Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,590 --> 00:00:31,793
Just as the Japan Sea has two extreme faces of
being harshly cold and turbulent in the winter...
2
00:00:32,165 --> 00:00:34,929
...and being warm and calm in the summer...
3
00:00:35,135 --> 00:00:38,730
...the men and the women of the Hokuriku region
hold within themselves passionate characteristics...
4
00:00:38,972 --> 00:00:42,271
...that you cannot imagine from
their simplistic appearance.
5
00:00:44,110 --> 00:00:49,616
Fukui, among the three Hokuriku prefectures
along with Ishikawa and Toyama...
6
00:00:49,616 --> 00:00:52,210
...is the center of commerce and industry.
7
00:00:52,652 --> 00:00:55,655
This place has spawned many yakuza in its history.
8
00:00:55,655 --> 00:01:04,130
Every yakuza-related conflict that's ever
taken place there was so fiercely violent...
9
00:01:04,130 --> 00:01:08,294
...that even a yakuza from Hiroshima
or Kyushu would look away.
10
00:01:08,935 --> 00:01:17,365
Hokuriku Proxy War
11
00:02:55,074 --> 00:03:01,536
1 968, Sanri-ga-Hama Beach, Echizen Coast
12
00:03:02,315 --> 00:03:03,873
Noboru!
13
00:03:04,517 --> 00:03:08,510
I'm your Boss! Your Boss!
14
00:03:09,355 --> 00:03:13,815
And you call yourselves yakuza?
15
00:03:14,561 --> 00:03:19,021
Don't you follow the way of loyalty?
16
00:03:19,265 --> 00:03:21,563
If you're a Boss, act like one!
17
00:03:22,402 --> 00:03:26,270
I put my trust in you and suffered alone!
18
00:03:26,606 --> 00:03:31,509
That deed has long since expired!
And I've had the last straw!
19
00:03:33,713 --> 00:03:36,443
Wait! Noboru!
20
00:03:37,050 --> 00:03:39,245
Let's talk once more!
21
00:03:40,086 --> 00:03:42,488
You'd understand if we did!
22
00:03:42,488 --> 00:03:44,353
The hell with talking!
23
00:03:44,924 --> 00:03:47,256
Say you'll step down!
24
00:03:49,295 --> 00:03:53,994
Wait!! Wait!!
25
00:04:34,340 --> 00:04:37,332
Noboru! I agree!
26
00:04:37,777 --> 00:04:43,647
I'll give you the bike race and the
speedboat race! Take everything!!
27
00:04:43,983 --> 00:04:46,152
Quick, quick!
28
00:04:46,152 --> 00:04:50,623
It's really terrible! I'm done! I'm finished!
29
00:04:50,623 --> 00:04:52,225
Oww! Hot!
30
00:04:52,225 --> 00:04:56,889
Dear! Hurry and cool it!
31
00:04:57,997 --> 00:05:00,033
Enough! Out of the way!
32
00:05:00,033 --> 00:05:04,026
Out of the way. That's enough.
33
00:05:07,240 --> 00:05:09,868
Ahh! It's good!
34
00:05:10,543 --> 00:05:13,613
Brother, you said you'd hand
over the bike race to Noboru?
35
00:05:13,613 --> 00:05:16,883
If I hadn't, I'd have been killed by now!
36
00:05:16,883 --> 00:05:19,519
What a trouble he is!
37
00:05:19,519 --> 00:05:23,589
He's a peasant from Mikuni and
an acquaintance of Gyoicho.
38
00:05:23,589 --> 00:05:25,853
I can't take him any more!
39
00:05:26,292 --> 00:05:30,063
Mantani, kill him! Fuckin' kill him!
40
00:05:30,063 --> 00:05:34,193
Dear! You'd get yourself in trouble
if he heard you talk like that!
41
00:05:34,267 --> 00:05:37,937
Then, expel him! Expel him! Expel him!!
42
00:05:37,937 --> 00:05:42,975
Meanwhile back, Noboru
Kawada had a residence in...
43
00:05:42,975 --> 00:05:47,674
...Mikuni, a fishing port on the Japan
Sea about 30 km away from Fukui.
44
00:05:49,282 --> 00:05:53,582
The old man gave me this when I went to kill Yamada
after the trouble with the boat race five years ago.
45
00:05:54,187 --> 00:05:57,452
It says clearly that he'd hand over the speedboat
racetrack when I came out of jail, you see?
46
00:05:57,757 --> 00:05:59,588
But no, it was completly bogus.
47
00:06:00,226 --> 00:06:04,162
My men had a squid snack stand at the track
and they had to pay him what they made!
48
00:06:04,263 --> 00:06:08,901
Brother's just jealous. You're
powerful in Mikuni these days.
49
00:06:08,901 --> 00:06:11,335
Powerful? You're kiddin'!
50
00:06:11,671 --> 00:06:14,799
You think we can feed ourselves only with earnings
from the food stand and the bar these days?
51
00:06:15,375 --> 00:06:17,400
Anyway, what you did last night was over the top.
52
00:06:17,710 --> 00:06:21,669
I understand how you feel, but a
yakuza shouldn't step out of the code.
53
00:06:22,048 --> 00:06:24,175
You need a little more patience.
54
00:06:24,283 --> 00:06:28,117
Brother's getting old. He won't
be living off of kickbacks forever.
55
00:06:28,221 --> 00:06:31,987
To hell with him!
56
00:06:32,392 --> 00:06:34,917
I wonder if he isn't plotting my murder by about now?
57
00:06:35,161 --> 00:06:40,497
As a proof, in Osaka, I hear Kanai's
men are hanging around Yurakucho.
58
00:06:40,867 --> 00:06:43,529
You're involved in it in some kinda way, aren't you?
59
00:06:43,803 --> 00:06:48,137
Don't be stupid! I'm doing what I can to cover for you.
60
00:06:48,374 --> 00:06:52,044
Brother wants to expel you and I'm
the one stopping him from doing so.
61
00:06:52,044 --> 00:06:55,014
Expulsion suits me fine! I've already counted that in.
62
00:06:55,014 --> 00:06:57,183
Come on already, Noboru!
63
00:06:57,183 --> 00:06:59,252
Oh, Mr. Mantani, good to see you!
64
00:06:59,252 --> 00:07:01,687
Oh, Mama! Sorry to bother you so early.
65
00:07:01,687 --> 00:07:06,025
I'm sorry to oversleep. I had a
little too much to drink, you know.
66
00:07:06,025 --> 00:07:09,153
Well, well, you look good just waking up, too.
67
00:07:10,630 --> 00:07:12,999
Uncle, I'm going to Fukui now.
68
00:07:12,999 --> 00:07:13,866
For what?
69
00:07:13,866 --> 00:07:15,034
I'm gonna return him my cup of bonding.
70
00:07:15,034 --> 00:07:16,836
Idiot! You'll end up killing each other if you do that!
71
00:07:16,836 --> 00:07:20,499
I have no choice. The medicine is advanced
nowadays and old folks don't die so easily.
72
00:07:20,673 --> 00:07:22,402
If I waited in line, I'd end up dying first.
73
00:07:22,642 --> 00:07:24,507
Don't be absurd! Noboru!
74
00:07:25,011 --> 00:07:27,912
I'll try to talk with Brother one more time.
75
00:07:28,147 --> 00:07:31,446
I promise to make an arrangement
that lets you support yourself, okay?
76
00:07:32,118 --> 00:07:38,956
Meanwhile, Kanai Group, the shock troop for
Japan's largest syndicate Asada Group in Osaka...
77
00:07:39,392 --> 00:07:47,527
...was extensively invading the area from Central
San'in to Hokuriku, with a branch office in Suruga.
78
00:07:47,934 --> 00:07:51,665
It's about 50km from Fukui to Suruga.
79
00:07:51,737 --> 00:07:52,533
Kanai Group
80
00:07:53,806 --> 00:07:56,275
Hello! Hello!
81
00:07:56,275 --> 00:08:00,803
Well, sorry I'm late.
82
00:08:02,014 --> 00:08:05,780
Well, it's been a long time, Boss Kanai.
83
00:08:06,018 --> 00:08:08,077
A long time, everyone.
84
00:08:08,187 --> 00:08:09,279
Mantani.
85
00:08:09,789 --> 00:08:11,882
Boss Kanai was very concerned for us...
86
00:08:12,058 --> 00:08:14,720
...and went through the trouble of taking
the first morning train out of Osaka.
87
00:08:15,127 --> 00:08:21,066
Mantani, I hear Kawada's all huffy
saying he's gonna butcher Mr. Yasuhara.
88
00:08:21,167 --> 00:08:25,570
Oh no, sorry for making you worried.
89
00:08:25,805 --> 00:08:29,308
The truth is, it's a trivial parent-child fight
almost embarrassing to even mention.
90
00:08:29,308 --> 00:08:31,799
Well, it's been all settled, too.
91
00:08:32,512 --> 00:08:36,346
Brother, Noboru regrets it very much.
92
00:08:36,582 --> 00:08:39,652
You know he'd never try to kill you for real.
93
00:08:39,652 --> 00:08:42,519
I have a car waiting for us. Why
don't we excuse ourselves now?
94
00:08:42,822 --> 00:08:47,623
Mr. Yasuhara asks us to eliminate Kawada.
95
00:08:47,760 --> 00:08:48,661
Brother!
96
00:08:48,661 --> 00:08:53,997
I hear a Hokuriku yakuza has to
overcome his boss to be a man.
97
00:08:54,500 --> 00:08:59,494
And that's why a boss gives it ten years to
determine the personalities of his disciples...
98
00:08:59,805 --> 00:09:02,968
...and eliminates anyone who shows
a potential to become powerful.
99
00:09:03,109 --> 00:09:06,943
Just now Mr. Yasuhara told me the story
and I was getting a big kick out of it.
100
00:09:08,047 --> 00:09:11,505
Well, it's really funny.
101
00:09:12,952 --> 00:09:15,716
I like that. Elimate Kawada
according to your own code.
102
00:09:16,188 --> 00:09:17,382
Soon.
103
00:09:28,501 --> 00:09:30,560
Can't you manage to make two rooms available?
104
00:09:30,670 --> 00:09:33,400
Groups? Put them all in the back room!
105
00:09:34,206 --> 00:09:37,610
What are you gonna do about this? We
don't run an inn for groups of tourists!
106
00:09:37,610 --> 00:09:40,446
Shut up! Complain to Noboru if you need to.
107
00:09:40,446 --> 00:09:43,950
Sister, the visitors are asking to eat Echizen crabs.
108
00:09:43,950 --> 00:09:46,552
Gotta be joking asking for such expensive
stuff! Tell them it's not in season!
109
00:09:46,552 --> 00:09:47,153
Yes.
110
00:09:47,153 --> 00:09:51,487
Ah, I managed to get rooms for them somehow.
111
00:09:51,757 --> 00:09:54,385
But Brother, I throw up my hands!
112
00:09:55,127 --> 00:09:59,496
I thought we'd have a couple of assassins
visiting and what, we get 50 of them!
113
00:10:00,433 --> 00:10:03,732
Brother, why did you cry for help to Kanai?
114
00:10:03,836 --> 00:10:06,930
I had no choice. He came uninvited and offered help.
115
00:10:07,273 --> 00:10:10,606
What else can you do but to keep
a grin on while looking at his face?
116
00:10:10,910 --> 00:10:13,470
This is the beginning of Kanai
Group's invasion of Hokuriku.
117
00:10:13,879 --> 00:10:17,679
I hear no grass grows in Kinozaki or
Tottori or wherever Kanai passes through.
118
00:10:18,250 --> 00:10:22,054
Even if you have Noboru taken out,
what's good about letting him take it all?
119
00:10:22,054 --> 00:10:24,648
It's your fault, all of you!
120
00:10:24,857 --> 00:10:29,794
None of you in the family have the
guts to straighten Noboru out, do you?
121
00:10:38,070 --> 00:10:39,435
Shiranami House
122
00:10:41,974 --> 00:10:45,177
Hey! There's a lot of yakuza
from Fukui and Osaka here!
123
00:10:45,177 --> 00:10:47,647
Run! Hurry up! Here's money.
124
00:10:47,647 --> 00:10:49,682
They won't find you in my hometown of Wajima.
125
00:10:49,682 --> 00:10:50,916
Thanks.
126
00:10:50,916 --> 00:10:54,286
Hurry up! If you're slow,
they'll come bursting in here!
127
00:10:54,286 --> 00:10:55,685
Come here!
128
00:10:56,122 --> 00:10:58,224
We can't be doing such a thing!
129
00:10:58,224 --> 00:11:01,523
No, no, if I'm gonna die anyway, before I die I wanna.
130
00:11:01,761 --> 00:11:03,922
Stop it!
131
00:11:04,163 --> 00:11:07,257
Maki and the others are here.
132
00:11:07,333 --> 00:11:08,823
Brother!
133
00:11:10,236 --> 00:11:11,604
What is it?
134
00:11:11,604 --> 00:11:13,205
Mr. Mantani's car outside.
135
00:11:13,205 --> 00:11:14,399
What?
136
00:11:20,980 --> 00:11:23,676
Hey, Noboru! You there?
