All language subtitles for Hi.Bye.Mama.E06.200308.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,914 HI BYE, MAMA! 2 00:00:14,189 --> 00:00:17,859 CHA YU-RI 3 00:00:35,752 --> 00:00:37,212 Do you think you own this place? 4 00:00:37,295 --> 00:00:39,047 Stop crying! 5 00:00:39,923 --> 00:00:41,717 Gosh, I can't sleep. 6 00:00:41,800 --> 00:00:43,552 Stop crying and introduce yourself 7 00:00:43,635 --> 00:00:45,637 if you're new here. 8 00:00:46,138 --> 00:00:48,724 She looks scared and startled. 9 00:00:50,100 --> 00:00:54,229 You can't make sense of this, and you're terrified, right? 10 00:00:56,356 --> 00:00:59,693 Not only that, she thinks this is terribly unfair. 11 00:00:59,776 --> 00:01:01,862 She's so young. 12 00:01:01,945 --> 00:01:04,865 She probably never expected to be a ghost before she hit 40. 13 00:01:05,449 --> 00:01:07,951 Gosh, I know how that feels. 14 00:01:08,034 --> 00:01:10,704 You feel wronged and frightened. 15 00:01:10,787 --> 00:01:12,372 You can't stop crying because you're sad. 16 00:01:12,456 --> 00:01:13,832 Right? 17 00:01:13,915 --> 00:01:16,835 My husband does nothing but cry. 18 00:01:41,026 --> 00:01:42,527 What am I going to do? 19 00:01:46,782 --> 00:01:49,868 What am I going to do about my poor mother? 20 00:01:56,416 --> 00:02:00,170 I thought death was just about leaving this life 21 00:02:00,253 --> 00:02:04,549 after making the most of the time God has given me. 22 00:02:13,266 --> 00:02:14,559 PARK HYE-JIN 23 00:02:14,643 --> 00:02:15,769 Hye-jin. 24 00:02:19,648 --> 00:02:20,732 Hye-jin. 25 00:02:34,037 --> 00:02:36,122 I'm sorry. 26 00:02:36,790 --> 00:02:37,874 My daughter... 27 00:02:38,834 --> 00:02:41,962 My poor daughter. 28 00:02:43,547 --> 00:02:44,548 JEONG GWI-SUN 29 00:02:49,261 --> 00:02:51,805 You should be in the hospital. 30 00:02:51,888 --> 00:02:54,975 You're sick. You should stay in the hospital. 31 00:02:55,475 --> 00:02:57,561 My baby. 32 00:03:31,970 --> 00:03:34,806 But I realized this after my death. 33 00:03:35,098 --> 00:03:39,936 My life was not entirely mine. 34 00:03:44,441 --> 00:03:48,862 EPISODE 6: EVEN IN THE FACE OF DEATH, FAMILY IS STILL MY NUMBER ONE 35 00:04:19,893 --> 00:04:21,811 That's just ridiculous. 36 00:04:21,895 --> 00:04:23,104 I know. 37 00:04:23,521 --> 00:04:26,358 You should do it then. 38 00:04:26,441 --> 00:04:28,234 A marriage of convenience. Is it decided then? 39 00:04:28,318 --> 00:04:29,527 Seriously? 40 00:04:29,694 --> 00:04:31,988 -Is it necessary? -I guess you really hate that. 41 00:04:32,364 --> 00:04:34,866 -A marriage of convenience? -That's so funny. 42 00:04:47,754 --> 00:04:49,255 Welcome. 43 00:04:50,173 --> 00:04:52,384 What brings you here, Min-jeong? 44 00:04:53,635 --> 00:04:54,928 Well... 45 00:05:09,234 --> 00:05:11,319 Soju, no. Give me a glass of beer, please. 46 00:05:11,903 --> 00:05:13,279 Okay. 47 00:05:39,222 --> 00:05:41,808 Beer has too many calories. 48 00:05:44,144 --> 00:05:45,311 Okay. 49 00:06:28,938 --> 00:06:30,774 Let's go. 50 00:06:31,524 --> 00:06:32,942 Seo-woo, did you have fun today? 51 00:06:33,026 --> 00:06:34,152 -Yes. -That was fun. 52 00:06:43,203 --> 00:06:44,662 This way. 53 00:06:44,746 --> 00:06:46,206 Let's eat it later. 54 00:06:46,289 --> 00:06:47,457 Let's go home. 55 00:06:58,760 --> 00:07:02,055 Is Seo-woo that odd? 56 00:07:04,641 --> 00:07:07,060 I was wondering if she's that different from Ha-jun. 57 00:07:21,533 --> 00:07:23,743 It's okay. I don't think she knows. 58 00:07:29,040 --> 00:07:31,835 She'd never imagine that I've come back to life. 59 00:07:35,213 --> 00:07:36,923 Hyeon-jeong, I'll get going. 60 00:07:45,723 --> 00:07:47,183 Don't give her more than two bottles. 61 00:07:47,308 --> 00:07:49,102 They look too much alike, 62 00:07:49,185 --> 00:07:52,147 from head to toes. 63 00:07:53,481 --> 00:07:56,317 How can they look exactly the same? 64 00:08:00,155 --> 00:08:01,156 Well... 65 00:08:01,990 --> 00:08:03,491 Min-jeong, what are you-- 66 00:08:03,575 --> 00:08:04,450 Look. 67 00:08:06,244 --> 00:08:07,620 They're different sizes, 68 00:08:08,288 --> 00:08:11,749 but they look exactly the same. 69 00:08:12,750 --> 00:08:14,878 They aren't even twins though. 70 00:08:15,336 --> 00:08:16,754 Oh, the shrimps. 71 00:08:17,130 --> 00:08:18,339 You mean the shrimps. 72 00:08:18,798 --> 00:08:19,757 Right. 73 00:08:20,383 --> 00:08:22,343 They probably look the same to us. 74 00:08:22,427 --> 00:08:25,346 But they probably all look different if we look carefully. 75 00:08:28,516 --> 00:08:30,059 Right, the shrimps. 76 00:08:30,143 --> 00:08:31,895 Is Seo-woo 77 00:08:33,646 --> 00:08:35,523 that precious to you? 78 00:08:39,652 --> 00:08:44,824 Sure. She's adorable. 79 00:08:45,116 --> 00:08:46,326 and she's sweet. 80 00:08:48,411 --> 00:08:49,495 Then 81 00:08:51,331 --> 00:08:53,499 You can be Seo-woo's mom. 82 00:09:03,301 --> 00:09:04,552 She's drunk, right? 83 00:09:05,136 --> 00:09:07,764 Yes. She drank more than she could handle. 84 00:09:34,540 --> 00:09:35,792 What 85 00:09:37,335 --> 00:09:39,003 happened? 86 00:09:58,773 --> 00:10:01,025 You don't have to give her strawberries. It's all right. 87 00:10:01,109 --> 00:10:03,569 But these are very delicious. 88 00:10:03,653 --> 00:10:05,446 -It's okay. -Ms. Cha, 89 00:10:05,530 --> 00:10:06,781 Seo-woo can't have strawberries. 90 00:10:06,864 --> 00:10:08,116 She's allergic to strawberries. 91 00:10:08,199 --> 00:10:10,159 -She can't have it. -Allergic? 92 00:10:12,495 --> 00:10:14,831 Goodness, I'm so sorry. I didn't know. 93 00:10:30,054 --> 00:10:32,056 Did you beat me? 94 00:10:32,140 --> 00:10:33,141 No. 95 00:10:33,349 --> 00:10:36,519 What? What happened to your face? 96 00:10:38,271 --> 00:10:39,272 Don't you know? 97 00:10:39,355 --> 00:10:40,189 Me? 98 00:10:40,606 --> 00:10:41,858 No, I don't. 99 00:10:41,941 --> 00:10:43,818 I slept here last night. 100 00:10:45,778 --> 00:10:48,573 What did you do? What happened? 101 00:10:49,449 --> 00:10:51,284 I don't remember. 102 00:10:51,367 --> 00:10:52,618 What? 103 00:10:53,786 --> 00:10:55,997 Are you okay? Doesn't that hurt? 104 00:11:00,084 --> 00:11:01,336 What's this stench? 105 00:11:01,836 --> 00:11:02,920 Did you drink? 106 00:11:05,465 --> 00:11:07,550 I'm so upset. 107 00:11:09,093 --> 00:11:10,636 Look at your face. 108 00:11:12,764 --> 00:11:14,515 What happened last night? 109 00:11:14,599 --> 00:11:16,684 You don't need to know. 110 00:11:16,851 --> 00:11:19,270 It's just a nosebleed. It's no big deal. 111 00:11:19,354 --> 00:11:21,022 How is this not a big deal? 112 00:11:21,105 --> 00:11:23,149 My Hyeon-jeong got a nosebleed! 113 00:11:23,232 --> 00:11:24,484 Oh, you. 114 00:11:24,567 --> 00:11:26,444 That means the other person might not be alive! 115 00:11:26,527 --> 00:11:28,404 Now I'll have to work my butt off 116 00:11:28,488 --> 00:11:29,655 to pay the settlement money. 117 00:11:29,739 --> 00:11:32,200 Old habits never die. You and your fistfights. 118 00:11:32,283 --> 00:11:33,284 Hey. 119 00:11:33,868 --> 00:11:35,703 I got hit. 120 00:11:35,787 --> 00:11:37,038 Exactly. You got hit. 121 00:11:37,121 --> 00:11:38,247 That usually never happens. 