> 00:12:09,760 I am a painter. 68 00:12:11,520 --> 00:12:12,800 Do you think it's funny? 69 00:12:13,000 --> 00:12:15,800 All you do are scribbles. 70 00:12:16,000 --> 00:12:18,720 When the rain comes ... 71 00:12:18,920 --> 00:12:22,560 there are some waiting for That is over. 72 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 They are cowards. 73 00:12:24,480 --> 00:12:28,080 I don't care. I start to walk. 74 00:12:28,280 --> 00:12:31,120 I start running. 75 00:12:32,280 --> 00:12:34,800 No one knows where I run to. 76 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 And how will they know? 77 00:12:38,160 --> 00:12:40,960 I don't even know it. 78 00:12:41,160 --> 00:12:48,035 All I know is that I must To start forgetting everything. 79 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 Don't look at me like that. 80 00:12:59,040 --> 00:13:03,400 You are nothing to me. 81 00:13:03,920 --> 00:13:08,170 But it will be one of these days. 82 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 Is Oei really your daughter? 83 00:13:11,000 --> 00:13:13,440 She was born when she was nineteen. 84 00:13:13,640 --> 00:13:17,200 Then I divorced my wife, because of a rain 85 00:13:17,400 --> 00:13:19,480 A rain? 86 00:13:19,680 --> 00:13:22,360 Yes. A rain in my mind. 87 00:13:22,560 --> 00:13:27,860 And how many rains have you had since then? 88 00:13:45,120 --> 00:13:47,560 How long without seeing you Father. 89 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 What has it brought you? 90 00:13:49,200 --> 00:13:50,880 I want some money. 91 00:13:51,080 --> 00:13:52,440 Who is she? 92 00:13:52,640 --> 00:13:54,760 I was wondering if you would like it, 93 00:13:54,960 --> 00:13:57,760 So I brought it. 94 00:14:00,040 --> 00:14:03,165 Does your vision fail you? 95 00:14:06,760 --> 00:14:10,680 As for money, It is the last time. 96 00:14:10,880 --> 00:14:13,960 Why? I brought her for you ... 97 00:14:14,160 --> 00:14:15,720 Think about it ... 98 00:14:15,920 --> 00:14:19,680 You left the house to become a painter, 99 00:14:19,880 --> 00:14:22,880 and I have disinherited you. 100 00:14:23,080 --> 00:14:26,040 I had no children. 101 00:14:26,760 --> 00:14:29,160 And I adopted you because ... 102 00:14:29,360 --> 00:14:35,800 I wanted you to be my successor and you will work for the Shogun. 103 00:14:36,000 --> 00:14:38,920 It will be. I can study painting while I work 104 00:14:39,120 --> 00:14:44,440 Be stupid! Keep thinking like that and You will never succeed. 105 00:14:44,640 --> 00:14:47,160 I heard you study now ... 106 00:14:47,360 --> 00:14:50,920 with Yusen Kano, the painter of the Shogun. 107 00:14:51,120 --> 00:14:56,120 You are studying many styles at once. 108 00:14:56,640 --> 00:14:58,200 What do you have in your head? 109 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 It's because sometimes the rain falls ... 110 00:15:01,600 --> 00:15:05,440 The rain? What is that? 111 00:15:05,640 --> 00:15:07,515 You are lost! 112 00:15:08,680 --> 00:15:15,800 He grew up in Honjo, The worst place in Edo. 113 00:15:16,520 --> 00:15:19,840 His father was a worker. 114 00:15:20,040 --> 00:15:23,160 It was poverty personified. 115 00:15:23,360 --> 00:15:26,860 Tetsuzo's mother left him. 116 00:15:27,240 --> 00:15:31,440 His uncle was a seller of clams and ... 117 00:15:31,640 --> 00:15:37,640 brought Tetsuzo when the Come to sell. 118 00:15:38,680 --> 00:15:43,880 He was very smart. So I adopted it. 119 00:15:44,760 --> 00:15:51,885 Go with Shunsho Katsukawa and He studies painting under his tutelage. 120 00:15:52,640 --> 00:15:56,140 That advice and this money ... 121 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 They are the last. 122 00:16:00,520 --> 00:16:01,560 Lift them up. 123 00:16:01,760 --> 00:16:05,810 Do you want me to act like a beggar? 124 00:16:07,520 --> 00:16:09,640 I shouldn't get mad. 125 00:16:09,840 --> 00:16:12,640 Thank you. 126 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 And she ... do you like it? 127 00:16:24,880 --> 00:16:28,160 It is interesting I will leave her here. 128 00:16:28,360 --> 00:16:31,080 I do not understand my son. 129 00:16:31,280 --> 00:16:32,720 He has his ideas. 130 00:16:32,920 --> 00:16:35,640 I think my Father will like you. 131 00:16:35,840 --> 00:16:42,140 You had thought to bring me to your house From the beginning? 132 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 See you later. 133 00:16:44,840 --> 00:16:45,880 Then? 134 00:16:46,080 --> 00:16:49,755 I will come again for more money. 135 00:16:55,760 --> 00:16:57,800 What else do you want? 136 00:16:58,000 --> 00:17:01,125 Don't you mind if I leave? 137 00:17:03,760 --> 00:17:05,280 How old are you? 138 00:17:05,480 --> 00:17:08,280 Twenty. 139 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 You can have me. 140 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 What did you say? 141 00:17:18,240 --> 00:17:20,240 That you can have me 142 00:17:20,440 --> 00:17:21,520 Are you serious? 143 00:17:21,720 --> 00:17:24,895 I always keep what I say. 144 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 Very soft... 145 00:17:29,040 --> 00:17:32,320 I don't want you to treat me gently. 146 00:17:32,520 --> 00:17:35,520 I am not a pet. 147 00:17:36,200 --> 00:17:40,575 Are you asking me to mistreat you? 148 00:17:56,760 --> 00:18:02,760 You have barely seen a little than I really am 149 00:18:16,160 --> 00:18:20,520 Here is money for you ... go! 150 00:18:21,360 --> 00:18:25,985 Take it, undo me, Go somewhere. 151 00:18:26,880 --> 00:18:29,040 Ungrateful! 152 00:18:29,240 --> 00:18:33,800 You are here, because I bore you. 153 00:19:18,880 --> 00:19:21,630 This is where I work. 154 00:23:46,720 --> 00:23:53,560 I don't think you can stand The lifestyle of my Father. 155 00:23:53,760 --> 00:23:58,040 You plan to raise a lot of money ... 156 00:23:58,240 --> 00:24:05,040 to make your life stable and after writing books, right? 157 00:24:05,240 --> 00:24:10,865 That's right You can't work well If you are poor 158 00:24:11,840 --> 00:24:14,560 Can I be honest? 159 00:24:16,080 --> 00:24:20,440 Your thinking seems boring to me. 160 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 I see. 161 00:24:22,360 --> 00:24:25,880 �You are the son of a samurai, isn't it? 162 00:24:26,080 --> 00:24:33,120 Yes. My Father worked together with people close to the Shogun. 163 00:24:33,320 --> 00:24:36,920 And so ... how you wanted to be an author ... 164 00:24:37,120 --> 00:24:40,760 you married the daughter of a Prosper seller. 165 00:24:40,960 --> 00:24:43,880 That is not right. 166 00:24:44,080 --> 00:24:48,580 She is thirteen years older than you. 167 00:24:50,320 --> 00:24:51,880 You know too many things. 168 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 What are they talking about? 169 00:24:53,760 --> 00:24:55,680 Nothing. 170 00:24:55,880 --> 00:24:59,680 Go play outside. You're just getting in the way. 171 00:24:59,880 --> 00:25:02,880 Do not bother with her. 172 00:25:03,240 --> 00:25:06,880 You and your Father live from us. 173 00:25:07,080 --> 00:25:10,330 It makes me sick just to see them. 174 00:25:13,400 --> 00:25:19,440 He seems so kind, but he He goes on muttering all day. 175 00:25:19,640 --> 00:25:22,600 She only tells the truth. 176 00:25:22,800 --> 00:25:24,320 Did you say anything? 177 00:25:24,520 --> 00:25:27,320 No, I said nothing. 178 00:25:39,640 --> 00:25:42,200 Those good for nothing! 179 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 You are good at making sandals. 180 00:25:45,600 --> 00:25:52,200 Now I do flip flops. I have to do them well. 181 00:25:52,400 --> 00:25:54,040 What are you laughing at? 182 00:25:54,240 --> 00:25:57,040 You are welcome. 