137
00:11:23,816 --> 00:11:25,078
I'm here!
138
00:11:26,085 --> 00:11:27,553
What is it, Uncle?
139
00:11:27,553 --> 00:11:29,544
I need to talk to you. Come downstairs.
140
00:11:30,022 --> 00:11:32,513
Alright! Come inside and wait for me.
141
00:11:33,926 --> 00:11:37,363
Listen, if he refuses, slap him
or whatever and pull him out.
142
00:11:37,363 --> 00:11:38,557
Yes.
143
00:11:39,298 --> 00:11:40,595
Listen up.
144
00:11:40,900 --> 00:11:43,602
If I do this... shoot this at their feet.
145
00:11:43,602 --> 00:11:45,001
Yes.
- Dear...
146
00:11:45,071 --> 00:11:46,299
It'll be fine.
147
00:11:46,605 --> 00:11:49,208
Maki, what's going on? We have at least 20 men.
148
00:11:49,208 --> 00:11:51,233
No can do. They ran away.
149
00:11:55,214 --> 00:11:56,582
What do you wanna talk to me about?
150
00:11:56,582 --> 00:12:02,145
Noboru, I'm sure you already know this
but there are 50 men visiting from Osaka.
151
00:12:02,421 --> 00:12:03,979
There's no use putting up a fight.
152
00:12:04,490 --> 00:12:09,359
I'll mediate for you, so cut off your
finger and apologize to Brother.
153
00:12:10,262 --> 00:12:12,890
I hear it hurts a lot to cut off a finger so I won't.
154
00:12:13,232 --> 00:12:15,291
It's the Kanai Group we're against here.
155
00:12:15,501 --> 00:12:17,332
Do you wanna get yourselves wiped out?
156
00:12:23,375 --> 00:12:24,276
Noboru, don't shoot!
157
00:12:24,276 --> 00:12:27,513
Don't lie to me! This is a trick to get me killed, isn't it?
158
00:12:27,513 --> 00:12:29,782
No, you're wrong! Your real Brother's
waiting for you at the Hairuya!
159
00:12:29,782 --> 00:12:31,409
Brother, to the car!
160
00:12:53,272 --> 00:12:55,508
Stop it, Noboru!
161
00:12:55,508 --> 00:12:57,976
Hurry up!
162
00:13:04,717 --> 00:13:07,286
Who the fuck are you?
- Noboru! What the hell are you doing?
163
00:13:07,286 --> 00:13:10,322
We have here Boss Kanai!
164
00:13:10,322 --> 00:13:11,223
Calm down!
165
00:13:11,223 --> 00:13:14,818
Mr. Kanai, this is the leader
of our men, Noboru Kawada.
166
00:13:16,662 --> 00:13:18,186
Why don't you come in.
167
00:13:20,332 --> 00:13:21,526
Wait here!
168
00:13:27,473 --> 00:13:28,574
What the fuck are you doing?
169
00:13:28,574 --> 00:13:31,042
Shut the fuck up! I'm gonna fuckin' kill you!
170
00:13:31,610 --> 00:13:32,244
Make him stop!
171
00:13:32,244 --> 00:13:33,768
Please bear with us.
172
00:13:33,879 --> 00:13:36,177
We're extremely shy with strangers.
173
00:13:36,448 --> 00:13:38,177
I'm sure you know that.
174
00:13:39,385 --> 00:13:40,409
It's alright.
175
00:13:42,655 --> 00:13:46,682
If he won't sit and talk, let's leave him be.
176
00:13:48,127 --> 00:13:49,560
But listen, Kawada.
177
00:13:50,229 --> 00:13:54,928
If we wanted to kill you, we wouldn't
go beating around the bush like this.
178
00:13:55,067 --> 00:13:57,035
Then what did you come here for?
179
00:13:57,336 --> 00:14:00,100
I offered to mediate between you and Mr. Yasuhara.
180
00:14:01,073 --> 00:14:03,371
Mr. Yasuhara told me what happened.
181
00:14:03,809 --> 00:14:06,277
And frankly you're the one at fault here.
182
00:14:07,246 --> 00:14:14,049
Kawada, why don't you apologize
and settle the matter happily, huh?
183
00:14:14,720 --> 00:14:17,120
I'll be your witness.
184
00:14:18,190 --> 00:14:21,387
I hear they say I'm a killer...
185
00:14:21,861 --> 00:14:26,525
But that's not true at all. I prefer to
settle things peacefully if I can, see?
186
00:14:27,566 --> 00:14:32,162
If that's your intention, please
withdraw yourself, Mr. Kanai.
187
00:14:32,872 --> 00:14:33,973
What?
188
00:14:33,973 --> 00:14:36,342
Only Fukui folks can handle Fukui matters.
189
00:14:36,342 --> 00:14:38,978
Noboru! Don't be so rude!
190
00:14:38,978 --> 00:14:42,181
Boss Kanai went through the trouble of taking
the first train of the day out here for us.
191
00:14:42,181 --> 00:14:45,639
Pops, I came here 'cause I
heard you wanted to see me.
192
00:14:45,784 --> 00:14:47,513
This is ridiculous!
193
00:14:47,686 --> 00:14:50,348
Why don't we set another
date and settle it then, okay?
194
00:14:51,924 --> 00:14:54,859
Mr. Kanai, sorry for your trouble
of traveling a long distance.
195
00:14:55,594 --> 00:14:59,724
Please think of it as a vacation,
eat good food and relax.
196
00:15:00,399 --> 00:15:02,629
I'll send some gorgeous women your way later.
197
00:15:03,135 --> 00:15:06,969
Uncle! Bill everything to me.
198
00:15:08,641 --> 00:15:09,801
Excuse me.
199
00:15:14,613 --> 00:15:16,376
Boss!
- No.
200
00:15:17,383 --> 00:15:19,051
He's full of energy, just as I heard.
201
00:15:19,051 --> 00:15:20,609
You're right.
202
00:15:21,053 --> 00:15:23,385
He's really reckless and wild.
203
00:15:23,522 --> 00:15:27,822
I've known him very well since he was a juvenile
delinquent, and he hasn't changed a bit.
204
00:15:27,927 --> 00:15:30,629
Mr. Kanai, he was born into a poor
family that ran a temple in Mikuni...
205
00:15:30,629 --> 00:15:32,398
...and when his father hit him he got angry and...
206
00:15:32,398 --> 00:15:35,768
...chopped off the head of the
Buddha statue in the main hall.
207
00:15:35,768 --> 00:15:37,569
Such a sinful one!
208
00:15:37,569 --> 00:15:39,594
So now he's grown up he's after your head, is he?
209
00:15:45,778 --> 00:15:49,315
Mr. Yoshitane from Kyoto is here.
210
00:15:49,315 --> 00:15:52,250
Yoshitane?
- And an executive from Osaka.
211
00:15:52,851 --> 00:15:57,515
Be careful, will you? The incident
seems to be snowballing. I'm worried.
212
00:16:00,359 --> 00:16:01,593
Thank you for coming such a distance.
213
00:16:01,593 --> 00:16:03,288
Thanks for your hospitality.
214
00:16:04,797 --> 00:16:10,069
Mr. Okano of Asada Group heard about the incident,
and took the trouble to send for Mr. Kubo here.
215
00:16:10,069 --> 00:16:11,434
It's an honor.
216
00:16:13,172 --> 00:16:14,571
Mr. Kawada...
217
00:16:14,840 --> 00:16:22,804
Our executives are concerned that associating
with you won't sit well if Kanai supports Yasuhara.
218
00:16:23,415 --> 00:16:28,944
As you know, Kanai ignores what bosses or
managers want, and does what he pleases.
219
00:16:29,054 --> 00:16:30,749
So, he sticks out even in Osaka.
220
00:16:31,423 --> 00:16:37,096
What do you say, if you wanna fight, we're
ready to back you up in any way we can.
221
00:16:37,096 --> 00:16:40,623
Among Asada Group, manager Mr.
Okano is a man above the rest.
222
00:16:41,166 --> 00:16:46,502
Kawada, don't you agree it's wise to
depend on him if you wanna go for it?
223
00:16:46,939 --> 00:16:51,535
Thanks but I don't want anyone's help for my fight.
224
00:16:51,643 --> 00:16:56,307
If you stay like that, you'll end up being a lone
wolf and kicked out of the circle around here.
225
00:16:56,482 --> 00:17:01,181
It pisses me off to see the old man and
Mantani flirting around with a guy like Kanai.
226
00:17:01,553 --> 00:17:07,492
In Hokuriku, we've always had to work under
those from Tokyo and Osaka in order to survive.
227
00:17:07,793 --> 00:17:13,026
Well, corporates or merchants
would spend money locally.
228
00:17:13,399 --> 00:17:18,470
But yakuza's only suck it up, so we're
too poor to let outsiders come in.
229
00:17:18,470 --> 00:17:21,030
Oh, our company is good that way.
230
00:17:21,240 --> 00:17:24,698
Unlike Kanai, they consider the locals' benefits.
231
00:17:25,244 --> 00:17:30,682
Mr. Kawada, it's not like old days now with the
developed networks of highways and transportation.
232
00:17:31,683 --> 00:17:38,350
You don't wanna be so oblivious saying
it's Hokuriku or it's Fukui, you know.
233
00:17:38,524 --> 00:17:41,118
Thanks but I decline.
234
00:17:44,963 --> 00:17:47,056
Stubborn, aren't you!
235
00:17:47,433 --> 00:17:49,162
That's too bad.
236
00:17:49,535 --> 00:17:53,062
I've always thought highly of you.
237
00:17:53,572 --> 00:17:57,099
Well, if you change your mind, we'll help any time.
238
00:17:58,444 --> 00:18:01,675
By the way, just one thing...
239
00:18:02,014 --> 00:18:05,506
Don't tell anybody that Yoshitane of Kyoto
coordinated a meeting between you and Mr. Okano.
240
00:18:05,784 --> 00:18:07,081
Promise me.
241
00:18:07,619 --> 00:18:09,154
Excuse me, please.
242
00:18:09,154 --> 00:18:11,122
Dear, Mr. Mantani's on the phone.
243
00:18:11,290 --> 00:18:12,484
Uncle?
244
00:18:15,461 --> 00:18:17,691
Noboru, Brother wants to see you.
245
00:18:17,863 --> 00:18:19,455
Alone, of course.
246
00:18:20,132 --> 00:18:24,034
You know how we had to deal with Kanai.
247
00:18:24,403 --> 00:18:27,600
The time and place is up to you.
248
00:18:28,507 --> 00:18:30,771
Huh? "Taiyo"?
249
00:18:31,410 --> 00:18:34,311
Ah, the coffee shop along the highway.
250
00:18:35,013 --> 00:18:36,344
Noon, tomorrow?
251
00:18:37,049 --> 00:18:38,482
Alright, got it.
252
00:18:59,638 --> 00:19:01,833
Welcome!
253
00:19:10,048 --> 00:19:11,481
4 coffees.
254
00:19:54,126 --> 00:19:55,423
Kawada!
255
00:21:37,162 --> 00:21:38,789
Dear!
256
00:21:42,668 --> 00:21:44,693
Stop! Stop it!
257
00:21:45,470 --> 00:21:49,099
Stop already! No!
258
00:21:59,351 --> 00:22:01,285
What are you doing, you morons!
259
00:22:01,520 --> 00:22:04,289
Leave us alone! I'm taking care of him!
260
00:22:04,289 --> 00:22:08,560
Stop! No! Stop!
261
00:22:08,560 --> 00:22:11,085
I'm told he's been in a critical condition for a week.
262
00:22:11,763 --> 00:22:13,856
I don't think he's gonna make it.
263
00:22:14,299 --> 00:22:17,962
You're glad, aren't you? To
have gotten rid of an obstacle.
264
00:22:18,403 --> 00:22:20,132
What are you saying?
265
00:22:20,372 --> 00:22:22,237
Noboru is my dear nephew.
266
00:22:22,574 --> 00:22:26,135
I used to carry him on my back and he'd pee on me.
267
00:22:26,345 --> 00:22:30,509
He's such a fool! He didn't understand how Boss felt.
268
00:22:31,616 --> 00:22:34,107
That's a harsh thing to say after all this.
269
00:22:34,619 --> 00:22:37,918
You've always had a weakness in holding on to money.
270
00:22:38,757 --> 00:22:43,194
Had you only let him have security business at the
speedboat track, all this wouldn't have happened.
271
00:22:43,395 --> 00:22:45,886
It's the fault of young people being greedy.
272
00:22:46,131 --> 00:22:48,633
They don't need to take it away from old people.
273
00:22:48,633 --> 00:22:50,464
They have the future ahead of us.
274
00:22:51,503 --> 00:22:54,438
But our damage is extensive.
275
00:22:54,773 --> 00:22:57,275
Shinmei and guys aren't gonna be released
for at least 7 or 8 years, are they?
276
00:22:57,275 --> 00:23:02,577
Ahh, alright, alright! I'm sick of this all.
277
00:23:02,814 --> 00:23:05,751
I'm handing the business over to you.
278
00:23:05,751 --> 00:23:06,685
Are you sure?