122 00:11:38,331 --> 00:11:39,957 Did you let her go after you got hit? 123 00:11:40,583 --> 00:11:41,584 Right. 124 00:11:42,168 --> 00:11:44,754 I shouldn't have let her live. 125 00:11:45,463 --> 00:11:46,964 Ha-jun, close your eyes. 126 00:11:47,048 --> 00:11:48,049 Okay. 127 00:11:51,803 --> 00:11:53,012 Ha-jun, open your eyes. 128 00:11:53,096 --> 00:11:54,722 Fistfights? 129 00:11:54,806 --> 00:11:56,682 I can't quit because of you! 130 00:11:56,766 --> 00:12:00,186 That must hurt and this must be excruciating! 131 00:12:02,021 --> 00:12:04,190 Ha-jun, you can open your eyes now. 132 00:12:04,399 --> 00:12:05,858 Let's go to daycare. 133 00:12:05,942 --> 00:12:07,944 Daddy is fine. He won't cry. 134 00:12:08,027 --> 00:12:08,861 Let's go. 135 00:12:15,034 --> 00:12:16,035 It hurts. 136 00:12:22,291 --> 00:12:23,626 Gosh. 137 00:12:24,794 --> 00:12:26,712 Goodness. 138 00:12:47,066 --> 00:12:49,444 You wretched bastard. 139 00:12:50,862 --> 00:12:53,364 What are you looking at, sir? 140 00:12:54,198 --> 00:12:57,118 -Hey! -You're such a jerk! 141 00:12:57,201 --> 00:13:01,080 -How dare you? -You son of a... 142 00:13:01,164 --> 00:13:02,748 You took our offerings, too! 143 00:13:02,832 --> 00:13:06,169 You can't give unfair preferential treatments! 144 00:13:06,252 --> 00:13:07,962 What did Yu-ri say to become human? 145 00:13:08,045 --> 00:13:09,547 Jerk. Bastard. 146 00:13:09,630 --> 00:13:12,341 She called him all the names in this world. 147 00:13:12,425 --> 00:13:14,010 -You can't do this to us! -What a bastard! 148 00:13:17,930 --> 00:13:20,808 -You're a mean punk! -Wretched man! 149 00:13:21,309 --> 00:13:24,520 -You son of a... -You should die! 150 00:13:24,604 --> 00:13:26,355 -Don't be like that! -What a jerk! 151 00:13:26,439 --> 00:13:28,566 -Just die! -You're the worst! 152 00:13:28,649 --> 00:13:30,693 -Wretched punk! -You're worthless! 153 00:13:41,662 --> 00:13:44,832 They'll be punished by Heaven if they provoke him like that. 154 00:13:52,965 --> 00:13:55,801 -Son of a... -What? 155 00:13:55,885 --> 00:13:57,345 -Goodness! -No! 156 00:14:21,619 --> 00:14:23,079 Goodness. 157 00:14:33,589 --> 00:14:36,968 I don't think cursing at him will make them human. 158 00:14:46,811 --> 00:14:48,020 Mi-ja. 159 00:14:48,104 --> 00:14:49,772 Yes, sir. 160 00:14:57,947 --> 00:14:59,240 Were you looking for me? 161 00:15:03,995 --> 00:15:06,038 If Ms. Mi-dong gets here, stall her. 162 00:15:16,591 --> 00:15:17,425 Gosh. 163 00:15:18,926 --> 00:15:19,760 What? 164 00:15:19,927 --> 00:15:22,888 Are you going to fight me? 165 00:15:26,267 --> 00:15:27,268 What's this? 166 00:15:38,070 --> 00:15:43,159 Do you hear the ghosts sing? The song of angry ghosts? 167 00:15:43,242 --> 00:15:50,166 It is the music of the ghosts Who will not be slaves again! 168 00:15:50,708 --> 00:15:55,880 When the beating of your heart Echoes like the beating of the drums 169 00:15:55,963 --> 00:16:02,970 Tomorrow will open And I will become human 170 00:16:11,562 --> 00:16:16,525 Do you hear the ghosts sing? The song of angry ghosts? 171 00:16:16,609 --> 00:16:23,032 It is the music of the ghosts Who will not be slaves again! 172 00:16:24,075 --> 00:16:29,080 When the beating of your heart Echoes like the beating of the drums 173 00:16:29,163 --> 00:16:36,170 Tomorrow will open And I will become human 174 00:16:46,847 --> 00:16:49,433 What do you think you guys are doing? 175 00:16:50,017 --> 00:16:51,143 It's a fight. 176 00:16:51,227 --> 00:16:52,311 -Fight! -Fight! 177 00:16:52,895 --> 00:16:54,980 -What? -Article 1, Clause 1 of Constitution. 178 00:16:55,481 --> 00:16:57,650 The ghost world is a democratic republic. 179 00:16:57,733 --> 00:17:00,319 Sovereignty resides with the ghosts. 180 00:17:00,403 --> 00:17:01,529 -With ghosts. -With ghosts. 181 00:17:01,612 --> 00:17:04,740 And all ghosts are created equal. 182 00:17:05,199 --> 00:17:07,910 But you fancy only Yu-ri. 183 00:17:07,993 --> 00:17:09,370 -Only Yu-ri. -Only Yu-ri. 184 00:17:10,162 --> 00:17:11,831 He means that you favor her, not fancy. 185 00:17:11,914 --> 00:17:13,124 -What? -Favor. 186 00:17:13,207 --> 00:17:14,166 Fancy means... 187 00:17:14,250 --> 00:17:15,292 Forget it. 188 00:17:15,376 --> 00:17:17,378 No, that doesn't matter. 189 00:17:17,461 --> 00:17:20,881 It makes no sense that only Yu-ri became a human! 190 00:17:21,340 --> 00:17:23,592 We can't take this anymore. 191 00:17:23,676 --> 00:17:26,303 So we are going to protest. 192 00:17:26,387 --> 00:17:28,347 -It's a protest. -It's a protest. 193 00:17:28,431 --> 00:17:30,057 A protest, my foot. 194 00:17:30,141 --> 00:17:32,435 You guys lost your mind and cursed the deities out. 195 00:17:32,518 --> 00:17:36,105 I bet you can't wait to go up there. 196 00:17:36,188 --> 00:17:38,649 -Where are my bells? Where are they? -My gosh. 197 00:17:38,733 --> 00:17:40,317 Where did they go? 198 00:17:40,526 --> 00:17:42,153 Don't get cold feet. 199 00:17:42,361 --> 00:17:44,739 She can't send us up there. 200 00:17:44,822 --> 00:17:46,741 -What? -Really? 201 00:17:46,824 --> 00:17:49,368 -I knew it. -Come on. 202 00:17:50,911 --> 00:17:53,414 -Go ahead. -Damn it. 203 00:17:53,998 --> 00:17:55,291 You... 204 00:17:59,128 --> 00:18:01,088 How much did I drink? 205 00:18:01,172 --> 00:18:03,090 I even blacked out. 206 00:18:06,552 --> 00:18:07,636 Is Seo-woo 207 00:18:09,680 --> 00:18:11,390 that precious to you? 208 00:18:11,474 --> 00:18:14,852 Sure. She's adorable. 209 00:18:15,436 --> 00:18:16,771 and she's sweet. 210 00:18:17,396 --> 00:18:18,481 Then... 211 00:18:20,483 --> 00:18:22,401 You can be Seo-woo's mom. 212 00:18:22,693 --> 00:18:25,070 I'm sure I said something. 213 00:18:28,199 --> 00:18:30,117 What on earth did I say? 214 00:18:36,290 --> 00:18:37,917 Hello, Seo-woo. 215 00:18:39,794 --> 00:18:41,253 Are you feeling okay? 216 00:18:41,337 --> 00:18:42,713 Well... Yes. 217 00:18:43,881 --> 00:18:46,258 By the way, your nose... 218 00:18:46,342 --> 00:18:49,637 I fell down the bed this morning. 219 00:18:50,679 --> 00:18:51,722 I see. 220 00:19:08,155 --> 00:19:10,991 Well... Let's go. 221 00:19:11,575 --> 00:19:12,952 We should get going. 222 00:19:14,203 --> 00:19:15,204 Go. 223 00:19:22,545 --> 00:19:25,256 I guess you're going somewhere. 224 00:19:25,589 --> 00:19:26,590 Yes. 225 00:19:36,976 --> 00:19:38,894 What happened to the three of them? 226 00:19:39,103 --> 00:19:40,896 Did they have a fight or what? 227 00:19:41,063 --> 00:19:42,982 No, they are on the same side. 228 00:19:43,065 --> 00:19:44,066 -What? -What? 229 00:19:44,817 --> 00:19:46,694 They all have the same Band-Aid. 230 00:19:47,194 --> 00:19:48,529 That's sharp. 231 00:19:49,697 --> 00:19:51,532 I think there's something going on. 232 00:19:51,615 --> 00:19:53,659 -Hello, Seo-woo. -Hello. 233 00:19:53,742 --> 00:19:55,452 Take off your shoes. 234 00:19:55,536 --> 00:19:56,787 Well done. 235 00:19:56,871 --> 00:19:58,163 Let's go. 236 00:19:59,081 --> 00:20:01,417 Can you take off your shoes yourself? 237 00:20:01,500 --> 00:20:02,877 -Hello. -Hello. 