183 00:25:59,280 --> 00:26:04,780 My father took a shot because Onao left him. 184 00:26:06,320 --> 00:26:09,120 She was no big deal, 185 00:26:09,320 --> 00:26:15,600 but when leaving the house, hiri� to my father deeply. 186 00:26:15,800 --> 00:26:19,040 You'll understand when you grow up. 187 00:26:19,240 --> 00:26:21,840 When does it grow? 188 00:26:22,040 --> 00:26:25,200 I will still be a woman when I grow up. 189 00:26:25,400 --> 00:26:27,760 I will not understand men. 190 00:26:27,960 --> 00:26:31,760 That reminds me. You are a woman. 191 00:26:32,760 --> 00:26:39,635 What are you talking about! Even i have Someone I love 192 00:26:40,880 --> 00:26:43,880 Something good happened last night. 193 00:26:44,360 --> 00:26:47,440 Let's toast for it. 194 00:26:47,640 --> 00:26:50,640 Anything good? 195 00:26:51,720 --> 00:26:55,040 I will tell you. Stop working. 196 00:26:55,240 --> 00:26:58,990 Last night I visited Master Kano. 197 00:27:14,280 --> 00:27:17,655 The teacher was painting. 198 00:27:23,160 --> 00:27:30,035 The painting of a child trying to get some peaches. 199 00:27:34,800 --> 00:27:39,550 The peach branch was so high. 200 00:27:40,760 --> 00:27:45,120 And the stick that the boy was holding was taller. 201 00:27:45,320 --> 00:27:49,800 And even then the boy was standing on the tips of his fingers. 202 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 I found it strange. The tree should To have been taller. 203 00:27:53,200 --> 00:27:57,320 I talked to Kano about that, And he got really upset. 204 00:27:57,520 --> 00:27:58,840 Get out! 205 00:27:59,040 --> 00:28:01,360 I threw myself out. 206 00:28:01,560 --> 00:28:05,560 He got upset, because he embarrassed him in public. 207 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 Wait a minute Father. 208 00:28:09,160 --> 00:28:15,035 Maybe you tried to paint a disabled boy. 209 00:28:16,120 --> 00:28:19,120 Or maybe I was painting The innocence of children. 210 00:28:19,320 --> 00:28:22,080 There are many ways to paint. 211 00:28:22,280 --> 00:28:28,560 If the paintings are very logical, Then they seem boring. 212 00:28:28,760 --> 00:28:31,760 That's right 213 00:28:34,680 --> 00:28:40,400 Your paintings are not sold, because Your paintings are a collection of ... 214 00:28:40,600 --> 00:28:45,920 ideas you stole from other artists. Your paintings are very perfect. 215 00:28:46,120 --> 00:28:49,245 Yes. It may be true. 216 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Thank you. Thank you. 217 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 Damn! Another rain! 218 00:29:26,680 --> 00:29:29,680 Go eat something. 219 00:29:30,440 --> 00:29:34,190 It seems you don't want me here. 220 00:29:39,680 --> 00:29:42,680 Shoemaker, leave us alone. 221 00:29:44,600 --> 00:29:45,760 This is her house. 222 00:29:45,960 --> 00:29:48,760 It doesn't bother me. 223 00:30:04,400 --> 00:30:07,400 You too, boy. 224 00:30:07,600 --> 00:30:10,440 Me too? 225 00:30:33,360 --> 00:30:38,160 Onao comes to see me almost every night. 226 00:30:38,360 --> 00:30:41,360 We drink together. 227 00:30:41,840 --> 00:30:44,840 I give him a bath. 228 00:30:46,280 --> 00:30:49,655 We even almost went to bed. 229 00:30:50,840 --> 00:30:53,840 With your permission. 230 00:30:56,120 --> 00:31:00,995 But just before the critical moment ... 231 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 She disappeared. 232 00:31:05,640 --> 00:31:08,120 leaving a mysterious smile. 233 00:31:08,320 --> 00:31:13,495 Did you do something to yourself? see you younger? 234 00:31:32,280 --> 00:31:35,320 I miss Onao very much. 235 00:31:35,520 --> 00:31:40,645 I can't sit without doing anything. 236 00:31:42,080 --> 00:31:45,080 The same happens to me. 237 00:31:47,320 --> 00:31:51,570 I can't forget your beautiful body. 238 00:31:52,520 --> 00:31:55,520 I don't paint anything more than pornography ... 239 00:31:55,720 --> 00:31:59,810 where she is being raped. 240 00:32:00,360 --> 00:32:09,485 Ironically, some say it's from The best pornography I've ever painted. 241 00:32:12,360 --> 00:32:13,920 Where did he go? 242 00:32:14,120 --> 00:32:16,160 He left after destroying me. 243 00:32:16,360 --> 00:32:20,410 Go away. Stay away from her ... 244 00:32:22,120 --> 00:32:25,120 Or I'll kill you 245 00:32:27,200 --> 00:32:30,200 Go away! 246 00:32:43,840 --> 00:32:46,200 Are you there yet? 247 00:32:46,400 --> 00:32:49,200 I go out now. 248 00:33:24,920 --> 00:33:28,200 I will take the sandals to Tsutaya. 249 00:33:28,400 --> 00:33:34,000 I see. Come home early. I will have dinner ready. 250 00:33:34,200 --> 00:33:38,160 Eating regularly is good. to health. 251 00:33:38,360 --> 00:33:41,360 Did you hear us talking? 252 00:33:41,560 --> 00:33:42,680 Do not. 253 00:33:42,880 --> 00:33:48,880 You don't care that your wife be very intrusive? 254 00:33:51,440 --> 00:33:57,065 When I got married, I promised Never write books. 255 00:33:57,600 --> 00:34:00,920 I don't care if it's older. 256 00:34:01,120 --> 00:34:07,360 Because I thought, someday I would do what I like the most. 257 00:34:07,560 --> 00:34:11,920 When I'm asleep, I get up To write novels. 258 00:34:12,120 --> 00:34:15,245 I know they are not so good, 259 00:34:16,240 --> 00:34:19,240 But I keep trying. 260 00:34:23,080 --> 00:34:26,480 To tell you the truth, I'll go see Tsutaya the publisher ... 261 00:34:26,680 --> 00:34:32,555 to show you a novel I just finished. 262 00:34:39,720 --> 00:34:43,080 I wonder who wrote it ... 263 00:34:43,280 --> 00:34:46,400 Do not play the fool. You wrote it. 264 00:34:46,600 --> 00:34:51,600 Tell Tetsuzo about that. Do you understand? 265 00:35:00,400 --> 00:35:05,680 Some are afraid to see to the crabs walking sideways. 266 00:35:05,880 --> 00:35:07,240 Like you 267 00:35:07,440 --> 00:35:09,280 Like me, an adult man. 268 00:35:09,480 --> 00:35:13,680 Your wife is like a crab that walks on you 269 00:35:13,880 --> 00:35:15,560 I'm afraid I've lost my courage. 270 00:35:15,760 --> 00:35:17,880 The crabs walk sideways, 271 00:35:18,080 --> 00:35:23,380 if they walk straight ahead then They are monsters. 272 00:35:30,040 --> 00:35:33,040 I'm in a hurry. Go to the point. 273 00:35:33,240 --> 00:35:36,205 Come to Honjo in two hours. 274 00:35:36,960 --> 00:35:39,960 With my father? 275 00:35:40,320 --> 00:35:41,560 Why? 276 00:35:41,760 --> 00:35:44,685 Come to the garden. Promise it 277 00:35:59,000 --> 00:36:02,120 What does she think I am? 278 00:36:02,320 --> 00:36:07,720 Stay away from her or you will get hurt. 279 00:36:07,920 --> 00:36:09,600 I looked at Onao ... 280 00:36:09,800 --> 00:36:12,600 Shut up! 281 00:36:13,200 --> 00:36:15,560 I wonder why you are so excited. 282 00:36:15,760 --> 00:36:18,320 What does Onao mean to me? 283 00:36:18,520 --> 00:36:22,200 I am afraid to think what I will do something with her. 284 00:36:22,400 --> 00:36:27,400 But I shouldn't. I have you as my daughter. 285 00:36:27,600 --> 00:36:32,480 You get too fast, but You also calm down in the same way. 286 00:36:32,680 --> 00:36:37,080 I thought you were already tired of her. 287 00:36:37,280 --> 00:36:40,280 What a mess! 288 00:36:40,680 --> 00:36:44,055 Tetsuzo, look at yourself. 289 00:36:48,440 --> 00:36:55,315 Hey, you could sit looking at me all night? 290 00:37:03,720 --> 00:37:05,080 Did you tell them? 291 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 Not yet. 292 00:37:06,480 --> 00:37:08,040 Then I will tell you. 293 00:37:08,240 --> 00:37:11,920 Get out of the house soon. Both. 294 00:37:12,120 --> 00:37:13,680 I'm very busy! 295 00:37:13,880 --> 00:37:16,680 What a strange response! 296 00:37:17,120 --> 00:37:18,720 Do you understand, Oei? 297 00:37:18,920 --> 00:37:20,520 I think so. 298 00:37:20,720 --> 00:37:26,120 With you here, my husband doesn't You can concentrate on your work. 299 00:37:26,320 --> 00:37:29,240 Writing novels is not for the normal people. 