279
00:23:06,685 --> 00:23:07,586
Dear!
280
00:23:07,586 --> 00:23:11,523
But spare me the profits
from the bike track, will you?
281
00:23:11,523 --> 00:23:12,224
Yeah.
282
00:23:12,224 --> 00:23:17,329
You're also gonna need to save Osaka's face.
283
00:23:17,329 --> 00:23:20,232
Feels like I'm receiving an empty jar of rice.
284
00:23:20,232 --> 00:23:24,403
It's alright if you don't wanna do it.
285
00:23:24,403 --> 00:23:26,738
No!
- I'm still sharp, you know!
286
00:23:26,738 --> 00:23:27,727
No, leave it to me.
287
00:23:28,273 --> 00:23:33,973
But I never dreamed I'd be the
second boss for the Tomiyasu Family.
288
00:23:53,131 --> 00:23:55,326
Hey, he's dead at last.
289
00:23:55,434 --> 00:23:58,699
Fukui's gonna be a peaceful place now.
290
00:24:09,347 --> 00:24:11,611
Be patient. Won't be long.
291
00:24:12,484 --> 00:24:13,952
Where are we going?
292
00:24:13,952 --> 00:24:16,477
To Wajima, our hometown.
293
00:24:17,389 --> 00:24:21,018
Kawada, the papers gave you a big headline.
294
00:24:21,359 --> 00:24:24,629
"A typical Hokuriku yakuza." I kept it for you.
295
00:24:24,629 --> 00:24:27,496
You're a hero in Mikuni now.
296
00:24:31,703 --> 00:24:33,364
Cheer up.
297
00:24:34,105 --> 00:24:37,075
Your life's been saved at least.
298
00:24:37,075 --> 00:24:39,202
We've gotta thank Buddha for it.
299
00:24:41,780 --> 00:24:43,645
Welcome!
300
00:24:54,860 --> 00:24:55,760
Thanks for traveling the distance.
301
00:24:55,760 --> 00:24:57,362
No problem.
302
00:24:57,362 --> 00:25:00,763
Thank you so much. Please come in.
303
00:25:07,405 --> 00:25:10,033
Wajima, Deep Noto
304
00:25:20,385 --> 00:25:23,354
I'm told they had the ceremony to name
Mantani as the new boss at Yawara today.
305
00:25:23,922 --> 00:25:29,918
Mantani is now Kanai's bonded brother,
so Fukui is virtually under Osaka's grip.
306
00:25:31,329 --> 00:25:35,629
My boss is getting worried if
Kanazawa's gonna be next.
307
00:25:36,334 --> 00:25:39,599
Yanaka Group branched out from
the Ryugasaki Group in Nagoya...
308
00:25:39,738 --> 00:25:42,574
...so he thinks it'll be a mess if Kanai came there.
309
00:25:42,574 --> 00:25:44,132
That's an opportunity for you.
310
00:25:44,509 --> 00:25:47,410
You wanna make it big if you're a yakuza.
311
00:25:49,814 --> 00:25:52,942
I wish I'd killed the old man back then.
312
00:25:54,019 --> 00:25:57,511
Since I couldn't do it, I deserve to be called a loser.
313
00:25:59,624 --> 00:26:03,082
Mr. Kawada, you better lie down.
314
00:26:03,895 --> 00:26:08,798
Nobu, is the meal ready yet? I'm hungry.
315
00:26:12,771 --> 00:26:15,672
Careful! Be more womanly, will ya?
316
00:26:16,474 --> 00:26:18,339
I'm going to the market.
317
00:26:18,476 --> 00:26:22,037
So will you give Mr. Kawada his
medicine? Don't forget, alright?
318
00:26:22,113 --> 00:26:23,205
Yeah.
319
00:26:27,719 --> 00:26:30,085
Is that how a woman behaves?
320
00:26:30,388 --> 00:26:34,324
The other day she came across some
drunken fool and she almost killed him.
321
00:26:34,826 --> 00:26:37,920
She's the black sheep of my family.
322
00:26:43,635 --> 00:26:46,604
Yanaka Group in Kanazawa
323
00:26:49,374 --> 00:26:50,932
It's cold...
324
00:26:51,543 --> 00:26:52,840
Takashi!
325
00:26:58,516 --> 00:26:59,608
Takashi.
326
00:27:05,423 --> 00:27:07,584
I hear you're hiding Kawada.
327
00:27:10,028 --> 00:27:11,359
Is that true?
328
00:27:12,297 --> 00:27:15,300
Yes. Sister asked me to.
329
00:27:15,300 --> 00:27:17,666
Do you know what type of person he is?
330
00:27:19,404 --> 00:27:22,601
He'd give the Kanai Group a good
excuse to come to Kanazawa!
331
00:27:22,974 --> 00:27:24,342
That's not gonna be a problem. It's taken care of.
332
00:27:24,342 --> 00:27:28,176
Idiot! I myself was informed by our men!
333
00:27:36,287 --> 00:27:37,652
Make him leave right away.
334
00:27:39,290 --> 00:27:40,689
Kick him out!
335
00:27:42,027 --> 00:27:45,895
But he can't even move yet.
336
00:27:46,031 --> 00:27:48,966
Don't you forget you're member of the Yanaka Group.
337
00:27:56,241 --> 00:27:58,209
If you insist on protecting him, I'm
gonna take care of him myself.
338
00:27:58,209 --> 00:27:58,877
Boss!
339
00:27:58,877 --> 00:28:04,315
Then, send him somewhere as far away
as possible by tomorrow. Understood?
340
00:28:10,088 --> 00:28:14,024
Guess we have no choice. You have a position, too.
341
00:28:14,259 --> 00:28:20,198
The old man gets so easily scared.
And he orders us about as he pleases!
342
00:28:21,299 --> 00:28:24,291
So how's my man doing?
343
00:28:25,470 --> 00:28:26,838
It'll still take a long time.
344
00:28:26,838 --> 00:28:29,773
The wounds have closed up
but his organs are damaged.
345
00:28:30,308 --> 00:28:32,139
If he pushes it just a bit, he coughs up blood.
346
00:28:34,112 --> 00:28:37,548
Nobu's taking good care of him.
She's quite attentive, you know.
347
00:28:37,749 --> 00:28:41,116
I'll manage to do something about him.
348
00:28:41,986 --> 00:28:43,715
Thanks.
349
00:28:45,390 --> 00:28:46,691
Welcome!
350
00:28:46,691 --> 00:28:49,260
It was so hectic visiting everyone and everything.
351
00:28:49,260 --> 00:28:52,063
It's been a long time.
352
00:28:52,063 --> 00:28:56,000
Oh, Takashi, I hear you've
become well known in Kanazawa.
353
00:28:56,000 --> 00:28:59,137
Well, let me congratulate you on your promotion.
354
00:28:59,137 --> 00:29:02,664
Yeah. Takashi, come on, why don't you join us?
355
00:29:03,141 --> 00:29:05,405
Well, please excuse me today.
356
00:29:06,044 --> 00:29:08,137
Well, Sister.
- Be safe.
357
00:29:08,646 --> 00:29:10,443
Visit us anytime!
358
00:29:15,120 --> 00:29:17,520
Well, it's been a long time!
359
00:29:17,722 --> 00:29:20,158
Wow, he's quite grown up while I was gone.
360
00:29:20,158 --> 00:29:22,360
No, no, still a long way to go.
361
00:29:22,360 --> 00:29:24,295
I'll help him learn sometime.
362
00:29:24,295 --> 00:29:25,990
Thank you.
363
00:29:27,699 --> 00:29:29,564
Mama.
- Yes!
364
00:29:30,835 --> 00:29:34,669
Well, why don't you come to my family already?
365
00:29:35,707 --> 00:29:39,911
After I took over the business, it's been quite
inconvenient 'cause it's an all male household.
366
00:29:39,911 --> 00:29:45,247
You don't have to choose me when you've got
so many suitable women around you, do you?
367
00:29:46,151 --> 00:29:49,882
What am I to do? Won't you please?
368
00:29:53,391 --> 00:29:55,450
Are you still seeing Noboru?
369
00:29:56,561 --> 00:29:59,530
From time to time, at the graveyard.
370
00:30:00,398 --> 00:30:05,893
Hey, don't even try it. I know he's alive.
371
00:30:06,171 --> 00:30:08,935
Really? Do they see his ghost?
372
00:30:09,741 --> 00:30:13,233
Well, I'm not doing anything about it 'cause I don't
wanna chase after a man who's as good as dead.
373
00:30:13,745 --> 00:30:17,943
But what if the Kanai Group finds it out?
374
00:30:18,983 --> 00:30:22,714
They won't let anyone escape
once he becomes their target.
375
00:30:24,022 --> 00:30:28,356
You never know when I might
change my mind, either.
376
00:30:28,726 --> 00:30:31,092
Oh, I'm so scared.
377
00:30:31,663 --> 00:30:34,154
But I'm glad to hear that.
378
00:30:34,499 --> 00:30:37,491
I wanna see him even if he is a ghost.
379
00:30:38,403 --> 00:30:40,735
Cheers to the ghost!
380
00:30:58,656 --> 00:31:01,860
Oh, Nobu! Where is he?
381
00:31:01,860 --> 00:31:02,927
Not around.
382
00:31:02,927 --> 00:31:04,229
Where did he go?
383
00:31:04,229 --> 00:31:07,323
He's been at the local shrine since this morning.
384
00:31:08,833 --> 00:31:10,596
I'll go get him.
- That's okay.
385
00:31:10,702 --> 00:31:12,602
I'll go by myself.
386
00:31:30,622 --> 00:31:31,987
Dear!
387
00:31:34,592 --> 00:31:37,028
Is it safe to be out like this?
388
00:31:37,028 --> 00:31:40,225
I'm fine. You came for something?
389
00:31:40,598 --> 00:31:43,431
A big problem. Mantani found out.
390
00:31:45,236 --> 00:31:47,602
He was going to sooner or later. So what?
391
00:31:47,805 --> 00:31:49,466
You wanna move to another place?
392
00:31:49,641 --> 00:31:52,337
Mantani is one thing but the
Kanai's are watching, too.
393
00:31:53,011 --> 00:31:56,742
I brought money. How about moving out to Tokyo?
394
00:31:57,749 --> 00:31:59,182
Would you come with me?
395
00:32:00,184 --> 00:32:02,687
I can't go.
396
00:32:02,687 --> 00:32:03,988
Then I'll stay here, too.
397
00:32:03,988 --> 00:32:04,886
But...
398
00:32:04,956 --> 00:32:07,686
Kiku, look at them.
399
00:32:08,326 --> 00:32:10,055
Isn't that inspiring?
400
00:32:16,935 --> 00:32:19,460
Once upon a time when Kenshin
Uesugi came to invade the area...
401
00:32:19,871 --> 00:32:22,704
...the Noto folks drummed on
those and deterred them, I hear.
402
00:32:24,676 --> 00:32:26,007
Wait and see.
403
00:32:27,211 --> 00:32:29,406
I'm gonna get back in the scene some day.
404
00:32:35,753 --> 00:32:38,923
You can all go home now.
405
00:32:38,923 --> 00:32:39,824
Yes.
406
00:32:39,824 --> 00:32:44,062
I feel sick. I think I'm drunk in a bad way.
407
00:32:44,062 --> 00:32:45,723
It's 'cause you drank too much.
408
00:32:46,097 --> 00:32:49,066
I'm sorry but we're closed now!
409
00:32:49,334 --> 00:32:53,532
Let me retire for the day. Please excuse me.
410
00:32:59,310 --> 00:33:00,902
Give me some water.
411
00:33:01,279 --> 00:33:02,644
You guys go home without me.
412
00:33:03,381 --> 00:33:04,649
Go home without me.
413
00:33:04,649 --> 00:33:05,775
Here.
414
00:33:16,861 --> 00:33:20,024
You shouldn't enter a woman's room like this.
415
00:33:20,131 --> 00:33:22,759
I brought you water. Here.
416
00:33:24,469 --> 00:33:25,993
Thanks.
417
00:33:30,308 --> 00:33:36,144
Mama, I'm desperately in love with you.
418
00:33:37,582 --> 00:33:41,143
I know I'm not as good looking as Noboru.
419
00:33:41,853 --> 00:33:44,344
But I have as much love for you as he does.
420
00:33:44,889 --> 00:33:46,357
Mama! Alright?
421
00:33:46,357 --> 00:33:48,426
No, stop it! No!
422
00:33:48,426 --> 00:33:50,826
Mama!
- No!
423
00:33:52,330 --> 00:33:53,627
What happened?
424
00:34:10,014 --> 00:34:16,476
Boss, will you keep the secret about Kawada?
425
00:34:19,590 --> 00:34:21,148
What a woman you are!
426
00:34:22,393 --> 00:34:24,258
That's why I love you.
427
00:34:25,163 --> 00:34:26,289
Alright.
428
00:34:26,631 --> 00:34:29,828
I'll do anything you want me to do.
429
00:34:30,568 --> 00:34:32,365
So please be my woman.
430
00:34:32,603 --> 00:34:33,831
Mama!
431
00:35:34,632 --> 00:35:36,293
What on earth are you doing!?