238 00:20:02,960 --> 00:20:03,961 Hello. 239 00:20:04,044 --> 00:20:06,005 Bye, Ha-jun. Say bye to your mom. 240 00:20:06,088 --> 00:20:07,423 -Bye. -I'll see you later. 241 00:20:07,506 --> 00:20:08,716 -Bye. -Bye. 242 00:20:08,799 --> 00:20:09,884 See you. 243 00:20:09,967 --> 00:20:11,093 Let's go. 244 00:20:29,612 --> 00:20:31,030 You're so heavy. 245 00:20:44,460 --> 00:20:45,794 Hyeon-jeong. 246 00:20:46,962 --> 00:20:48,422 We're going to have some coffee. 247 00:20:49,214 --> 00:20:51,342 Let's talk about the kindergarten 248 00:20:51,592 --> 00:20:54,345 and the kids with problems together. 249 00:20:56,680 --> 00:20:58,766 I have a lot of problems. 250 00:20:59,099 --> 00:21:01,060 So I have no time to talk about kids with problems. 251 00:21:01,644 --> 00:21:02,561 Oh, right. 252 00:21:03,228 --> 00:21:04,605 If you have some time, 253 00:21:04,688 --> 00:21:07,691 why don't you talk about your own problems? 254 00:21:10,152 --> 00:21:11,362 Let's go, Min-jeong. 255 00:21:17,284 --> 00:21:18,285 Okay. 256 00:21:20,412 --> 00:21:21,538 I can't take this anymore. 257 00:21:21,622 --> 00:21:22,748 Let it go. 258 00:21:22,831 --> 00:21:24,792 Let go of me. I'm going home. 259 00:21:24,875 --> 00:21:25,834 Really? 260 00:21:27,211 --> 00:21:28,671 They are so peculiar. 261 00:21:29,380 --> 00:21:31,799 What kind of problems would five-year-old kids have? 262 00:21:31,882 --> 00:21:34,259 It's the adults who created the problems, right? 263 00:21:34,551 --> 00:21:37,513 I agree. The adults create problems. 264 00:21:38,722 --> 00:21:41,308 Kids who have problems, who are strange, 265 00:21:41,392 --> 00:21:42,893 and who start talking late. 266 00:21:44,895 --> 00:21:46,438 That's not what I meant. 267 00:21:47,022 --> 00:21:48,440 They are no big deal, 268 00:21:48,524 --> 00:21:50,859 but adults think they are problems. 269 00:21:52,736 --> 00:21:53,612 I see. 270 00:21:56,031 --> 00:22:00,119 By the way, did I make any mistake last night? 271 00:22:03,288 --> 00:22:05,416 The last thing I remember is being in your restaurant. 272 00:22:05,499 --> 00:22:09,128 No. You just enjoyed your food and left. 273 00:22:09,211 --> 00:22:10,963 -Oh, well... -Why? 274 00:22:11,088 --> 00:22:13,424 Nothing. No reason. 275 00:22:49,559 --> 00:22:52,437 I knew it. We didn't get anywhere. 276 00:22:53,104 --> 00:22:56,065 I can't believe this. Has Ms. Mi-dong always been so cruel like this? 277 00:22:56,149 --> 00:23:00,027 Look what you've done. This is all your fault. 278 00:23:00,111 --> 00:23:02,071 We didn't know Ms. Mi-dong would do this to us. 279 00:23:02,155 --> 00:23:04,323 You all agreed to do this. Why are you blaming us? 280 00:23:04,407 --> 00:23:07,326 Gosh, it feels so stuffy in here. 281 00:23:07,410 --> 00:23:11,038 I should go to see my grandson today. What do I do? 282 00:23:11,122 --> 00:23:14,500 He's having a talent show. 283 00:23:15,334 --> 00:23:19,380 LEE GANG-HO 284 00:23:19,464 --> 00:23:21,382 -Welcome. -Hello. 285 00:23:21,466 --> 00:23:23,342 Hello, please come on in. 286 00:23:28,181 --> 00:23:30,016 CHILDREN'S TALENTS 287 00:23:30,099 --> 00:23:32,894 Look at the drawings over here. 288 00:23:32,977 --> 00:23:35,062 They the kids' drawings. 289 00:23:35,146 --> 00:23:36,147 SUNSHINE CLASS 290 00:23:36,230 --> 00:23:38,608 Gosh, look at this. 291 00:23:39,400 --> 00:23:40,276 What's that? 292 00:23:40,860 --> 00:23:43,154 What's the name? 293 00:23:43,237 --> 00:23:46,991 Picasso. It looks like Picasso's painting. 294 00:23:47,575 --> 00:23:50,369 Look at the color combination. 295 00:23:51,078 --> 00:23:53,080 There's something profound here. 296 00:23:54,582 --> 00:23:58,044 I guess the kid is a genius. 297 00:24:04,842 --> 00:24:08,471 CHO SEO-WOO, SUNSHINE CLASS 298 00:24:08,554 --> 00:24:09,931 Attention, please. 299 00:24:10,014 --> 00:24:11,349 -Yes. -Yes. 300 00:24:11,432 --> 00:24:14,519 If a stranger offers you some snack and asks you to come with him, 301 00:24:14,602 --> 00:24:15,770 what will you say? 302 00:24:15,853 --> 00:24:18,231 -No, I don't want to. -No, I don't want to. 303 00:24:18,731 --> 00:24:20,274 -Please help. -Please help. 304 00:24:20,775 --> 00:24:22,902 What if he tries to take you with him? 305 00:24:23,402 --> 00:24:25,655 -No, I don't want to. -No, I don't want to. 306 00:24:25,738 --> 00:24:28,115 -Please help. -Please help. 307 00:24:28,199 --> 00:24:32,286 All right. Let's say this man is a bad guy. 308 00:24:32,370 --> 00:24:34,288 Can you do this as you have practiced? 309 00:24:34,372 --> 00:24:36,123 -Yes. -Yes. 310 00:24:47,176 --> 00:24:48,219 What is this? 311 00:24:48,302 --> 00:24:50,221 Are you done making lunch? 312 00:24:51,597 --> 00:24:52,682 Yes. 313 00:24:53,307 --> 00:24:55,059 You know what, Ms. Kim? 314 00:24:55,142 --> 00:24:58,437 All famous painters drew just like this when they were young. 315 00:24:58,521 --> 00:24:59,689 CHO SEO-WOO, SUNSHINE CLASS 316 00:25:00,898 --> 00:25:01,983 Is she a genius? 317 00:25:24,005 --> 00:25:27,008 HYEON-JEONG 318 00:25:27,508 --> 00:25:28,759 Come with me. Now. 319 00:25:28,843 --> 00:25:30,761 No. I don't want to. 320 00:25:30,845 --> 00:25:32,096 Please help. 321 00:25:32,179 --> 00:25:34,056 Well done. Give him a big hand. 322 00:25:34,140 --> 00:25:35,766 Here you are. 323 00:25:37,351 --> 00:25:40,229 All right. Seo-woo, do you want to go next? 324 00:25:40,313 --> 00:25:41,772 ABDUCTION PREVENTION PROGRAM 325 00:25:43,941 --> 00:25:45,735 Come here. Come with me. 326 00:25:45,818 --> 00:25:47,445 Sir, you're not supposed to smile. 327 00:25:47,528 --> 00:25:49,280 Oh, okay. 328 00:25:49,614 --> 00:25:51,991 Come here. Follow me. 329 00:25:52,116 --> 00:25:53,743 All right. 330 00:25:53,826 --> 00:25:55,328 Seo-woo, you shouldn't do that. 331 00:25:55,411 --> 00:25:57,163 You should say no. 332 00:26:01,042 --> 00:26:03,794 No. 333 00:26:07,131 --> 00:26:08,257 Where are you going? 334 00:26:08,341 --> 00:26:10,134 -Seo-woo. -Ma'am. 335 00:26:10,217 --> 00:26:12,511 You can stay here. I'll go get her. 336 00:26:16,891 --> 00:26:19,602 Come over here, kid. 337 00:26:19,685 --> 00:26:21,479 Come here. Now. 338 00:26:21,646 --> 00:26:23,022 Come on. 339 00:26:23,105 --> 00:26:24,148 Come here. 340 00:26:25,024 --> 00:26:27,401 Seo-woo, what are you doing here? 341 00:26:28,069 --> 00:26:30,196 -Let's go back to your friends. -Good girl. 342 00:26:30,279 --> 00:26:31,447 All right. 343 00:26:35,284 --> 00:26:38,079 ABDUCTION PREVENTION PROGRAM 344 00:26:48,297 --> 00:26:49,590 How strange. 345 00:26:51,300 --> 00:26:52,510 She's so strange. 346 00:27:09,151 --> 00:27:10,569 Where's your dad? 347 00:27:10,653 --> 00:27:12,363 Dad? Why would you ask me that? 348 00:27:12,446 --> 00:27:13,614 He's not answering my calls. 349 00:27:13,698 --> 00:27:15,366 Where did he go? 350 00:27:15,449 --> 00:27:16,575 He's not a kid. 351 00:27:16,659 --> 00:27:18,327 I guess he went out to do some business. 352 00:27:22,164 --> 00:27:23,165 My gosh. 353 00:27:32,216 --> 00:27:33,342 Suspicious movement detected. 