300 00:37:29,440 --> 00:37:31,040 I'm sorry. 301 00:37:31,240 --> 00:37:33,000 What a shame! 302 00:37:33,200 --> 00:37:36,680 I am always doing my best for you. 303 00:37:36,880 --> 00:37:40,680 But all you do is write books with fictitious names like: 304 00:37:40,880 --> 00:37:44,130 Bakin Takizawa or something like that. 305 00:37:44,640 --> 00:37:46,320 Sasichi! 306 00:37:46,520 --> 00:37:49,320 Hey! 307 00:37:49,960 --> 00:37:52,960 See you later! 308 00:38:08,560 --> 00:38:11,560 Onao 309 00:38:19,160 --> 00:38:22,660 You are making me angry. Get out now. 310 00:38:28,960 --> 00:38:31,400 What brings you here? 311 00:38:31,600 --> 00:38:34,400 To see Onao. 312 00:38:37,680 --> 00:38:42,430 How strange. He said that we I wanted to see here. 313 00:38:45,920 --> 00:38:48,920 Onao Where are you from? 314 00:38:49,440 --> 00:38:52,440 Here. 315 00:38:59,280 --> 00:39:01,560 What has happened? 316 00:39:01,760 --> 00:39:04,560 How brutal! 317 00:39:05,240 --> 00:39:08,240 What is it? 318 00:39:09,520 --> 00:39:12,520 Geosuke! 319 00:39:12,840 --> 00:39:15,200 The shoemaker's boy. 320 00:39:15,400 --> 00:39:18,200 He works for Sashichi. 321 00:39:18,400 --> 00:39:20,440 Forgive me 322 00:39:20,640 --> 00:39:24,760 She seduced me. I force myself to do it. 323 00:39:24,960 --> 00:39:27,960 I am not guilty. 324 00:39:33,840 --> 00:39:37,800 You were just kidding him, right? 325 00:39:38,000 --> 00:39:41,250 Nothing happened with him, right? 326 00:39:42,600 --> 00:39:47,975 Don't be so tough on this old man. Please! 327 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 Why don't you look at me? 328 00:39:59,160 --> 00:40:01,440 I haven't hanged myself yet. 329 00:40:01,640 --> 00:40:02,600 Are you stuck? 330 00:40:02,800 --> 00:40:05,600 My parents hanged themselves. 331 00:40:06,000 --> 00:40:07,280 They were very attached and still ... 332 00:40:07,480 --> 00:40:10,440 Did you sleep with the boy or not? 333 00:40:10,640 --> 00:40:15,515 I was very bored these last days. 334 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 I'll forget everything! 335 00:40:22,840 --> 00:40:25,000 Live with me. 336 00:40:25,200 --> 00:40:26,640 I will give you everything I have. 337 00:40:26,840 --> 00:40:30,960 I don't care about honor or position. 338 00:40:31,160 --> 00:40:34,160 Will I leave Edo? 339 00:40:34,800 --> 00:40:37,160 I'm tired of Edo. 340 00:40:37,360 --> 00:40:40,040 I will work in the field. 341 00:40:40,240 --> 00:40:43,040 Shut up! Bitch! 342 00:40:43,640 --> 00:40:46,640 I'm sorry. 343 00:40:46,840 --> 00:40:48,520 Onao 344 00:40:48,720 --> 00:40:51,720 Kill me! 345 00:41:12,040 --> 00:41:15,040 It has thrown me out. 346 00:41:15,240 --> 00:41:17,520 He has rejected me. 347 00:41:17,720 --> 00:41:23,595 He has rejected me ... The Mirror Polisher! 348 00:41:39,160 --> 00:41:42,910 Onao is not here. Where did he go? 349 00:41:45,320 --> 00:41:48,695 He said to meet us here. 350 00:41:49,160 --> 00:41:51,440 What happens to you? 351 00:41:51,640 --> 00:41:55,640 I've finished. I will not paint anymore. 352 00:41:58,200 --> 00:42:01,640 You will be better being only Tetsuzo. 353 00:42:01,840 --> 00:42:09,090 It will be a clam seller. I will also sell red pepper. 354 00:42:09,440 --> 00:42:12,360 That's fine. 355 00:42:12,560 --> 00:42:15,320 I will forget everything. 356 00:42:15,520 --> 00:42:18,770 With the exception of one thing: 357 00:42:19,640 --> 00:42:22,640 To Onao 358 00:42:23,520 --> 00:42:28,145 I think he has been seriously injured ... 359 00:42:31,160 --> 00:42:34,160 He hanged himself! 360 00:42:48,920 --> 00:42:51,920 Tetsuzo, what is this? 361 00:42:54,080 --> 00:42:56,360 Buy my red pepper! 362 00:42:56,560 --> 00:42:59,960 It is seasoned with spices ... 363 00:43:00,160 --> 00:43:06,160 With sesame and sesame seeds. Buy my red pepper! 364 00:43:06,680 --> 00:43:08,000 Buy something! 365 00:43:08,200 --> 00:43:11,040 Buy my red pepper! 366 00:43:11,240 --> 00:43:14,865 It is seasoned with spices ... 367 00:43:18,440 --> 00:43:21,440 But if it's Tetsuzo ... 368 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 What has happened? 369 00:43:29,520 --> 00:43:34,000 I wonder where he has gone my father? ... 370 00:43:34,200 --> 00:43:37,825 It is seasoned with spices ... 371 00:43:50,960 --> 00:43:54,480 Tetsuzo, what are you doing? 372 00:43:54,680 --> 00:43:57,680 Are you crazy? 373 00:43:59,440 --> 00:44:02,815 It's me. I am Ikku Juppensha. 374 00:44:24,520 --> 00:44:28,440 So what are you in one place? how are you? 375 00:44:28,640 --> 00:44:31,640 I looked for you. 376 00:44:34,240 --> 00:44:37,865 You left and never came back. 377 00:44:38,960 --> 00:44:42,000 Are you also selling Red pepper? 378 00:44:42,200 --> 00:44:45,200 Take one. 379 00:44:46,080 --> 00:44:49,080 I bought something. I'm broke. 380 00:44:49,280 --> 00:44:51,640 So I slept outside. 381 00:44:51,840 --> 00:44:53,640 What did you buy? 382 00:44:53,840 --> 00:44:57,640 In an antique shop ... 383 00:45:00,200 --> 00:45:03,200 I bought this: 384 00:45:03,480 --> 00:45:05,640 It's Nichiren 385 00:45:05,840 --> 00:45:08,640 It's Onao for me. 386 00:45:10,640 --> 00:45:14,265 I think you still missed her. 387 00:45:15,640 --> 00:45:20,890 I always need someone Who to depend on. 388 00:45:26,560 --> 00:45:32,810 So now you're talking about your weak points. 389 00:45:33,760 --> 00:45:36,760 What happens to you? 390 00:45:37,480 --> 00:45:41,280 Selling red pepper Did you stop painting? 391 00:45:41,480 --> 00:45:43,240 You look very good. 392 00:45:43,440 --> 00:45:46,120 Buy my red pepper! 393 00:45:46,320 --> 00:45:49,320 It is seasoned with spices ... 394 00:45:49,520 --> 00:45:51,760 Shut up! 395 00:45:51,960 --> 00:45:55,880 Selling red pepper? You are a hard head! 396 00:45:56,080 --> 00:45:58,440 Do not speak ill of him. 397 00:45:58,640 --> 00:46:04,480 You cannot be a painter. Selling pepper is better for you. 398 00:46:04,680 --> 00:46:10,520 Annoying? Then go and paint something. Surprise us! 399 00:46:10,720 --> 00:46:11,960 Shut up! 400 00:46:12,160 --> 00:46:14,960 Stop. 401 00:46:16,160 --> 00:46:21,160 Selling red pepper It is better for me. 402 00:46:34,520 --> 00:46:37,770 Sashichi, I implore you ... 403 00:46:39,160 --> 00:46:42,160 Praise the painting. 404 00:46:42,680 --> 00:46:47,930 He has drawn it when he sold Red pepper. 405 00:46:48,920 --> 00:46:51,920 Maybe I won't sell. 406 00:46:52,360 --> 00:46:55,760 But if you say it's good, That could motivate my Father. 407 00:46:55,960 --> 00:47:00,835 Just say it's good. It costs you nothing. 408 00:47:02,200 --> 00:47:06,825 You and he are friends since childhood. 409 00:47:09,480 --> 00:47:12,605 Beautiful painting, right? 410 00:47:14,600 --> 00:47:23,475 You write books, and still ... Don't you understand how people feel? 411 00:47:28,960 --> 00:47:33,080 Tsutaya, I'm not asking you to Buy the Tetsuzo painting. 412 00:47:33,280 --> 00:47:36,905 I will pay you. So publish it. 413 00:47:38,160 --> 00:47:40,240 Maybe I'll make you laugh ... 414 00:47:40,440 --> 00:47:44,880 But do not tell anyone I've paid you to do it. 415 00:47:45,080 --> 00:47:50,280 Just do what you liked and publish it yourself. 416 00:47:50,480 --> 00:47:54,360 It's a trick, but if you think that people like his paintings ... 417 00:47:54,560 --> 00:47:57,560 I will encourage you. 418 00:47:59,520 --> 00:48:02,240 I am a merchant. 419 00:48:02,440 --> 00:48:05,920 I will do anything for money. 420 00:48:06,120 --> 00:48:14,495 But if I publish low quality paintings I could damage my reputation. 421 00:48:23,040 --> 00:48:29,290 Father, wake up! Tsutaya the Publisher is here. 422 00:48:30,960 --> 00:48:33,960 I’m Tsutaya. 423 00:49:12,000 --> 00:49:15,625 What's up? Can't you paint? 424 00:49:19,200 --> 00:49:24,950 You've been showing off everything this time, right? 