432
00:35:36,701 --> 00:35:39,537
Don't worry. It's my method
of keeping myself in shape.
433
00:35:39,537 --> 00:35:41,698
It feels warm to rub your body with the snow.
434
00:35:42,240 --> 00:35:44,475
That's crazy! You'd die!
435
00:35:44,475 --> 00:35:46,534
Get back in bed now! Quick!
436
00:35:46,677 --> 00:35:49,077
I'm fine. I won't die.
437
00:35:49,347 --> 00:35:50,473
You will!
438
00:35:50,882 --> 00:35:53,680
Anyone would die from that! Quick!
439
00:35:55,253 --> 00:35:56,413
Now, quick!
440
00:35:58,222 --> 00:35:59,924
See what I mean!
441
00:35:59,924 --> 00:36:02,085
Forcing your sick body like that!
442
00:36:04,695 --> 00:36:10,327
Well, you're alive as long as you bleed.
443
00:36:12,970 --> 00:36:14,631
Nobu...
444
00:36:16,741 --> 00:36:19,335
I got your chest bloody.
445
00:36:54,478 --> 00:36:56,309
You shouldn't die.
446
00:36:58,182 --> 00:36:59,740
You shouldn't...
447
00:37:19,637 --> 00:37:21,468
Tomiyasu Group
448
00:37:21,639 --> 00:37:25,507
Ooh, it's cold! It's snowing!
449
00:37:34,085 --> 00:37:35,416
What's the matter?
450
00:37:35,853 --> 00:37:37,514
Some stranger was fuckin' peeping at us.
451
00:37:38,389 --> 00:37:39,651
A man or a woman?
452
00:37:39,924 --> 00:37:41,118
A man.
453
00:37:43,327 --> 00:37:46,319
He looked kinda familiar, you know.
454
00:37:51,402 --> 00:37:53,370
It's Kawada!
455
00:38:06,117 --> 00:38:06,913
Brother, what should we to do?
456
00:38:06,984 --> 00:38:08,975
Look for him!
457
00:38:14,425 --> 00:38:17,690
Did he fuckin' return for revenge?
458
00:38:17,795 --> 00:38:18,819
I'm sure.
459
00:38:20,798 --> 00:38:23,631
I knew he wouldn't die so easily!
460
00:38:26,003 --> 00:38:27,197
It's a blackout.
461
00:38:29,607 --> 00:38:30,835
What's that?
462
00:38:31,142 --> 00:38:32,234
Go and look.
463
00:38:32,710 --> 00:38:34,234
Go and look now!
464
00:38:53,764 --> 00:38:55,066
Where's Mantani?
465
00:38:55,066 --> 00:38:57,034
I don't know!
466
00:38:57,935 --> 00:38:59,170
Get up!
467
00:38:59,170 --> 00:39:00,831
Help!
468
00:39:02,573 --> 00:39:07,704
Really, I really don't know!
469
00:39:17,455 --> 00:39:20,185
Hey, It's true, it's true.
470
00:39:24,695 --> 00:39:27,163
Feels good, doesn't it?
471
00:39:28,032 --> 00:39:32,435
You go like this, and soon the snow freezes
up and we get an ice man, you see.
472
00:39:35,139 --> 00:39:37,664
The ice is just about to form, I think.
473
00:39:39,110 --> 00:39:41,977
Please spare me, Mr. Kawada!
474
00:39:42,146 --> 00:39:50,721
I'm not supposed to tell anyone where Boss went!
475
00:39:50,721 --> 00:39:53,451
Alright! Stop foolin' around!
476
00:39:54,892 --> 00:39:59,852
I'll tell you! I'll tell you! Kyoto! Kyoto! It's Kyoto!
477
00:40:01,632 --> 00:40:04,396
Yoshitane Group's gambling site in Kyoto
478
00:40:04,502 --> 00:40:06,936
Three. It's three.
479
00:40:09,740 --> 00:40:11,008
I'll make myself at home.
480
00:40:11,008 --> 00:40:13,611
Please relax. Well, how about a glass?
481
00:40:13,611 --> 00:40:15,913
Oh no, I'm cutting down on it these days.
482
00:40:15,913 --> 00:40:18,006
Then how about a massage?
483
00:40:24,755 --> 00:40:27,019
Boss, Mr. Kawada's here.
484
00:40:27,091 --> 00:40:29,693
Kawada? From Mikuni?
485
00:40:29,693 --> 00:40:32,218
Yes. He's alone with a girl.
486
00:40:32,496 --> 00:40:34,088
I showed him to the reception room.
487
00:40:34,732 --> 00:40:36,131
You think he's gonna blackmail us?
488
00:40:48,112 --> 00:40:49,636
Where's Kawada?
489
00:40:49,947 --> 00:40:52,074
He just left saying he was using the men's room.
490
00:41:02,660 --> 00:41:03,922
Who is it?
491
00:41:12,269 --> 00:41:15,670
Noboru, wait! Wait, Noboru!
492
00:41:20,511 --> 00:41:21,671
Hold it!
493
00:41:22,613 --> 00:41:26,549
Kanai twisted my arm! I'm sorry!
494
00:41:26,717 --> 00:41:28,786
I'm truly sorry about what I did!
495
00:41:28,786 --> 00:41:30,117
Out of the way!
496
00:41:33,257 --> 00:41:36,693
Stop, Noboru! I'll cut my finger off. So spare me!
497
00:41:47,271 --> 00:41:50,468
Noboru, please forgive me...
498
00:42:11,962 --> 00:42:13,364
Stop it, Kawada!
499
00:42:13,364 --> 00:42:17,027
If you take his life, I'll fight against you!
500
00:42:18,903 --> 00:42:22,134
You've done this much. Can't you let it go now?
501
00:42:33,317 --> 00:42:34,841
Excuse me now.
502
00:42:38,355 --> 00:42:40,619
What a show off!
503
00:42:41,158 --> 00:42:44,650
If this were Osaka, you'd already be dead.
504
00:42:45,362 --> 00:42:46,829
What's that look?
505
00:42:47,631 --> 00:42:50,429
If you've got the balls, fuckin' get me!
506
00:43:09,787 --> 00:43:13,587
Kanai Group's Kanazawa Branch
507
00:43:14,124 --> 00:43:17,361
Boss! We can't leave things be when
it's happening right under our nose!
508
00:43:17,361 --> 00:43:20,489
I wish Takei were here with us now.
509
00:43:21,031 --> 00:43:22,931
Why don't you call Nagoya?
510
00:43:23,233 --> 00:43:26,066
Stop rambling on and make that phone call!
511
00:43:26,503 --> 00:43:27,993
Ask for the Chairman.
512
00:43:28,872 --> 00:43:30,737
Ryugasaki Family in Nagoya
513
00:43:30,908 --> 00:43:34,309
Oh no, don't react to it. They're trying
to provoke you, so just ignore it.
514
00:43:34,712 --> 00:43:41,015
Yeah, I got it. Leave it to me. I'll take care of it.
515
00:43:41,652 --> 00:43:46,680
Kanai's been out of control and in a
delicate position with the Asada Group.
516
00:43:46,957 --> 00:43:49,619
Plus, the police is heavily watching his moves.
517
00:43:50,094 --> 00:43:52,426
So he wouldn't do anything crazy so easily.
518
00:43:53,163 --> 00:43:55,131
Yeah, later.
519
00:43:59,303 --> 00:44:04,502
You'd be a fool to confront the Asada
Group for country-side yakuza like them.
520
00:44:05,643 --> 00:44:10,239
Mr. Mantani, what do you think the Kanai
Group is gonna do with the Yanakas?
521
00:44:11,548 --> 00:44:14,284
Well, there's probably no hope for you.
522
00:44:14,284 --> 00:44:17,121
Ah, it itches! Can't stand this.
523
00:44:17,121 --> 00:44:19,156
You better try and get used to it.
524
00:44:19,156 --> 00:44:22,284
But our Boss is no good for anything by himself.
525
00:44:22,860 --> 00:44:24,995
You suppose Kanai might leave him be?
526
00:44:24,995 --> 00:44:27,054
You big dummy!
527
00:44:27,398 --> 00:44:29,195
Don't you know what the Kanais like to do?
528
00:44:29,667 --> 00:44:33,967
Quick to tame the big guys and smash the small guys.
529
00:44:34,538 --> 00:44:39,566
That's how they do things. You'd better
move on before too long, you know.
530
00:44:40,110 --> 00:44:42,513
You say move on, but...
531
00:44:42,513 --> 00:44:45,914
How about if I introduce you to the
head of the Fukui branch office?
532
00:44:46,417 --> 00:44:48,351
Now's the time to promote yourself.
533
00:44:49,186 --> 00:44:53,023
But do you think I could get along with Kanai's men?
534
00:44:53,023 --> 00:44:58,086
Takashi, are you a straight guy
or a yakuza? Make up your mind!
535
00:45:08,405 --> 00:45:11,431
Excuse me, sir. I'll go get some cigarettes.
536
00:45:17,915 --> 00:45:20,406
Sister, give me a pack of Short Hope cigarettes.
537
00:45:47,511 --> 00:45:50,139
You idiot!! Boss!!
538
00:45:51,815 --> 00:45:54,079
Hamamatsu Prison
539
00:46:00,257 --> 00:46:02,885
Kawada, got a minute?
540
00:46:03,427 --> 00:46:05,190
Brother wants to talk to you.
541
00:46:20,778 --> 00:46:22,006
What do you want?
542
00:46:22,546 --> 00:46:23,877
Kawada...
543
00:46:24,548 --> 00:46:27,244
I'm Toshimoto of Kanai Group in Gifu.
544
00:46:27,718 --> 00:46:33,554
I thought I'd avenge my colleague who
was killed at the gambling site in Kyoto.
545
00:46:48,205 --> 00:46:50,440
Toshimoto! Quit it!
546
00:46:50,440 --> 00:46:53,773
Bastard, stay out of it if you
don't wanna lose your life!
547
00:47:20,971 --> 00:47:24,270
Sorry I got you into trouble.
548
00:47:24,474 --> 00:47:30,003
No, my Boss was killed by the Kanais, too.
549
00:47:31,014 --> 00:47:32,276
Boss?
550
00:47:32,449 --> 00:47:37,546
Forgot to introduce myself, I'm
Takii of the Yanakas of Kanazawa.
551
00:47:37,921 --> 00:47:39,752
The Yanaka boss was hit?
552
00:47:39,957 --> 00:47:41,618
The family's all scattered.
553
00:47:41,825 --> 00:47:46,956
My bonded brother, a guy named Nakai became
the head of Kanai's branch office, I hear.
554
00:47:47,097 --> 00:47:48,359
Takashi?
555
00:47:49,766 --> 00:47:52,428
You know him?
556
00:47:52,703 --> 00:47:55,467
Yeah, sort of.
557
00:47:56,473 --> 00:47:59,271
I have no idea what's going on in the outside world.
558
00:47:59,576 --> 00:48:01,271
We've gotta hold on until we finish serving our time.
559
00:48:01,778 --> 00:48:03,268
You've got a long time to serve, too, right?
560
00:48:04,715 --> 00:48:06,250
Kanai's men are all over Japan.
561
00:48:06,250 --> 00:48:13,213
If you raise hell every time you run into
one, you'll be wasting your life away. Right?
562
00:48:18,829 --> 00:48:21,389
1 973
563
00:48:25,903 --> 00:48:27,370
Takashi!
564
00:48:27,971 --> 00:48:30,599
You go and pick him up when Kawada comes out.
565
00:48:31,208 --> 00:48:35,110
He'll have his guard down with you. Rest assured.
566
00:48:36,513 --> 00:48:39,812
I'll send able men to back you up.
567
00:48:41,518 --> 00:48:42,849
What's the matter, Takashi?
568
00:48:43,387 --> 00:48:45,150
You're a Kanai executive.
569
00:48:45,489 --> 00:48:48,822
If you act so wimpy, the young ones
won't follow you, now will they?
570
00:48:50,227 --> 00:48:52,752
Will you or won't you?
571
00:48:53,997 --> 00:48:58,161
If you won't, we'll have to come up with another plan.
572
00:48:59,970 --> 00:49:01,130
I will.
573
00:49:01,939 --> 00:49:03,167
Break a leg.
574
00:49:03,373 --> 00:49:07,571
Get Noboru out of the picture and
you'll be the boss in Mikuni, Kanazawa.
575
00:49:08,145 --> 00:49:10,136
This speedboat track is a big one.
576
00:49:10,414 --> 00:49:16,319
I'm thinking of moving to Fukui.
577
00:49:17,654 --> 00:49:21,784
Someone's offering me help to
open a small bar in Katamachi.
578
00:49:22,326 --> 00:49:23,657
What's the name of the place?
579
00:49:24,828 --> 00:49:26,056
You don't want me to do it?
580
00:49:29,333 --> 00:49:32,496
Don't worry about me and do what you want to do.
581
00:49:34,104 --> 00:49:38,564
To tell you the truth, I'm thinking
of opening some business.
582
00:49:39,009 --> 00:49:40,499
Are you going straight?
583
00:49:40,610 --> 00:49:45,843
Yeah. Otherwise, they won't let me stay alive.