354 00:27:33,926 --> 00:27:36,095 Need to come come right away. 355 00:27:36,804 --> 00:27:40,057 YEON-JI 356 00:27:44,854 --> 00:27:46,397 Is this for me? 357 00:27:47,064 --> 00:27:49,734 All right. 358 00:27:58,993 --> 00:28:02,455 Well done. All right. 359 00:28:05,791 --> 00:28:07,460 I'm telling you. 360 00:28:08,836 --> 00:28:11,172 I'm going to be a grandpa. 361 00:28:11,672 --> 00:28:13,716 Sure. It's my first daughter. Who else would it be? 362 00:28:13,799 --> 00:28:15,342 How many calls are you making? 363 00:28:15,426 --> 00:28:17,928 Being a grandpa is nothing to brag about. 364 00:28:18,012 --> 00:28:19,930 Of course, it is. 365 00:28:20,389 --> 00:28:22,641 Do you know why he didn't go to the school reunion lately? 366 00:28:22,725 --> 00:28:24,518 -Why? -Why is that, Mother? 367 00:28:24,602 --> 00:28:27,938 Everyone shows him pictures of their grandchildren. 368 00:28:28,022 --> 00:28:30,441 He couldn't join them because he didn't have one. 369 00:28:30,524 --> 00:28:32,443 He only gets jealous. 370 00:28:32,777 --> 00:28:35,362 Why would he want to see pictures of someone else's grandchildren? 371 00:28:35,446 --> 00:28:37,114 All right. 372 00:28:37,198 --> 00:28:39,408 I'll buy you a drink soon. 373 00:28:39,492 --> 00:28:42,286 Just wait for my call. 374 00:28:43,162 --> 00:28:44,622 Yeon-ji, get me some strawberries. 375 00:28:45,331 --> 00:28:47,958 Yeon-ji, why are you eating them? 376 00:28:48,042 --> 00:28:49,585 They are for your sister. 377 00:28:49,668 --> 00:28:51,420 Come on and help your mom. 378 00:28:53,172 --> 00:28:56,133 Yu-ri, all you need to do is give birth. 379 00:28:56,217 --> 00:28:57,718 I'll take care of your kid. 380 00:28:57,802 --> 00:28:59,637 -Really? -Sure. 381 00:29:00,221 --> 00:29:03,724 What? You should've done that when we raised our children. 382 00:29:03,808 --> 00:29:06,811 I was busy working to support my family. 383 00:29:06,894 --> 00:29:09,104 And my grandchild isn't like my children. 384 00:29:09,188 --> 00:29:10,773 Anyway, 385 00:29:10,940 --> 00:29:14,235 I will take care of everything as a grandpa, okay? 386 00:29:14,318 --> 00:29:15,736 -Father. -What? 387 00:29:15,820 --> 00:29:17,613 -Can I record that? -Sure. 388 00:29:17,696 --> 00:29:20,950 I'll take care of everything as a grandpa, okay? 389 00:29:26,914 --> 00:29:28,582 Why would I raise your child? 390 00:29:39,468 --> 00:29:41,595 She's right. 391 00:29:42,930 --> 00:29:44,598 She's worried 392 00:29:45,474 --> 00:29:48,352 that you'd try to take your own life again. 393 00:29:50,563 --> 00:29:52,940 You need Seo-woo. 394 00:29:53,649 --> 00:29:55,568 You won't survive otherwise. 395 00:30:12,710 --> 00:30:14,169 Well done. 396 00:30:14,670 --> 00:30:18,549 All right. Let's play with this now. 397 00:30:18,632 --> 00:30:21,218 Come here. 398 00:30:30,144 --> 00:30:31,228 Slow down. 399 00:30:31,896 --> 00:30:33,480 Let's do it again. 400 00:30:33,564 --> 00:30:34,899 Seo-woo is adorable, isn't she? 401 00:30:35,983 --> 00:30:38,986 She's just like my daughter as a kid. 402 00:30:39,862 --> 00:30:42,072 Okay. Let's put this on here. 403 00:30:42,156 --> 00:30:43,657 Pull it down. 404 00:30:43,741 --> 00:30:45,492 Like this. All right. 405 00:30:47,494 --> 00:30:50,247 Did you have to dress up like this on a day like this? 406 00:30:50,581 --> 00:30:51,874 You told me to wear a suit. 407 00:30:51,957 --> 00:30:54,960 I told you to wear a suit. I didn't tell you to dress up like this. 408 00:30:55,127 --> 00:30:57,713 The disciplinary committee can't make favorable arrangements 409 00:30:57,796 --> 00:30:59,757 if you don't look pitiful and pathetic. 410 00:30:59,840 --> 00:31:03,135 If things work that way, what's the good of having a prison? 411 00:31:03,302 --> 00:31:05,095 You've always looked so shabby. 412 00:31:05,179 --> 00:31:06,513 You should've worn the same thing. 413 00:31:06,597 --> 00:31:07,681 Doctor Cho. 414 00:31:08,015 --> 00:31:09,934 Doctor Jang has been looking for you today. 415 00:31:10,017 --> 00:31:10,976 Really? 416 00:31:12,227 --> 00:31:14,063 I guess I will see him someday. 417 00:31:22,196 --> 00:31:23,447 HOSPITAL DIRECTOR PARK HYEON-SU 418 00:31:24,073 --> 00:31:26,784 He will see a psychiatrist and get treatment. 419 00:31:26,867 --> 00:31:29,286 About 90 percent of a thoracic surgeon's work is surgery. 420 00:31:29,578 --> 00:31:31,956 Why do we need a doctor who can't perform surgeries here? 421 00:31:32,039 --> 00:31:33,666 Please wait a little more. 422 00:31:34,208 --> 00:31:37,544 Doctor Cho was the best thoracic surgeon in our hospital. 423 00:31:37,628 --> 00:31:39,838 He will get his second wind soon once he gets treatment. 424 00:31:39,964 --> 00:31:41,882 I don't care anymore. 425 00:31:42,216 --> 00:31:44,134 We will abide by the decision 426 00:31:44,218 --> 00:31:45,386 of the disciplinary committee. 427 00:31:46,220 --> 00:31:48,722 -Director Park. -It's not that I don't understand 428 00:31:48,806 --> 00:31:50,557 why you are being like this. 429 00:31:52,184 --> 00:31:53,268 I know 430 00:31:53,852 --> 00:31:56,271 it could be traumatic for him. 431 00:31:58,732 --> 00:32:01,694 However, it's unacceptable that a doctor can't perform surgeries. 432 00:32:06,240 --> 00:32:07,992 I would've felt the same if I were him. 433 00:32:16,625 --> 00:32:19,461 So why did Yu-ri get a job at the kindergarten? 434 00:32:20,170 --> 00:32:21,964 I saw Yu-ri and Min-jeong there yesterday. 435 00:32:22,047 --> 00:32:24,633 Hyeon-jeong and I almost got a heart attack. 436 00:32:24,717 --> 00:32:27,511 She just came back alive, but why does she want to work there? 437 00:32:27,594 --> 00:32:29,054 What's up with her? 438 00:32:30,097 --> 00:32:31,849 Are you sure you're a psychiatrist? 439 00:32:32,182 --> 00:32:33,434 Quit it, you fool. 440 00:32:33,517 --> 00:32:34,518 What did you say? 441 00:32:36,562 --> 00:32:37,896 Hello, Doctor Jang. 442 00:33:01,462 --> 00:33:02,713 DOCTOR JANG IS SO ANNOYING 443 00:33:04,506 --> 00:33:06,008 You wait outside. 444 00:33:06,091 --> 00:33:07,092 Yes, sir. 445 00:33:08,010 --> 00:33:09,303 Please move over. 446 00:33:09,720 --> 00:33:10,804 I need to get out. 447 00:33:12,306 --> 00:33:13,849 Thank you. 448 00:33:16,185 --> 00:33:18,729 I was going to do it right from now on. 449 00:33:19,563 --> 00:33:23,108 It was just a joke. 450 00:33:27,780 --> 00:33:29,114 Well... 451 00:33:29,490 --> 00:33:30,657 I mean... 452 00:33:31,116 --> 00:33:32,493 I've been out of my mind recently. 453 00:33:32,576 --> 00:33:36,246 You can't imagine what's going on with me now. 454 00:33:36,330 --> 00:33:37,706 Choose one or the other. 455 00:33:40,667 --> 00:33:42,086 About five years ago. 456 00:33:43,045 --> 00:33:44,755 Raise a question about it to have me fired. 457 00:33:44,838 --> 00:33:47,007 Or keep acting ridiculous to have yourself fired. 458 00:33:47,841 --> 00:33:49,718 You have to do one of the two to feel better. 459 00:33:49,802 --> 00:33:53,639 Gosh, why would you bring that up again? 460 00:33:56,850 --> 00:33:58,852 Why! 461 00:34:01,855 --> 00:34:03,357 Why did you do this to me? 462 00:34:07,027 --> 00:34:08,487 What should I do now? 463 00:34:10,989 --> 00:34:12,866 What am I supposed to do? 464 00:34:43,564 --> 00:34:44,857 I'll get treatment. 