425 00:49:27,680 --> 00:49:30,680 I can't, Oei 426 00:49:32,080 --> 00:49:35,080 I can not. 427 00:49:41,880 --> 00:49:45,005 Then ... paint me. 428 00:49:48,320 --> 00:49:51,320 When did he smile? 429 00:49:52,600 --> 00:49:55,600 When do I cry? 430 00:49:58,320 --> 00:50:01,320 Or both? 431 00:50:08,200 --> 00:50:13,325 Or do you want to paint me when am i naked 432 00:50:30,480 --> 00:50:33,480 Sit down 433 00:50:40,600 --> 00:50:43,600 Look to the side. 434 00:51:14,200 --> 00:51:17,200 The lines ... 435 00:51:18,120 --> 00:51:21,120 Dig deeper! 436 00:51:23,120 --> 00:51:26,120 Do it yourself! 437 00:51:44,000 --> 00:51:48,250 Are you asleep? What is this color? 438 00:52:19,760 --> 00:52:21,600 Sashichi ... 439 00:52:21,800 --> 00:52:24,240 Do you want me to give you Foot massage? 440 00:52:24,440 --> 00:52:26,680 No thanks. 441 00:52:26,880 --> 00:52:29,200 Do not do anything. 442 00:52:29,400 --> 00:52:32,040 Tell me what you want. 443 00:52:32,240 --> 00:52:37,080 Eat to recover. I will cook for you. 444 00:52:37,280 --> 00:52:41,640 I'm glad that You have endured everything. 445 00:52:41,840 --> 00:52:43,800 Soon you can do ... 446 00:52:44,000 --> 00:52:46,800 What you always wanted. 447 00:52:47,320 --> 00:52:49,600 What? 448 00:52:49,800 --> 00:52:55,050 I think you'll be very happy when I die. 449 00:52:56,760 --> 00:52:59,760 Don't talk like that. 450 00:53:03,080 --> 00:53:06,080 When he dies, he sells the house. 451 00:53:06,280 --> 00:53:11,410 Close the store and concentrate in writing. 452 00:53:14,400 --> 00:53:16,080 I married you because ... 453 00:53:16,280 --> 00:53:21,200 I wanted you to be the successor of the family business. 454 00:53:21,400 --> 00:53:24,400 I was wrong. 455 00:53:25,480 --> 00:53:29,105 Eventually it was not for you. 456 00:53:31,080 --> 00:53:34,400 Now that the business is gone, 457 00:53:34,600 --> 00:53:39,850 you have to become In a good writer. 458 00:53:42,280 --> 00:53:48,520 Bakin Kyokutei ... I think it's a good name for you. 459 00:53:48,720 --> 00:53:51,720 It sounds very refined. 460 00:54:12,560 --> 00:54:15,560 In duel 461 00:54:34,080 --> 00:54:35,720 Write! 462 00:54:35,920 --> 00:54:38,720 Write! 463 00:55:15,840 --> 00:55:19,340 Now, ladies and gentlemen ... 464 00:55:20,240 --> 00:55:26,990 See what Hokusai Katsushika He is about to draw. 465 00:56:10,400 --> 00:56:14,900 Two sparrows on a grain of rice! 466 00:56:15,680 --> 00:56:18,880 Absolute! What are you doing? 467 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 Sure has changed. 468 00:58:46,240 --> 00:58:48,800 It is wearing. 469 00:58:49,000 --> 00:58:52,625 Wells! I can't see this! 470 00:59:04,080 --> 00:59:09,080 Everyone above and see what he has drawn! 471 00:59:31,120 --> 00:59:33,480 Who is it? 472 00:59:33,680 --> 00:59:35,200 It's me. 473 00:59:35,400 --> 00:59:38,200 Hey? 474 00:59:46,000 --> 00:59:50,080 Were you working, Bakin Kyokutei? 475 00:59:50,280 --> 00:59:53,280 Don't call me Bakin Kyokutei. I am Sashichi. 476 00:59:53,480 --> 00:59:56,400 Just tell me Sashichi. 477 00:59:57,920 --> 01:00:02,795 But I have come to borrow money. 478 01:00:03,680 --> 01:00:06,680 Ahead. 479 01:00:10,760 --> 01:00:14,520 Are you working hard, isn't it? 480 01:00:14,720 --> 01:00:20,400 I'm letting out everything I had inside me at once. 481 01:00:20,600 --> 01:00:22,120 Do you live alone? 482 01:00:22,320 --> 01:00:25,320 An old woman comes to cook for me. 483 01:00:25,520 --> 01:00:29,520 Living alone is good for me. I can relax. 484 01:00:29,720 --> 01:00:32,040 And how is Tetsuzo? 485 01:00:32,240 --> 01:00:35,080 Always speaking big. 486 01:00:35,280 --> 01:00:38,240 But in reality it is poor. 487 01:00:38,440 --> 01:00:40,360 And what about his paintings? 488 01:00:40,560 --> 01:00:42,680 Doesn't he make money? 489 01:00:42,880 --> 01:00:45,930 No. Paper costs a lot. 490 01:00:48,440 --> 01:00:51,360 He likes to show off. 491 01:00:51,560 --> 01:00:53,680 Now he is unhappy. 492 01:00:53,880 --> 01:00:56,520 He used to be shy. 493 01:00:56,720 --> 01:01:03,160 I had to draw on the kites and Children's toys to earn money. 494 01:01:03,360 --> 01:01:07,235 And he too, using my name. 495 01:01:11,920 --> 01:01:14,920 When someone climbs fast in the world... 496 01:01:15,120 --> 01:01:18,750 It ends up becoming that. 497 01:01:34,280 --> 01:01:37,240 My paintings of Ri� Sumida ... 498 01:01:37,440 --> 01:01:43,120 They sell well. I am going to celebrate A party with geisha. 499 01:01:43,320 --> 01:01:46,040 Thanks, but I'm busy. 500 01:01:46,240 --> 01:01:48,120 I am not inviting you. 501 01:01:48,320 --> 01:01:49,960 You make me nervous. 502 01:01:50,160 --> 01:01:51,920 I have come to borrow you. 503 01:01:52,120 --> 01:01:57,000 I need to remove my clothes of the auction. 504 01:01:59,720 --> 01:02:02,080 Lend me something. 505 01:02:02,280 --> 01:02:04,520 Now I'm working. 506 01:02:04,720 --> 01:02:07,480 I see. I have also decided. 507 01:02:07,680 --> 01:02:10,880 I will not draw more illustrations For your novels. 508 01:02:11,080 --> 01:02:15,800 They sell well because my Illustrations are good. 509 01:02:16,000 --> 01:02:17,520 I don't believe it! 510 01:02:17,720 --> 01:02:19,440 I will break up with you. 511 01:02:19,640 --> 01:02:22,520 You have broken up with everyone. 512 01:02:22,720 --> 01:02:24,640 You no longer have friends. 513 01:02:24,840 --> 01:02:27,440 Father, you are right. 514 01:02:27,640 --> 01:02:31,265 Why do you get on his side? 515 01:02:31,720 --> 01:02:35,080 All you do is write didactic novels. 516 01:02:35,280 --> 01:02:36,680 They are unrealistic. 517 01:02:36,880 --> 01:02:38,040 I hate evil. 518 01:02:38,240 --> 01:02:42,640 Look. Public toilet. Sanba Shikitei wrote it. 519 01:02:42,840 --> 01:02:46,080 He went to the public toilets to get inspired 520 01:02:46,280 --> 01:02:49,640 Being naked for take a bath 521 01:02:49,840 --> 01:02:53,920 It's just a matter of time. 522 01:02:54,120 --> 01:02:57,120 Even Buddha does. 523 01:02:57,320 --> 01:02:59,440 When you stomp on the water ... 524 01:02:59,640 --> 01:03:00,720 Bubbles rise, bubbling bubbles. 525 01:03:00,920 --> 01:03:02,400 I have read it. 526 01:03:02,600 --> 01:03:05,400 Only minor realism. 527 01:03:07,280 --> 01:03:11,320 Sanba is supposedly very talented, 528 01:03:11,520 --> 01:03:13,640 but nothing catches my attention. 529 01:03:13,840 --> 01:03:17,040 I do not see anything interesting in pedorrear. 530 01:03:17,240 --> 01:03:20,920 Even Buddha stomps in the bathroom. That is good. 531 01:03:21,120 --> 01:03:22,640 Sorry to disagree. 532 01:03:22,840 --> 01:03:23,360 Lend me some money. 533 01:03:23,560 --> 01:03:24,880 Do not 534 01:03:25,080 --> 01:03:30,000 Then I will steal it. I know where You have it saved. 535 01:03:30,200 --> 01:03:33,040 No, you shouldn't do that Father. 536 01:03:33,240 --> 01:03:36,040 You will be like a thief. 537 01:03:39,400 --> 01:03:42,400 What a shame! 538 01:03:43,640 --> 01:03:49,560 After today's orgy, I'm leaving Travel to Mount Fuji. 539 01:03:49,760 --> 01:03:52,760 I will paint Mount Fuji. 540 01:03:54,320 --> 01:03:58,960 And how am I to live with all your debts? 541 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 Sashichi will help you. 542 01:04:02,880 --> 01:04:04,040 I will tell you the truth. 543 01:04:04,240 --> 01:04:05,120 Stop. 544 01:04:05,320 --> 01:04:11,840 Your paintings were published, because someone paid Tsutaya. 545 01:04:12,040 --> 01:04:16,840 What do you say? Who the hell are you Did Tsutaya pay after me? 546 01:04:17,040 --> 01:04:20,040 Who else? 547 01:04:20,280 --> 01:04:22,960 Onao 548 01:04:23,160 --> 01:04:26,160 Onao? 549 01:04:26,800 --> 01:04:31,880 She sent me some money When I was on his trip. 550 01:04:32,080 --> 01:04:35,080 I think I hear you were poor. 551 01:04:35,280 --> 01:04:38,280 You lie! 552 01:04:38,720 --> 01:04:41,320 Where is she now? 553 01:04:41,520 --> 01:04:44,120 Tell me! 554 01:04:44,320 --> 01:04:48,600 Utamaro was arrested. Handcuffed for fifty days. 555 01:04:48,800 --> 01:04:52,600 They say he made a hazmerre�r of the Shogun. 