584
00:49:46,116 --> 00:49:50,109
Sure, Mantani won't bother
you if you're going straight.
585
00:49:50,821 --> 00:49:55,884
But the problem is the Kanais.
I'm sure they'll do something.
586
00:49:56,259 --> 00:49:57,521
They probably won't.
587
00:49:58,295 --> 00:50:02,664
The only ones who can hold down Kanai
are Boss Asada and manager Okano.
588
00:50:04,067 --> 00:50:05,364
Will you...
589
00:50:06,737 --> 00:50:10,195
...try to meet with Mr. Okano and ask him?
590
00:50:11,241 --> 00:50:13,539
You mean to beg for your life?
591
00:50:14,911 --> 00:50:16,139
That's right.
592
00:50:16,980 --> 00:50:23,647
Well, think of it as a farewell
gift for me going clean. Please.
593
00:50:25,122 --> 00:50:26,823
What's so wrong with expanding our territory?
594
00:50:26,823 --> 00:50:27,881
Asada Group's headquarters in Osaka
595
00:50:28,458 --> 00:50:31,361
Isn't it the way of the yakuza to
prosper by eating up the weak?
596
00:50:31,361 --> 00:50:35,092
Mr. Kanai, that's your own unique philosophy.
597
00:50:35,432 --> 00:50:40,837
That philosophy has made the Asadas
the enemy of the people and the police.
598
00:50:40,837 --> 00:50:46,298
Lately, everyone's complaining they can't even
handle the gambling or entertainment businesses.
599
00:50:47,344 --> 00:50:50,142
No one's got the balls!
600
00:50:50,447 --> 00:50:55,942
It's true I don't have the heart to act like a thief.
601
00:50:58,355 --> 00:50:59,515
Boss...
602
00:51:00,223 --> 00:51:04,182
Remember you told me once the fastest
way to conquer the Kanto area...
603
00:51:04,795 --> 00:51:07,229
...was to go straight through Hokuriku?
604
00:51:07,564 --> 00:51:09,395
What I'm doing right now is just what you said.
605
00:51:10,467 --> 00:51:13,163
Sometimes we need to act rough to do that.
606
00:51:13,703 --> 00:51:17,707
Because we're rough, we can make money.
607
00:51:17,707 --> 00:51:18,833
Ain't I right?
608
00:51:21,311 --> 00:51:22,979
Listen, Kanai.
Hey, what's so funny?
609
00:51:22,979 --> 00:51:24,310
Listen, Kanai.
610
00:51:25,715 --> 00:51:30,846
Boss and I fully recognize your
accomplishments, of course.
611
00:51:31,455 --> 00:51:38,054
But don't forget your success owes to
the big umbrella of the Asada Group.
612
00:51:38,595 --> 00:51:43,498
You'd end up ruining your own life one day if you
keep going against the organization's policies...
613
00:51:43,700 --> 00:51:46,464
...and going ahead at your own discretion.
614
00:51:47,504 --> 00:51:50,496
Thanks for your kind advice.
615
00:51:51,541 --> 00:51:54,305
But you can't stop me even if you want to.
616
00:51:54,878 --> 00:52:00,077
And even if I did stop, the branches and
leaves are growing fast on their own.
617
00:52:00,984 --> 00:52:06,183
I'm prepared to accept it if
you had to expel me for that.
618
00:52:09,092 --> 00:52:13,859
I've learned something from the Hokurika yakuza...
619
00:52:15,165 --> 00:52:17,929
...you're a boy until you overcome the man.
620
00:52:18,768 --> 00:52:20,167
You understand what that means?
621
00:52:28,011 --> 00:52:31,378
Chief, he's going rampant.
622
00:52:31,915 --> 00:52:34,543
Better snip it while it's still a bud.
623
00:52:43,493 --> 00:52:45,896
How do you do? I'm...
624
00:52:45,896 --> 00:52:49,764
Ah, old man Yasuhara called to tell me about you.
625
00:52:50,233 --> 00:52:53,999
I know well about Mr. Kawada. Well...
626
00:52:54,404 --> 00:52:55,393
Yes.
627
00:52:56,072 --> 00:53:00,065
I hear he's coming out next month. Congratulations.
628
00:53:00,177 --> 00:53:01,667
Thank you.
629
00:53:02,345 --> 00:53:06,805
But there's a problem with that.
630
00:53:07,717 --> 00:53:15,283
The head of Kanai's branch office in Fukui has
ordered his men to kill him as soon as he comes out.
631
00:53:16,059 --> 00:53:18,391
There's no way he'll make it.
632
00:53:19,863 --> 00:53:24,935
Can you lend your power and authority to save him?
633
00:53:24,935 --> 00:53:26,596
Of course...
634
00:53:27,437 --> 00:53:31,498
I have the power to do whatever
I want with a man like Kanai.
635
00:53:33,376 --> 00:53:36,971
I'm thinking of lunch now.
636
00:53:37,547 --> 00:53:39,139
Will you accompany me?
637
00:53:40,817 --> 00:53:43,809
Let's take some time to discuss the matter.
638
00:53:49,826 --> 00:53:51,555
Hey, how did it go?
639
00:53:53,697 --> 00:53:56,199
Kawada's already come out two hours ago!
640
00:53:56,199 --> 00:53:57,100
What?
641
00:53:57,100 --> 00:53:59,000
That bastard!
642
00:53:59,703 --> 00:54:00,931
Shit!
643
00:54:22,926 --> 00:54:24,086
Welcome!
644
00:54:47,550 --> 00:54:48,608
Brother!
645
00:54:52,155 --> 00:54:53,850
When did you get out?
646
00:54:54,524 --> 00:54:55,752
This morning.
647
00:54:56,026 --> 00:54:57,152
I see.
648
00:54:58,595 --> 00:55:01,086
Sorry I didn't even come to pick you up.
649
00:55:03,466 --> 00:55:06,867
How's your leg?
650
00:55:09,139 --> 00:55:12,199
It's fine now.
651
00:55:33,229 --> 00:55:34,924
Brother, go ahead.
652
00:55:46,609 --> 00:55:48,338
It's such a mess!
653
00:55:48,878 --> 00:55:50,869
I don't think we can sleep here.
654
00:55:51,381 --> 00:55:53,349
Let's come back here another time.
655
00:55:55,051 --> 00:55:56,245
Who's that?
656
00:56:02,025 --> 00:56:03,390
What are you doing here?
657
00:56:03,793 --> 00:56:06,057
How did you get in here?
658
00:56:15,438 --> 00:56:17,030
When did you get here?
659
00:56:17,240 --> 00:56:21,734
I called the police and they
told me you're out on the 1 7th.
660
00:56:22,045 --> 00:56:24,980
You mean you waited here for two days?
661
00:56:30,220 --> 00:56:31,312
What's wrong?
662
00:56:32,222 --> 00:56:34,452
You don't have to cry.
663
00:56:36,359 --> 00:56:40,386
I was sure you'd scold me!
664
00:57:01,050 --> 00:57:03,712
That's so nasty!
665
00:57:13,496 --> 00:57:15,054
Kawada! Hold it!
666
00:57:18,535 --> 00:57:22,062
Don't freak out. I just came
to say hello to Mr. Mantani.
667
00:57:24,441 --> 00:57:27,137
Mr. Mantani. It's been a long time.
668
00:57:27,544 --> 00:57:30,035
Thanks to you, I came back safely.
669
00:57:30,246 --> 00:57:35,183
I apologize for making such a big mistake back then.
670
00:57:37,520 --> 00:57:39,283
You bastard!
671
00:57:44,928 --> 00:57:48,420
Boss! Mr. Kawada says he's going straight.
672
00:57:48,531 --> 00:57:51,668
Beating up a straight man will harm your reputation!
673
00:57:51,668 --> 00:57:55,399
Don't be stupid! He cut my hand
off! How can I trust this punk!
674
00:57:56,339 --> 00:58:02,505
Do whatever you want with me. I'd
understand if you cut off my arms and legs.
675
00:58:02,812 --> 00:58:04,074
Get out!
676
00:58:04,447 --> 00:58:09,009
Don't ever show your face again!
If you ever do, I'll fuckin' kill you!
677
00:58:23,666 --> 00:58:28,797
Well, I thought he was the toughest
man in Fukui, but I'm disappointed.
678
00:58:29,339 --> 00:58:30,328
Boss!
679
00:58:34,244 --> 00:58:36,679
Nobuko! What are you doing?
680
00:58:36,679 --> 00:58:41,241
I couldn't tell you until now but I'm marrying Nobuko.
681
00:58:41,417 --> 00:58:42,611
What?
682
00:58:42,719 --> 00:58:43,981
Alright?
683
00:58:45,655 --> 00:58:49,785
Well, I have no objection...
684
00:58:52,028 --> 00:58:55,259
...but it's quite a surprise, isn't it?
685
00:58:56,332 --> 00:58:57,765
I'm shocked.
686
00:58:58,468 --> 00:59:00,663
We'll let you know when we have our wedding.
687
00:59:00,770 --> 00:59:04,103
So, how are you gonna make a living?
688
00:59:05,241 --> 00:59:06,142
We'll manage.
689
00:59:06,142 --> 00:59:07,110
You say you'll manage but...
690
00:59:07,110 --> 00:59:10,011
Sis! I'll work.
691
00:59:11,281 --> 00:59:12,373
See you.
692
00:59:15,418 --> 00:59:19,218
Mama, is your little sister stupid?
693
00:59:19,689 --> 00:59:23,284
Noboru is as good as a beggar.
694
00:59:23,993 --> 00:59:27,827
What's she gonna do mixed up
with a guy like that? Stop her!
695
00:59:30,667 --> 00:59:35,934
Kawada, what do you want
me to do after all this time?
696
00:59:36,139 --> 00:59:39,905
Money? Or did you come to beg for your life?
697
00:59:40,109 --> 00:59:41,303
Chief...
698
00:59:42,345 --> 00:59:44,210
I want to make a new start.
699
00:59:45,014 --> 00:59:48,677
I'll be targeting the Kanai for a while.
700
00:59:49,218 --> 00:59:52,847
I want you to look away while I do,
and that's what I came to see you for.
701
00:59:54,223 --> 00:59:58,785
Targeting Kanais... Do you have
a concrete plan that'll work?
702
00:59:59,028 --> 01:00:00,825
I'm not too clever.
703
01:00:01,598 --> 01:00:07,332
Originally, Fukui was gonna be given to me, so I will
retrieve everything that's supposed to be mine.
704
01:00:09,072 --> 01:00:11,199
You put it so blatantly.
705
01:00:11,441 --> 01:00:16,145
You think you can fight against the
Kanais without men or money?
706
01:00:16,145 --> 01:00:20,639
I don't want men or money, but
may I borrow the name of Asada?
707
01:00:21,117 --> 01:00:22,318
What?
708
01:00:22,318 --> 01:00:24,286
I'd like the Chief's cup of bonding.
709
01:00:25,121 --> 01:00:27,612
Kanai's gonna get fatter and fatter if we let him be.
710
01:00:28,424 --> 01:00:31,018
It's also in your interest to stop him while we can.
711
01:00:31,394 --> 01:00:33,021
Don't meddle with our business.
712
01:00:34,263 --> 01:00:35,389
Kawada...
713
01:00:36,466 --> 01:00:39,401
You know what the cup is about?
714
01:00:39,502 --> 01:00:43,563
You need to study a bit more about the yakuza.
715
01:00:46,643 --> 01:00:50,409
Kawada, I see you're thinking about many things.
716
01:00:50,780 --> 01:00:53,248
But it's gonna be a long time
before I can give you my cup.
717
01:00:53,883 --> 01:00:58,718
But listen, I won't try to control what you do.
718
01:00:59,455 --> 01:01:02,720
Go ahead, give it your best shot.
719
01:01:03,760 --> 01:01:04,794
Thank you.
720
01:01:04,794 --> 01:01:07,456
We have just one condition.
721
01:01:08,331 --> 01:01:12,461
Never mention the name of Asada or mine publicly.
722
01:01:13,436 --> 01:01:14,630
Understood?
723
01:01:15,838 --> 01:01:16,998
Yes.
724
01:01:17,807 --> 01:01:20,139
Anyway, congratulations on your return.
725
01:01:21,310 --> 01:01:22,902
Here you are.
- Thanks.
726
01:01:25,248 --> 01:01:27,648
So, how are we laying things out for Osaka?
727
01:01:28,151 --> 01:01:30,517
Mr. Okano agreed to help me.
728
01:01:31,020 --> 01:01:34,114
Asada Group's finances have been unstable.
729
01:01:34,457 --> 01:01:35,617
I see.
730
01:01:36,492 --> 01:01:38,528
So we can get on with our business soon.
731
01:01:38,528 --> 01:01:42,362
Well, we need to get some money first.
732
01:01:43,933 --> 01:01:45,901
I know what to do.
733
01:01:46,936 --> 01:01:49,029
Kanai collects money on the 5th of every month.
734
01:01:49,338 --> 01:01:50,805
That's two days from now, right?
735
01:01:52,341 --> 01:01:58,905
In our times, we earned only as much as
500,000 from the bars and the fish market.