465 00:34:45,399 --> 00:34:46,316 I can do this. 466 00:34:49,236 --> 00:34:50,445 Come in and treat him. 467 00:34:51,196 --> 00:34:52,781 -Yes, sir. -I'm not talking to you. 468 00:34:52,865 --> 00:34:54,074 Okay. 469 00:34:55,993 --> 00:34:57,119 Excuse me. 470 00:34:57,786 --> 00:34:59,580 There's no way you can get treated by him. 471 00:35:00,455 --> 00:35:03,333 Behave yourself at the disciplinary committee unless you want to get fired. 472 00:35:04,918 --> 00:35:08,297 And what's with your hair? 473 00:35:08,839 --> 00:35:10,841 You have to look pathetic and pitiful. 474 00:35:10,924 --> 00:35:12,551 Why are you doing this? 475 00:35:16,847 --> 00:35:18,599 -I told you. -What? 476 00:35:20,142 --> 00:35:22,019 -Good. -Shut up. 477 00:35:28,567 --> 00:35:29,902 This is crazy. 478 00:35:31,570 --> 00:35:32,696 Definitely crazy. 479 00:35:54,301 --> 00:35:58,847 Who threw away money on the street like this? 480 00:36:06,563 --> 00:36:08,148 It's 50,000 won. 481 00:36:11,109 --> 00:36:12,569 They all are money. 482 00:36:13,320 --> 00:36:15,864 They are 50,000 won bills. 483 00:36:19,868 --> 00:36:21,912 This is amazing. 484 00:36:25,249 --> 00:36:27,292 They all are money. 485 00:36:28,085 --> 00:36:29,253 Money! 486 00:36:37,678 --> 00:36:38,929 Min-jeong. 487 00:36:39,888 --> 00:36:41,056 Hey, you're here. 488 00:36:44,977 --> 00:36:47,062 Can you help me return to work? 489 00:36:47,312 --> 00:36:49,022 -Return to work? -Yes. 490 00:36:49,106 --> 00:36:51,400 Not not this hospital. I want to go somewhere else. 491 00:36:51,483 --> 00:36:53,777 Well, I can look into it. 492 00:36:53,860 --> 00:36:55,237 But isn't your kid too young yet? 493 00:36:55,529 --> 00:36:56,822 Is it going to be okay? 494 00:36:59,074 --> 00:37:01,159 Yes. It will be fine. 495 00:37:01,243 --> 00:37:02,452 Your husband works here. 496 00:37:02,536 --> 00:37:04,329 It'd be easier to work here, but why? 497 00:37:06,581 --> 00:37:07,791 I see. 498 00:37:08,667 --> 00:37:10,502 Because he's being disciplined? 499 00:37:11,336 --> 00:37:13,922 I understand. He might get fired. 500 00:37:14,673 --> 00:37:16,174 We will find it out after today. 501 00:37:17,676 --> 00:37:19,928 I guess there will be the disciplinary committee today. 502 00:37:20,012 --> 00:37:22,389 Did you not know that? What? 503 00:37:22,472 --> 00:37:25,475 Where's the Oh Min-jeong who'd drop everything and come running for him. 504 00:37:26,476 --> 00:37:28,895 I don't know. Maybe she's dead. 505 00:37:31,189 --> 00:37:32,816 I bet you two had a fight. 506 00:37:33,984 --> 00:37:36,028 A quarrel between husband and wife is just a quarrel. 507 00:37:36,111 --> 00:37:37,863 It's not like you'll get a divorce. 508 00:37:40,490 --> 00:37:44,244 Yes. I will get a divorce. 509 00:37:44,328 --> 00:37:47,706 One more time. One, two, and three. 510 00:37:47,914 --> 00:37:54,838 Ms. Mi-dong! 511 00:37:56,006 --> 00:37:58,675 No. Just give up. 512 00:37:59,176 --> 00:38:02,137 We did something we shouldn't have done. 513 00:38:02,220 --> 00:38:03,764 We all cursed her out. 514 00:38:03,847 --> 00:38:06,350 But why are we getting punished when Yu-ri got awarded? 515 00:38:06,850 --> 00:38:09,895 Do we have to stay in here before someone shows up? 516 00:38:09,978 --> 00:38:11,521 JANG YEONG-SIM 517 00:38:18,153 --> 00:38:19,279 -My gosh. -What? 518 00:38:19,905 --> 00:38:21,907 What happened? Is someone out? 519 00:38:21,990 --> 00:38:24,493 Yes. We're out here. 520 00:38:25,494 --> 00:38:26,787 The talisman just fell off. 521 00:38:27,621 --> 00:38:30,916 Then you should do something for us. 522 00:38:30,999 --> 00:38:32,793 What? We should? 523 00:38:34,002 --> 00:38:36,171 -Okay. -All right. I'm on it. 524 00:38:38,799 --> 00:38:40,133 -Darn it. -You can't touch it. 525 00:38:40,217 --> 00:38:41,134 Damn it! 526 00:38:42,636 --> 00:38:44,888 Wait here. We will bring someone. 527 00:38:44,971 --> 00:38:46,556 -Let's go. -Okay. 528 00:38:46,640 --> 00:38:48,350 Wait here. We'll be right back. 529 00:38:53,438 --> 00:38:55,524 Hey, Mr. Ma. Excuse me. 530 00:38:57,651 --> 00:38:59,569 Dad, it's not going to work on him. 531 00:39:00,904 --> 00:39:02,030 Shall we go to Ms. Mi-dong? 532 00:39:02,114 --> 00:39:04,199 She will put us back in. 533 00:39:06,451 --> 00:39:07,869 Oh, right. 534 00:39:20,549 --> 00:39:22,592 Hey, Seo-woo. 535 00:39:23,427 --> 00:39:25,387 We will have fun again next time. 536 00:39:26,096 --> 00:39:27,639 Make sure not to skip meals. 537 00:39:28,390 --> 00:39:29,516 Bye. 538 00:39:49,911 --> 00:39:52,164 If Mom knows about this, she won't like it. 539 00:40:00,589 --> 00:40:03,216 What are they doing here again? 540 00:40:04,176 --> 00:40:07,179 If you keep being like this, we will haunt your daughter. 541 00:40:07,804 --> 00:40:09,931 I can't believe this. 542 00:40:15,604 --> 00:40:17,981 Gosh, I'm still not sure. 543 00:40:18,064 --> 00:40:21,193 I mean, even ghosts have some ethics. 544 00:40:21,735 --> 00:40:24,488 This is the only way we can lure Yu-ri out. 545 00:40:26,364 --> 00:40:28,825 I guess that's true. 546 00:40:32,329 --> 00:40:34,664 Gosh, okay. You take care of it. 547 00:40:34,748 --> 00:40:38,001 Dad, this isn't time to feel guilty. 548 00:40:39,002 --> 00:40:40,420 We have to survive. 549 00:40:41,213 --> 00:40:42,255 Then... 550 00:41:20,377 --> 00:41:22,546 Hey! 551 00:41:24,923 --> 00:41:25,799 Come here. 552 00:41:26,675 --> 00:41:28,802 How dare you do this to a little kid? 553 00:41:28,927 --> 00:41:30,095 Get out of here. 554 00:41:30,178 --> 00:41:31,972 -Get lost. -Go far away. 555 00:41:32,055 --> 00:41:33,431 Get out and don't come back. 556 00:41:45,955 --> 00:41:46,831 Why? 557 00:41:46,914 --> 00:41:49,500 Did you think we'd try to harm your daughter or something? 558 00:41:49,583 --> 00:41:52,837 It's true we were under pressure, but what do you take us for? 559 00:41:52,920 --> 00:41:55,506 That's what it looked like. 560 00:41:55,589 --> 00:41:58,426 You guys did threaten me too. I had reason to be suspicious. 561 00:41:58,509 --> 00:42:00,719 What's the point of sticking together for five years? 562 00:42:00,803 --> 00:42:02,972 -You still can't trust us. -Exactly. 563 00:42:03,055 --> 00:42:04,515 Fine, I'm sorry. 564 00:42:04,598 --> 00:42:06,142 That's why I'm here. 565 00:42:17,278 --> 00:42:18,737 What's all this? 566 00:42:19,905 --> 00:42:22,908 Gosh, is this how Ms. Mi-dong gets when she's angry? 567 00:42:23,868 --> 00:42:25,661 So what did you guys say to the deities? 568 00:42:25,744 --> 00:42:27,246 We said some words I can't repeat. 569 00:42:28,706 --> 00:42:30,458 And we did it as a group. 570 00:42:38,048 --> 00:42:41,051 I beg you to forgive those ignorant ghosts. 571 00:42:41,343 --> 00:42:46,807 I've punished them severely, so please have mercy on them. 572 00:42:47,933 --> 00:42:50,936 Gosh, should I just send those idiots up? 573 00:42:53,230 --> 00:42:57,568 I take it back. Please have mercy on them. 574 00:43:01,780 --> 00:43:05,409 Aren't you guys afraid of being summoned without a notice? 