556 01:04:52,800 --> 01:04:55,800 A fake charge! 557 01:05:19,720 --> 01:05:24,640 If Utamaro was jailed, Will they also punish Tsutaya? 558 01:05:24,840 --> 01:05:30,965 How horrible! Does the Shogun want to stop us? 559 01:05:35,720 --> 01:05:39,220 It seems that I am a hypocrite. 560 01:05:40,000 --> 01:05:43,880 I paid the publisher for Tetsuzo. 561 01:05:44,080 --> 01:05:47,580 And I said it was Onao's business. 562 01:05:48,400 --> 01:05:51,400 And just to please me. 563 01:05:53,560 --> 01:05:55,440 I know it's wrong. 564 01:05:55,640 --> 01:05:58,360 My novels give me away. 565 01:05:58,560 --> 01:06:02,120 I have to rewrite My novels 566 01:06:02,320 --> 01:06:06,040 I'm sorry. I will do anything for you. 567 01:06:06,240 --> 01:06:08,720 I will do as you say. 568 01:06:08,920 --> 01:06:11,720 It is very good of you. 569 01:06:12,400 --> 01:06:16,150 Excuse me, I will lay the line. 570 01:06:17,760 --> 01:06:21,010 I am used to this. 571 01:06:22,400 --> 01:06:26,900 I am almost forty. I am already mature. 572 01:06:27,240 --> 01:06:30,480 I will lose energy as I get older. 573 01:06:30,680 --> 01:06:34,040 I must finish what I want to do. 574 01:06:34,240 --> 01:06:36,240 I understand how you feel. 575 01:06:36,440 --> 01:06:41,800 My dear wife told me That I should do my best. 576 01:06:42,000 --> 01:06:48,500 I don't care but the world Maybe you think differently. 577 01:06:48,840 --> 01:06:52,965 I don't think you speak About this. 578 01:06:57,640 --> 01:07:00,640 Proceed, Oei. 579 01:07:04,320 --> 01:07:07,695 The reader of my novels ... 580 01:07:10,720 --> 01:07:16,480 may think that I write, sitting At my desk well organized. 581 01:07:16,680 --> 01:07:24,930 In truth, all the ideas come to me When I'm lying in bed 582 01:07:29,040 --> 01:07:33,415 Now, will you help me with my work? 583 01:07:33,680 --> 01:07:40,080 I don't see well lately. And I can't write quickly. 584 01:07:40,280 --> 01:07:45,280 Continuing with: Ascending Moon, Part V 585 01:07:46,200 --> 01:07:49,200 Write it in the corner. 586 01:08:00,640 --> 01:08:03,890 Is she a goddess or a woman? 587 01:08:05,200 --> 01:08:08,325 Spelling doesn't matter. 588 01:08:08,720 --> 01:08:11,720 I will correct it later. 589 01:08:12,520 --> 01:08:19,240 I can hardly admit it, but I think I will need Tetsuzo's illustrations. 590 01:08:19,440 --> 01:08:22,440 As beautiful as the moon. 591 01:08:23,240 --> 01:08:26,320 As gentle as a still tree. 592 01:08:26,520 --> 01:08:29,520 I don't know how to describe it. 593 01:08:30,840 --> 01:08:34,240 She has beauty Of all the flowers. 594 01:08:34,440 --> 01:08:37,690 Hey, how old are you? 595 01:08:38,560 --> 01:08:43,310 How many do I have? I think twenty four. 596 01:08:46,800 --> 01:08:50,120 It's time for you to get married. 597 01:08:50,320 --> 01:08:52,320 I do not care about that. 598 01:08:52,520 --> 01:08:54,640 Somehow... 599 01:08:54,840 --> 01:08:59,080 But Ikku told me that already I was mature. 600 01:08:59,280 --> 01:09:01,880 He is always so sarcastic. 601 01:09:02,080 --> 01:09:06,800 You should get married. To be a Widower is not so funny. 602 01:09:07,000 --> 01:09:13,040 Unlike Tetsuzo, I like it Do housework. 603 01:09:13,240 --> 01:09:15,600 I am a bit effeminate. 604 01:09:15,800 --> 01:09:19,280 Your wife could live an easy life. 605 01:09:19,480 --> 01:09:23,760 Good women almost no They expect those things. 606 01:09:23,960 --> 01:09:28,360 Women do not always say What they really think. 607 01:09:28,560 --> 01:09:31,680 I was married, so I know. 608 01:09:31,880 --> 01:09:34,880 I will wash my hands. 609 01:09:37,160 --> 01:09:43,035 I've been in love with him. I can never tell. 610 01:09:45,760 --> 01:09:48,760 Drink. 611 01:09:57,840 --> 01:10:02,965 What is wrong with that Do women drink? 612 01:11:09,120 --> 01:11:13,245 South Wind with Clear Skies. 613 01:11:23,320 --> 01:11:26,445 36 Views of Mount Fuji. 614 01:11:27,240 --> 01:11:28,800 They're nothing. 615 01:11:29,000 --> 01:11:33,480 Only some of them are attractive. 616 01:11:33,680 --> 01:11:37,880 Which one do I like the most? Decide for yourself. 617 01:11:38,080 --> 01:11:42,640 To tell you the truth, I think the Mount Fuji is me. 618 01:11:42,840 --> 01:11:48,320 I am sitting magnificently and I see The others under me. 619 01:11:48,520 --> 01:11:51,520 The Great Wave of Kanagawa. 620 01:11:52,880 --> 01:11:54,600 I have walked away. 621 01:11:54,800 --> 01:11:57,320 But my life is just beginning. 622 01:11:57,520 --> 01:11:59,120 I'm only 89. 623 01:11:59,320 --> 01:12:02,245 House of Rent in Asakusa. 624 01:12:24,040 --> 01:12:27,800 Utamaro, Sanba Shikitei Ikku Juppensha ... 625 01:12:28,000 --> 01:12:31,750 Everyone has gone to a better life. 626 01:12:33,120 --> 01:12:37,370 All the interesting ones are gone. 627 01:12:43,400 --> 01:12:46,400 It is wonderful. 628 01:12:51,680 --> 01:12:56,240 I went to the employment agency to ask Help for our doll business. 629 01:12:56,440 --> 01:13:00,440 My other job I met her there. 630 01:13:04,960 --> 01:13:07,960 Don't pull me like that. 631 01:13:08,560 --> 01:13:11,040 Calm down and listen to me. 632 01:13:11,240 --> 01:13:17,165 My village was destroyed because of the riots ... 633 01:13:19,040 --> 01:13:22,290 I remember now. You are Onao. 634 01:13:24,200 --> 01:13:28,075 Wow! How do you know my name? 635 01:13:40,280 --> 01:13:43,655 Onao must already be very old. 636 01:13:44,560 --> 01:13:47,560 She would be older than me. 637 01:13:54,280 --> 01:13:58,400 I would be lucky if I can work for Hokusai. 638 01:13:58,600 --> 01:14:01,640 His paintings are very popular. 639 01:14:01,840 --> 01:14:05,440 Now he is painting for the festival. 640 01:14:05,640 --> 01:14:08,890 Are you from Obuse in Shinshu? 641 01:14:09,200 --> 01:14:10,240 How do you know? 642 01:14:10,440 --> 01:14:12,720 There lives a teacher named Kozan Takai? 643 01:14:12,920 --> 01:14:15,840 He is the greatest man there. 644 01:14:16,040 --> 01:14:18,840 I've been there with my father. 645 01:14:19,040 --> 01:14:22,120 My father painted them some designs. 646 01:14:22,320 --> 01:14:25,080 I do not understand. 647 01:14:25,280 --> 01:14:29,405 Hurry up and take me with Hokusai. 648 01:14:35,200 --> 01:14:38,200 Onao! 649 01:14:38,640 --> 01:14:41,640 I've missed you so much. 650 01:14:50,040 --> 01:14:53,415 What a dirty old man! 651 01:14:56,360 --> 01:15:00,680 For her, Master Hokusai is nothing. 652 01:15:00,880 --> 01:15:02,600 Hokusai? 653 01:15:02,800 --> 01:15:05,600 Is he Hokusai? 654 01:15:06,240 --> 01:15:08,120 I can not believe it. 655 01:15:08,320 --> 01:15:12,495 Have you really forgotten Tetsuzo? 656 01:15:19,680 --> 01:15:22,200 You see? His name is Tetsuzo. 657 01:15:22,400 --> 01:15:29,200 The Great Hokusai could not live in a pigsty like this. 658 01:15:33,280 --> 01:15:36,280 Excuse me. 659 01:15:37,640 --> 01:15:41,280 You have arrived at good time, Bakin. 660 01:15:41,480 --> 01:15:44,480 Say my name. 661 01:15:44,800 --> 01:15:47,800 Hachiyemon Miuraya. 662 01:15:48,720 --> 01:15:54,345 It is true. But how do I they say usually? 663 01:15:55,680 --> 01:15:58,040 Maniac painter. 664 01:15:58,240 --> 01:16:01,040 Go say it! 665 01:16:01,240 --> 01:16:04,240 Then Tamekazu, or something like that. 666 01:16:04,440 --> 01:16:06,640 I'll kick your ass. 667 01:16:06,840 --> 01:16:11,360 You have changed your name About thirty times 668 01:16:11,560 --> 01:16:17,685 �You have found another name what do you like, Hokusai? 