736
01:01:59,515 --> 01:02:01,851
But I bet Kanai gets at least 5 million now.
737
01:02:01,851 --> 01:02:04,046
How many men are at the office?
738
01:02:05,888 --> 01:02:07,856
About 5 for the night shift.
739
01:02:08,558 --> 01:02:11,254
What do you think? Sounds juicy, doesn't it?
740
01:02:11,527 --> 01:02:14,792
Alright! Let's do them.
741
01:02:16,666 --> 01:02:18,531
Kanai Group
742
01:02:20,269 --> 01:02:21,600
Ready?
743
01:02:29,178 --> 01:02:30,279
Who the hell are you?
744
01:02:30,279 --> 01:02:33,715
Don't you get it, idiot? We're robbers!
745
01:02:34,450 --> 01:02:36,719
Open the safe! Open the safe!!
746
01:02:36,719 --> 01:02:39,222
Fool! What do you think this place is?
747
01:02:39,222 --> 01:02:40,923
Get the fuck out of here, stupid fool!
748
01:02:40,923 --> 01:02:42,151
Shut up!
749
01:02:53,002 --> 01:02:53,669
Open the safe!
750
01:02:53,669 --> 01:02:55,398
Shoot me if you want.
751
01:02:55,505 --> 01:02:58,030
But you won't ever get the safe to open!
752
01:03:22,198 --> 01:03:23,599
Now it's your turn!
753
01:03:23,599 --> 01:03:27,501
Alright, alright! I'll open it! I'll open it
754
01:03:51,661 --> 01:03:54,289
It's the men from the Yanaka Group.
755
01:03:54,664 --> 01:04:00,261
They got of jail half a year ago.
756
01:04:00,436 --> 01:04:03,139
The police say it's random robbery.
757
01:04:03,139 --> 01:04:07,405
It wasn't anything breezy like that.
758
01:04:07,944 --> 01:04:11,277
They were crazy.
759
01:04:11,714 --> 01:04:18,051
They've gotta be yakuza to do
something so cruel like that.
760
01:04:20,790 --> 01:04:23,918
How is it?
- No, not there!
761
01:04:26,829 --> 01:04:30,196
Brother, they said Takei hasn't
been back for a few days.
762
01:04:30,466 --> 01:04:32,866
The hostess has seen him with a few visitors.
763
01:04:33,069 --> 01:04:35,230
Don't you think it's suspicious?
764
01:04:36,072 --> 01:04:39,564
Takashi, you stay with the men
and keep watch around here.
765
01:05:17,179 --> 01:05:18,806
Back up.
766
01:05:26,088 --> 01:05:28,579
Clear... clear...
767
01:05:41,037 --> 01:05:43,597
Stop the car! Stop!
768
01:05:53,082 --> 01:05:55,141
Brother, it's Kawada!
- What?
769
01:06:45,501 --> 01:06:49,767
It's gotta be Kawada! I know his face when I see it!
770
01:06:49,872 --> 01:06:51,965
Kawada's teamed up with Takei
and doing all these things.
771
01:06:52,808 --> 01:06:54,673
If we talk to the police, we'll know for sure.
772
01:06:54,810 --> 01:06:56,368
Don't be stupid!
773
01:06:56,912 --> 01:06:58,641
What can he do?
774
01:06:59,615 --> 01:07:01,617
I bet it's some farmers from Nagoya or Tokyo!
775
01:07:01,617 --> 01:07:04,745
You say that 'cause you're
afraid of Kawada, aren't you?
776
01:07:04,820 --> 01:07:06,515
What did you say?
- Drop it!
777
01:07:07,623 --> 01:07:12,083
Mr. Mantani, in any case, please take
over this branch office for a while.
778
01:07:12,261 --> 01:07:13,195
Nagai!
779
01:07:13,195 --> 01:07:15,390
You gather the young ones and guard Fukui.
780
01:07:15,931 --> 01:07:19,332
But how is the headquarters going to deal with this?
781
01:07:19,969 --> 01:07:21,732
They're not gonna stay quiet, are they?
782
01:07:21,904 --> 01:07:24,464
We're waiting for the result
of the police investigation.
783
01:07:25,608 --> 01:07:29,476
These days, Kanai Group has so many
enemies on the inside and the outside.
784
01:07:30,813 --> 01:07:36,012
Chairman, the Kanai Group is very unstable now.
785
01:07:36,886 --> 01:07:38,717
Don't you think it's the perfect time to crush it?
786
01:07:39,555 --> 01:07:42,615
Would you please help Kawada? I beg you.
787
01:07:43,359 --> 01:07:45,528
So what do you want me to do?
788
01:07:45,528 --> 01:07:49,191
I'd like to borrow about 50
men when we return to Fukui.
789
01:07:49,899 --> 01:07:51,423
Fifty?
790
01:07:51,901 --> 01:07:57,239
Don't do it. Whether you have 50 or
100, you won't even scratch Kanai.
791
01:07:57,239 --> 01:07:59,002
Don't worry, Chairman.
792
01:07:59,909 --> 01:08:03,140
Mr. Okano is backing up Kawada.
793
01:08:03,946 --> 01:08:05,379
Mr. Okano?
794
01:08:05,848 --> 01:08:06,746
Yes.
795
01:08:07,349 --> 01:08:13,686
As soon as Kawada returns to Mikuni, the
Asada Group is to sever their ties with Kanai.
796
01:08:14,757 --> 01:08:20,457
Chairman, did you know Kawada and Mr.
Okano exchanged cups of brotherhood?
797
01:08:21,430 --> 01:08:23,065
Is that true?
798
01:08:23,065 --> 01:08:26,398
Yes, he's made me his bonded brother the other day.
799
01:08:27,036 --> 01:08:32,030
Chairman, I want to crush Kanai
to avenge the old man, too.
800
01:08:32,875 --> 01:08:33,943
I beg you.
801
01:08:33,943 --> 01:08:38,243
But this is a major problem
for the Ryugasaki's as well.
802
01:08:39,448 --> 01:08:42,178
Let me say something to Mr. Okano first.
803
01:08:43,686 --> 01:08:44,812
What the hell are you doing?
804
01:08:45,020 --> 01:08:49,992
Chairman, we're asking you for help, not Mr. Okano.
805
01:08:49,992 --> 01:08:51,152
I see.
806
01:08:51,260 --> 01:08:53,421
I knew you were lying about the cups.
807
01:08:53,596 --> 01:08:55,496
Takin' me for a fool. Throw them out.
808
01:08:58,901 --> 01:09:00,163
Hey Chairman!
809
01:09:00,836 --> 01:09:03,304
My Boss was killed 'cause you abandoned him.
810
01:09:03,572 --> 01:09:05,233
You're my enemy's accomplice.
811
01:09:05,841 --> 01:09:09,278
If I can't get to Kanai, I'll
take your life to avenge Oya!
812
01:09:09,278 --> 01:09:10,813
Hold it! I'll do it.
813
01:09:10,813 --> 01:09:12,181
So are you gonna lend us men?
814
01:09:12,181 --> 01:09:13,983
I am. I am!
815
01:09:13,983 --> 01:09:15,314
No, Mr. Ryugasaki.
816
01:09:15,751 --> 01:09:20,188
Unwilling men are worse than scarecrows,
so I'll take back my word about that.
817
01:09:20,823 --> 01:09:23,690
Instead, please lend us some tools.
818
01:09:24,160 --> 01:09:26,924
Something far more powerful than pistols.
819
01:09:27,129 --> 01:09:30,432
I'm told Kawada and Takei went
to make a deal with Ryugasaki.
820
01:09:30,432 --> 01:09:32,423
It's from a reliable source, so it's true.
821
01:09:34,670 --> 01:09:37,072
As I suspected, Nagoya supported them.
822
01:09:37,072 --> 01:09:40,633
That's like him. Kawada took you for a ride.
823
01:09:40,809 --> 01:09:43,112
They were plotting this since
the day they came out of jail.
824
01:09:43,112 --> 01:09:44,613
Boss!
825
01:09:44,613 --> 01:09:47,016
Kawada's back in Mikuni, Boss.
826
01:09:47,016 --> 01:09:47,683
What?
827
01:09:47,683 --> 01:09:50,413
He drove past our car in front of the bike race track.
828
01:09:50,619 --> 01:09:52,883
They had the nerve to wave at us!
829
01:09:53,222 --> 01:09:56,659
They had 5 or 6 cars that followed,
with at least 30 men in them!
830
01:09:56,659 --> 01:09:57,927
Thirty?
831
01:09:57,927 --> 01:10:01,488
So he brought men from Nagoya.
I bet they're Ryugasaki's men!
832
01:10:01,931 --> 01:10:04,200
Idiots! Why are you so slow?
833
01:10:04,200 --> 01:10:05,827
Hurry up and call Osaka!
834
01:10:06,769 --> 01:10:10,432
Ask for manpower. If we move
slow, Fukui's gonna be wiped out.
835
01:10:10,639 --> 01:10:12,341
Hurry up! Hurry up!
836
01:10:12,341 --> 01:10:15,674
Well, thanks for your help,
everyone! Go ahead! Have a drink!
837
01:10:17,546 --> 01:10:19,309
Here you go.
838
01:10:23,919 --> 01:10:26,786
I wonder how Fukui's gonna react to this.
839
01:10:26,922 --> 01:10:28,890
It's a big gamble.
840
01:10:29,391 --> 01:10:32,019
If they take us lightly, we'll be on our way
to the other side before the sun's up.
841
01:10:33,362 --> 01:10:35,998
Brother, Boss Yasuhara's here!
842
01:10:35,998 --> 01:10:37,829
What? Boss?
843
01:10:40,903 --> 01:10:44,173
Noboru! I'm glad you're back!
844
01:10:44,173 --> 01:10:45,107
Hello, Boss.
845
01:10:45,107 --> 01:10:48,677
I was longing for the day you'd return.
846
01:10:48,677 --> 01:10:52,681
Fukui is in need of someone as tough as you!
847
01:10:52,681 --> 01:10:56,418
That's right, Noboru. Mantani's
become Kanai's puppet.
848
01:10:56,418 --> 01:11:01,355
He controls the speedboat race and the
bike race, and doesn't give us a penny!
849
01:11:01,657 --> 01:11:05,661
He wants to team up with you and
come back on the scene again...
850
01:11:05,661 --> 01:11:07,930
...so we all came here to show you our support.
851
01:11:07,930 --> 01:11:13,800
That's right. Noboru, it's about time we show
them what Hokuriku men are made of, really!
852
01:11:14,136 --> 01:11:17,367
You're the talk of the town, you know!
853
01:11:20,175 --> 01:11:24,509
You've got so many men. Ryugasaki
went out of his way, didn't he?
854
01:11:28,817 --> 01:11:31,920
Noboru, are they really back up men from Nagoya?
855
01:11:31,920 --> 01:11:36,380
No. I gathered day laborers at the port with money.
856
01:11:36,892 --> 01:11:38,052
What?
857
01:11:38,460 --> 01:11:44,266
So they're just like scarecrows! How are
you gonna fight against Kanai and Mantani?
858
01:11:44,266 --> 01:11:45,790
It's a gamble.
859
01:11:45,934 --> 01:11:47,094
Please sit back and watch the show.
860
01:11:49,571 --> 01:11:50,765
Hello?
861
01:11:51,840 --> 01:11:53,432
Yes, one moment please.
862
01:11:53,742 --> 01:11:56,711
Kawada, it's from Osaka.
863
01:11:57,212 --> 01:12:00,978
Here we go. I died once. You can't die twice.
864
01:12:01,984 --> 01:12:03,884
Yes, hello?
865
01:12:04,053 --> 01:12:07,887
Oh, Kawada, Kanai's beginning
to make some move at last.
866
01:12:08,057 --> 01:12:09,547
Yeah, we got the information.
867
01:12:09,892 --> 01:12:13,555
Kanai's getting real stressed out, yeah. By the way...
868
01:12:14,463 --> 01:12:19,924
We called the police. It's our early Christmas present!
869
01:12:22,271 --> 01:12:25,441
Kanai's office in Osaka
870
01:12:25,441 --> 01:12:28,808
We'll meet at the waiting room at
Shin-Osaka Station at 10 o'clock.
871
01:12:28,877 --> 01:12:32,745
Divide them in two groups and get them on to
the last express train and the one before 10:40.
872
01:12:33,315 --> 01:12:34,577
Don't buy tickets for Fukui.
873
01:12:34,683 --> 01:12:38,312
Two groups will get off at Maibara and at Suruga,
and will pay the fares at the destinations. Got it?
874
01:12:39,855 --> 01:12:41,846
The cops! The cops!
875
01:12:47,629 --> 01:12:49,498
Hey, where's Kanai?
876
01:12:49,498 --> 01:12:50,988
He's not here.
- What?
877
01:12:53,802 --> 01:12:59,240
Hachiro Kanai, you're under arrest for charges of
illegal possession and storage of harmful weapons!
878
01:12:59,475 --> 01:13:02,177
Brother, who squealed on me?
879
01:13:02,177 --> 01:13:03,542
Doesn't matter. Move!
880
01:13:07,683 --> 01:13:10,277
Will you please telephone Okano for me?