575 00:43:05,493 --> 00:43:08,120 That's what I was going for, 576 00:43:08,913 --> 00:43:11,332 but you guys want to remain here as ghosts, don't you? 577 00:43:11,415 --> 00:43:14,210 -Of course, we do. -We had to try. 578 00:43:14,293 --> 00:43:17,046 We can come back to life if we can go back to where we were. 579 00:43:17,129 --> 00:43:18,672 And I think I can do that. 580 00:43:18,756 --> 00:43:20,132 You killed yourself. 581 00:43:24,053 --> 00:43:25,930 I can't take my place back. 582 00:43:26,013 --> 00:43:28,224 The deities know that well. 583 00:43:28,307 --> 00:43:29,517 All right. 584 00:43:30,184 --> 00:43:31,018 Then, 585 00:43:31,810 --> 00:43:33,229 can you at least do us favors? 586 00:43:33,312 --> 00:43:35,439 -That's a great idea. -Please do us favors. 587 00:43:36,023 --> 00:43:38,400 Fine, tell me. What do you want me to do? 588 00:43:38,484 --> 00:43:41,737 Please tell my son to replace my portrait next to my urn. 589 00:43:41,820 --> 00:43:43,989 It's from when I got married. 590 00:43:44,240 --> 00:43:46,534 -It's too old. -I want my portrait to be replaced too. 591 00:43:46,617 --> 00:43:49,036 I want one from when I was on my previous team. 592 00:43:49,119 --> 00:43:52,748 My new uniform sucks. It doesn't fit me well either. 593 00:43:52,831 --> 00:43:57,127 -Please deliver my ledgers to my mom. -I want new music in the cinerarium. 594 00:43:57,378 --> 00:43:59,880 I'm getting sick of it after hearing it every single day. 595 00:43:59,964 --> 00:44:01,549 -I want alcohol! -I want fried chicken! 596 00:44:06,804 --> 00:44:08,138 Stop! 597 00:44:09,306 --> 00:44:11,600 Are you asking me to spend my 49 days doing you favors? 598 00:44:12,017 --> 00:44:14,019 That's crazy. I can't do this. 599 00:44:14,103 --> 00:44:15,312 -Wait! -Where are you going? 600 00:44:15,396 --> 00:44:17,231 You, of all people, 601 00:44:17,314 --> 00:44:19,567 can't do this to us. 602 00:44:20,359 --> 00:44:23,153 No one understands us better than you do. 603 00:44:23,237 --> 00:44:25,573 You're our only hope. 604 00:44:27,324 --> 00:44:29,201 You know how we feel. 605 00:44:39,920 --> 00:44:41,797 No, sweetheart. 606 00:44:42,381 --> 00:44:43,424 What should I do? 607 00:44:45,759 --> 00:44:47,595 Yeong-hye. 608 00:44:48,304 --> 00:44:51,098 Oh, no. I don't know what to do. 609 00:44:51,682 --> 00:44:53,559 What should I do? 610 00:45:06,030 --> 00:45:08,949 COMPANY EDGE CAUSED A HOPEFUL YOUNG WOMAN TO DIE 611 00:45:28,844 --> 00:45:30,638 CLOSED FOR HOLIDAYS, OPEN AGAIN IN 3 DAYS 612 00:45:45,402 --> 00:45:50,157 Forget it. There are no ghosts who have no regrets, 613 00:45:50,741 --> 00:45:53,118 but you must have forgotten everything in just a few days. 614 00:45:53,869 --> 00:45:55,037 I'm disappointed. 615 00:45:56,789 --> 00:45:57,665 You hurt me. 616 00:45:58,832 --> 00:46:01,335 Who says I've forgotten? 617 00:46:02,628 --> 00:46:04,213 I remember all of it. 618 00:46:12,930 --> 00:46:16,058 Fine, I'll do each of you one favor. 619 00:46:16,141 --> 00:46:18,435 -Really? -Are you sure? 620 00:46:18,519 --> 00:46:20,187 -Now you're talking. -Yes! 621 00:46:23,065 --> 00:46:25,025 Calm down. Please speak one at a time. 622 00:46:25,484 --> 00:46:27,027 Granny, you want new music? 623 00:46:27,111 --> 00:46:28,946 Hold on. 624 00:46:29,113 --> 00:46:31,573 That's not what I want! 625 00:46:32,408 --> 00:46:34,284 Do you want a new portrait? 626 00:46:34,618 --> 00:46:37,538 You want chicken and alcohol? Where are your ledgers? I'll deliver them. 627 00:46:37,621 --> 00:46:40,708 -You want a new portrait too? -I just said whatever. 628 00:46:40,958 --> 00:46:43,752 So what do you want? I can do it for you. 629 00:46:44,628 --> 00:46:46,296 -Give us a second. -Let me think. 630 00:46:46,380 --> 00:46:48,507 -What should I ask for? -This is hard. 631 00:46:48,590 --> 00:46:50,134 -What can she do for me? -Let's see. 632 00:46:54,138 --> 00:46:56,724 Gosh, I knew this would happen. 633 00:46:56,807 --> 00:46:58,559 That's why I told you not to get caught. 634 00:46:58,642 --> 00:47:00,060 You're too nice. 635 00:47:00,561 --> 00:47:01,478 Thank you. 636 00:47:05,107 --> 00:47:08,527 I can never do them any favors. 637 00:47:08,944 --> 00:47:11,029 Being a shaman is a curse. 638 00:47:11,113 --> 00:47:13,532 I know all their stories but I'm not allowed to get involved. 639 00:47:13,615 --> 00:47:14,658 But I still feel bad. 640 00:47:14,742 --> 00:47:17,202 Gosh, you're too nice. 641 00:47:18,620 --> 00:47:19,496 What did you say? 642 00:47:23,292 --> 00:47:24,501 My gosh. 643 00:47:24,585 --> 00:47:27,755 You don't even have to tell me what kind of things they asked you to do. 644 00:47:39,892 --> 00:47:43,312 Granny, what are you going to ask her to do? Have you decided? 645 00:47:43,562 --> 00:47:44,480 Gosh. 646 00:47:45,397 --> 00:47:47,649 Why do you keep calling me that? 647 00:47:51,153 --> 00:47:52,070 What about you? 648 00:47:52,654 --> 00:47:53,572 Me? 649 00:47:54,406 --> 00:47:58,994 I was thinking of asking her to deliver a message to my son, 650 00:47:59,077 --> 00:48:02,372 but I'm not sure if it's a good idea to remind him of me 651 00:48:02,456 --> 00:48:05,709 when he's finally forgotten about me. 652 00:48:08,086 --> 00:48:10,130 I'm sure none of the things are for themselves. 653 00:48:13,926 --> 00:48:15,344 Isn't it easy for you? 654 00:48:15,427 --> 00:48:17,805 You just need your ledgers to be delivered to your mom. 655 00:48:17,971 --> 00:48:20,516 -You've been saying it all the time. -Gosh, seriously. 656 00:48:21,767 --> 00:48:23,060 Leave me alone. Go away. 657 00:48:27,231 --> 00:48:28,440 My mom thinks 658 00:48:31,026 --> 00:48:32,611 I was a civil servant. 659 00:48:32,694 --> 00:48:34,238 -What? -Gosh. 660 00:48:37,741 --> 00:48:41,495 The reason why they're lingering here is their children and parents. 661 00:48:45,040 --> 00:48:47,292 What about you? After taking your own life, 662 00:48:47,376 --> 00:48:48,836 what are you still doing here? 663 00:48:48,919 --> 00:48:50,170 Is there even anything you want? 664 00:48:56,134 --> 00:48:59,096 Just because I killed myself doesn't mean I have no regrets. 665 00:48:59,179 --> 00:49:02,349 A funeral for baseball player Gang Bin was held a few days ago. 666 00:49:02,432 --> 00:49:04,393 Many friends and colleagues came 667 00:49:04,476 --> 00:49:06,603 and paid their respects. 668 00:49:06,687 --> 00:49:09,606 Team owner Lee Jeong-hee and coach Park Hyeon-seok 669 00:49:09,690 --> 00:49:12,067 were filled with grief. 670 00:49:12,317 --> 00:49:15,696 His close friends including singer-turned-actress An Hyeon-sook, 671 00:49:15,779 --> 00:49:18,115 -female singers Im Bo-reum and... -My goodness. 672 00:49:18,198 --> 00:49:20,784 -...male singers... -A person died, 673 00:49:21,118 --> 00:49:23,161 and all they care about is 674 00:49:23,996 --> 00:49:25,747 who attended your funeral and who didn't? 675 00:49:26,957 --> 00:49:29,376 Man, I sure don't envy celebrities. 676 00:49:29,459 --> 00:49:32,212 ...attended his funeral. 