669 01:16:19,240 --> 01:16:23,740 Hokusai It has come out at the end. Hokusai 670 01:16:24,680 --> 01:16:31,080 I'm sorry. I understand that men celebrities also forget things. 671 01:16:31,280 --> 01:16:35,905 Bakin, don't you think that Does it look like Onao? 672 01:16:36,240 --> 01:16:38,000 Onao? 673 01:16:38,200 --> 01:16:41,760 Who is Onao? I've forgotten. 674 01:16:41,960 --> 01:16:46,585 Oei, do it like the Onao of years ago. 675 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 Watch it. 676 01:16:51,400 --> 01:16:54,400 We do not have money. 677 01:16:55,080 --> 01:16:58,080 Would you lend us something? 678 01:16:59,600 --> 01:17:02,760 I heard you're always charging Money with you 679 01:17:02,960 --> 01:17:08,360 I refused. I'm old and money is The only thing I can depend on. 680 01:17:08,560 --> 01:17:13,880 Your nephew said he wanted Be my disciple, right? 681 01:17:14,080 --> 01:17:15,640 And what of that? 682 01:17:15,840 --> 01:17:19,265 If you give me ten pieces of gold, 683 01:17:20,000 --> 01:17:24,250 He can use my name - Hokusai. 684 01:17:35,840 --> 01:17:37,840 Welcome. 685 01:17:38,040 --> 01:17:42,040 I want a good Kimono for her. 686 01:17:46,080 --> 01:17:49,080 Here is the money. 687 01:17:50,440 --> 01:17:55,065 What are you doing? Show them a good Kimono. 688 01:17:56,560 --> 01:17:59,560 Welcome. 689 01:18:01,560 --> 01:18:07,040 36 Views of Mount Fuji. Hokusai cartoons. 690 01:18:07,240 --> 01:18:09,840 Visit to the waterfalls. 691 01:18:10,040 --> 01:18:13,840 All are wonderful works. 692 01:18:17,280 --> 01:18:20,280 I'm sure of it. 693 01:18:21,280 --> 01:18:27,080 I almost went crazy thinking I will go completely blind. 694 01:18:27,280 --> 01:18:30,720 I use a lot of Chinese characters. 695 01:18:30,920 --> 01:18:34,680 If I dictate some to my disciple ... 696 01:18:34,880 --> 01:18:39,505 He will only use cursive katakanas. 697 01:18:44,240 --> 01:18:47,200 Hi. 698 01:18:47,400 --> 01:18:52,720 Hokusai, could you pay me the rent? You already owe me three months. 699 01:18:52,920 --> 01:18:56,240 If you don't pay me, I'll throw you out. 700 01:18:56,440 --> 01:18:59,440 I will. Today I will. 701 01:19:00,280 --> 01:19:05,530 Bakin, pay for me. The three month rent. 702 01:19:06,320 --> 01:19:10,800 Grandpa strange! Is there something wrong with me? 703 01:19:11,000 --> 01:19:14,000 Not at all. 704 01:19:21,560 --> 01:19:23,280 It's a lot! 705 01:19:23,480 --> 01:19:25,720 Take it. 706 01:19:25,920 --> 01:19:28,920 I hope it is not false. 707 01:19:31,240 --> 01:19:34,040 It's real 708 01:19:34,240 --> 01:19:36,720 Thank you. 709 01:19:36,920 --> 01:19:42,545 You are one of the hopeless painters? 710 01:19:49,560 --> 01:19:56,310 �There is something that has become hard after so many years! 711 01:19:56,920 --> 01:20:03,160 By the way ... I wonder What has brought me here? 712 01:20:03,360 --> 01:20:06,360 No. It is not right. 713 01:20:09,240 --> 01:20:14,865 What are you doing? You're old for that! 714 01:20:16,040 --> 01:20:18,840 It is very disgusting. 715 01:20:19,040 --> 01:20:20,720 Where is Onao? 716 01:20:20,920 --> 01:20:25,200 It is changing. I will return shortly. 717 01:20:25,400 --> 01:20:29,900 Choose the best kimono in the store. 718 01:20:30,280 --> 01:20:34,280 Why are you so angry, Oei? 719 01:20:34,760 --> 01:20:40,160 I know the government forbids them to women the use of makeup. 720 01:20:40,360 --> 01:20:46,040 And forbid us to use expensive clothing. 721 01:20:46,240 --> 01:20:48,640 But they are going out of line ... 722 01:20:48,840 --> 01:20:54,280 I saw some police stopping to some women who walked there. 723 01:20:54,480 --> 01:21:00,105 And they said: you must Bring silk briefs. 724 01:21:02,920 --> 01:21:07,545 And they were ordered to be shown. 725 01:21:08,560 --> 01:21:11,120 They also forced you? 726 01:21:11,320 --> 01:21:16,695 They overlooked me. It was the only exception. 727 01:21:21,240 --> 01:21:24,240 It is snowing. 728 01:21:24,440 --> 01:21:28,065 Can not be. It is almost summer. 729 01:21:28,760 --> 01:21:33,010 You are wrong ... it is the black snow. 730 01:21:33,480 --> 01:21:36,605 There is snow around me. 731 01:21:37,560 --> 01:21:40,560 I will go home. 732 01:21:46,480 --> 01:21:49,480 Bakin is already senile ... 733 01:21:51,080 --> 01:21:54,080 Hokusai has become senile at last. 734 01:21:54,280 --> 01:21:56,440 Poor old man! 735 01:21:56,640 --> 01:21:59,320 Oei, I'm hungry. 736 01:21:59,520 --> 01:22:02,320 You just ate. 737 01:22:03,920 --> 01:22:06,920 I'm back. 738 01:22:09,160 --> 01:22:12,160 Onao! 739 01:22:12,360 --> 01:22:15,320 I remember the old days. 740 01:22:15,520 --> 01:22:18,320 Thank you. See you later. 741 01:22:25,360 --> 01:22:28,240 Do I look good now? 742 01:22:28,440 --> 01:22:31,440 Oei, now I can paint. 743 01:22:32,400 --> 01:22:36,880 I can draw a real woman for the first time in my life. 744 01:22:37,080 --> 01:22:40,080 Do your best, Father. 745 01:22:49,280 --> 01:22:53,780 Your eyes! Yes! Your smiling eyes! 746 01:22:56,040 --> 01:22:57,880 Take off your clothes. 747 01:22:58,080 --> 01:23:00,520 The clothes? 748 01:23:00,720 --> 01:23:03,720 I'll paint naked. 749 01:23:04,920 --> 01:23:06,160 Get undressed. 750 01:23:06,360 --> 01:23:09,160 No! I don't want to! 751 01:24:07,320 --> 01:24:11,695 I wonder where has Hokusai gone? 752 01:24:12,640 --> 01:24:18,265 Sometimes he gets up and leaves. I'll be back soon. 753 01:24:18,720 --> 01:24:22,280 It's gone because you You have refused to undress. 754 01:24:22,480 --> 01:24:25,280 When I return home ... undress. 755 01:24:25,480 --> 01:24:31,905 And if I don't, you can still draw Flowers and little birds. 756 01:24:33,520 --> 01:24:34,840 Welcome home. 757 01:24:35,040 --> 01:24:36,720 Welcome, sir. 758 01:24:36,920 --> 01:24:38,920 Where have you been? 759 01:24:39,120 --> 01:24:43,760 You are old. Don't do that anymore please. 760 01:24:43,960 --> 01:24:46,320 Now ... undress. 761 01:24:46,520 --> 01:24:50,645 Quick, my vision will disappear. 762 01:24:52,040 --> 01:24:55,040 Undress 763 01:24:55,960 --> 01:24:59,710 I wonder if he has gone mad. 764 01:25:00,760 --> 01:25:04,885 Quick, my vision will disappear. 765 01:25:05,720 --> 01:25:07,640 Undress, I just told you. 766 01:25:07,840 --> 01:25:10,640 No. It is still day. 767 01:25:12,560 --> 01:25:14,440 Has no cure. 768 01:25:14,640 --> 01:25:18,120 If it is for my Father, I will undress. 769 01:25:18,320 --> 01:25:21,320 I will not draw a ghost. 770 01:25:21,520 --> 01:25:24,440 I will draw a great octopus. 771 01:25:24,640 --> 01:25:28,040 and one smaller one over a woman. 772 01:25:28,240 --> 01:25:30,440 Octopuses! And they are alive! 773 01:25:30,640 --> 01:25:33,080 This is going to be fun. 774 01:25:33,280 --> 01:25:36,240 Pretend we are on the beach. 775 01:25:36,440 --> 01:25:42,880 And a diver is lying unconscious face up. 776 01:25:43,080 --> 01:25:47,080 Think that this is the diver. 777 01:25:48,680 --> 01:25:54,800 He is opening his legs, and around his waist ... like that. 778 01:25:55,000 --> 01:25:59,875 When the octopus moves, so does she. 779 01:26:00,240 --> 01:26:06,920 The octopus is stuck inside of the diver's legs. 780 01:26:07,120 --> 01:26:11,245 His tentacles have stretched ... 781 01:26:12,440 --> 01:26:15,440 I think it will. 782 01:26:15,640 --> 01:26:17,240 That's right! 783 01:26:17,440 --> 01:26:21,190 We all have our wishes. 784 01:26:22,520 --> 01:26:25,080 You too. 785 01:26:25,280 --> 01:26:27,920 Me? 786 01:26:28,120 --> 01:26:31,870 We all have our wishes. 787 01:26:33,560 --> 01:26:36,560 I will. 788 01:27:40,560 --> 01:27:43,240 It tickles me. 789 01:27:43,440 --> 01:27:46,240 And it is damp. 790 01:27:46,480 --> 01:27:47,960 Look. 791 01:27:48,160 --> 01:27:54,240 Women bend their fingers back when they are excited. 