881
01:13:10,686 --> 01:13:14,816
Tell him I might lose a couple of men
but I'll have fun when I come out.
882
01:13:14,890 --> 01:13:16,084
Move!
883
01:13:23,966 --> 01:13:27,060
There's the speedboat race
track Kawada was talking about.
884
01:13:29,938 --> 01:13:32,202
Pretty impressive.
- Yes.
885
01:13:39,214 --> 01:13:43,583
Thanks to you, I've been able
to return to my hometown.
886
01:13:43,952 --> 01:13:45,354
I'm more than just grateful to you.
887
01:13:45,354 --> 01:13:48,653
No, no, Kawada! You did a great job!
888
01:13:48,724 --> 01:13:51,560
That's true. I'm impressed.
889
01:13:51,560 --> 01:13:55,291
Thank you. This is my wife.
890
01:13:55,397 --> 01:13:58,560
I'm Okano.
891
01:13:58,700 --> 01:14:04,764
You're the sister of Ms. Kiku Nakai, aren't you?
892
01:14:05,307 --> 01:14:06,274
Yes.
893
01:14:06,375 --> 01:14:08,070
She doesn't look so much like her sister.
894
01:14:08,811 --> 01:14:10,679
Is she from around here?
895
01:14:10,679 --> 01:14:12,544
Yes, she's from Noto.
896
01:14:13,715 --> 01:14:16,775
Well, please start.
897
01:14:17,186 --> 01:14:21,020
Hmm, before we do, I have a question for you.
898
01:14:21,523 --> 01:14:22,717
What is it?
899
01:14:22,858 --> 01:14:28,296
I hear you're going around telling
everybody you're my bonded brother.
900
01:14:29,131 --> 01:14:32,862
I said to you clearly not to mention
the name of Asada or me, didn't I?
901
01:14:33,001 --> 01:14:34,229
I'm sorry.
902
01:14:34,837 --> 01:14:36,702
I'm ready to receive any punishment.
903
01:14:36,872 --> 01:14:38,339
Alright.
904
01:14:38,941 --> 01:14:41,933
Then receive my cup now.
905
01:14:43,946 --> 01:14:49,043
I order you to become my bonded brother
officially. I won't take no for an answer.
906
01:14:51,587 --> 01:14:56,183
That's great! Chief can be a great judge
delivering such a fruitful sentence.
907
01:15:01,497 --> 01:15:02,691
I agree.
908
01:15:03,599 --> 01:15:05,260
I gladly accept.
909
01:15:06,935 --> 01:15:07,870
Who is that!?
910
01:15:07,870 --> 01:15:10,038
Idiot! It's me! Where's Boss?
911
01:15:10,038 --> 01:15:11,335
Home.
912
01:15:14,076 --> 01:15:15,737
Brother!
- Move! Boss!
913
01:15:18,413 --> 01:15:18,981
What is it?
914
01:15:18,981 --> 01:15:20,812
Kawada's become a bonded brother of Mr. Okano!
915
01:15:20,916 --> 01:15:21,617
What?
916
01:15:21,617 --> 01:15:23,608
They exchanged cups in a hurry yesterday.
917
01:15:23,752 --> 01:15:25,515
Damn that punk!
918
01:15:26,188 --> 01:15:29,591
The fuckin' punk ratted us out
the police about me and Kanai.
919
01:15:29,591 --> 01:15:33,462
Kawada's always been that kind of
brat. I bet he's gonna invade Fukui.
920
01:15:33,462 --> 01:15:35,631
Boss, let's make up our mind.
921
01:15:35,631 --> 01:15:38,534
But we might have to confront
Okano if things go wrong.
922
01:15:38,534 --> 01:15:39,865
That won't be a problem.
923
01:15:40,002 --> 01:15:41,970
If we kill Kawada, Okano will turn to our side.
924
01:15:42,137 --> 01:15:44,571
Unlike Kanai, Okano is a political person.
925
01:15:45,040 --> 01:15:47,702
I see. That's true.
926
01:15:48,210 --> 01:15:53,147
Kiku, will you go visit Mr. Okano in my place?
927
01:15:53,282 --> 01:15:54,216
Me?
928
01:15:54,216 --> 01:15:58,243
You said you're friends with
Mr. Okano. You'll save me.
929
01:15:58,654 --> 01:16:01,122
I beg you, please!
930
01:16:03,191 --> 01:16:06,354
Takashi, I don't care how you do it.
931
01:16:06,962 --> 01:16:10,625
Just kill Noboru. Alright?
932
01:16:18,674 --> 01:16:20,301
You aren't gonna do it yourself?
933
01:16:23,045 --> 01:16:25,479
I can survive without doing it.
934
01:16:26,815 --> 01:16:30,979
But you're the Kanai's orphan.
935
01:16:31,954 --> 01:16:33,945
You've got nowhere to go any more, have you?
936
01:16:35,591 --> 01:16:39,755
If you kill Noboru, you'll always be safe.
937
01:16:40,796 --> 01:16:42,855
That's the only way for you to survive.
938
01:16:47,402 --> 01:16:48,699
Hey, Nobu!
939
01:16:49,271 --> 01:16:50,829
Brother?
940
01:16:53,508 --> 01:16:56,966
I'm in a little trouble. Can you give me some advice?
941
01:16:57,245 --> 01:16:58,974
Advice?
- Yeah.
942
01:17:01,817 --> 01:17:03,819
Can't you tell your brother where he is?
943
01:17:03,819 --> 01:17:05,548
And you call yourself my sister?
944
01:17:07,589 --> 01:17:11,059
Kawata doesn't care about a plain girl like you!
945
01:17:11,059 --> 01:17:13,929
He slept with you in spite
'cause your sister ditched him.
946
01:17:13,929 --> 01:17:15,624
Such a fool!
947
01:17:16,198 --> 01:17:19,635
Oh, poor thing. Don't abuse yourself, sister.
948
01:17:19,635 --> 01:17:23,765
Say it feels good. Did Kawata massage you like this?
949
01:17:26,208 --> 01:17:28,574
Hey Nobu, talk to Kawata!
950
01:17:28,677 --> 01:17:31,339
Tell him you don't feel well or
something and make him come out.
951
01:17:31,446 --> 01:17:34,506
Even you should know how to
sweet talk, can't you? Here!
952
01:17:35,384 --> 01:17:38,478
Dear! My brother wants to kill you!
953
01:17:39,287 --> 01:17:40,956
Hey, give Kawata a message!
954
01:17:40,956 --> 01:17:44,483
Tell him to come to my bar by himself
if he wants to save Nobu! Alright?
955
01:17:47,329 --> 01:17:48,263
Hey, alright, alright!
956
01:17:48,263 --> 01:17:50,925
We'll take care of her until Kawata gets here.
957
01:17:51,199 --> 01:17:52,757
Come on.
958
01:18:00,175 --> 01:18:01,472
Kawata!
959
01:18:01,843 --> 01:18:04,676
Listen! Don't touch Nobu.
960
01:18:04,813 --> 01:18:07,748
She's your hostage. If you hurt her
even just a bit, you'll pay for it! Got it?
961
01:18:17,492 --> 01:18:22,930
Hey, hasn't your husband come for you yet?
962
01:18:23,465 --> 01:18:25,831
He'll just tell you to change your undies.
963
01:18:26,501 --> 01:18:28,492
But he's late, isn't he?
964
01:18:34,976 --> 01:18:36,278
What's that car?
965
01:18:36,278 --> 01:18:37,506
What happened?
966
01:18:46,688 --> 01:18:48,121
That's him!
967
01:18:52,360 --> 01:18:53,588
He's here!
968
01:19:08,243 --> 01:19:09,311
Kawata!
969
01:19:09,311 --> 01:19:11,142
What are you doing? Come inside!
970
01:19:32,667 --> 01:19:35,727
Bastards! Drop your guns and come out!
971
01:19:45,080 --> 01:19:45,947
Where's Nobu?
972
01:19:45,947 --> 01:19:47,346
Upstairs! Upstairs!
973
01:20:19,581 --> 01:20:20,741
Nobu!
974
01:20:32,761 --> 01:20:34,092
Nobu!
975
01:20:48,810 --> 01:20:50,334
Let go of me.
976
01:20:51,246 --> 01:20:52,645
Let go of me!
977
01:20:55,116 --> 01:20:56,447
I...
978
01:20:57,285 --> 01:20:59,344
I gotta go to the police.
979
01:21:04,359 --> 01:21:05,690
Nobu!
980
01:22:04,552 --> 01:22:09,785
You know, I raised Takashi and
Nobu like a mother in this house...
981
01:22:10,725 --> 01:22:16,027
...until I was sold to Mikuni when I was 1 7.
982
01:22:16,965 --> 01:22:26,101
They say every home has at least a Buddhist altar
and a pack of Hanafuda playing cards in Hokuriku.
983
01:22:27,375 --> 01:22:31,209
That's how long the winter is and I used
to think a family tie was just as deep.
984
01:22:35,016 --> 01:22:38,110
But I see it's different when it comes
to man and woman relationships.
985
01:22:41,323 --> 01:22:43,689
I have a renewed respect for Nobu...
986
01:22:45,393 --> 01:22:48,089
...for her way of devoting herself to love.
987
01:22:52,100 --> 01:22:53,397
Hey...
988
01:22:54,803 --> 01:23:01,709
When she gets out of jail, will
you please take her back?
989
01:23:02,777 --> 01:23:07,373
She means more to me than life.
990
01:23:08,049 --> 01:23:09,380
Really?
991
01:23:11,086 --> 01:23:13,054
I won't lie about my feelings for her.
992
01:23:13,855 --> 01:23:15,186
Thanks.
993
01:23:17,325 --> 01:23:25,357
I had thought you married her
to deceive Mantani and me.
994
01:23:27,135 --> 01:23:28,966
Shall we go now?
995
01:23:30,205 --> 01:23:33,732
It's gonna be you against Mantani now.
996
01:23:34,342 --> 01:23:37,470
I don't think you'll give up Fukui. Am I right?
997
01:23:40,015 --> 01:23:43,109
Are you gonna kill Mantani?
998
01:23:43,485 --> 01:23:44,786
I won't kill him.
999
01:23:44,786 --> 01:23:45,878
You're lying!
1000
01:23:46,988 --> 01:23:49,388
My enemy isn't Mantani.
1001
01:24:19,587 --> 01:24:22,090
It sure is cold in Hokuriku!
1002
01:24:22,090 --> 01:24:23,352
Welcome.
1003
01:24:24,292 --> 01:24:25,486
This is our Mama.
1004
01:24:25,827 --> 01:24:30,855
They call this a bar like it's decent business, but
it's really just Okano's branch office in Fukui.
1005
01:24:31,099 --> 01:24:33,397
I'm sure he's got his men standing by for security, too.
1006
01:24:35,236 --> 01:24:37,568
You can't complain 'cause he's your brother.
1007
01:24:38,440 --> 01:24:41,967
I see they're all just like Kanai after all.
1008
01:24:42,777 --> 01:24:44,879
Noboru, look at that.
1009
01:24:44,879 --> 01:24:49,873
Mama has the real nerve, losing no time switching
to Okano now that Mantani's on his decline.
1010
01:24:49,984 --> 01:24:51,918
She gets fatter every time she switches.
1011
01:24:52,320 --> 01:24:54,220
She is the daring woman of Hokuriku.
1012
01:24:54,322 --> 01:24:57,291
Poor Mantani, I wonder how he's feeling now.
1013
01:25:00,195 --> 01:25:02,629
Kawata, he wants you.
1014
01:25:08,703 --> 01:25:10,500
Noboru is something else, too.
1015
01:25:10,638 --> 01:25:13,937
He was rebelling against Kanai so hard, and
giving it up for a big guy like Okano so easily.
1016
01:25:14,075 --> 01:25:17,238
That's the way of the modern yakuza, Takii.
You've gotta learn to be like that, too.
1017
01:25:18,980 --> 01:25:23,349
Oh! This is my bonded brother, Noboru Kawata.
1018
01:25:23,418 --> 01:25:25,613
He's the up and coming, a real sharp guy.
1019
01:25:26,121 --> 01:25:33,823
Well, I intend to greatly expand our business
in Hokuriku now that he's helping us.
1020
01:25:33,928 --> 01:25:36,055
Please everybody look after him.
1021
01:25:37,332 --> 01:25:40,233
Hey, open up! It's me, Yasuhara!
1022
01:25:42,504 --> 01:25:44,438
No, no! We're not here to raid you!
1023
01:25:44,639 --> 01:25:47,267
We came here to talk! Hurry up and open up already!
1024
01:25:58,153 --> 01:26:01,782
Mantani, what the hell's up with all this?
1025
01:26:02,190 --> 01:26:03,680
That's precautions.
1026
01:26:03,992 --> 01:26:07,018
We never know when Okano's
men might come attacking us.
1027
01:26:07,195 --> 01:26:10,028
But isn't this a bit too much?
1028
01:26:11,032 --> 01:26:13,091
Noboru! What are you doing here?
1029
01:26:13,635 --> 01:26:16,103
You and I have nothing to talk about.