677 00:49:33,171 --> 00:49:35,173 Only after they died, 678 00:49:35,257 --> 00:49:37,968 they realized what really matters in life. 679 00:49:44,266 --> 00:49:46,518 Promise me you won't say any unnecessary things. 680 00:49:46,602 --> 00:49:47,769 Like what? 681 00:49:47,978 --> 00:49:50,355 Don't say whatever comes to your mind. 682 00:49:50,439 --> 00:49:51,982 Just say you're sorry 683 00:49:52,065 --> 00:49:54,192 and promise you'll be treated. Beg for forgiveness! 684 00:49:54,276 --> 00:49:55,652 -"Beg"? -Yes. 685 00:49:55,736 --> 00:49:57,738 -How? -Desperately. 686 00:49:57,821 --> 00:49:58,989 Show me. 687 00:49:59,072 --> 00:50:01,158 Get down on your knees or something. 688 00:50:01,241 --> 00:50:03,160 "Please forgive me this once." 689 00:50:03,243 --> 00:50:05,454 You're good. It's not my style. 690 00:50:07,414 --> 00:50:08,540 Come here. 691 00:50:13,211 --> 00:50:15,380 You haven't performed any surgery for four years. 692 00:50:15,464 --> 00:50:16,465 That's right. 693 00:50:17,507 --> 00:50:20,844 You should have reported your condition and received treatment. 694 00:50:21,053 --> 00:50:25,223 What kind of doctor runs away during a laparotomy? Am I wrong? 695 00:50:27,309 --> 00:50:28,393 You're right. 696 00:50:28,477 --> 00:50:30,896 I see your wife passed away at our hospital. 697 00:50:31,647 --> 00:50:34,566 The documents here say your condition was caused by her death. 698 00:50:36,193 --> 00:50:38,737 I'm not sure if it justifies you not being able to perform surgery. 699 00:50:39,696 --> 00:50:41,239 You're still a doctor, 700 00:50:42,824 --> 00:50:44,076 aren't you? 701 00:50:45,369 --> 00:50:46,370 Yes. 702 00:50:48,413 --> 00:50:50,832 Does that mean that you will follow our decision? 703 00:50:51,959 --> 00:50:53,001 Yes. 704 00:50:54,836 --> 00:50:57,339 If you have nothing more to add, you may leave now. 705 00:51:07,891 --> 00:51:09,351 That went pretty well. 706 00:51:14,231 --> 00:51:15,816 Is there anything you want to say? 707 00:51:23,281 --> 00:51:25,325 Isn't a doctor a person? 708 00:51:29,955 --> 00:51:34,418 A doctor declares more than a dozen deaths on any given day. 709 00:51:36,753 --> 00:51:38,630 After a while, it doesn't mean much anymore. 710 00:51:40,298 --> 00:51:43,677 It's just another unfortunate death, that's all. 711 00:51:43,760 --> 00:51:46,388 Yes, that is our job. 712 00:51:46,638 --> 00:51:49,975 But have you ever imagined that the person 713 00:51:50,058 --> 00:51:52,561 dying unfortunately on the operating table 714 00:51:54,479 --> 00:51:56,523 could be your wife? 715 00:51:58,233 --> 00:51:59,526 Have you ever imagined 716 00:51:59,609 --> 00:52:02,112 it could be your mother, father, or child? 717 00:52:04,614 --> 00:52:05,949 "You're still a doctor." 718 00:52:09,745 --> 00:52:11,747 But isn't a doctor is a person too? 719 00:52:23,175 --> 00:52:24,468 Welcome. 720 00:52:31,516 --> 00:52:32,809 You idiot. 721 00:52:33,351 --> 00:52:34,227 Gang-hwa, 722 00:52:34,895 --> 00:52:36,271 pull yourself together, will you? 723 00:52:41,151 --> 00:52:43,737 When are you going to stop being like this? Pull yourself together! 724 00:52:45,530 --> 00:52:46,907 Doctor Jang. 725 00:52:48,033 --> 00:52:49,284 It's you. 726 00:52:50,327 --> 00:52:51,536 Here. 727 00:52:54,831 --> 00:52:57,417 Gosh, stop being so angry. 728 00:52:58,794 --> 00:53:00,295 Please. 729 00:53:04,841 --> 00:53:06,635 Stop being so angry. 730 00:53:08,428 --> 00:53:12,265 How could I ever pull myself together? 731 00:53:14,184 --> 00:53:15,936 I don't have the right to. 732 00:53:18,814 --> 00:53:20,398 She died because of me. 733 00:53:23,443 --> 00:53:25,946 I killed her. 734 00:53:27,447 --> 00:53:28,532 I did. 735 00:53:32,369 --> 00:53:34,037 I killed her. 736 00:53:38,834 --> 00:53:40,001 Bring Yu-ri back. 737 00:53:41,545 --> 00:53:43,922 Bring her back. 738 00:53:45,298 --> 00:53:47,592 Bring her back, you jerk. 739 00:54:07,737 --> 00:54:09,781 There's no way I can pull myself together. 740 00:54:24,254 --> 00:54:25,755 One iced americano, please. 741 00:54:30,594 --> 00:54:32,888 Mommy got hurt. Blow on it, Ha-jun. 742 00:54:36,808 --> 00:54:37,851 Thank you. 743 00:54:39,394 --> 00:54:42,898 How does Yu-ri know how much Min-jeong can drink? 744 00:54:42,981 --> 00:54:44,065 A divorce? 745 00:54:46,026 --> 00:54:49,696 Apparently, she is seeing divorce lawyers to get consulted. 746 00:54:49,779 --> 00:54:51,948 -Oh, my. -The thing is, she even came 747 00:54:52,032 --> 00:54:53,575 to my brother-in-law's law firm. 748 00:54:53,783 --> 00:54:55,118 That's how I heard about it. 749 00:54:55,202 --> 00:54:57,454 See? I told you. 750 00:54:57,537 --> 00:55:00,123 -Being a stepmom isn't easy. -It isn't. 751 00:55:00,207 --> 00:55:01,750 What's going to happen to Seo-woo now? 752 00:55:01,833 --> 00:55:03,501 I feel sorry for her. 753 00:55:03,585 --> 00:55:05,795 I know. I was right. 754 00:55:05,879 --> 00:55:07,672 She married Seo-woo's dad for his money. 755 00:55:07,756 --> 00:55:11,384 Now I understand why she's been sending Seo-woo to so many academies. 756 00:55:12,385 --> 00:55:15,680 -Could she be seeing a guy? -Oh, my. You're so smart. 757 00:55:15,764 --> 00:55:17,307 -Gosh! -Gosh, you startled me. 758 00:55:18,308 --> 00:55:19,768 Do you have so much time? 759 00:55:20,310 --> 00:55:23,438 So have you found any of your own problems? 760 00:55:23,521 --> 00:55:26,608 I wouldn't believe you've had enough time to find all of them. 761 00:55:26,691 --> 00:55:29,152 Cut it out and be on your way. 762 00:55:29,361 --> 00:55:31,404 You're the one who didn't want to have coffee with us. 763 00:55:31,488 --> 00:55:33,531 If you spread groundless rumors in a public place, 764 00:55:33,657 --> 00:55:35,867 you may face charges. 765 00:55:36,743 --> 00:55:39,746 Did your brother-in-law never mention that? 766 00:55:39,829 --> 00:55:42,374 What's the big deal? We were only talking to each other. 767 00:55:43,750 --> 00:55:45,377 You think kids have no idea, 768 00:55:45,710 --> 00:55:46,962 but they do. 769 00:55:47,045 --> 00:55:49,506 They repeat what they hear at the kindergarten. 770 00:55:53,969 --> 00:55:56,263 How dare you even mention names in front of the kids? 771 00:55:56,346 --> 00:55:58,390 Maybe I should bring charges. 772 00:55:58,473 --> 00:56:00,558 It's not like I made anything up. 773 00:56:00,642 --> 00:56:01,851 It's a fact. 774 00:56:01,935 --> 00:56:03,979 Seo-woo's mom has even written up divorce papers. 775 00:56:05,522 --> 00:56:08,733 As Seo-woo's friends' moms, 776 00:56:08,817 --> 00:56:10,235 we were only discussing 777 00:56:10,318 --> 00:56:11,695 what we can do for Seo-woo. 778 00:56:11,778 --> 00:56:13,571 My goodness. 779 00:56:13,947 --> 00:56:15,282 I don't know what to say. 780 00:56:18,326 --> 00:56:20,120 Let's go, Ha-jun. 781 00:56:21,496 --> 00:56:24,499 Come here, sweetie. 782 00:56:46,104 --> 00:56:48,523 Hyeon-jeong, are you listening? 783 00:56:49,107 --> 00:56:51,026 What? I'm sorry. 784 00:56:51,109 --> 00:56:52,235 What were you saying? 785 00:56:52,736 --> 00:56:55,780 Ha-jun cried today when he saw a cut of hairtail. 