792 01:27:54,440 --> 01:27:55,920 Yes? 793 01:27:56,120 --> 01:28:01,620 Stronger! Until your legs hurt. 794 01:28:02,080 --> 01:28:05,080 It's hard ... 795 01:28:26,120 --> 01:28:33,480 I have waited for this for a long time, And finally the time has come. 796 01:28:33,680 --> 01:28:36,930 I caught you today, finally. 797 01:29:07,520 --> 01:29:11,645 What a beautiful love nest you have! 798 01:29:15,320 --> 01:29:18,320 I sucked and sucked. 799 01:29:20,160 --> 01:29:23,160 I will take you to paradise ... 800 01:29:45,520 --> 01:29:48,520 Wow! But what octopus! 801 01:29:53,960 --> 01:29:57,210 I am breathing deeply. 802 01:29:57,640 --> 01:30:00,640 I lack air. 803 01:30:20,160 --> 01:30:24,035 They use their suckers ... more! 804 01:31:26,440 --> 01:31:29,400 What I want to draw is ... 805 01:31:29,600 --> 01:31:34,150 Not the Octopuses raping the woman ... 806 01:31:36,120 --> 01:31:41,370 But a woman doing it with the Octopuses. 807 01:32:11,720 --> 01:32:15,095 It is a work of art, Father. 808 01:32:16,320 --> 01:32:19,320 Show me 809 01:32:21,600 --> 01:32:24,600 It's very good. Excellent. 810 01:32:26,400 --> 01:32:29,400 Oei, remember this: 811 01:32:31,320 --> 01:32:35,195 My true work of art is ... 812 01:32:35,960 --> 01:32:41,240 Not Thirty Six Views from Mount Fuji. 813 01:32:41,440 --> 01:32:47,480 But the various phases of Women who have desires. 814 01:32:47,680 --> 01:32:52,160 I will draw them, so there is no error. 815 01:32:52,360 --> 01:32:55,860 Fuck! I would like to be young! 816 01:33:01,080 --> 01:33:04,080 Fuck! 817 01:33:22,000 --> 01:33:26,625 You have worked hard. I will give you a massage. 818 01:34:07,920 --> 01:34:10,920 What kind of boat is it? 819 01:34:14,080 --> 01:34:18,080 A boat made of bamboo branches. 820 01:34:21,200 --> 01:34:24,200 He sent the boat as far away as China. 821 01:34:24,400 --> 01:34:27,400 You know what they gave me When did I come home? 822 01:34:27,600 --> 01:34:30,400 A jewel A mirror. 823 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 And beautiful clothes. 824 01:34:40,520 --> 01:34:45,020 Do you know who those gifts were for? 825 01:34:46,880 --> 01:34:52,505 They are for Oharu, the woman I love. Where is it? 826 01:34:53,120 --> 01:34:57,745 He went to visit his family's grave. 827 01:35:02,320 --> 01:35:05,320 We were children sometime. 828 01:35:05,600 --> 01:35:12,600 Children never get tired of anything. I really envy them. 829 01:35:13,360 --> 01:35:16,985 Bakin, have you gone blind? 830 01:35:19,280 --> 01:35:20,880 Do you realize? 831 01:35:21,080 --> 01:35:23,120 I am not there. I'm here 832 01:35:23,320 --> 01:35:26,120 Here I am ... 833 01:35:27,320 --> 01:35:30,945 I will catch you. Do not cheat. 834 01:35:49,440 --> 01:35:52,440 I caught you 835 01:35:53,600 --> 01:35:57,600 I'm glad you caught me. 836 01:36:02,120 --> 01:36:06,370 You let me catch you, right? 837 01:36:07,520 --> 01:36:10,520 Yes. I don't want to lie to you. 838 01:36:15,120 --> 01:36:21,000 I am happy to come. I am happy to be here. 839 01:36:21,200 --> 01:36:28,160 Still blind and you've come up here to be with us, right? 840 01:36:28,360 --> 01:36:33,360 I have decided not to return Home never again. 841 01:36:33,800 --> 01:36:36,400 I am tired of living. 842 01:36:36,600 --> 01:36:39,920 I come from a family of samurai. 843 01:36:40,120 --> 01:36:45,245 I will become Harakiri, Like a samurai 844 01:36:46,120 --> 01:36:47,960 Harkiri? 845 01:36:48,160 --> 01:36:50,240 I'm hungry. 846 01:36:50,440 --> 01:36:58,800 With the problem of my eyes ... Both my sight and my mind are blind. 847 01:36:59,000 --> 01:37:06,500 Even when I try to write something ... I can't think of anything 848 01:37:07,280 --> 01:37:13,655 In the current state, I can no longer be Bakin Takizawa. 849 01:37:15,520 --> 01:37:18,520 I'm nobody. 850 01:37:18,760 --> 01:37:20,880 I'm just Sashichi, a retard. 851 01:37:21,080 --> 01:37:23,880 Do not mistreat yourself. 852 01:37:25,080 --> 01:37:27,560 Oei, take it out. 853 01:37:27,760 --> 01:37:30,560 Death, go outside! 854 01:37:32,160 --> 01:37:38,660 I still have many things to do Now that I'm still alive 855 01:37:40,920 --> 01:37:44,545 No matter how old you are ... 856 01:37:45,520 --> 01:37:50,480 It is better to live a poor life Than a pleasant death. 857 01:37:50,680 --> 01:37:53,120 I finally realize ... 858 01:37:53,320 --> 01:37:56,120 You love Bakin. 859 01:37:58,320 --> 01:38:01,880 That's why you never married. 860 01:38:02,080 --> 01:38:05,480 Come. Make love with him right now. 861 01:38:05,680 --> 01:38:09,880 That is not the proper way To talk to your daughter. 862 01:38:10,080 --> 01:38:14,400 I thought you would spend your life in taking care of me. 863 01:38:14,600 --> 01:38:19,475 But now I know what you really did. 864 01:38:19,800 --> 01:38:23,050 What he said ... is that true? 865 01:38:23,760 --> 01:38:25,360 Yes. 866 01:38:25,560 --> 01:38:29,200 Just as my Father only loved Onao. 867 01:38:29,400 --> 01:38:32,900 You were everything I had. 868 01:38:35,320 --> 01:38:38,320 I didn't know ... 869 01:38:39,920 --> 01:38:45,960 That a person as good as you He was with me all this time. 870 01:38:46,160 --> 01:38:49,120 I've spent my life ... 871 01:38:49,320 --> 01:38:55,600 just coming and going from my desk To the printer's house. 872 01:38:55,800 --> 01:38:58,320 Outside, both of you! 873 01:38:58,520 --> 01:39:01,320 I have disinherited you. 874 01:39:02,560 --> 01:39:05,560 Now I have Onao. 875 01:39:06,240 --> 01:39:09,240 I'll take care of him. 876 01:39:10,880 --> 01:39:13,240 Actually... 877 01:39:13,440 --> 01:39:16,560 I'm the kind of woman that has something sinister inside her. 878 01:39:16,760 --> 01:39:20,320 I always want to do what others They hate it. 879 01:39:20,520 --> 01:39:23,680 For example, while you I show the way ... 880 01:39:23,880 --> 01:39:26,880 Telling you that this side is shorter ... 881 01:39:27,080 --> 01:39:30,545 I would drop you in the puddle. 882 01:39:31,080 --> 01:39:34,080 This is how I feel. 883 01:39:38,440 --> 01:39:46,440 When Utamaro was popular, when my Father was still a stranger ... 884 01:39:46,640 --> 01:39:50,265 I thought about betraying Utamaro ... 885 01:39:53,160 --> 01:39:58,280 And let them imprison him for painting pornography. 886 01:39:58,480 --> 01:40:01,480 Do not let me fall... 887 01:40:03,080 --> 01:40:06,720 I have decided to leave my Father ... 888 01:40:06,920 --> 01:40:12,795 Because I do die, exhausted For the young Onao. 889 01:40:13,920 --> 01:40:16,920 I would like to see him die. 890 01:40:17,440 --> 01:40:20,690 Hokusai, keep working. 891 01:40:21,720 --> 01:40:25,345 Your pornography sells well. 892 01:40:25,600 --> 01:40:28,120 Paint what you want ... Octopuses or Eels. 893 01:40:28,320 --> 01:40:30,760 Draw a painting per day. 894 01:40:30,960 --> 01:40:36,635 Continue for a year. Then I will marry you. 895 01:40:37,600 --> 01:40:40,850 I wonder what happened. 896 01:40:41,960 --> 01:40:44,960 I can not get excited. 897 01:40:50,200 --> 01:40:54,075 I can't have that inspiration. 898 01:40:57,520 --> 01:41:00,645 Something like hot fire. 899 01:41:03,640 --> 01:41:05,920 Oei ... 900 01:41:06,120 --> 01:41:09,120 Bring the box. 901 01:41:30,480 --> 01:41:33,480 Open it. 902 01:41:36,520 --> 01:41:39,520 Are yours. 903 01:41:41,080 --> 01:41:46,320 You can live on them all your life even though ... 904 01:41:46,520 --> 01:41:49,240 I won't be for long. 905 01:41:49,440 --> 01:41:54,600 I was born being poor so I'm used to poverty. 906 01:41:54,800 --> 01:41:59,550 So much money does not mean Nothing for me 907 01:41:59,960 --> 01:42:05,960 Use the money for the funeral from your father or something. 908 01:42:08,360 --> 01:42:12,110 You're very good, isn't it? 909 01:42:13,760 --> 01:42:16,760 My life has been ... 