1030
01:26:16,171 --> 01:26:20,733
Noboru here has something
to say to you about Okano.
1031
01:26:20,942 --> 01:26:22,569
What?
- Uncle...
1032
01:26:23,211 --> 01:26:27,511
How can you stay quiet like this when they're
flashing their knives right under your nose?
1033
01:26:27,849 --> 01:26:29,180
What are you saying?
1034
01:26:29,350 --> 01:26:31,686
You're letting them soil the carpets inside your home.
1035
01:26:31,686 --> 01:26:33,483
He's so right! You even let
your wife leave you for them.
1036
01:26:33,688 --> 01:26:38,819
If you stay curled up in the corner and do nothing
about it, soon you won't be working as a yakuza!
1037
01:26:39,194 --> 01:26:40,456
You gotta do it.
1038
01:26:40,929 --> 01:26:44,797
Uncle, no matter what happens,
you're the boss in Fukui.
1039
01:26:45,567 --> 01:26:48,229
Noboru, I know what you're really thinking.
1040
01:26:48,603 --> 01:26:51,834
You want me to go against Okano, and get smashed.
1041
01:26:52,307 --> 01:26:54,241
I won't fall for that!
- Don't worry.
1042
01:26:54,475 --> 01:26:57,706
I'll start the fire. All you have
to do is to sit back and watch.
1043
01:26:58,046 --> 01:27:00,947
I'll smash those fat heads in Osaka.
1044
01:27:01,115 --> 01:27:02,241
Wait a second!
1045
01:27:03,184 --> 01:27:04,981
Noboru, come here a second.
1046
01:27:05,486 --> 01:27:09,889
Hey, what you're saying doesn't make
sense. You and Okano are brothers.
1047
01:27:10,024 --> 01:27:11,526
Haven't you guys just
exchanged cups of brotherhood?
1048
01:27:11,526 --> 01:27:15,087
Boss, brotherhood depends on the situation.
1049
01:27:15,630 --> 01:27:18,166
Home is more important than a cup of brotherhood.
1050
01:27:18,166 --> 01:27:20,964
You're really something, aren't you?
1051
01:27:21,669 --> 01:27:25,605
Uncle, we have a big enemy
named Okano instead of Kanai.
1052
01:27:25,807 --> 01:27:29,504
Why don't we let our past go under the
bridge and declare war in alliance?
1053
01:27:30,778 --> 01:27:32,905
Are you really gonna do it?
- Yeah, I am.
1054
01:27:33,915 --> 01:27:37,252
If you tell me to take over
once we start, I won't do it!
1055
01:27:37,252 --> 01:27:38,412
I know.
1056
01:27:38,620 --> 01:27:40,019
We're family.
1057
01:27:40,421 --> 01:27:42,616
If you can't trust me, who can you?
1058
01:27:43,091 --> 01:27:46,151
They say blood is thicker than water, you know. Huh?
1059
01:27:49,197 --> 01:27:50,357
Here.
1060
01:27:51,232 --> 01:27:53,530
What's the matter? Dig in.
1061
01:27:54,502 --> 01:27:58,640
Isn't this like that thing with
a prisoner being executed?
1062
01:27:58,640 --> 01:27:59,474
What?
1063
01:27:59,474 --> 01:28:01,908
You're gonna kill us after we finish eating, aren't you?
1064
01:28:03,411 --> 01:28:07,347
Gotta be kidding. We won't
gain a penny from killing you.
1065
01:28:07,682 --> 01:28:09,081
Honest?
1066
01:28:09,417 --> 01:28:12,978
Are you still doubting us? C'mon, eat up.
1067
01:28:13,121 --> 01:28:14,816
I'll take it if you don't!
1068
01:28:23,064 --> 01:28:28,525
By the way, we've got a job for
you once your tummies are full.
1069
01:28:32,073 --> 01:28:33,335
If you get it done...
1070
01:28:33,541 --> 01:28:37,445
...we'll give you a million each and provide
transportation for anywhere you wanna go.
1071
01:28:37,445 --> 01:28:41,575
Hey! Come back to claim it after the job is done.
1072
01:28:41,916 --> 01:28:43,315
I'll hold it until then.
1073
01:28:44,252 --> 01:28:45,844
Trust us!
1074
01:28:46,120 --> 01:28:48,213
You have no other choice, do you?
1075
01:28:48,356 --> 01:28:50,722
C'mon and eat now. Here.
1076
01:28:51,426 --> 01:28:52,984
Yeah, alright.
1077
01:28:58,399 --> 01:28:59,491
Welcome.
1078
01:29:06,674 --> 01:29:08,699
You guys! What do you want?
1079
01:29:08,976 --> 01:29:10,611
Are you the Mama of this place?
1080
01:29:10,611 --> 01:29:15,947
I heard we need a membership card to get in.
1081
01:29:18,353 --> 01:29:21,288
My membership card is this!
1082
01:29:28,663 --> 01:29:33,267
Hey! Do you know this place belongs
to Okada of the Asada Group?
1083
01:29:33,267 --> 01:29:37,067
We're here to see that fool named Okano!
1084
01:29:39,107 --> 01:29:43,043
Hurry up! Do something about them! Hurry! Hurry!
1085
01:30:29,757 --> 01:30:31,019
Boss!
1086
01:30:31,793 --> 01:30:36,230
I'm sorry. It's negligence on my part.
1087
01:30:36,798 --> 01:30:40,301
I've caught the ones who did this,
and I'll punish them squarely.
1088
01:30:40,301 --> 01:30:41,602
Who are they?
1089
01:30:41,602 --> 01:30:45,971
They're Kanai Group loyalists. They still hold grudges.
1090
01:30:46,207 --> 01:30:50,611
Isn't Mantani pulling the strings
behind this? That punk hates Boss.
1091
01:30:50,611 --> 01:30:52,579
Yeah! That's possible!
1092
01:30:53,181 --> 01:30:55,274
Alright, let's meet with him.
1093
01:30:55,450 --> 01:30:59,386
Well, he had a heart attack and
was hospitalized this morning.
1094
01:31:00,087 --> 01:31:01,622
Complete rest and no visitors allowed.
1095
01:31:01,622 --> 01:31:03,453
I don't care. Take me.
1096
01:31:03,724 --> 01:31:05,885
Yes. Excuse me.
1097
01:31:11,499 --> 01:31:13,399
Hey, how's Uncle?
1098
01:31:13,935 --> 01:31:16,170
He needs a complete rest and can't have visitors!
1099
01:31:16,170 --> 01:31:17,905
Move!
- Please don't!
1100
01:31:17,905 --> 01:31:19,338
He's about to die!
1101
01:31:25,446 --> 01:31:28,950
Mr. Mantani, I'm Okano of the Asada Group.
1102
01:31:28,950 --> 01:31:30,383
Okano...
1103
01:31:32,320 --> 01:31:33,588
Well, hello!
1104
01:31:33,588 --> 01:31:37,725
Sorry to bother you when you're ill, but
there's something I wanna ask you about.
1105
01:31:37,725 --> 01:31:41,286
Well, my bar in Fukui got damaged last night.
1106
01:31:41,429 --> 01:31:44,227
Might you have an idea what this is about?
1107
01:31:44,398 --> 01:31:46,525
No, no idea at all.
1108
01:31:46,667 --> 01:31:50,433
It's made to look like the Kanai
loyalists are responsible.
1109
01:31:50,571 --> 01:31:54,302
But I suspect you're behind all this. What do you say?
1110
01:31:54,442 --> 01:31:56,244
Mr. Okano, it's not me.
1111
01:31:56,244 --> 01:31:58,940
Noboru did it on his own.
1112
01:31:59,213 --> 01:32:02,444
Noboru, apologize to Mr. Okano!
1113
01:32:02,750 --> 01:32:07,210
Kawata, what's going on? Explain to me.
1114
01:32:07,755 --> 01:32:12,089
Uncle, I wish you didn't hate me so much.
1115
01:32:12,426 --> 01:32:14,485
You know my relationship with Boss, don't you?
1116
01:32:16,497 --> 01:32:19,567
If you talk like that, I'd have
to kill you and square it off.
1117
01:32:19,567 --> 01:32:20,935
Noboru, what a devil you are.
1118
01:32:20,935 --> 01:32:22,903
Uncle! Can you be clear?
1119
01:32:23,471 --> 01:32:25,234
Are you really saying I did it?
1120
01:32:26,440 --> 01:32:29,243
Tell me! Who did that to my bar?
1121
01:32:29,243 --> 01:32:31,211
Uncle, who did it?
1122
01:32:31,412 --> 01:32:32,980
I give up, I don't know!
1123
01:32:32,980 --> 01:32:35,574
"I don't know" won't do, you know.
1124
01:32:35,917 --> 01:32:38,477
Noboru, I don't care any more.
1125
01:32:38,653 --> 01:32:44,158
I quit, I retire. I'll hand over Fukui to you.
1126
01:32:44,158 --> 01:32:46,260
Mantani, you bastard!
1127
01:32:46,260 --> 01:32:48,785
Well, no, Mr. Okano, of course...
1128
01:32:49,096 --> 01:32:53,999
Mm, I'm in pain! Kiku, please rub
my chest. Kiku! So much pain.
1129
01:32:54,535 --> 01:32:55,900
It hurts!
1130
01:32:59,206 --> 01:33:00,332
It hurts!
1131
01:33:24,565 --> 01:33:29,161
Hey, Kawata, where are the punks from last night?
1132
01:33:29,570 --> 01:33:30,696
Over there.
1133
01:33:38,179 --> 01:33:39,476
What's that?
1134
01:33:39,914 --> 01:33:43,941
The remaining Kanai thugs. Missus,
you recognize them, don't you?
1135
01:33:54,829 --> 01:33:56,421
I sure do.
1136
01:33:57,565 --> 01:34:00,193
What do you say? We've punished
them enough, haven't we?
1137
01:34:00,534 --> 01:34:04,436
In this cold, I don't think they'll last too long.
1138
01:34:04,839 --> 01:34:09,674
Kawata! How dare you cheated us!
1139
01:34:09,910 --> 01:34:14,210
Don't you dare forget this!
I'll fuckin' kill you, you brat!
1140
01:34:15,583 --> 01:34:17,676
Stop it, Kawata!
1141
01:34:18,419 --> 01:34:20,080
What's that about?
1142
01:34:20,321 --> 01:34:22,186
They're probably just furious.
1143
01:34:22,423 --> 01:34:24,721
Shall we let them go now?
1144
01:34:25,292 --> 01:34:29,058
No, not yet. Not enough for Boss and the missus.
1145
01:34:29,463 --> 01:34:31,090
Maki, give them some more.
1146
01:35:12,873 --> 01:35:16,343
Brother, I'm sorry. I couldn't turn
the wheel because of the snow.
1147
01:35:16,343 --> 01:35:19,403
You're so clumsy. Be sure to clean up the mess.
1148
01:35:19,747 --> 01:35:20,975
Kawata...
1149
01:35:22,516 --> 01:35:23,983
What's all this about?
1150
01:35:24,485 --> 01:35:26,715
Are you trying to scare me with these little tricks?
1151
01:35:27,154 --> 01:35:30,725
Boss, such has always been the way of Hokuriku.
1152
01:35:30,725 --> 01:35:32,522
I know your scheme now.
1153
01:35:33,194 --> 01:35:38,564
But what does the cup of brotherhood
mean to you? Answer me.
1154
01:35:39,166 --> 01:35:43,694
Boss, cups or bowls don't make
a difference to a hungry wolf.
1155
01:35:43,938 --> 01:35:46,736
He'd tear up his own parents
or brothers if it's necessary.
1156
01:35:47,241 --> 01:35:51,041
So what are you saying? Are you
gonna split up and start your own?
1157
01:35:51,278 --> 01:35:52,980
Depending on your response.
1158
01:35:52,980 --> 01:35:54,048
What?
1159
01:35:54,048 --> 01:35:56,710
Even if I can't win, I could bring you down with me.
1160
01:35:57,118 --> 01:35:59,416
Even a bug has an ounce of pride, they say.
1161
01:35:59,820 --> 01:36:02,846
Kawata, you bastard.
1162
01:36:10,197 --> 01:36:11,562
I got the message.
1163
01:36:11,932 --> 01:36:16,494
I'll come back another day, so
don't forget what you just said.
1164
01:36:47,701 --> 01:36:49,362
I lose.
1165
01:36:50,604 --> 01:36:52,697
But that felt good!
1166
01:36:53,541 --> 01:36:54,872
You wanna ride home?
1167
01:37:31,645 --> 01:37:35,716
There's a saying that describes
temperaments of the people in Hokuriku:
1168
01:37:35,716 --> 01:37:40,710
The Etchu region has thieves, Kaga has
beggars and Echizen has racketeers.
1169
01:37:41,222 --> 01:37:43,858
What's common among these three...
1170
01:37:43,858 --> 01:37:47,928
...is the tenaciousness of the Hokuriku people
who'd do anything in order to survive...
1171
01:37:47,928 --> 01:37:50,897
...and not care about how
they might appear to others.
1172
01:37:52,900 --> 01:38:00,773
Translated by Ann Jiitsu
Subtitled and Mastered by Cannibal King
90778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.