786 00:56:55,864 --> 00:56:59,034 Saying he felt sorry for the hairtail, he made such a fuss. 787 00:56:59,534 --> 00:57:00,702 Really? 788 00:57:03,997 --> 00:57:04,998 Yu-ri. 789 00:57:06,082 --> 00:57:06,958 What? 790 00:57:07,667 --> 00:57:08,626 Are you 791 00:57:09,669 --> 00:57:11,671 really okay with seeing Seo-woo 792 00:57:12,547 --> 00:57:13,715 only at the kindergarten? 793 00:57:13,798 --> 00:57:16,551 You don't want to raise her yourself? 794 00:57:19,387 --> 00:57:20,347 No. 795 00:57:20,930 --> 00:57:22,140 I'm happy this way. 796 00:57:22,724 --> 00:57:24,726 Why do you keep asking? I already told you. 797 00:57:24,809 --> 00:57:28,229 You're keeping a distance from Gang-hwa because of Min-jeong. 798 00:57:29,481 --> 00:57:32,734 You can't do anything because Gang-hwa is with Min-jeong. 799 00:57:34,903 --> 00:57:35,779 Hyeon-jeong. 800 00:57:36,613 --> 00:57:37,572 Yes? 801 00:57:38,615 --> 00:57:40,617 I don't belong there anymore. 802 00:57:42,577 --> 00:57:43,453 It's where Min-jeong 803 00:57:44,913 --> 00:57:46,081 should be. 804 00:58:04,099 --> 00:58:06,184 Seo-woo, you've gotten a lot better. 805 00:58:06,976 --> 00:58:08,978 We just have to come back here a few more times. 806 00:58:24,119 --> 00:58:25,370 Thank you. 807 00:58:45,932 --> 00:58:47,809 I don't know anymore. 808 00:58:50,478 --> 00:58:52,147 What should I do with those two? 809 00:59:42,906 --> 00:59:44,616 Min-jeong 810 00:59:45,366 --> 00:59:46,659 is preparing for a divorce. 811 00:59:49,078 --> 00:59:50,830 She wants to divorce Gang-hwa. 812 01:00:00,548 --> 01:00:03,176 Are you sure you don't want to go back to where you were? 813 01:00:03,968 --> 01:00:06,304 Toughen up a little. 814 01:00:06,387 --> 01:00:09,599 Forget it. I don't want to ruin their happiness. 815 01:00:09,682 --> 01:00:12,769 They may not be living too great of a life. 816 01:00:12,852 --> 01:00:16,481 What if their marriage is rotten on the inside? 817 01:01:34,225 --> 01:01:35,476 It's 50,000 won. 818 01:01:35,560 --> 01:01:38,896 That's right. It's a 50,000-won bill. 819 01:01:39,314 --> 01:01:42,191 -Gosh, that hurts. -It's money. 820 01:01:42,275 --> 01:01:44,777 -Come on. Please... -It's money. 821 01:01:47,572 --> 01:01:48,698 Unbelievable. 822 01:01:51,492 --> 01:01:53,911 -It's money! -Catch her. Run! 823 01:01:53,995 --> 01:01:55,872 -Min-jeong! -It's money! 824 01:01:55,955 --> 01:01:57,957 Wait, Min-jeong! 825 01:01:58,583 --> 01:02:00,043 Min-jeong! 826 01:02:00,460 --> 01:02:02,086 -Min-jeong! -It's money! 827 01:02:02,170 --> 01:02:04,297 -Min-jeong! -Min-jeong! 828 01:02:04,380 --> 01:02:05,882 Be careful! 829 01:02:06,633 --> 01:02:08,301 -Oh, my. -Oh, no! 830 01:02:08,384 --> 01:02:09,802 -Are you okay? -Are you okay? 831 01:02:10,011 --> 01:02:12,263 My goodness. Why did you run? 832 01:02:12,347 --> 01:02:14,182 -I'm okay. -Gosh. 833 01:02:14,265 --> 01:02:16,017 I'm fine. 834 01:02:16,100 --> 01:02:17,477 -Bye. -Wait. 835 01:02:19,020 --> 01:02:20,813 Wait, Min-jeong! 836 01:02:22,065 --> 01:02:24,734 -Wait! -Wait, Min-jeong! 837 01:02:25,068 --> 01:02:27,320 -Stop! -Wait! 838 01:02:27,445 --> 01:02:29,489 Stop there! Gosh! 839 01:02:32,116 --> 01:02:33,534 -My goodness. -Unbelievable. 840 01:02:33,826 --> 01:02:36,162 She's completely out of control. 841 01:02:36,245 --> 01:02:40,541 She's usually not like that. What's with her today? 842 01:02:40,625 --> 01:02:42,001 She can't drink more than a bottle. 843 01:02:44,212 --> 01:02:45,338 -Really? -I'm out of breath. 844 01:02:47,423 --> 01:02:50,009 -Where are you going? -Stop her! 845 01:02:50,593 --> 01:02:52,428 Good. I can't run anymore. 846 01:02:52,512 --> 01:02:54,347 I can't. Gosh. 847 01:02:55,431 --> 01:02:57,350 Are you okay? 848 01:03:00,728 --> 01:03:02,605 -Are you okay? -I'm burning up. 849 01:03:02,897 --> 01:03:04,065 I'm scared. 850 01:03:07,652 --> 01:03:09,696 Your face 851 01:03:13,449 --> 01:03:14,867 scares me. 852 01:03:18,663 --> 01:03:20,707 Yu-ri! Are you okay? 853 01:03:23,376 --> 01:03:25,586 Gosh, that hurts. That really hurts! 854 01:03:37,807 --> 01:03:39,100 Then 855 01:03:40,685 --> 01:03:42,937 You can be Seo-woo's mom. 856 01:04:09,964 --> 01:04:11,299 Can I do it? 857 01:04:55,802 --> 01:04:58,095 I don't know what I'm living for. 858 01:04:58,429 --> 01:05:00,348 Home, work, home, work... 859 01:05:00,431 --> 01:05:01,891 I want to live a little. 860 01:05:01,974 --> 01:05:03,684 At least you're single. 861 01:05:03,768 --> 01:05:05,603 My wife drives me crazy. 862 01:05:05,686 --> 01:05:07,522 She can't stop nagging me. 863 01:05:07,647 --> 01:05:10,566 I want to go on a vacation to a deserted island alone. 864 01:05:10,650 --> 01:05:13,402 My mom is such a nag too, so I'm moving out. 865 01:05:13,569 --> 01:05:14,946 She drives me crazy! 866 01:05:15,029 --> 01:05:17,907 I guess it's not a good idea for a woman in her 30s to live with her mom. 867 01:05:18,699 --> 01:05:21,327 Those ungrateful bastards. 868 01:05:21,619 --> 01:05:24,789 I know. Be nice to your family while you still can, you idiots! 869 01:05:24,872 --> 01:05:27,542 You will regret everything later! 870 01:05:27,708 --> 01:05:30,419 It took me only one second to regret my decision to kill myself. 871 01:05:30,920 --> 01:05:34,131 When you're about to die, 872 01:05:34,215 --> 01:05:37,176 they say your life flashes before your eyes, right? 873 01:05:37,260 --> 01:05:38,845 Bullshit. 874 01:05:38,928 --> 01:05:41,556 All I could think of was this one sentence. 875 01:05:44,934 --> 01:05:48,521 "Gosh, what's going to happen 876 01:05:48,604 --> 01:05:50,481 to Pil-seung now?" 877 01:05:54,402 --> 01:05:56,779 -What are you doing? -Why are you taking it away? 878 01:05:56,863 --> 01:05:58,698 Darn it! 879 01:05:58,781 --> 01:06:01,701 -Gosh, what a waste! -We're not finished yet! 880 01:06:02,869 --> 01:06:06,080 Even in the face of death, there is a thing that doesn't let you 881 01:06:06,831 --> 01:06:09,208 only think about yourself. It's family. 882 01:06:13,097 --> 01:06:19,160 Subtitle translation by Soo-hyun Yang 883 01:06:31,893 --> 01:06:35,289 HI BYE, MAMA! 884 01:06:35,359 --> 01:06:37,028 Yu-ri or Min-jeong? 885 01:06:37,111 --> 01:06:38,446 Is it like, "Choose Mom or Dad?" 886 01:06:38,529 --> 01:06:40,865 I choose Yu-ri. Definitely. 887 01:06:40,948 --> 01:06:43,451 My dead friend came back to life. 888 01:06:43,534 --> 01:06:46,037 Everyone has a friend who came back to life. 889 01:06:46,120 --> 01:06:48,789 You want to be her pick-up helper? To scare away the ghost? 890 01:06:48,873 --> 01:06:49,707 What can I do? 891 01:06:49,790 --> 01:06:51,918 I'm the only one who can protect Seo-woo. 892 01:06:52,001 --> 01:06:53,044 Do you like that lady? 893 01:06:53,127 --> 01:06:54,420 I like the pretty lady. 894 01:06:54,503 --> 01:06:56,672 He's living with his wife. Yu-ri can't be there. 895 01:06:56,756 --> 01:06:59,300 What kind of lunatic would say yes to that? No way. 896 01:07:00,009 --> 01:07:01,510 Can I do it? 897 01:07:01,594 --> 01:07:02,803 I have to. 898 01:07:04,526 --> 01:07:08,878 Ripped and synced by gabbyu's Subs 62050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.