910 01:42:17,560 --> 01:42:20,640 Very happy, for having met him. 911 01:42:20,840 --> 01:42:23,840 A true happiness 912 01:42:24,240 --> 01:42:28,080 You were happy too for have met me? 913 01:42:28,280 --> 01:42:31,280 Of course. 914 01:42:33,600 --> 01:42:36,600 Oei, I feel cold. 915 01:42:39,400 --> 01:42:45,525 Could you come here with me? and give me some heat? 916 01:43:22,720 --> 01:43:27,200 I have already sent to do A grave for me. 917 01:43:27,400 --> 01:43:30,640 I have also written a posthumous poem. 918 01:43:30,840 --> 01:43:33,920 Flying from all evils ... 919 01:43:34,120 --> 01:43:37,120 I will return to the dust. 920 01:43:37,760 --> 01:43:41,385 Like a broken clay doll. 921 01:43:43,800 --> 01:43:46,800 Did you like it? 922 01:43:49,480 --> 01:43:53,105 Do you think it's very logical ... 923 01:43:54,680 --> 01:43:57,680 like my novels? 924 01:43:58,080 --> 01:43:59,640 I want to die... 925 01:43:59,840 --> 01:44:04,390 stuck in the soft body of a woman. 926 01:44:05,760 --> 01:44:08,760 Oei, you're old already ... 927 01:44:12,360 --> 01:44:15,480 but you still have very soft skin. 928 01:44:15,680 --> 01:44:18,680 Naturally. I'm not married. 929 01:44:18,880 --> 01:44:21,800 I'm still a virgin. 930 01:44:25,080 --> 01:44:30,455 Ohyaku, I'm coming to you later So long 931 01:44:31,240 --> 01:44:35,490 Everything has gone according to plan. 932 01:44:36,760 --> 01:44:41,010 From the beginning to the end. 933 01:44:43,640 --> 01:44:46,640 Can I breastfeed your breasts? 934 01:44:51,960 --> 01:44:54,960 Yes, as much as you want. 935 01:46:29,360 --> 01:46:32,280 Are you excited? 936 01:46:32,480 --> 01:46:35,440 First reality, right? 937 01:46:35,640 --> 01:46:39,440 I wanted to show you something realistic. 938 01:46:45,520 --> 01:46:48,520 Do you hate to paint us? 939 01:46:49,400 --> 01:46:52,400 Indifferent? 940 01:46:53,400 --> 01:46:58,650 How boring! What is wrong with you? 941 01:47:01,080 --> 01:47:04,080 To a good time. 942 01:47:19,120 --> 01:47:23,870 Poor old man! It is only a shadow. 943 01:47:27,840 --> 01:47:29,400 Are you stopping? 944 01:47:29,600 --> 01:47:32,400 I am somewhat disappointed. 945 01:47:33,120 --> 01:47:35,520 What a shame! 946 01:47:35,720 --> 01:47:41,595 He has lost the opportunity of painting pornography. 947 01:47:43,080 --> 01:47:46,080 Quickly. 948 01:47:49,000 --> 01:47:51,640 Hey! 949 01:47:51,840 --> 01:47:55,965 He is confusing me for his daughter. 950 01:47:56,600 --> 01:47:59,600 Here I am! Now I go! 951 01:48:23,960 --> 01:48:27,585 Flying from all evils ... 952 01:48:29,480 --> 01:48:32,040 I will return to the dust. 953 01:48:32,240 --> 01:48:35,865 Like a broken clay doll. 954 01:48:37,240 --> 01:48:39,840 What a bad poem! 955 01:48:40,040 --> 01:48:44,960 Bakin always farting on air until the end. 956 01:48:45,160 --> 01:48:50,360 When the time comes, my poem I will be ... 957 01:48:50,560 --> 01:48:55,435 Listens. I have thought of one right now. 958 01:48:55,800 --> 01:48:58,200 Listens. 959 01:48:58,400 --> 01:49:05,150 Like a spirit, I'm going through For a field in summer. 960 01:49:06,680 --> 01:49:11,680 The Field in Summer It is the main point. 961 01:49:12,200 --> 01:49:18,450 I have decided to die in summer, When I am 101 years old. 962 01:49:20,600 --> 01:49:27,600 Now I'm 90. It's time to Stop painting pornography. 963 01:49:28,800 --> 01:49:34,550 I do not have time to play With young women. 964 01:49:36,040 --> 01:49:41,415 I will study the European style Of paint. 965 01:49:44,800 --> 01:49:50,175 I will master it when I have between 95 and 99 years. 966 01:49:54,600 --> 01:49:57,600 When I have 100 ... 967 01:50:00,520 --> 01:50:08,270 Then I will be able to paint paintings that I really like. 968 01:50:11,680 --> 01:50:15,200 I can't wait for that moment. 969 01:50:15,400 --> 01:50:18,400 I feel excited. 970 01:50:24,080 --> 01:50:27,080 Hey! 971 01:50:32,160 --> 01:50:35,285 I wonder where it is ... 972 01:50:43,120 --> 01:50:46,120 Father, what are you doing? 973 01:51:05,960 --> 01:51:11,460 You're dirty. And your clothes are broken too. 974 01:51:12,800 --> 01:51:16,300 You can't do anything without me. 975 01:51:17,040 --> 01:51:20,165 What a lesson to you! 976 01:51:20,520 --> 01:51:24,145 It seems that Onao has left you. 977 01:51:34,520 --> 01:51:38,395 Getting ready for the festival? 978 01:51:39,040 --> 01:51:44,165 Torigoe festival is coming soon. 979 01:51:44,680 --> 01:51:48,430 She is the Goddess of Piety. 980 01:51:50,160 --> 01:51:54,960 I'm glad to have moved to Asakusa. 981 01:51:55,160 --> 01:51:59,285 I am the son of poor peasants. 982 01:52:01,160 --> 01:52:04,800 I had to work in An empty land. 983 01:52:05,000 --> 01:52:11,250 So I wanted to live in the populous streets of Edo. 984 01:52:15,760 --> 01:52:18,760 Mother... 985 01:52:23,280 --> 01:52:26,905 In a theater near here ... 986 01:52:28,080 --> 01:52:31,600 They are presenting the work of Nanboky Tsuruya 987 01:52:31,800 --> 01:52:34,800 It is very popular. 988 01:52:35,960 --> 01:52:39,585 I wish I could take you there. 989 01:52:41,240 --> 01:52:46,490 I don't think there is anyone Who reminds me 990 01:52:51,840 --> 01:52:54,965 Someone is calling me. 991 01:52:59,640 --> 01:53:02,640 Nichiren! 992 01:53:03,440 --> 01:53:07,315 Glory for the Lotus Sutra! 993 01:53:07,880 --> 01:53:10,440 You have helped me a lot. 994 01:53:10,640 --> 01:53:16,815 All this time that I have believed You have helped me. 995 01:53:19,000 --> 01:53:21,560 You're smart. 996 01:53:21,760 --> 01:53:27,385 You haven't prayed at all these years, right? 997 01:53:28,880 --> 01:53:34,755 Thank you very much for having me given to Onao again. 998 01:53:36,600 --> 01:53:38,280 Go to bed. 999 01:53:38,480 --> 01:53:41,240 I will, Onao. 1000 01:53:41,440 --> 01:53:46,240 Nichiren, to tell you the truth, I want you to return me to ... 1001 01:53:46,440 --> 01:53:49,440 Oei, instead of Onao. 1002 01:53:50,480 --> 01:53:55,240 I want Oei to take me on his back to a trip. 1003 01:53:55,440 --> 01:54:00,565 It is very strong, despite being a woman... 1004 01:54:02,120 --> 01:54:08,245 I'm already 70 years old. Do you still want me to be your slave? 1005 01:54:09,720 --> 01:54:13,845 I'm starting to be like Bakin. 1006 01:54:14,120 --> 01:54:20,280 I can not see well. The horizon It starts to fade. 1007 01:54:20,480 --> 01:54:23,480 Perspective! 1008 01:54:25,880 --> 01:54:29,080 Trying to be funny? 1009 01:54:29,280 --> 01:54:36,905 This is going wrong. It's because I wrote My Poem I am coming soon. 1010 01:54:37,760 --> 01:54:42,520 I would have drawn a painting instead. 1011 01:54:42,720 --> 01:54:45,720 I screwed up. 1012 01:54:58,560 --> 01:55:04,880 A wandering spirit in the middle of a field in summer. 1013 01:55:05,080 --> 01:55:11,240 He walks around here and there, Flying through the wind 1014 01:55:11,440 --> 01:55:14,440 I will sell a lot. 1015 01:55:15,160 --> 01:55:18,920 Then I can buy you something. 1016 01:55:19,120 --> 01:55:22,120 Onao, bring my brush. 1017 01:55:36,760 --> 01:55:39,760 You are Oei 1018 01:55:48,960 --> 01:55:51,760 You made a big mistake. 1019 01:55:51,960 --> 01:55:54,680 If you had married ... 1020 01:55:54,880 --> 01:56:02,805 You could have enjoyed a good Life, enjoying your grandchildren. 1021 01:56:07,960 --> 01:56:10,960 It is getting dark. 1022 01:56:23,440 --> 01:56:29,815 If heaven allows me ... live another ten years more. 1023 01:56:39,800 --> 01:56:43,550 Five years would be enough. 1024 01:56:47,440 --> 01:56:53,320 If heaven allows me ... live another five years. 1025 01:56:53,520 --> 01:56:59,020 I will be able to convert In a whole teacher. 1026 01:57:11,560 --> 01:57:14,560 Has died. 1027 01:57:16,680 --> 01:57:20,930 And everyone always says something nice. 71181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.